﻿1
00:00:10,259 --> 00:00:18,259
<font color="#ff0000">قام باعداد الترجمه وضبط التوقيت</font> 
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح</font>

2
00:00:26,283 --> 00:00:27,265
- صباح.
- صباح الخير سيدي.

3
00:00:27,558 --> 00:00:29,211
المفتش بيرتون لرؤية السيد ستولفي.

4
00:00:29,211 --> 00:00:31,995
سوف تضطر إلى الانتظار بعض
الوقت أنه بمقابلة مع  ، التلفزيون ، أنت تفهم.

5
00:00:35,822 --> 00:00:39,117
... هجوم الجريمة الأكثر
عنفًا الذي يغزو مدينتنا.

6
00:00:39,659 --> 00:00:42,093
لقد قمنا بدعوة خبير
عالمي لمناقشته.

7
00:00:42,093 --> 00:00:45,060
رجل كرس حياته
كلها لدراسة الجريمة.

8
00:00:45,353 --> 00:00:47,365
رئيس الشرطة السابق ، إرنستو ستولفي.

9
00:00:47,738 --> 00:00:50,314
- هل تمانع إذا أخذت كتابا؟
- لا على الإطلاق.

10
00:00:51,282 --> 00:00:52,692
الكتاب هو بينوكيو.

11
00:00:53,327 --> 00:00:55,401
هل تتساءل ما علاقة
بينوكيو بالجريمة؟

12
00:00:55,713 --> 00:00:56,648
سأريك.

13
00:00:57,746 --> 00:00:59,505
ذهب بينوكيو إلى السجن كما تتذكر.

14
00:01:00,331 --> 00:01:03,763
الولد المسكين ، كان
ذلك عبئا على أحلامه.

15
00:01:04,932 --> 00:01:08,698
هل تتذكر المشهد عندما أصدر
الإمبراطور عفواً عن جميع المجرمين؟

16
00:01:09,451 --> 00:01:11,917
هناك الدمية الصغيرة في
الزنزانة ولا يعرف السبب.

17
00:01:12,481 --> 00:01:14,584
ليس لأنه ارتكب أي
خطأ ، فهو لم يفعل.

18
00:01:15,081 --> 00:01:18,817
ثم يأتي بينوكيو الصغير
إلى حارس السجن ويقول:

19
00:01:19,105 --> 00:01:21,826
تم إطلاق سراح جميع السجناء
ويجب إطلاق سراحي أنا أيضًا.

20
00:01:22,140 --> 00:01:25,556
قال حارس السجن: "أوه لا ، ليس
أنت ، لا يمكنك إطلاق سراحك".

21
00:01:26,659 --> 00:01:30,776
"أنت لست مجرما".
قال بينوكيو: "أوه ولكن معذرة".

22
00:01:31,275 --> 00:01:33,852
"أنا مجرم ، مثل البقية".

23
00:01:34,382 --> 00:01:36,285
قال حارس السجن "ألف عفو".

24
00:01:36,993 --> 00:01:39,406
في هذه الحالة ، أنت حر في الذهاب.

25
00:01:40,187 --> 00:01:44,650
وخلع قبعته وانحنى ، وفتح
البوابة وأطلق سراح بينوكيو.

26
00:01:45,519 --> 00:01:47,373
حسنًا ، كقصة رمزية ، إنها مثيرة جدًا للاهتمام ولكن...

27
00:01:47,577 --> 00:01:50,342
هل لديك علاج لهجمة
القتل والاغتصاب في مدينتنا؟

28
00:01:51,876 --> 00:01:55,032
يا صديقي العزيز ، في
هذه الأيام كل أنواع...

29
00:01:55,240 --> 00:01:57,017
يتم تقديم حلول لهذه
المشاكل من قبل...

30
00:01:57,017 --> 00:02:00,730
الأطباء النفسيين وعلماء
النفس ، وكل ذلك دون جدوى.

31
00:02:01,811 --> 00:02:07,515
في رأيي المتواضع ، يجب
القيام بشيء جذري ...

32
00:02:07,717 --> 00:02:10,517
علينا إعادة إيمان
الفرد بالحكومة.

33
00:02:11,766 --> 00:02:13,645
نعم إنها من مزايا التقاعد.

34
00:02:13,849 --> 00:02:15,740
لأول مرة أستطيع أن
أقول ما أفكر به حقًا.

35
00:02:16,126 --> 00:02:16,971
لذلك سمعت!

36
00:02:17,549 --> 00:02:21,699
طلبت منك أن تأتي لرؤيتي
لأنني أردت مناقشة قضية بيتاريني.

37
00:02:22,323 --> 00:02:25,587
لقد تصرفت بتهور في
المحكمة على ما أعتقد.

38
00:02:26,598 --> 00:02:29,074
أنا فقط أجد صعوبة في إبقاء فمي مغلقًا
عندما يتم إطلاق مثل هذه الأشرار احراراَ.

39
00:02:29,884 --> 00:02:34,045
ابني العزيز ، انتهى احتجاجك
في القضية عندما ألقت القبض عليه.

40
00:02:34,516 --> 00:02:37,445
لا جدوى من خلق
أعداء في وسط المدينة.

41
00:03:05,438 --> 00:03:06,855
فتى ، اليس عندك ولاعة؟

42
00:03:14,470 --> 00:03:15,204
ميرسي.

43
00:03:19,381 --> 00:03:20,993
ما نوع الجريمة التي تسحبها للطفل؟

44
00:04:08,528 --> 00:04:09,540
ضع توقيعك هنا.

45
00:04:24,935 --> 00:04:25,966
هنا يأتي رئيس المراسلين.

46
00:04:26,345 --> 00:04:28,866
- أين بيتاريني؟
- ها هو هناك.

47
00:04:33,687 --> 00:04:35,717
خذ لي لقطة للمحامي ثم
ضعها على الجريدة ، حسناً؟

48
00:04:36,916 --> 00:04:39,520
- حسنًا ، يمكنك التغلب عليه ، أنت حر.
- بتاريني ، ماذا عن البيان؟

49
00:04:39,740 --> 00:04:43,140
لا لا لا ، موكلي ليس
لديه ما يقوله على الإطلاق.

50
00:04:43,545 --> 00:04:45,421
- ماذا عنك بعد ذلك؟
- لا.

51
00:04:45,644 --> 00:04:47,036
قيل كل شيء في
المحكمة اليوم بالبراءة.

52
00:04:47,386 --> 00:04:51,507
- دليل غير كاف.
- هذا صحيح ، ولكن لا زالت هذه البريئة مفقودة ولم يعثر عليها .

53
00:04:52,381 --> 00:04:54,626
يا ليت المزيد من رجال
الشرطة كانوا أبرياء مثل موكلي.

54
00:04:57,028 --> 00:05:00,263
استراحة سيئة للشرطة ، أليس
كذلك؟  ماذا تقول وماذا عن البيان؟

55
00:05:00,763 --> 00:05:02,033
انظر ، أنا لست رجلك.

56
00:05:02,277 --> 00:05:04,212
رئيس المباحث الجنائية هو
بيرتوني ، إنه هناك.

57
00:05:06,990 --> 00:05:09,267
مرحبًا بتاريني ، ماذا عن إعطائنا
شيئًا لزاوية الاهتمام البشري؟

58
00:05:09,468 --> 00:05:11,596
أنت تعرف كل شيء ، كنت
هناك في المحاكمة ، أليس كذلك؟

59
00:05:11,596 --> 00:05:15,378
لم تكن لي علاقة
بالسرقة ولم أقتل أحداً.

60
00:05:15,584 --> 00:05:18,457
ماذا يمكنني أن أخبرك ، هذه
هي الحقيقة أيها المفتش الصحيح؟

61
00:05:18,956 --> 00:05:21,963
أيها المفتش بيرتون ، هل لديك
ما تقوله حول موضوع حكم البراءة؟

62
00:05:22,836 --> 00:05:23,450
نعم فعلا.

63
00:05:25,316 --> 00:05:28,482
يمكنك أن تكتب أن حارس
الليل كان أبًا لأربعة أطفال.

64
00:05:29,337 --> 00:05:31,445
يمكنك أن تضيف أن
تبرئة القاضي كانت جنائية!

65
00:05:32,830 --> 00:05:35,929
لا ، لا تضع ذلك جانباً ، بيرتون
 متورط بما فيه الكفاية.

66
00:05:41,953 --> 00:05:45,953
<font color="#00ffff">(( الشرطة شكرا لك ))</font>

67
00:05:48,977 --> 00:05:51,977
<font color="#ff0000">بطولة</font>
إ<font color="#ffff00">نريكو ماريا ساليرنو</font>

68
00:05:53,001 --> 00:05:56,001
<font color="#ffff00">ماريانجيلا ميلاتو</font>

69
00:05:57,025 --> 00:06:00,025
<font color="#ffff00">ماريو أدورف</font>

70
00:06:03,049 --> 00:06:06,049
<font color="#ffff00">فرانكو فابريزي</font>

71
00:06:09,073 --> 00:06:11,073
<font color="#ffff00">سيريل كوزاك</font>

72
00:07:59,002 --> 00:08:00,029
لقد أصيب وجه هذا الطفل بالمرض.

73
00:08:03,245 --> 00:08:04,180
يا رجل ، لا تتدخل!

74
00:08:06,221 --> 00:08:06,865
تعال هنا أنت.

75
00:08:19,624 --> 00:08:23,067
- أنت غبي ، لم تحصل حتى على الخبز.
- اخرس واجعل هذا الشيء يذهب!

76
00:08:23,470 --> 00:08:25,125
اتصل بسيارة إسعاف ، لقد تم
إطلاق النار على هذه السيدة.

77
00:08:32,301 --> 00:08:35,304
استدعاء جميع السيارات ،
18-9 إلى بيازا دي فورمار.

78
00:08:35,777 --> 00:08:38,190
على جميع السيارات
البحث عن شابين على دراجة نارية.

79
00:08:38,463 --> 00:08:41,644
موتوغوزي 750 ،
مسلحون وقتلوا شخصين.

80
00:08:41,930 --> 00:08:43,010
توخى أقصى درجات الحذر.

81
00:09:22,557 --> 00:09:24,973
إذن رجالي لم يطلقوا
النار ، لماذا؟  سأخبرك.

82
00:09:25,787 --> 00:09:28,374
إذا كنا غير محظوظين بما يكفي
لإطلاق النار على قاتل هارب ..

83
00:09:28,765 --> 00:09:31,312
شخص ما متأكد من أن يكون رائحته
كريهة وأول من يلقي بالذنب هم أنتم الناس.

84
00:09:32,339 --> 00:09:34,369
لكن حيث يوجد شهود
على عمليات القتل...

85
00:09:34,869 --> 00:09:36,222
لن ينتقد أحد ذلك.

86
00:09:36,814 --> 00:09:38,968
أكيد نجعل الأمر صعب عليك
عندما تحطم رؤوس الطلاب...

87
00:09:39,201 --> 00:09:40,309
أو عند كسر الإضراب.

88
00:09:40,558 --> 00:09:42,477
انظر أيها المفتش ، لماذا
لا تستمع إلى الصحافة.

89
00:09:42,850 --> 00:09:44,833
سنقبض على هذين
القاتلين مهما تكتب.

90
00:09:44,833 --> 00:09:46,457
لا يمكننا فعل شيء
أكثر مما نفعله.

91
00:09:46,691 --> 00:09:47,580
بالطبع.

92
00:09:47,813 --> 00:09:50,139
أتساءل ما إذا كان أحد منكم يدرك
كم عدد المجرمين في هذه المدينة؟

93
00:09:50,434 --> 00:09:52,934
إنها مبالغة فادحة عندما
تتحدث عن الطلاب والمضربين.

94
00:09:53,229 --> 00:09:55,430
رجالنا يقضون قدرا
كبيرا من وقتهم...

95
00:09:55,430 --> 00:09:57,190
لحماية حقوق فصائل
الأقليات هذه...

96
00:09:57,640 --> 00:09:59,046
وإطلاق النار في الظهر في الصفقة.

97
00:09:59,279 --> 00:10:01,092
الآن انظر إلى بيرتوني ، هذا النوع
من الحديث يؤدي إلى اللاشيء.

98
00:10:01,464 --> 00:10:03,432
في هذه المدينة يتم
ترهيب المواطنين...

99
00:10:03,432 --> 00:10:04,742
وهم لا يعتقدون أن الشرطة
تفعل أي شيء حيال ذلك.

100
00:10:05,343 --> 00:10:07,120
نتلقى كل يوم
رسائل من قرائنا تقول:

101
00:10:07,340 --> 00:10:09,664
"الشرطة مستأجرة للدفاع
عنا ، لماذا لا يفعلون؟"

102
00:10:11,381 --> 00:10:14,281
لا يشعر المواطنون بوجود حماية
للشرطة ، وأنا أدرك ذلك جيدًا.

103
00:10:15,483 --> 00:10:19,148
لكننا لا نشعر بالحماية ، وسط
المدينة في جنة السياسيين.

104
00:10:19,634 --> 00:10:21,347
ينتقد الجميع قوة الشرطة...

105
00:10:21,566 --> 00:10:23,657
أنتم جميعًا ، أيها القضاة ،
وقاعة المدينة ، ووسائل الإعلام.

106
00:10:24,505 --> 00:10:26,404
أعتقد أحيانًا أنك
تعتقد أننا المجرمين.

107
00:10:26,825 --> 00:10:29,071
أيها المفتش ، لا أحد
يقول أن هذا خطأك لكن...

108
00:10:29,071 --> 00:10:31,083
أتساءل عما إذا كان لديك أي
فكرة عن عدد جرائم القتل...

109
00:10:31,301 --> 00:10:33,504
كان هناك في هذه المدينة
منذ توليك جرائم القتل.

110
00:10:33,892 --> 00:10:38,032
أعرف الكثير ، لكننا ألقي القبض على
نسبة عالية من القتلة في السجن.

111
00:10:38,265 --> 00:10:41,288
سنحصل على هؤلاء الرجال
أيضًا ، على الأقل آمل ذلك.

112
00:11:22,169 --> 00:11:24,120
- أعني أن هذا لطف حقيقي منك.
- اخرج من هنا.

113
00:11:24,619 --> 00:11:26,101
هناك شرطي في الزاوية
، هل تريدني أن أصرخ؟

114
00:11:26,756 --> 00:11:27,738
لا اريدك ان تفعلي ذلك انسة.

115
00:11:30,734 --> 00:11:32,435
إذا كنت تعرف ما هو جيد
بالنسبة لك سوف تبدائي.

116
00:11:39,204 --> 00:11:42,089
- تحولت الأضواء إلى اللون الأخضر ، استمري.
- اخرج من سيارتي!

117
00:11:45,975 --> 00:11:47,911
انطلقي ، استمر.

118
00:11:57,816 --> 00:11:59,892
حسنًا ، لا تضغط ، أنا
ذاهب في سبيل الله.

119
00:12:00,193 --> 00:12:01,530
انا لم افعل شيئا ماذا تريدين مني

120
00:12:01,827 --> 00:12:02,877
ماذا تريد مني؟!

121
00:12:19,581 --> 00:12:21,983
أيها الضابط ، تحقق من أن شهود
ساحة بيازا دي فورمار التجارية...

122
00:12:22,202 --> 00:12:24,074
- مستعدون لإلقاء نظرة على هذه الوجوه القبيحة.
- نعم سيدي.

123
00:12:26,328 --> 00:12:27,912
- توقف عن الضوضاء!
- حسنًا ، اذكر اسمك بالكامل.

124
00:12:30,644 --> 00:12:33,499
- نحن سوف؟
- تشي جيفيرا.

125
00:12:34,565 --> 00:12:35,839
القبعة ممنوع التدخين.

126
00:12:37,836 --> 00:12:41,595
- شوكاليتي أورتيلو ، جوكر كبير ، أليس كذلك؟
- يصعب نطق اسمي.

127
00:12:43,950 --> 00:12:46,275
- ما هذا للرجل الحكيم؟
- للكلب البلدي وجي سيدي.

128
00:12:48,522 --> 00:12:51,298
اسمع ، ليس لدي أي سجل ، هذه
هي المرة الأولى التي تطأ فيها قدمي هنا.

129
00:12:52,621 --> 00:12:53,567
ما هذه الندوب؟

130
00:12:54,659 --> 00:12:57,327
أوه هذا ، كما ترى كانت
هناك هذه الورود الكبيرة...

131
00:13:00,543 --> 00:13:02,384
قم بإنهاء الأمر بي
، من تعتقد نفسك؟

132
00:13:07,612 --> 00:13:10,715
تريد الخروج ، ثم السماح لهم بالخروج ،
وأنا بموجب هذا أطلق سراحهم جميعًا.

133
00:13:12,633 --> 00:13:14,287
تعالوا أيها الأوغاد
المتعجرفين ، لقد سمعتوني.

134
00:13:15,879 --> 00:13:18,110
فقط سيدي  ، كنا في
منتصف فحص مستنداتهم...

135
00:13:18,359 --> 00:13:19,688
لا يمكننا إعادتهم
إلى الشارع .

136
00:13:19,934 --> 00:13:22,508
لا أريدك أن تخبرني ماذا أفعل
، هل سمعت ما قلته للتو؟

137
00:13:23,039 --> 00:13:24,629
يريد الأوغاد الخروج من
هنا ثم دعهم يخرجون هنا.

138
00:13:45,327 --> 00:13:46,117
حسنًا ، ابقَوا في الخلف.

139
00:13:53,249 --> 00:13:55,983
مرحبًا ، ها هم ، هؤلاء
الأطفال هم القتلة ، فلنقتلهم.

140
00:14:01,049 --> 00:14:02,162
هيا ، أخرجوا الي الجحيم .

141
00:14:02,467 --> 00:14:04,667
ما الذي تتحدث عنه
، كلهم ​​مجانين هناك.

142
00:14:14,122 --> 00:14:16,180
اركض ، أركضوا أيها المتسكعون الرديئون.

143
00:14:18,254 --> 00:14:21,106
لا أعتقد أنهم سيعودون
، حسنًا ، إلى الداخل.

144
00:14:24,366 --> 00:14:26,170
هيا ، عودو للداخل جميعًا.

145
00:14:29,391 --> 00:14:31,217
تعالوا إلى هنا أيها القتلة!

146
00:14:31,930 --> 00:14:35,059
أيها الأوغاد ، احضروهم
هنا ، سنعتني بهم.

147
00:14:45,925 --> 00:14:48,011
أوه ، هيا ، نحن نعلم جيدًا أن
أيا من هؤلاء الفئران لن يكون...

148
00:14:48,244 --> 00:14:49,592
 لديه الشجاعة
للمغادرة ، وليس له فرصة.

149
00:14:50,340 --> 00:14:52,162
وإذا كان أحدهم قد جربها ، كنا
في مكان الحادث على أي حال.

150
00:14:52,721 --> 00:14:53,548
سواء أحببنا ذلك أم لا...

151
00:14:53,548 --> 00:14:57,605
تتمثل إحدى وظائفنا في حماية
الخنازير مثل تلك من أن يُعدم دون محاكمة.

152
00:14:58,153 --> 00:14:59,584
الخطر في هذا الوضع
نوعا ما هو خطرنا.

153
00:15:00,007 --> 00:15:01,535
ستبدأ من جديد من جديد ، هاه؟

154
00:15:01,740 --> 00:15:03,335
ما مدى خطورة خط
العمل بالنسبة لرجالك.

155
00:15:04,017 --> 00:15:05,783
تعال يا ماريو ،
عندما انضموا للقوة...

156
00:15:05,783 --> 00:15:07,324
ماذا رأوا في مجالسة الأطفال؟

157
00:15:08,218 --> 00:15:09,804
أنت الشرطي المحترف النموذجي.

158
00:15:10,053 --> 00:15:15,750
أيها القديسين ، الجميع ضدك
وأي طفل يمسح برتقالة هو مجرم.

159
00:15:16,027 --> 00:15:17,954
لا أحد يقول إننا قديسين ، لا...

160
00:15:18,668 --> 00:15:20,539
الشرطي إنسان مثل أي إنسان آخر.

161
00:15:21,212 --> 00:15:22,954
من ينجح في التمتع
خارج أوقات العمل...

162
00:15:22,954 --> 00:15:24,173
تمامًا كما نفعل الآن.

163
00:15:25,686 --> 00:15:27,450
ماريو ، كم أريدك أن تفهمني...

164
00:15:28,229 --> 00:15:29,453
المجرم هو أيضا بشر.

165
00:15:30,146 --> 00:15:32,754
يتم إنشاء المجرمين
، إنها خطأ المجتمع.

166
00:15:33,486 --> 00:15:37,326
في مجتمع مثل مجتمعنا ، ليس
من المستغرب وجود الكثير من الجرائم.

167
00:15:38,024 --> 00:15:39,834
الفساد هو القاعدة
وليس الاستثناء.

168
00:15:40,541 --> 00:15:45,563
يا رجل يا رجل ، عندما استمع إلى الطريقة
التي تتحدث بها مثل قراءة الصحفي.

169
00:15:45,846 --> 00:15:50,146
كل عبارة هي عنوان افتتاحية ،
تتحدث عن المحترف النموذجي!

170
00:15:51,289 --> 00:15:54,046
اللمس ، على الرغم من
أنك تعلم أنني كنت جادًا.

171
00:15:54,251 --> 00:15:56,611
أعلم ، لكن أن أكون جادًا
ف العشاء يضر بالهضم.

172
00:15:57,265 --> 00:15:59,390
اقول لكم ماذا سنفعل
، سنغير الموضوع.

173
00:15:59,930 --> 00:16:01,662
في المناسبات يمكنني
لكمك في وجهك.

174
00:16:01,896 --> 00:16:04,862
أفترض أنه يمكنني تطبيق
المادة 336 دفاعًا عن النفس...

175
00:16:05,210 --> 00:16:08,275
الاعتداء على الموظف
العمومي وممارسته لوظائفه.

176
00:16:08,680 --> 00:16:11,086
- لكنك الآن خارج الخدمة ، أليس كذلك؟
- هذا صحيح.

177
00:16:11,743 --> 00:16:13,346
هناك شيء يدور في ذهنك أليس كذلك؟

178
00:16:13,641 --> 00:16:16,032
كنت أحاول فقط تخيل
محنة هذين القاتلين الشابين.

179
00:16:17,186 --> 00:16:19,088
لم يحصلوا على سنت
كما تعلمي ، لقد كانا فاشلين.

180
00:16:19,819 --> 00:16:23,815
بمجرد حصولك على العجين ، من الصعب
إخفاءه ، فهم يعتمدون على العالم السفلي.

181
00:16:25,484 --> 00:16:29,281
أنت بحاجة إلى المال
لدفعه ، وإلا فإنهم يرفضونك.

182
00:16:29,903 --> 00:16:32,134
في الواقع ، قد يضعون إصبعك عليك.

183
00:16:33,315 --> 00:16:34,987
ربما بقيت أيضًا
في المنزل للحياكة.

184
00:16:35,545 --> 00:16:38,923
السيد بيرتون ، هل نحن في
الخارج معًا أم أنك في الخدمة الليلة؟

185
00:16:39,432 --> 00:16:40,947
نعم ، أنت على حق ، أنا آسف.

186
00:16:41,521 --> 00:16:43,709
المعذرة ، سنكون هناك بعد ثانية.

187
00:16:50,726 --> 00:16:53,266
- HQ استدعاء 1-0 ، HQ استدعاء 1-0.
- انتظري.

188
00:16:53,628 --> 00:16:54,739
- نعم.
- حدد من فضلك.

189
00:16:55,016 --> 00:16:57,261
هذا بيرتون ماذا هناك ؟

190
00:16:57,498 --> 00:17:00,135
لدينا شرطي مرور
يعتقد أنه رأى أحد القتلة.

191
00:17:00,712 --> 00:17:03,283
تم استلام ، احتفظ به
هناك سأكون في الأسفل.

192
00:17:05,141 --> 00:17:09,401
- ساندرا ، أنا آسف ولكن للأسف...
- أعرف ، لقد تلقيتها أيضًا.

193
00:17:09,850 --> 00:17:10,695
أنا آسف.

194
00:17:11,509 --> 00:17:15,120
- إذا كان هناك خبر اتصل بي لاحقًا.
- سأفعل ، ليلة سعيدة.

195
00:17:19,103 --> 00:17:20,067
ساندرا.

196
00:17:21,273 --> 00:17:25,447
- أنا أعنف منك.
-لماذا من قال انني اسف؟

197
00:17:28,135 --> 00:17:30,242
هل تمانع في إخبارنا
لماذا انتظرت كل هذا الوقت؟

198
00:17:30,583 --> 00:17:32,396
- كان يخشى أن يزعجنا.
- ماذا رأيت؟

199
00:17:33,004 --> 00:17:34,795
حسنًا ، لا أعرف ما
إذا كان هو القاتل...

200
00:17:35,001 --> 00:17:36,528
لقد لاحظت الفتاة
للتو لأنها كانت لطيفة.

201
00:17:37,655 --> 00:17:40,742
في الواقع ، كنت أتساءل ما الذي
تفعله فتاة مثل هذه مع الهيبيز.

202
00:17:41,165 --> 00:17:43,338
لقد ركب سيارتها وكأنه
كان لديه موعد وكل شيء...

203
00:17:43,632 --> 00:17:45,578
ثم عندما لوحت لها
رأيت أنهم يتجادلون.

204
00:17:46,501 --> 00:17:47,643
أعترف أنني كنت في حيرة من أمري...

205
00:17:47,869 --> 00:17:50,688
كانت هناك سيارات فرق في كل مكان
، وكانت حركة المرور عاهرة حقيقية.

206
00:17:50,994 --> 00:17:51,883
نعم حسنا ، استمر.

207
00:17:52,130 --> 00:17:55,561
حسنًا ، كان لدي حدس كان هناك
خطأ ما ، لذلك سجلت لوحة ارقام السيارة .

208
00:17:57,500 --> 00:17:59,167
حسنًا ، هذا شيء ، هل
أجريت فحصًا عليه حتى الآن؟

209
00:17:59,167 --> 00:18:00,559
- اعذرني سيدي.
- نحن نعمل على ذلك الآن.

210
00:18:00,559 --> 00:18:02,754
- هناك اتصال من المفوض.
- تعال معي.

211
00:18:03,929 --> 00:18:06,549
الهوية يا سيدي ، تحولت في
قطعة كبيرة من العمل ، أليس كذلك؟

212
00:18:07,162 --> 00:18:08,693
رائع لكني لم أر أي شخص
تم القبض عليه من خلال الهوية.

213
00:18:09,685 --> 00:18:11,787
لدينا 10 شهود و 10 أوصاف مختلفة.

214
00:18:12,339 --> 00:18:13,914
حسنًا ، لما يستحق أن ترى ذلك...

215
00:18:13,914 --> 00:18:16,267
يتم توزيع نسخ على القائمة
بأكملها بما في ذلك المكتب الصحفي.

216
00:18:17,407 --> 00:18:18,589
هذا هو بيرتون.

217
00:18:19,890 --> 00:18:21,789
لا ولكن ربما توصلنا إلى
مقدمة في الوقت الحالي.

218
00:18:22,724 --> 00:18:25,889
حسنًا ، بمجرد أن يكون لدينا أي
شيء أكثر تحديدًا ، سأبلغك بذلك.

219
00:18:27,583 --> 00:18:30,464
ذلك سيدي القاصر الصغير ، قمنا
بفحص اللوحة وأعتقد أننا حصلنا على دليل.

220
00:18:30,918 --> 00:18:33,070
السيارة مملوكة لفتاة
تبلغ من العمر 18 عامًا.

221
00:18:33,290 --> 00:18:34,363
تعمل مصففة شعر.

222
00:18:34,955 --> 00:18:36,628
لم تتم رؤيتها منذ أن
غادرت المنزل هذا الصباح...

223
00:18:36,873 --> 00:18:38,452
اسمها آنا ماريا سبروفييري.

224
00:18:39,453 --> 00:18:41,195
حسنًا ، انتقل إلى
منزلها واطلب صورًا.

225
00:18:41,195 --> 00:18:44,003
أظهرهم لشرطي المرور هذا
ومعرفة ما إذا كان يتعرف عليها.

226
00:18:44,227 --> 00:18:46,051
ولا اريد اية تسريبات
للصحافة على الاقل حتى الان.

227
00:18:47,046 --> 00:18:48,892
بيرتون ، لدي سؤال
، أعتقد أنه مهم.

228
00:18:49,151 --> 00:18:49,791
ما هذا؟

229
00:18:50,025 --> 00:18:51,896
لنفترض أننا تعقبنا هذه الشخصية
، هل نستخدم الأسلحة أم...؟

230
00:18:52,727 --> 00:18:53,940
أولا دعونا نعثر عليه ثم سنرى.

231
00:18:54,427 --> 00:18:57,421
- مع ذلك ، أفترض فقط.
- افترض فقط أنه لا يحل أي شيء.

232
00:18:57,590 --> 00:19:00,832
الفتاة مشكلتنا ، إذا
حدث لها شيء سنصلب.

233
00:19:04,810 --> 00:19:05,602
- انهضي.
- دعني أذهب.

234
00:19:05,602 --> 00:19:07,038
- اللعنة عليك ، انهض.
- لا استطيع الوقوف.

235
00:19:07,038 --> 00:19:08,407
لا يهمني ، انهضي.

236
00:19:09,645 --> 00:19:10,189
هيا.

237
00:19:27,676 --> 00:19:29,061
ماذا تريد؟
اسمح لي ان اذهب من فضلك.

238
00:19:35,428 --> 00:19:36,551
اخرسي ولا تتحركي.

239
00:19:53,811 --> 00:19:56,745
- ماذا ستفعل ، ماذا تريد؟
- اغربي عن وجهي!

240
00:20:03,639 --> 00:20:04,998
لماذا لا تدعني اذهب من فضلك؟

241
00:20:05,201 --> 00:20:06,438
الا تسمعين يا  اختي؟

242
00:20:06,948 --> 00:20:08,777
أخبرتك أن تتوقف عن
مضايقتي ، اصمتي الآن.

243
00:20:09,443 --> 00:20:13,485
- سيصاب والداي بالقلق.
- هذا مؤثر حقًا ، أتعلمين ذلك؟

244
00:20:15,988 --> 00:20:17,886
اركبي القارب ،
أريد أن أنام لفترة.

245
00:20:21,135 --> 00:20:22,227
تحركي الي هنا!

246
00:20:33,751 --> 00:20:35,107
ماذا فعلت ، من ماذا تهرب؟

247
00:20:37,011 --> 00:20:38,009
اخلعي ثيابك.

248
00:20:40,880 --> 00:20:42,767
قلت لك أن تتجردي من ثيابك.

249
00:20:51,068 --> 00:20:53,969
استمري في الأمر ، لقد
أخبرتك أن تخلعي ملابسك.

250
00:21:12,431 --> 00:21:13,558
كل شيء تسمعين؟

251
00:21:16,127 --> 00:21:18,499
اخلعي كل شيء .

252
00:21:30,546 --> 00:21:34,598
- ادخلي الي هناك ، اتركي كل أغراضك هنا.
- خنزير قذر!

253
00:21:38,015 --> 00:21:39,606
لا داعي للقلق ، لن اغتصبك.

254
00:21:40,353 --> 00:21:42,480
أريد فقط أن أنام وأتأكد
من بقائك في مكانك.

255
00:21:42,789 --> 00:21:43,989
من أنت ماذا فعلت؟

256
00:21:44,866 --> 00:21:45,736
أنتي حقا تريدي أن تعرفي؟

257
00:21:46,316 --> 00:21:49,546
لقد حاولت السرقة ، ولم
ينجح الأمر وقتلت شخصين.

258
00:21:50,483 --> 00:21:52,709
لذلك سأقوم بتفجير
دماغك لو حاولت الهروب.

259
00:22:09,576 --> 00:22:10,700
لا تدفعني يا؟

260
00:22:14,704 --> 00:22:15,859
حسنًا ، انظر من هنا.

261
00:22:16,654 --> 00:22:19,010
أخذناه من المطار يا سيدي
، كان يحمل هذا السلاح.

262
00:22:28,611 --> 00:22:31,932
- ماذا تعرف ، إنه 635.
- ليس لي.

263
00:22:33,492 --> 00:22:35,246
لقد كان معك وهو ليس
لك ، كيف تفسر ذلك؟

264
00:22:35,246 --> 00:22:38,729
إنه إطار يصل إلى سانتالامينتي ،
اسمع ، هؤلاء الأوغاد معروفون بفعلون ذلك.

265
00:22:39,132 --> 00:22:41,423
هل هي مصادفة هو نفس نوعية المسدس
المستخدم في بيازا دي فورنار؟

266
00:22:41,678 --> 00:22:43,661
- لا أعرف.
- نفس نوعية هذا.

267
00:22:44,185 --> 00:22:46,711
يا رجل ، يا لها من
مصادفة ، كلكم مجانين!

268
00:22:47,236 --> 00:22:48,889
سنرى ، دعني ألقي
نظرة على هذا السلاح.

269
00:22:49,172 --> 00:22:51,510
الآن افهم هذا الأمر ، فأنا لا أعرف شيئًا
عن عدم وجود ساحة بيازا دي فورناري.

270
00:22:51,510 --> 00:22:53,350
- اهدئ سوف نعرف ذلك.
- جرب ذلك في المحكمة.

271
00:22:53,648 --> 00:22:54,865
أنت تسحبني دائمًا إلى هنا.

272
00:22:55,472 --> 00:22:57,485
في اللحظة التي غادرت فيها المنزل ،
بيتاريني ، تم القبض علي مرة أخرى.

273
00:22:57,693 --> 00:22:59,138
كنت أتفقد مثل بروسسيوتو.

274
00:22:59,435 --> 00:23:02,399
إذا كنت تعتقد أنه يمكنك إلصاق
هذا بي ، فقم بمساعدة نفسك.

275
00:23:03,242 --> 00:23:05,268
ضع هذا البابون في زنزانة
حتى نرى تقريرًا معمليًا.

276
00:23:05,759 --> 00:23:06,424
لنذهب.

277
00:23:09,701 --> 00:23:13,459
هذه هي المرة التي يكون فيها
نظيفًا ، كانت الأوصاف لطفل نصف عمره.

278
00:23:13,976 --> 00:23:15,522
وإلى جانب ذلك ،
ذهب جميع الشهود...

279
00:23:15,522 --> 00:23:18,298
معرض المارقين ولم
يتعرف أحد على صورته.

280
00:23:19,901 --> 00:23:22,196
يريد محاميه يا سيدي فهل
نتركه يستخدم الهاتف أم لا؟

281
00:23:22,444 --> 00:23:24,659
- جرب حذاء جيد في المؤخرة ، تضليل محاميه.
- اووه تعال.

282
00:23:25,610 --> 00:23:27,449
بحق الله ، هذا هو بالفعل
جهاز تكسير كرات...

283
00:23:27,701 --> 00:23:30,052
هل يمكنك أن تتخيل انضمام محاميه
المختص بالكرة إلى الحفلة أيضًا؟

284
00:23:30,052 --> 00:23:31,882
سانتالامينتي ، القانون
موجود وسنطيعه.

285
00:23:32,350 --> 00:23:34,072
ينضج ، يمكنك السماح له بالاتصال.

286
00:23:38,329 --> 00:23:40,503
مرحبًا بيتاريني ، هل تريد الدليل
للبحث عن رقم المحامي الخاص بك؟

287
00:23:41,277 --> 00:23:42,494
لا ، اني احفظ الرقم.

288
00:23:54,047 --> 00:23:55,778
كورين ، إنه عسل برونو...

289
00:23:56,357 --> 00:23:58,837
ضعني من خلال الأمر عاجل
، قاموا بضبطي مرة أخرى.

290
00:23:59,091 --> 00:24:00,647
أفالانو ، صديقي المجرم.

291
00:24:01,366 --> 00:24:04,078
أفالانو ، إنه بيتاريني
، أنا قيد الاعتقال.

292
00:24:04,577 --> 00:24:05,723
انا ارى ماذا فعلت

293
00:24:06,251 --> 00:24:08,732
لا شيء ، إنهم يلمحون إلى
جريمة القتل في ساحة فورناري.

294
00:24:10,193 --> 00:24:11,081
نعم ، لكنك تعلم...

295
00:24:11,363 --> 00:24:14,054
بالتأكيد أنا بريء لكنهم زرعوا
مسدسًا في وجهي لذا فأنا نوعاً ما...

296
00:24:19,128 --> 00:24:19,846
بالتأكيد أجل.

297
00:24:21,270 --> 00:24:24,973
يقول أنكم تمزحون يا رفاق ، أيها
الأوغاد المتعجرفون الذين تحبهم المزاح.

298
00:24:31,636 --> 00:24:32,440
يا أولاد الحرام!

299
00:24:33,585 --> 00:24:35,643
إنهم يضربونني يا أفالانو!

300
00:24:38,228 --> 00:24:39,508
أفالانو ، هل تسمع هذا؟

301
00:24:40,565 --> 00:24:41,578
إنهم يضربونني.

302
00:24:47,675 --> 00:24:48,643
ما هذا بحق الجحيم لماذا تفعلون ذلك؟

303
00:24:49,645 --> 00:24:50,531
اتركه أيها الأحمق!

304
00:24:51,314 --> 00:24:52,434
ألا تدرك أن هذا فقط ما يريده؟

305
00:24:54,531 --> 00:24:56,742
أهلا أهلا؟

306
00:25:03,094 --> 00:25:05,025
كيف يمكن لهذه الدمى من الوقوع
في خدعة من هذا القبيل؟

307
00:25:06,459 --> 00:25:09,619
- تعتقد أنك قد خدعتنا مرة أخرى ، أليس كذلك؟
- احذر ، أنا حساس جدا.

308
00:25:12,247 --> 00:25:15,194
وبحسب التقرير الطبي
انكسر الأنف والخد...

309
00:25:16,270 --> 00:25:19,079
كدمات حول العينين ، ضلع
متشقق في الجانب الأيسر...

310
00:25:19,957 --> 00:25:24,258
جروح ورضوض شديدة في فروة
الرأس وكدمات في جميع أنحاء الجسم.

311
00:25:25,213 --> 00:25:28,908
إنه لأمر فظيع ، التعامل
بخشونة مع عذر سخيف...

312
00:25:28,908 --> 00:25:30,285
أنه هو الذي بدأها.

313
00:25:30,828 --> 00:25:32,935
لقد قرأت ما حدث في
تقريري وليس لدي ما أضيفه.

314
00:25:33,562 --> 00:25:35,480
لا ، ولكن لحسن حظ
موكلي يتطلب الأمر أكثر من...

315
00:25:35,681 --> 00:25:37,640
كلمة الشرطة للتأثير
على هيئة المحلفين.

316
00:25:39,262 --> 00:25:41,851
حسنًا ، اليوم تكفي
كلمة المحتال السابق.

317
00:25:42,494 --> 00:25:44,627
لا أريدكم أن تتجادلوا في
مكتبي ، أرجوكم أيها السادة.

318
00:25:46,531 --> 00:25:49,187
كما تعلم ، فإن
بيتاريني يدعي عليك...

319
00:25:49,187 --> 00:25:51,635
الاعتداء والضرب .. بوحشية في الشرطة.

320
00:25:52,246 --> 00:25:54,945
لا أرى أي فائدة للتعليق على مثل هذه التهم السخيفة.

321
00:25:55,465 --> 00:25:57,940
انظر هنا بيرتون ، لقد قمت
شخصيا بالاعتداء على موكلي.

322
00:25:58,192 --> 00:26:00,065
- لم لا تمسك لسانك...
- بيرتوني!

323
00:26:00,653 --> 00:26:01,449
أنا آسف.

324
00:26:02,337 --> 00:26:04,136
أفالانو ، بطبيعة الحال سوف ننظر في الأمر.

325
00:26:06,214 --> 00:26:09,109
شيء آخر ، كفالة الكفالة لعميلي.

326
00:26:09,330 --> 00:26:12,119
إنها غير واردة ، تم العثور
على بيتاريني مسلحًا.

327
00:26:12,888 --> 00:26:16,088
نعم ، لكن التحقيق وجد أن المسدس
لم يكن هوا المستخدم في...

328
00:26:16,406 --> 00:26:20,152
أفالانو ، لا أنوي تلقي
تعليمات في القانون الجنائي.

329
00:26:21,152 --> 00:26:23,126
عندما أتوصل إلى
قرار ، سأخبرك بذلك.

330
00:26:23,640 --> 00:26:25,533
حسنًا سيد ركيتي ، إلى اللقاء.

331
00:26:27,003 --> 00:26:29,085
اراك في الجوار ، اراك في الجوار.

332
00:26:31,540 --> 00:26:32,955
هل ستوجه اتهامات لي؟

333
00:26:34,236 --> 00:26:36,268
التهمة وحشية ، ليس هناك
الكثير من الخيارات بيرتون.

334
00:26:37,558 --> 00:26:40,889
نصطدم بالمجرمين والسياسيين...

335
00:26:41,125 --> 00:26:42,516
شاهد كيف يتكلم المفتش!

336
00:26:43,056 --> 00:26:45,394
- نحن في قصر العدل.
- عدالة غريبة.

337
00:26:46,507 --> 00:26:48,701
حيث برأت بيتاريني
لعدم كفاية الأدلة.

338
00:26:50,337 --> 00:26:53,164
أنت رجل يصعب التغلب
عليه ، ألا يساورك أي شك؟

339
00:26:58,442 --> 00:26:59,892
إنها هدية جميلة للمتقاعدين.

340
00:27:01,861 --> 00:27:03,671
سوف تتقاعد يومًا ما أيضًا ، سترى.

341
00:27:04,015 --> 00:27:05,355
لقد قرأت الصحف ، نحن لسنا في أي مكان.

342
00:27:06,413 --> 00:27:09,456
نعم ، فأنا أتابع
القضية باهتمام كبير.

343
00:27:10,091 --> 00:27:14,278
لهذا السبب أردت رؤيتك هذا
المساء ، أريد مساعدتك إذا أمكن ذلك.

344
00:27:14,896 --> 00:27:16,757
لا داعي لذلك أنا
أقدر العرض ولكن...

345
00:27:16,757 --> 00:27:21,230
حسنًا ، لا يزال لدي أصدقاء في
القسم ، والعديد من الأصدقاء ولكن...

346
00:27:22,719 --> 00:27:27,006
فقط بيننا ، هل هناك
أي شيء لهذه القصة؟

347
00:27:27,781 --> 00:27:31,399
هذا خاطئ تمامًا من الألف إلى الياء
، فلديه محامٍ ماهر ، هذا كل شيء.

348
00:27:32,218 --> 00:27:34,023
نعم أرى ، يمكنني
أن أفهم أنك قلق.

349
00:27:35,019 --> 00:27:36,905
أنت تعلم أنني كنت تحت
الضغط ذات مرة عندما...

350
00:27:37,112 --> 00:27:39,125
كنت مفتشا ، إذا كان هذا أي عزاء.

351
00:27:40,448 --> 00:27:43,223
أنا على وشك أن أفقد
كل قناعة وكل دافع.

352
00:27:43,804 --> 00:27:47,060
أصبح روتين الشرطة العادي
مهزلة ، فنحن بلا حول ولا قوة عمليًا.

353
00:27:47,994 --> 00:27:51,150
العالم السفلي يضايقنا
والصحافة تدعمه بشكل عميق.

354
00:27:51,788 --> 00:27:56,286
انظر ، إذا كنت ستأخذ بنصيحتي
، فقط اذهب بطريقتك الخاصة...

355
00:27:57,173 --> 00:28:02,033
دعهم يفعلون ما يريدون ولا تدع
نفسك تقطع من قبل الصحافة.

356
00:28:02,975 --> 00:28:03,753
هجوم مضاد.

357
00:28:04,468 --> 00:28:07,591
في الواقع كنت أخطط
بالفعل لعقد مؤتمر صحفي.

358
00:28:14,675 --> 00:28:16,687
مرحبًا أيها المفتش ،
هل هذه فكرتك عن نكتة؟

359
00:28:16,891 --> 00:28:20,233
هذه هي المرة الأولى التي أسمع فيها
عن مؤتمر صحفي يعقد على متن حافلة.

360
00:28:21,046 --> 00:28:23,083
أنت لم تفهم شيئًا  ،
إنه يضعنا جميعًا في السجن.

361
00:28:23,400 --> 00:28:24,315
أعطوني اهتمامكم...

362
00:28:24,519 --> 00:28:27,780
روما بالليل أنتم جميعًا تعرفونها جيدًا
ولكن لا أحد يعرفها جيدًا كما أعرف...

363
00:28:28,200 --> 00:28:30,492
ليس بعد أن أصبحت شرطيًا
في هذه المدينة لمدة 25 عامًا.

364
00:28:31,147 --> 00:28:33,879
أريد أن أريكم ما هي قوى القانون
والنظام في مواجهة هذه الأيام.

365
00:28:34,127 --> 00:28:37,232
مرحبًا بيرتون ، أعطنا الحقيقة ، ماذا
تفعل ، تدخل لعبة العلاقات العامة؟

366
00:28:47,110 --> 00:28:50,169
سانبوريتو ، بما أنك لا تستطيع تطبيق أي
قانون ، اطلب من هذين الشخصين ركوب الحافلة.

367
00:28:54,177 --> 00:28:56,216
سنبدأ بشرح لكيفية
سير الأمور اليوم...

368
00:28:56,419 --> 00:28:58,482
أقدم مهنة في العالم.

369
00:28:58,995 --> 00:29:01,785
ضيفنا الأول هو إينوس ،
المعروفة باسم ملكة الرذيلة.

370
00:29:02,080 --> 00:29:05,240
- كنت أسير كما تعلم.
- بالتأكيد كنت تستنشقين ، قليلا من هواء الليل.

371
00:29:06,558 --> 00:29:10,087
تدرك حسناء الليل هذه
جيدًا أن قانون ميرلين يحميها.

372
00:29:10,460 --> 00:29:13,156
إذا لم يتم القبض عليها في الوقت
الحالي فهي في الواقع تطلب...

373
00:29:15,247 --> 00:29:16,791
يمكنها تحويل أي
عدد تريده من الحيل.

374
00:29:17,902 --> 00:29:19,900
ولكن كما تعلم إينوس
فإن القانون سيف ذو حدين.

375
00:29:20,535 --> 00:29:24,209
إنها حرة في أن تمشي على إيقاعها
لكنها ليست حرة في ترك هذا الإيقاع.

376
00:29:25,105 --> 00:29:27,400
لنفترض أنها ادخلت
رأسها لتترك المهنة...

377
00:29:28,088 --> 00:29:31,397
أو حتى الأسوأ ، أن
تستنكر رجلها الخيالي...

378
00:29:32,425 --> 00:29:34,745
في غضون 24 ساعة
ستجدها فرقة القتل مع...

379
00:29:34,966 --> 00:29:37,537
قطع حلقها أو ضرب رأسها.

380
00:29:38,286 --> 00:29:42,420
لكنها تستطيع العمل بموجب
القانون وكذلك يمكن لحاميها...

381
00:29:43,046 --> 00:29:45,462
في ظل التفسير الجديد للقوانين
المفروضة على الشرطة...

382
00:29:45,696 --> 00:29:47,396
مناعته شبه مضمونة.

383
00:29:48,080 --> 00:29:50,916
نحتاج إلى قاضٍ ليصدر
مذكرة توقيف له...

384
00:29:51,275 --> 00:29:54,539
لكن القاضي لن يفعل ، أو
بالأحرى لا يستطيع إصداره...

385
00:29:54,895 --> 00:29:58,191
هذا إلا إذا استنكرت الفتاة
قوادها بطريقة شرعية...

386
00:29:58,406 --> 00:30:00,182
لكن هذا بالطبع حدث غير مرجح.

387
00:30:00,932 --> 00:30:02,325
وقبل ما يسمى بقانون ميرلين...

388
00:30:02,325 --> 00:30:04,976
كانت الفتيات أحرار في
الانتقال من منزل إلى آخر...

389
00:30:05,417 --> 00:30:08,411
في هذه الحالة كان قواد
الدولة ويمكنك إضافة الشرطة.

390
00:30:08,794 --> 00:30:10,873
لا أحد يقول أن الوضع
كان أفضل من قبل...

391
00:30:11,266 --> 00:30:13,099
لكن ما هو مؤكد أنه اليوم...

392
00:30:13,099 --> 00:30:15,906
الدعارة هي البنك
السويسري للعالم السفلي.

393
00:30:16,594 --> 00:30:19,343
يقول الخبراء أن حجم المبيعات
، أو يزيد أو يأخذ مليون فردي...

394
00:30:19,343 --> 00:30:21,730
350 مليار ليرة سنويا.

395
00:30:21,730 --> 00:30:25,863
أنت الآن تدرك جميعًا أنه لتنظيم
عملية سطو ، يتطلب الأمر تمويلًا...

396
00:30:26,189 --> 00:30:29,386
وغالبًا ما تؤدي السرقات إلى جرائم قتل...

397
00:30:29,987 --> 00:30:32,034
والتي يمكن تجنبها إذا تمكنا
من إيقاف تدفق الأموال...

398
00:30:32,482 --> 00:30:34,853
لكننا لا نستطيع ، قانون
ميرلين يخدعنا فعليًا...

399
00:30:35,244 --> 00:30:38,914
إنه يرقى إلى مبدأ عدم
التدخل في الدعارة ومستغليها.

400
00:30:39,597 --> 00:30:41,787
حسنًا ، هذا كل شيء.
حسنا يا آنسة ، يمكنك الذهاب.

401
00:30:43,127 --> 00:30:44,961
- هل جربته من قبل؟
- اخرج من هنا!

402
00:30:47,050 --> 00:30:47,783
حسنا دعنا نذهب.

403
00:30:56,778 --> 00:30:57,732
لا تقلق بشأن ذلك.

404
00:31:12,551 --> 00:31:14,967
مرحبًا يا أميرة ، هل
تمانع دخول الحافلة للحظة؟

405
00:31:22,178 --> 00:31:23,860
والآن الوجه الآخر للعملة
، سيداتي وسادتي.

406
00:31:24,427 --> 00:31:26,950
قابل أورازيو كولومبو ،
المعروف باسم "الأميرة".

407
00:31:27,437 --> 00:31:30,263
أنا متأكد من أن معظمكم
يجدها فاضحة ويجب أن أعترف...

408
00:31:30,263 --> 00:31:33,535
إن طريقة حياتها كافية لجعل
معظم الناس يمرضون بالمعدة.

409
00:31:33,770 --> 00:31:35,373
- إنه مثل هذا التجويف.
- نتلقى استفسارات...

410
00:31:36,714 --> 00:31:40,269
وأنت أيضًا تسأل كيف يُسمح
لأحباء مثل هؤلاء بالعمل؟

411
00:31:40,566 --> 00:31:42,302
حسنًا ، سأخبرك قليلاً عن حياته.

412
00:31:44,138 --> 00:31:47,571
على الرغم من أن صديقنا الشاب
هنا يكسب رزقه بعرق مؤخرته...

413
00:31:48,480 --> 00:31:52,577
مصدر دخله الرئيسي مستمد من
تهديد عملاء معينين سيخبرهم بذلك.

414
00:31:53,139 --> 00:31:54,470
- بعبارة أخرى الابتزاز.
- إنه يكذب.

415
00:31:55,287 --> 00:31:58,726
الآن معظم ضحاياه يبذلون جهدًا
للاحتفاظ بعدم الكشف عن هويتهم.

416
00:31:59,089 --> 00:32:02,109
على الرغم من أن شخصًا ما شجاعًا
سيقدم شكوى في بعض الأحيان.

417
00:32:02,484 --> 00:32:05,759
لكن هذه العاهرة المحظوظة... لا تمانع؟
- على العكس تماما!

418
00:32:07,689 --> 00:32:11,117
كان من حسن حظ هذه العاهرة
المحظوظة أن يتم القبض عليها أثناء...

419
00:32:11,117 --> 00:32:13,799
تستهلك أكثر في فعل غير طبيعي مع...

420
00:32:13,799 --> 00:32:16,780
سياسي ذو مكانة عالية
مع زوجة وأطفال بالغين.

421
00:32:17,263 --> 00:32:20,841
اختفى شخص ما ، تمت
ترقية بعض مساعدي DA...

422
00:32:21,340 --> 00:32:24,897
والجنود سيئون الحظ مثلي
كادوا ينقلون إلى الحظائر.

423
00:32:25,868 --> 00:32:28,163
منفي!  هذا هو رقمك
حبيبي في طريقك.

424
00:32:28,375 --> 00:32:29,683
- ليلة سعيدة!
- مع السلامة!

425
00:32:50,541 --> 00:32:51,865
يوجد أحد سجون المدينة.

426
00:32:51,865 --> 00:32:54,237
في الداخل هناك ما لا يقل عن
2000 رجل ينتظرون المحاكمة.

427
00:32:54,661 --> 00:32:58,902
المقلدون والمزورون والدافعون
والمشترين والقتلة والمختلسون...

428
00:32:59,115 --> 00:33:00,305
سمها ما شئت ، لدينا منهم.

429
00:33:01,267 --> 00:33:03,767
الآن لاعتقال كل
أعداء المجتمع هؤلاء...

430
00:33:04,356 --> 00:33:06,587
قوة الشرطة لكسرها
هو عودة جماعية.

431
00:33:07,371 --> 00:33:10,194
هذا لا يتحمل ، كم تعتقد منهم...

432
00:33:10,403 --> 00:33:12,473
سيُحاكم في النهاية ويُدان؟

433
00:33:12,968 --> 00:33:15,015
أقول لكم لا يزيد عن 10٪.

434
00:33:15,301 --> 00:33:18,041
لأن المحاماة تطبق القانون...

435
00:33:18,256 --> 00:33:21,916
ليس لتعزيز قضية العدالة ولكن
المماطلة حتى العفو المقبل...

436
00:33:21,916 --> 00:33:24,153
لذا قبل وقت طويل ، عاد
معظم المجرمين إلى الشوارع.

437
00:33:24,947 --> 00:33:28,111
وبمهاراتهم ، تم شحذهم
إلى درجة 't' في السجن...

438
00:33:28,348 --> 00:33:30,126
تدير الدولة مدارس للمجرمين.

439
00:33:30,514 --> 00:33:33,043
لقد كانت جولة مثيرة للاهتمام
للغاية ايها المفتش بيرتوني ولكن...

440
00:33:33,043 --> 00:33:34,916
نحن جميعًا فضوليون بشأن شيء واحد...

441
00:33:35,406 --> 00:33:37,069
لماذا لم تذكر مرة واحدة تهمة...

442
00:33:37,069 --> 00:33:39,222
وحشية الشرطة ضدك
من قبل بيتريني؟

443
00:33:39,567 --> 00:33:44,103
سؤال جيد ، أود الآن أن
أخبركم عن العدالة في إيطاليا.

444
00:33:45,647 --> 00:33:46,417
اكتب ما يقوله بيرتون...

445
00:33:46,622 --> 00:33:48,664
"هناك شيء غير سليم
في إجراءاتنا القانونية".

446
00:33:49,764 --> 00:33:51,716
النظام الذي يتهمني
بكلمة محتال سابق...

447
00:33:52,199 --> 00:33:54,633
وفي نفس الوقت
يبرئ مجرم معترف به...

448
00:33:54,633 --> 00:33:58,723
على أساس عدم كفاية الأدلة ،
يجب أن يتم ترتيبها في المنزل.

449
00:34:13,711 --> 00:34:15,182
أيها المفتش ، تعال وألقي نظرة على هذه الفوضى.

450
00:34:25,487 --> 00:34:26,204
من فعلها انت

451
00:34:26,470 --> 00:34:28,405
هل تمزح أيها المفتش؟
هذه هي الطريقة التي وجدته بها.

452
00:34:29,200 --> 00:34:30,839
وصلتنا مكالمة هاتفية قال المتصل...

453
00:34:30,839 --> 00:34:33,778
هؤلاء الرجال يعرفون شيئًا عن الدراجة
النارية المستخدمة في بيازا دي فورمار.

454
00:34:34,039 --> 00:34:36,004
هذه الدراجة هنا.

455
00:34:41,479 --> 00:34:43,539
اختفت اللوحات
وتم حفظ رقم الإطار.

456
00:34:44,288 --> 00:34:47,282
ما لم يتحدث هذا البانك ، فسوف
تمر أيام قبل أن نعرف من يملكها.

457
00:34:47,537 --> 00:34:50,325
حسنًا ، اتركه في مكانه ولا
تلمسه حتى ينظر إليه فتيان المختبر.

458
00:34:51,542 --> 00:34:54,047
أود أن أعرف ما إذا كان هناك
من يحاول إسكاته أو جعله يتحدث.

459
00:34:54,586 --> 00:34:56,913
كوني حذريين ، لا
تدعه يغيب عن عينيك.

460
00:34:58,728 --> 00:34:59,300
هيا.

461
00:35:04,167 --> 00:35:05,149
حسنًا ، دعنا نراجعها مرة أخرى.

462
00:35:05,559 --> 00:35:07,911
لماذا غطيت الدراجة
النارية ، لماذا تخفيها؟

463
00:35:12,559 --> 00:35:14,639
انظر ، كل دقيقة تمر قد
تكلفك سنة في السجن.

464
00:35:15,369 --> 00:35:16,350
الآن من يملك الدراجة؟

465
00:35:18,149 --> 00:35:20,748
قلت لك كل ما أعرفه
لماذا مازلت تسأل؟

466
00:35:21,576 --> 00:35:23,437
اذهب بعيدا وتوقف عن مضايقتي.

467
00:35:23,718 --> 00:35:25,429
من فعل هذا بالنسبة لك؟
هل فعلوها ، هؤلاء السادة؟

468
00:35:27,247 --> 00:35:30,645
- من هذا الرجل بحق الجحيم؟
-هذا الرجل مساعدي  دا ريكيوني

469
00:35:31,191 --> 00:35:32,449
- اسمع ريكيوتي...
- الآن من ضربك ، أجبني؟

470
00:35:32,713 --> 00:35:34,275
من الذي أحدث هذه الإصابات؟

471
00:35:34,795 --> 00:35:35,773
انظر إلى ريكيوتي
، نحاول أن نجد...

472
00:35:35,773 --> 00:35:37,910
قاتلين وفتاة في عداد المفقودين.

473
00:35:37,910 --> 00:35:39,801
قد تموت الفتاة قريبًا
إذا لم نصل إليها.

474
00:35:39,801 --> 00:35:41,346
الآن هل لي أن أشكك
في هذه الشخصية أم لا؟

475
00:35:42,075 --> 00:35:44,885
نعم ، بكل الوسائل تابع
بيرتون ، رغم أنني أحذرك...

476
00:35:45,213 --> 00:35:47,681
إنني أحذرك أنني أنوي معرفة
من تسبب في تلك الإصابات.

477
00:35:52,922 --> 00:35:54,652
الآن هذه فرصتك الأخيرة
ومن الأفضل أن تجيب...

478
00:35:55,023 --> 00:35:56,351
في غضون ساعة سنعرف على أي حال...

479
00:35:56,603 --> 00:35:59,505
وستفقد كل احتمالات
عدم اتهامك بالتواطؤ.

480
00:36:00,490 --> 00:36:03,072
لا اريد التحدث معك الا انت فقط.

481
00:36:09,261 --> 00:36:11,748
الدراجة النارية مملوكة
لطفل يدعى ماريو.

482
00:36:12,017 --> 00:36:16,895
- ماريو ماذا؟
- لا أعرف ، ماريو هو كل ما قاله لي.

483
00:36:18,020 --> 00:36:18,955
هل تعلم اين يعيش؟

484
00:36:19,678 --> 00:36:22,559
في توسكولانا ، بالقرب
من مصنع السيارات.

485
00:36:23,775 --> 00:36:26,537
- ماذا عن العمل؟
- يتسكع.

486
00:36:27,492 --> 00:36:30,517
يمكنك أن تفعل ما هو أفضل من ذلك ،
يجب أن يكون هناك عدة آلاف من ماريوس.

487
00:36:31,023 --> 00:36:36,506
أنت فقط تسأل عن الطفل الذي يلعب
دورًا إضافيًا في الغرب ، الجميع يعرفه.

488
00:36:36,929 --> 00:36:37,661
هيا.

489
00:36:41,440 --> 00:36:43,826
أعتقد أنه سيعرف أنني
صرخت ، سيحصل علي.

490
00:36:45,606 --> 00:36:48,752
أريد أن أعرف من كان
، من فعل هذا بك؟

491
00:36:49,631 --> 00:36:51,691
- اثنان من الطوب.
- بالتأكيد أليس كذلك؟

492
00:36:52,232 --> 00:36:55,215
لا ، اثنين آخرين ، ضرباني بسخافة...

493
00:36:55,928 --> 00:36:59,112
على الرغم من أنني سأموت لكنهم
ركضوا عندما حصلوا على الاسم.

494
00:37:00,115 --> 00:37:03,183
لكنهم كانوا غريبين نوعا ما على رجال الشرطة.

495
00:37:09,504 --> 00:37:11,937
- لا شئ.  - حسنا يا سينورا ، أين ماريو؟

496
00:37:12,250 --> 00:37:14,511
إذا كنتم رجال شرطة رديئين
لا تعرفون ماذا تتوقعون مني؟

497
00:37:14,839 --> 00:37:16,810
قلنا لك ، ليس لدينا نية في
الاعتقال ، أخبريني الآن.

498
00:37:17,085 --> 00:37:18,429
أنت فقط لا تريد أن تعرف ، أليس كذلك؟

499
00:37:18,793 --> 00:37:20,718
كان اثنان من رفاقك
من جره إلى الخارج هنا.

500
00:37:21,156 --> 00:37:22,486
لماذا لا تنزل هناك وتفحص سجنك.

501
00:37:25,041 --> 00:37:28,818
يبدو أن شخصًا ما قفز علينا ،
أولاً مع الميكانيكي ، والآن مع ماريو.

502
00:37:29,020 --> 00:37:32,893
- أعتقد أنه هو كاربينيري؟
- ربما ، خذهم إلى وسط المدينة.

503
00:37:33,449 --> 00:37:35,057
دعونا نذهب سيداتي ،
سنمنحكم رحلة مجانية.

504
00:37:35,686 --> 00:37:37,371
كل الطرق إلى السجن
إذا كان لديك طريقك.

505
00:37:39,883 --> 00:37:40,923
ارفع يديك عني!

506
00:37:43,779 --> 00:37:45,557
لا أحد يعرف شيئًا ، لقد
تحققت من جميع الدوائر.

507
00:37:47,463 --> 00:37:49,102
- حسنا ، جرب كاربينيري.
- حقا.

508
00:37:50,894 --> 00:37:53,344
الآن ، من هذان الشخصان
اللذان جاءا وأخذه بعيدًا؟

509
00:37:53,546 --> 00:37:55,496
رجال شرطة بملابس مدنية.

510
00:37:55,980 --> 00:37:57,434
قلت لك يا الشرطة ، ألم تسمع؟

511
00:37:57,868 --> 00:37:59,585
فحص.  سانتالامينتي ، قتل.

512
00:38:00,082 --> 00:38:01,907
نحن نبحث عن ماريو ستاتيريني.

513
00:38:02,276 --> 00:38:05,980
نعم ، محل الإقامة 1840 فيا
توسكالانا ، هل هو في عهدتك؟

514
00:38:06,572 --> 00:38:09,755
ستاتريني ، ماريو؟
لحظة واحدة ، أسمي السوبر.

515
00:38:10,649 --> 00:38:13,390
الآن سنيورا سوف نراجعها مرة أخرى
، من فضلك حاول أن تتذكري كل شيء.

516
00:38:13,657 --> 00:38:16,230
يقرعون الجرس ويقولون
إنها الشرطة ، أليس كذلك؟

517
00:38:16,717 --> 00:38:18,897
- أختك تفتح...
- ما هذا القرف يا أختي ؟!

518
00:38:19,147 --> 00:38:22,111
حسنًا ، معذرةً ،
ابنتك تذهب لتفتحه...

519
00:38:22,406 --> 00:38:23,520
الآن يدخلون...

520
00:38:23,936 --> 00:38:27,510
لا شيء ، هل أنت متأكد من ذلك؟
بالطبع من المهم جدا.

521
00:38:27,950 --> 00:38:29,989
إذا كنت تريد ، فسأجري فحصًا عليه.

522
00:38:30,446 --> 00:38:31,580
قلت أنه يمكنك إلقاء نظرة فاحصة عليه ،

523
00:38:31,805 --> 00:38:33,408
بالتأكيد يمكنك تقديم وصف.

524
00:38:34,175 --> 00:38:35,980
هيا الآن ، قصير ، سمين ، نحيف ، طويل؟

525
00:38:36,588 --> 00:38:39,229
- الكارابينيري لا يعرفه على الإطلاق.
- ربما خمنت.

526
00:38:39,444 --> 00:38:40,567
حسنًا ، هذا يترك فرقة المخدرات...

527
00:38:40,567 --> 00:38:42,786
الدفع أو الشراء أو الاستخدام
، جربهم ، فأنت لا تعرف أبدًا.

528
00:38:44,175 --> 00:38:47,665
- نحن سوف؟
- لقد أخبرتك بالفعل ، كانا شرطيين.

529
00:38:48,119 --> 00:38:49,771
نعم ، اثنان من رجال الشرطة
، قلت ذلك ، لكن كيف عاملوه؟

530
00:38:50,322 --> 00:38:52,860
- هل نسيت ذلك أيضًا؟
- الأوغاد كادوا يقتلون الفتى الفقير.

531
00:38:53,322 --> 00:38:56,026
وجدنا شيئًا سيدي
توقيعات ستاتريني.

532
00:38:56,666 --> 00:38:58,885
- جيد.  إبنك؟
- نعم ، هذا ابني.

533
00:39:00,958 --> 00:39:04,452
- هنا ، الق نظرة.
- وجه فقط الأم يمكن أن تحبه!

534
00:39:06,044 --> 00:39:08,419
جاء رئيس النقابة في
الإضافات مع الصور و...

535
00:39:08,653 --> 00:39:11,198
أخبرني الكثير عن
الفأر الصغير أيضًا.

536
00:39:11,923 --> 00:39:15,546
هذا ماريو متخصص في انتزاع
الحقائب ، ولم يعد يعمل في الأفلام...

537
00:39:15,783 --> 00:39:17,867
أخته تبيع مؤخرتها
وأمه تحتفظ بالدولار.

538
00:39:18,246 --> 00:39:21,805
- التكاتف العائلي على الطراز الإيطالي.
- أرسلهم إلى المنزل.

539
00:39:22,645 --> 00:39:25,418
حسنًا ، قم بعمل 1000 نسخة
، توزيع عام ، الصحافة أيضًا.

540
00:39:26,120 --> 00:39:28,008
دعونا نأمل أن يتعرف
عليه شهود دي فورنار.

541
00:39:32,944 --> 00:39:36,356
اخبرنى ماذا تظن؟

542
00:39:37,167 --> 00:39:38,789
أود أن أقول إننا سنصل
إلى مكان ما أخيرًا.

543
00:39:40,496 --> 00:39:43,843
ومع ذلك ، لدي شعور
بأننا نجتاز ثانية سيئة.

544
00:39:52,503 --> 00:39:53,993
ما هذا يا رفاق تحاولون أن يكون
مضحكا أو شيء من هذا القبيل؟

545
00:40:02,519 --> 00:40:04,204
أيها الدمى ستجيبني أم لا؟

546
00:40:45,372 --> 00:40:48,464
مهلا ، إلى أين تأخذني؟
اسمع اريد محام.

547
00:40:49,305 --> 00:40:50,662
لن أخبرك بشيء بدون محام.

548
00:40:51,479 --> 00:40:52,942
لا تدفعني!

549
00:40:56,019 --> 00:40:56,903
يا رفاق هلا تتركوني وحدي الآن.

550
00:41:03,685 --> 00:41:06,477
هل تعتقدون يا رفاق أنك
تخيفني أو شيء من هذا العمل؟

551
00:41:06,792 --> 00:41:08,770
لديك أقل من دقيقة لتتلو صلاتك.

552
00:41:09,643 --> 00:41:10,954
ماذا ستفعل؟

553
00:41:14,811 --> 00:41:17,713
ماذا فعلت؟  لم أفعل شيئًا
، لا يمكنك فعل هذا بي.

554
00:41:29,722 --> 00:41:30,172
إطلاق النار!

555
00:42:13,436 --> 00:42:15,812
لا أعرف عنك ولكن يبدو لي أنه
تم القيام به من قبل محترفين.

556
00:42:16,167 --> 00:42:19,239
أعتقد أنه كان هناك ما لا يقل عن 5 أو 6
منهم ، استخدموا 38s ، خاصة بالشرطة.

557
00:42:19,490 --> 00:42:23,227
حسنا المهنية.  يشبه إلى حد
كبير أسلوب التنفيذ القديم الطراز.

558
00:42:23,783 --> 00:42:25,591
هل تشعر بالحنين إلى
بيرتوني عقوبة الإعدام؟

559
00:42:26,155 --> 00:42:27,117
لماذا تقول هذا؟

560
00:42:29,036 --> 00:42:31,954
كل ما علي فعله هو القبض
عليهم ، والحكم متروك للقضاة.

561
00:42:33,941 --> 00:42:36,912
ولكن الآن بعد أن ذكرت ذلك ريكوتي
، لم تكن هناك فرصة كبيرة من...

562
00:42:37,117 --> 00:42:39,366
خرجت مؤخرًا لصالح
إعادة عقوبة الإعدام؟

563
00:42:41,455 --> 00:42:44,872
- ماذا تود الوصول ايها المفتش؟
- لا شيء ، مجرد فكرة غامضة.

564
00:42:45,480 --> 00:42:48,260
شيء واحد مؤكد ،
تفوح منه رائحة التعصب.

565
00:42:49,166 --> 00:42:52,031
حسنًا ، قد يكون التفسير
ليس مقصورًا على فئة معينة...

566
00:42:52,686 --> 00:42:55,870
على الأرجح أنه كان
يستعد لتسليم رفاقه...

567
00:42:56,244 --> 00:42:57,179
لقد تأكدوا من أنه لم يفعل.

568
00:42:57,447 --> 00:42:58,445
لديك في متلازمة مستوى الجريمة...

569
00:42:58,771 --> 00:43:01,037
هذا أمر خيالي إلى حد ما
بالنسبة لعالمنا السفلي المحلي.

570
00:43:05,260 --> 00:43:08,760
تم التعرف على الجسد بشكل إيجابي
باعتباره أحد ماريو ستاتريني الذي...

571
00:43:08,760 --> 00:43:10,398
كانت الشرطة تطاردة
فيما يتعلق بـ...

572
00:43:10,398 --> 00:43:14,589
محاولة السطو في بيازا دي
فورنار التي قتل فيها شخصان.

573
00:43:15,331 --> 00:43:17,743
لم تبلغ الشرطة عن
أي أدلة أخرى بخصوص...

574
00:43:17,947 --> 00:43:21,062
هوية أو مكان وجود الشريك
المفترض لستاتريني...

575
00:43:21,545 --> 00:43:23,744
الذي يعتقد أنه
يحتجز شابة كرهينة.

576
00:43:25,092 --> 00:43:27,993
في غضون ذلك ، تقرير
مكتب المدعي العام...

577
00:43:28,206 --> 00:43:30,379
الإفراج المؤقت عن
فرانشيسكو بيتاريني...

578
00:43:30,671 --> 00:43:32,814
الذي تم القبض عليه
فيما يتعلق بالقضية.

579
00:43:33,719 --> 00:43:35,720
أثبتت اختبارات الطلقات أن...

580
00:43:35,935 --> 00:43:38,621
المسدس الذي عثر عليه في
بيتاريني لم يكن سلاح القتل.

581
00:43:40,557 --> 00:43:42,240
ما هذا ، ماذا تريدون يا رفاق؟

582
00:43:47,985 --> 00:43:49,602
نعم فهمت ، حسنًا ، حسنًا.

583
00:43:53,065 --> 00:43:56,008
حسنًا ، ها نحن ذا مرة أخرى ، يا
أولاد لا تتعلمون أبدًا ، أليس كذلك؟

584
00:43:56,315 --> 00:43:58,262
لماذا لا يمكنك اصطياد المحتالين؟

585
00:43:58,541 --> 00:44:01,957
كم مرة يجب أن أخبرك ، لا أريد
قرب ساحة بيازا دي فورمار.

586
00:44:04,921 --> 00:44:07,215
- هذا ليس عن بيازا دي فورمار.
- اذا ماذا تريد بحق الجحيم؟

587
00:44:08,758 --> 00:44:11,566
لقد قتلت حارسًا ليليًا في
فوتو ميكانيكية ، أم أنك لا تتذكر؟

588
00:44:14,514 --> 00:44:17,435
لكنكم تنسون أنني قد قدمت
بالفعل للمحاكمة بهذه التهمة.

589
00:44:17,979 --> 00:44:21,238
أنت تفهم النحاسي ، قلت إنني
وقفت للمحاكمة ووجدوني بريئاَ.

590
00:44:21,714 --> 00:44:22,457
نحن نعرف ذلك.

591
00:44:22,705 --> 00:44:23,876
حسنًا وفقًا
لقوانين هذا البلد...

592
00:44:23,876 --> 00:44:26,871
لا يمكنهم تجربتك مرتين بنفس
التهمة ، يجب أن تعرف ذلك.

593
00:44:27,311 --> 00:44:30,446
وأكثر من ذلك ، يمكنني أن أعترف
الآن أنني فعلت ذلك بالفعل...

594
00:44:30,648 --> 00:44:32,503
ولا أحد يستطيع فعل
أي شيء حيال ذلك.

595
00:44:32,703 --> 00:44:36,026
- لماذا لا تعترف بذلك؟
- كن حذرا ، سمعت عن القط.

596
00:44:36,435 --> 00:44:39,993
نحن لسنا فضوليين ، فنحن
نعلم ، نحن نعرف كل شيء عنك.

597
00:44:42,826 --> 00:44:43,727
ماذا تقصد؟

598
00:44:51,696 --> 00:44:52,450
اين نحن؟

599
00:44:54,461 --> 00:44:55,970
ما الذي تحاولون فعله
على أي حال يا رفاق؟

600
00:44:57,158 --> 00:44:58,206
هيا تعال!

601
00:45:02,070 --> 00:45:03,895
بحق المسيح ماذا تريدون مني؟

602
00:45:10,421 --> 00:45:13,396
لا لا!  لكنك لست الزغب!

603
00:45:16,227 --> 00:45:18,297
ماذا أفعل لكم يا
رفاق ، ماذا أفعل لكم؟

604
00:45:21,371 --> 00:45:24,271
ماذا تفعل؟

605
00:45:58,372 --> 00:45:59,664
نعم ولكن هل ترى أي علاقة بين...

606
00:45:59,664 --> 00:46:02,545
قتل ماريو وصديقنا بيتاريني؟

607
00:46:02,870 --> 00:46:07,056
لا ، الوحيد الذي يمكنني
فعله الآن هو أنهما كانا قاتلين.

608
00:46:09,113 --> 00:46:11,713
من قبيل الصدفة أنهما
كلاهما كانا يتهربان من العدالة.

609
00:46:12,883 --> 00:46:15,224
هل هذا منطقي بالنسبة لك؟

610
00:46:16,756 --> 00:46:18,001
لنفترض أن شخصًا
ما كان مهتمًا بعرض...

611
00:46:18,521 --> 00:46:22,683
نظامنا الديمقراطي غير قادر
على كبح جماح العالم السفلي.

612
00:46:23,235 --> 00:46:26,578
حصلوا على فكرة للترويج
لوظيفة تنظيف خاصة بهم.

613
00:46:28,094 --> 00:46:30,114
الآن ما هي الطريقة الأكثر
احتمالية للقيام بذلك في رأيك؟

614
00:46:30,996 --> 00:46:33,858
كما أراها اخترت قاتلين
حظيا بتغطية جيدة مؤخرًا...

615
00:46:34,263 --> 00:46:35,834
كما تعلم ، الصحف والتلفزيون...

616
00:46:38,062 --> 00:46:41,709
واجعل منهم عبرة
واكسب دعم الجمهور.

617
00:46:50,928 --> 00:46:52,360
حسنًا ، لقد فجرت
قنبلتك الصغيرة...

618
00:46:52,829 --> 00:46:54,720
آمل ألا تقع في فخ الانفجار.

619
00:46:55,121 --> 00:46:57,203
اسمع ، لقد طلبوا رأيي وأبديت ذلك.

620
00:46:57,715 --> 00:47:00,318
الحمقى يتدخلون حيث
تخشى الملائكة أن تخطو.

621
00:47:02,471 --> 00:47:04,699
الحراس ، المجتمع
المجهول ، هل أنت مجنون ؟!

622
00:47:04,997 --> 00:47:07,399
بيرتون ، كيف يمكنك حتى التفكير
في تقديم هذه القصة نوعا ما؟

623
00:47:07,604 --> 00:47:09,697
كل شيء هو جملة
من الهراء ، محض هراء.

624
00:47:09,993 --> 00:47:11,335
حسنًا ، لم أوافق.

625
00:47:11,719 --> 00:47:13,782
لذا فهي دعاية رديئة ، كما أنها صحيحة.

626
00:47:14,003 --> 00:47:16,211
بيرتون ، يرجى المحاولة
وإلقاء نظرة على جانبي.

627
00:47:16,634 --> 00:47:19,615
هل تمانع في اقتراح ما
أقول لمفوض الشرطة؟

628
00:47:31,645 --> 00:47:33,647
نظريتك سخيفة ومثيرة
للسخرية بشكل إيجابي.

629
00:47:34,444 --> 00:47:37,106
وكأن المافيا في صقلية والخاطفين
في سردينيا لم يكونوا كافيين.

630
00:47:37,497 --> 00:47:39,929
الآن تريد إضافة عصابة
من الحراس في روما.

631
00:47:40,786 --> 00:47:41,817
ماذا سأقول للوزير؟

632
00:47:44,786 --> 00:47:47,069
تعال ، تعال ، على الرغم من
أنك ستضطر إلى المعذرة...

633
00:47:48,144 --> 00:47:50,037
يجب أن أغادر في غضون بضع دقائق
، لذا يتعين علينا أن نجعل الأمر موجزًا.

634
00:47:50,609 --> 00:47:51,311
أتركنا و شأننا.

635
00:47:53,106 --> 00:47:54,229
سأقول في البداية أن...

636
00:47:54,435 --> 00:47:56,589
لا تصدق الحكومة هذه
القصة ، إنه أمر لا يصدق.

637
00:47:56,817 --> 00:47:57,596
هذا هو رأي الشرطة أيضا.

638
00:47:58,975 --> 00:48:03,294
لكنني شخصياً أشعر بقلق
شديد... المشكلة موجودة.

639
00:48:04,492 --> 00:48:06,722
نعاني من موجة قتل
وسرقة واغتصاب...

640
00:48:07,162 --> 00:48:11,022
ورغبة المواطن في
إقامة عدالته أمر مفهوم.

641
00:48:11,543 --> 00:48:13,370
سيدي ، هل لي أن أقول مع
كل الاحترام الواجب بالطبع...

642
00:48:13,978 --> 00:48:17,610
أنت تعلم أن أيدي الشرطة مقيدة
ويجب اتخاذ الإجراءات من أجل...

643
00:48:18,469 --> 00:48:19,701
منحنا المزيد من الحرية.

644
00:48:20,194 --> 00:48:22,949
تفضل ، لأننا نواجه
حالة طارئة...

645
00:48:23,356 --> 00:48:25,301
دعونا نعتمد تدابير
طارئة لمحاربتها.

646
00:48:26,331 --> 00:48:28,623
- فمثلا؟
- على سبيل المثال يمكننا أن نبدأ بـ...

647
00:48:28,623 --> 00:48:30,823
تعليق بعض الحقوق
المنصوص عليها في القانون...

648
00:48:30,823 --> 00:48:33,303
فيما يتعلق بالحريات
المدنية أثناء الاستجواب.

649
00:48:34,167 --> 00:48:36,147
إنها النتائج المشجعة
في غضون 24 ساعة.

650
00:48:37,047 --> 00:48:39,081
أقدر مشاعرك ولكن لا تتغاضى عنها.

651
00:48:39,949 --> 00:48:42,496
العودة إلى الماضي صعبة للغاية.

652
00:48:43,140 --> 00:48:44,751
الآلاف من المواطنين
الشرفاء الذين كانوا...

653
00:48:44,751 --> 00:48:47,866
لسوء المعاملة من قبل الشرطة
في الأيام الخوالي لن تقبل ذلك.

654
00:48:50,393 --> 00:48:53,277
قيل لي إنك تؤمن
بوجود هذه المنظمة؟

655
00:48:53,603 --> 00:48:55,616
سواء كانت المنظمة
موجودة أم لا سيدي ،

656
00:48:55,871 --> 00:48:58,206
أخشى أننا على حافة...

657
00:48:58,206 --> 00:49:00,680
موجة عنف لا سابقة
لها في هذا البلد.

658
00:49:08,287 --> 00:49:11,081
مرحبا قليلا من المرح؟

659
00:49:18,566 --> 00:49:19,950
حفنة كاملة منكم ، أليس كذلك؟

660
00:49:21,027 --> 00:49:22,947
لا بأس بذلك طالما أنك تدفع أكثر.

661
00:49:26,394 --> 00:49:29,107
حسنًا ، لا تجلس
هناك فقط ، ما هذا؟

662
00:49:49,904 --> 00:49:53,348
آسف بال ، تريد هذا ، هذا
هو الاتفاق ، لا خبز ولا رأس.

663
00:49:53,615 --> 00:49:54,953
لا ، ليس الأمر أنني أريد
شيئًا مقابل لا شيء...

664
00:49:55,183 --> 00:49:59,012
أريد أن أدفع ، أنت حسن المظهر
جدًا ، لكنني لن أدفع مقدمًا.

665
00:49:59,355 --> 00:50:03,099
شكراً مقدماً ، لن أذهب إلى أي مكان
إذا لم أحصل على المال في جيبي...

666
00:50:03,099 --> 00:50:04,360
هل وصلت الرسالة الآن حبيبتي؟

667
00:50:08,433 --> 00:50:09,041
أوه لا تتصرف هكذا...

668
00:50:09,244 --> 00:50:11,136
أنا فقط أخشى أن تهرب
وتتركني لشخص غريب.

669
00:50:12,484 --> 00:50:14,805
أوه من أجل الشفقة ، اذهب
لتجد لنفسك مصاصة أخرى...

670
00:50:15,070 --> 00:50:16,488
أنت لوطي يمكن أن يكون ألمًا في المؤخرة.

671
00:50:18,034 --> 00:50:19,363
مرحبًا ، تعال إلى هنا دقيقة واحدة.

672
00:50:19,363 --> 00:50:20,501
- من انا؟
- نعم انت.

673
00:50:21,938 --> 00:50:22,966
لا تقل إنني معتقل...

674
00:50:23,719 --> 00:50:25,965
لم أفعل شيئًا ، كنت
أسأل فقط عن الاتجاهات.

675
00:50:26,277 --> 00:50:27,380
أنا أعلم ، اخرس!

676
00:50:29,634 --> 00:50:31,224
من أنتم يا فرقة؟

677
00:50:31,874 --> 00:50:35,115
اسمع ، سأدفع أي شيء تريده.

678
00:50:35,789 --> 00:50:37,624
دعني أذهب إيه؟  100 قطعة؟

679
00:50:40,120 --> 00:50:40,870
هذا يكفي!

680
00:50:42,387 --> 00:50:45,825
كان هناك خطأ فادح ، كنت
أسأل فقط عن الاتجاهات.

681
00:50:47,747 --> 00:50:50,743
أخبرك بما سأفعله 150.

682
00:51:58,706 --> 00:52:01,152
يبدو أن "فرقة التنظيف"
قد اختارت مفتشًا آخر.

683
00:52:01,875 --> 00:52:02,484
نعم.

684
00:52:18,235 --> 00:52:20,949
سمعتك بيرتون ،
نعم ، "فرقة التنظيف".

685
00:52:21,672 --> 00:52:24,655
الآن اسمع بيرتون ،
منذ متى وأنت مع القتلة؟

686
00:52:24,901 --> 00:52:27,615
كم عدد بائعات الهوى
والبغايا وما في حكمهن...

687
00:52:27,615 --> 00:52:29,826
قتلوا في روما في
السنوات ال 20 الماضية؟

688
00:52:30,513 --> 00:52:32,839
ناهيك عن اللواط الذي
التقى بنفس النهاية.

689
00:52:33,257 --> 00:52:35,692
نعم أعرف ، لكني أخبرك أن
جريمة القتل الثالثة مختلفة.

690
00:52:35,958 --> 00:52:38,126
هل تتذكر زعيم النقابة بيتر ديني؟

691
00:52:38,562 --> 00:52:40,309
هذا صحيح ، الرجل
الذي ادخلناه من أجل...

692
00:52:40,309 --> 00:52:42,149
قتل ضابط خلال أعمال
الشغب تلك العام الماضي.

693
00:52:42,149 --> 00:52:44,042
نعم ، تمت تبرئته لكنه طبخ مثل أوزة.

694
00:52:44,646 --> 00:52:46,494
لذا فهم لا يلاحقون
المجرمين المشددين فقط.

695
00:52:46,969 --> 00:52:48,626
ماذا نفعل؟  اجلس واشاهدهم.

696
00:52:49,208 --> 00:52:51,354
انظر بيرتون ، إنها
فرضية سخيفة...

697
00:52:51,853 --> 00:52:53,947
لماذا لا تمنح نفسك استراحة؟

698
00:52:55,764 --> 00:52:59,281
حسنًا ، سأفعل.  أنا آسف لإزعاجك.

699
00:53:06,323 --> 00:53:09,722
لا لا يا فتى العزيز ، لا يجب
أن نسمح لأنفسنا بالانحراف.

700
00:53:10,516 --> 00:53:13,407
ترى أن كل ما حدث منطقي للغاية.

701
00:53:13,407 --> 00:53:16,132
ومن الطبيعي أن المنطق
يحول دون قيام مجتمع سري...

702
00:53:16,382 --> 00:53:17,787
مثل الذي نواجهه.

703
00:53:18,564 --> 00:53:22,513
ضع في اعتبارك ، أنا أتفق معك
في وجود مثل هذه المنظمة.

704
00:53:23,214 --> 00:53:26,791
ترى ، مع منظمات من هذا
النوع ، المافيا على سبيل المثال ،

705
00:53:27,098 --> 00:53:30,618
ليسوا في وضع يسمح
لهم بتطبيق التدابير العادية.

706
00:53:31,197 --> 00:53:35,226
إنه أمر منطقي ، مهما
كان تنظيمهم جيدًا...

707
00:53:35,926 --> 00:53:39,858
ما زالت ليست الدولة ، فهم لا
يستطيعون التخلص من سجنائهم.

708
00:53:40,560 --> 00:53:44,469
بالطبع هم مقيدون ، لذلك
عليهم تطبيق أقصى عقوبة...

709
00:53:44,469 --> 00:53:45,475
عقوبة الإعدام.

710
00:53:45,703 --> 00:53:47,254
لماذا هؤلاء الثلاثة بالذات؟
لا معنى له.

711
00:53:47,923 --> 00:53:50,970
يجب أن تحاول فهم عقليتهم...

712
00:53:50,970 --> 00:53:52,683
اختاروا ضحاياهم كرموز بحتة.

713
00:53:53,197 --> 00:53:56,215
أولا المومس من النوع
الذي تراه في كل ناصية شارع

714
00:53:56,426 --> 00:53:58,483
يخفض الروح المعنوية للمدينة.

715
00:53:58,718 --> 00:54:01,431
ثم الشاذ يفسد
الشباب ثم أخيرا...

716
00:54:02,029 --> 00:54:04,405
واحد منكم من المتطرفين
العنصر التخريبي...

717
00:54:04,870 --> 00:54:06,924
دائما في الخطوط الأمامية على استعداد ل...

718
00:54:07,157 --> 00:54:11,060
يهاجمون ويدمرون ما
يسمونه السلطة المؤسسية.

719
00:54:16,224 --> 00:54:20,792
كما يبدو لي ، فهم لا
يهتمون حقًا بالحالات الفردية...

720
00:54:20,792 --> 00:54:23,151
ما يحاولون الوصول
إليه حقًا هو...

721
00:54:23,151 --> 00:54:27,467
تمثل الأخطار التي يتعرض لها
مجتمعنا في هذه الفئات المحددة.

722
00:54:29,514 --> 00:54:32,675
مرحبًا ، أخبرني جيدًا بما حدث.
إذا أسرعت يمكنني عمل الإصدار الأخير.

723
00:54:32,909 --> 00:54:35,748
لا لا ، ليس حصريًا
من مصدر موثوق عادةً.

724
00:54:36,137 --> 00:54:37,540
لن يكون ذلك عادلاً لزملائك.

725
00:54:38,618 --> 00:54:40,601
من ناحية أخرى ، ربما يمكنني
أن أعطيك قصة من الداخل.

726
00:54:41,379 --> 00:54:42,595
هذا إذا تمكنا من عقد صفقة.

727
00:54:44,909 --> 00:54:48,314
أحتاج إلى دليل لدعم نظريتي
وإلا سيقولون إنني مجنون.

728
00:54:49,261 --> 00:54:51,290
أنت في وضع يسمح لك
بإعطائي هذا الدليل...

729
00:54:52,350 --> 00:54:54,351
وإذا فعلت ذلك فسأرى أنك
تحصل على قصة حصرية عن القضية.

730
00:54:54,705 --> 00:54:56,070
لست متأكدة أنني أفهم.

731
00:54:59,012 --> 00:55:03,176
منذ فترة نشرت مجلة
يمينية عددا خاصا عن...

732
00:55:03,176 --> 00:55:07,108
ضرورة إعادة عقوبة
الإعدام في إيطاليا.

733
00:55:07,638 --> 00:55:08,732
تتذكرين هذه المسألة أليس كذلك؟

734
00:55:09,414 --> 00:55:12,473
نعم ، أتذكرها جيدًا ،
لقد أوضحت أنها نقطة.

735
00:55:12,676 --> 00:55:14,689
انا اصدقاء مع الكاتب
والسياسة بصرف النظر.

736
00:55:15,190 --> 00:55:17,254
كان هناك العديد من الأشخاص الذين تمت مقابلتهم...

737
00:55:17,610 --> 00:55:20,091
جميعهم في مكانة عالية
ومؤثرين حسب المجلة...

738
00:55:20,295 --> 00:55:22,862
الذين أصروا على عدم الكشف عن هويتهم.

739
00:55:24,617 --> 00:55:26,422
أريدك أن تعرفي من هم.

740
00:55:27,126 --> 00:55:31,785
لا يمكنني إرسال رجالي بشكل
جيد بدون أمر تفتيش ، هل تفهمين؟

741
00:55:32,347 --> 00:55:35,201
لن يعطوني واحدة ،
ولهذا أطلب منك ذلك.

742
00:55:35,669 --> 00:55:38,237
هناك فرصة جيدة لأن تظل
لديهم الاستبيانات الأصلية.

743
00:55:38,488 --> 00:55:41,238
أكثر من المحتمل أن
كل هذه الأسماء عليها.

744
00:55:41,729 --> 00:55:43,607
انا ايضا اريد اسماء الجميع...

745
00:55:43,823 --> 00:55:45,589
مؤلفو المجلات في آخر 5 سنوات...

746
00:55:45,807 --> 00:55:49,111
وقائمة المساهمين في أسبابها
سواء كانت سياسية أو غير ذلك.

747
00:55:49,843 --> 00:55:52,153
وكم أعطي للأشخاص
والحركات وما إلى ذلك.

748
00:55:53,229 --> 00:55:56,492
لا نظرة ، أنا أكسب لقمة العيش
كصحفي وليس كجاسوسة للشرطة.

749
00:55:59,789 --> 00:56:00,650
الق نظرة على هذا.

750
00:56:03,034 --> 00:56:06,389
- تذكر بيتر ديني؟
- أنا متأكد.

751
00:56:06,948 --> 00:56:08,495
ألقت الشرطة باللوم عليه
في وفاة ذلك الشرطي...

752
00:56:08,775 --> 00:56:11,193
لكن الأدلة أظهرت أنها كانت
قضية سكة حديدية واضحة.

753
00:56:11,563 --> 00:56:14,380
على ما يبدو ليس كل
شخص لديه نفس الرأي.

754
00:56:15,026 --> 00:56:17,421
لقد قُتل الليلة
الماضية مع اثنين آخرين.

755
00:56:22,933 --> 00:56:24,032
مرحبًا يا رفاق ، هنا بيرتون.

756
00:56:24,330 --> 00:56:26,538
لا تهتم بالأسئلة ، فلديه
الكثير في ذهنه هذه الأيام.

757
00:56:28,883 --> 00:56:30,843
- هل لديك أي شيء جديد للعمل عليه؟
- عمليا لا شيء.

758
00:56:31,659 --> 00:56:35,888
سيارة سوداء كبيرة بألواح زجاجية بها
4 رجال ، هذا كل ما نعرفه حتى الآن.

759
00:56:36,412 --> 00:56:37,301
على ما يرام؟

760
00:56:37,940 --> 00:56:39,697
من المثير للاهتمام أن ترى
هذه الملصقات حول المدينة...

761
00:56:39,697 --> 00:56:42,990
"روما أهل مدينتكم ومن
واجبكم الحفاظ عليها نظيفة".

762
00:56:43,262 --> 00:56:44,945
لطالما اعتقدت أنه كان
برنامج تنظيف العمدة.

763
00:56:46,839 --> 00:56:49,234
يبدو أن فرقة القتل تخوض
معركة خاسرة هذه الأيام.

764
00:56:49,448 --> 00:56:51,136
هل لديك نظرية تربط
بين القتل والملصقات؟

765
00:56:52,324 --> 00:56:53,891
حسنًا ، للأسف ، لا
تساعد النظريات كثيرًا.

766
00:56:54,192 --> 00:56:56,086
فرقة التنظيف هذه ، كم
عدد الذين قتلوا حتى الآن؟

767
00:56:56,964 --> 00:56:58,647
يقال أن الكثير من
شخصيات العالم السفلي...

768
00:56:58,647 --> 00:56:59,958
التسرع في تسليم أنفسهم.

769
00:56:59,958 --> 00:57:01,959
يبدو أنهم يعتقدون أنهم
أكثر أمانًا في السجن.

770
00:57:02,645 --> 00:57:03,515
هذا المفتش الحقيقي؟

771
00:57:03,810 --> 00:57:04,564
حسنًا ، لقد قيل أن...

772
00:57:04,564 --> 00:57:06,903
عندما يشعرون بزلزال ، فإن
الجرذان تنفد من المجاري.

773
00:57:07,474 --> 00:57:08,960
تعال ، أريدك أن
تلتقي بصديق قديم.

774
00:57:09,969 --> 00:57:10,667
تفضل بالدخول.

775
00:57:11,440 --> 00:57:14,621
ها أنت هنا أحدث لاجئ
من أنبوب الصرف الصحي.

776
00:57:16,629 --> 00:57:18,441
يا إلهي ، هذا هو فالينتي!

777
00:57:19,597 --> 00:57:23,692
بالضبط على قائمة المطلوبين
لمدة عامين سطو مسلح وقتل.

778
00:57:24,189 --> 00:57:27,342
حقا فالينتي ، لم أفكر أبدا في
أنني سأجدك مختبئا خلف الشرطة.

779
00:57:29,682 --> 00:57:32,527
فالينتي ، لكنك تخاطر بالسجن المؤبد.

780
00:57:34,694 --> 00:57:35,911
لماذا بحق الجحيم سلمت نفسك؟

781
00:57:36,371 --> 00:57:37,334
سأخبرك لماذا فعل ذلك...

782
00:57:38,065 --> 00:57:41,217
لأنه الليلة الماضية ما يسمى
بفرقة التنظيف حاولت قتل فالينتي.

783
00:57:42,089 --> 00:57:44,554
فقط هرب بطريقة ما وركض
على طول الطريق إلى المقر.

784
00:57:44,866 --> 00:57:47,239
يقول إنه يفضل أن يموت
شيخا في السجن...

785
00:57:47,239 --> 00:57:48,968
بدلا من أن تتلوى
رقبته مثل الدجاجة.

786
00:57:50,888 --> 00:57:52,619
- هل هو في طريقه إلى السجن؟
- في الوقت الحالي لا...

787
00:57:53,014 --> 00:57:55,146
لدينا عمل لمناقشة فالينتي و I.

788
00:57:58,006 --> 00:58:00,094
سمعت أنك كنت تبحث
عني أي شيء جديد؟

789
00:58:00,094 --> 00:58:02,154
نعم ، اللحى في الطابق السفلي
توصلوا إلى هذا التعريف لـ ...

790
00:58:02,366 --> 00:58:03,819
الرجل الذي قام بقبضة الشاذ جنسيا.

791
00:58:04,319 --> 00:58:06,787
الطفل الذي رآه
يقسم هو ، أتمنى ذلك.

792
00:58:07,257 --> 00:58:08,846
منذ متى كنت تؤمن بالهويات؟

793
00:58:08,930 --> 00:58:11,665
منذ أن بدأت في الإمساك بالقش.
حتى الهوية تتفوق على ذلك.

794
00:58:12,602 --> 00:58:14,634
أول خطأ ارتكبوه هذه المنظمة.

795
00:58:15,005 --> 00:58:16,578
- ما الخطأ؟
- لا تقتل الطفل.

796
00:58:18,651 --> 00:58:20,099
كان حقا خطأ.

797
00:58:22,338 --> 00:58:25,548
سيدي ، القاتل الذي
خطف الفتاة يقف خارج البلدة.

798
00:58:25,944 --> 00:58:28,712
تلقينا مكالمة من كرسي
ووجد دورينزو المخبأ.

799
00:58:28,909 --> 00:58:31,529
- أجل ، أين؟
- يقع على ماري تريانو في منطقة أوستيا.

800
00:58:31,734 --> 00:58:32,533
تحقق من ذلك على الخريطة.

801
00:58:33,365 --> 00:58:36,330
على أي حال ، عندما تلقينا
مكالمته ، ذهب دورينزو للتحقيق.

802
00:58:36,701 --> 00:58:39,152
يبدو وكأنه حوض للقوارب
، حيث اكتشف الفتاة.

803
00:58:39,738 --> 00:58:41,524
انتقل إلى المشغل
المركزي أوستيا...

804
00:58:41,524 --> 00:58:43,302
حمله على إريد طوق
حول المنطقة بأكملها.

805
00:58:43,583 --> 00:58:44,986
لا أحد يتحرك حتى أقول ذلك.

806
00:58:45,266 --> 00:58:46,909
وإبلاغ مكتب DA.

807
00:58:48,065 --> 00:58:50,449
تحكم أوستيا ، هذا هو المقر
الرئيسي الذي يطلق عليه تحكم أوستيا.

808
00:58:50,449 --> 00:58:52,824
أوستيا كونترول ، لديك
رسالة عاجلة ، هل تقرأ؟  على.

809
00:58:55,291 --> 00:58:56,139
هيا.

810
00:59:10,754 --> 00:59:12,347
المسيح أحضروا الجيش الرديء كله.

811
00:59:13,703 --> 00:59:14,754
حسنًا ، لن يساعدهم أي شيء.

812
00:59:15,715 --> 00:59:17,482
لكن لا يمكنك محاربتهم
، فلماذا لا تستسلم؟

813
00:59:17,889 --> 00:59:19,069
لماذا لا تغلقي فمك!

814
00:59:19,458 --> 00:59:20,599
سأظهر تلك الوخزات.

815
00:59:21,304 --> 00:59:23,250
أيها الناس عودو ، تسمعني؟

816
00:59:24,626 --> 00:59:25,515
هيا ، اخرج من هنا.

817
00:59:33,695 --> 00:59:34,556
إنه هناك سيدي.

818
00:59:36,986 --> 00:59:39,116
- كنت أنتظر حتى جئت إلى هنا.
- ما هي خطتك؟

819
00:59:39,492 --> 00:59:42,123
اطلب استسلامه ، لو كنت
مكانك لكنت ابتعد عن الطريق.

820
00:59:42,123 --> 00:59:43,339
أوه ، سأبقى هنا ، تابع.

821
00:59:45,591 --> 00:59:49,817
هذا المفتش بيرتون ، أنت
محاصر ، لا يمكنك الهروب.

822
00:59:50,725 --> 00:59:52,905
أطلق سراح الفتاة
واخرج مع رفع يديك.

823
00:59:55,106 --> 00:59:56,510
لديك دقيقتان ، لا أكثر.

824
01:00:13,934 --> 01:00:16,116
ما هو الإجراء الذي
تنوي اتخاذه إذا لم يخرج؟

825
01:00:16,725 --> 01:00:18,523
- إنهي مؤخرته!
- وماذا عن الفتاة؟

826
01:00:18,738 --> 01:00:19,807
ماذا تريد مني؟

827
01:00:20,255 --> 01:00:22,520
إذا سمحنا له بالرحيل الآن ، فهل
ستشرح ذلك للشخص التالي الذي يقتله؟

828
01:00:24,758 --> 01:00:27,993
إذا كانت ابنتك بالداخل ،
فهل ستصدر الأمر بإطلاق النار؟

829
01:01:37,200 --> 01:01:39,239
- لقد انتهت الدقيقتان.
- حقاَ.

830
01:01:39,633 --> 01:01:40,926
- سيدي ، سأدخل.
- لا ، أنت تتبعني.

831
01:01:41,648 --> 01:01:44,941
- بيرتون ، أنت تتحمل مسؤولية جسيمة.
- نعم انا اعرف!

832
01:01:48,217 --> 01:01:50,314
أنا أخرج ، من فضلك لا تطلق النار.

833
01:01:56,623 --> 01:01:59,643
إذا كنت لا تريد قتلي ، أحضر
سيارة إلى هنا بتانكي بنزين ممتلئ.

834
01:02:00,627 --> 01:02:03,153
يجب أن يكون فيها رجل واحد
فقط ولا يجب أن يكون مسلحًا.

835
01:02:03,798 --> 01:02:06,961
يجب أن يذهب بعيدًا في
الحال ويترك باب السائق مفتوحًا.

836
01:02:08,083 --> 01:02:10,567
ولا انحرافات وإلا سأقتلها.

837
01:02:13,566 --> 01:02:16,266
هل سمعت ذلك؟  حسنًا ،
هل يحصل على السيارة أم لا.

838
01:02:17,208 --> 01:02:19,112
ريتشيوتي ، لديك شرف اتخاذ
القرار ، هذا ليس المجال الخاص بي.

839
01:02:19,980 --> 01:02:21,430
ليس لدينا أي خيار ، افعل ما يشاء.

840
01:02:21,853 --> 01:02:23,892
انظر ، إذا خرج من الوريث مع
الفتاة فإننا عدنا إلى المربع الأول.

841
01:02:24,211 --> 01:02:26,390
الآن بعد أن أحطنا به ، لدينا
فرصة بنسبة 99٪ للقبض علية.

842
01:02:26,661 --> 01:02:29,831
لن أتعرض للقتل على ضميري بيرتون.

843
01:02:30,070 --> 01:02:30,965
لقد لعبت بأوراقك.

844
01:02:31,698 --> 01:02:34,175
لا يمكننا البدء في عقد صفقات مع
هؤلاء الأشرار ، سوف يمشون فوقنا.

845
01:02:35,001 --> 01:02:36,670
أقول لك ريتشيوتي ، إذا
استسلمت لهذا اللقيط هناك...

846
01:02:36,670 --> 01:02:38,653
سوف تضع سابقة
للعالم السفلي بأكمله.

847
01:02:38,653 --> 01:02:39,794
انتباه.

848
01:02:40,382 --> 01:02:42,793
هذا هو النائب العام
المساعد يتحدث...

849
01:02:43,014 --> 01:02:45,019
جيد جدا ، أنا أقبل شروطك.

850
01:02:46,001 --> 01:02:47,453
سنرسل لك سيارة على الفور...

851
01:02:47,874 --> 01:02:49,679
نضع أسلحتنا ولا
تفعل شيئًا لإيقافك.

852
01:02:52,612 --> 01:02:53,209
يتابع.

853
01:02:55,048 --> 01:02:56,264
إسبوزيتو ، خذه السيارة.

854
01:03:46,081 --> 01:03:47,085
لدي مجموعة كاملة من الصور.

855
01:03:47,328 --> 01:03:48,703
اطبعها وشاهد ما لدينا عليه.

856
01:03:49,685 --> 01:03:50,245
عمل جيد.

857
01:03:51,353 --> 01:03:53,786
ما الذي كان بإمكاننا فعله
بخلاف التضحية بتلك الفتاة؟

858
01:03:54,006 --> 01:03:56,866
- هذا بالضبط ما فعلته.
- لكنها في الوقت الحالي بعيدة عن الخطر.

859
01:03:57,126 --> 01:03:57,717
الى الان.

860
01:04:01,617 --> 01:04:04,585
المشتبه به يحتجز الفتاة رهينة.
إنه مسلح وخطير.

861
01:04:05,055 --> 01:04:07,187
حدد الموقع ولكن لا تقترب
منه ما لم يُطلب منك ذلك.

862
01:04:07,505 --> 01:04:09,589
أكرر ، لا تقترب إلا
إذا طلب منك ذلك.

863
01:04:09,802 --> 01:04:12,418
تم التعرف على المشتبه به
باسم ميخائيلي سيتيكاميني...

864
01:04:12,418 --> 01:04:15,581
الطول: 5'8 "، العمر: حوالي
21، الشعر: طول الكتفين أسود.

865
01:04:16,048 --> 01:04:19,182
اعتقل في شباط 69 بتهمة
السرقة والاعتداء المسلح.

866
01:04:19,962 --> 01:04:20,836
حكم عليه بثلاثة أشهر.

867
01:04:21,601 --> 01:04:22,760
اعتقل في نيسان من العام التالي...

868
01:04:22,971 --> 01:04:25,222
الاشتباه في تعاطي
المخدرات والاتجار بها.

869
01:04:26,225 --> 01:04:27,106
صدر.

870
01:04:27,935 --> 01:04:31,007
اعتقل في 23 نوفمبر من العام
الماضي للاشتباه في السرقة الكبرى.

871
01:04:31,211 --> 01:04:34,391
قام بضرب موسيقى الراب مرة أخرى ، وتم
إطلاق سراحه على أساس عدم كفاية الأدلة إلى آخرة.

872
01:04:35,923 --> 01:04:36,637
مهنة تماما.

873
01:04:37,279 --> 01:04:39,119
حاول مكتب DA عدة مرات...

874
01:04:39,119 --> 01:04:41,561
احتجزوه رهن الاعتقال
المؤقت ولكن دون جدوى...

875
01:04:41,842 --> 01:04:44,011
إنه زبون زلق وذكي للغاية.

876
01:04:45,727 --> 01:04:47,849
- المحقق؟  - نعم؟
- هناك دعوة لك.

877
01:04:48,128 --> 01:04:51,313
المتصل لم يعرّف عن نفسه ،
يقول أنه سيتحدث معك فقط.

878
01:04:52,092 --> 01:04:53,027
حسنًا ، اوصلة بي.

879
01:04:55,443 --> 01:04:57,566
- بيرتون.
- بيرتون ، استخدم رأسك.

880
01:04:58,268 --> 01:05:00,467
سوف تسدي لنفسك معروفًا
إذا لم تسبب لنا مشكلة.

881
01:05:00,811 --> 01:05:02,796
أوه نعم ، من يتكلم؟

882
01:05:03,323 --> 01:05:06,684
أعتقد أن الصحف تنادينا
بفريق التنظيف ، أليس كذلك؟

883
01:05:09,200 --> 01:05:09,771
نعم.

884
01:05:10,316 --> 01:05:12,381
- حسنًا ، من الأفضل أن تستمع...
- لا ، أنت تستمع...

885
01:05:13,036 --> 01:05:14,235
ليس لدينا شيء ضدك...

886
01:05:14,841 --> 01:05:16,930
نحن نقوم فقط بالعمل الذي
لا يسمح للشرطة بالقيام به.

887
01:05:17,476 --> 01:05:20,318
الآن احصل على هذا ،
سأعطيك تحذيرًا عادلًا هنا والآن...

888
01:05:20,786 --> 01:05:22,951
أعني إلقاء القبض علىكم جميعًا.

889
01:05:23,377 --> 01:05:26,852
لا تكن أحمق ، نحن أقوياء
، أقوى بكثير مما تعتقد.

890
01:05:27,521 --> 01:05:30,081
إذا كنت تحب ، فسأعطيك
مثالاً على مدى قوتنا.

891
01:05:30,708 --> 01:05:34,650
- أخبرني.
- قدم تحياتنا إلى الجرذ فالينتي.

892
01:05:35,667 --> 01:05:37,941
الو؟  الو؟

893
01:05:42,663 --> 01:05:44,115
من المستحيل تتبع كشك الهاتف.

894
01:05:44,115 --> 01:05:45,969
- أين فالينتي؟
- اسفل الطابق الاول.

895
01:05:54,925 --> 01:05:55,881
مرحباً ، أين فالينتي؟

896
01:05:56,470 --> 01:05:58,746
في الداخل يأكل عشاءه
أرسل سيدي من المطعم.

897
01:05:58,746 --> 01:05:59,672
افتح!

898
01:06:15,434 --> 01:06:16,510
RIP فالينتي.

899
01:06:23,387 --> 01:06:27,737
لا يصدق ، سيانيد كاف
في ذلك الطعام لإبعاد فيل.

900
01:06:29,594 --> 01:06:33,998
هناك شيء يجب أن
تعرفه عن موقف رجالك.

901
01:06:35,449 --> 01:06:36,633
ماذا تحاول ان تقول؟

902
01:06:37,200 --> 01:06:40,967
حسنًا ، لقد بدأوا في التفكير
في ضرورة تشجيع هذه المنظمة.

903
01:06:41,512 --> 01:06:44,542
هل اسمعك صحيح؟
يريدون تشجيع هذه المنظمة؟

904
01:06:45,400 --> 01:06:48,259
نحن نسير حقًا في الأنبوب ،
والآن يملي الرتبة السياسة.

905
01:06:48,613 --> 01:06:49,536
لا أريد أن أسمع بعد الآن.

906
01:06:51,209 --> 01:06:54,385
المعذرة ولكن ، على
أي حال قد تعرف أيضًا...

907
01:06:55,047 --> 01:06:58,278
يقول رفاقنا أنه ليس من العدل...

908
01:06:58,278 --> 01:06:59,986
القيام بأي تحركات
ضد فريق التنظيف.

909
01:07:01,704 --> 01:07:02,514
أوه هل هذه حقيقة ؟!

910
01:07:06,825 --> 01:07:08,956
الآن استمعوا إلي أيها الرجال
، دعونا نحصل على شيء ما...

911
01:07:10,182 --> 01:07:11,988
ماذا يحدث بحق
الجحيم في هذا المكتب؟

912
01:07:12,576 --> 01:07:13,608
سانتالامينتي يقول
لي أنك لا تحب...

913
01:07:13,608 --> 01:07:15,198
الطريقة التي أجري
بها هذا التحقيق.

914
01:07:15,859 --> 01:07:17,109
حسنًا ، لقد حان الوقت
لاكتشاف ما إذا كان...

915
01:07:17,109 --> 01:07:19,539
أنا أدير فرقة من الشرطة
أو ما إذا كنتم مجرد آدميين!

916
01:07:21,459 --> 01:07:23,779
من الأفضل أن تستمعوا أيها الرجال
جيدًا لأنني لن أخبركم بهذا مرة أخرى...

917
01:07:24,474 --> 01:07:27,414
بالنسبة لي وللجميع
في هذه القوة...

918
01:07:27,795 --> 01:07:30,830
فريق التنظيف المزعوم هذا
على قدم المساواة مع...

919
01:07:30,830 --> 01:07:33,063
وليس أفضل من أي عصابة
أخرى من المجرمين و...

920
01:07:33,264 --> 01:07:34,623
سنقوم بمطاردة هؤلاء الأوغاد.

921
01:07:34,909 --> 01:07:36,920
هذا هو عملك ، وهذا هو سبب انضمامك.

922
01:07:36,920 --> 01:07:38,665
- يا سيدي نشعر...
- من سأل عنك رأي ؟!

923
01:07:40,160 --> 01:07:41,008
الآن أحذرك أنني مستعد...

924
01:07:41,008 --> 01:07:43,092
أحزمكم جميعًا إلى
صقلية ، كل واحد منكم.

925
01:07:44,016 --> 01:07:45,718
وإذا سمعت حديثًا هدامًا
مثل هذا مرة أخرى...

926
01:07:47,372 --> 01:07:48,262
هذا كل شيء!

927
01:07:55,779 --> 01:07:57,309
اذهبوا إلى العمل يا رفاق ، اذهبوا إلى العمل.

928
01:08:18,292 --> 01:08:20,338
اجب في السيارة 7-5 ، اجب في السيارة 7-5 ، .

929
01:08:20,338 --> 01:08:22,600
- أين هو؟
- تخلى عن السيارة وسرق دراجة.

930
01:08:22,600 --> 01:08:23,781
لا يزال لديه الفتاة معه.

931
01:08:24,851 --> 01:08:26,255
- في أي منطقة هم؟
- AO سيدي.

932
01:08:31,462 --> 01:08:34,063
أنت تخيفني ، لماذا
لم تدعني أذهب؟

933
01:08:35,655 --> 01:08:36,983
دعني أغادر ، أليس كذلك؟

934
01:08:42,036 --> 01:08:45,038
هذا بيرتون ، ليس علي
أن أذكرك بمدى أهمية هذا.

935
01:08:45,423 --> 01:08:48,294
أريدك أن تتوخى الحذر
الشديد ، مهما لم تفقده.

936
01:08:48,727 --> 01:08:49,851
نحن نضع حواجز على الطرق الآن.

937
01:08:51,061 --> 01:08:53,923
يبدو أنه يتجه نحو أوستيا ، فنحن
تقريبًا في شارع فيا ديل ماري.

938
01:08:54,221 --> 01:08:56,159
سيدي ، إذا قابلنا هذا
الرجل ماذا سنفعل؟

939
01:08:56,725 --> 01:08:57,597
ابقوا على مقربة منه ولكن بدون اطلاق نار .

940
01:08:58,374 --> 01:09:00,664
- ولا حتى لو أطلق النار علينا؟
- هل سمعت طلبي!

941
01:09:06,889 --> 01:09:09,938
- دعني أخرج من فضلك ، ليس لديك فرصة.
- اسكتي!

942
01:09:15,893 --> 01:09:18,656
إنه يسير في فيا ديل ماري ، لقد
تجاوزنا للتو علامة 10 كيلومترات.

943
01:09:39,167 --> 01:09:41,546
في غضون دقائق قليلة سيكون على
مرمى البصر من حاجزنا في أوستيا...

944
01:09:41,882 --> 01:09:42,962
قد يحاول مضاعفة السرعة.

945
01:09:50,653 --> 01:09:54,147
هذه السيارة 75 ، ما زلنا خلفة نقترب من الطريق الدائري.

946
01:11:01,635 --> 01:11:04,570
نحن نتجه الآن نحو بوماتشينو
على الطريق الذي يمتد حول المطار.

947
01:11:05,052 --> 01:11:06,749
يمكننا قطعه ورفضه
إذا كنت تريد سيدي؟

948
01:11:07,373 --> 01:11:08,233
حسنًا ، انتقل للعيش.

949
01:11:09,276 --> 01:11:11,072
إذا أقلع عبر الضاحية
فنحن فوق جدول!

950
01:11:15,166 --> 01:11:16,229
نحن على رأسه تقريبا.

951
01:11:17,529 --> 01:11:19,373
إنهم خلفنا تمامًا ،
افترض أنهم يطلقون النار؟

952
01:11:20,000 --> 01:11:20,809
لطيف منك ان تحبريني بذلك .

953
01:11:33,162 --> 01:11:37,257
المقر الرئيسي يستدعي السيارة
9 ، هل تستقبلني السيارة 9؟

954
01:11:42,072 --> 01:11:44,552
هل تسمعني سيارة 9؟  ابلغ عن!

955
01:12:08,140 --> 01:12:09,421
لقد سمعت عن ذلك للتو ، أنا آسفة.

956
01:12:12,146 --> 01:12:14,354
الكثير من الدماء ، حتى
بالنسبة لشخص ما في عملي.

957
01:12:17,653 --> 01:12:20,160
لقد قتلت الفتاة ، هذا ما
سيقولونه في الصحافة ، سترون.

958
01:12:22,141 --> 01:12:25,198
سيقولون أنك ضحيت بحياة شخص بريء.

959
01:12:25,573 --> 01:12:27,273
لقد فات الأوان
للقلق بشأن الجرائد.

960
01:12:29,585 --> 01:12:31,362
أنا قلق بشأن موقف الرجال.

961
01:12:32,315 --> 01:12:33,498
عندما نمسك به سيقتلونه.

962
01:12:35,590 --> 01:12:36,742
هنا ، لدي الأعمال الكاملة.

963
01:12:45,938 --> 01:12:48,078
أسماء الأشخاص
المؤيدين لعقوبة الإعدام ،

964
01:12:48,363 --> 01:12:49,952
قائمة الضامنين ، كل شيء.

965
01:12:52,041 --> 01:12:53,537
لقد بدأت في الحصول على الصورة.

966
01:12:54,720 --> 01:12:57,814
أرفض التحدث إلى أي ضابط
آخر ، فهذه مسألة ملحة للغاية.

967
01:12:58,029 --> 01:12:59,719
- إنه مشغول ، ما هو.
- لا ، إنه بيرتوني أو لا أحد.

968
01:13:00,603 --> 01:13:02,681
أنت تعلم أن لديك ما يكفي هناك
لتفجير الغطاء عن هذه المدينة.

969
01:13:05,268 --> 01:13:05,914
نعم؟

970
01:13:07,188 --> 01:13:09,868
- لدينا زائر ، صديقنا أفالانو.
- ماذا يريد ؟!

971
01:13:10,246 --> 01:13:12,994
- التحدث معك ولا أحد غيرك.
- حسنًا ، أعطني دقيقة.

972
01:13:13,523 --> 01:13:14,394
- سأرحل.
- نعم أنا آسف.

973
01:13:14,818 --> 01:13:15,515
ساندرا...

974
01:13:17,498 --> 01:13:18,562
لقد ساعدتني حقًا ، شكرًا.

975
01:13:19,298 --> 01:13:22,802
لا تذكر هذا لأحد ،
فهؤلاء الرجال جادون.

976
01:13:24,548 --> 01:13:27,831
سأتصل بك غدا ، اعتني بنفسك.

977
01:13:32,854 --> 01:13:33,945
- مساء الخير.
- سأراه الآن.

978
01:13:38,554 --> 01:13:40,357
- تعال.
- أعلم أن الوقت متأخر ولكن هذا أمر عاجل.

979
01:13:41,911 --> 01:13:42,616
اجلس.

980
01:13:47,891 --> 01:13:49,525
هل ترغب في الحصول على سيتيكامينى؟

981
01:13:51,033 --> 01:13:52,603
كان يجب أن أعلم
أنك ستمثله أيضًا.

982
01:13:52,832 --> 01:13:56,623
موكلي في حالة قصوى
، إنه على وشك الذعر.

983
01:13:57,837 --> 01:14:00,865
- الفتى مسرور.
- ويريد أن يسلم نفسه؟

984
01:14:00,865 --> 01:14:02,004
شيء صغير.

985
01:14:02,533 --> 01:14:05,449
آمل أن تقدر ما قمت به ،
فلن يكون من السهل إقناعه.

986
01:14:06,217 --> 01:14:08,330
- حسنا أحضره
- أوه لا مفتش.

987
01:14:09,230 --> 01:14:12,334
الآن موكلي لا يريد أن
يموت ، فقط يستسلم.

988
01:14:13,047 --> 01:14:15,998
- ماذا يعني ذلك؟
- اريد ضمانكم...

989
01:14:16,420 --> 01:14:19,381
قبل الاعتقال ، لا أريد أن
يعرف أحد على الإطلاق.

990
01:14:19,964 --> 01:14:21,365
منذ متى أنت خائف من الدعاية؟

991
01:14:21,782 --> 01:14:27,639
لا يمكن استخدام الدعاية هذه المرة ،
الطفل في خطر ، الغوغاء الوحشيين بيرتون.

992
01:14:29,474 --> 01:14:32,413
حسنًا ، أضمن أن رجالي
فقط هم من يعرفون.

993
01:14:32,812 --> 01:14:35,888
لا يوجد مفتش ، رجالك لا يعرفون.

994
01:14:37,227 --> 01:14:39,544
نحن نخاف بنفس القدر من رجالك.

995
01:14:40,118 --> 01:14:42,189
من السهل جدًا أن
تكون ضحية لحادث.

996
01:14:42,766 --> 01:14:44,731
العدالة الموجزة ، علامة العصر.

997
01:14:44,980 --> 01:14:47,216
كل ما عليك فعله هو النظر
في قضية وفاة فالينتي...

998
01:14:47,460 --> 01:14:50,782
أفالانو ، ماذا تريد بحق الجحيم؟
هل ستحضر هذا الطفل أم ماذا؟

999
01:14:51,178 --> 01:14:54,842
لا ، ليس أنا أيها المفتش
، أنت كذلك ، ولا مرافقة.

1000
01:14:55,683 --> 01:14:59,690
وتحضر هذا الصبي حيا
أيضا ، لا تذهب إلى المقر.

1001
01:15:00,024 --> 01:15:01,859
تذهب مباشرة إلى ريتشيوتي.

1002
01:15:07,162 --> 01:15:07,908
هل من شيء آخر؟

1003
01:15:09,627 --> 01:15:12,122
كل شيء مكتوب... هنا.

1004
01:15:33,687 --> 01:15:38,522
هذا هو 1-0 استدعاء 2-1 ،
سانتالامينتي تعال من فضلك.

1005
01:15:39,708 --> 01:15:42,174
هذا 2-1 إلى 1-0 ،
نحن خلفك مباشرة.

1006
01:15:42,817 --> 01:15:45,555
توقف عن ملاحقتي ، لقد أخبرتك
أنني يجب أن أفعل هذا بمفردي.

1007
01:15:46,028 --> 01:15:47,373
لكن كريست بيرتون ،
لا يمكننا السماح لك....

1008
01:15:47,373 --> 01:15:50,205
توقف عن اللحاق بي!  قلت وحدي!

1009
01:15:51,144 --> 01:15:54,058
- هذا أمر.
- جيد جدا ، سأستدير.

1010
01:16:59,505 --> 01:17:00,363
أعطني المسدس.

1011
01:17:06,078 --> 01:17:06,788
حسنا دعنا نذهب.

1012
01:17:09,419 --> 01:17:10,138
هيا!

1013
01:17:42,135 --> 01:17:44,680
- هل لديك سيجارة؟
- انا لا ادخن.

1014
01:17:51,852 --> 01:17:53,534
بيرتون يتحدث ، انتهى.

1015
01:17:54,332 --> 01:17:57,730
بيرتون ، افعل ما نقول لك.
أوقف السيارة واترك ذلك القاتل يخرج.

1016
01:17:58,787 --> 01:18:01,524
- أنت تعرف من نحن.
- نعم ، شكرا على العرض.

1017
01:18:27,330 --> 01:18:29,468
نحن خلفك مباشرة ،
بيرتون ، أنت تعلم أننا جادون.

1018
01:18:29,998 --> 01:18:32,224
سنرى اللقيط الصغير القاتل
يحصل على ما يستحق.

1019
01:18:32,786 --> 01:18:34,773
عين بالعين ، حياة من أجل حياة.

1020
01:18:36,408 --> 01:18:39,592
- هم ، فريق التنظيف ، يجب عليك...
- اهدأ!

1021
01:19:02,496 --> 01:19:04,464
بيرتون ، للمرة الأخيرة
، سلم الطفل إلينا.

1022
01:19:05,061 --> 01:19:07,481
ليس لدينا شيء ضدك ، لا
تجبرنا على استخدام القوة.

1023
01:19:08,575 --> 01:19:09,374
- اخرج.
- ماذا ستفعل؟

1024
01:19:23,050 --> 01:19:24,394
- سوف يقتلوننا.
- هذا كلام قارغ.

1025
01:19:25,590 --> 01:19:26,847
- لكن هناك حمولة سيارة كاملة.
- اهدئ!

1026
01:19:39,487 --> 01:19:41,363
أطلقوا النار عليّ ، وقبضوا عليّ.

1027
01:20:01,167 --> 01:20:03,023
استمع الآن ، ابق هنا ولا 
تفعل اي شيء ، ابق هادئًا.

1028
01:20:03,628 --> 01:20:04,304
ابق هادئا.

1029
01:20:26,329 --> 01:20:28,207
- ماذا ستفعل ، أنا لا أريد أن أموت.
- أستريح.

1030
01:20:34,944 --> 01:20:36,890
لا لا لا ، هذا انتهى.
ما الذي تتحدث عنه؟

1031
01:20:37,123 --> 01:20:39,056
لا تقل لي إنني لم أسمع أي
طلقات ، إنها قادمة من الحظيرة.

1032
01:20:39,758 --> 01:20:41,785
اذهب هناك ثم تعال.

1033
01:20:42,460 --> 01:20:43,919
ننسى ذلك ، لا يمكننا
البقاء هنا بعد الآن.

1034
01:21:00,990 --> 01:21:02,848
تعال... انطلق!

1035
01:21:37,712 --> 01:21:40,035
هذا 1-0 إلى 2-1 ،
سانتالامينتي هل أنت هناك؟

1036
01:21:40,035 --> 01:21:41,268
هذا سانتالامينتي ، كيف سارت الأمور؟

1037
01:21:41,484 --> 01:21:43,380
كما هو مخطط ، التقطت
الطفل ونحن قادمون الآن.

1038
01:21:43,628 --> 01:21:45,337
بالمناسبة ، هل تواصلت
مع المدعي العام؟

1039
01:21:45,590 --> 01:21:48,275
نعم ، قال ليخبرك أنه
سينتظرك في مكتبه.

1040
01:21:49,408 --> 01:21:52,343
أنت هناك أيضًا وتنتظرني
، هل فهمت ذلك؟

1041
01:21:53,342 --> 01:21:55,007
ألتقي بك هناك ، مرر.

1042
01:22:05,039 --> 01:22:05,882
أرسله مباشرة.

1043
01:22:11,651 --> 01:22:13,072
- ها هو.
- ما هذا؟

1044
01:22:13,273 --> 01:22:14,229
إنه مجرد خدش.

1045
01:22:15,066 --> 01:22:16,207
- من فعل هذا؟
- لم يكن أنا.

1046
01:22:16,924 --> 01:22:19,233
لقد تعلمت أن أعامل نوعه مع
قفازات الأطفال منذ وقت طويل.

1047
01:22:19,233 --> 01:22:20,547
تقصد أنه أطلق النار على
الضابط الذي قام بالاعتقال؟

1048
01:22:20,547 --> 01:22:24,476
من هو؟!  لم يكن ليختار
الشرطة ، بل اختار العجوز...

1049
01:22:24,476 --> 01:22:28,918
الأشخاص الذين لا حول لهم ولا
قوة ويرمي الفتيات تحت السيارات.

1050
01:22:29,907 --> 01:22:31,029
استمع لي أيها الأحمق...

1051
01:22:31,696 --> 01:22:34,738
يمكنني أن أفهم ما إذا كان الشرطي هو الذي
قتلته ، فإنه يتم دفعه ليأخذ المخاطر...

1052
01:22:35,038 --> 01:22:37,794
لكن ما لا أفهمه
هو القتل العشوائي.

1053
01:22:38,010 --> 01:22:40,397
- بيرتون...
- أنتم رواسب الجنس البشري.

1054
01:22:40,397 --> 01:22:43,770
هذا لا يخصك!  لا ، أنا لم
أنتهي من هذه الحشرات!

1055
01:22:44,065 --> 01:22:45,737
بيرتون ، ليس لديك الحق في
أن تأخذ هذا على محمل شخصي.

1056
01:22:45,737 --> 01:22:48,106
أنا لا هاه؟  أحضرته إلى هنا
مع وجود خطر على ...

1057
01:22:48,408 --> 01:22:50,338
وبشرتي شخصية أليست ريسكيتي ؟!

1058
01:22:50,680 --> 01:22:51,865
أنت تعرف إذا لم أنقذ مؤخرته...

1059
01:22:52,070 --> 01:22:54,596
الآن سيتم إلقاؤه في
مكان ما ، وعنقه مثل الدجاج.

1060
01:22:54,596 --> 01:22:56,126
ما الذي تتحدث عنه؟
لن أسأل مرة أخرى.

1061
01:22:56,126 --> 01:22:57,489
اسأله ، وانظر إذا كان سيخبرك.

1062
01:22:57,888 --> 01:22:59,092
من حاول قتلك؟  من كان؟

1063
01:23:00,667 --> 01:23:03,943
لكنك الآن بأمان أليس كذلك؟
كل شيء سيكون نسيم.

1064
01:23:04,376 --> 01:23:06,937
ماذا تقصد؟  ما
المقصود بهذه الملاحظة؟

1065
01:23:07,483 --> 01:23:08,701
تنوي الاستدلال؟

1066
01:23:09,699 --> 01:23:12,367
لقد مر الأسوأ بالنسبة
لهذا الابن الرديء للعاهرة.

1067
01:23:12,690 --> 01:23:13,620
أليس هذا صحيحا؟

1068
01:23:14,407 --> 01:23:17,332
بعد المحامين والقضاة
والطفيليات السياسية...

1069
01:23:17,332 --> 01:23:19,635
انتهى من تعقيد دفاعه ماذا سيحدث؟

1070
01:23:20,948 --> 01:23:23,586
سيكتشفون أن جده
يعاني من الفصام...

1071
01:23:23,800 --> 01:23:25,906
ولهذا السبب فهو غير مسئول
عن أفعاله ، أليس كذلك؟

1072
01:23:26,323 --> 01:23:27,838
مع إجازة لحسن السلوك...

1073
01:23:28,355 --> 01:23:30,558
لن يخدم هذا القملة
أكثر من 10 أو 12 عامًا...

1074
01:23:31,594 --> 01:23:34,293
خلال هذا الوقت سوف
يتقن تجارته القاتلة...

1075
01:23:35,059 --> 01:23:37,446
حتى يتم إطلاق سراحه
أخيرًا ليبدأ من جديد.

1076
01:23:37,978 --> 01:23:40,065
- أليس هذا صحيحًا ، أليس كذلك؟
- هذا يكفي بيرتون!

1077
01:23:40,804 --> 01:23:41,556
اهدء.

1078
01:23:44,321 --> 01:23:46,413
سوف تدمر إذا واصلت
التصرف على هذا النحو.

1079
01:23:46,942 --> 01:23:48,609
ما الذي يعنيه ذلك بحق السيد DA؟

1080
01:23:49,865 --> 01:23:52,297
لقد توصلت إلى نتيجة
في قضية بيتاريني.

1081
01:23:52,669 --> 01:23:55,007
ليس لدي شك في أنه
كذب ، لقد رفضت التهم.

1082
01:23:57,033 --> 01:23:57,799
هل هذا صحيح؟

1083
01:24:00,044 --> 01:24:02,797
الآن يمكنني أن أعتبر نفسي
مواطنًا محترمًا مرة أخرى.

1084
01:24:03,401 --> 01:24:06,844
ظننت أنك ستكون
مسرورًا أم تريدني أن أعتذر؟

1085
01:24:07,610 --> 01:24:08,690
لا شكرا ، لقد فات الأوان.

1086
01:24:09,424 --> 01:24:11,182
على أي حال ، في وقت
قصير لن أهتم بعد الآن.

1087
01:24:11,990 --> 01:24:13,910
صباح الغد سأسلم استقالتي.

1088
01:24:36,844 --> 01:24:39,073
إذن أنت تغادر قوة الشرطة
الآن ، هل هذا صحيح؟

1089
01:24:39,981 --> 01:24:40,898
في الغد.

1090
01:24:42,296 --> 01:24:43,774
هل هي مسألة ضمير؟

1091
01:24:45,177 --> 01:24:47,405
لقد كرست كل هذه
السنوات لمحاربة الجريمة...

1092
01:24:48,422 --> 01:24:49,500
لقد بدأت عندما كنت طفلاً...

1093
01:24:50,854 --> 01:24:52,834
لقد فعلت كل ما بوسعي
، لقد جاهدت من أجله...

1094
01:24:53,097 --> 01:24:57,058
المزيد من القوة لقوة الشرطة
، كان هذا هو موقف بيرتون...

1095
01:24:58,171 --> 01:24:59,008
بحسن نية.

1096
01:25:01,914 --> 01:25:03,595
لكنني الآن أفهم خطأي.

1097
01:25:05,209 --> 01:25:07,716
في هذا البلد يتم استخدام
القوانين ليس فقط ضد المجرمين.

1098
01:25:09,603 --> 01:25:11,616
أرى كل المواطنين ضحية بريئة.

1099
01:25:13,143 --> 01:25:15,606
أنت في الحقيقة تعرف بالضبط ما
أتحدث عنه ، أليس كذلك يا سيد ستولفي؟

1100
01:25:16,375 --> 01:25:19,153
بطبيعة الحال ، أبواب النادي
مفتوحة لك على مصراعيها.

1101
01:25:20,277 --> 01:25:22,629
كما ترون هناك العديد
من الأنشطة هنا...

1102
01:25:22,844 --> 01:25:24,940
حتى يتمتع الأعضاء بتقاعدهم.

1103
01:25:25,926 --> 01:25:28,085
- على سبيل المثال قد ترغب في متابعة...
- لا.

1104
01:25:29,024 --> 01:25:30,351
غدا سوف تغلق.

1105
01:25:31,821 --> 01:25:33,622
ماذا تقصد... قريب؟

1106
01:25:34,095 --> 01:25:36,962
سمعت ما قلته ،
إنها نهاية الطريق.

1107
01:25:37,873 --> 01:25:40,167
تم الانتهاء من مقر
فرقة التنظيف ستولفي.

1108
01:25:41,439 --> 01:25:43,550
بيرتون ، أعتقد أنني
يجب أن أذكرك أن...

1109
01:25:43,550 --> 01:25:47,400
كل فرد من أعضاء
النادي هو شرطي سابق.

1110
01:25:48,209 --> 01:25:50,474
هل هذا صحيح؟  لا
تخلط بين الشرطة و...

1111
01:25:50,674 --> 01:25:52,904
هؤلاء القتلة العاديين الذين
يتعاملون مع عملك الفاسد.

1112
01:25:53,638 --> 01:25:55,758
قل لي ، هل يفعلون ذلك
بدافع التعصب أم من أجل المال؟

1113
01:25:57,599 --> 01:25:59,883
لقد قمت بالتحقيق في
الوضع المالي هنا ستولفي...

1114
01:26:00,783 --> 01:26:02,099
أنت بالتأكيد موهوب بشكل جيد.

1115
01:26:02,521 --> 01:26:05,947
- لدينا أصدقاؤنا.
- نعم ومكانة عالية جدا.

1116
01:26:06,599 --> 01:26:09,958
كبار المصرفيين والصناعيين
وكبار السياسيين...

1117
01:26:10,664 --> 01:26:12,700
وبعض الشخصيات الدينية
البارزة في الفاتيكان.

1118
01:26:13,500 --> 01:26:17,277
منظمتكم ، كما أراها ، هي
أساس متين للسلم إلى السلطة.

1119
01:26:18,144 --> 01:26:20,532
المرحلة الأولى: جمعية المجرمين.

1120
01:26:21,082 --> 01:26:23,319
المرحلة الثانية: قلب الدولة.

1121
01:26:23,713 --> 01:26:25,518
المرحلة الثالثة والأخيرة:
العودة إلى الديكتاتورية.

1122
01:26:26,135 --> 01:26:28,950
- أعتبر أن لديك حقائق.
- حسنًا ، لنبدأ بهذا...

1123
01:26:29,906 --> 01:26:33,342
قبل بضعة أشهر ، أجرت
مجلة معينة مقابلة مجهولة...

1124
01:26:33,898 --> 01:26:37,124
بضرورة إعادة عقوبة الإعدام بالنسبة
للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.

1125
01:26:37,790 --> 01:26:41,708
من ناحية أخرى سنرى عودة
إلى الفوضى وقانون الغابة.

1126
01:26:42,739 --> 01:26:45,664
حسنًا ، كنت أشعر بالفضول لمعرفة
من قال ذلك ، لذلك بدأنا في التحقق.

1127
01:26:46,340 --> 01:26:49,323
تمكنت من معرفة أن الشخص
البارز الذي كتب تلك المقابلة...

1128
01:26:49,945 --> 01:26:53,116
لم يكن سوى رئيس الشرطة
السابق إرنستو ستولفي.

1129
01:26:53,972 --> 01:26:56,153
لقد أوشكت على إجراء فحص
على من يستخدم هذه المرافق.

1130
01:26:56,776 --> 01:27:00,603
جميع أعضائك تقريبًا هنا من رجال
الشرطة السابقين الذين اشتهروا بوحشيتهم.

1131
01:27:01,256 --> 01:27:02,736
وتقريبا جميعهم تم
طردهم من القوة ل...

1132
01:27:03,299 --> 01:27:05,613
تخويف الشهود
والابتزاز وأخذ الرشاوى.

1133
01:27:06,439 --> 01:27:07,477
هل تريد حقيقة أخرى؟

1134
01:27:08,867 --> 01:27:10,618
صباح أتيت إلى هنا
لأتحدث معك عن...

1135
01:27:10,618 --> 01:27:14,554
هؤلاء الثلاثة الذين قُتلوا
في تلك الليلة أخطأت.

1136
01:27:15,682 --> 01:27:16,988
إذا كنت تتذكر أنك
أشرت إليهم باسم...

1137
01:27:17,193 --> 01:27:20,331
عاهرة وشاذة ومتطرفة
سياسية ومع ذلك...

1138
01:27:20,732 --> 01:27:22,496
هناك طريقة واحدة فقط
يمكنك من خلالها معرفة ذلك...

1139
01:27:22,931 --> 01:27:24,671
لا يمكنك الحصول عليه
من الراديو أو الصحف...

1140
01:27:24,671 --> 01:27:26,270
لأن كل ما ذكرته هو أسمائهم.

1141
01:27:26,896 --> 01:27:27,878
وهذا ليس كل شيء ستولفي...

1142
01:27:29,867 --> 01:27:31,592
أعتقد أنك ستتعرف على هذا القرد.

1143
01:27:32,509 --> 01:27:36,253
أوه ، عزيزي بيرتون ،
أنت تعرف قيمة الهوية.

1144
01:27:38,302 --> 01:27:39,807
الآن بعد ذلك ، بالتأكيد
لا تعتقد أنك تستطيع...

1145
01:27:39,807 --> 01:27:43,679
اتهام ضدي بناء على تلك الأدلة؟

1146
01:27:44,397 --> 01:27:46,489
أقوم بالاعتقالات وأكتب التقارير.

1147
01:27:47,195 --> 01:27:48,992
الباقي متروك لمحامي المقاطعة.

1148
01:27:49,364 --> 01:27:50,287
اعتقالات؟

1149
01:27:51,400 --> 01:27:57,428
انظر ، لنتظاهر ، للحظة واحدة
فقط ، بأن نظريتك صحيحة.

1150
01:27:57,903 --> 01:28:01,129
يعني لو هذه هي المقار
العامة لفرقة التنظيف...

1151
01:28:01,796 --> 01:28:04,481
هل تعتقد أنك ستخرج
من هذا المكان حيا؟

1152
01:28:05,141 --> 01:28:07,255
لا تقلق ، لقد اتخذت
بالفعل بعض الاحتياطات.

1153
01:28:08,022 --> 01:28:10,487
سانتالامينتي ورجالي
أحاطوا بهذه المنطقة بأكملها.

1154
01:28:11,454 --> 01:28:13,894
أنا معجب بك يا بيرتون.

1155
01:28:14,608 --> 01:28:17,154
أنت تعلم أنك مثال بارز لشرطي.

1156
01:28:21,454 --> 01:28:23,829
باسم القانون أضعك رهن الاعتقال.

1157
01:29:04,869 --> 01:29:06,193
نعم ، مؤسف.

1158
01:29:07,799 --> 01:29:09,227
الرجل المناسب في المكان الخطأ.

1159
01:29:11,838 --> 01:29:13,687
هل يعلم أي شخص آخر
أنه سيأتي إلى النادي اليوم؟

1160
01:29:15,623 --> 01:29:17,587
- لا أحد.
- انا أرى جيدا.

1161
01:29:20,527 --> 01:29:21,893
أنا أيضا وجدت الملف.

1162
01:29:23,867 --> 01:29:25,495
هذه المرة سيكون هناك
الكثير من الأسئلة المطروحة.

1163
01:29:25,838 --> 01:29:27,903
أوه لا ، أشك في ذلك.

1164
01:29:29,086 --> 01:29:31,913
أعرف كيف أصلح مثل
هذه الأشياء التي تراها.

1165
01:29:33,013 --> 01:29:36,982
ومع ذلك ، فقد كان شيئًا
فظيعًا ، بيرتون خسارة حقيقية.

1166
01:30:10,509 --> 01:30:11,794
أجرينا بحثًا شاملاً ولكن...

1167
01:30:12,265 --> 01:30:14,856
لم يكن الملف موجودًا
في مكتبه أو منزله.

1168
01:30:15,749 --> 01:30:17,335
إذا كان موجودًا ، فأنا لا أعرف أين.

1169
01:30:17,567 --> 01:30:21,066
لكن هذا مستحيل ، فلا أحد يخطئ في
وضع مجموعة من المستندات من هذا القبيل.

1170
01:30:21,545 --> 01:30:22,364
هذا هو رأيك.

1171
01:30:23,218 --> 01:30:25,795
لكن ريسكوتي ، من الواضح
أنه سُرق ثم تم تدميره.

1172
01:30:26,702 --> 01:30:30,864
بواسطة من؟  هل تستدرجون
أننا مخترقون من قبل منظمة ما؟

1173
01:30:31,880 --> 01:30:33,107
لقد استمعت للتو إلى بيرتوني.

1174
01:30:34,012 --> 01:30:35,832
من الأفضل عدم طباعة
أي شيء بدون إثبات.

1175
01:30:37,941 --> 01:30:41,572
هل كان بيرتون مخطئا؟  هل تعتقد
أنه سيموت إذا لم يكتشف ذلك؟

1176
01:30:42,527 --> 01:30:44,543
كان بيرتون رجلاً أخذ الفرص.

1177
01:31:15,236 --> 01:31:16,239
السيد النائب العام؟

1178
01:31:16,971 --> 01:31:17,899
نعم سيدي.

1179
01:31:21,088 --> 01:31:22,367
أفهم أن هناك بعض الشك في أن...

1180
01:31:22,367 --> 01:31:25,654
فرقة التنظيف الخيالية هذه
مسؤولة عن موت بيرتون.

1181
01:31:26,450 --> 01:31:27,601
هذا سخيف تماما أليس كذلك؟

1182
01:31:28,237 --> 01:31:29,941
وظيفتي هي التحقق من مثل هذه السخافات.

1183
01:31:30,713 --> 01:31:32,643
حقا ريسكوتي ، أنا مندهش منك.

1184
01:31:33,157 --> 01:31:34,627
أمامك مسيرة مهنية ممتازة...

1185
01:31:34,627 --> 01:31:36,451
مع قليل من البحث
في الأماكن الصحيحة...

1186
01:31:36,451 --> 01:31:38,155
ليس هناك من يقول إلى
أي مدى يمكن أن تذهب.

1187
01:31:38,776 --> 01:31:40,581
هل ستخاطر بذلك على هذا الهراء؟

1188
01:31:41,319 --> 01:31:43,578
اسمح لي أن أقول ذلك حتى هذه اللحظة...

1189
01:31:43,817 --> 01:31:46,620
لقد صدمتني نظرية بيرتون
حول التنظيم السري...

1190
01:31:46,947 --> 01:31:48,899
ضحلة جدًا بحيث لا يمكن أخذها على محمل الجد.

1191
01:31:49,568 --> 01:31:53,011
لمعلوماتك ، سيتم
فتح تحقيق في الحال.

1192
01:31:53,451 --> 01:31:57,859
لكن عزيزي ريسكوتي ، لا تدرك
أنك ستميل فقط عند النوافذ.

1193
01:31:58,286 --> 01:32:00,933
ضد من تقاوم؟  ضده؟

1194
01:32:05,625 --> 01:32:07,052
في الوقت الحالي أعتقد أن الشخص غير معروف.

1195
01:32:07,746 --> 01:32:11,489
لكن سيدي ، يمكنك أن تطمئن
إلى أن التحقيق لن يتوقف عند أحد.

1196
01:32:11,826 --> 01:32:12,667
لا أحد!

1197
01:32:13,515 --> 01:32:16,436
حسنًا ، لست مضطرًا لتذكيرك
، لا يمكنك التصرف بدون دليل.

1198
01:32:17,176 --> 01:32:20,455
أعرف الإجراء المطلوب شكرا لك.

1199
01:32:21,032 --> 01:32:22,418
- آتمنى لك الحظ.
- شكرا لك.

1200
01:32:46,116 --> 01:32:49,999
سيد ستولفي ، أود أن أراك صباح
الغد الساعة العاشرة في مكتبي.

1201
01:32:50,483 --> 01:32:51,581
سأكون هناك.

1202
01:33:00,605 --> 01:33:08,605
<font color="#ff0000">قام باعداد الترجمه وضبط التوقيت</font> 
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح</font>

