﻿1
00:00:02,023 --> 00:00:08,154
تعديل وسحب
DawoodTv


2
00:00:27,520 --> 00:00:31,230
‫"في عام 1993، تقنية جديدة،
‫عُرفت باسم (كريسبر)، منحت العلماء طريقًا

3
00:00:31,320 --> 00:00:34,030
‫لمعالجة الأمراض التي لا يمكن معالجتها
‫من خلال التنقيح الجيني"

4
00:00:34,110 --> 00:00:36,110
‫"وفي عام 2016،
‫بسبب إمكانية إساءة استعمالها،

5
00:00:36,200 --> 00:00:38,490
‫اعتبرت وكالة الاستخبارات الأميركية
‫التنقيح الجيني

6
00:00:38,570 --> 00:00:41,240
‫سلاحًا للدمار الشامل والانتشار"

7
00:01:18,320 --> 00:01:21,160
‫"(أثينا 1)"

8
00:01:24,040 --> 00:01:27,540
‫أجب، "أثينا 1".

9
00:01:27,710 --> 00:01:31,830
‫"أثينا 1"، هنا مركز التحكم.
‫النقل الأخير كان سلبيًا.

10
00:01:32,080 --> 00:01:35,050
‫تظهر لدينا علامات فقدان الإشارة
‫في وحدة القيادة. تحققوا من الأمر. حوّل.

11
00:01:35,210 --> 00:01:37,420
‫مركز التحكم، هنا "أتكنز".

12
00:01:37,590 --> 00:01:39,430
‫شيء ما ساء في الاختبار.

13
00:01:39,590 --> 00:01:41,470
‫مات الفريق.

14
00:01:41,640 --> 00:01:43,850
‫تماسك هيكل سفينة "أثينا" حرج جدًا.

15
00:01:44,010 --> 00:01:45,890
‫أنا متوجهة إلى كبسولة الهروب.

16
00:01:46,060 --> 00:01:47,100
‫كلا.

17
00:01:47,180 --> 00:01:50,140
‫عودي إلى المختبر
‫وأمّني الحاويات قبل المغادرة.

18
00:01:50,310 --> 00:01:52,110
‫لكن موضوع الاختبار طليق.

19
00:01:52,270 --> 00:01:54,440
‫أيتها الدكتورة، موضوع الاختبار هو جرذ.

20
00:01:54,610 --> 00:01:55,820
‫ليس بعد الآن.

21
00:01:59,570 --> 00:02:00,860
‫"مخرج"

22
00:02:01,320 --> 00:02:02,320
‫ما هذا؟

23
00:02:02,490 --> 00:02:03,570
‫لديك أوامرك أيتها الدكتورة.

24
00:02:03,740 --> 00:02:04,780
‫افتح هذا الباب اللعين!

25
00:02:04,950 --> 00:02:07,290
‫دكتورة "أتكنز"، معك "كلير وايدن".

26
00:02:07,950 --> 00:02:11,370
‫سنفتح باب حجرة الهروب حين تؤمّنين العينات.

27
00:02:16,460 --> 00:02:19,510
‫أيتها الدكتورة، إما تعودين مع بحثي

28
00:02:19,670 --> 00:02:21,340
‫أو لا تعودين مطلقًا.

29
00:02:48,540 --> 00:02:50,120
‫أنا أدخل المختبر.

30
00:02:56,000 --> 00:02:57,210
‫حسنًا.

31
00:03:01,260 --> 00:03:02,880
‫"مقفل"

32
00:03:02,970 --> 00:03:03,800
‫"غير مقفل"

33
00:03:09,100 --> 00:03:10,850
‫إلى مركز التحكم، أنا أؤمّن العينات الآن.

34
00:03:11,020 --> 00:03:12,020
‫عُلم.

35
00:03:27,700 --> 00:03:29,950
‫تحذير، هيكل السفينة في خطر.

36
00:03:35,040 --> 00:03:36,580
‫يا إلهي.

37
00:03:48,350 --> 00:03:49,180
‫افتحها!

38
00:03:49,350 --> 00:03:50,810
‫الكبسولة مفتوحة.

39
00:05:28,400 --> 00:05:29,410
‫أحب هذه الرائحة.

40
00:05:29,570 --> 00:05:31,490
‫تذكّرني بـ"أوغاندا".

41
00:05:31,990 --> 00:05:33,030
‫هل سبق وزرت "أوغاندا"؟

42
00:05:33,200 --> 00:05:34,700
‫أجل.

43
00:05:34,870 --> 00:05:36,790
‫إن لم تقتلك الغابة، سيقتلك الصيادون.

44
00:05:37,290 --> 00:05:39,580
‫لا تزال الشرطة تلاحقني
‫بسبب كل هذا الهراء الذي تسببت به.

45
00:05:39,750 --> 00:05:41,080
‫يسمّونني "إل ديابلو".

46
00:05:41,250 --> 00:05:43,090
‫أعرف أنهم لا يتحدثون الإسبانية،
‫لكنهم قد يفعلون.

47
00:05:43,210 --> 00:05:44,050
‫أنت محق.

48
00:05:44,460 --> 00:05:46,510
‫- أسبق أن شاهدت "بلود دايموند"؟
‫- أجل.

49
00:05:46,670 --> 00:05:49,090
‫أعرف أنه عن الألماس،
‫لكنه يجسد الطاقة التي عشتها.

50
00:05:49,260 --> 00:05:51,680
‫لا أعرف إن كانت أحداثه في المنطقة نفسها.
‫لكنها أجواء خطرة.

51
00:05:51,840 --> 00:05:53,640
‫لا تعبثي مع الطبيعة في "إفريقيا".
‫تعلمين ماذا...

52
00:05:59,060 --> 00:06:00,390
‫هل كل شيء بخير أيها الزعيم؟

53
00:06:02,100 --> 00:06:03,440
‫لا، ليس كذلك.

54
00:06:04,940 --> 00:06:06,030
‫لا تتحركوا مطلقًا.

55
00:06:07,280 --> 00:06:10,320
‫هذا الشاب هنا يتفوه بالكثير من الهراء

56
00:06:10,490 --> 00:06:12,320
‫مع كل هذه القصص المختلقة.

57
00:06:16,040 --> 00:06:18,700
‫لكنها مسلية جدًا.

58
00:06:20,660 --> 00:06:22,040
‫سبق وزرت "أوغاندا" يا رجل.

59
00:06:22,210 --> 00:06:23,420
‫وأنا زرت "هوغوورتس".

60
00:06:24,670 --> 00:06:26,670
‫بغض النظر، لو كان لديك خبرة
‫في الصيد غير الشرعي،

61
00:06:26,840 --> 00:06:30,720
‫كنت ستعلم أنه من الفظاظة أن تتحدث
‫عن الأمر أمام سيدة.

62
00:06:31,880 --> 00:06:33,390
‫لا بأس. يمكنني تحمّل الأمر.

63
00:06:33,550 --> 00:06:37,260
‫أعرف ذلك. أنا أتحدث عن هاتين السيدتين.

64
00:06:39,020 --> 00:06:41,730
‫"محمية (سان دييغو) للحياة البرية"

65
00:06:58,290 --> 00:06:59,330
‫يجب ألا نواجه أي مشاكل،

66
00:06:59,500 --> 00:07:01,500
‫لكن تذكّروا، لم نعد في الصف.

67
00:07:01,660 --> 00:07:04,040
‫إنها حيوانات برية، ولا يمكن توقع تصرفاتها.

68
00:07:04,790 --> 00:07:07,670
‫لذا تذكّروا التدريب،
‫وافعلوا ما أقوله لكم تمامًا.

69
00:07:08,960 --> 00:07:10,590
‫أخبروني، ماذا ترون؟

70
00:07:14,550 --> 00:07:16,100
‫الذكر الشاب

71
00:07:16,470 --> 00:07:21,270
‫يحاول فرض وجوده مع الأنثى.

72
00:07:21,730 --> 00:07:24,480
‫إنه يستعرض، وهو متوتر.

73
00:07:24,650 --> 00:07:26,270
‫يبدو كشخص نعرفه، أليس كذلك؟

74
00:07:26,440 --> 00:07:29,020
‫حسنًا، تذكّروا أنه أول تفاعل
‫لـ"بافو" مع المجموعة.

75
00:07:29,530 --> 00:07:30,940
‫لذا سنأخذ الأمور بروية

76
00:07:31,110 --> 00:07:33,740
‫ونرى كيف يستجيب لأوامري.

77
00:07:35,740 --> 00:07:36,870
‫أنا...

78
00:07:44,460 --> 00:07:45,540
‫"بافو".

79
00:07:46,960 --> 00:07:49,340
‫"بافو"، لا بأس.

80
00:07:49,460 --> 00:07:50,800
‫"فيمي"، "إينو" إلى المركز.

81
00:07:53,170 --> 00:07:54,340
‫فتيات مطيعات.

82
00:07:56,050 --> 00:07:57,050
‫بهدوء.

83
00:07:58,430 --> 00:07:59,890
‫هذا يكفي يا "بافو".

84
00:08:00,510 --> 00:08:02,560
‫لا بأس. اهدأ.

85
00:08:02,730 --> 00:08:04,100
‫هذا أنا.

86
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
‫اهدأ.

87
00:08:11,780 --> 00:08:12,860
‫أحسنت.

88
00:08:13,440 --> 00:08:14,360
‫- الأمر رائع، لا؟
‫- أجل.

89
00:08:14,530 --> 00:08:15,360
‫أحسنت.

90
00:08:19,070 --> 00:08:20,370
‫أحسنت.

91
00:08:20,740 --> 00:08:22,080
‫أحسنت.

92
00:08:30,250 --> 00:08:31,250
‫"دايفيس".

93
00:08:38,390 --> 00:08:40,350
‫ليبق كل واحد منكم في مكانه. لا أحد يتحرك.

94
00:08:40,760 --> 00:08:41,680
‫هل أنت مجنون؟

95
00:08:41,810 --> 00:08:43,770
‫إن تحركت سنقع في مشكلة كبيرة.
‫"كونور"، لا تتحرك.

96
00:08:43,930 --> 00:08:45,940
‫"كونور"، افعل ما يقوله لك.

97
00:08:46,850 --> 00:08:47,690
‫"بافو"...

98
00:08:47,850 --> 00:08:49,650
‫"كونور"، لا تتحرك!

99
00:08:50,810 --> 00:08:51,980
‫"بافو"!

100
00:08:52,150 --> 00:08:53,730
‫لا! "بافو"! تبًا!

101
00:08:55,320 --> 00:08:56,450
‫النجدة!

102
00:08:56,610 --> 00:08:57,610
‫لا!

103
00:09:06,750 --> 00:09:08,120
‫"كونور"!

104
00:09:08,670 --> 00:09:09,920
‫لا بأس.

105
00:09:10,000 --> 00:09:12,170
‫"جورج"!

106
00:09:12,420 --> 00:09:13,800
‫"جورج"!

107
00:09:13,880 --> 00:09:17,170
‫"جورج"! بهدوء يا صاح.

108
00:09:22,760 --> 00:09:24,810
‫حسنًا.

109
00:09:24,970 --> 00:09:26,520
‫مضحك جدًا. كان الأمر مضحكًا جدًا.

110
00:09:27,520 --> 00:09:29,480
‫انبهرنا جميعًا.

111
00:09:29,650 --> 00:09:31,940
‫أنت وأنا نضحك على مزاحك، حسنًا؟

112
00:09:32,020 --> 00:09:33,820
‫الشاب الجديد، لا يضحك.

113
00:09:34,360 --> 00:09:35,530
‫إنه يبكي.

114
00:09:35,730 --> 00:09:38,860
‫أجل، عكس الضحك.

115
00:09:39,030 --> 00:09:41,120
‫- "كونور"، يمكنك النهوض الآن.
‫- أنت واثق 100 بالمئة؟

116
00:09:41,280 --> 00:09:42,530
‫واثق تمامًا. يمكنك النهوض.

117
00:09:42,700 --> 00:09:44,620
‫وتفقّد حفاضك. هيا، لنذهب.

118
00:09:45,910 --> 00:09:46,910
‫إنه يبكي.

119
00:09:49,620 --> 00:09:50,620
‫لا بأس.

120
00:09:50,790 --> 00:09:51,920
‫ألن يقتلني؟

121
00:09:52,080 --> 00:09:54,880
‫لا، لن يقتلك. لديه حس فكاهة فريد.

122
00:09:59,430 --> 00:10:00,470
‫لا.

123
00:10:00,630 --> 00:10:02,390
‫"جورج" لا ينقذ "دايفيس".

124
00:10:03,760 --> 00:10:05,310
‫لست بحاجة إلى أن تنقذني. لا.

125
00:10:05,470 --> 00:10:06,930
‫"جورج" لم ينقذ "دايفيس". لم تنقذني.

126
00:10:07,100 --> 00:10:09,480
‫كنت بخير بمفردي. أنا بخير.

127
00:10:09,640 --> 00:10:13,150
‫توقف عن القيام بهذا.
‫من المهم أن تكون لطيفًا مع "بافو".

128
00:10:14,150 --> 00:10:15,650
‫إنه مجرد طفل.

129
00:10:18,150 --> 00:10:20,860
‫قتل الصيادون عائلته كلها.

130
00:10:22,620 --> 00:10:24,330
‫إنه في مجموعتك الآن.

131
00:10:25,450 --> 00:10:27,040
‫أريدك أن ترحب به.

132
00:10:27,200 --> 00:10:28,790
‫رحّب بـ"بافو".

133
00:10:36,170 --> 00:10:37,920
‫"جورج"، هل نحن متفقان؟

134
00:10:39,210 --> 00:10:40,670
‫هيا.

135
00:10:47,430 --> 00:10:49,600
‫مذهل، لا يمكنني... هيا.

136
00:10:51,270 --> 00:10:53,440
‫ما كان عليّ أن أعلّمك هذا مطلقًا. توقف.

137
00:10:53,600 --> 00:10:54,860
‫الآن هيا، صافحني...

138
00:10:55,020 --> 00:10:57,190
‫هيا! لا تفعل هذا.

139
00:10:57,360 --> 00:10:59,860
‫توقف عن هذا! حسنًا، اسمع.

140
00:11:00,400 --> 00:11:03,200
‫أريدك أن تحمي "بافو".

141
00:11:07,910 --> 00:11:09,120
‫عائلة.

142
00:11:21,300 --> 00:11:22,130
‫"قسم القردة"

143
00:11:22,300 --> 00:11:23,430
‫بدأت أستعمل مزيل العرق النباتي.

144
00:11:23,590 --> 00:11:25,550
‫- وكيف هو؟
‫- رائحته مثل الـ"غواكامولي".

145
00:11:26,100 --> 00:11:28,390
‫مرحبًا! "دايفيس".

146
00:11:28,560 --> 00:11:29,390
‫مرحبًا.

147
00:11:29,560 --> 00:11:32,390
‫مرحبًا. اسمع، أردت أن أقول

148
00:11:32,560 --> 00:11:34,690
‫إن ما حصل هناك كان مذهلًا.

149
00:11:34,770 --> 00:11:36,020
‫شكرًا لك.

150
00:11:36,110 --> 00:11:39,270
‫وأود أن أتعلّم المزيد
‫عن تقنيات الخضوع هذه.

151
00:11:39,940 --> 00:11:41,780
‫ألديك وقت لنحتسي شرابًا؟

152
00:11:43,820 --> 00:11:44,820
‫أجل!

153
00:11:45,320 --> 00:11:46,620
‫حساسيتك عادت من جديد؟

154
00:11:46,780 --> 00:11:47,780
‫السبب هو الوبر.

155
00:11:47,950 --> 00:11:49,280
‫- إنه الوبر.
‫- وبر الحيوانات.

156
00:11:51,080 --> 00:11:52,410
‫شكرًا على كل حال. أقدّر هذا.

157
00:11:52,500 --> 00:11:53,580
‫لديّ مخططات لهذه الليلة، حسنًا؟

158
00:11:53,660 --> 00:11:54,620
‫لقد أبليت حسنًا اليوم.

159
00:11:54,710 --> 00:11:55,960
‫لم أفعل أي شيء.

160
00:11:56,040 --> 00:11:58,290
‫تمامًا. القاعدة الأولى للتعامل
‫مع حيوانات عدائية

161
00:11:58,460 --> 00:11:59,800
‫هي الحفاظ على هدوئك.

162
00:12:01,630 --> 00:12:04,590
‫كنت سأحضّر بعض الخبز بالكرنب الليلة،
‫إن كان يهمك الأمر.

163
00:12:04,680 --> 00:12:07,430
‫لا، أعرف أنك تعانين من حساسية الغلوتين.
‫حسنًا، أراك صباحًا.

164
00:12:08,550 --> 00:12:10,890
‫استعملت كلمة "خضوع". هذا دليل.

165
00:12:11,060 --> 00:12:13,100
‫هل أعود وأخبرها أن خطتك
‫هي قضاء الليل مع كلابك؟

166
00:12:13,270 --> 00:12:16,520
‫أنت تعرفني يا "نيلسون".
‫أنا بحاجة إلى وقتي الخاص.

167
00:12:16,690 --> 00:12:17,770
‫وقتك الخاص؟ حسنًا.

168
00:12:18,310 --> 00:12:19,310
‫اسمعني يا صديقي،

169
00:12:19,480 --> 00:12:21,650
‫بما أن الآخرين يخشون قول هذا،
‫سأفعل أنا ذلك بالتأكيد.

170
00:12:22,570 --> 00:12:23,570
‫الأمر هو...

171
00:12:24,860 --> 00:12:26,280
‫ما هي الكلمة؟

172
00:12:26,450 --> 00:12:29,490
‫غريب أنك تفضّل التسكع مع الحيوانات
‫أكثر من البشر.

173
00:12:30,370 --> 00:12:31,370
‫إنها تفهمني.

174
00:12:31,540 --> 00:12:34,120
‫الحيوانات التي تحبك تلعقك.
‫والتي لا تحبك تأكلك.

175
00:12:34,290 --> 00:12:35,370
‫تعرف دومًا مكانتك بينها.

176
00:12:35,540 --> 00:12:37,960
‫أو موقعك. حين تكون في معدتها لأنها أكلتك.

177
00:12:38,130 --> 00:12:40,840
‫أجل، هذا أمر لتفكر فيه.
‫وبالمناسبة، أنت هو الطعام.

178
00:12:41,000 --> 00:12:42,250
‫حسنًا، ارحل من هنا أيها الكبير.

179
00:12:43,210 --> 00:12:44,340
‫بلّغ الكلاب تحياتي.

180
00:12:44,510 --> 00:12:45,760
‫سأفعل.

181
00:12:53,640 --> 00:12:55,020
‫الفتيات تحبه.

182
00:12:56,140 --> 00:12:58,100
‫يجب أن أحلق رأسي.

183
00:13:31,090 --> 00:13:33,100
‫"منتزه (إيفرغلايد) الوطني"

184
00:14:24,190 --> 00:14:25,770
‫تلقيت رسالتك بشأن "جورج". هل هو بخير؟

185
00:14:25,940 --> 00:14:27,900
‫- لا أعرف.
‫- ماذا تعني بأنك لا تعرف؟

186
00:14:28,070 --> 00:14:29,190
‫"دايفيس"!

187
00:14:30,570 --> 00:14:33,120
‫إنه في قفص الدب البني.

188
00:14:34,490 --> 00:14:35,830
‫ماذا؟

189
00:14:50,590 --> 00:14:52,510
‫يا للهول.

190
00:15:04,480 --> 00:15:06,230
‫- أخفض سلاحك.
‫- ماذا؟

191
00:15:06,400 --> 00:15:08,030
‫تعرف كيف يتصرف حين يرى الأسلحة.
‫أخفض سلاحك.

192
00:15:08,190 --> 00:15:09,110
‫هل أنت واثق؟

193
00:15:09,280 --> 00:15:11,570
‫أخفضه. سأذهب وأتحدث إليه.

194
00:15:22,000 --> 00:15:23,370
‫"جورج"؟

195
00:15:24,750 --> 00:15:26,000
‫لا بأس.

196
00:15:26,840 --> 00:15:27,880
‫هذا أنا.

197
00:15:29,960 --> 00:15:31,090
‫هذا أنا.

198
00:15:37,970 --> 00:15:39,180
‫ماذا حصل؟

199
00:15:42,230 --> 00:15:43,770
‫أنت حزين.

200
00:15:43,940 --> 00:15:45,520
‫لا بأس.

201
00:15:46,690 --> 00:15:48,650
‫هل أذيته؟

202
00:15:50,900 --> 00:15:51,900
‫آسف؟

203
00:15:53,570 --> 00:15:55,030
‫لا بأس.

204
00:16:01,330 --> 00:16:03,000
‫هل آذاك؟

205
00:16:05,870 --> 00:16:07,460
‫لقد أخافك.

206
00:16:08,920 --> 00:16:09,750
‫لا بأس.

207
00:16:14,760 --> 00:16:15,760
‫"جورج".

208
00:16:16,550 --> 00:16:17,550
‫"جورج".

209
00:16:19,180 --> 00:16:20,310
‫طبيعي أن تشعر بالخوف.

210
00:16:20,390 --> 00:16:22,600
‫لا بأس. اهدأ.

211
00:16:25,520 --> 00:16:26,520
‫بروية.

212
00:16:36,530 --> 00:16:38,780
‫هل أتوهم أم أن حجمه ازداد كثيرًا؟

213
00:16:39,530 --> 00:16:41,790
‫لا، إنه أكبر حجمًا بالتأكيد.

214
00:16:41,870 --> 00:16:42,830
‫"كونور" يتحدث.

215
00:16:43,000 --> 00:16:45,290
‫عليكما التوجه إلى قفص الغوريلات.

216
00:16:58,260 --> 00:16:59,340
‫ماذا حصل هنا؟

217
00:16:59,510 --> 00:17:01,350
‫كنا نقوم بالجولة الصباحية
‫ورأينا النباتات المحروقة

218
00:17:01,510 --> 00:17:03,350
‫ووجدنا هذه.

219
00:17:03,810 --> 00:17:05,180
‫حسنًا، دعوني أرى العدة.

220
00:17:21,490 --> 00:17:22,700
‫ما هذا؟

221
00:17:23,490 --> 00:17:26,620
‫لا أعرف. لكن علينا معرفة ذلك.

222
00:17:29,120 --> 00:17:30,460
‫أيتها القطعة غير المفيدة!

223
00:17:30,630 --> 00:17:31,630
‫"(شيكاغو)"

224
00:17:31,790 --> 00:17:33,170
‫محطة فضاء مصغرة!

225
00:17:36,010 --> 00:17:37,090
‫هل انتهيت؟

226
00:17:38,630 --> 00:17:41,260
‫خسرنا للتو مليارات الدولارات يا "كلير".

227
00:17:41,430 --> 00:17:42,970
‫بل عشرات المليارات، في الواقع.

228
00:17:43,140 --> 00:17:45,640
‫بالإضافة إلى 20 ألف دولار،
‫ثمن المجسم الذي حطمته للتو.

229
00:17:46,220 --> 00:17:48,020
‫انخفضت كثيرًا أسعار أسهمنا
‫في البورصة اليوم.

230
00:17:48,810 --> 00:17:49,940
‫تراجعت 20 بالمئة.

231
00:17:50,020 --> 00:17:51,770
‫وأنت لست غاضبة، والسبب...

232
00:17:51,860 --> 00:17:54,150
‫لأن مشروع "رامبايج" يعمل.

233
00:17:54,900 --> 00:17:57,240
‫- هل تعرف كم يساوي هذا؟
‫- لا شيء.

234
00:17:57,320 --> 00:18:00,070
‫لأن جميع أبحاثنا كانت في المحطة الفضائية.

235
00:18:00,700 --> 00:18:02,200
‫في الواقع،

236
00:18:04,030 --> 00:18:06,330
‫أوصلت "أتكنز" عينات البحث
‫إلى كبسولة الهروب.

237
00:18:06,540 --> 00:18:08,460
‫أجل، انفجرت كبسولة الهروب.

238
00:18:08,580 --> 00:18:11,500
‫لكن تم تصميم الحاويات لتتحمل حرارة
‫عبور الغلاف الجوي.

239
00:18:12,130 --> 00:18:14,460
‫وقد أبلغ مركز رصد النيازك الأمريكي للتو
‫عن هبوط نيازك

240
00:18:14,540 --> 00:18:15,920
‫جنوب "وايومنغ".

241
00:18:16,000 --> 00:18:19,130
‫كل ما علينا القيام به، هو الذهاب وإحضارها.

242
00:18:20,090 --> 00:18:21,800
‫حسنًا، لنذهب إلى هناك.

243
00:18:21,970 --> 00:18:24,550
‫إن وجد أحدهم هذه العينة،
‫ستقودهم إلينا مباشرةً.

244
00:18:24,640 --> 00:18:26,770
‫من فضلك، أوقف مبالغتك هذه.

245
00:18:26,850 --> 00:18:28,100
‫أنا لا أبالغ يا "كلير".

246
00:18:28,270 --> 00:18:30,230
‫ثمة سبب لقيامنا بهذه الاختبارات في الفضاء.

247
00:18:30,350 --> 00:18:32,730
‫ولم يكن هذا تحديدًا لخير البشرية.

248
00:18:33,610 --> 00:18:34,860
‫حسنًا.

249
00:18:34,980 --> 00:18:35,940
‫اسمع،

250
00:18:36,860 --> 00:18:38,400
‫اهتم أنت بأمر الصحافة

251
00:18:38,490 --> 00:18:41,700
‫- وسأطلب من "بيرك" إحضار الحاوية.
‫- من هو "بيرك"؟

252
00:18:41,820 --> 00:18:44,450
‫أتذكر الشركة العسكرية الخاصة
‫التي تعاملنا معها السنة الماضية؟

253
00:18:44,620 --> 00:18:46,120
‫وأسميتهم بـ"جماعة القتلة".

254
00:18:46,450 --> 00:18:47,910
‫أجل؟

255
00:18:48,870 --> 00:18:50,870
‫حسنًا، إنه قائد الجماعة.

256
00:18:52,290 --> 00:18:55,090
‫"(غريلي)، (كولورادو)"

257
00:19:13,100 --> 00:19:14,020
‫سيدي.

258
00:19:14,560 --> 00:19:16,650
‫هيا تحركوا! فلنذهب يا شباب.

259
00:19:17,520 --> 00:19:18,610
‫لنفعل هذا.

260
00:19:30,450 --> 00:19:31,660
‫إلى أين يا "بورك"؟

261
00:19:32,080 --> 00:19:33,080
‫"وايومنغ".

262
00:19:33,250 --> 00:19:34,330
‫لم أذهب إليها قط.

263
00:19:34,500 --> 00:19:36,630
‫الكثير من الجبال،
‫وليس فيها الكثير من البشر.

264
00:19:36,790 --> 00:19:39,210
‫الحيوانات تحبها. ستتأقلم فيها جيدًا.

265
00:19:52,310 --> 00:19:54,900
‫"(لوس أنجلوس)"

266
00:19:58,860 --> 00:20:01,030
‫"مبادئ الجينات: تحاليل الجينات ومبادئها"

267
00:20:06,200 --> 00:20:07,280
‫تبًا.

268
00:20:07,910 --> 00:20:08,910
‫مرحبًا يا "مارك".

269
00:20:08,990 --> 00:20:11,540
‫أين أنت؟ ألديك فكرة كم الساعة؟

270
00:20:11,700 --> 00:20:12,950
‫أجل...

271
00:20:14,250 --> 00:20:15,250
‫أجل، آسفة.

272
00:20:15,420 --> 00:20:17,830
‫أنا على الطريق السريع

273
00:20:18,000 --> 00:20:19,170
‫وكدت أصل.

274
00:20:19,340 --> 00:20:20,300
‫"(أميبرتن) للأدوية، وكيلة مبيعات"

275
00:20:20,380 --> 00:20:23,260
‫أعلم أنني تأخرت مرتين هذا الأسبوع،

276
00:20:23,420 --> 00:20:25,010
‫لكن لن يحصل هذا مجددًا.

277
00:20:25,180 --> 00:20:28,180
‫علّق "بريت وايدن" على الوضع
‫بهذا التصريح المقتضب.

278
00:20:28,260 --> 00:20:31,470
‫شقيقتي وأنا وكل من يعمل في "إينرجين"
‫صُعقنا وحزنا كثيرًا

279
00:20:31,640 --> 00:20:33,390
‫لخسارة فريق عمل "أثينا 1".

280
00:20:33,560 --> 00:20:35,770
‫كانوا علماء، رجالًا ونساء شجعان.

281
00:20:35,940 --> 00:20:37,850
‫ملتزمين بمساعدة البشرية

282
00:20:38,020 --> 00:20:39,810
‫وسنستمر بهذا العمل من أجل ذكراهم.

283
00:20:39,980 --> 00:20:41,020
‫هذا يكفي. شكرًا لكم.

284
00:20:41,190 --> 00:20:42,940
‫مساعدة البشرية، تبًا لك.

285
00:20:44,190 --> 00:20:45,450
‫"(بريت وايدن) يدلي بتصريح"

286
00:20:45,530 --> 00:20:48,660
‫منذ ذلك الوقت، "وال ستريت" تراقب عن كثب
‫أداء "إينرجين".

287
00:20:48,780 --> 00:20:50,030
‫الآن، إلى السياسة...

288
00:20:51,160 --> 00:20:53,370
‫ما ترونه هو شريط درامي لكرة نارية

289
00:20:53,540 --> 00:20:56,290
‫وهي تهبط بالقرب من "محمية (سان دييغو)
‫للحياة البرية".

290
00:20:56,460 --> 00:21:00,000
‫ويُعتقد أنها من حطام "أثينا 1"
‫المأساوي الليلة الماضية.

291
00:21:00,130 --> 00:21:01,670
‫لكن، من غير الواضح إن كان للأمر علاقة

292
00:21:01,750 --> 00:21:02,800
‫"غوريلا نادرة تهرب من قفصها"

293
00:21:02,880 --> 00:21:04,090
‫بهروب إحدى غوريلات المنتزه من قفصها

294
00:21:04,260 --> 00:21:05,510
‫باكرًا هذا الصباح.

295
00:21:05,590 --> 00:21:07,260
‫اسم الغوريلا هو "جورج"...

296
00:21:07,430 --> 00:21:10,260
‫انتظر قليلًا يا "مارك". السيارة التي أمامي

297
00:21:10,430 --> 00:21:12,640
‫- انفجرت.
‫- ماذا؟

298
00:21:13,140 --> 00:21:15,930
‫حاليًا لا يوجد تفسيرات لتصرفات القرد

299
00:21:16,100 --> 00:21:18,350
‫والمسؤولون في حديقة الحيوانات
‫لا يدلون بأي تصريح حاليًا.

300
00:21:18,520 --> 00:21:21,520
‫مراسلنا "جايسون سلوس" هناك.
‫"جايسون"، ما الذي سمعته؟

301
00:21:21,610 --> 00:21:24,400
‫هذا صحيح يا "كريس" و"ماريا".
‫أنا في حديقة الحيوانات...

302
00:21:41,580 --> 00:21:43,380
‫هناك. أنزلها.

303
00:21:50,180 --> 00:21:52,930
‫"(كاسبر)، (وايومنغ)"

304
00:22:08,110 --> 00:22:11,280
‫أمّنا الحاوية، لكن ما في داخلها
‫قد تضرر بشكل كبير.

305
00:22:11,450 --> 00:22:13,240
‫أيًا كان ما في داخلها، فقد تدمر.

306
00:22:14,080 --> 00:22:15,040
‫ثمة أمر آخر.

307
00:22:16,790 --> 00:22:18,500
‫هذه الذئاب تعرضت للذبح.

308
00:22:18,660 --> 00:22:22,330
‫ومن الآثار، يبدو أن ذئبًا آخر
‫قتل العشيرة بكاملها.

309
00:22:22,500 --> 00:22:24,000
‫لقد أصيب بالفيروس.

310
00:22:26,300 --> 00:22:28,720
‫"بورك"، أريد هذا الذئب، حيًا أو ميتًا.

311
00:22:29,380 --> 00:22:31,010
‫تلقيت هذا.

312
00:22:34,430 --> 00:22:37,770
‫هذه لائحة بالأمور المهجنة غير المعروفة
‫التي كنت تتحدث عنها.

313
00:22:40,520 --> 00:22:42,020
‫وصلت نتائج المختبر الخاصة بـ"جورج".

314
00:22:42,650 --> 00:22:44,190
‫لن تعجبك.

315
00:22:47,360 --> 00:22:49,070
‫لا يمكن أن يكون الأمر صحيحًا.

316
00:22:49,240 --> 00:22:51,360
‫تشابك نشاطه العصبي والعضلي مرتفع جدًا،

317
00:22:51,530 --> 00:22:54,490
‫وفي دمائه مستويات قاتلة من هرمون النمو،

318
00:22:55,280 --> 00:22:56,330
‫من المفترض أن يكون ميتًا.

319
00:22:56,740 --> 00:22:57,740
‫أعد إجراء الفحص.

320
00:22:57,910 --> 00:22:59,000
‫فعلت هذا.

321
00:22:59,500 --> 00:23:01,460
‫أجريتها 3 مرات، وكل مرة
‫كانت النتائج أعلى من السابق.

322
00:23:02,370 --> 00:23:03,880
‫لا يمكننا التكتم عن الأمر.

323
00:23:04,040 --> 00:23:05,420
‫يطرحون علينا أسئلة من "أنيمال ريسبونس".

324
00:23:05,590 --> 00:23:07,420
‫تفاديت اتصالًا للتو.
‫أحد ما اتصل من الحكومة.

325
00:23:07,590 --> 00:23:08,960
‫ماذا تريدني أن أخبر الناس؟

326
00:23:09,050 --> 00:23:10,720
‫لا تخبرهم شيئًا.

327
00:23:10,880 --> 00:23:12,010
‫لم يفعل هذا يا "نيلسون".

328
00:23:12,180 --> 00:23:13,470
‫انظر إليه. أحد ما فعل به هذا.

329
00:23:13,640 --> 00:23:16,640
‫"دايفيس"، لقد قتل دبًا بنيًا، حسنًا؟

330
00:23:16,810 --> 00:23:18,390
‫دق عنقه بسهولة بالغة.

331
00:23:18,560 --> 00:23:21,730
‫اسمع، وفق البروتوكول، أول إشارة
‫على العدائية، تفرض العزل الفوري.

332
00:23:21,890 --> 00:23:22,980
‫هذا ما نفعله.

333
00:23:23,140 --> 00:23:24,520
‫هذا يفوق البروتوكول.

334
00:23:25,440 --> 00:23:27,570
‫"دايفيس"، انظر إليه.

335
00:23:27,690 --> 00:23:29,820
‫- أنا أنظر إليه.
‫- انظر إليه حقًا!

336
00:23:32,400 --> 00:23:34,820
‫هذا ليس "جورج" الذي نعرفه.

337
00:23:39,080 --> 00:23:40,830
‫إن بلّغنا عن الأمر، فسيقتلونه.

338
00:23:43,460 --> 00:23:45,250
‫لا يمكنني أن أدع هذا يحصل.

339
00:23:51,590 --> 00:23:53,590
‫سأبعد المتطفلين عنك قدر الإمكان.

340
00:23:54,220 --> 00:23:55,260
‫حسنًا.

341
00:23:56,180 --> 00:23:57,180
‫شكرًا لك.

342
00:24:16,110 --> 00:24:17,950
‫سأفهم ماذا حصل لك يا "جورج".

343
00:24:21,160 --> 00:24:22,330
‫أعدك.

344
00:24:27,130 --> 00:24:29,040
‫حسنًا، جميعًا، اسمعوني.

345
00:24:29,210 --> 00:24:32,590
‫يجب أن أجد أحدًا يعرف تمامًا
‫ما هو هذا الشيء اللعين.

346
00:24:32,760 --> 00:24:33,920
‫وجدتها!

347
00:24:34,090 --> 00:24:36,090
‫لا، هذه كذبة. تقنيًا، هي من وجدتنا.

348
00:24:36,260 --> 00:24:38,180
‫لا بد أنك "دايفيس أوكوي".

349
00:24:38,260 --> 00:24:40,720
‫شكرًا جزيلًا لمساعدتك.

350
00:24:40,890 --> 00:24:41,890
‫أي مساعدة؟

351
00:24:41,970 --> 00:24:44,890
‫أنا "كايت كالدويل". أنا أخصائية
‫في علم الوراثة في "إينرجين".

352
00:24:46,100 --> 00:24:47,560
‫لقد عثرت على عينة أبحاثي.

353
00:24:47,650 --> 00:24:48,940
‫أجل، تعنين هذا؟

354
00:24:49,610 --> 00:24:52,610
‫أخبرني من فضلك أنك أجريت اختبارًا
‫عليها لتظهر الجسيمات المتبقية.

355
00:24:52,980 --> 00:24:55,200
‫أجل، هذا تمامًا ما قمت به. أفعل هذا دومًا.

356
00:24:55,360 --> 00:24:56,700
‫في كل مرة يظهر فيها شيء جديد.

357
00:24:56,860 --> 00:24:58,700
‫"أيمي"، اطلبي إجراء
‫اختبار الجسيمات المتبقية.

358
00:24:58,870 --> 00:24:59,820
‫أريد استعادة هذا الشيء.

359
00:24:59,910 --> 00:25:02,620
‫في الواقع، أريد أجوبة على بعض الأسئلة.

360
00:25:02,790 --> 00:25:05,330
‫مثل، ماذا يفعل هذا الشيء بصديقي؟

361
00:25:05,410 --> 00:25:09,170
‫حسنًا، لا يحق لي مناقشة الأمر معك.

362
00:25:09,750 --> 00:25:11,210
‫حسنًا، جيد،

363
00:25:11,840 --> 00:25:13,250
‫لا يمكننا مساعدة بعضنا إذًا.

364
00:25:13,340 --> 00:25:15,840
‫"كايت كالدويل"، سررت بلقائك.
‫"نيلسون"، أرها طريق الخروج.

365
00:25:16,010 --> 00:25:17,220
‫إنه ينمو، أليس كذلك؟

366
00:25:18,840 --> 00:25:20,720
‫بمعدل غير مسبوق، صحيح؟

367
00:25:21,350 --> 00:25:25,230
‫بالقوة والسرعة والحركة.

368
00:25:25,390 --> 00:25:29,020
‫ويظهر مستويات عداء لا تراها عادةً
‫في أبناء جنسه.

369
00:25:32,480 --> 00:25:33,860
‫تعالي معي.

370
00:25:40,410 --> 00:25:42,530
‫ليلة أمس، كان طوله 213 سنتيمترًا،
‫ووزنه 226 كيلوغرامًا.

371
00:25:42,700 --> 00:25:45,370
‫هذا الصباح، بلغ طوله 274 سنتيمترًا،
‫ووزنه يناهز 450 كيلوغرامًا.

372
00:25:47,250 --> 00:25:48,580
‫وفروه؟

373
00:25:48,750 --> 00:25:49,830
‫أجل، إنه أمهق.

374
00:25:50,000 --> 00:25:52,750
‫وما أعرفه أنه الوحيد من نوعه في العالم.

375
00:25:56,340 --> 00:25:57,550
‫يمكنه التكلم بلغة الإشارات؟

376
00:25:57,720 --> 00:25:58,880
‫أجل، يمكنه ذلك وهو جائع.

377
00:25:59,050 --> 00:26:00,550
‫يا شباب، لنحضر لـ"جورج" شيئًا ليأكله.

378
00:26:00,720 --> 00:26:02,760
‫لا بأس. لك هذا يا صاح.

379
00:26:04,100 --> 00:26:05,640
‫هذا منطقي.

380
00:26:05,810 --> 00:26:06,980
‫لا بد أنه يتضور جوعًا.

381
00:26:07,140 --> 00:26:08,890
‫إنه ينمو بشكل سريع جدًا.

382
00:26:09,060 --> 00:26:10,190
‫منطقي؟

383
00:26:10,600 --> 00:26:11,850
‫البارحة، قتل دبًا بنيًا.

384
00:26:12,020 --> 00:26:13,940
‫أقوى حيوان ضار على الكرة الأرضية.

385
00:26:14,110 --> 00:26:16,610
‫لذا أخبريني فورًا يا "كايت"،
‫كيف يكون هذا منطقيًا؟

386
00:26:16,780 --> 00:26:18,440
‫هل تعرف "كريسبر"؟

387
00:26:18,610 --> 00:26:19,740
‫أجل، الهندسة الجينية.

388
00:26:19,900 --> 00:26:21,410
‫إنه تنقيح جيني بالأحرى.

389
00:26:21,570 --> 00:26:24,410
‫أنا أتحدث عن نتائج محددة.

390
00:26:24,580 --> 00:26:25,830
‫تفقّد هذا.

391
00:26:26,290 --> 00:26:28,580
‫انظر، القروش تنمو بشكل دائم، صحيح؟

392
00:26:28,660 --> 00:26:29,910
‫لا يتوقف نموها.

393
00:26:30,000 --> 00:26:32,130
‫اعزل هذا الجين، وامزجه لنقل

394
00:26:32,290 --> 00:26:34,130
‫مع معدل نمو الحوت الأزرق،

395
00:26:34,290 --> 00:26:35,960
‫وقوة خنفساء وحيد القرن،

396
00:26:36,130 --> 00:26:37,260
‫وسرعة الفهد...

397
00:26:37,420 --> 00:26:40,380
‫فنحصل على "غوريلا" مرتبك يمكنه قتل دب بني.

398
00:26:40,550 --> 00:26:43,300
‫طورنا العديد من التركيبات
‫الجينية المختلفة،

399
00:26:43,470 --> 00:26:46,720
‫لذا يمكن أن يكون التغيير غير متوقع مطلقًا.

400
00:26:46,890 --> 00:26:48,430
‫حسنًا يا "كايت"، فهمت كل هذا،

401
00:26:48,600 --> 00:26:50,850
‫لكن هذا لا يشرح لي، كيف ازداد حجمه.

402
00:26:51,020 --> 00:26:52,560
‫يا شباب، علينا إحضار الطعام الآن.

403
00:26:52,730 --> 00:26:55,060
‫تقنية "كريسبر" تسمح لك بتعديل

404
00:26:55,230 --> 00:26:57,360
‫الحمض النووي لكل خلية على حدة.

405
00:26:57,530 --> 00:26:59,360
‫لكنني طورت نظامًا

406
00:26:59,490 --> 00:27:04,820
‫ينقل سريعًا التغييرات إلى كل سلسلة
‫من الحمض النووي في جسم المضيف.

407
00:27:04,910 --> 00:27:06,870
‫سيد "أوكوي"، اسمعني.

408
00:27:07,040 --> 00:27:10,120
‫أنا الوحيدة التي يمكنها أن تشفيه.

409
00:27:12,620 --> 00:27:13,580
‫"جورج"!

410
00:27:17,800 --> 00:27:18,710
‫"جورج"! لا!

411
00:27:25,890 --> 00:27:26,930
‫لن يصمد.

412
00:27:27,720 --> 00:27:28,720
‫"كايت"!

413
00:27:32,980 --> 00:27:34,310
‫ليتراجع الجميع!

414
00:27:44,110 --> 00:27:45,990
‫ليس مجددًا!

415
00:27:47,870 --> 00:27:48,870
‫"جورج"!

416
00:27:49,450 --> 00:27:51,910
‫"جورج"! توقف، "جورج"!

417
00:27:52,080 --> 00:27:52,910
‫"دايفيس"!

418
00:27:54,790 --> 00:27:56,420
‫تبًا! اتصل بالطوارئ!

419
00:27:56,580 --> 00:27:57,750
‫هيا بنا!

420
00:27:58,130 --> 00:27:59,050
‫"محمية (سان دييغو) للحياة البرية"

421
00:27:59,210 --> 00:28:00,210
‫انتبهوا!

422
00:28:19,570 --> 00:28:20,820
‫"جورج"!

423
00:28:20,980 --> 00:28:23,030
‫"جورج"، لا بأس.

424
00:28:23,190 --> 00:28:24,240
‫لا بأس.

425
00:28:24,400 --> 00:28:27,070
‫أجل، أعرف أنك خائف. سأساعدك.

426
00:28:30,450 --> 00:28:32,040
‫لا...

427
00:28:34,160 --> 00:28:35,250
‫لا، لا بأس.

428
00:28:35,330 --> 00:28:36,670
‫سيدي، ابتعد عن الحيوان!

429
00:28:36,830 --> 00:28:38,210
‫لا بأس.

430
00:28:38,540 --> 00:28:40,920
‫أنا هو الاختصاصي الذي يعمل هنا.
‫أنا أهتم بهذا الحيوان.

431
00:28:41,000 --> 00:28:43,920
‫يمكنني السيطرة على الوضع.
‫أريدكم أن تخفضوا أسلحتكم.

432
00:28:44,630 --> 00:28:45,470
‫من فضلكم.

433
00:28:48,050 --> 00:28:49,300
‫لا بأس. اهدأ.

434
00:28:51,140 --> 00:28:52,140
‫جيد.

435
00:28:55,850 --> 00:28:56,850
‫أخفضوا أسلحتكم.

436
00:28:58,270 --> 00:28:59,270
‫أخفضوا أسلحتكم.

437
00:29:00,820 --> 00:29:02,900
‫لا تقلق يا صديقي، سأساعدك.

438
00:29:06,780 --> 00:29:07,740
‫ما هذا؟

439
00:29:10,660 --> 00:29:11,490
‫لا!

440
00:29:16,370 --> 00:29:17,370
‫"جورج"!

441
00:29:43,190 --> 00:29:44,280
‫"جورج"!

442
00:29:44,980 --> 00:29:46,190
‫"جورج"!

443
00:29:47,650 --> 00:29:48,950
‫"جورج"!

444
00:29:59,710 --> 00:30:02,210
‫لم أصطد ذئبًا يومًا. ما رأيكم يا رفاق؟

445
00:30:02,290 --> 00:30:03,920
‫هل أحضر بندقية من عيار 50؟

446
00:30:06,050 --> 00:30:08,010
‫رأيته. عند خط الأشجار.

447
00:30:11,390 --> 00:30:12,550
‫واثق أنه ذئب؟

448
00:30:12,720 --> 00:30:14,470
‫تبًا، هذا الشيء يتحرك.

449
00:30:14,640 --> 00:30:16,020
‫ليس لوقت طويل.

450
00:30:34,240 --> 00:30:35,450
‫من "بروك" إلى القاعدة،

451
00:30:35,620 --> 00:30:38,000
‫"رامبايج 1" قد سقط.

452
00:31:15,070 --> 00:31:16,030
‫ماذا لديك؟

453
00:31:16,660 --> 00:31:18,330
‫لا شيء بعد.

454
00:31:20,790 --> 00:31:22,160
‫انتظر لحظة.

455
00:31:25,460 --> 00:31:26,340
‫لدينا آثار قوائم.

456
00:31:26,500 --> 00:31:27,920
‫هل تريان هذا؟

457
00:31:34,390 --> 00:31:35,760
‫يا إلهي.

458
00:31:37,100 --> 00:31:38,180
‫ذئب تسبب بها؟

459
00:31:40,640 --> 00:31:42,560
‫ربما كان يجب أن أحضر بندقية من عيار 50.

460
00:31:58,370 --> 00:31:59,540
‫سيدي؟

461
00:32:03,870 --> 00:32:05,080
‫كيف سنفعل هذا؟

462
00:32:05,790 --> 00:32:07,000
‫ببطء وهدوء.

463
00:32:16,720 --> 00:32:17,930
‫إنها في عجلة من أمرها.

464
00:32:18,550 --> 00:32:19,560
‫برأيكم، ما الذي أخافها...

465
00:32:21,930 --> 00:32:23,980
‫"فيني"، "غيريك"، أمّنا الموقع.

466
00:32:24,140 --> 00:32:25,600
‫- هيا!
‫- أطلقوا النار!

467
00:32:25,770 --> 00:32:26,940
‫هيا، حاولوا إصابته!

468
00:32:27,690 --> 00:32:28,810
‫أطلقوا النار عليه!

469
00:32:32,690 --> 00:32:34,030
‫ما هذا؟

470
00:32:34,150 --> 00:32:35,200
‫اقضوا عليه!

471
00:32:35,360 --> 00:32:37,200
‫اركضوا!

472
00:32:37,320 --> 00:32:38,410
‫"غيريك"، أين أنت؟

473
00:32:38,870 --> 00:32:41,080
‫- إنه خلفي!
‫- اهرب يا "غيريك"!

474
00:32:42,160 --> 00:32:43,830
‫هيا، أمسكوا به!

475
00:32:43,960 --> 00:32:45,120
‫"تايلور"، انهض!

476
00:32:45,290 --> 00:32:46,290
‫لن يتمكنوا من هذا.

477
00:32:46,370 --> 00:32:47,790
‫"تايلور"! هيا!

478
00:32:47,960 --> 00:32:49,960
‫الفيروس يؤدي عمله تمامًا.

479
00:32:50,130 --> 00:32:51,800
‫لا! تبًا!

480
00:32:57,680 --> 00:32:59,260
‫"ويلسون"، أجب.

481
00:33:00,260 --> 00:33:01,760
‫"زاميت"، أجب.

482
00:33:03,470 --> 00:33:05,140
‫"تايلور"...

483
00:33:33,300 --> 00:33:34,420
‫"غارسيا"، أخرجني من هنا.

484
00:33:34,590 --> 00:33:35,880
‫تلقيتك. أنا على بعد 10 كلم.

485
00:33:46,020 --> 00:33:47,440
‫تبًا! أنا أراه!

486
00:33:48,230 --> 00:33:49,810
‫أطلق النار عليه!

487
00:33:55,280 --> 00:33:57,030
‫إنه قادم!

488
00:33:59,700 --> 00:34:01,200
‫ارتفع!

489
00:34:01,320 --> 00:34:03,160
‫تبًا، لا!

490
00:34:03,830 --> 00:34:05,330
‫أنا أفقد السيطرة!

491
00:35:00,670 --> 00:35:01,840
‫"الأمن الداخلي، عميل خاص"

492
00:35:02,010 --> 00:35:03,180
‫سيدي، لنذهب.

493
00:35:06,310 --> 00:35:07,970
‫اخرج من الشاحنة، من فضلك.

494
00:35:22,820 --> 00:35:24,200
‫من هذا؟

495
00:35:33,620 --> 00:35:36,840
‫السيد "أوكوي" والدكتورة "كالدويل".

496
00:35:38,210 --> 00:35:40,170
‫أنا العميل "هارفي راسل".

497
00:35:40,920 --> 00:35:42,590
‫يا له من يوم سيئ، صحيح؟

498
00:35:42,760 --> 00:35:45,340
‫اختبارات علمية تقع من السماء.

499
00:35:45,510 --> 00:35:46,850
‫غوريلا عملاقة هاربة.

500
00:35:47,010 --> 00:35:50,680
‫هذا النوع من الهراء المثير
‫الذي نميل إلى التنبه إليه.

501
00:35:50,850 --> 00:35:52,180
‫أين "جورج"؟ أنا بحاجة إلى رؤيته.

502
00:35:52,350 --> 00:35:53,940
‫وإن كنتم تفكرون في نقله بهذه الطائرة،

503
00:35:54,020 --> 00:35:55,310
‫سيكون خطأ كبيرًا.

504
00:35:56,270 --> 00:35:57,860
‫أعتقد أننا سنكون بخير.

505
00:36:00,230 --> 00:36:02,900
‫حسنًا، لنأخذ نفسًا عميقًا جميعًا و...

506
00:36:03,070 --> 00:36:04,110
‫قلت إنني أريد رؤية "جورج".

507
00:36:04,660 --> 00:36:07,740
‫أو يمكننا مواجهة بعضنا ونرى من الأقوى.

508
00:36:08,330 --> 00:36:10,950
‫يا أخي، سأخاطر بقولي هذا

509
00:36:11,120 --> 00:36:14,370
‫وأفترض أن أحدًا لم يتهمك قبلًا
‫بأنك شخص اجتماعي.

510
00:36:15,080 --> 00:36:18,750
‫ما رأيك أن تنزع هذه الأصفاد وتكتشف ذلك؟

511
00:36:19,210 --> 00:36:20,380
‫يا أخي.

512
00:36:24,720 --> 00:36:26,180
‫أراك على متن الطائرة.

513
00:36:26,340 --> 00:36:28,220
‫انقلوهما مع القرد.

514
00:36:30,010 --> 00:36:32,430
‫غريب جدًا أنه لم ينزع أصفادك.

515
00:36:45,400 --> 00:36:47,200
‫- إنه بخير.
‫- حسنًا.

516
00:36:49,200 --> 00:36:50,620
‫دوّن هذا في السجل.

517
00:36:52,450 --> 00:36:53,410
‫أترين هذا؟

518
00:36:54,330 --> 00:36:56,710
‫حيث جرح نفسه حين حاول الهرب.

519
00:36:57,370 --> 00:36:59,130
‫بالكاد يبدو كدمة الآن.

520
00:36:59,290 --> 00:37:01,050
‫الفأر الإفريقي.

521
00:37:02,130 --> 00:37:05,880
‫حمضه النووي يسمح له بتجديد خلاياه.

522
00:37:08,050 --> 00:37:11,180
‫"(دايفيس أوكوي)، أخصائي حيوانات رئيسية".

523
00:37:11,890 --> 00:37:13,430
‫وكل هذا الهراء.

524
00:37:15,810 --> 00:37:17,730
‫القوات الخاصة.

525
00:37:17,900 --> 00:37:20,310
‫هل أنت رجل دولي غامض؟

526
00:37:20,480 --> 00:37:24,570
‫أرى الكثير من كلمة "حذف"، "محذوف"...

527
00:37:25,030 --> 00:37:26,490
‫ها نحن.

528
00:37:26,610 --> 00:37:30,660
‫"نُقل إلى قوات الأمم المتحدة الخاصة
‫لمكافحة الصيد غير الشرعي للحيوانات."

529
00:37:31,240 --> 00:37:33,660
‫تعلم، أنا شخصيًا رجل يحب الحيوانات.

530
00:37:33,830 --> 00:37:34,830
‫لننه هذا الهراء يا "راسل".

531
00:37:35,000 --> 00:37:37,160
‫أخبرتك أن نقل "جورج" على متن الطائرة
‫عملية انتحارية.

532
00:37:37,330 --> 00:37:39,040
‫إنه تحت تأثير مخدر قوي جدًا.

533
00:37:39,210 --> 00:37:42,170
‫لن يستيقظ ما لم نوقظه نحن.

534
00:37:42,340 --> 00:37:45,130
‫سيدي، مع فائق احترامي لك، ومع معدل نموه،

535
00:37:45,300 --> 00:37:46,920
‫هذا المخدر سيصبح غير فعّال

536
00:37:47,010 --> 00:37:48,510
‫قبل أن نصل إلى الأرض بوقت طويل.

537
00:37:48,680 --> 00:37:51,640
‫لقد أخذنا بعين الاعتبار معدل نموه.
‫وأيضًا عملية أيضه المرتفعة.

538
00:37:51,720 --> 00:37:53,470
‫- سيدي.
‫- وكمية الدماء المتزايدة

539
00:37:53,640 --> 00:37:56,810
‫في نظامه. قد لا نكون الأذكى هنا،

540
00:37:56,980 --> 00:37:58,640
‫لكننا نبلي حسنًا.

541
00:37:58,940 --> 00:38:00,310
‫ولا سيما حين نفكر

542
00:38:00,440 --> 00:38:02,440
‫بتجربتك العلمية الأخرى

543
00:38:02,520 --> 00:38:04,150
‫التي تجري في الخارج.

544
00:38:04,320 --> 00:38:05,400
‫ماذا تعني باختبار آخر؟

545
00:38:05,780 --> 00:38:07,780
‫ألم تعرف بأمر الذئب الذي يبلغ 9 أمتار؟

546
00:38:07,950 --> 00:38:09,320
‫سيدي،

547
00:38:10,240 --> 00:38:13,120
‫قردك الضخم بات خبرًا قديمًا.

548
00:38:14,950 --> 00:38:15,830
‫يا إلهي.

549
00:38:16,000 --> 00:38:19,460
‫غريبو الأطوار على الإنترنت
‫يطلقون عليه اسم "رالف".

550
00:38:19,620 --> 00:38:21,000
‫لصالح من تعمل؟

551
00:38:21,170 --> 00:38:23,000
‫سيدي، أعمل لصالح الشعب الأميركي.

552
00:38:23,170 --> 00:38:24,800
‫الأمن الداخلي
‫أم وكالة الاستخبارات الأميركية؟

553
00:38:26,300 --> 00:38:27,970
‫أم مع "فرقة العدالة"؟

554
00:38:28,380 --> 00:38:30,050
‫أنا من أفراد "أوه جي إيه".

555
00:38:30,220 --> 00:38:33,140
‫سمعت هذا الهراء قبلًا.
‫وكالة حكومية أخرى، صحيح؟

556
00:38:33,300 --> 00:38:34,310
‫هذا ذكي.

557
00:38:34,470 --> 00:38:36,350
‫أجل يا سيدي، هذا ذكاء.

558
00:38:36,520 --> 00:38:39,350
‫كما تريان، حين يخفق العلم،

559
00:38:39,520 --> 00:38:41,690
‫أنا الرجل الذي يتصلون به لتنظيف الفوضى.

560
00:38:41,850 --> 00:38:43,480
‫ماذا سيحل بـ"جورج"؟

561
00:38:43,650 --> 00:38:46,110
‫لم يطلب أيًا من هذا.
‫وهو بالتأكيد لا يستحق هذا.

562
00:38:46,280 --> 00:38:50,070
‫سواء كان الأمر خطأه أو لا، إنه خطر.

563
00:38:50,240 --> 00:38:51,610
‫لكن ثمة علاج لهذا الأمر.

564
00:38:52,700 --> 00:38:55,030
‫ساعدت في تطوير الفيروس الذي أصاب "جورج".

565
00:38:55,200 --> 00:38:56,910
‫وتعمل لصالح "إينرجين".

566
00:38:57,620 --> 00:38:59,620
‫تعني، كانت تعمل.

567
00:39:05,500 --> 00:39:10,050
‫دكتورة "كايت كالدويل"، أستاذة
‫في الكيمياء الحيوية من جامعة "ستانفورد"،

568
00:39:10,220 --> 00:39:13,010
‫وتخصصت في حفظ التنوع الجيني.

569
00:39:13,180 --> 00:39:16,890
‫عملت لدى "إينرجين" في العام 2010.

570
00:39:18,720 --> 00:39:20,770
‫وطردتها "إينرجين"

571
00:39:20,930 --> 00:39:22,730
‫قبل أقل من سنتين.

572
00:39:23,940 --> 00:39:25,190
‫وهناك المزيد.

573
00:39:25,270 --> 00:39:27,940
‫أُمسك بها وهي تسرق أقراص الشركة

574
00:39:28,070 --> 00:39:30,650
‫وأمضت 13 شهرًا في السجن،
‫وأظنها كانت أشهرًا عظيمة

575
00:39:30,740 --> 00:39:35,030
‫في سجن "غرينفل" الفدرالي.

576
00:39:37,450 --> 00:39:42,000
‫حسنًا، أفترض من النظرة على وجه الرجل الضخم

577
00:39:42,500 --> 00:39:44,040
‫أن هذه أخبار جديدة بالنسبة إليه.

578
00:39:46,000 --> 00:39:47,920
‫استمتعا برحلتكما.

579
00:39:50,260 --> 00:39:52,590
‫سيد "أوكوي"، بالنسبة إلى صديقك.

580
00:39:54,130 --> 00:39:55,800
‫إن كان لكلامي قيمة،

581
00:39:57,260 --> 00:39:59,260
‫أنا فعلًا آسف.

582
00:40:09,480 --> 00:40:11,490
‫آسفة لأنني كذبت عليك.

583
00:40:14,280 --> 00:40:16,320
‫أيمكنك شفاء "جورج" أم لا؟

584
00:40:16,490 --> 00:40:19,240
‫أعرف أن "إينرجين" كانت تعمل على مضاد...

585
00:40:19,410 --> 00:40:20,830
‫أجل أم لا؟

586
00:40:24,460 --> 00:40:25,960
‫لا.

587
00:40:36,140 --> 00:40:37,970
‫"كلير"، لقد وجدته.

588
00:40:38,100 --> 00:40:39,760
‫بعض رجال العمليات الخاصة حمّلوا الغوريلا

589
00:40:39,930 --> 00:40:43,980
‫على متن طائرة شحن الليلة الماضية.
‫أتعرفين من الذي معهم؟

590
00:40:44,060 --> 00:40:46,190
‫لا. لكن من الواضح أنه يحب ممارسة الرياضة.

591
00:40:46,350 --> 00:40:47,980
‫لا. المرأة.

592
00:40:49,650 --> 00:40:51,280
‫إنها "كايت كالدويل".

593
00:40:52,150 --> 00:40:53,740
‫دكتورة "كالدويل".

594
00:40:53,900 --> 00:40:56,700
‫أجل. ماذا تفعل هناك؟

595
00:40:56,780 --> 00:40:59,950
‫حسنًا، مع تاريخنا معها،

596
00:41:00,030 --> 00:41:04,000
‫ولومها لنا لزجها في السجن ومقتل شقيقها،

597
00:41:04,160 --> 00:41:07,420
‫أفضل تخمين لي؟ تجمع الأدلة لتوقع بنا.

598
00:41:08,420 --> 00:41:10,840
‫أخبرتك، كان علينا قتلها قبل سنتين.

599
00:41:11,000 --> 00:41:13,050
‫"كلير"، لا يمكنك محو كل مشكلة تعترض طريقك.

600
00:41:13,210 --> 00:41:14,510
‫أوافق على أن أختلف معك في الرأي.

601
00:41:14,590 --> 00:41:16,090
‫"كلير"، أنا جاد! توقفي!

602
00:41:16,930 --> 00:41:18,010
‫لا أصدق أنني أقول هذا،

603
00:41:18,180 --> 00:41:20,510
‫لكن لم يعد يهمني أمر المال، حسنًا؟

604
00:41:20,600 --> 00:41:21,850
‫لكنني لا أريد دخول السجن.

605
00:41:22,010 --> 00:41:24,270
‫لذا إن كان لديك خطة، أود سماعها.

606
00:41:24,430 --> 00:41:27,190
‫"بريت"، لديّ خطة دومًا.

607
00:41:31,940 --> 00:41:35,240
‫إن أعطيت شخصًا ما مواهب جينية مذهلة

608
00:41:35,400 --> 00:41:38,860
‫وقدرة جسدية غير محدودة
‫ممزوجة بعنف لا يمكن وصفه،

609
00:41:38,990 --> 00:41:40,950
‫وقدرة على إظهار العدائية، فكيف تسيطر عليه؟

610
00:41:41,070 --> 00:41:43,080
‫لا أدري، نعطيه حبة مهدئة...

611
00:41:43,240 --> 00:41:45,330
‫أجل، رأيت؟ لم يكن هذا صعبًا.

612
00:41:45,410 --> 00:41:46,330
‫أجل!

613
00:41:46,500 --> 00:41:49,540
‫"أر 19"، الحبة المهدئة. جرعة صغيرة منها

614
00:41:49,710 --> 00:41:51,790
‫ستوقف نمو الكائن المصاب وعدائيته.

615
00:41:52,000 --> 00:41:55,760
‫ولنأتي بها إلى هنا،
‫أعاد الفيروس توجيه الفرد جينيًا

616
00:41:55,920 --> 00:41:58,340
‫ليستجيب إلى موجة راديو منخفضة التردد.

617
00:41:58,510 --> 00:41:59,510
‫لحسن حظنا،

618
00:41:59,680 --> 00:42:02,640
‫لهذا المبنى بعض أقوى
‫هوائيات الراديو في العالم.

619
00:42:03,600 --> 00:42:06,430
‫طلبت من فريقنا تعديل هذه البارحة.

620
00:42:17,650 --> 00:42:19,820
‫الآن، ليس علينا سوى تشغيل الإشارة.

621
00:42:19,990 --> 00:42:22,030
‫وستفعل هذه المخلوقات أي شيء لتأتي إلى هنا

622
00:42:22,120 --> 00:42:23,700
‫وتوقفها.

623
00:42:23,870 --> 00:42:26,250
‫كيف تظن أن الأمور ستسير
‫على ارتفاع 32 ألف قدم؟

624
00:42:26,330 --> 00:42:28,330
‫هذا القرد سيوقع الطائرة بكاملها.

625
00:42:28,500 --> 00:42:30,710
‫حين يصل الذئب إلى هنا، ندع الجيش يقتله

626
00:42:30,870 --> 00:42:33,290
‫بعدها نأخذ عينة من حمضه النووي.

627
00:42:33,380 --> 00:42:35,420
‫ونبيع هذا الهراء مقابل أموال طائلة.

628
00:42:41,220 --> 00:42:42,550
‫رائع.

629
00:42:49,890 --> 00:42:51,650
‫"(بلاك هيلز) (داكوتا الجنوبية)"

630
00:42:51,980 --> 00:42:53,360
‫"لا تطعموا الحيوانات البرية"

631
00:43:07,950 --> 00:43:11,710
‫"خليج (المكسيك)، ساحل (فلوريدا)"

632
00:43:37,070 --> 00:43:38,650
‫"جورج"، هل أنت بخير يا صديقي؟

633
00:43:56,880 --> 00:43:58,340
‫يا للهول.

634
00:44:04,800 --> 00:44:06,050
‫قفي، الآن!

635
00:44:11,980 --> 00:44:14,190
‫تحذير.

636
00:44:19,440 --> 00:44:20,320
‫احترسوا!

637
00:44:21,360 --> 00:44:22,740
‫صوبوا على جسمه!

638
00:44:22,900 --> 00:44:24,070
‫أطلقوا النار عليه!

639
00:44:42,550 --> 00:44:43,550
‫هيا تعالي!

640
00:44:43,920 --> 00:44:44,930
‫فكّي القيود.

641
00:44:57,310 --> 00:44:58,480
‫انتبه!

642
00:45:01,570 --> 00:45:03,190
‫نحن في وضع خطر، النجدة!

643
00:45:07,820 --> 00:45:09,160
‫تبًا.

644
00:45:27,880 --> 00:45:29,050
‫"جورج".

645
00:45:52,160 --> 00:45:52,990
‫"ذخيرة من عيار ثقيل"

646
00:45:53,330 --> 00:45:54,450
‫تبًا!

647
00:46:24,020 --> 00:46:24,900
‫تمسّكي!

648
00:46:31,530 --> 00:46:32,370
‫"دايفيس"!

649
00:46:33,070 --> 00:46:34,240
‫أسرع!

650
00:46:46,670 --> 00:46:48,010
‫"دايفيس"!

651
00:46:48,170 --> 00:46:49,470
‫أرجحني!

652
00:47:05,190 --> 00:47:06,190
‫الآن ماذا؟

653
00:47:13,620 --> 00:47:15,530
‫سنخرج من هذه الطائرة اللعينة!

654
00:47:28,210 --> 00:47:29,300
‫تمسّكي جيدًا!

655
00:47:43,190 --> 00:47:45,730
‫هذا جنوني! سنموت!

656
00:47:46,190 --> 00:47:47,270
‫على الأرجح!

657
00:47:47,360 --> 00:47:48,690
‫الآن انطلقي!

658
00:48:16,430 --> 00:48:17,350
‫تبًا لك يا "راسل"!

659
00:48:35,360 --> 00:48:36,740
‫تبًا!

660
00:48:36,910 --> 00:48:38,410
‫على الرحب والسعة!

661
00:49:00,680 --> 00:49:02,270
‫أنا آسف يا "جورج".

662
00:49:31,540 --> 00:49:33,090
‫أين الجثة؟

663
00:49:40,430 --> 00:49:41,930
‫لا توجد جثة.

664
00:49:43,930 --> 00:49:45,810
‫إنه مجروح لكنه نجا.

665
00:49:49,270 --> 00:49:50,770
‫والآثار تشير إلى توجهه إلى الشمال الشرقي.

666
00:49:51,940 --> 00:49:53,440
‫وأنا لا إشارة لديّ.

667
00:49:53,610 --> 00:49:56,070
‫سأرى إن أمكنني إيجاد لاسلكي وتشغيله.

668
00:49:56,240 --> 00:50:00,280
‫حين تكتشف وزارة الدفاع
‫أن القرد نجا من تحطم الطائرة ذاك،

669
00:50:00,450 --> 00:50:02,200
‫ستخضعان كلاكما للاستجواب.

670
00:50:02,370 --> 00:50:04,040
‫ماذا عن "إينرجين"؟

671
00:50:04,200 --> 00:50:06,370
‫يعرفون عن هذا الأمر أكثر منا بكثير.

672
00:50:06,540 --> 00:50:09,120
‫أجل، المباحث الفدرالية تتحقق من "إينرجين".

673
00:50:09,290 --> 00:50:10,790
‫اسمعا، أسديا لي خدمة،

674
00:50:12,040 --> 00:50:13,960
‫لا تهيما بعيدًا.

675
00:50:15,210 --> 00:50:16,670
‫سيد "أوكوي".

676
00:50:17,260 --> 00:50:18,090
‫أجل.

677
00:50:19,800 --> 00:50:22,640
‫شكرًا لإنقاذك راعي البقر العجوز هذا.

678
00:50:23,350 --> 00:50:25,390
‫حسنًا، حتى السفلة بحاجة لفرصة ثانية.

679
00:50:28,100 --> 00:50:30,150
‫كما كان يقول جدي دومًا،

680
00:50:30,850 --> 00:50:33,020
‫نحن السفلة علينا البقاء معًا.

681
00:50:36,860 --> 00:50:38,650
‫هل شاهدت صور الأقمار الصناعية؟

682
00:50:38,820 --> 00:50:40,360
‫نجت الغوريلا من تحطم الطائرة.

683
00:50:41,320 --> 00:50:42,450
‫أجل.

684
00:50:43,660 --> 00:50:46,120
‫لسوء الحظ، كذلك دكتورة "كالدويل".

685
00:50:46,700 --> 00:50:47,830
‫الآن ماذا؟

686
00:50:50,170 --> 00:50:52,080
‫لا يهمني الغوريلا.

687
00:50:52,170 --> 00:50:54,840
‫سيستجيب لترددات الراديو
‫ويأتي إلينا مباشرةً.

688
00:50:54,920 --> 00:50:57,170
‫دكتورة "كالدويل" هي المشكلة الكبرى.

689
00:50:57,340 --> 00:50:58,880
‫أتظنينها أخبرتهم شيئًا؟

690
00:51:02,010 --> 00:51:02,890
‫"(وايدن) للتكنولوجيا"

691
00:51:03,050 --> 00:51:05,220
‫بناء على العملاء الفدراليين
‫الذين على وشك الدخول،

692
00:51:05,390 --> 00:51:07,350
‫أظنها أخبرتهم كل شيء.

693
00:51:07,890 --> 00:51:08,890
‫ماذا؟

694
00:51:13,150 --> 00:51:15,150
‫"المباحث الفدرالية"

695
00:51:17,900 --> 00:51:20,110
‫"كلير وايدن". كيف أساعدكم؟

696
00:51:20,280 --> 00:51:21,780
‫أنا العميل "بارك" من المباحث الفدرالية.

697
00:51:21,910 --> 00:51:24,620
‫هذه مذكرة لتفتيش كامل سجلات الشركة،

698
00:51:24,740 --> 00:51:26,080
‫بدءًا بالمختبر.

699
00:51:26,240 --> 00:51:27,950
‫بالطبع. اتبعني.

700
00:51:32,830 --> 00:51:35,790
‫يرعبنا أن ما يحصل في الخارج
‫بدأ من هذا المختبر

701
00:51:35,960 --> 00:51:38,090
‫وسنفعل أي شيء ممكن لمساعدتكم.

702
00:51:38,250 --> 00:51:40,380
‫جيد، نحن بحاجة إلى الدخول إلى كل شيء.

703
00:51:40,550 --> 00:51:42,590
‫بالتأكيد. لديكم تعاوننا الكامل.

704
00:51:43,220 --> 00:51:44,220
‫كل ملف.

705
00:51:44,340 --> 00:51:46,510
‫الأقراص الصلبة والخوادم أيضًا.

706
00:51:47,970 --> 00:51:49,720
‫ابتعد عن حاسوبك يا سيدي.

707
00:51:49,890 --> 00:51:52,140
‫أيمكنك أن تفتح هذا؟ لا تخرج من البرنامج.

708
00:51:52,310 --> 00:51:53,140
‫تراجع.

709
00:51:53,310 --> 00:51:55,730
‫لهذه الغاية، أيها العميل "بارك"،
‫نحن نراجع ملفات

710
00:51:55,860 --> 00:51:59,280
‫العالمة المسؤولة عن هذه المخلوقات،
‫دكتورة "كايت كالدويل".

711
00:51:59,400 --> 00:52:01,990
‫واثقة أنك مدرك لسجلها الإجرامي.

712
00:52:02,070 --> 00:52:04,160
‫لسوء الحظ، لقد اكتشفنا للتو

713
00:52:04,280 --> 00:52:07,330
‫كل الأمور المريعة التي كانت تقوم بها
‫في خلال فترة عملها هنا.

714
00:52:07,490 --> 00:52:09,240
‫أنا بحاجة إلى لائحة خوادم "إينرجين"
‫بأسرع وقت ممكن.

715
00:52:09,410 --> 00:52:10,580
‫بالطبع يا سيدي.

716
00:52:17,960 --> 00:52:18,800
‫أنت بخير؟

717
00:52:20,340 --> 00:52:22,630
‫لأنك تتعرق. كثيرًا.

718
00:52:22,720 --> 00:52:23,970
‫لا، أنا بخير.

719
00:52:24,090 --> 00:52:25,930
‫كل شيء بخير.

720
00:52:28,180 --> 00:52:30,770
‫"ويسكي 2 تانغو".

721
00:52:30,930 --> 00:52:34,230
‫هنا "إيكو 4 روميو"، حوّل.

722
00:52:34,390 --> 00:52:37,400
‫"ويسكي 2 تانغو".

723
00:52:37,560 --> 00:52:39,770
‫هنا "إيكو 4 روميو".

724
00:52:40,070 --> 00:52:42,360
‫إذًا، ماذا نفعل الآن؟

725
00:52:44,820 --> 00:52:45,820
‫أنا آسف يا دكتورة.

726
00:52:46,610 --> 00:52:48,370
‫لم يعد هناك من "نحن" بعد الآن.

727
00:52:49,490 --> 00:52:52,330
‫اسمع، آسفة أنني كذبت عليك.

728
00:52:52,500 --> 00:52:53,500
‫أجل، وفري كلامك.

729
00:52:54,290 --> 00:52:56,830
‫أردت شيئًا، فكذبت للحصول عليه، أنت إنسانة.

730
00:52:57,000 --> 00:52:59,090
‫ما الذي يدفعك إلى كره الناس لهذه الدرجة؟

731
00:53:05,010 --> 00:53:06,380
‫دعيني أخبرك شيئًا.

732
00:53:06,840 --> 00:53:08,760
‫شاركت في الحروب في كل أنحاء العالم.

733
00:53:09,640 --> 00:53:13,390
‫لاحقت صائدي حيوانات، في "إفريقيا"
‫و"الهند" و"أميركا الجنوبية".

734
00:53:13,930 --> 00:53:15,560
‫وتمكنت من رؤية الناس على حقيقتهم.

735
00:53:17,230 --> 00:53:19,650
‫وقد يفعلون تقريبًا أي شيء
‫للحصول على ما يريدونه.

736
00:53:21,480 --> 00:53:23,360
‫أتظننا جميعًا كذلك؟

737
00:53:25,490 --> 00:53:27,280
‫تعرفين أين وجدت "جورج"؟

738
00:53:29,370 --> 00:53:31,580
‫كان يختبئ تحت شاحنة الصياد.

739
00:53:34,330 --> 00:53:35,580
‫حين وصل فريقي،

740
00:53:35,750 --> 00:53:37,960
‫كان هؤلاء الأوغاد يذبحون والدته.

741
00:53:40,340 --> 00:53:44,050
‫كانوا يقطعون لها يديها ليبيعوها كمنفضة.

742
00:53:44,840 --> 00:53:46,880
‫ما كان "جورج" ليتمكن من النجاة بمفرده.

743
00:53:47,050 --> 00:53:50,010
‫أمهق مثله في السوق السوداء يساوي ثروة.

744
00:53:51,430 --> 00:53:53,100
‫لذا أخذته معي.

745
00:53:56,180 --> 00:53:57,810
‫وماذا حل بالصيادين؟

746
00:53:59,440 --> 00:54:02,610
‫أطلقوا النار علينا وأخطؤوا.

747
00:54:03,520 --> 00:54:04,940
‫فأطلقت النار عليهم.

748
00:54:05,820 --> 00:54:06,820
‫لكنني لم أخفق.

749
00:54:34,260 --> 00:54:37,730
‫من الجيد أن "جورج"
‫لا يشاركك الشعور نفسه تجاه البشر.

750
00:54:39,890 --> 00:54:41,350
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

751
00:54:41,480 --> 00:54:43,900
‫بعد ما حصل لعائلته،

752
00:54:44,070 --> 00:54:46,990
‫من السهل بالنسبة إليه ألا يثق بالبشر،

753
00:54:48,780 --> 00:54:50,570
‫لكنه بالتأكيد يثق بك.

754
00:54:52,200 --> 00:54:53,320
‫صحيح؟

755
00:54:54,160 --> 00:54:56,200
‫أنت عالمة جينية ولست طبيبة نفسية.

756
00:54:56,700 --> 00:55:00,830
‫أنا خبيرة أيضًا في فضح كذب الناس.

757
00:55:00,960 --> 00:55:03,080
‫حسنًا، من المفترض أن يكون أمرًا جيدًا.

758
00:55:04,920 --> 00:55:07,340
‫اسمع، بعد الجامعة، كنت أستعمل "كريسبر"،

759
00:55:07,510 --> 00:55:09,720
‫لمساعدة المخلوقات المعرضة للانقراض
‫في القطب الشمالي.

760
00:55:11,050 --> 00:55:12,470
‫بعدها مرض شقيقي.

761
00:55:13,930 --> 00:55:16,760
‫أخبره الأطباء أن ليس لديه فرصة للعيش.

762
00:55:17,100 --> 00:55:18,930
‫لكنني عرفت أن "كريسبر" يمكنها إنقاذه.

763
00:55:19,850 --> 00:55:21,980
‫بعدها ظهرت "كلير وايدن".

764
00:55:23,310 --> 00:55:25,610
‫وجعلتني المسؤولة عن الأبحاث الجينية.

765
00:55:26,650 --> 00:55:29,190
‫- "إينرجين" وظفتك.
‫- أجل.

766
00:55:29,320 --> 00:55:30,490
‫لكن ما لم أعرفه هو أنني

767
00:55:30,650 --> 00:55:33,070
‫في كل مرة كنت أحقق تقدمًا لمساعدة أخي،

768
00:55:33,240 --> 00:55:35,830
‫كانوا يستعملون ذلك سرًا
‫لبناء حمض نووي كسلاح.

769
00:55:38,580 --> 00:55:40,410
‫حاولت تدميره.

770
00:55:42,170 --> 00:55:44,790
‫ووصل الأمن إليّ قبل إنهاء مهمتي.

771
00:55:47,590 --> 00:55:48,760
‫في كل الأحوال،

772
00:55:50,340 --> 00:55:53,380
‫بعد شهر من دخولي السجن، توفي شقيقي.

773
00:55:57,930 --> 00:56:00,140
‫ولم أتمكن حتى من توديعه.

774
00:56:03,730 --> 00:56:04,850
‫أنا آسف.

775
00:56:06,400 --> 00:56:07,650
‫أريد أن أحرص فقط

776
00:56:07,820 --> 00:56:11,690
‫على ألا يتمكن الأخوان "وايدن"
‫من أذية أحد أو شيء ما مجددًا.

777
00:56:14,110 --> 00:56:15,660
‫أتبدو هذه خطة بالنسبة إليك؟

778
00:56:17,910 --> 00:56:19,200
‫أجل.

779
00:56:25,960 --> 00:56:28,040
‫يبدو أن وسيلة نقلنا قد وصلت.

780
00:56:29,710 --> 00:56:33,720
‫"قاعدة (سكوت) الجوية
‫(بيلفيل)، (إيلينوي)"

781
00:56:39,310 --> 00:56:40,720
‫"كابلن"، صلني بالنقيب "إيفانز".

782
00:56:40,850 --> 00:56:43,520
‫"بلاك دوغ 6 أكتويل"
‫إلى "بوشماستر 6 أوبتيمال".

783
00:56:43,730 --> 00:56:45,600
‫الصواريخ جاهزة. الأهداف مكانها.

784
00:56:45,730 --> 00:56:47,440
‫تلقينا هذا. أعدوا النطاق.

785
00:56:47,610 --> 00:56:51,650
‫تلقيتك. تجهيز المسار. تحضّروا.

786
00:56:51,900 --> 00:56:53,030
‫الكولونيل "بلايك"، سيدي.

787
00:56:53,190 --> 00:56:56,360
‫"بلاك دوغ 6 أكتويل"،
‫يمكننا رؤية الهدفين "ألفا" و"برافو".

788
00:56:56,530 --> 00:56:59,450
‫تلقيتك. اتخذوا مواقعكم للإيقاع بهما.

789
00:56:59,620 --> 00:57:00,870
‫تلقيتك.

790
00:57:01,040 --> 00:57:02,950
‫الهدفان على بعد 8 كلم ويتقدمان سريعًا.

791
00:57:03,120 --> 00:57:04,580
‫"جورج" مع الذئب؟

792
00:57:06,330 --> 00:57:07,750
‫هل وجدت الغوريلا يا سيدي؟

793
00:57:07,920 --> 00:57:08,880
‫والذئب.

794
00:57:09,040 --> 00:57:12,000
‫حاصرناهما في مربع يبعد 48 كلم
‫خارج "شيكاغو".

795
00:57:12,170 --> 00:57:15,300
‫يدل الخط الذي يسيران وفقه،
‫أنهما متوجهان إلى المدينة.

796
00:57:15,720 --> 00:57:18,050
‫فصيلتان مختلفتان
‫تقومان برحلة طويلة متناسقة.

797
00:57:18,220 --> 00:57:19,470
‫هذا غير ممكن.

798
00:57:19,640 --> 00:57:20,640
‫عذرًا. من هذا؟

799
00:57:20,810 --> 00:57:22,560
‫أيها الكولونيل، هذا "دايفيس أوكوي".

800
00:57:22,720 --> 00:57:25,060
‫إنه عالم حيوانات. هو من ربى الغوريلا.

801
00:57:25,230 --> 00:57:27,980
‫وهذه الدكتورة "كالدويل".
‫عملت لصالح "إينرجين".

802
00:57:28,060 --> 00:57:30,150
‫ساعدت في تحويل المخلوقين.

803
00:57:30,310 --> 00:57:32,070
‫أيها العميل "راسل"، هذه عملية عسكرية.

804
00:57:32,230 --> 00:57:35,740
‫أجل يا سيدي، أفهم هذا. لكن حاليًا،

805
00:57:35,900 --> 00:57:38,990
‫هذان الشخصان يعرفان عن المخلوقين
‫أكثر من أي أحد في العالم.

806
00:57:39,160 --> 00:57:41,370
‫أعتقد أنه عليك سماع ما لديهما ليقولاه.

807
00:57:41,990 --> 00:57:44,120
‫أيها الكولونيل، ما على الجميع فهمه

808
00:57:44,290 --> 00:57:46,710
‫أنهما لم يعودا مجرد غوريلا وذئب.

809
00:57:46,790 --> 00:57:48,620
‫الذئب والغوريلا سيهاجمان بعضهما عادةً.

810
00:57:48,790 --> 00:57:51,960
‫ما كانا ليتحركا في خط مستقيم
‫نحو الهدف نفسه.

811
00:57:52,130 --> 00:57:54,050
‫إذًا، ماذا يفعلان
‫ولم هما متجهان إلى "شيكاغو"؟

812
00:57:54,210 --> 00:57:55,840
‫لأنه تم استدعاؤهما.

813
00:57:56,220 --> 00:57:58,890
‫حين كنت في "إينرجين"،
‫عملنا على حمض الخفاش النووي.

814
00:57:59,050 --> 00:58:02,260
‫كان الأخوان "وايدن" مهووسين
‫لتطوير شبكة اتصالات السونار البيولوجية

815
00:58:02,430 --> 00:58:04,890
‫ويبدو أنهما نجحا في ذلك.

816
00:58:05,060 --> 00:58:08,350
‫لا بد أن "إينرجين" تطلق نوعًا من الإشارات
‫لتجذبهما إلى هناك.

817
00:58:08,520 --> 00:58:11,020
‫هذه المخلوقات ستفعل أي شيء

818
00:58:11,190 --> 00:58:13,440
‫للوصول إلى هذه الإشارة وجعلها تتوقف.

819
00:58:14,610 --> 00:58:16,820
‫أيها الكولونيل، عليك أن تخلي "شيكاغو".

820
00:58:16,990 --> 00:58:18,820
‫هذه المخلوقات مصممة لتعيد تجديد نفسها.

821
00:58:18,990 --> 00:58:20,490
‫والرصاص والدبابات لن توقفهما.

822
00:58:20,660 --> 00:58:23,330
‫لدينا خطط طوارئ يا سيد "أوكوي".

823
00:58:24,410 --> 00:58:25,540
‫أيها الكولونيل.

824
00:58:29,370 --> 00:58:32,920
‫في هذه الأثناء،
‫طلبت المباحث الفدرالية أن تبقيا هنا.

825
00:58:33,090 --> 00:58:34,920
‫لديهم أسئلتهم الخاصة.

826
00:58:35,300 --> 00:58:36,630
‫سيرافقكما هذان السيدان خارجًا.

827
00:58:36,800 --> 00:58:37,880
‫- سيدتي، لنذهب.
‫- هيا.

828
00:58:39,430 --> 00:58:40,760
‫أنت ترتكب خطأ كبيرًا أيها الكولونيل.

829
00:58:40,930 --> 00:58:42,010
‫سيدي، لنذهب.

830
00:58:42,800 --> 00:58:45,890
‫الأهداف في المرمى. إلى كل القادة،
‫الأهداف في مرمانا.

831
00:58:46,060 --> 00:58:47,730
‫لا تطلقوا النار قبل تلقي الأوامر.

832
00:58:47,890 --> 00:58:50,270
‫"بلاك دوغ 6 أكتويل"، الأهداف محاصرة.

833
00:58:50,440 --> 00:58:53,110
‫الكمين جاهز. ليتحضر الجميع.

834
00:58:53,520 --> 00:58:54,770
‫تحضّروا لإطلاق النار.

835
00:58:59,820 --> 00:59:03,240
‫ستفشل هذه العملية سريعًا.
‫علينا الوصول إلى "شيكاغو".

836
00:59:05,330 --> 00:59:06,830
‫أجل، أعمل على هذا.

837
00:59:07,870 --> 00:59:10,080
‫حسنًا، أنتما. إلى المركبة على اليسار.

838
00:59:10,250 --> 00:59:12,290
‫- "كايت"، تعالي.
‫- أنتما!

839
00:59:13,170 --> 00:59:14,460
‫اسمع، قلت يسارًا.

840
00:59:14,630 --> 00:59:16,050
‫حسنًا، انتظرا قليلًا أيها الشابان.

841
00:59:16,210 --> 00:59:18,130
‫تبدوان كعنصرين ذكيين جدًا.

842
00:59:18,210 --> 00:59:20,680
‫وتدركان أنه ثمة الكثير
‫من الهراء الذي سيحصل الآن.

843
00:59:20,840 --> 00:59:22,300
‫ويجب أن أكون صريحًا معكما،

844
00:59:22,470 --> 00:59:25,100
‫ما نقوم به، لا ينفع معي.

845
00:59:25,260 --> 00:59:26,890
‫- هذا يكفي. تحرك!
‫- حسنًا.

846
00:59:27,060 --> 00:59:28,270
‫فكرا في هذا وحسب.

847
00:59:28,430 --> 00:59:30,520
‫أنا قائد مجموعة سابق. دعونا لا نفعل هذا

848
00:59:30,690 --> 00:59:32,600
‫حيث تقتربان مني وتهدداني،

849
00:59:32,770 --> 00:59:34,560
‫لأنه سيكون عليّ إفقادك الوعي،

850
00:59:34,730 --> 00:59:36,440
‫وأنت، انظر إليّ. سأخنقك

851
00:59:36,610 --> 00:59:39,280
‫لتتبول في ثيابك، وأمام السيدة.

852
00:59:39,440 --> 00:59:41,570
‫- لن يبدو الأمر جميلًا.
‫- لم نكن نطلب منك!

853
00:59:41,740 --> 00:59:43,280
‫- لنذهب!
‫- أنت!

854
00:59:49,200 --> 00:59:51,120
‫هذا تمامًا ما لم أرد أن يحصل.

855
00:59:52,120 --> 00:59:54,210
‫ذراعي كبيرة، لا تقاوم.

856
00:59:54,380 --> 00:59:55,710
‫لا تقاوم.

857
00:59:56,290 --> 00:59:58,550
‫ها أنت. وقت النوم.

858
01:00:03,130 --> 01:00:04,800
‫أهذه هي الخطة التي كنت تعمل عليها؟

859
01:00:04,970 --> 01:00:06,890
‫لم أقتلهما.

860
01:00:12,730 --> 01:00:13,770
‫ما الذي نبحث عنه؟

861
01:00:13,940 --> 01:00:15,100
‫نبحث عن طوافة،

862
01:00:15,270 --> 01:00:17,820
‫لكن الأفضل ألا تكون محاطة بعناصر من الجيش.

863
01:00:17,980 --> 01:00:20,690
‫على الأرجح لديهم طوافة طبية في المستشفى.

864
01:00:24,610 --> 01:00:26,530
‫لهذا السبب تحضر معك طبيبًا دومًا.

865
01:00:44,720 --> 01:00:48,390
‫"قوات الأمن"

866
01:00:52,480 --> 01:00:53,640
‫أحسنت يا دكتورة.

867
01:00:59,440 --> 01:01:01,730
‫حسنًا، انظروا من هنا.

868
01:01:01,900 --> 01:01:04,030
‫يسرقان مروحية المستشفى.

869
01:01:04,200 --> 01:01:05,860
‫كم أنا منبهر.

870
01:01:06,030 --> 01:01:08,160
‫هذا مبدع.

871
01:01:08,320 --> 01:01:10,330
‫هيا، سبق ورأيت ماذا فعل "جورج" بالطائرة.

872
01:01:10,490 --> 01:01:12,580
‫الجميع يقلل من قيمة هذين الحيوانين.

873
01:01:13,000 --> 01:01:14,710
‫لكن أنتما لديكما الطلقة السحرية؟

874
01:01:14,870 --> 01:01:16,080
‫نعتقد أننا نعرف أين نجدها.

875
01:01:16,250 --> 01:01:17,170
‫اسمع،

876
01:01:17,330 --> 01:01:20,290
‫"كلير وايدن" أذكى من أن تخترع
‫سلاحًا لا يمكنها السيطرة عليه.

877
01:01:20,460 --> 01:01:23,760
‫لا بد من وجود مضاد ما في "إينرجين"
‫يمكنه أن يوقف التحولات.

878
01:01:23,920 --> 01:01:26,050
‫إن تمكنا من الوصول إليه،
‫قد تكون فرصتنا الوحيدة

879
01:01:26,220 --> 01:01:28,470
‫لنوقف "جورج" والذئب
‫قبل أن يصلا إلى "شيكاغو".

880
01:01:33,770 --> 01:01:35,730
‫هذه ليست محطة استراحة يا صديقيّ.

881
01:01:36,270 --> 01:01:38,560
‫لا يتركون المفاتيح تحت المقعد.

882
01:01:39,730 --> 01:01:41,860
‫انتظر، أنت تساعدنا؟

883
01:01:42,020 --> 01:01:45,070
‫لقد أنقذت حياتي. هذا أقل ما يمكنني فعله.

884
01:01:45,820 --> 01:01:48,070
‫ونحن نتفق معًا بشأن الأخوين "وايدن".

885
01:01:48,160 --> 01:01:49,780
‫يظنان أنهما فوق القانون.

886
01:01:50,990 --> 01:01:52,870
‫وأريد أن أذكرهما أنهما ليسا كذلك.

887
01:01:53,040 --> 01:01:55,910
‫لذا، أجل، نحن نساعد بعضنا.

888
01:01:56,710 --> 01:01:57,830
‫قم بما عليك القيام به.

889
01:01:59,210 --> 01:02:00,500
‫سأتصل بك.

890
01:02:01,710 --> 01:02:02,670
‫هذا مذهل.

891
01:02:02,840 --> 01:02:04,590
‫سارت الأمور بشكل أفضل مما توقعت.

892
01:02:04,760 --> 01:02:07,050
‫أجل، بالفعل. رغم أنني أملت أن أضربه أيضًا.

893
01:02:07,220 --> 01:02:09,590
‫تعرف أنه ثمة طرق أخرى للتعامل
‫مع الناس، صحيح؟

894
01:02:09,760 --> 01:02:11,760
‫أجل أعرف هذا، لكن لا يكون الأمر مسليًا.

895
01:02:14,430 --> 01:02:15,890
‫أفترض أنك تعرف كيف تطير بهذا الشيء.

896
01:02:18,520 --> 01:02:19,770
‫تمامًا.

897
01:02:25,780 --> 01:02:27,400
‫أنا أستعيد ذلك.

898
01:02:27,570 --> 01:02:29,780
‫أستعيد كل هذا الآن.

899
01:02:31,780 --> 01:02:32,950
‫أجل.

900
01:02:33,160 --> 01:02:35,750
‫أسترجع كل شيء.

901
01:02:38,410 --> 01:02:41,920
‫سيدي، تفصلنا 15 دقيقة عن شروق الشمس.
‫أطلب الإذن بإطلاق النار، حوّل.

902
01:02:42,040 --> 01:02:44,460
‫الهدفان أمامنا. الأسلحة جاهزة، حان الوقت.

903
01:02:46,760 --> 01:02:48,840
‫اعرضوا صور رادار الأشعة تحت الحمراء.

904
01:02:49,220 --> 01:02:50,130
‫الصور تظهر.

905
01:02:50,300 --> 01:02:52,090
‫3-6 معك. الهدفان واضحان تمامًا.

906
01:02:52,260 --> 01:02:53,260
‫تحضّروا لإطلاق النار.

907
01:02:53,760 --> 01:02:55,180
‫سنطلق النار.

908
01:03:00,980 --> 01:03:03,150
‫ضربة موفقة. تحضّروا لتقييم الخسائر.

909
01:03:03,310 --> 01:03:04,900
‫أريد تأكيدًا بأنهما قُتلا في العملية.

910
01:03:05,070 --> 01:03:07,490
‫"6 ألفا، لوبو أكس راي"، أؤكد مقتلهما.

911
01:03:07,650 --> 01:03:09,200
‫تلقيتك يا "لوبو". كن مستعدًا.

912
01:03:09,570 --> 01:03:11,200
‫"2-6"، تنبهوا.

913
01:03:13,030 --> 01:03:15,580
‫"إيكو 0-2"، نحن نقترب من خط النار.

914
01:03:17,240 --> 01:03:18,200
‫يا للهول.

915
01:03:18,370 --> 01:03:19,620
‫هيا.

916
01:03:21,250 --> 01:03:23,580
‫"6 ألفا لوبو أكس راي"، حوّل.

917
01:03:23,750 --> 01:03:25,000
‫تأكيد سلبي على موتهما.

918
01:03:25,170 --> 01:03:28,300
‫لا بد أنهما تحركا يا سيدي.
‫أكرر، نحن لم نعد...

919
01:03:31,180 --> 01:03:32,220
‫يا إلهي!

920
01:03:33,180 --> 01:03:35,640
‫إنهما على الجهتين الغربية والشرقية!

921
01:03:39,430 --> 01:03:40,390
‫لا شيء ينجح!

922
01:03:43,560 --> 01:03:46,690
‫"بوشماستر 6 ألفا"، هنا "لوبو أكس راي"،
‫ما الوضع؟ حوّل.

923
01:03:47,690 --> 01:03:48,860
‫كابتن "إيفانز"؟

924
01:03:54,700 --> 01:03:56,530
‫"كابلن"، بلّغ الحرس الوطني

925
01:03:56,620 --> 01:03:58,120
‫أننا سنبدأ بتطبيق خطة الطوارئ.

926
01:03:58,290 --> 01:03:59,410
‫أجل يا سيدي.

927
01:03:59,500 --> 01:04:02,580
‫ليتوجه فريق المدفعية إلى وسط "شيكاغو"
‫بأسرع وقت ممكن.

928
01:04:02,750 --> 01:04:04,630
‫هذه المرة سنواجههما بكل شيء

929
01:04:04,790 --> 01:04:06,670
‫وأخرجوا الناس من المدينة!

930
01:04:07,170 --> 01:04:09,760
‫أريد وضع متاريس عند كل 400 متر
‫جنوبي وسط المدينة!

931
01:04:09,920 --> 01:04:11,800
‫وإخلاء المدنيين شمالًا.

932
01:04:11,970 --> 01:04:15,390
‫هذا أنا. إنهم يخلون "شيكاغو".

933
01:04:15,470 --> 01:04:17,810
‫تخطى "جورج" والذئب رجال "بلايك".

934
01:04:17,970 --> 01:04:20,220
‫"أوكوي"، إنهما أمامك.

935
01:04:20,720 --> 01:04:21,730
‫تلقيت هذا.

936
01:04:26,060 --> 01:04:27,360
‫ما الأمر؟

937
01:04:28,150 --> 01:04:30,230
‫لن يتمكنوا من إخلاء الجميع
‫في الوقت الملائم.

938
01:05:02,310 --> 01:05:03,310
‫"دايفيس".

939
01:05:22,660 --> 01:05:24,000
‫من "2 - 3"، الهدفان واضحان.

940
01:05:24,160 --> 01:05:25,540
‫تلقيتك. يمكنك إطلاق النار.

941
01:05:25,710 --> 01:05:27,670
‫تلقيتك. الأسلحة جاهزة وأشتبك الآن.

942
01:05:28,750 --> 01:05:30,290
‫يا للهول! لقد أُصبت!

943
01:05:30,460 --> 01:05:31,550
‫سقطت مروحية!

944
01:05:31,710 --> 01:05:33,460
‫لقد سئمت من الأمر، سأقضي عليهما.

945
01:05:34,590 --> 01:05:35,970
‫فقدت السيطرة كليًا!

946
01:05:44,680 --> 01:05:46,810
‫المروحية "2 - 9" تطلق النار، وأصبت الهدف.
‫أنا أطلق النار عليهما.

947
01:05:52,070 --> 01:05:53,400
‫أصابني بشيء ما!

948
01:05:53,570 --> 01:05:54,690
‫خسرت الذيل!

949
01:05:54,860 --> 01:05:56,740
‫النجدة! أنا أسقط!

950
01:06:03,700 --> 01:06:05,620
‫أريد تقريرًا عن الوضع. أين "وارثوغ وان"؟

951
01:06:06,000 --> 01:06:07,040
‫قادم يا سيدي.

952
01:06:07,160 --> 01:06:09,170
‫- "وارثوغ وان"، لديك الإذن بإطلاق النار.
‫- تلقيت هذا.

953
01:06:17,720 --> 01:06:19,430
‫هنا "وارثوغ وان". لم أصب الهدفين.

954
01:06:21,930 --> 01:06:24,680
‫"لوبو أكس راي"،
‫أطلب الإذن بالعودة لجولة أخرى.

955
01:06:24,850 --> 01:06:27,890
‫هنا "بلاك دوغ 6"، اضربهما مجددًا.

956
01:06:28,060 --> 01:06:28,890
‫تلقيت هذا.

957
01:06:29,060 --> 01:06:30,980
‫"كابلان"، ما هو وضع الإجلاء؟

958
01:06:31,060 --> 01:06:32,400
‫أجلينا 50 بالمئة من وسط المدينة يا سيدي.

959
01:06:33,480 --> 01:06:36,030
‫سيدي، لدينا كائن مجهول يتوجه شمالًا
‫في النهر، على بعد 800 متر.

960
01:06:36,610 --> 01:06:38,360
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

961
01:06:41,910 --> 01:06:44,490
‫"تفعيل الإنذار"

962
01:06:45,200 --> 01:06:46,290
‫هل هذه سفينة؟

963
01:06:46,450 --> 01:06:47,790
‫إنها تحت الماء يا سيدي.

964
01:06:47,960 --> 01:06:50,170
‫ليس لدينا أية غواصات في المنطقة.

965
01:07:07,850 --> 01:07:10,060
‫"دايفيس"، ثمة شيء كبير جدًا في النهر.

966
01:07:39,970 --> 01:07:41,720
‫حسنًا، هذا مزر.

967
01:07:43,180 --> 01:07:44,140
‫هنا 3-2.

968
01:07:44,300 --> 01:07:46,100
‫لدينا عدو في النهر، هل تتلقونني؟

969
01:07:46,260 --> 01:07:47,100
‫أعد ما قلته يا 3-2؟

970
01:07:47,180 --> 01:07:49,310
‫العدو أمامنا! الهدف يتوجه شرقًا!

971
01:07:49,480 --> 01:07:51,390
‫تلقيتك، 3-2. لديك الإذن بإطلاق النار.

972
01:07:51,560 --> 01:07:52,810
‫سلبي! الخطر قريب!

973
01:07:52,980 --> 01:07:53,980
‫تلقيتك، 3-2.

974
01:07:54,150 --> 01:07:56,940
‫وجهوا جميع القوات نحو هذا الشيء الآن!

975
01:07:58,650 --> 01:08:01,450
‫رأينا الهدف! إنه إلى جهة الشرق!
‫اشتبكوا الآن!

976
01:08:01,610 --> 01:08:02,610
‫أطلقوا النار!

977
01:08:03,490 --> 01:08:04,570
‫كل ما تملكونه!

978
01:08:04,740 --> 01:08:05,660
‫صوبوا على الخياشيم!

979
01:08:06,120 --> 01:08:07,280
‫أطلقوا النار!

980
01:08:32,640 --> 01:08:34,230
‫أطلقوا النار!

981
01:08:52,910 --> 01:08:54,160
‫لا يمكنهم إيقافها.

982
01:08:54,290 --> 01:08:55,830
‫علينا الحصول على المضاد.

983
01:09:12,640 --> 01:09:14,310
‫"ألفا 6 أكتويل"، لا يمكننا السيطرة عليها!

984
01:09:14,430 --> 01:09:15,890
‫خسرت نصف رجالي! سننسحب!

985
01:09:16,060 --> 01:09:17,270
‫هل أخلينا وسط المدينة؟

986
01:09:17,440 --> 01:09:20,190
‫أخلينا 10 مربعات سكنية
‫من شمال "واكر" حتى "أدامز" يا سيدي.

987
01:09:20,360 --> 01:09:21,650
‫جهّز القنبلة الأم.

988
01:09:21,820 --> 01:09:22,900
‫تلقيت هذا.

989
01:09:31,450 --> 01:09:33,000
‫أيها العقيد، أنت على وشك استعمال

990
01:09:33,080 --> 01:09:35,580
‫أكبر قنبلة تقليدية معروفة في الترسانة

991
01:09:36,210 --> 01:09:37,710
‫على أرض أميركية.

992
01:09:38,250 --> 01:09:41,300
‫مع كل احترامي يا سيدي،
‫لا بد من وجود طريقة أخرى.

993
01:09:41,550 --> 01:09:43,170
‫إن ألقيت هذه القنبلة،

994
01:09:43,340 --> 01:09:46,630
‫لن تطيح بنصف المدينة وحسب،

995
01:09:46,800 --> 01:09:48,680
‫لكنك ستدمر أي دليل محتمل.

996
01:09:48,840 --> 01:09:51,680
‫لديّ فريق متوجه إلى "إينرجين"
‫للحصول على المضاد.

997
01:09:51,850 --> 01:09:56,270
‫لذا إن أمكنك تأمين بعض الموارد لدعمهم...

998
01:09:56,440 --> 01:09:59,400
‫أهو الفريق نفسه الذي سرق طوافتي الطبية؟

999
01:09:59,560 --> 01:10:02,900
‫- "دايفيس أوكوي" ود. "كالدويل"...
‫- عليهما الخروج من هناك.

1000
01:10:03,360 --> 01:10:06,110
‫وأريدك أن توقف هراء رعاة البقر

1001
01:10:06,200 --> 01:10:07,780
‫وتسير وفق برنامجنا.

1002
01:10:11,200 --> 01:10:12,780
‫حسنًا يا سيدي،

1003
01:10:12,950 --> 01:10:14,790
‫أنت تعرفنا نحن رعاة البقر.

1004
01:10:14,950 --> 01:10:18,500
‫لا نتحمل فكرة التخلي عن رفاقنا.

1005
01:10:18,670 --> 01:10:20,830
‫اخرج من هنا!

1006
01:10:21,380 --> 01:10:25,010
‫أخيرًا، أمر صادر عنك أتفق معك فيه.

1007
01:10:30,800 --> 01:10:32,720
‫لنعرض صور الأقمار الصناعية
‫لقاذفات القنابل.

1008
01:10:35,560 --> 01:10:37,230
‫تم عرض الصور.

1009
01:10:37,940 --> 01:10:39,900
‫"فايبر 2-5" يمكنك الانطلاق
‫لتنفيذ المهمة، الآن.

1010
01:10:40,060 --> 01:10:41,310
‫"قاعدة (وايتمان) الجوية، (ميسوري)"

1011
01:10:41,480 --> 01:10:43,520
‫أخلوا المدرج، المدرج 2-5.

1012
01:10:43,650 --> 01:10:45,190
‫جاهزون للانطلاق. المدرج 2-5.

1013
01:10:45,360 --> 01:10:46,860
‫جاهزون للانطلاق. 2-5.

1014
01:10:46,990 --> 01:10:48,490
‫تلقيتك. حظًا سعيدًا.

1015
01:10:49,610 --> 01:10:51,740
‫"لوبو أكس راي"، هنا "فايبر 2-5".

1016
01:10:52,490 --> 01:10:53,990
‫لقد أقلعنا.

1017
01:10:54,530 --> 01:10:55,830
‫نحن قريبون من الهدف.

1018
01:10:57,620 --> 01:11:00,370
‫أيها العميل "راسل"،
‫هذه المعلومات التي طلبتها.

1019
01:11:00,540 --> 01:11:03,130
‫هذه لائحة المباحث الفدرالية
‫لخوادم "إينرجين".

1020
01:11:03,290 --> 01:11:04,590
‫كنت محقًا.

1021
01:11:04,750 --> 01:11:06,590
‫ثمة خادم لم يفحصوه.

1022
01:11:06,760 --> 01:11:08,760
‫وليس هناك سوى شخصين يمكنهما الولوج إليه.

1023
01:11:10,840 --> 01:11:14,220
‫"بريت" و"كلير"، أيها الحقيران.

1024
01:11:15,350 --> 01:11:16,970
‫- شكرًا لك يا بني.
‫- أجل يا سيدي.

1025
01:11:20,980 --> 01:11:23,400
‫أنا "راسل"، أريد توصيلة.

1026
01:11:25,020 --> 01:11:27,150
‫هيا، من هنا! استمروا بالتحرك!

1027
01:11:35,240 --> 01:11:37,160
‫- إلى أين؟
‫- الطابق الـ85.

1028
01:11:44,170 --> 01:11:45,880
‫"صناعات (إينرجين)"

1029
01:11:46,040 --> 01:11:47,050
‫المختبر هنا.

1030
01:11:48,010 --> 01:11:49,090
‫تبًا!

1031
01:11:51,470 --> 01:11:52,930
‫أريد أخبارًا جيدة.

1032
01:11:53,010 --> 01:11:55,300
‫القنبلة الأم ستُلقى بعد 30 دقيقة.

1033
01:11:55,390 --> 01:11:57,430
‫قنبلة واحدة قد تدمر 5 مربعات سكنية.

1034
01:11:57,600 --> 01:11:58,770
‫من الأفضل أن تسرع!

1035
01:11:58,930 --> 01:12:00,350
‫لن أجيب على اتصالاتك مجددًا.

1036
01:12:00,930 --> 01:12:02,810
‫إنه مقفل. ماذا قال؟

1037
01:12:02,980 --> 01:12:05,860
‫شيء عن القنبلة الأم التي سيتم إلقاؤها
‫وعلينا أن نسرع.

1038
01:12:09,860 --> 01:12:10,990
‫حسنًا.

1039
01:12:14,410 --> 01:12:15,450
‫يا للهول!

1040
01:12:15,530 --> 01:12:18,040
‫لا بد أن المباحث الفدرالية
‫صادرت كل الأقراص الصلبة.

1041
01:12:18,870 --> 01:12:19,950
‫حسنًا.

1042
01:12:20,120 --> 01:12:22,330
‫هيا يا "كايت"، فكري.

1043
01:12:23,670 --> 01:12:24,790
‫ها نحن.

1044
01:12:27,710 --> 01:12:31,510
‫كل ما في المختبر على نظام واحد.

1045
01:12:31,590 --> 01:12:34,760
‫ما كانت المباحث الفدرالية لتفكر في مصادرة
‫ميزان الحرارة،

1046
01:12:34,930 --> 01:12:36,600
‫لكن ثمة باب خلفي للخادم.

1047
01:12:36,680 --> 01:12:39,140
‫لذا، قد نتمكن من دخول كل ملف

1048
01:12:39,310 --> 01:12:40,810
‫من هنا.

1049
01:12:41,390 --> 01:12:44,020
‫حسنًا. تغيير في الخطة. فقد الجيش السيطرة.

1050
01:12:44,190 --> 01:12:45,690
‫سنصعد.

1051
01:12:45,850 --> 01:12:47,020
‫حسنًا.

1052
01:12:47,190 --> 01:12:49,520
‫الطوافة جاهزة.

1053
01:12:49,690 --> 01:12:51,940
‫لديّ جرذك.

1054
01:12:52,690 --> 01:12:56,030
‫لنخرج الـ"أر 19"
‫من هنا ليكون لدينا وسيلة ضغط

1055
01:12:56,200 --> 01:12:58,740
‫حين تصل هذه الفوضى إلينا.

1056
01:12:59,700 --> 01:13:00,830
‫الآن ماذا؟

1057
01:13:01,200 --> 01:13:02,250
‫لدينا زوار.

1058
01:13:05,000 --> 01:13:07,080
‫- لا أصدق هذا.
‫- ما الخطب؟

1059
01:13:07,250 --> 01:13:08,920
‫النظام تم محوه كليًا.

1060
01:13:09,090 --> 01:13:11,590
‫لقد محوا كل ما له علاقة بالمشروع.

1061
01:13:11,760 --> 01:13:13,010
‫لكنه هنا.

1062
01:13:13,630 --> 01:13:15,260
‫علينا أن نجده.

1063
01:13:16,220 --> 01:13:17,300
‫هناك!

1064
01:13:20,890 --> 01:13:22,060
‫دعي الأمر لي.

1065
01:13:29,440 --> 01:13:30,610
‫أحببت الأمر.

1066
01:13:31,690 --> 01:13:32,860
‫ما الذي نبحث عنه؟

1067
01:13:33,030 --> 01:13:35,070
‫أي شيء يبدأ بـ"أر بي جي"

1068
01:13:35,240 --> 01:13:37,200
‫ستكون في واحدة من هذه الصواني.

1069
01:13:37,360 --> 01:13:38,660
‫لك هذا.

1070
01:13:38,820 --> 01:13:40,280
‫"أر بي جي".

1071
01:13:42,870 --> 01:13:44,120
‫أظنني وجدته.

1072
01:13:52,880 --> 01:13:53,840
‫"(دبليو تي) - أر 19"

1073
01:13:54,010 --> 01:13:55,050
‫هذا هو.

1074
01:13:56,680 --> 01:13:57,680
‫هل هذا هو العلاج؟

1075
01:13:58,550 --> 01:14:00,220
‫ليس علاجًا بالتحديد.

1076
01:14:00,890 --> 01:14:04,060
‫"أر 19" لا يعيدها إلى حجمها العادي.

1077
01:14:04,220 --> 01:14:06,270
‫بل يسيطر على عدائيتها وحسب.

1078
01:14:09,350 --> 01:14:10,900
‫سررت برؤيتك يا "كايت".

1079
01:14:10,980 --> 01:14:12,570
‫اذهبي إلى الجحيم يا "كلير".

1080
01:14:14,190 --> 01:14:17,320
‫أسفت جدًا لسماعي خبر وفاة شقيقك.

1081
01:14:25,250 --> 01:14:27,370
‫الآن، لم لا تسلّمينني هذه؟

1082
01:14:40,470 --> 01:14:42,300
‫حسنًا، لنذهب.

1083
01:14:42,800 --> 01:14:44,260
‫هذا لن يحصل.

1084
01:14:46,600 --> 01:14:48,270
‫أيمكنني رؤية المسدس، من فضلك؟

1085
01:14:56,070 --> 01:14:57,030
‫"دايفيس".

1086
01:15:00,610 --> 01:15:01,570
‫حصل هذا.

1087
01:15:01,660 --> 01:15:02,820
‫"دايفيس".

1088
01:15:02,910 --> 01:15:04,240
‫الآن، لنذهب.

1089
01:15:06,200 --> 01:15:08,120
‫- يا إلهي!
‫- الآن.

1090
01:15:18,510 --> 01:15:19,760
‫إنها هنا.

1091
01:15:50,710 --> 01:15:51,540
‫تحركي!

1092
01:15:54,380 --> 01:15:55,750
‫تعلمين، كنت قد بدأت أقلق في الواقع

1093
01:15:55,840 --> 01:15:58,090
‫كيف كنا سنعيد تصميم الفيروس.

1094
01:15:58,590 --> 01:15:59,630
‫حينها ظهرت أنت.

1095
01:16:00,260 --> 01:16:02,380
‫والآن، اركبي ما لم ترغبي
‫في أن تموتي مثل صديقك.

1096
01:16:20,780 --> 01:16:22,700
‫"بريت"! عد إلى هنا!

1097
01:16:33,290 --> 01:16:34,290
‫لا!

1098
01:16:43,300 --> 01:16:44,470
‫تعالي.

1099
01:16:53,100 --> 01:16:54,350
‫ظننتك ميتًا!

1100
01:16:54,520 --> 01:16:55,980
‫لم تصب أيًا من الأعضاء الحيوية،

1101
01:16:56,150 --> 01:16:57,400
‫لكن لا تنحسي الأمر.

1102
01:16:57,560 --> 01:16:58,980
‫لنحصل على هذا المضاد. هيا!

1103
01:16:59,150 --> 01:17:00,570
‫"دايفيس"، انتظر.

1104
01:17:01,740 --> 01:17:03,070
‫لديّ واحد.

1105
01:17:04,490 --> 01:17:05,530
‫حسنًا، خطة جديدة.

1106
01:17:05,700 --> 01:17:07,700
‫سنعطيه لـ"جورج"
‫وربما يساعدنا على إيقاف الاثنين.

1107
01:17:07,820 --> 01:17:08,780
‫حسنًا.

1108
01:17:14,000 --> 01:17:16,500
‫الآن علينا أن نفكر كيف نعطيه إياه.

1109
01:17:18,790 --> 01:17:20,050
‫علينا الابتعاد!

1110
01:17:26,550 --> 01:17:29,300
‫تعلمان، أنا سعيدة لأن كلاكما لا يزال حيًا.

1111
01:17:29,930 --> 01:17:31,260
‫اصعدا لتشتتا انتباه صديقكما

1112
01:17:31,350 --> 01:17:32,680
‫فيما أرحل من هنا!

1113
01:17:34,520 --> 01:17:36,520
‫أو يمكنني قتل كليكما الآن!

1114
01:17:43,110 --> 01:17:44,240
‫حسنًا.

1115
01:17:45,530 --> 01:17:46,820
‫سأذهب.

1116
01:17:50,870 --> 01:17:52,200
‫"جورج"!

1117
01:17:54,250 --> 01:17:56,830
‫ابتعدي عني! أبعدي يدك عني!

1118
01:17:57,170 --> 01:17:59,040
‫ما الذي تفعلينه؟

1119
01:18:01,210 --> 01:18:02,880
‫سأطعم الوحش للغوريلا!

1120
01:18:12,930 --> 01:18:17,810
‫تبًا!

1121
01:18:21,560 --> 01:18:22,650
‫ماذا؟

1122
01:18:22,820 --> 01:18:24,860
‫لا، انس أمر شقيقتي!

1123
01:18:25,030 --> 01:18:26,650
‫لقد فقدت عقلها!

1124
01:18:26,820 --> 01:18:29,700
‫أحضر سيارة رباعية الدفع إلى هنا!
‫أخرجني من هنا فورًا!

1125
01:18:32,280 --> 01:18:33,450
‫تبًا يا بني!

1126
01:18:34,490 --> 01:18:38,420
‫هل نزلت لتوك 80 طابقًا؟

1127
01:18:38,920 --> 01:18:40,290
‫من أنت؟

1128
01:18:40,420 --> 01:18:43,420
‫أنا الشخص الذي كان سيصعد كل هذه الطوابق
‫ليلقي القبض عليك.

1129
01:18:43,500 --> 01:18:44,710
‫لكن، تبًا،

1130
01:18:44,880 --> 01:18:47,670
‫تبدو في حال مزرية لدرجة أنني أشفق عليك.

1131
01:18:51,850 --> 01:18:52,970
‫سأخبرك أمرًا.

1132
01:18:53,140 --> 01:18:55,640
‫بما أنك تعمل بجد للخروج من هنا،

1133
01:18:56,560 --> 01:18:59,350
‫أعتقد أن لديك حاسوبًا محمولًا
‫في هذه الحقيبة.

1134
01:18:59,520 --> 01:19:02,020
‫أعطني إياه وحسب ويمكنك حينها

1135
01:19:02,190 --> 01:19:03,440
‫الخروج من هذا الباب.

1136
01:19:04,230 --> 01:19:05,980
‫- حقًا؟
‫- أجل.

1137
01:19:06,650 --> 01:19:08,780
‫سلّمني إياه واخرج من هنا.

1138
01:19:12,030 --> 01:19:12,910
‫حسنًا!

1139
01:19:14,120 --> 01:19:15,990
‫شقيقتي هي من فعلت كل هذا.

1140
01:19:16,160 --> 01:19:17,500
‫أعني، لم تكن هذه فكرتي حتى.

1141
01:19:17,660 --> 01:19:19,620
‫منذ متى تعتبر الشراكة جريمة؟

1142
01:19:19,790 --> 01:19:20,790
‫تمامًا.

1143
01:19:21,580 --> 01:19:23,080
‫- إلى اللقاء يا "تيكس"!
‫- انتظر!

1144
01:19:24,210 --> 01:19:25,670
‫لم لا تدع هذا الصغير معي هنا؟

1145
01:19:27,960 --> 01:19:30,510
‫من دواعي سروري. أكره هذا الشيء!

1146
01:19:41,980 --> 01:19:42,980
‫تبًا.

1147
01:19:43,690 --> 01:19:45,060
‫كان ذلك يفوق الوصف.

1148
01:19:49,150 --> 01:19:51,320
‫يا للهول، آمل أنه لديكما خطة في الأعلى.

1149
01:19:51,450 --> 01:19:54,700
‫ما رأيك أيها الصغير؟ لنجد مخرجًا آخر لنا.

1150
01:20:15,220 --> 01:20:16,810
‫متى يبدأ مفعول المضاد؟

1151
01:20:17,640 --> 01:20:18,970
‫بعد 10 دقائق ربما.

1152
01:20:19,930 --> 01:20:21,980
‫لن يبقى هذا المبنى صامدًا لـ10 دقائق!

1153
01:20:29,690 --> 01:20:31,320
‫كيف ننزل عن هذا السطح؟

1154
01:20:35,990 --> 01:20:38,490
‫- ربما ليس علينا النزول عن السطح.
‫- ماذا؟

1155
01:20:42,960 --> 01:20:45,250
‫لا، علينا ذلك حقًا!

1156
01:20:45,420 --> 01:20:46,420
‫هيا!

1157
01:20:48,880 --> 01:20:49,960
‫"دايفيس"!

1158
01:20:50,760 --> 01:20:52,380
‫لا ذيل في هذه الطوافة!

1159
01:20:52,550 --> 01:20:53,630
‫صحيح. لسنا بحاجة إليه.

1160
01:20:53,720 --> 01:20:55,130
‫بلى، إن أردت الطيران!

1161
01:20:55,300 --> 01:20:58,300
‫- لن نطير، سنتحطم.
‫- ماذا؟

1162
01:20:58,470 --> 01:21:00,100
‫"انطلاق"

1163
01:21:02,310 --> 01:21:06,810
‫علينا الحصول على ما يكفي من الزخم
‫للبقاء فوق المبنى وهو ينهار.

1164
01:21:06,980 --> 01:21:08,520
‫تعلمين، مثل الانهيار الثلجي.

1165
01:21:09,570 --> 01:21:10,820
‫لا، لا أعلم!

1166
01:21:20,620 --> 01:21:22,200
‫هيا يا عزيزتي! ها نحن.

1167
01:21:39,390 --> 01:21:40,470
‫يا إلهي!

1168
01:21:40,640 --> 01:21:41,850
‫قد يصبح الأمر بشعًا.

1169
01:21:47,850 --> 01:21:49,690
‫يا إلهي!

1170
01:21:49,860 --> 01:21:50,730
‫يا إلهي!

1171
01:21:53,570 --> 01:21:55,650
‫يا للهول!

1172
01:22:02,870 --> 01:22:04,750
‫تشبثي يا "كايت"!

1173
01:22:12,920 --> 01:22:14,260
‫تحضّري للاصطدام!

1174
01:23:02,100 --> 01:23:03,350
‫أمسكت بك.

1175
01:23:15,070 --> 01:23:16,440
‫أنا بحاجة إلى شراب.

1176
01:23:28,580 --> 01:23:30,460
‫لا أصدق أننا نجونا من هذا.

1177
01:23:33,790 --> 01:23:35,750
‫انتظري، لا يزال ثمة أشخاص هنا.

1178
01:23:35,920 --> 01:23:37,920
‫علينا أن نلغي الضربة الجوية. هيا.

1179
01:23:52,600 --> 01:23:53,730
‫"دايفيس".

1180
01:23:55,440 --> 01:23:56,610
‫أعرف.

1181
01:24:03,450 --> 01:24:04,450
‫"جورج"؟

1182
01:24:06,910 --> 01:24:07,990
‫هل أنت بخير؟

1183
01:24:20,470 --> 01:24:21,550
‫حمدًا لله.

1184
01:24:23,180 --> 01:24:24,930
‫سررت لاستعادتك يا صاح.

1185
01:24:29,970 --> 01:24:31,480
‫أنا من يبدو مريعًا؟

1186
01:24:32,230 --> 01:24:33,060
‫حسنًا.

1187
01:24:33,600 --> 01:24:36,770
‫أنت تبدو مريعًا بشكل كبير!

1188
01:24:55,670 --> 01:24:56,790
‫هيا.

1189
01:25:01,880 --> 01:25:03,930
‫"لوبو أكس راي"، هنا "فايبر 2-5".

1190
01:25:04,090 --> 01:25:06,260
‫الطائرات في مكانها. نبعد 8 دقائق عن الهدف.

1191
01:25:06,340 --> 01:25:07,180
‫حوّل.

1192
01:25:07,350 --> 01:25:09,060
‫تلقيتك 2-5. تحضّروا لإطلاق النار.

1193
01:25:09,140 --> 01:25:10,600
‫- حوّل.
‫- تلقيت ذلك.

1194
01:25:12,520 --> 01:25:14,020
‫لننطلق!

1195
01:25:16,190 --> 01:25:17,150
‫ما الخطة؟

1196
01:25:17,560 --> 01:25:19,980
‫أريدك أن تأخذي هذا السيارة وجدي هاتفًا.

1197
01:25:20,150 --> 01:25:22,780
‫اتصلي بـ"راسل". إنه فرصتنا الوحيدة
‫لنوقف الضربة الجوية.

1198
01:25:22,940 --> 01:25:25,700
‫أعلميه أنه لا يزال هنا جنود ومدنيون.

1199
01:25:25,860 --> 01:25:27,200
‫"جورج" وأنا سنهتم بأمر الاثنين.

1200
01:25:27,370 --> 01:25:28,950
‫- "دايفيس"؟
‫- أجل؟

1201
01:25:29,120 --> 01:25:31,330
‫حاول ألا تتعرّض للقتل، حسنًا؟

1202
01:25:32,410 --> 01:25:33,580
‫هيا، انطلقي.

1203
01:25:43,670 --> 01:25:46,220
‫حسنًا يا "جورج"، علينا إيقاف هذين الشيئين
‫قبل أن يدمرا المدينة.

1204
01:25:48,550 --> 01:25:51,100
‫أحسنت. لنبرحهما ضربًا.

1205
01:26:09,740 --> 01:26:10,910
‫تبًا!

1206
01:26:33,430 --> 01:26:35,430
‫بالطبع، الذئب يطير.

1207
01:26:53,530 --> 01:26:54,870
‫أنت! تعال وأمسك بي،

1208
01:26:55,040 --> 01:26:56,910
‫أيها السافل الحقير!

1209
01:27:04,670 --> 01:27:05,670
‫أحسنت!

1210
01:27:28,490 --> 01:27:30,150
‫ساعدني! أريد هاتفًا لاسلكيًا!

1211
01:27:30,320 --> 01:27:31,860
‫المكان غير آمن. علينا الذهاب الآن.

1212
01:27:31,990 --> 01:27:33,030
‫أنتما، ضعاها في الشاحنة.

1213
01:27:33,200 --> 01:27:35,870
‫انتظر! ثمة طريقة لإيقاف كل هذا!

1214
01:27:36,040 --> 01:27:36,870
‫أيها الشبان.

1215
01:27:37,200 --> 01:27:38,120
‫"راسل"؟

1216
01:27:38,290 --> 01:27:40,790
‫- سأتولى الأمر من هنا.
‫- أجل يا سيدي.

1217
01:27:40,960 --> 01:27:42,670
‫تنفسي يا دكتورة.

1218
01:27:42,790 --> 01:27:44,000
‫أخبريني ماذا تفعلين هنا.

1219
01:27:44,170 --> 01:27:45,380
‫لقد نجح الترياق.

1220
01:27:45,460 --> 01:27:47,510
‫"دايفيس" و"جورج" يحاولان إيقاف الآخرين.

1221
01:27:47,670 --> 01:27:49,920
‫لكن لا يزال هناك
‫مدنيون وعسكريون في الموقع.

1222
01:27:50,090 --> 01:27:52,300
‫علينا إيقاف الضربة الجوية.

1223
01:27:55,850 --> 01:27:58,890
‫بني، سأخبرك أمرًا. لنبادل ما لدينا.

1224
01:27:59,060 --> 01:28:00,810
‫- حسنًا، هيا. لننطلق.
‫- توقف!

1225
01:28:08,440 --> 01:28:09,990
‫"جورج"، اذهب!

1226
01:29:26,850 --> 01:29:29,440
‫كولونيل "بلايك"، هنا صديقك القديم،
‫العميل "راسل".

1227
01:29:29,610 --> 01:29:31,030
‫اسمع، بشأن القنبلة الأم.

1228
01:29:31,190 --> 01:29:32,780
‫أسدني خدمة،

1229
01:29:32,940 --> 01:29:35,610
‫وألق نظرة من فضلك على ساحة "فيديرال"
‫قبل أن ترميها؟

1230
01:29:36,360 --> 01:29:38,320
‫أرني صور الطائرة الآلية لساحة "فيديرال".

1231
01:29:38,490 --> 01:29:39,490
‫أجل يا سيدي.

1232
01:29:43,330 --> 01:29:44,790
‫يا إلهي.

1233
01:30:42,560 --> 01:30:43,810
‫هيا.

1234
01:31:00,740 --> 01:31:02,530
‫"جورج"، لا!

1235
01:31:05,540 --> 01:31:07,830
‫هنا "فايبر 2-5". دقيقتان ونصل.

1236
01:31:08,000 --> 01:31:10,460
‫الهدف أمامنا. الحاويات ملقمة.

1237
01:31:11,130 --> 01:31:12,380
‫نفتح الأبواب.

1238
01:31:26,310 --> 01:31:27,270
‫اركض!

1239
01:31:27,980 --> 01:31:29,940
‫انهض! عليك أن تتحرك!

1240
01:31:53,830 --> 01:31:54,960
‫"الطاقة الكهربائية، البطارية الخارجية"

1241
01:31:57,500 --> 01:31:58,670
‫هيا!

1242
01:31:59,340 --> 01:32:00,670
‫هيا!

1243
01:32:00,760 --> 01:32:01,590
‫"المدفع"

1244
01:32:26,280 --> 01:32:27,120
‫نفدت الذخيرة، تلقيم الصاروخ"

1245
01:32:27,700 --> 01:32:29,250
‫إن كنت تعبث مع صديقي،
‫فأنت تعبث معي أيها السافل...

1246
01:32:44,760 --> 01:32:45,590
‫تبًا!

1247
01:33:58,130 --> 01:33:59,130
‫"جورج".

1248
01:34:02,710 --> 01:34:03,710
‫"جورج".

1249
01:34:08,840 --> 01:34:10,470
‫يا إلهي.

1250
01:34:12,350 --> 01:34:13,520
‫ألغوا المهمة.

1251
01:34:47,050 --> 01:34:48,260
‫"جورج".

1252
01:34:49,430 --> 01:34:50,680
‫يا صديقي.

1253
01:34:59,810 --> 01:35:00,810
‫لقد نجحنا.

1254
01:35:03,940 --> 01:35:05,360
‫أنقذنا المدينة.

1255
01:35:11,490 --> 01:35:12,490
‫أجل.

1256
01:35:13,410 --> 01:35:14,870
‫لقد أنقذتني.

1257
01:35:16,830 --> 01:35:18,290
‫"جورج" أنقذ "دايفيس".

1258
01:35:52,780 --> 01:35:53,780
‫"جورج".

1259
01:35:55,740 --> 01:35:56,740
‫"جورج"!

1260
01:36:45,630 --> 01:36:47,210
‫أنا آسفة جدًا يا "دايفيس".

1261
01:36:49,800 --> 01:36:51,380
‫لقد أنقذ حياتي.

1262
01:36:52,670 --> 01:36:54,550
‫أنقذ حياة الكثيرين.

1263
01:37:22,960 --> 01:37:23,790
‫أمي!

1264
01:37:35,880 --> 01:37:37,090
‫أجل، فعل هذا.

1265
01:37:47,440 --> 01:37:48,730
‫هل رأيتك للتو تغلق عينك؟

1266
01:37:50,730 --> 01:37:52,440
‫رأيتك للتو تفتح عينك!

1267
01:37:58,620 --> 01:38:00,620
‫أيها السافل!

1268
01:38:00,780 --> 01:38:02,160
‫تدعي أنك ميت؟

1269
01:38:02,330 --> 01:38:05,370
‫- في وقت كهذا؟
‫- يا إلهي!

1270
01:38:10,540 --> 01:38:11,710
‫لا.

1271
01:38:11,880 --> 01:38:13,760
‫لا، الأمر ليس مضحكًا ولم أكن أبكي!

1272
01:38:13,920 --> 01:38:16,130
‫لم أكن أبكي، حسنًا؟
‫ثمة الكثير من الركام هنا!

1273
01:38:16,300 --> 01:38:18,010
‫تمهل، أهذه مسألة خاصة بينكما؟

1274
01:38:18,180 --> 01:38:20,220
‫ليست مسألة بيننا. إنها مسألة متعلقة به!

1275
01:38:20,390 --> 01:38:22,760
‫لأنه يتمتع بحس فكاهي مريض!

1276
01:38:26,810 --> 01:38:30,020
‫أجل، أعتقد أنه يمكنك قول هذا.

1277
01:38:30,480 --> 01:38:31,860
‫إنها جزء من فريقي.

1278
01:38:31,980 --> 01:38:34,900
‫أعني، نحن صديقان، صحيح؟

1279
01:38:35,070 --> 01:38:35,940
‫أجل.

1280
01:38:36,820 --> 01:38:38,570
‫أجل، نحن صديقان.

1281
01:38:42,580 --> 01:38:44,040
‫لا! بربك يا صاح!

1282
01:38:44,200 --> 01:38:45,660
‫تحل ببعض الذوق، حسنًا؟

1283
01:38:46,040 --> 01:38:48,420
‫لا أدري ماذا دهاه. أنا آسف جدًا يا "كايت".

1284
01:38:48,580 --> 01:38:49,880
‫"جورج"، توقف.

1285
01:38:50,040 --> 01:38:51,340
‫حسنًا، أنتما الاثنان.

1286
01:38:51,500 --> 01:38:53,210
‫لنعد إلى المنزل، حسنًا؟

1287
01:38:53,380 --> 01:38:54,670
‫يا صاح، كان هذا مضحكًا.

1288
01:38:54,840 --> 01:38:55,960
‫سمعت هذا!

1289
01:38:56,130 --> 01:38:57,130
‫تبًا.

1290
01:38:58,010 --> 01:39:00,300
‫شكرًا لك لإنقاذك العالم.

1291
01:39:01,140 --> 01:39:02,850
‫أجل، شكرًا لإيقافك الضربة الجوية.

1292
01:39:03,010 --> 01:39:05,140
‫كما قال لي سابقًا راعي بقر حكيم،

1293
01:39:05,310 --> 01:39:07,310
‫علينا نحن السفلة البقاء معًا.

1294
01:39:08,560 --> 01:39:10,440
‫حسنًا، ما رأيك أن نساعد هؤلاء الناس

1295
01:39:10,600 --> 01:39:12,560
‫وبعدها نجد لـ"جورج" منزلًا جديدًا.

1296
01:39:12,730 --> 01:39:14,360
‫أين ستضعه؟

1297
01:39:15,280 --> 01:39:17,820
‫سأخبرك من الآن، لن نضعه على متن طائرة.

1298
01:39:22,111 --> 01:39:28,034
تعديل وسحب
DawoodTv


1299
01:47:07,870 --> 01:47:09,870
‫ترجمة "كاتيا قوزي مطر"


