﻿1
00:01:09,444 --> 00:01:11,989
:ديليوس
عندما يولد الصبي

2
00:01:12,823 --> 00:01:14,950
مثل كل الإسبرطيين ، يتم فحصه

3
00:01:16,743 --> 00:01:21,373
إذا كان صغيرا وضعيفا
أو لديه تشوهات خلقية

4
00:01:21,540 --> 00:01:23,875
فسيتم التخلص منه

5
00:01:31,008 --> 00:01:36,680
منذ اللحظة التي تمكن فيها من
الوقوف ، تم تعميده بنار القتال

6
00:01:58,744 --> 00:02:02,414
تم تعليمه أن لا يولي دبره
أبدا ، ولا يستسلم أبدا

7
00:02:02,581 --> 00:02:07,461
وتم تعليمه أن الموت في ساحة القتال
في خدمة إسبرطة

8
00:02:07,669 --> 00:02:10,964
كان أعظم مجد يمكنه
الوصول إليه في حياته

9
00:02:26,104 --> 00:02:30,651
في سن السابعة ، وكما هو
متعارف عليه في إسبرطة

10
00:02:30,817 --> 00:02:35,906
أخذ الولد من أمه ووضع
داخل عالم من العنف

11
00:02:37,240 --> 00:02:41,328
تم تصنيعهم بواسطة ثلاث مئة‏ عام من
مجتمع إسبرطة الحربي

12
00:02:42,371 --> 00:02:46,667
لخلق أفضل الجنود الذين عرفهم العالم

13
00:02:46,833 --> 00:02:51,421
التنشئة كما تسمى ، تجبر الصبي على القتال

14
00:02:51,588 --> 00:02:55,217
يجوعونهم ، يجبرونهم على السرقة

15
00:02:55,384 --> 00:02:59,763
وإذا اقتضى الأمر ، للقتل

16
00:03:00,806 --> 00:03:03,809
يعاقب الصبي بالعصى والسوط

17
00:03:03,975 --> 00:03:07,270
يعلم أن لا يظهر أي ألم أو رحمة

18
00:03:08,980 --> 00:03:12,484
يختبرونه باستمرار ، يرمون به في البراري

19
00:03:12,651 --> 00:03:17,948
لكي يعتمد على إرادته وغرائزه
للبقاء في وحشة الطبيعة

20
00:03:18,323 --> 00:03:20,534
كانت هي تنشئته

21
00:03:20,701 --> 00:03:23,286
وقته في البرية

22
00:03:23,453 --> 00:03:27,958
لكي يعود إلى أهله إسبرطيا

23
00:03:28,125 --> 00:03:30,252
أو أن لا يعود أبدا

24
00:03:52,566 --> 00:03:55,444
يبدأ الذئب بالدوران حول الصبي

25
00:03:55,610 --> 00:03:58,029
مخالبه من الحديد الصلب الأسود

26
00:03:58,196 --> 00:04:00,449
وفروه أسود كالليل

27
00:04:00,949 --> 00:04:02,284
وعيناه تشعان باللون الأحمر

28
00:04:02,451 --> 00:04:06,371
جواهر من الجحيم نفسه

29
00:04:15,130 --> 00:04:19,134
الذئب الضخم يهدر ويشم

30
00:04:19,301 --> 00:04:22,345
رائحة الوجبة القادمة

31
00:04:46,536 --> 00:04:48,038
ليس الخوف ما يقلقه

32
00:04:48,663 --> 00:04:51,833
إحساسه العالي بالشجاعة والقوة

33
00:04:52,167 --> 00:04:55,545
الهواء البارد في رئتيه

34
00:04:56,087 --> 00:04:59,424
أشجار الصنوبر المتمايلة
بالريح عكس الليل الآتي

35
00:05:07,432 --> 00:05:09,851
يداه ثابتتان

36
00:05:10,018 --> 00:05:12,270
شكله

37
00:05:12,437 --> 00:05:14,564
كامل

38
00:05:40,340 --> 00:05:43,093
وهكذا الصبي ، متحديا الموت

39
00:05:43,260 --> 00:05:47,973
عائدا إلى قومه ، إلى إسبرطة المقدسة ، ملكا

40
00:05:48,431 --> 00:05:50,934
!ملكنا ، ليونيداس

41
00:05:58,066 --> 00:06:01,820
مضت أكثر من ثلاثين سنة على
الذئب والشتاء البارد

42
00:06:03,238 --> 00:06:07,534
والآن ، كما الماضي ، وحش يقترب

43
00:06:07,701 --> 00:06:12,622
بصبر وثقة ، ينتظر فريسته

44
00:06:13,290 --> 00:06:16,585
لكن هذا الوحش مصنوع
من رجال وخيول

45
00:06:16,751 --> 00:06:19,546
وسيوف ورماح

46
00:06:19,754 --> 00:06:24,718
وجيش من العبيد ، عدد يفوق
الخيال ، مستعدين لغزو اليونان الصغيرة

47
00:06:25,051 --> 00:06:29,806
مستعدين ليمحوا المنطق والعدالة من العالم

48
00:06:32,559 --> 00:06:35,312
وحش يقترب

49
00:06:38,106 --> 00:06:43,653
والملك ليونيداس نفسه ، من استفزه

50
00:07:54,265 --> 00:07:55,266
:ليونيداس
هذا هو

51
00:07:56,601 --> 00:08:01,314
ليونيداس: الآن ، كلما تجتهد هنا
أكثر ، كلما تنزف أقل في المعركة

52
00:08:02,524 --> 00:08:04,985
علمني أبي

53
00:08:05,151 --> 00:08:07,612
أن الخوف ثابت دائما

54
00:08:07,779 --> 00:08:09,322
لكن القبول به

55
00:08:09,698 --> 00:08:10,824
يجعلك أقوى

56
00:08:10,991 --> 00:08:12,367
ملكتي

57
00:08:12,534 --> 00:08:15,370
رسول فارسي ينتظر ليونيداس

58
00:08:17,914 --> 00:08:19,290
في النهاية

59
00:08:19,457 --> 00:08:23,044
قوة الإسبرطي الحقيقية تكمن
في المحارب المصطف إلى جانبه

60
00:08:23,795 --> 00:08:28,299
لذا ، قدم له الشرف والاحترام ، وسيكون
ذلك مردوده الوفاء والحماية لك

61
00:08:28,842 --> 00:08:30,343
أولا

62
00:08:31,094 --> 00:08:34,055
قاتل بعقلك -
ثم قاتل بقلبك -

63
00:08:36,391 --> 00:08:38,101
ما الأمر؟

64
00:08:38,309 --> 00:08:40,186
رسول فارسي ينتظرك

65
00:08:42,480 --> 00:08:43,940
لا تنس درس اليوم

66
00:08:44,107 --> 00:08:46,818
الاحترام والشرف -
ليونيداس: الاحترام والشرف -

67
00:09:02,333 --> 00:09:06,796
أيها المستشار ثيرون ، لقد وجدت
نفسك مفيدا لمرة

68
00:09:07,881 --> 00:09:10,800
مليكي وملكتي ، كنت أهتم بضيوفكما وحسب

69
00:09:11,009 --> 00:09:12,260
أنا متأكد من ذلك

70
00:09:13,470 --> 00:09:15,305
قبل أن تتكلم أيها الفارسي

71
00:09:15,472 --> 00:09:18,767
اعلم أن الجميع في إسبرطة ، حتى رسول الملك

72
00:09:18,933 --> 00:09:21,519
يكون مسؤولا عما يتفوه به

73
00:09:22,520 --> 00:09:25,273
الآن ، ما هي الرسالة التي أتيت بها؟

74
00:09:26,357 --> 00:09:28,818
الأرض والماء

75
00:09:31,112 --> 00:09:34,741
قطعت كل المسافة من
فارس من أجل الأرض والماء؟

76
00:09:36,326 --> 00:09:40,205
لا تكن مخادعا أو أحمقا أيها
الفارسي ، لا تستطيع تحمل أيا منهما في إسبرطة

77
00:09:40,705 --> 00:09:43,166
ما الذي يجعل هذه المرأة تظن أنها
تستطيع التحدث بين الرجال؟

78
00:09:43,333 --> 00:09:46,169
لأنه فقط نساء إسبرطة قادرات
على إنجاب الرجال الحقيقيين

79
00:09:47,670 --> 00:09:51,299
لنتمش ونتحدث بهدوء

80
00:09:53,885 --> 00:09:57,055
إذا كنتم تقدرون حياتكم على إبادتكم الكاملة

81
00:09:57,222 --> 00:09:58,890
اسمع جيدا يا ليونيداس

82
00:09:59,057 --> 00:10:03,770
زيركسيس يسيطر على ويتحكم
في كل شيء تقع عليه عيناه

83
00:10:03,937 --> 00:10:07,023
إنه يقود جيشا ضخما لدرجة أن
الأرض تهتز تحته عندما يسير

84
00:10:07,190 --> 00:10:09,901
لدرجة أنه إذا شرب من النهر أصابه بالجفاف

85
00:10:10,068 --> 00:10:13,071
:كل ما يحتاجه الإله الملك زيركسيس هو هذا

86
00:10:13,404 --> 00:10:16,658
رمز صغير من الأرض والماء

87
00:10:16,825 --> 00:10:20,995
تعبيرا عن خضوع إسبرطة لإرادة زيركسيس

88
00:10:32,048 --> 00:10:34,217
خضوع

89
00:10:36,386 --> 00:10:38,304
الآن ، هذه مشكلة صغيرة

90
00:10:38,721 --> 00:10:39,973
تقول الشائعة

91
00:10:40,140 --> 00:10:42,767
إن اليونانيين رفضوا طلبكم

92
00:10:43,685 --> 00:10:48,898
وإن وجد هؤلاء الفلاسفة والمنحرفين
تلك النوعية من الجرأة ، إذن

93
00:10:49,065 --> 00:10:53,319
يجب علينا أن نكون دبلوماسيين -
وبالطبع على الإسبرطيين -

94
00:10:54,362 --> 00:10:56,406
أن يضعوا اعتبارا لسمعتهم

95
00:10:56,573 --> 00:11:00,618
انتق كلماتك التالية بحذر يا ليونيداس

96
00:11:00,869 --> 00:11:03,496
فقد تكون الأخيرة لك كملك

97
00:11:43,953 --> 00:11:47,290
:ليونيداس
"الأرض والماء"

98
00:11:52,545 --> 00:11:54,631
مجنون ، أنت مجنون

99
00:11:54,797 --> 00:11:56,466
الأرض والماء

100
00:11:56,841 --> 00:11:59,010
ستجد الكثير منهما بالأسفل

101
00:11:59,302 --> 00:12:02,722
ما من أحد ، سواء كان فارسيا
أو يونانيا ، يهدد رسول

102
00:12:03,181 --> 00:12:08,144
لقد أحضرت تيجان ورؤوس الملوك
المهزومين إلى أدراج مدينتي

103
00:12:08,311 --> 00:12:10,396
وأهنت ملكتي

104
00:12:10,563 --> 00:12:14,317
وهددت شعبي بالعبودية والموت

105
00:12:14,484 --> 00:12:17,403
لقد اخترت كلماتي بحذر أيها الفارسي

106
00:12:17,570 --> 00:12:19,530
ربما كان عليك أن تفعل نفس الشيء

107
00:12:19,697 --> 00:12:23,368
!هذا كفر ، هذا جنون

108
00:12:40,760 --> 00:12:42,845
جنون؟

109
00:12:43,471 --> 00:12:45,598
!هذه إسبرطة

110
00:14:12,101 --> 00:14:14,479
:إيفور 1
مرحبا بك يا ليونيداس

111
00:14:15,104 --> 00:14:18,274
كنا ننتظرك

112
00:14:24,739 --> 00:14:30,078
:ديليوس
الإيفورز ، كهنة الآلهة القديمة

113
00:14:30,453 --> 00:14:32,789
رجال مريعين

114
00:14:32,955 --> 00:14:35,750
كائنات أكثر منهم من بشر

115
00:14:36,167 --> 00:14:41,631
كائنات ، حتى ليونيداس يحتاج
أن يرشوهم ويتوسل إليهم

116
00:14:42,465 --> 00:14:47,303
حتى أنه لم يذهب أي ملك إسبرطي
للحرب من دون مباركتهم

117
00:14:48,971 --> 00:14:53,059
:ليونيداس
الفرس يدعون أن قواتهم تعد بالملايين

118
00:14:53,684 --> 00:14:56,979
أتمنى أنه ، ولمصلحتنا ، أنهم يبالغون

119
00:14:57,438 --> 00:15:01,651
لكن ، من دون شك ، نحن نواجه
أضخم جيش تمت تعبئته

120
00:15:01,901 --> 00:15:05,238
قبل أن نسمع خطتك

121
00:15:05,405 --> 00:15:07,657
ماذا ستقدم لنا؟

122
00:15:17,208 --> 00:15:21,546
سنستعمل مهاراتنا القتالية المتفوقة

123
00:15:21,712 --> 00:15:25,800
وأرض اليونان نفسها لندمرهم

124
00:15:25,967 --> 00:15:28,803
سنسير شمالا للساحل ، حيث سأتأكد

125
00:15:28,970 --> 00:15:33,850
إنه شهر أغسطس يا ليونيداس
القمر البدر يقترب

126
00:15:34,225 --> 00:15:37,437
:إيفور 2
وهذا مهرجان مقدس وقديم

127
00:15:37,603 --> 00:15:41,691
إسبرطة لا تدخل حربا في
فترة احتفالات كارنيا

128
00:15:41,858 --> 00:15:43,484
!إسبرطة ستحترق

129
00:15:43,901 --> 00:15:45,445
رجالها سيموتون في القتال

130
00:15:45,611 --> 00:15:49,282
ونساؤها وأطفالها سيؤخذون سبايا أو أسوأ

131
00:15:51,409 --> 00:15:56,497
الآن سنقوم بصد الهجوم البحري الفارسي

132
00:15:56,789 --> 00:15:59,083
بإعادة بناء الجدار الفوشي العظيم

133
00:15:59,250 --> 00:16:03,963
ومن هناك سنجبرهم على المرور في
ممر جبلي نسميه البوابات الساخنة

134
00:16:04,130 --> 00:16:08,509
بعدها وفي ذلك الممر
الضيق ، أعدادهم لن تنفع بشيء

135
00:16:08,676 --> 00:16:11,262
وموجة بعد موجة من الهجمات الفارسية

136
00:16:11,429 --> 00:16:15,391
ستتحطم على الدروع الإسبرطية

137
00:16:15,933 --> 00:16:20,229
خسائر زيركسيس ستكون
هائلة ، ومعنويات رجاله ستنهار

138
00:16:20,396 --> 00:16:24,817
لن يكون أمامه خيار أخر سوى إلغاء حملته

139
00:16:24,984 --> 00:16:27,695
علينا استشارة أوراكل

140
00:16:28,404 --> 00:16:30,990
ثق بالآلهة يا ليونيداس

141
00:16:31,157 --> 00:16:34,494
كنت لأفضل أن تثقوا بعقولكم

142
00:16:34,660 --> 00:16:36,704
كفرك

143
00:16:36,871 --> 00:16:41,250
قد كلفنا بالفعل كثيرا

144
00:16:41,959 --> 00:16:45,004
لا تضاعفه أكثر

145
00:16:47,089 --> 00:16:51,886
سنستشير الأوراكل

146
00:16:54,013 --> 00:16:56,516
:ديليوس
عجزة موبوئين

147
00:16:57,517 --> 00:17:02,146
آثار بالية من قبل ولادة إسبرطة

148
00:17:02,480 --> 00:17:05,775
آثار من تقاليد بالية

149
00:17:05,942 --> 00:17:10,279
تقاليد حتى ليونيداس غير قادر على تحديها

150
00:17:10,446 --> 00:17:14,867
عليه أن يحترم كلمة الإيفورز

151
00:17:15,034 --> 00:17:16,953
هذا هو القانون

152
00:17:19,997 --> 00:17:24,335
ولا يوجد إسبرطي ، مسؤول
أو مواطن ، رجل أو امرأة

153
00:17:24,502 --> 00:17:28,548
عبد أو ملك ، فوق القانون

154
00:18:03,416 --> 00:18:07,670
الإيفورز يختارون فقط أجمل فتيات إسبرطة

155
00:18:07,837 --> 00:18:10,339
ليعيشوا بينهم كأوركلز

156
00:18:10,506 --> 00:18:13,801
جمالهن هو لعنة عليهن

157
00:18:13,968 --> 00:18:17,763
لتلبية حاجات هؤلاء البائسين الذكورية

158
00:18:18,764 --> 00:18:21,684
وأرواحهم السوداء كالجحيم

159
00:18:25,855 --> 00:18:29,025
:إيفور
صلوا للرياح

160
00:18:31,527 --> 00:18:33,738
إسبرطة ستسقط

161
00:18:36,699 --> 00:18:40,369
اليونان كلها ستسقط

162
00:18:42,538 --> 00:18:46,208
لا تثقوا بالبشر

163
00:18:48,210 --> 00:18:51,505
احترموا الآلهة

164
00:18:55,217 --> 00:18:58,888
احترموا الكارنيا

165
00:19:00,723 --> 00:19:04,310
:ديليوس
نزول الملك للأسفل أصعب

166
00:19:04,477 --> 00:19:07,396
أنذال ، بالين

167
00:19:07,563 --> 00:19:10,775
عديمي الفائدة ، موبوئين ، معفنين

168
00:19:10,941 --> 00:19:12,985
فاسدين

169
00:19:16,364 --> 00:19:19,992
:ثيرون
حقا ، أنتم الآن في صف الإله الملك

170
00:19:20,576 --> 00:19:22,662
أيها الكهنة الحكماء

171
00:19:22,953 --> 00:19:24,413
نعم

172
00:19:24,580 --> 00:19:29,543
عندما تحترق إسبرطة ، ستستحمون بالذهب

173
00:19:29,710 --> 00:19:32,296
سيتم جلب أوراكل جدد لكم

174
00:19:32,755 --> 00:19:34,173
يوميا

175
00:19:34,340 --> 00:19:38,135
من كل زاوية من الإمبراطورية

176
00:20:13,796 --> 00:20:17,383
:غورغو
شفتاك يمكنهما أن تنهيا ما بدأته أصابعك

177
00:20:20,511 --> 00:20:22,972
أو أن الأوراكل سلبت رغبتك أيضا؟

178
00:20:24,515 --> 00:20:27,560
الأمر يحتاج أكثر من كلمات صادرة
من فتاة مخمورة يافعة

179
00:20:27,727 --> 00:20:29,437
لسلب رغبتي فيك

180
00:20:33,607 --> 00:20:35,067
لماذا إذن أنت شارد الذهن؟

181
00:20:38,195 --> 00:20:40,197
لأنه يبدو

182
00:20:40,364 --> 00:20:46,328
وعلى الرغم من أنها مستعبدة
وأسيرة لهؤلاء الكهلة الفاسقين

183
00:20:46,662 --> 00:20:49,874
أن بعض كلمات الأوراكل يمكنها
أن تحرق كل ما أحبه

184
00:20:50,040 --> 00:20:53,711
لهذا لا يستطيع مليكي النوم
ومجبر على الابتعاد عن دفء سريره؟

185
00:20:56,672 --> 00:21:01,010
هناك كلمات امرأة واحدة فقط
التي لها أن تؤثر على مزاج زوجي

186
00:21:01,844 --> 00:21:03,429
كلماتي

187
00:21:07,600 --> 00:21:10,019
ماذا على أي ملك أن يفعل لينقذ عالمه

188
00:21:10,186 --> 00:21:14,607
عندما يجبره القانون الذي أقسم
على حمايته على أن لا يفعل شيئا؟

189
00:21:17,526 --> 00:21:20,863
المسألة ليست ما على المواطن
في إسبرطة أن يفعل

190
00:21:21,030 --> 00:21:23,908
ولا زوج ولا ملك

191
00:21:24,533 --> 00:21:27,244
بدلا من ذلك اسأل نفسك يا حبيبي

192
00:21:28,871 --> 00:21:30,873
ماذا يجب على الرجل الحر أن يفعل؟

193
00:22:36,355 --> 00:22:40,526
هل هذا كل ما لدينا؟ -
كما أمرت ، ثلاثمئة -

194
00:22:41,527 --> 00:22:44,822
جميعهم لديهم أولاد يحملون اسمهم

195
00:22:55,583 --> 00:22:56,917
نحن معك يا سيدي

196
00:22:57,293 --> 00:22:59,420
من أجل إسبرطة ، من أجل الحرية

197
00:22:59,587 --> 00:23:01,547
حتى الموت

198
00:23:12,349 --> 00:23:14,018
:ليونيداس
هذا ابنك

199
00:23:14,810 --> 00:23:17,730
لازال صغيرا على الزواج

200
00:23:17,897 --> 00:23:21,859
لدي آخرون ليحلوا مكانه
أستينوس شجاع وجاهز كالآخرين

201
00:23:22,192 --> 00:23:26,238
ليس أصغر منا أول مرة لما وقفت
إلى جانبي في معركة

202
00:23:29,992 --> 00:23:32,161
أنت صديق جيد

203
00:23:32,328 --> 00:23:35,831
ولا يوجد نقيب أفضل منك

204
00:23:41,337 --> 00:23:43,255
:عضو المجلس
يا مليكي الطيب

205
00:23:44,173 --> 00:23:47,509
مليكي الطيب ، لقد تكلمت الأوراكل

206
00:23:47,676 --> 00:23:50,554
لقد تكلم الإيفورز ، يجب أن لا ننطلق للحرب

207
00:23:50,721 --> 00:23:52,514
إنه القانون يا سيدي

208
00:23:52,681 --> 00:23:56,685
على الجيش الإسبرطي أن لا يذهب للحرب -
ولن يفعل -

209
00:23:57,603 --> 00:23:59,188
لم أصدر أي أمر من هذا النوع

210
00:23:59,563 --> 00:24:03,108
أنا هنا أتمشى فقط وأمدد قدمي

211
00:24:03,359 --> 00:24:08,530
هؤلاء الرجال الثلاثمئة هم حراسي الشخصيين

212
00:24:08,781 --> 00:24:10,950
جيشنا سيبقى في إسبرطة

213
00:24:11,533 --> 00:24:12,868
إلى أين ستذهب؟

214
00:24:15,871 --> 00:24:18,082
لم أفكر بالأمر بعد

215
00:24:18,874 --> 00:24:21,043
لكن بما أنك سألت

216
00:24:21,210 --> 00:24:23,963
أعتقد أنني سأتجه شمالا

217
00:24:25,381 --> 00:24:26,507
البوابات الساخنة؟

218
00:24:29,134 --> 00:24:31,553
:النقيب
!تحركوا

219
00:24:31,720 --> 00:24:33,806
!تحركوا

220
00:24:34,932 --> 00:24:36,558
ماذا علينا أن نفعل؟

221
00:24:38,060 --> 00:24:39,395
ماذا يمكننا أن نفعل؟

222
00:24:40,104 --> 00:24:41,855
ماذا يمكنك أن تفعل؟

223
00:24:44,900 --> 00:24:48,737
ستحتاج إسبرطة إلى أبناء

224
00:25:36,493 --> 00:25:38,245
!أيها الإسبرطي

225
00:25:47,504 --> 00:25:48,756
نعم ، يا سيدتي؟

226
00:26:04,813 --> 00:26:07,149
ارجع مع درعك

227
00:26:08,067 --> 00:26:09,485
أو عليه

228
00:26:10,986 --> 00:26:12,321
نعم ، يا سيدتي

229
00:26:20,829 --> 00:26:23,165
:ديليوس
"وداعا ، يا حبيبتي"

230
00:26:23,791 --> 00:26:26,001
إنه لا يقولها

231
00:26:26,502 --> 00:26:28,712
لا مكان للرقة

232
00:26:28,879 --> 00:26:30,881
ليس في إسبرطة

233
00:26:31,048 --> 00:26:33,842
لا مكان للضعف

234
00:26:37,346 --> 00:26:41,517
فقط الأقوياء يسمون
أنفسهم إسبرطيين

235
00:26:42,351 --> 00:26:46,855
فقط الأقوياء
فقط الأقوياء

236
00:27:15,342 --> 00:27:17,219
نسير

237
00:27:17,886 --> 00:27:23,392
من أجل أرضنا ، من أجل
عائلاتنا ، من أجل حرياتنا

238
00:27:24,184 --> 00:27:26,353
نسير

239
00:27:28,063 --> 00:27:29,731
:ليونيداس
داكسوس

240
00:27:29,898 --> 00:27:33,318
يا لها من مفاجأة سارة -
هذا الصباح مليء بالمفاجآت ، يا ليونيداس -

241
00:27:33,485 --> 00:27:35,904
لقد خُدعنا -
لا يتعدون المئة -

242
00:27:36,071 --> 00:27:38,282
خباز: هذه مفاجأة
داكسوس: صمتا

243
00:27:38,740 --> 00:27:40,701
:أركادي
ليس هذا جيشهم

244
00:27:40,868 --> 00:27:45,038
سمعنا أن إسبرطة متجهة نحو الحرب
كنا نتشوق لنجمع قوانا معكم

245
00:27:45,706 --> 00:27:49,793
إذا كنت تبحث عن الدم فأهلا بك معنا

246
00:27:50,127 --> 00:27:53,380
لكنك جلبت هذه الحفنة من الجنود ضد زيركسيس؟

247
00:27:53,547 --> 00:27:57,134
أرى أني كنت مخطئا لأتوقع التزام إسبرطة
على الأقل بعدد مماثل لقواتنا

248
00:27:58,302 --> 00:28:00,137
أليس كذلك؟

249
00:28:01,597 --> 00:28:03,265
أنت ، هناك

250
00:28:03,765 --> 00:28:04,933
ما هي مهنتك؟

251
00:28:05,475 --> 00:28:07,603
أنا صانع فخار ، يا سيدي

252
00:28:08,770 --> 00:28:12,566
وأنت أيها الأركادي ، ما هي مهنتك؟

253
00:28:12,941 --> 00:28:16,361
نحات ، يا سيدي -
نحات -

254
00:28:16,737 --> 00:28:18,655
وأنت؟ -
حداد -

255
00:28:23,327 --> 00:28:26,622
أيها الإسبرطيون ، ما هي مهنتكم؟

256
00:28:33,795 --> 00:28:35,756
أترى يا صديقي العزيز؟

257
00:28:35,923 --> 00:28:38,800
لقد أحضرت جنودا أكثر مما أحضرت أنت

258
00:28:48,769 --> 00:28:50,562
:ديليوس
لا نوم الليلة

259
00:28:51,647 --> 00:28:54,107
ليس للملك

260
00:28:54,274 --> 00:28:56,485
كل سنواته الأربعين
كانت طريقا مستقيما

261
00:28:56,652 --> 00:29:00,239
نحو هذه اللحظة في قدره

262
00:29:00,405 --> 00:29:03,158
هذا التصادم الوهاج للدرع والرمح

263
00:29:03,325 --> 00:29:06,954
السيف والعظم ، اللحم والدم

264
00:29:08,664 --> 00:29:10,457
ندمه الوحيد

265
00:29:10,624 --> 00:29:14,336
هو أن لديه القليل للتضحية

266
00:29:35,649 --> 00:29:37,651
نحن ملاحقون

267
00:29:42,698 --> 00:29:44,866
لاحقنا منذ تركنا إسبرطة

268
00:29:49,830 --> 00:29:52,833
:ستيليوس
يا مليكي ، انظر

269
00:30:13,770 --> 00:30:15,230
:ستيليوس
ماذا حصل هنا؟

270
00:30:15,814 --> 00:30:17,149
أين ذهب الناس؟

271
00:30:18,233 --> 00:30:19,943
الفرس

272
00:30:20,110 --> 00:30:21,903
أقدر عددهم بالعشرين رجلا

273
00:30:24,281 --> 00:30:25,657
مجموعة استطلاع

274
00:30:29,036 --> 00:30:30,537
لكن آثار الأقدام هذه

275
00:30:41,923 --> 00:30:43,383
:ستيليوس
خلفنا

276
00:30:57,439 --> 00:30:58,648
إنه طفل

277
00:31:31,640 --> 00:31:34,351
:الطفل
الوضع هادئ الآن

278
00:31:34,810 --> 00:31:36,645
لقد

279
00:31:36,978 --> 00:31:41,024
لقد أتوا مع الوحوش من الجحيم

280
00:31:42,609 --> 00:31:44,861
بمخالبهم وأنيابهم

281
00:31:45,028 --> 00:31:47,280
اختطفوهم

282
00:31:48,156 --> 00:31:50,325
الجميع

283
00:31:51,326 --> 00:31:53,412
عداي أنا

284
00:32:05,674 --> 00:32:07,217
:ديليوس
القرويون

285
00:32:07,759 --> 00:32:09,678
وجدتهم

286
00:32:21,189 --> 00:32:24,025
ألم يعد للآلهة رحمة؟

287
00:32:25,193 --> 00:32:27,195
محكوم علينا بالفناء

288
00:32:27,362 --> 00:32:30,031
اصمت

289
00:32:33,410 --> 00:32:38,665
يتكلم الصبي عن أشباح
الفرس ، المعروفة منذ القدم

290
00:32:39,541 --> 00:32:42,210
إنهم صيادو أرواح البشر

291
00:32:43,253 --> 00:32:45,881
لا يمكن قتلهم أو هزمهم

292
00:32:46,506 --> 00:32:50,677
ليس هؤلاء الجهلة
ليس هؤلاء المخلدين

293
00:32:52,846 --> 00:32:55,056
مخلدون؟

294
00:32:55,348 --> 00:32:58,393
سنختبر ذلك بأنفسنا

295
00:33:20,457 --> 00:33:23,251
:ديليوس
نسير نحو البوابات الساخنة

296
00:33:23,418 --> 00:33:26,713
نسير نحو الممر الضيق

297
00:33:26,880 --> 00:33:29,132
حيث أعداد زيركسيس لا تعد شيئا

298
00:33:30,300 --> 00:33:34,262
إسبرطيون ، مواطنون جنود ، عبيد محررين

299
00:33:34,429 --> 00:33:36,306
يونانيين شجعان ، جميعهم

300
00:33:37,307 --> 00:33:40,435
إخوة ، آباء ، أبناء

301
00:33:40,602 --> 00:33:42,604
نسير

302
00:33:43,271 --> 00:33:47,442
للشرف ، للواجب ، للمجد ، نسير

303
00:33:47,609 --> 00:33:50,737
انظروا ، الفرس

304
00:33:55,867 --> 00:33:59,621
:ديليوس
إلى فم جهنم نسير

305
00:34:08,630 --> 00:34:10,715
دعونا نرى هؤلاء الكلاب اللقطاء

306
00:34:10,966 --> 00:34:15,011
في الأحضان الحنونة لليونان
هيا

307
00:34:17,806 --> 00:34:19,516
صحيح

308
00:34:23,728 --> 00:34:26,189
يبدو أنها ستمطر

309
00:34:29,484 --> 00:34:32,737
:ديليوس
زيوس يطعن السماء بالبرق

310
00:34:33,029 --> 00:34:37,075
ويدمر سفن الفرس بالأعاصير

311
00:34:38,201 --> 00:34:40,662
عظيم

312
00:34:52,924 --> 00:34:55,802
ديليوس: واحد فقط بيننا يحافظ
على رباطة جأشه الإسبرطية

313
00:35:01,725 --> 00:35:03,685
هو فقط

314
00:35:03,852 --> 00:35:06,313
مليكنا فقط

315
00:35:23,705 --> 00:35:25,665
ملكتي؟

316
00:35:30,837 --> 00:35:32,172
ملكتي

317
00:35:32,339 --> 00:35:35,675
ساحة البلاط مكان
أكثر ملاءمة لسيدة متزوجة

318
00:35:35,842 --> 00:35:37,510
أعتقد أن الإشاعات والبروتوكولات

319
00:35:37,677 --> 00:35:40,221
هي أخر ما يقلقني الآن ، يا عضو المجلس

320
00:35:41,890 --> 00:35:43,725
هل هناك حاجة إلى مثل هذه السرية؟

321
00:35:43,892 --> 00:35:46,561
كيف أثق بما هو خارج جدران منزلي؟

322
00:35:46,728 --> 00:35:50,440
حتى هنا ، لدى ثيرون عيونا وآذانا
تغذي إسبرطة بالشك والخوف

323
00:35:50,857 --> 00:35:54,235
تتكلمين وكأن كل إسبرطة تتآمر ضدك

324
00:35:54,903 --> 00:35:56,946
أتمنى لو كان فقط ضدي

325
00:35:59,574 --> 00:36:03,078
العديد من أعضاء مجلسنا
سيصوتون على إعطاء كل ما لدينا

326
00:36:03,244 --> 00:36:05,121
ونتبع ليونيداس

327
00:36:05,455 --> 00:36:07,415
لكن عليك أن تقدمي لهم شيئا

328
00:36:09,751 --> 00:36:12,212
هل يمكنك أن تتدبر لي مجالا
للتحدث إلى المجلس؟

329
00:36:12,379 --> 00:36:14,798
إذا كانوا يريدون
المنطق ، سأجعلهم يعلمون

330
00:36:14,964 --> 00:36:17,092
أتعرفين ، يا ملكتي؟

331
00:36:17,467 --> 00:36:19,469
الحرية ليست مجانية على الإطلاق

332
00:36:19,636 --> 00:36:22,972
إنها تأتي بأغلى
الأثمان ، ثمن الدم

333
00:36:25,266 --> 00:36:27,894
سأفعل ما بوسعي لأجمع المجلس

334
00:36:28,311 --> 00:36:32,148
وقاعته ستمتلئ بصوتك

335
00:36:32,482 --> 00:36:34,317
غورغو: أنا مدينة لك -
كلا -

336
00:36:34,651 --> 00:36:38,822
ليونيداس هو مليكي كما هو مليكك

337
00:37:03,638 --> 00:37:05,473
رأيت تلك السفن ترتطم بالصخور

338
00:37:06,599 --> 00:37:07,976
كيف يمكن لهذا أن يحصل؟

339
00:37:08,143 --> 00:37:11,438
لم نرى سوى قسما صغيرا من الوحش
ذلك هو جيش زيركسيس

340
00:37:12,105 --> 00:37:14,482
:داكسوس
ليس ثمة نصر هنا

341
00:37:18,445 --> 00:37:20,155
لماذا تبتسم؟

342
00:37:21,823 --> 00:37:23,783
أيها الأركادي

343
00:37:23,950 --> 00:37:26,995
لقد حاربت كثيرا

344
00:37:27,245 --> 00:37:29,914
مع ذلك لم أقابل عدوا يمكنه أن يقدم لي

345
00:37:30,081 --> 00:37:32,250
"ما نسميه نحن الإسبرطيون "الموت الجميل

346
00:37:33,042 --> 00:37:34,711
يمكنني فقط أن آمل

347
00:37:34,878 --> 00:37:37,630
من بين كل محاربي العالم المجتمعين ضدنا

348
00:37:37,797 --> 00:37:41,468
يوجد واحد منهم يمكنه
أن يقوم بالمهمة

349
00:37:52,896 --> 00:37:54,773
:المبعوث الفارسي
تحركوا

350
00:37:56,524 --> 00:37:59,486
واصلوا السير ، أيها الكلاب

351
00:38:07,160 --> 00:38:09,204
تحركوا

352
00:38:10,622 --> 00:38:13,208
قلت ، تقدموا

353
00:38:15,543 --> 00:38:17,128
توقفوا هنا

354
00:38:17,962 --> 00:38:20,131
من القائد هنا؟

355
00:38:22,342 --> 00:38:25,011
أنا مبعوث

356
00:38:25,178 --> 00:38:27,430
حاكم العالم بأسره

357
00:38:28,223 --> 00:38:32,143
إله الآلهة ، ملك الملوك

358
00:38:32,310 --> 00:38:33,895
وبموجب هذه السلطة

359
00:38:34,062 --> 00:38:37,857
أطلب من أحد أن يريني قائدكم

360
00:38:41,611 --> 00:38:47,534
اسمعوا ، أتظنون أن ذبحكم لثلة يخيفنا؟

361
00:38:47,700 --> 00:38:51,204
هذه التلال مليئة بكشافتنا

362
00:38:51,371 --> 00:38:56,084
وتظنون أن جداركم المثير
للشفقة سيفيد بشيء

363
00:38:56,251 --> 00:39:02,549
عدا أنه سيسقط مثل أوراق جافة في وجه...؟

364
00:39:14,269 --> 00:39:16,563
:ستيليوس
أسلافنا بنوا هذا الجدار

365
00:39:17,272 --> 00:39:21,234
مستعملين أحجارا قديمة
من أحضان اليونان نفسها

366
00:39:21,651 --> 00:39:24,028
وبمساعدة قليلة من الإسبرطيين

367
00:39:24,320 --> 00:39:26,781
كشافتكم أمنوا لنا الإسمنت له

368
00:39:27,407 --> 00:39:31,369
ستدفعون ثمن بربريتكم

369
00:39:50,513 --> 00:39:52,098
ذراعي

370
00:39:54,642 --> 00:39:56,519
:ستيليوس
لم تعد لك من الآن فصاعدا

371
00:39:56,811 --> 00:40:01,441
اذهب الآن ، وأخبر زيركسيس
أنه يواجه رجالا أحرارا هنا

372
00:40:01,816 --> 00:40:03,151
وليسوا بعبيد

373
00:40:03,318 --> 00:40:04,569
افعل ذلك بسرعة

374
00:40:04,819 --> 00:40:07,739
قبل أن نقرر أن نجعل جدارنا أكبر قليلا

375
00:40:08,239 --> 00:40:09,824
لا

376
00:40:09,991 --> 00:40:12,035
لستم عبيدا

377
00:40:14,245 --> 00:40:17,665
نساؤكم سيكونون عبيدا

378
00:40:17,999 --> 00:40:20,835
أبناؤكم وبناتكم

379
00:40:21,002 --> 00:40:23,338
شيوخكم سيكونون عبيدا

380
00:40:23,504 --> 00:40:26,299
لكن أنتم ، لا

381
00:40:26,466 --> 00:40:30,511
بحلول ظهر اليوم ستكونون أمواتا

382
00:40:31,679 --> 00:40:37,685
آلاف الأمم من الإمبراطورية
الفارسية آتية ضدكم

383
00:40:38,102 --> 00:40:41,606
سهامنا ستحجب الشمس

384
00:40:43,358 --> 00:40:46,069
عندها سنقاتل في الظل

385
00:40:47,612 --> 00:40:49,364
:النقيب
الجدار صلب

386
00:40:49,530 --> 00:40:52,700
سيؤدي عمله في استدراج الفرس
إلى البوابات الساخنة

387
00:40:53,034 --> 00:40:55,745
هل وجد الرجال أي
طريق في التلال خلفنا؟

388
00:40:56,245 --> 00:40:58,289
:النقيب
لا ، يا سيدي

389
00:40:58,539 --> 00:41:00,124
هناك ممر يا مليكي

390
00:41:00,667 --> 00:41:02,377
بعد حافة تلك التلة الغربية

391
00:41:03,044 --> 00:41:04,754
إنها طريق ماعز قديمة

392
00:41:04,921 --> 00:41:07,757
يمكن للفرس أن يستعملوها ليلتفوا علينا

393
00:41:07,924 --> 00:41:11,678
ولا خطوة إضافية ، أيها المسخ

394
00:41:13,304 --> 00:41:16,891
أيها الملك الحكيم ، كل ما
أطلبه هو سماعكم إياي

395
00:41:17,058 --> 00:41:20,436
سأخرقك بسيفي حيث تقف -
لم أعط أمرا كهذا -

396
00:41:30,947 --> 00:41:32,198
سامح النقيب

397
00:41:32,865 --> 00:41:34,367
إنه جندي جيد

398
00:41:34,909 --> 00:41:37,578
لكنه صاحب مزاج حاد

399
00:41:37,745 --> 00:41:41,791
لا شيء لأسامح عليه ، أيها
الملك الشجاع ، أعرف كيف هو مظهري

400
00:41:42,250 --> 00:41:44,252
أنت ترتدي شعار الإسبرطي

401
00:41:44,877 --> 00:41:50,508
أنا إفيالتس ، لقد
ولدت في إسبرطة

402
00:41:51,092 --> 00:41:55,179
حب والدتي دفع والداي للهرب من إسبرطة

403
00:41:55,346 --> 00:41:56,806
وإلا كنت قتلت

404
00:41:57,348 --> 00:42:00,143
درعك وسلاحك لمن؟

405
00:42:01,060 --> 00:42:02,729
لأبي ، يا سيدي

406
00:42:04,063 --> 00:42:08,109
أتوسل إليك ، أيها الملك
القوي ، أن تسمح لي

407
00:42:08,276 --> 00:42:13,322
أن أظهر اسم والدي بخدمتك في المعركة

408
00:42:13,614 --> 00:42:19,495
دربني أبي أن لا أشعر بالخوف وأن
أجعل الرمح والدرع والسيف

409
00:42:19,662 --> 00:42:22,415
وكأنهم جزء مني ، مثل قلبي النابض

410
00:42:22,832 --> 00:42:26,127
سأستحق درع أبي ، أيها الملك النبيل

411
00:42:26,294 --> 00:42:28,463
عبر خدمتك في المعركة

412
00:42:33,634 --> 00:42:35,762
طعنة جيدة

413
00:42:35,928 --> 00:42:37,513
سأقتل العديد من الفرس

414
00:42:43,394 --> 00:42:44,979
ارفع درعك

415
00:42:45,146 --> 00:42:47,815
سيدي؟ -
ارفع درعك إلى أعلى ما تستطيع -

416
00:42:56,074 --> 00:42:59,118
كان على والدك تعليمك كيفية عمل كتيبتنا

417
00:42:59,786 --> 00:43:01,079
نحن نقاتل

418
00:43:01,621 --> 00:43:04,499
كوحدة غير قابلة للاختراق

419
00:43:04,665 --> 00:43:07,627
هذا هو سر قوتنا

420
00:43:08,461 --> 00:43:12,090
كل إسبرطي يحمي الرجل الذي على يساره

421
00:43:12,256 --> 00:43:15,468
من الفخذ إلى العنق بواسطة درعه

422
00:43:15,635 --> 00:43:20,306
نقطة ضعف واحدة وتتفكك الكتيبة

423
00:43:21,682 --> 00:43:24,936
من الفخذ حتى العنق ، يا إفيالتس

424
00:43:26,979 --> 00:43:29,357
أسف ، يا صديقي

425
00:43:29,524 --> 00:43:32,151
لكن لسنا كلنا نصلح لنكون جنودا -
لكنني -

426
00:43:32,318 --> 00:43:34,737
إذا أردت المساعدة بالنصر الإسبرطي -
أجل -

427
00:43:34,904 --> 00:43:40,076
أخلي ساحة المعركة من الموتى
واخدم الجرحى أحضر لهم ماء

428
00:43:40,243 --> 00:43:41,869
لكن في المعركة نفسها

429
00:43:43,246 --> 00:43:45,164
لا يمكنني استخدامك

430
00:43:46,999 --> 00:43:48,417
:إفيالتس
أنت

431
00:43:56,300 --> 00:44:00,388
أمي ، أبي ، كنتما مخطئين

432
00:44:03,683 --> 00:44:05,434
أنت مخطئ

433
00:44:05,601 --> 00:44:10,148
ليونيداس ، أنت مخطئ

434
00:44:10,606 --> 00:44:13,067
ابعث الفوشيين إلى ممر الماعز

435
00:44:13,234 --> 00:44:17,780
وصلوا للآلهة أن لا يخبر أحد الفرس عنه

436
00:44:23,494 --> 00:44:25,079
هزة أرضية

437
00:44:25,580 --> 00:44:26,831
:ليونيداس
لا ، أيها النقيب

438
00:44:28,416 --> 00:44:30,376
تشكيلات قتالية

439
00:44:54,275 --> 00:44:57,445
هنا نوقفهم

440
00:44:57,612 --> 00:44:59,906
هنا نقاتل

441
00:45:00,448 --> 00:45:02,700
هنا يموتون

442
00:45:03,034 --> 00:45:04,911
استحقوا هذه الدروع ، أيها الرجال

443
00:45:07,622 --> 00:45:10,124
تذكروا هذا اليوم ، يا رجال

444
00:45:10,291 --> 00:45:14,045
لأنه سيكون لكم للأبد

445
00:45:25,139 --> 00:45:26,933
أيها الإسبرطيون

446
00:45:27,099 --> 00:45:29,227
ألقوا أسلحتكم

447
00:45:46,118 --> 00:45:48,371
أيها الفرس

448
00:45:48,955 --> 00:45:50,998
تعالوا وخذوها

449
00:46:12,520 --> 00:46:14,146
اثبتوا

450
00:46:16,983 --> 00:46:18,526
لا تعطوهم شيئا

451
00:46:18,985 --> 00:46:22,571
لكن خذوا منهم كل شيء

452
00:46:24,282 --> 00:46:26,033
اثبتوا

453
00:46:36,794 --> 00:46:38,337
ادفعوا

454
00:46:42,174 --> 00:46:44,552
هل هذا أفضل ما تقومون به؟

455
00:46:46,762 --> 00:46:48,764
ادفعوا
ادفعوا

456
00:46:58,858 --> 00:47:00,401
الآن

457
00:47:12,204 --> 00:47:13,706
ادفعوا

458
00:47:57,249 --> 00:47:59,835
لا أسرى

459
00:48:00,169 --> 00:48:01,921
لا رحمة

460
00:49:21,208 --> 00:49:23,377
يبدون عطشى

461
00:49:24,462 --> 00:49:27,381
حسنا ، لنعطهم شيئا يشربونه

462
00:49:30,301 --> 00:49:32,970
إلى المنحدرات

463
00:49:56,577 --> 00:49:58,746
توقفوا

464
00:50:00,873 --> 00:50:02,958
يا لها من بداية جيدة

465
00:50:25,606 --> 00:50:28,108
دروعكم

466
00:50:33,572 --> 00:50:35,115
الفرس الجبناء

467
00:50:42,915 --> 00:50:45,834
على ماذا تضحك؟ -
كان عليك أن تقولها -

468
00:50:46,627 --> 00:50:50,297
ماذا؟ -
"نقاتل في الظل" -

469
00:51:03,811 --> 00:51:05,771
:ليونيداس
انهضوا

470
00:51:29,044 --> 00:51:31,672
اليوم لن يموت أي إسبرطي

471
00:51:56,822 --> 00:51:58,240
على رسلك ، يا بني

472
00:52:24,475 --> 00:52:26,435
:ديليوس
نفعل ما تدربنا على فعله

473
00:52:26,602 --> 00:52:28,062
ما تربينا على فعله

474
00:52:28,228 --> 00:52:31,231
ما ولدنا لفعله

475
00:52:38,614 --> 00:52:41,617
لا أسرى ، لا رحمة

476
00:52:41,784 --> 00:52:43,243
بداية جيدة

477
00:53:52,730 --> 00:53:54,606
كنت أخشى عدم قدومك

478
00:53:54,773 --> 00:53:55,983
:غورغو
أسفة ، ابني

479
00:53:56,150 --> 00:54:01,780
يفعل أفضل ما يفعله الأولاد
أرجوك لا تعتذري

480
00:54:02,781 --> 00:54:04,908
ابنك سيبدأ مرحلة التنشئة العام القادم

481
00:54:05,492 --> 00:54:09,496
هذا دائما يكون صعبا على الأم الإسبرطية

482
00:54:10,622 --> 00:54:15,169
نعم ، سيكون صعبا لكنه ضروري أيضا

483
00:54:17,629 --> 00:54:21,842
ستتكلمين أمام المجلس خلال يومين

484
00:54:23,719 --> 00:54:25,763
لا يملك زوجي يومين

485
00:54:26,180 --> 00:54:28,140
فكري باليومين على أنها هدية

486
00:54:30,184 --> 00:54:32,227
الأمر ليس سرا

487
00:54:32,394 --> 00:54:35,272
ثرون يريد ما تسيطرين عليه

488
00:54:35,439 --> 00:54:38,275
صوته هو الذي يجب أن يصمت

489
00:54:38,442 --> 00:54:40,527
اجعليه حليفك

490
00:54:40,861 --> 00:54:43,405
وستحصلين على نصرك

491
00:54:44,198 --> 00:54:45,991
شكرا

492
00:54:46,325 --> 00:54:48,702
أنت حكيم كما أنك لطيف

493
00:55:15,521 --> 00:55:17,564
:ثيرون
ها هي والدتك

494
00:55:24,029 --> 00:55:27,449
يجب أن تراقبيه جيدا إذا
كان له أن يصير ملكا ذات يوم

495
00:55:27,658 --> 00:55:30,118
سيكون سيئا إذا حصل له مكروه

496
00:55:31,620 --> 00:55:33,497
أو لوالدته الجميلة

497
00:55:49,555 --> 00:55:51,056
:فارسي
لا

498
00:55:54,268 --> 00:55:59,731
أصدقاؤنا اليونانيون يتوسلون للمشاركة
بالهجوم على الفرس ، يا سيدي

499
00:56:00,023 --> 00:56:01,358
جيد

500
00:56:01,525 --> 00:56:04,278
لدي شيء يمكنهم القيام به

501
00:56:04,778 --> 00:56:06,488
أخبر داكسوس أنني أريده

502
00:56:06,655 --> 00:56:11,201
مع عشرين من أفضل المتحمسين والمتزنين
الجاهزين للهجوم التالي

503
00:56:11,368 --> 00:56:13,203
أيها الملك ليونيداس

504
00:56:15,706 --> 00:56:19,501
ستيليوس ، التقط أنفاسك ، يا فتى -
نعم ، يا سيدي -

505
00:56:20,127 --> 00:56:22,296
الفرس يتقدمون

506
00:56:23,630 --> 00:56:27,509
مجموعة صغيرة
صغيرة جدا على هجوم

507
00:56:31,263 --> 00:56:34,808
ليونيداس: أيها النقيب ، أترك لك القيادة
النقيب: لكن سيدي

508
00:56:34,975 --> 00:56:36,226
:ليونيداس
إهدأ يا صديقي

509
00:56:36,393 --> 00:56:40,981
إن اغتالوني ، كل إسبرطة ستعلن الحرب

510
00:56:41,899 --> 00:56:44,484
صل أن يكونوا بهذا الغباء

511
00:56:45,611 --> 00:56:47,321
صل

512
00:56:47,821 --> 00:56:50,032
أن نكون محظوظين

513
00:56:53,160 --> 00:56:54,953
بالإضافة

514
00:56:57,205 --> 00:57:00,542
لا يوجد سبب يمنعنا أن نكون متمدنين

515
00:57:00,834 --> 00:57:02,461
أليس كذلك؟

516
00:57:04,046 --> 00:57:05,547
لا ، يا سيدي

517
00:57:24,191 --> 00:57:26,401
دعني أخمن

518
00:57:27,152 --> 00:57:30,155
لابد أنك زيركسيس

519
00:57:42,167 --> 00:57:44,378
تعال يا ليونيداس

520
00:57:45,796 --> 00:57:47,547
لنتحدث سويا بالعقل

521
00:57:47,839 --> 00:57:49,800
ستكون خسارة مؤسفة

522
00:57:50,217 --> 00:57:53,387
لن يكون أقل من الجنون
أيها الملك الشجاع

523
00:57:53,553 --> 00:57:56,765
وجنودك البواسل أن تهلكوا

524
00:57:57,391 --> 00:57:59,476
وكل هذا بسبب سوء تفاهم بسيط

525
00:58:00,060 --> 00:58:02,896
هناك الكثير لثقافتينا أن تتشارك -
ألم تلاحظ؟ -

526
00:58:03,063 --> 00:58:05,482
كنا نشارككم ثقافتنا طوال هذا الصباح

527
00:58:06,066 --> 00:58:08,360
عشيرتكم مدهشة

528
00:58:08,527 --> 00:58:10,696
حتى الآن أنت جرئ

529
00:58:10,862 --> 00:58:14,992
بوجه الإبادة
وفي حضور إله

530
00:58:15,158 --> 00:58:17,202
ليس من الحكمة الوقوف ضدي ، يا ليونيداس

531
00:58:17,869 --> 00:58:20,080
تخيل أي قدر مريع ينتظر أعدائي

532
00:58:20,247 --> 00:58:23,166
عندما أقتل أي رجل من رجالي للانتصار

533
00:58:23,333 --> 00:58:25,961
وأنا أموت فداء لأي رجل من رجالي

534
00:58:26,128 --> 00:58:30,382
أنتم اليونانيون فخورون بمنطقكم
أقترح عليك استخدامه

535
00:58:30,549 --> 00:58:34,094
تخيل الأرض الجميلة التي تدافع عنها

536
00:58:34,261 --> 00:58:36,763
تخيلها تتحول إلى رماد عند إشارتي

537
00:58:37,014 --> 00:58:38,473
فكر بمصير نسائكم

538
00:58:39,099 --> 00:58:41,601
يبدوا جليا أنك لا تعرف نساءنا

539
00:58:41,768 --> 00:58:45,313
ربما كان علي جلبهن إلى هنا
وذلك بناء على ما رأيت

540
00:58:46,440 --> 00:58:48,942
لديك الكثير من العبيد ، يا زيركسيس

541
00:58:49,901 --> 00:58:52,195
لكن القليل من المحاربين

542
00:58:52,362 --> 00:58:56,283
لن يطول الوقت قبل أن يخشوا رماحي

543
00:58:56,700 --> 00:58:59,119
أكثر من سياطك

544
00:59:02,956 --> 00:59:05,834
إنهم لا يخشون ضربة سوطي

545
00:59:08,587 --> 00:59:10,255
بل من قوتي الإلهية

546
00:59:10,964 --> 00:59:15,469
لكنني إله كريم
يمكنني أن أجعلك ثريا أكثر من أي مقياس

547
00:59:15,927 --> 00:59:18,305
سأجعلك أمير حرب كل اليونان

548
00:59:18,972 --> 00:59:22,851
ستحمل مستوى المعركة إلى قلب أوروبا

549
00:59:23,018 --> 00:59:25,645
خصومك الأثينيون

550
00:59:25,937 --> 00:59:28,106
سيركعون عند قدميك

551
00:59:28,815 --> 00:59:31,610
كل هذا عندما تركع عند قدمي

552
00:59:32,444 --> 00:59:34,696
أنت كريم جدا

553
00:59:35,280 --> 00:59:37,657
كما أنك إله

554
00:59:38,408 --> 00:59:40,035
يا ملك الملوك

555
00:59:40,202 --> 00:59:44,122
عرض كهذا فقط رجل مجنون يرفضه

556
00:59:44,706 --> 00:59:46,708
لكن

557
00:59:47,626 --> 00:59:50,462
فكرة الركوع هذه ، إنها

558
00:59:50,629 --> 00:59:55,175
أترى ، ذبح رجالك هؤلاء قد

559
00:59:55,342 --> 00:59:59,179
ترك تشنجا كبيرا في رجلي

560
00:59:59,346 --> 01:00:01,431
لذا الركوع سيكون صعبا علي

561
01:00:01,681 --> 01:00:05,060
لن يكون هناك أي مجد في تضحيتك

562
01:00:05,227 --> 01:00:08,855
سأمحي حتى ذكرى إسبرطة من التاريخ

563
01:00:09,022 --> 01:00:12,192
كل مخطوطة يونانية ستحرق

564
01:00:12,359 --> 01:00:15,695
ستقلع عينا كل مؤرخ يوناني وكل كاتب

565
01:00:15,862 --> 01:00:18,156
وستقطع ألسنتهم من أفواههم

566
01:00:18,323 --> 01:00:24,329
حيث سيكون عقاب أي شخص يلفظ اسم
إسبرطة أو ليونيداس هو الموت

567
01:00:24,955 --> 01:00:28,208
لن يعرف العالم إنك كنت
موجودا على الإطلاق

568
01:00:30,377 --> 01:00:34,965
سيعرف العالم أن رجالا أحرارا
وقفوا بوجه طاغية

569
01:00:35,173 --> 01:00:38,677
القليل وقفوا بوجه الكثير

570
01:00:39,052 --> 01:00:42,222
وقبل أن تنتهي هذه المعركة

571
01:00:42,472 --> 01:00:45,433
حتى الإله الملك يمكن أن ينزف

572
01:00:52,816 --> 01:00:55,026
لقد حاربت جيدا اليوم

573
01:00:56,361 --> 01:00:58,238
بالنسبة لامرأة

574
01:00:59,406 --> 01:01:01,074
أنت كذلك

575
01:01:01,241 --> 01:01:04,369
ربما إن أصبت بجرح ، عندها يمكنك أن تجاريني

576
01:01:04,870 --> 01:01:09,833
ستيليوس: ربما كنت متقدما كثيرا عنك
بحيث لم تتمكن من رؤيتي

577
01:01:10,417 --> 01:01:13,628
أقرب إلى إدارة ظهرك للمسرح

578
01:01:14,588 --> 01:01:16,214
الغيرة

579
01:01:16,381 --> 01:01:18,884
لا تصبح جزءا منك ، يا صديقي

580
01:01:21,595 --> 01:01:23,930
تحركوا يا رجال

581
01:01:26,057 --> 01:01:28,268
راكموا الفرس عاليا

582
01:01:31,438 --> 01:01:34,232
ما لم أكن مخطنا

583
01:01:34,774 --> 01:01:37,777
فسنواجه ليلة جامحة

584
01:02:01,718 --> 01:02:06,890
ديليوس: لقد خدموا إرادة الملوك الفرس
السوداء لخمسمئة سنة

585
01:02:07,057 --> 01:02:09,392
عيون سوداء كالليل

586
01:02:09,559 --> 01:02:11,561
أسنان كالأنياب

587
01:02:13,647 --> 01:02:15,941
بلا روح

588
01:02:23,323 --> 01:02:28,119
الحرس الشخصي للملك زيركسيس نفسه
نخبة المحاربين الفرس

589
01:02:29,913 --> 01:02:32,999
أعنف قوة مقاتلة في أسيا

590
01:02:33,792 --> 01:02:35,835
المخلدون

591
01:02:44,052 --> 01:02:47,472
أظهر الإله الملك ضعفا قاتلا

592
01:02:47,973 --> 01:02:49,724
الغطرسة

593
01:02:51,977 --> 01:02:54,729
سهلة السخرية منه ، وسهل خداعه

594
01:02:55,397 --> 01:02:57,857
قبل أن تأخذ الجروح والتعب مجراها

595
01:02:58,024 --> 01:03:01,528
أرسل الملك المجنون أفضل ما لديه إلينا

596
01:03:02,028 --> 01:03:03,738
لقد أكل زيركسيس الطعم

597
01:03:03,905 --> 01:03:05,699
أيها الإسبرطيون ، ادفعوا

598
01:03:16,376 --> 01:03:18,003
:ديليوس
المخلدون

599
01:03:18,461 --> 01:03:21,423
سنضع اسمهم تحت الاختبار

600
01:04:05,592 --> 01:04:07,052
:ستيليوس
أبى

601
01:05:52,699 --> 01:05:53,992
:إسبرطي
مليكي

602
01:07:06,773 --> 01:07:08,733
الأركاديون ، الآن

603
01:07:11,027 --> 01:07:13,780
تحركوا ، أظهروا للإسبرطيين ما يمكننا فعله

604
01:07:14,405 --> 01:07:15,823
هيا

605
01:07:25,250 --> 01:07:27,126
:ديليوس
يصرخون ويلعنون

606
01:07:27,293 --> 01:07:30,505
يطعنون بشكل جامح ، إنهم مشاكسون
أكثر منهم محاربين

607
01:07:31,631 --> 01:07:34,217
إنهم يحولون كل شيء إلى فوضى

608
01:07:35,260 --> 01:07:38,012
مبتدؤون شجعان ، يقومون بدورهم

609
01:08:25,643 --> 01:08:27,520
المخلدون

610
01:08:27,687 --> 01:08:30,273
لقد فشلوا في امتحان مليكنا

611
01:08:30,440 --> 01:08:33,359
والرجل الذي يتخيل نفسه إلها

612
01:08:34,110 --> 01:08:39,032
يشعر بقشعريرة إنسانية في ظهره

613
01:08:46,164 --> 01:08:48,291
تحية لملكنا

614
01:08:48,666 --> 01:08:50,668
وأمواتنا الأبرار

615
01:08:50,835 --> 01:08:53,630
من سيجرؤ زيركسيس على إرساله بعد؟
من؟

616
01:08:53,963 --> 01:08:56,674
لا شيء يوقفنا الآن

617
01:08:57,550 --> 01:09:01,054
حتى الملك يسمح لنفسه بأن
يأمل بأكثر من المجد

618
01:09:01,220 --> 01:09:04,557
أمل مجنون ، لكن ها هو

619
01:09:05,016 --> 01:09:10,396
ضد حشد أسيا الذي لا
ينتهي ، ضد كل الأقدار ، يمكننا أن ننجح

620
01:09:10,563 --> 01:09:13,316
يمكننا الدفاع عن البوابات الساخنة

621
01:09:13,483 --> 01:09:15,610
يمكننا الفوز

622
01:09:23,201 --> 01:09:24,952
أتى الفجر

623
01:09:25,578 --> 01:09:29,582
ضربات السوط ، صرخات البرابرة

624
01:09:29,749 --> 01:09:33,670
"الذين بالخلف يصرخون "تقدموا

625
01:09:35,546 --> 01:09:39,342
"والذين بالأمام يصرخون ، "تراجعوا

626
01:09:45,431 --> 01:09:47,975
تشهد أعيننا على المشهد الغريب

627
01:09:48,142 --> 01:09:52,271
الآتي من أظلم زاوية في إمبراطورية زيركسيس

628
01:10:42,488 --> 01:10:43,990
عندما خانتهم قوتهم

629
01:10:44,449 --> 01:10:47,118
تحولوا إلى سحرهم

630
01:10:48,161 --> 01:10:52,957
مئة أمة تهاجمنا ، جيوش أسيا كلها

631
01:10:53,124 --> 01:10:57,587
أدخلت إلى هذا الممر الضيق
أعدادهم لا تساوي شيئا

632
01:11:31,954 --> 01:11:33,915
إنهم يسقطون بالمئات

633
01:11:34,081 --> 01:11:39,712
نحن نعيد إرسال الجثث والقلوب
الضعيفة إلى تحت أقدام زيركسيس

634
01:11:56,312 --> 01:12:00,483
الملك زيركسيس حانق على قادته

635
01:12:00,650 --> 01:12:03,236
إنه يؤدبهم

636
01:12:20,086 --> 01:12:24,507
يرسل زيركسيس وحوشه
القادمة من النصف الأخر للعالم

637
01:12:35,476 --> 01:12:37,603
إنها وحوش خرقاء

638
01:12:37,770 --> 01:12:40,106
وجثث جنود الفرس المكومة زلقة

639
01:13:16,559 --> 01:13:18,978
أمازلت هنا؟ -
على أحد ما أن يحمي ظهرك -

640
01:13:19,145 --> 01:13:20,771
ليس الآن ، أنا مشغول قليلا

641
01:14:01,020 --> 01:14:03,564
أعيدوا التجمع

642
01:14:06,776 --> 01:14:08,402
استينوس

643
01:14:08,611 --> 01:14:10,321
بني

644
01:14:19,246 --> 01:14:20,873
استينوس

645
01:14:21,040 --> 01:14:23,834
لا

646
01:14:47,066 --> 01:14:49,235
وينتهي اليوم

647
01:14:49,568 --> 01:14:51,737
فقدنا القليل

648
01:14:51,904 --> 01:14:55,116
لكن كل من سقط هو إما صديق أو قريب عزيز

649
01:14:57,326 --> 01:15:01,247
وعندما رأى جسد ابنه الشاب المقطوع الرأس

650
01:15:01,414 --> 01:15:03,249
ترك النقيب تشكيله

651
01:15:03,416 --> 01:15:06,877
وتحول إلى مجنون متعطش للدماء

652
01:15:31,485 --> 01:15:33,988
وصرخات النقيب من ألم فقدان ابنه

653
01:15:34,155 --> 01:15:37,908
كانت تخيف العدو
أكثر من طبول الحرب

654
01:15:38,075 --> 01:15:42,079
تطلب الأمر ثلاثة رجال للسيطرة
عليه وإعادته إلينا

655
01:15:42,413 --> 01:15:44,749
اليوم يومنا

656
01:15:45,124 --> 01:15:47,793
لن تغن أية أغان

657
01:16:27,917 --> 01:16:32,505
آلهتكم كانت قاسية لتخلقك بهذا
الشكل ، أيها الصديق إفيالتس

658
01:16:34,924 --> 01:16:36,217
والإسبرطيون أيضا

659
01:16:36,967 --> 01:16:39,845
كانوا قساة لرفضهم لك

660
01:16:42,681 --> 01:16:45,142
لكن أنا لطيف

661
01:16:51,649 --> 01:16:53,776
كل شيء تشتهيه

662
01:16:55,027 --> 01:16:56,779
كل سعادة يمكنك تصورها

663
01:16:58,989 --> 01:17:03,577
كل متعة حرمك منها أصدقاؤك
اليونانيين وآلهتك المزيفة

664
01:17:04,370 --> 01:17:06,664
سأقدمها لك

665
01:17:07,915 --> 01:17:10,334
لأنني لطيف

666
01:17:24,265 --> 01:17:27,560
اتخذني ملكك وإلهك

667
01:17:28,727 --> 01:17:30,396
نعم

668
01:17:31,897 --> 01:17:36,694
فد جنودي إلى الممر المخفي
خلف الإسبرطيين الملاعين

669
01:17:36,861 --> 01:17:39,113
ولن تنتهي سعادتك

670
01:17:47,580 --> 01:17:50,749
نعم ، أريدها كلها

671
01:17:51,167 --> 01:17:54,753
الثروة
النساء

672
01:17:56,755 --> 01:17:58,424
وشيئا أخر

673
01:18:01,594 --> 01:18:04,263
أريد زيا رسميا

674
01:18:08,767 --> 01:18:10,477
لك ذلك

675
01:18:12,104 --> 01:18:13,814
ستكتشف

676
01:18:14,440 --> 01:18:16,358
إنني لطيف

677
01:18:17,484 --> 01:18:21,739
لست مثل ليونيداس القاسي
الذي طلب منك الوقوف

678
01:18:23,824 --> 01:18:25,534
أنا أطلب منك فقط

679
01:18:26,285 --> 01:18:27,703
أن تركع

680
01:18:55,356 --> 01:18:57,316
ليلة جميلة

681
01:18:58,734 --> 01:19:02,738
نعم ، لكني لم أطلب حضورك
لمحادثة عادية ، يا ثيرون

682
01:19:03,364 --> 01:19:05,491
يمكنك التأكد من ذلك

683
01:19:06,867 --> 01:19:09,536
لم تخف عني شيئا من قبل

684
01:19:10,120 --> 01:19:13,374
هل أقدم لك شيئا ، شرابا ربما؟

685
01:19:13,540 --> 01:19:15,376
هل هو سم؟

686
01:19:15,793 --> 01:19:18,545
أسفة لتخييب أملك ، إنه ماء فقط

687
01:19:28,347 --> 01:19:31,517
قيل لي أنه تم ترتيب ذهابك أمام المجلس

688
01:19:32,184 --> 01:19:33,894
أجل

689
01:19:34,103 --> 01:19:37,439
أحتاج مساعدتك لأفوز بالأصوات
لإرسال الجيش شمالا إلى ملكنا

690
01:19:38,023 --> 01:19:39,650
نعم

691
01:19:40,317 --> 01:19:42,861
أرى ذلك
كلينا معا جنبا إلى جنب

692
01:19:43,028 --> 01:19:47,408
أنا كسياسي وأنت كمحاربة
أصواتنا متحدة

693
01:19:48,742 --> 01:19:50,202
لكن لماذا أريد أن أفعل ذلك؟

694
01:19:51,203 --> 01:19:55,165
هذا يثبت أنك تهتم بملك يدافع الآن
عن المياه نفسها التي نشربها

695
01:19:55,499 --> 01:19:57,084
صحيح

696
01:19:57,459 --> 01:20:00,087
لكن هذه سياسة وليست حربا

697
01:20:00,379 --> 01:20:01,922
ليونيداس مثالي

698
01:20:02,339 --> 01:20:06,260
أعرف نوعك جيدا ، ترسل الرجال
إلى المذبحة لربحك الشخصي

699
01:20:06,427 --> 01:20:11,348
زوجك ، مليكنا أخذ ثلاثمئة من
أفضل رجالنا إلى المذبحة

700
01:20:11,515 --> 01:20:16,145
خالف قوانيننا ورحل من دون إذن المجلس

701
01:20:16,645 --> 01:20:19,648
أنا ببساطة واقعي -
أنت انتهازي -

702
01:20:20,607 --> 01:20:24,903
أنت حمقاء كليونيداس إن ظننت
أن الرجال بلا ثمن في هذا العالم

703
01:20:25,070 --> 01:20:29,658
لم يخلق الرجال متساويين
هذا هو عرف إسبرطة ، يا ملكتي الصغيرة

704
01:20:33,329 --> 01:20:35,748
أقدر حماسك

705
01:20:37,082 --> 01:20:38,792
لكن لا تعتقدي أنك

706
01:20:39,251 --> 01:20:41,587
كامرأة ، حتى كملكة

707
01:20:41,754 --> 01:20:45,674
يمكنك الدخول إلى قاعة المجلس
والتأثير على عقول الرجال

708
01:20:45,841 --> 01:20:48,260
أنا أملك تلك القاعة

709
01:20:48,427 --> 01:20:50,512
وكأنها بنيت بهذه الأيدي

710
01:20:54,975 --> 01:20:58,520
يمكنني أن أخنقك الآن

711
01:20:59,605 --> 01:21:03,275
ستقفين أمام المجلس لكن كلماتك
ستقع على آذان صماء

712
01:21:03,442 --> 01:21:09,198
لن يحصل ليونيداس على أي
دعم وإذا عاد ، من دون مساعدتي

713
01:21:09,365 --> 01:21:12,326
سيذهب إلى السجن أو أسوأ

714
01:21:16,080 --> 01:21:17,539
هل تحبين إسبرطة؟

715
01:21:18,040 --> 01:21:19,750
نعم

716
01:21:19,917 --> 01:21:22,169
ومليكك؟ -
أجل -

717
01:21:28,008 --> 01:21:31,720
زوجك يقاتل من أجل أرضه وحبه

718
01:21:32,388 --> 01:21:34,681
ماذا لديك لتعرضيه؟

719
01:21:35,474 --> 01:21:38,435
مقابل وعدي بأنني سأساعدك
على إرسال جيشنا شمالا؟

720
01:21:42,398 --> 01:21:45,067
ماذا يريد واقعي من ملكته؟

721
01:21:49,655 --> 01:21:51,407
أظنك تعلمين

722
01:22:05,838 --> 01:22:08,549
لن ينتهي هذا الأمر بسرعة

723
01:22:09,591 --> 01:22:12,094
لن تستمتعي بهذا

724
01:22:12,636 --> 01:22:14,888
أنا لست ملكك

725
01:22:39,705 --> 01:22:41,498
ديليوس

726
01:22:43,500 --> 01:22:47,546
أثق أن هذا الخدش لم يجعلك عديم الفائدة؟

727
01:22:47,713 --> 01:22:50,716
بالكاد ، يا سيدي ، إنها عين وحسب

728
01:22:50,883 --> 01:22:54,094
أنعمت علي الآلهة باحتياطية

729
01:22:55,971 --> 01:22:57,890
كيف حال النقيب؟

730
01:22:59,224 --> 01:23:03,020
يلعن الآلهة وينتحب وحده

731
01:23:04,980 --> 01:23:06,940
ليونيداس

732
01:23:08,150 --> 01:23:11,153
لقد انتهينا
أؤكد لك بأننا انتهينا

733
01:23:11,320 --> 01:23:12,738
داكسوس ، اهدأ

734
01:23:12,905 --> 01:23:16,533
أحدبنا الخائن قاد مخلدي زيركسيس إلى
ممر الماعز المخفي خلفنا

735
01:23:16,909 --> 01:23:19,745
تبعثر الفوشيون الذين وضعتهم
هناك من دون قتال

736
01:23:19,912 --> 01:23:25,167
لقد انتهت المعركة يا ليونيداس -
ستنتهي المعركة حين أقرر أنا ذلك -

737
01:23:25,334 --> 01:23:29,713
بحلول الصباح سيطوقنا المخلدون
ستسقط البوابات الساخنة

738
01:23:30,339 --> 01:23:34,718
أيها الإسبرطيون ، استعدوا للمجد

739
01:23:34,885 --> 01:23:38,096
المجد؟ هل جننت؟

740
01:23:38,263 --> 01:23:39,806
لا يوجد مجد لنا الآن

741
01:23:40,432 --> 01:23:44,019
فقط انسحاب أو استسلام
أو الموت

742
01:23:44,186 --> 01:23:47,356
هذا خيار بسيط لنا ، أيها الأركادي

743
01:23:47,523 --> 01:23:53,028
الإسبرطيون لا ينسحبون أبدا
الإسبرطيون لا يستسلمون أبدا

744
01:23:53,612 --> 01:23:55,739
اذهب وأنشر الخبر

745
01:23:55,948 --> 01:23:59,618
دع كل يوناني مجتمع يعرف حقيقة هذا

746
01:23:59,785 --> 01:24:02,621
دع كل واحد منهم يبحث في روحه

747
01:24:04,331 --> 01:24:08,460
وخلال ذلك ابحث في روحك أنت أيضا

748
01:24:15,968 --> 01:24:18,262
رجالي سيرحلون معي

749
01:24:23,600 --> 01:24:25,811
أتمنى لك النجاح ، يا ليونيداس

750
01:24:32,150 --> 01:24:33,735
يا أولاد

751
01:24:34,695 --> 01:24:36,029
يا أولاد

752
01:24:37,072 --> 01:24:39,074
تجمعوا

753
01:24:40,951 --> 01:24:44,204
لا تراجع
لا استسلام

754
01:24:44,371 --> 01:24:48,250
هذا هو القانون الإسبرطي

755
01:24:48,500 --> 01:24:53,547
وبحسب القانون الإسبرطي سنقف ونقاتل

756
01:24:53,714 --> 01:24:55,716
ونموت

757
01:24:59,177 --> 01:25:02,681
بدأ عصر جديد

758
01:25:04,391 --> 01:25:07,519
عصر الحرية

759
01:25:08,604 --> 01:25:12,274
وسيعلم الجميع أن ثلاثمئة إسبرطي

760
01:25:12,441 --> 01:25:15,694
قدموا أرواحهم دفاعا عنها

761
01:25:36,006 --> 01:25:37,758
صديقي

762
01:25:41,303 --> 01:25:46,892
لقد عشت حياتي كلها
من دون ندم حتى الآن

763
01:25:50,228 --> 01:25:56,193
ليس لأن ولدي قدم حياته لبلده

764
01:25:58,070 --> 01:26:01,948
الأمر فقط إنني لم أخبره أني أحببته كثيرا

765
01:26:03,575 --> 01:26:06,411
وأنه وقف بجانبي بشرف

766
01:26:07,871 --> 01:26:10,791
وأنه كان أفضل ما في

767
01:26:19,925 --> 01:26:22,427
انفطر قلبي على فقيدك

768
01:26:23,178 --> 01:26:24,888
قلب؟

769
01:26:29,935 --> 01:26:33,063
لقد ملأت قلبي

770
01:26:33,230 --> 01:26:34,940
بالكراهية

771
01:26:39,111 --> 01:26:40,779
جيد

772
01:26:49,913 --> 01:26:51,748
ديليوس

773
01:26:53,458 --> 01:26:55,585
لنتمش

774
01:26:57,045 --> 01:26:59,131
نعم ، يا سيدي

775
01:27:01,508 --> 01:27:04,177
لكن ، يا سيدي ، أنا جاهز
وقادر على القتال

776
01:27:04,344 --> 01:27:07,472
أنت كذلك بالفعل ، واحد من النخبة

777
01:27:07,806 --> 01:27:11,393
لكنك تملك موهبة لا يملكها أي إسبرطي آخر

778
01:27:14,104 --> 01:27:17,524
ستحمل آخر أوامري إلى المجلس

779
01:27:17,691 --> 01:27:20,193
بقوة وحيوية

780
01:27:22,696 --> 01:27:24,990
أخبرهم قصتنا

781
01:27:25,157 --> 01:27:29,661
اجعل كل يوناني يعلم ماذا حصل هنا

782
01:27:30,495 --> 01:27:33,165
ستكون لك قصة رائعة تقصها

783
01:27:34,958 --> 01:27:36,668
قصة النصر

784
01:27:37,335 --> 01:27:38,879
النصر

785
01:27:42,924 --> 01:27:44,926
نعم ، يا سيدي

786
01:27:50,599 --> 01:27:52,976
سيدي ، أي رسالة؟

787
01:27:55,854 --> 01:27:57,189
للملكة؟

788
01:28:19,669 --> 01:28:22,088
رسالة ليس بها كلام

789
01:28:37,229 --> 01:28:39,606
المئات رحلوا

790
01:28:40,232 --> 01:28:42,692
حفنة بقوا

791
01:28:47,864 --> 01:28:50,492
واحد فقط ينظر للخلف

792
01:29:00,794 --> 01:29:03,004
أيها الإسبرطيون

793
01:29:04,089 --> 01:29:07,259
تناولوا فطوركم بشهية

794
01:29:07,425 --> 01:29:11,346
لأننا سنتعشى الليلة في الجحيم

795
01:29:20,230 --> 01:29:22,899
أترك المجال الآن

796
01:29:23,066 --> 01:29:27,487
لزوجة ليونيداس
وملكة إسبرطة

797
01:29:39,207 --> 01:29:40,959
ما هذا؟ -
لا شيء -

798
01:29:41,126 --> 01:29:42,961
أيها المجلس

799
01:29:43,128 --> 01:29:46,882
أقف أمامكم
ليس كملكتكم وحسب

800
01:29:47,757 --> 01:29:50,468
أتيت إليكم كأم

801
01:29:51,761 --> 01:29:54,139
أتيت إليكم كزوجة

802
01:29:55,974 --> 01:29:58,476
أتيت إليكم كامرأة إسبرطية

803
01:30:03,481 --> 01:30:06,610
أتيت إليكم بتواضع عظيم

804
01:30:10,030 --> 01:30:12,449
لست هنا لأمثل ليونيداس

805
01:30:12,616 --> 01:30:15,368
أعماله تتحدث عنه أكثر من أي كلام

806
01:30:15,702 --> 01:30:18,121
أنا هنا لأجل كل تلك الأصوات غير المسموعة

807
01:30:18,288 --> 01:30:20,832
أمهات ، بنات ، آباء ، أولاد

808
01:30:20,999 --> 01:30:23,960
ثلاثمئة عائلة تنزف من أجل حقوقنا

809
01:30:24,377 --> 01:30:27,589
ومن أجل المبادئ التي بنيت
من أجلها هذه القاعة

810
01:30:28,173 --> 01:30:30,300
نحن في حالة حرب ، أيها السادة

811
01:30:30,717 --> 01:30:33,261
علينا إرسال الجيش الإسبرطي
بأكمله لمساعدة ملكنا

812
01:30:33,428 --> 01:30:36,514
ولنحافظ ليس على أنفسنا
وحسب بل على أولادنا

813
01:30:37,098 --> 01:30:40,226
أرسلوا الجيش للحفاظ على الحرية

814
01:30:40,393 --> 01:30:42,729
أرسلوه للعدالة

815
01:30:42,896 --> 01:30:44,522
أرسلوه للقانون والنظام

816
01:30:45,065 --> 01:30:47,275
أرسلوه للمنطق

817
01:30:47,442 --> 01:30:51,529
لكن الأهم ، أرسلوا جيشنا للأمل

818
01:30:51,696 --> 01:30:55,283
الأمل أن لا يختفي ملك ورجاله
بين صفحات التاريخ

819
01:30:56,117 --> 01:30:59,537
وأن تبقى شجاعتهم تجمعنا سويا

820
01:30:59,871 --> 01:31:03,041
وأننا أصبحنا أقوى بسبب أعمالهم

821
01:31:04,042 --> 01:31:08,171
وأن اختياراتكم اليوم يعكس شجاعتهم

822
01:31:10,090 --> 01:31:11,758
ثلاثمئة

823
01:31:14,094 --> 01:31:15,929
علينا إرسالهم

824
01:31:19,724 --> 01:31:21,559
مؤثر

825
01:31:21,893 --> 01:31:24,771
بليغ ، عاطفي

826
01:31:25,188 --> 01:31:29,359
لكنه لا يغير حقيقة أن زوجك هو
الذي جلب الحرب علينا

827
01:31:29,526 --> 01:31:31,945
أنت مخطئ
زيركسيس من جلب

828
01:31:32,112 --> 01:31:34,572
الحرب ومن قبله والده داريوش في ماراثون

829
01:31:34,739 --> 01:31:36,491
لن يتوقف الفرس

830
01:31:36,658 --> 01:31:40,036
ولن يبقوا لنا ملجأ سوى الحطام والفوضى

831
01:31:40,412 --> 01:31:44,165
لا يحتاج هذا المجلس لدرس
في التاريخ يا ملكتي

832
01:31:44,666 --> 01:31:46,876
إذا ما هو الدرس الذي تريدني أن أتركه؟

833
01:31:47,043 --> 01:31:49,129
هل أبدأ عدهم؟

834
01:31:49,546 --> 01:31:52,966
الشرف ، الواجب ، المجد

835
01:31:53,258 --> 01:31:58,263
تتحدثين عن الشرف والواجب والمجد؟

836
01:31:59,597 --> 01:32:00,807
لكن ماذا عن الزنى؟

837
01:32:00,974 --> 01:32:03,435
كيف تجرؤ؟ -
كيف أجرؤ؟ -

838
01:32:03,893 --> 01:32:06,896
راقبوها عن كثب

839
01:32:07,063 --> 01:32:10,025
إنها مخادعة في شكل حقيقي

840
01:32:10,191 --> 01:32:13,361
لا تتلاعبي مع أعضاء هذا المجلس
المقدس ، يا ملكتي

841
01:32:13,528 --> 01:32:16,614
قبل عدة ساعات قدمت نفسك لي

842
01:32:16,781 --> 01:32:21,244
لو كنت أنا رجلا ضعيفا حينها
لكانت رائحتها لازالت علي

843
01:32:21,411 --> 01:32:24,414
هذه إهانة -
المنافق يتكلم -

844
01:32:24,581 --> 01:32:27,584
ألم تتلقى دفعة مماثلة

845
01:32:27,751 --> 01:32:30,962
مقابل تدبيرك قدومها المجلس لسماعها؟

846
01:32:31,129 --> 01:32:32,922
هذه كذبة -
حقا؟ -

847
01:32:33,089 --> 01:32:36,843
ألم يأت ، بحسب دعوتك ، إلى غرفة الملك الخاصة

848
01:32:37,385 --> 01:32:42,015
إلى نفس السرير الذي حاولت
مفاوضتي عليه بحماسة؟

849
01:32:44,642 --> 01:32:48,146
تبدون مصدومين ، رشوة جسدية أيها السادة

850
01:32:48,313 --> 01:32:51,608
بينما زوجها يشجع التعسف والحرب

851
01:32:54,527 --> 01:32:55,737
يتكلم بالحقيقة

852
01:32:56,321 --> 01:32:59,532
تهرب الكلمات حتى من
أكثر الألسنة مكرا ودهاء

853
01:32:59,699 --> 01:33:01,785
يا ملكتي الغانية

854
01:33:06,498 --> 01:33:08,333
يا له من تصرف ملكي

855
01:33:10,043 --> 01:33:13,171
أخرجوها من هذه الغرفة قبل
أن تعدينا أكثر

856
01:33:13,338 --> 01:33:16,341
بشخصيتها البائسة والدنيئة

857
01:33:23,181 --> 01:33:24,766
لن ينتهي هذا بسرعة

858
01:33:26,101 --> 01:33:29,646
لن تستمتع بذلك
أنا لست ملكتك

859
01:33:51,793 --> 01:33:53,711
خائن

860
01:33:54,254 --> 01:33:59,050
خائن ، خائن ، خائن

861
01:33:59,342 --> 01:34:01,594
خائن

862
01:34:38,631 --> 01:34:44,637
ليونيداس ، تحياتنا وتهانينا

863
01:34:44,804 --> 01:34:48,474
من المؤكد أنك حولت النكبة إلى نصر

864
01:34:48,641 --> 01:34:51,644
على الرغم من غطرستك التي لا تحتمل

865
01:34:51,811 --> 01:34:55,982
جاء الإله الملك ليقدر
مهارات وقدرات الإسبرطيين القتالية

866
01:34:56,733 --> 01:34:58,109
ستصبح حليفا عظيما

867
01:34:58,276 --> 01:34:59,986
اخضع يا ليونيداس

868
01:35:01,154 --> 01:35:04,032
استعمل المنطق
فكر برجالك

869
01:35:06,868 --> 01:35:08,494
أتوسل إليك

870
01:35:09,078 --> 01:35:11,039
أصغ لصديقك اليوناني

871
01:35:11,206 --> 01:35:14,918
يمكنه أن يشهد على كرم الإله

872
01:35:15,084 --> 01:35:19,547
على الرغم من إهاناتك المتعددة
على الرغم من كفرك الفظيع

873
01:35:20,465 --> 01:35:23,635
رب الجنود جاهز ليسامح الجميع

874
01:35:23,885 --> 01:35:26,930
إضافة إلى ذلك ، ستكافأ على خدماتك

875
01:35:27,180 --> 01:35:28,514
تقاتل من أجل أرضك

876
01:35:29,224 --> 01:35:31,059
احتفظ بها

877
01:35:31,768 --> 01:35:33,728
تقاتل من أجل إسبرطة

878
01:35:33,895 --> 01:35:37,899
ستكون أكثر ثراء وقوة مما كانت عليه

879
01:35:38,107 --> 01:35:40,026
تقاتل من أجل الملك

880
01:35:40,944 --> 01:35:43,905
ستتوج أمير حرب على كل اليونان

881
01:35:44,072 --> 01:35:48,368
تخضع فقط للسيد الحقيقي الأوحد للعالم

882
01:35:48,743 --> 01:35:53,498
ليونيداس ، سيكتمل نصرك

883
01:35:53,665 --> 01:35:56,251
لو ألقيت سلاحك

884
01:35:56,417 --> 01:35:59,587
وركعت لزيركسيس المقدس

885
01:36:30,076 --> 01:36:35,039
لقد مضت ثلاثون عاما على
الذئب في الشتاء البارد

886
01:36:35,206 --> 01:36:39,752
والآن ، كما في السابق ، ليس
الخوف هو الذي يشغله

887
01:36:39,919 --> 01:36:45,091
بل القلق فقط
والحساسية المفرطة

888
01:36:45,883 --> 01:36:50,680
نسيم البحر يقبل ببرودة عرق صدره وعنقه

889
01:36:50,847 --> 01:36:52,348
طيور النورس تنادي

890
01:36:52,515 --> 01:36:56,728
يعترضون بينما يتغذون
على الآلاف من الجثث العائمة

891
01:36:58,354 --> 01:37:03,401
التنفس المنتظم للرجال الثلاثمئة خلفه

892
01:37:04,193 --> 01:37:07,655
مستعدين للموت من أجله
من دون لحظة تردد

893
01:37:10,241 --> 01:37:11,617
كل واحد منهم

894
01:37:13,077 --> 01:37:15,038
مستعد للموت

895
01:37:30,553 --> 01:37:33,473
خوذته ضيقة

896
01:37:54,160 --> 01:37:56,996
درعه ثقيل

897
01:38:04,629 --> 01:38:05,963
رمحك

898
01:38:14,806 --> 01:38:16,224
أنت هناك

899
01:38:16,641 --> 01:38:18,643
إفيالتس

900
01:38:23,773 --> 01:38:26,025
أتمنى أن تعيش للأبد

901
01:38:33,449 --> 01:38:35,743
ليونيداس ، رمحك

902
01:39:42,977 --> 01:39:44,562
ستيليوس

903
01:39:54,572 --> 01:39:56,199
هاجموهم

904
01:39:59,577 --> 01:40:01,162
خوذته ضيقة

905
01:40:01,329 --> 01:40:04,457
ضيقت بصره وعليه أن يرى بعيدا

906
01:40:05,750 --> 01:40:09,629
درعه كان ثقيلا
أفقده توازنه

907
01:40:09,795 --> 01:40:13,466
وهدفه بعيد

908
01:41:18,030 --> 01:41:22,618
يقول القدماء أننا نحن الإسبرطيين
متحدرون من هرقل نفسه

909
01:41:24,078 --> 01:41:28,416
ليونيداس القوي يعطي
إثباتا لعرقنا الدموي

910
01:41:28,583 --> 01:41:32,712
هديره طويل وحاد

911
01:42:02,825 --> 01:42:04,410
مليكي

912
01:42:16,672 --> 01:42:20,301
يشرفني الموت إلى جانبك

913
01:42:21,886 --> 01:42:26,390
ويشرفني إني عشت بجانبك

914
01:42:47,286 --> 01:42:49,413
ملكتي

915
01:42:57,630 --> 01:42:59,382
زوجتي

916
01:43:10,810 --> 01:43:12,603
حبيبتي

917
01:45:39,041 --> 01:45:41,168
"تذكرونا"

918
01:45:42,837 --> 01:45:46,257
أبسط أمر يمكن لملك إعطاؤه

919
01:45:47,842 --> 01:45:51,053
"تذكروا سبب موتنا"

920
01:45:53,055 --> 01:45:57,101
لم يرغب بتكريمه بأغنية

921
01:45:58,936 --> 01:46:03,107
أو معالم أو أشعار عن الحرب والمجد

922
01:46:05,985 --> 01:46:08,279
أمنيته كانت بسيطة

923
01:46:13,659 --> 01:46:15,744
"تذكرونا"

924
01:46:16,787 --> 01:46:18,497
قالها لي

925
01:46:20,165 --> 01:46:22,376
كان هذا أمله

926
01:46:22,585 --> 01:46:26,297
لو مرت أية روح حرة عبر ذلك المكان

927
01:46:27,089 --> 01:46:30,426
في كل العصور الآتية

928
01:46:30,843 --> 01:46:33,429
لتهمس أصواتنا

929
01:46:33,596 --> 01:46:37,641
لك من كل الأحجار الأزلية

930
01:46:38,642 --> 01:46:42,271
لتذهب وتخبر الإسبرطيين

931
01:46:42,605 --> 01:46:48,485
وهنا ، حسب القانون الإسبرطي ، نحن مسجون

932
01:46:51,238 --> 01:46:53,949
وهكذا مات مليكي

933
01:46:54,825 --> 01:46:57,453
وأخوتي ماتوا

934
01:46:59,830 --> 01:47:02,291
منذ حوالي العام

935
01:47:06,211 --> 01:47:11,467
شككت طويلا بكلام مليكي
الغامض عن النصر

936
01:47:11,675 --> 01:47:14,345
الوقت أثبت أنه كان حكيما

937
01:47:15,220 --> 01:47:18,265
لكن من يونان حرة ، إلى يونان حرة

938
01:47:18,432 --> 01:47:23,020
انتشر الخبر أن ليونيداس القوي
ورجاله الثلاثمئة

939
01:47:23,187 --> 01:47:25,189
بعيدا عن ديارهم

940
01:47:25,356 --> 01:47:28,776
قدموا حياتهم ليس فقط
من أجل إسبرطة

941
01:47:28,943 --> 01:47:32,738
بل من أجل اليونان كلها
والوعد الذي تحمله هذه البلد

942
01:47:33,656 --> 01:47:38,702
الآن ، هنا على هذه القطعة
من الأرض اسمها بلتايا

943
01:47:38,869 --> 01:47:43,874
يواجه جنود زيركسيس الموت والفناء

944
01:47:45,542 --> 01:47:48,963
هناك وحسب البرابرة الأزليين

945
01:47:49,129 --> 01:47:54,009
الرعب الكامل يسيطر
على قلوبهم

946
01:47:54,176 --> 01:47:56,053
بأصابع من جليد

947
01:47:56,220 --> 01:47:59,473
مدركين جيدا ما حل بهم من

948
01:47:59,640 --> 01:48:02,184
سيوف ورماح الرجال الثلاثمئة

949
01:48:03,560 --> 01:48:09,149
ومع ذلك الآن ينظرون إلى عشرة آلاف إسبرطي

950
01:48:09,316 --> 01:48:12,611
يقودون ثلاثين ألف يوناني حر

951
01:48:19,410 --> 01:48:23,330
العدو يفوقنا عددا ، ثلاثة إلى واحد

952
01:48:23,622 --> 01:48:25,624
تكافؤ جيد لأي يوناني

953
01:48:26,333 --> 01:48:31,046
اليوم ، ننقذ العالم من الشعوذة والطغيان

954
01:48:31,213 --> 01:48:35,592
ونؤسس لمستقبل باهر
أكثر مما نتصور

955
01:48:40,014 --> 01:48:41,515
أعطوا الشكر ، يا رجال

956
01:48:42,224 --> 01:48:45,978
إلى ليونيداس
والرجال الثلاثمئة الشجعان

957
01:48:46,145 --> 01:48:48,897
إلى النصر

