﻿1
00:01:59,160 --> 00:02:02,000
‫"مركبة القطر التجارية (ذا نوسترومو)"‬
‫عدد أفراد الطاقم: ٧"‬

2
00:02:02,120 --> 00:02:05,000
‫"الشحنة: ٢٠ مليون طن‬
‫من المعادن الخامة المصفاة"‬

3
00:02:05,120 --> 00:02:08,840
‫"المسار: العودة إلى الأرض"‬

4
00:04:00,280 --> 00:04:01,800
‫"(نوسترومو) ١٨٠٩٢٤٦٠٩"‬

5
00:06:36,160 --> 00:06:38,120
‫"ألديك بسكويت؟"‬

6
00:06:38,800 --> 00:06:40,720
‫"لدينا خبز الذرة"‬

7
00:06:43,480 --> 00:06:46,400
‫- أشعر بالبرد‬
‫- أما زلت معنا يا (بريت)؟‬

8
00:06:46,960 --> 00:06:49,640
‫- أجل‬
‫- أشعر بأنّي ميت‬

9
00:06:50,200 --> 00:06:52,760
‫هل أخبرك أحد بأنّك تبدو ميتاً؟‬

10
00:06:56,280 --> 00:06:59,400
‫أجل، لقد نسيتُ شيئاً‬

11
00:06:59,920 --> 00:07:03,560
‫قبل أن نصل‬
‫أعتقد أنّ علينا مناقشة مسألة الزيادة‬

12
00:07:03,680 --> 00:07:05,360
‫- أجل‬
‫- أعتقد أنا و(بريت)‬

13
00:07:05,520 --> 00:07:06,920
‫- نستحق حصص كاملة، صحيح؟‬
‫- أجل‬

14
00:07:07,040 --> 00:07:11,880
‫أعتقد أنا وسيد (باركر)‬
‫أنّ مسألة الزيادة ليست متساوية‬

15
00:07:12,000 --> 00:07:14,720
‫لقد حصلت على ما اتفقنا عليه بالعقد‬
‫مثل الجميع‬

16
00:07:14,840 --> 00:07:17,240
‫أجل، لكن حصل الجميع على أكثر منا‬

17
00:07:17,360 --> 00:07:18,840
‫(دالاس)، تريد الأم أن تتحدث إليك‬

18
00:07:20,200 --> 00:07:22,960
‫أجل، رأيته‬
‫اللون الأصفر لأجلي فقط‬

19
00:07:24,600 --> 00:07:26,840
‫حسناً، ارتدوا ثيابكم‬
‫(باركر)، هيّا بنا‬

20
00:07:27,000 --> 00:07:30,880
‫لم أنهي قهوتي بعد‬
‫إنّها الشيء الوحيد الجيّد في هذه السفينة‬

21
00:08:17,560 --> 00:08:19,160
‫"صباح الخير أيّتها الأم"‬

22
00:08:35,360 --> 00:08:36,680
‫"الواجهة البينية ٢٠٣٧ جاهزة للسؤال"‬

23
00:08:40,760 --> 00:08:42,600
‫"ما الخطب أيّتها الأم؟"‬

24
00:08:48,360 --> 00:08:49,880
‫- اليمين؟‬
‫- جاهز‬

25
00:08:50,960 --> 00:08:52,840
‫شغلي المعدات‬

26
00:08:54,400 --> 00:08:55,880
‫شكراً‬

27
00:09:00,000 --> 00:09:01,320
‫أين الأرض؟‬

28
00:09:01,960 --> 00:09:04,920
‫- أنت مَن يجب أن يعرف‬
‫- هذا ليس نظامنا‬

29
00:09:06,280 --> 00:09:07,840
‫أجري مسحاً لتجديه‬

30
00:09:10,320 --> 00:09:12,160
‫لا يمكنني أن أصدق هذا‬

31
00:09:12,600 --> 00:09:14,400
‫اتصلي بمركز مراقبة الحركة‬

32
00:09:16,240 --> 00:09:18,600
‫هذه مركبة القطر التجاري (نوسترومو)‬

33
00:09:18,720 --> 00:09:23,720
‫"في (سولومونز)  رقم الرخصة ١٨٠٩٢٤٦٠٩"‬

34
00:09:24,120 --> 00:09:27,320
‫"أتصل مركز تحكم مرور (أنتاركتيكا)‬
‫أتسمعني؟ حول"‬

35
00:09:28,480 --> 00:09:35,680
‫"هذه مركبة القطر التجاري (نوسترومو)‬
‫في (سولومونز)  رقم الرخصة ١٨٠٩٢٤٦٠٩"‬

36
00:09:37,960 --> 00:09:39,480
‫- لا شيء‬
‫- استمري في المحاولة‬

37
00:09:39,680 --> 00:09:43,640
‫أتصل بمركز مراقبة الحركة (أنتاركتيكا)‬
‫أتسمعني (أنتاركتيكا)؟ حول‬

38
00:09:45,480 --> 00:09:48,320
‫وجدتها بالقرب من (زيتا تو ريتيكلي)‬

39
00:09:48,440 --> 00:09:50,720
‫- رقم الرخصة ١٨٠٩‬
‫- لم نصل إلى الإطار الخارجي بعد‬

40
00:09:50,960 --> 00:09:52,920
‫- ٢٤٦٠٩‬
‫- يصعب تصديق ذلك‬

41
00:09:53,040 --> 00:09:56,360
‫- أتصل بمركز تحكم (أنتاركتيكا)‬
‫- ماذا نفعل هنا؟‬

42
00:09:57,920 --> 00:10:01,240
‫لا أعلم، عمّ تتحدثين؟‬

43
00:10:01,400 --> 00:10:04,160
‫- هذا ليس نظامنا‬
‫- أعرف ذلك‬

44
00:10:04,960 --> 00:10:07,400
‫اسمع، أتلاحظ أنّهم‬
‫لا ينزلون إلى هنا أبداً؟‬

45
00:10:08,320 --> 00:10:10,080
‫أعني هنا يتم العمل، صحيح؟‬

46
00:10:10,240 --> 00:10:12,920
‫السبب ذاته الذي يجعلهم يحصلون‬
‫على حصة كاملة ونحن نصفها‬

47
00:10:13,040 --> 00:10:14,880
‫وقتنا هو وقتهم، هكذا يرون الأمر‬

48
00:10:15,000 --> 00:10:16,760
‫- لا، لكن...‬
‫- الأمور السيئة ذاتها يا رجل‬

49
00:10:16,880 --> 00:10:21,520
‫لكني أعتقد أنّي أعرف لماذا لا ينزلون‬
‫إلى هنا، هذا بسببك، ليس لديك شخصية‬

50
00:10:23,560 --> 00:10:25,920
‫لِمَ لسنا في الأسفل؟‬
‫ماذا يحدث هنا؟‬

51
00:10:29,440 --> 00:10:31,120
‫أنت تجلس في مكاني، أيمكنك أن تنهض؟‬

52
00:10:31,320 --> 00:10:34,000
‫- أجل، بالطبع، آسف‬
‫- شكراً‬

53
00:10:39,080 --> 00:10:41,040
‫ماذا يحدث الآن يا عزيزي؟‬

54
00:10:42,720 --> 00:10:46,480
‫لا بد أنّ بعضكم اكتشف‬
‫أنّنا لم نصل إلى الوطن بعد‬

55
00:10:46,840 --> 00:10:48,640
‫لقد قطعنا نصف المسافة إلى هناك فقط‬

56
00:10:48,880 --> 00:10:51,840
‫- ماذا؟‬
‫- غيرت الأم مسار رحلتنا‬

57
00:10:52,560 --> 00:10:55,000
‫- لماذا؟‬
‫- أجل، إنّها مبرمجة لفعل ذلك‬

58
00:10:55,120 --> 00:10:57,280
‫إذا حدثت ظروف ما‬
‫وهذا ما حدث‬

59
00:10:57,520 --> 00:10:59,800
‫- مثل ماذا؟‬
‫- يبدو أنّها...‬

60
00:11:00,480 --> 00:11:03,680
‫اعترضت إرسال من مصدر غير معروف‬
‫وقد أيقظتنا لنتحرى عنه‬

61
00:11:03,800 --> 00:11:06,640
‫- إرسال؟ هنا؟‬
‫- أجل‬

62
00:11:07,040 --> 00:11:08,440
‫أي نوع من الإرسال؟‬

63
00:11:08,680 --> 00:11:12,000
‫صوت تحذيري يتكرر كل ١٢ ثانية‬

64
00:11:12,320 --> 00:11:14,160
‫- استغاثة؟‬
‫- لا أعلم‬

65
00:11:14,280 --> 00:11:17,040
‫- من البشر؟‬
‫- غير معروف‬

66
00:11:17,160 --> 00:11:18,640
‫ماذا في ذلك؟‬

67
00:11:19,520 --> 00:11:22,200
‫- نحن ملزمون حسب فقرة...‬
‫- أكره أن أذكر هذا‬

68
00:11:22,520 --> 00:11:25,360
‫لكن هذه سفينة تجارية‬
‫وليست سفينة إنقاذ‬

69
00:11:25,480 --> 00:11:28,640
‫- أجل‬
‫- لا يتضمن عقدي القيام بهذا العمل‬

70
00:11:29,000 --> 00:11:32,640
‫وماذا عن المال؟ إذا أعطيتموني المال‬
‫فسيسرني أن أفعل ذلك‬

71
00:11:32,760 --> 00:11:34,600
‫- سيد (باركر)‬
‫- لنتحدث عن أمر الزيادة‬

72
00:11:34,720 --> 00:11:38,720
‫- أعني أنا، لنتحدث عن الزيادة‬
‫- آسف، أيمكنني أن أقول شيئاً؟‬

73
00:11:39,200 --> 00:11:41,440
‫هناك شرط في العقد ينص بالتفصيل‬

74
00:11:41,600 --> 00:11:46,080
‫أنّه يجب التحقيق في أي إرسال منظم‬
‫يشير إلى مصدر ذكي‬

75
00:11:46,200 --> 00:11:47,600
‫- لا أريد أن أسمع هذا‬
‫- لا نعرف إذا كان ذكياً‬

76
00:11:47,720 --> 00:11:50,600
‫- أريد أن أعود للوطن وأحتفل‬
‫- (باركر)، استمع إلى الرجل‬

77
00:11:52,840 --> 00:11:55,960
‫والعقوبة هي خسارة الحصص كاملة‬

78
00:11:56,560 --> 00:11:58,240
‫لن تحصل على المال‬

79
00:11:58,920 --> 00:12:00,400
‫هل فهمت ذلك؟‬

80
00:12:01,200 --> 00:12:03,800
‫- أجل‬
‫- سنذهب‬

81
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
‫أجل، سنذهب، صحيح؟‬

82
00:12:12,800 --> 00:12:14,680
‫أيمكننا أن نسمع جميعاً ذلك يا (لامبرت)؟‬

83
00:12:36,360 --> 00:12:39,760
‫- يا للهول!‬
‫- لا تبدو كأية إشارة مذياع سمعتها‬

84
00:12:40,040 --> 00:12:41,440
‫ربّما يكون صوتاً‬

85
00:12:41,560 --> 00:12:43,840
‫سنعرف قريباً‬
‫أيمكنك أن تركزي على ذلك؟‬

86
00:12:45,360 --> 00:12:47,200
‫ماذا كان الموضع؟‬

87
00:12:48,080 --> 00:12:52,200
‫٩٩ - ٦٥٥٠‬

88
00:12:57,760 --> 00:12:59,760
‫حسناً، وجدت الموقع‬

89
00:13:00,000 --> 00:13:02,440
‫"موعد الوصول بعد ٦ دقائق و٢٠ ثانية"‬

90
00:13:02,760 --> 00:13:06,960
‫"الميل، ٣٩ درجة وثانيتان"‬

91
00:13:07,360 --> 00:13:09,560
‫حسناً، اظهري ذلك على الشاشة لأراه‬

92
00:13:13,880 --> 00:13:15,320
‫حسناً، هذا هو‬

93
00:13:15,960 --> 00:13:19,280
‫إنّه كويكب، ١٢٠٠ كيلومتراً‬

94
00:13:19,680 --> 00:13:22,320
‫- إنّه صغير جداً‬
‫- هل يدور؟‬

95
00:13:24,760 --> 00:13:27,320
‫- ساعتان تقريباً‬
‫- ماذا عن الجاذبية؟‬

96
00:13:29,640 --> 00:13:31,120
‫٠،٨٦‬

97
00:13:33,040 --> 00:13:35,000
‫يمكنك أن تسير عليه‬

98
00:13:47,800 --> 00:13:50,960
‫"١٣، ١٢، ١١"‬

99
00:13:51,280 --> 00:13:52,800
‫وصلنا إلى مستوى (إكواتوري)‬

100
00:13:52,960 --> 00:13:55,920
‫٩، ٨ ثوانٍ للوصول‬

101
00:13:56,040 --> 00:13:59,400
‫- "استعنا بالمولد الثانوي"‬
‫- "٥، ٤"‬

102
00:13:59,600 --> 00:14:02,680
‫"٣، ٢، ١"‬

103
00:14:05,680 --> 00:14:07,600
‫"وصلنا، يبدو الوضع جيّداً"‬

104
00:14:07,720 --> 00:14:10,120
‫- هل أنظمة الإبحار تعمل؟‬
‫- ما وضع الرافعات؟‬

105
00:14:10,440 --> 00:14:12,440
‫اطلعيني على قراءة ضغط الهواء‬

106
00:14:19,160 --> 00:14:21,480
‫٤٨ ثانية ويستمر العد‬

107
00:14:21,920 --> 00:14:23,720
‫"(إف إيه ١)، ثابت"‬

108
00:14:24,440 --> 00:14:26,440
‫استعدوا للانفصال عن المنصة‬

109
00:14:26,640 --> 00:14:31,200
‫"الإشارة، ٢٠ ثانية، ١٨، ١٧"‬

110
00:14:31,440 --> 00:14:37,840
‫"١٣، ١٢، ١١، ١٠، ٩، ٨"‬

111
00:14:37,960 --> 00:14:44,720
‫"٧، ٦، ٥، ٤، ٣، ٢، ١"‬

112
00:14:44,840 --> 00:14:47,400
‫- "القفل"‬
‫- تم الانفصال‬

113
00:14:52,080 --> 00:14:53,760
‫"طريق الانطلاق خالٍ"‬

114
00:14:58,600 --> 00:15:00,800
‫الوضع آمن، لننطلق بها‬

115
00:15:05,360 --> 00:15:08,560
‫"٨،  ٧، ٦"‬

116
00:15:08,880 --> 00:15:11,200
‫الدوران ٩٢ درجة، استدر لليسار‬

117
00:15:11,320 --> 00:15:13,240
‫"لنستدير"‬

118
00:15:41,000 --> 00:15:43,120
‫"٣٩ ألف"‬

119
00:15:49,840 --> 00:15:51,280
‫"مطبات هوائية"‬

120
00:15:59,640 --> 00:16:02,640
‫أحكمنا الإغلاق ونحن نطفو‬
‫انزلنا الآن في أية لحظة وسنلحق بك‬

121
00:16:02,840 --> 00:16:06,520
‫سيبدأ الإنزال الأولي‬
‫سيكون الطريق مليء بالمطبات‬

122
00:16:13,720 --> 00:16:15,360
‫ماذا كان ذلك؟‬

123
00:16:15,600 --> 00:16:18,320
‫ينخفض الضغط إلى ٨٣‬
‫لا بد أنّنا فقدنا درعاً‬

124
00:16:18,480 --> 00:16:19,880
‫لنفعل ذلك‬

125
00:16:29,200 --> 00:16:30,880
‫سنهبط الآن‬

126
00:16:31,800 --> 00:16:33,320
‫ما زلنا نهبط‬

127
00:16:35,040 --> 00:16:36,360
‫ها نحن ذا، وصلنا‬

128
00:16:37,720 --> 00:16:39,120
‫اهبط بها‬

129
00:16:46,440 --> 00:16:48,400
‫أشعلت أضواء الملاحة‬

130
00:16:55,000 --> 00:17:01,200
‫تبقى لدينا ٥٣‬
‫هبطنا ١١٪، الوضع جيّد، حسناً‬

131
00:17:10,680 --> 00:17:12,760
‫"أريد معرفة قراءة الضغط"‬

132
00:17:21,640 --> 00:17:27,480
‫"٨، ٧، ٦، ٥، ٤"‬

133
00:17:27,600 --> 00:17:30,600
‫"٣، ٢، ١"‬

134
00:17:31,520 --> 00:17:33,320
‫أوقفوا محركات القيادة‬

135
00:17:51,760 --> 00:17:53,440
‫ماذا حدث؟‬

136
00:17:55,720 --> 00:17:58,240
‫- ليعطني أحد إجابة مباشرة‬
‫- هل أصيب الهيكل؟‬

137
00:17:58,720 --> 00:18:01,240
‫لا أرى شيئاً، ما زال لدينا...‬

138
00:18:01,720 --> 00:18:03,240
‫ما الوضع؟‬

139
00:18:04,080 --> 00:18:05,400
‫ماذا؟‬

140
00:18:12,320 --> 00:18:15,080
‫"وحدة المشاركة الحمولة الثانية"‬

141
00:18:16,080 --> 00:18:20,120
‫"هناك ٣ إلى ٤ خلايا تدمرت"‬

142
00:18:22,440 --> 00:18:24,960
‫- أهذا كل شيء؟‬
‫- "لا، انتظر"‬

143
00:18:25,600 --> 00:18:31,120
‫"لا يمكننا إصلاحها هنا‬
‫علينا تغيير مسار بضعة أسلاك"‬

144
00:18:31,400 --> 00:18:34,520
‫- حان وقت الإخلاء‬
‫- حان وقت الإخلاء‬

145
00:18:34,640 --> 00:18:36,280
‫لا يمكننا إصلاحها هنا‬

146
00:18:36,400 --> 00:18:40,760
‫يجب أن نعيد توصيل الأسلاك‬
‫ولنفعل ذلك علينا إخلاء السفينة‬

147
00:18:42,000 --> 00:18:43,320
‫ماذا أيضاً؟‬

148
00:18:43,440 --> 00:18:47,800
‫"هناك أجزاء متناثرة‬
‫علينا تنظيفها وإعادة الضغط"‬

149
00:18:47,960 --> 00:18:49,840
‫"كم يتطلب من الوقت حتى نستطيع الانطلاق؟"‬

150
00:18:50,080 --> 00:18:53,120
‫- ماذا؟‬
‫- أخبرها على الأقل، ١٧ ساعة‬

151
00:18:54,360 --> 00:18:56,760
‫- على الأقل، ٢٥ ساعة‬
‫- أجل‬

152
00:18:57,280 --> 00:18:59,360
‫"ابدأ بالألواح الأرضية‬
‫سأنزل على الفور"‬

153
00:18:59,520 --> 00:19:02,600
‫- لماذا ستنزل إلى هنا؟‬
‫- الأحرى لها أن تبتعد عن طريقي‬

154
00:19:02,720 --> 00:19:05,800
‫- صدقني‬
‫- أودّ أن أرى ما ستفعله عندما تصل‬

155
00:19:15,760 --> 00:19:17,480
‫أهناك أي رد؟‬

156
00:19:17,760 --> 00:19:19,160
‫لا، لا شيء إطلاقاً‬

157
00:19:19,440 --> 00:19:21,680
‫باستثناء الإرسال ذاته كل ١٢ ثانية‬

158
00:19:22,600 --> 00:19:24,320
‫جميع القنوات الأخرى لا تعمل‬

159
00:19:30,800 --> 00:19:32,120
‫أضيئوا الكشافات‬

160
00:19:43,560 --> 00:19:44,880
‫لا إجابة‬

161
00:19:46,360 --> 00:19:47,800
‫لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان‬
‫بهذه السفينة‬

162
00:19:50,160 --> 00:19:52,240
‫تقول الأم إنّ الشمس ستشرق بعد ٢٠ دقيقة‬

163
00:19:52,440 --> 00:19:54,040
‫كم نبعد عن مصدر الإرسال؟‬

164
00:19:54,360 --> 00:19:57,920
‫نحو شمال شرق، أقل من ألفي متراً‬

165
00:19:58,200 --> 00:19:59,920
‫مسافة السير‬

166
00:20:03,080 --> 00:20:05,360
‫- أخبرني بوضع الغلاف الجوي؟‬
‫- أجل‬

167
00:20:12,560 --> 00:20:14,120
‫إنّه بدائي تقريباً‬

168
00:20:15,040 --> 00:20:19,320
‫نتروجين وكمية مركزة‬
‫من كريستالات ثاني أكسيد الكربون والميثان‬

169
00:20:19,440 --> 00:20:20,800
‫أنا أعمل على الغازات الثلاثية‬

170
00:20:20,920 --> 00:20:22,400
‫أهناك شيء آخر؟‬

171
00:20:22,560 --> 00:20:26,800
‫أجل، هناك صخور بركانية‬

172
00:20:28,840 --> 00:20:30,880
‫وهناك فحم في الأعماق‬
‫تحت السطح‬

173
00:20:33,080 --> 00:20:35,600
‫سأتطوع لأكون في أول فريق يخرج‬

174
00:20:35,720 --> 00:20:37,200
‫أجل، هذا أكيد‬

175
00:20:38,440 --> 00:20:40,160
‫أنت أيضاً يا (لامبرت)‬

176
00:20:41,160 --> 00:20:43,960
‫- حسناً‬
‫- سأحضر الأسلحة‬

177
00:21:56,240 --> 00:21:58,520
‫لا أستطيع أن أرى شيئاً‬

178
00:22:00,320 --> 00:22:02,400
‫(آش)، أيمكنك أن ترى شيئاً؟‬

179
00:22:06,440 --> 00:22:08,280
‫هناك اتصال جيّد على لوحي‬

180
00:22:08,800 --> 00:22:11,880
‫"حسناً، ابقي الخط مفتوحاً"‬

181
00:22:12,160 --> 00:22:13,480
‫"هيّا بنا"‬

182
00:22:26,440 --> 00:22:28,080
‫(ريبلي)‬

183
00:22:29,320 --> 00:22:31,560
‫(ريبلي)، أريد أن أطرح عليك سؤالاً‬

184
00:22:33,480 --> 00:22:36,440
‫إذا وجدوا أياً كان ما يبحثون عنه‬
‫هل يعني ذلك أنّنا سنحصل على حصص كاملة؟‬

185
00:22:36,560 --> 00:22:40,440
‫لا تقلق يا (باركر)‬
‫ستحصل على أياً كان ما تستحقه‬

186
00:22:40,800 --> 00:22:44,360
‫اسمعي، لن أقوم بأي عمل‬
‫حتى نحل هذا الأمر‬

187
00:22:44,640 --> 00:22:48,640
‫(بريت)، يضمن لك القانون أن تحصل على حصة‬

188
00:22:48,760 --> 00:22:51,480
‫- ماذا؟‬
‫- تبّاً لك!‬

189
00:22:51,600 --> 00:22:54,720
‫ماذا؟ ماذا قلت يا (ريب)؟‬

190
00:22:55,040 --> 00:22:57,880
‫إذا واجهتما مشاكل فسأكون في قمرة القيادة‬

191
00:22:58,040 --> 00:23:02,160
‫عودي يا عزيزتي‬
‫(ريبلي)، عودي إلى هنا‬

192
00:23:07,200 --> 00:23:09,360
‫- الوغد‬
‫- ما الأمر؟‬

193
00:23:19,840 --> 00:23:22,120
‫لا أستطيع أن أرى شيئاً‬

194
00:23:22,480 --> 00:23:24,880
‫- توقفي عن التذمر‬
‫- أحب التذمر‬

195
00:23:25,200 --> 00:23:27,040
‫بربك! توقفي‬

196
00:24:48,320 --> 00:24:50,200
‫(آش)، أيمكنك أن ترى هذا؟‬

197
00:24:50,680 --> 00:24:52,080
‫أجل، أستطيع‬

198
00:24:54,640 --> 00:24:56,600
‫لم أرى شيئاً مثله‬

199
00:25:05,840 --> 00:25:07,640
‫"غريب جداً"‬

200
00:25:10,720 --> 00:25:13,120
‫"ما رأيك؟"‬

201
00:25:21,160 --> 00:25:26,280
‫"حسناً، سأنتقل إلى الموقع الثاني"‬

202
00:25:26,400 --> 00:25:27,920
‫"ما هذا؟"‬

203
00:25:30,360 --> 00:25:31,680
‫"لنرحل من هنا"‬

204
00:25:32,400 --> 00:25:36,160
‫"لقد قطعنا كل هذه المسافة‬
‫علينا أن نكمل، يجب أن نكمل"‬

205
00:25:39,720 --> 00:25:41,680
‫أعد ما قلته‬

206
00:25:42,200 --> 00:25:43,720
‫تبّاً!‬

207
00:25:44,640 --> 00:25:47,720
‫"(آش)، كما ترى، يصعب جداً وصف"‬

208
00:25:48,400 --> 00:25:50,520
‫سأعود إلى المجلس‬

209
00:26:36,360 --> 00:26:37,680
‫(دالاس)‬

210
00:27:28,240 --> 00:27:30,520
‫تعالا إلى الأسفل‬
‫يوجد شيء مختلف في الأسفل‬

211
00:27:31,840 --> 00:27:36,920
‫لا أعرف ما هو‬
‫لكن إذا تسلقنا ذلك الجدار فسنعرف‬

212
00:28:41,720 --> 00:28:43,200
‫مذهل‬

213
00:28:43,320 --> 00:28:45,560
‫إنه شكل من أشكال الحياة الفضائية‬

214
00:28:46,800 --> 00:28:51,240
‫يبدو أنّه ميت منذ فترة طويلة‬
‫وقد أصبح أحفورة‬

215
00:28:52,560 --> 00:28:55,440
‫يبدو أنّه ينمو إلى خارج الكرسي‬

216
00:29:05,560 --> 00:29:07,360
‫العظام ملتوية باتجاه الخارج‬

217
00:29:07,880 --> 00:29:10,400
‫كأنّه انفجر من الداخل‬

218
00:29:12,240 --> 00:29:14,640
‫أتساءل عمّا حدث لبقية الطاقم؟‬

219
00:29:19,680 --> 00:29:21,680
‫لنرحل من هنا‬

220
00:29:33,400 --> 00:29:36,720
‫(دالاس)، (لامبرت)،تعالا إلى هنا‬

221
00:29:39,520 --> 00:29:40,880
‫هيّا‬

222
00:29:44,960 --> 00:29:47,240
‫- ماذا لديك؟‬
‫- قل لي ماذا تفهم من هذا‬

223
00:29:56,160 --> 00:29:58,640
‫(آش)، ذلك الإرسال‬

224
00:29:59,160 --> 00:30:02,120
‫"لقد حلّلت الأم بعضاً من الشيفرة‬
‫ولا يبدو كنداء استغاثة"‬

225
00:30:02,240 --> 00:30:05,280
‫- ما هو إذن؟‬
‫- يبدو كتحذير‬

226
00:30:06,080 --> 00:30:08,320
‫- سألحق بهم‬
‫- ما الفائدة؟‬

227
00:30:11,560 --> 00:30:16,240
‫أعني حالما تصلين إلى هنا‬
‫سيكونون قد عرفوا إذا كان تحذيراً أم لا‬

228
00:30:43,200 --> 00:30:45,240
‫هل أنت بخير في الأسفل؟‬

229
00:30:49,120 --> 00:30:50,520
‫أيمكنك أن ترى شيئاً؟‬

230
00:30:50,880 --> 00:30:56,000
‫لا أعلم، كهف، كهف من نوع ما‬
‫لكن...‬

231
00:30:58,120 --> 00:31:01,040
‫لا أعلم، يبدو المكان كالغابات الاستوائية‬

232
00:31:02,880 --> 00:31:06,040
‫ما هذا؟‬

233
00:31:32,440 --> 00:31:35,000
‫"إنّه مغلق تماماً"‬

234
00:31:35,480 --> 00:31:41,040
‫"ومليء بالأشياء الجلدية‬
‫كالبيض أو ما شابه"‬

235
00:31:58,840 --> 00:32:04,440
‫هناك طبقة من الضباب تغطي البيض‬
‫وتصدر صوتاً عند لمسها‬

236
00:32:07,880 --> 00:32:09,200
‫"(كين)"‬

237
00:32:10,320 --> 00:32:12,920
‫- "هل أنت بخير؟"‬
‫- أنا بخير‬

238
00:32:15,400 --> 00:32:17,240
‫أنا بخير، لقد وقعت فحسب‬

239
00:32:37,280 --> 00:32:39,680
‫يبدو أنّها مغلقة تماماً‬

240
00:33:12,920 --> 00:33:14,760
‫انتظر، هناك حركة‬

241
00:33:16,840 --> 00:33:19,880
‫يبدو أنّ لديها حياة، حياة عضوية‬

242
00:34:22,320 --> 00:34:24,520
‫- "هل أنت موجودة يا (ريبلي)؟"‬
‫- أنا هنا‬

243
00:34:31,120 --> 00:34:34,080
‫- (ريبلي)، أنا عند البوابة الآن‬
‫- "حسناً"‬

244
00:34:43,360 --> 00:34:45,800
‫- (ريبلي)، لقد تعقمنا، ادخلينا‬
‫- "أنا هنا"‬

245
00:34:45,920 --> 00:34:48,240
‫- ماذا حدث لـ(كين)؟‬
‫- التصق به شيء‬

246
00:34:48,360 --> 00:34:50,400
‫يجب أن نصحبه إلى المشفى على الفور‬

247
00:34:50,680 --> 00:34:52,480
‫أي نوع من الأشياء؟‬
‫أحتاج إلى تعريف واضح‬

248
00:34:52,600 --> 00:34:54,440
‫كائن حي، افتحي البوابة‬

249
00:34:54,560 --> 00:34:58,600
‫انتظر، إذا أدخلناه إلى السفينة فقد ينقل‬
‫العدوى إليها، أنت تعرف إجراء الحجر‬

250
00:34:58,720 --> 00:35:00,640
‫"٢٤ ساعة للقضاء على التلوث"‬

251
00:35:00,760 --> 00:35:02,760
‫قد يموت خلال ٢٤ ساعة، افتحي البوابة‬

252
00:35:02,880 --> 00:35:05,200
‫استمع إليّ، إذا خرقنا الحجر‬
‫فقد نموت جميعاً‬

253
00:35:05,320 --> 00:35:09,320
‫افتحي البوابة اللعينة‬
‫يجب أن ندخله‬

254
00:35:11,400 --> 00:35:14,760
‫لا، لا يمكنني فعل ذلك‬
‫ولو كنتما في مكاني لفعلتما الأمر ذاته‬

255
00:35:14,880 --> 00:35:17,800
‫(ريبلي)، هذا أمر، افتحي البوابة الآن‬
‫أتسمعينني؟‬

256
00:35:18,000 --> 00:35:21,120
‫- "أجل"‬
‫- "(ريبلي)، هذا أمر، أتسمعينني؟"‬

257
00:35:21,240 --> 00:35:24,520
‫أجل، أسمعك ولن أفعل ذلك‬

258
00:35:27,280 --> 00:35:29,080
‫فتحت البوابة‬

259
00:35:55,640 --> 00:35:57,280
‫يا للهول!‬

260
00:36:07,040 --> 00:36:09,120
‫ما ذلك؟‬

261
00:36:10,480 --> 00:36:13,600
‫يا للهول!‬

262
00:36:15,080 --> 00:36:16,880
‫ما ذلك يا رجل؟‬

263
00:36:19,120 --> 00:36:21,240
‫كيف ما يزال يتنفس؟‬

264
00:36:21,400 --> 00:36:22,960
‫أما يزال حياً أم ماذا؟‬

265
00:36:23,240 --> 00:36:25,520
‫لِمَ لا تجمدانه؟‬

266
00:36:26,680 --> 00:36:29,840
‫لماذا لم يجمدانه؟‬
‫ماذا يحدث هناك؟‬

267
00:36:30,080 --> 00:36:32,400
‫- ماذا يحدث هنا؟‬
‫- أيّتها السافلة‬

268
00:36:32,520 --> 00:36:34,600
‫يا للهول!‬

269
00:36:34,720 --> 00:36:36,560
‫كنت ستتركينا في الخارج‬

270
00:36:36,680 --> 00:36:38,480
‫- اهدأي‬
‫- "حسناً"‬

271
00:36:38,720 --> 00:36:41,240
‫"(ريبلي)، عندما أعطيك أمراً‬
‫أتوقع أن تطيعينه"‬

272
00:36:41,680 --> 00:36:44,880
‫- حتى لو كان مخالفاً للقانون؟‬
‫- "أجل"‬

273
00:36:45,120 --> 00:36:48,000
‫ربّما هي محقة‬
‫مَن يعرف ما قد يكون ذلك الشيء؟‬

274
00:36:48,120 --> 00:36:50,280
‫كيف سنزيله عنه؟‬

275
00:36:50,800 --> 00:36:53,440
‫- كيف سنزيله...؟‬
‫- انتظر، سأحضر أداة‬

276
00:36:58,160 --> 00:36:59,520
‫يا للهول!‬

277
00:37:02,080 --> 00:37:09,120
‫سأحدث شقاً هنا‬
‫وأحاول إزالة أطرافه عن وجهه‬

278
00:37:09,240 --> 00:37:11,040
‫ماذا ستفعل؟‬

279
00:37:11,160 --> 00:37:13,960
‫إصبع، سأحاول أن أزيل إصبعه، انتظر‬

280
00:37:14,800 --> 00:37:16,800
‫إنّه يضغط عليه‬

281
00:37:19,600 --> 00:37:22,560
‫- هذا يمزق جمجمته‬
‫- أعرف‬

282
00:37:23,640 --> 00:37:26,240
‫لا يمكننا أن نزيله‬
‫من دون أن نمزق وجهه‬

283
00:37:27,520 --> 00:37:29,720
‫يجب أن نلقي نظرة على ما داخله‬

284
00:37:30,320 --> 00:37:31,880
‫ما هذا؟‬

285
00:37:32,040 --> 00:37:33,600
‫لماذا لا يجمدانه؟‬

286
00:37:35,000 --> 00:37:37,160
‫"لماذا لا تجمدانه؟"‬

287
00:37:52,640 --> 00:37:54,440
‫يمكنك أن تنزع الكمامة‬

288
00:38:12,560 --> 00:38:14,120
‫ماذا يفعل في حنجرته؟‬

289
00:38:14,480 --> 00:38:16,760
‫أرى أنّه يغذيه بالأكسجين‬

290
00:38:17,960 --> 00:38:20,400
‫يصيبه بالشلل ويدخله في حالة غيبوبة‬

291
00:38:21,960 --> 00:38:24,120
‫ويبقيه حياً، ما ذلك؟‬

292
00:38:25,480 --> 00:38:28,160
‫- يجب أن نزيله عنه‬
‫- انتظر قليلاً‬

293
00:38:29,320 --> 00:38:30,960
‫دعنا لا نتسرع‬

294
00:38:32,040 --> 00:38:34,800
‫لا نعرف شيئاً عن... ذلك الشيىء‬

295
00:38:35,720 --> 00:38:38,520
‫إننا نفترض أنّه يغذيه بالأكسجين‬
‫وإذا أزلناه...‬

296
00:38:40,440 --> 00:38:41,840
‫فقد يموت‬

297
00:38:44,880 --> 00:38:46,920
‫أنا مستعد للمخاطرة‬
‫لنزيله عنه الآن‬

298
00:38:47,040 --> 00:38:50,920
‫- هل ستتحمل المسؤولية؟‬
‫- أجل، لنزيله عنه‬

299
00:38:52,200 --> 00:38:54,000
‫أين تريد أن تفعل هذا؟‬

300
00:38:54,320 --> 00:38:57,600
‫سأحدث شقاً تحت البرجمة هنا‬

301
00:38:57,720 --> 00:38:59,720
‫- هنا‬
‫- استعد‬

302
00:39:08,040 --> 00:39:09,360
‫يا للهول!‬

303
00:39:13,200 --> 00:39:15,440
‫ستحدث تلك المادة فجوة في هيكل السفينة‬

304
00:39:17,760 --> 00:39:20,040
‫تلك المادة ستحدث فجوة‬
‫في الهيكل، هيّا!‬

305
00:39:20,240 --> 00:39:21,880
‫ماذا يحدث؟‬

306
00:39:22,600 --> 00:39:24,000
‫من هنا‬

307
00:39:32,840 --> 00:39:34,160
‫الطابق التالي‬

308
00:39:51,320 --> 00:39:52,640
‫ها هي‬

309
00:39:54,600 --> 00:39:56,600
‫لا تقف تحتها‬

310
00:40:01,960 --> 00:40:03,560
‫يبدو أنّها تتوقف‬

311
00:40:06,800 --> 00:40:08,520
‫انظر إلى ذلك يا (بريت)‬

312
00:40:08,640 --> 00:40:11,320
‫(بريت)، ماذا لديك؟ قلم؟‬
‫أعطني إياه‬

313
00:40:12,080 --> 00:40:13,480
‫هيّا، هيّا‬

314
00:40:18,960 --> 00:40:20,920
‫احرص ألاّ تصيب ذراعك‬

315
00:40:27,720 --> 00:40:29,360
‫لقد توقفت‬

316
00:40:29,920 --> 00:40:33,720
‫لم أر شيئاً كهذا باستثناء الحمض الجزيئي‬

317
00:40:33,840 --> 00:40:35,840
‫لا بد أنّه يستخدمه بدلاً من الدم‬

318
00:40:36,960 --> 00:40:40,680
‫لديه آلية دفاع مذهلة‬
‫لا تجرؤ على تقتله‬

319
00:40:41,080 --> 00:40:43,080
‫ماذا عن (كين)؟‬

320
00:40:44,680 --> 00:40:46,320
‫ها هو قلمك‬

321
00:40:47,160 --> 00:40:50,680
‫- ماذا نفعل الآن؟‬
‫- "نترك (كين) لـ(آش) وعودا للعمل"‬

322
00:40:53,280 --> 00:40:55,000
‫ماذا؟‬

323
00:41:03,840 --> 00:41:05,600
‫حسناً‬

324
00:41:06,120 --> 00:41:07,440
‫جربه‬

325
00:41:12,680 --> 00:41:14,400
‫تبّاً! كنت متأكداً أنّ هذه هي المشكلة‬

326
00:41:14,720 --> 00:41:16,200
‫جرب مرة أخرى‬

327
00:41:17,880 --> 00:41:20,040
‫أشعر بأنّي هنا منذ شهر‬

328
00:41:22,000 --> 00:41:24,400
‫ما كان يجب أن نهبط‬
‫في هذا المكان‬

329
00:41:25,840 --> 00:41:28,400
‫أعرف أنّه ما كان يجب أن نهبط‬
‫على هذا الكويكب‬

330
00:41:30,040 --> 00:41:32,920
‫كلما أسرعنا في إصلاح السفينة‬
‫ومغادرة المكان‬

331
00:41:33,480 --> 00:41:36,240
‫أبكرنا في العودة إلى البيت‬
‫هذا المكان يخيفني‬

332
00:42:36,960 --> 00:42:39,240
‫ذلك مذهل، ما هو؟‬

333
00:42:40,960 --> 00:42:42,920
‫أجل، إنّه كذلك...‬

334
00:42:44,120 --> 00:42:45,920
‫لا أعرف بعد‬

335
00:42:50,280 --> 00:42:53,360
‫- أتريدين شيئاً؟‬
‫- أجل، أنا...‬

336
00:42:55,560 --> 00:42:58,200
‫لنتحدث قليلاً، كيف (كين)؟‬

337
00:42:58,520 --> 00:43:00,440
‫كما هو، ليس هناك تغييرات‬

338
00:43:00,960 --> 00:43:04,200
‫وضيفنا؟‬

339
00:43:08,560 --> 00:43:11,200
‫كما قلت ما زلت أجمع المعلومات‬

340
00:43:11,320 --> 00:43:15,800
‫لكنّي أثبت أنّ لديه طبقة خارجية‬
‫من بروتين (بوليساكرينس)‬

341
00:43:17,880 --> 00:43:22,960
‫الغريب أنّه يتخلص من خلاياه‬
‫ويستبدله بسيليكون مستقطب‬

342
00:43:23,920 --> 00:43:29,360
‫مما يمنحه مقاومة مطولة‬
‫لعكس الظروف البيئية‬

343
00:43:29,880 --> 00:43:32,920
‫- أهذا يكفي بالنسبة لك؟‬
‫- هذا كثير، ماذا يعني؟‬

344
00:43:33,920 --> 00:43:36,160
‫- أرجوك، لا تفعلي ذلك، شكراً‬
‫- أنا آسفة‬

345
00:43:38,240 --> 00:43:43,600
‫إنّه مزيج من العناصر مثير للاهتمام‬
‫يجعله وغداً قوياً‬

346
00:43:44,360 --> 00:43:46,160
‫وأنت سمحت له بالدخول‬

347
00:43:47,160 --> 00:43:49,080
‫كنت أنفذ أمراً مباشراً‬

348
00:43:49,800 --> 00:43:54,920
‫(آش)، عندما يكون (دالاس) و(كين)‬
‫خارج السفينة فأنا المسؤولة‬

349
00:43:55,360 --> 00:43:57,080
‫أجل، لقد نسيت‬

350
00:43:58,200 --> 00:44:01,720
‫كما أنّك نسيت قانون الحجر‬
‫الصحي الأساسي لقسم العلوم‬

351
00:44:02,200 --> 00:44:04,760
‫- كلاّ، لم أنسى ذلك‬
‫- فهمت، لقد خالفته فحسب‬

352
00:44:06,400 --> 00:44:08,680
‫ماذا كنت ستفعلين بـ(كين)؟‬

353
00:44:09,880 --> 00:44:12,520
‫تعرفين أنّ فرصته الوحيدة للنجاة‬
‫هي إدخاله إلى هنا‬

354
00:44:13,200 --> 00:44:17,280
‫للأسف! يجعلك خرق الحجر‬
‫تخاطر بحياة الآخرين‬

355
00:44:17,480 --> 00:44:19,560
‫ربّما كان يجب أن أتركه في الخارج‬

356
00:44:20,560 --> 00:44:24,200
‫ربّما خاطرت بحياتنا جميعاً‬
‫لكنّها مخاطرة كنت أنوي القيام بها‬

357
00:44:24,600 --> 00:44:28,000
‫هذه مخاطرة كبيرة بالنسبة إلى خبير علمي‬

358
00:44:28,120 --> 00:44:31,960
‫هذا ليس حسب القانون، صحيح؟‬

359
00:44:33,040 --> 00:44:36,640
‫أنا أتحمل مسؤولياتي بجدية‬

360
00:44:37,480 --> 00:44:41,560
‫قومي بعملك‬
‫ودعيني أقوم بعملي، اتفقنا؟‬

361
00:45:00,480 --> 00:45:03,240
‫- "أين (دالاس)؟"‬
‫- "في المكوك"‬

362
00:45:08,600 --> 00:45:11,360
‫- (دالاس)‬
‫- "أعتقد أنّ عليك أن ترى (كين)"‬

363
00:45:11,880 --> 00:45:14,160
‫- لماذا؟‬
‫- "حدث شيىء ما"‬

364
00:45:15,080 --> 00:45:17,520
‫- أهو خطير؟‬
‫- "بل مثير للاهتمام"‬

365
00:45:22,520 --> 00:45:24,800
‫(ريبلي)، لاقيني في المشفى على الفور‬

366
00:45:28,920 --> 00:45:31,600
‫- "أين هو؟"‬
‫- "لا أعلم"‬

367
00:45:32,360 --> 00:45:34,680
‫- "سنحاول أن نجده"‬
‫- "لنتفقده"‬

368
00:46:00,480 --> 00:46:02,920
‫(دالاس)، أرجوك، كن حذراً‬

369
00:46:42,000 --> 00:46:43,320
‫آسف‬

370
00:47:15,360 --> 00:47:17,160
‫لا، ليس في الزاوية‬

371
00:47:18,280 --> 00:47:20,160
‫خذ واحدة من هذه‬

372
00:47:20,720 --> 00:47:22,280
‫تحسباً‬

373
00:47:34,320 --> 00:47:36,440
‫(كين)، (دالاس)‬

374
00:47:41,440 --> 00:47:42,960
‫هل أنت بخير؟‬

375
00:47:43,080 --> 00:47:45,280
‫- لم أره، أكان في السقف؟‬
‫- ماذا؟‬

376
00:47:45,560 --> 00:47:46,920
‫كان في الأعلى في مكان ما‬

377
00:47:47,200 --> 00:47:48,520
‫يا للهول!‬

378
00:47:48,760 --> 00:47:50,960
‫- غطّهِ بشيىء ما‬
‫- تبّاً!‬

379
00:47:51,440 --> 00:47:53,040
‫إنّه حي‬

380
00:47:53,920 --> 00:47:56,240
‫بل هو رد فعل في الواقع‬

381
00:47:58,080 --> 00:47:59,960
‫يجب أن نلقي نظرة عليه‬

382
00:48:11,560 --> 00:48:13,000
‫المعذرة‬

383
00:48:19,120 --> 00:48:22,120
‫- إنّه ميت‬
‫- جيّد، لنتخلص منه‬

384
00:48:23,240 --> 00:48:28,960
‫(ريبلي)، بربك! هذه أول مرة نجد فيها‬
‫مخلوقاً كهذا‬

385
00:48:29,080 --> 00:48:31,720
‫يجب أن نأخذه معنا ونجري له فحوص‬

386
00:48:31,840 --> 00:48:36,400
‫(آش)، هل تمزح؟ لقد نزف حامضاً‬
‫مَن يدري ما سيفعله عندما يموت؟‬

387
00:48:36,880 --> 00:48:39,360
‫أعتقد انّه يمكننا أن نفترض‬
‫أنّه لن يعود إلى الحياة‬

388
00:48:40,040 --> 00:48:41,800
‫(دالاس)، يجب أن نعيده معنا‬

389
00:48:42,680 --> 00:48:49,040
‫أفترض عكس ذلك لكنّك الخبير العلمي‬
‫لذا، القرار يعود إليك يا (آش)‬

390
00:48:49,320 --> 00:48:51,720
‫- (دالاس)‬
‫- لن أغير رأيي‬

391
00:48:51,840 --> 00:48:54,040
‫- لقد اتخذت القرار‬
‫- لا أحاول أن أجعلك تغير رأيك‬

392
00:48:54,160 --> 00:48:56,320
‫أريدك أن تستمع‬
‫أيمكنك أن تستمع...‬

393
00:48:59,120 --> 00:49:01,200
‫أخبرني كيف تترك قرار كذلك له‬

394
00:49:01,320 --> 00:49:05,760
‫أنا أدير السفينة فحسب، القرار يعود‬
‫إلى (آش) بأي شيء يتعلق بقسم العلوم‬

395
00:49:05,880 --> 00:49:09,240
‫- كيف حدث هذا؟‬
‫- حدث هذا لأنّ الشركة تريد ذلك‬

396
00:49:09,360 --> 00:49:10,960
‫منذ متى هذا هو الإجراء المتعمد؟‬

397
00:49:11,080 --> 00:49:14,280
‫الإجراء المعتمد‬
‫هو فعل ما يطلبون منك فعله‬

398
00:49:14,440 --> 00:49:17,520
‫- ما وضع التصليح؟ كيف يسير؟‬
‫- كادا ينتهيان‬

399
00:49:18,120 --> 00:49:19,440
‫لماذا لم تخبرينني بذلك؟‬

400
00:49:19,560 --> 00:49:21,120
‫لأنّه ما تزال هناك أمور يقومان بها‬

401
00:49:21,240 --> 00:49:23,160
‫مثل ماذا؟‬

402
00:49:23,480 --> 00:49:26,320
‫لا نعرف ما الوضع في طابقي (ب) و(ج)‬
‫ولا يعمل نظام الطاقة المختزنة...‬

403
00:49:26,440 --> 00:49:29,080
‫ذلك هراء، يمكننا الانطلاق من دون ذلك‬

404
00:49:29,200 --> 00:49:30,800
‫أجل، نستطيع‬
‫أتعتقد أنّ ذلك فكرة جيّدة؟‬

405
00:49:30,920 --> 00:49:33,560
‫أريد أن أرحل من هنا فحسب‬

406
00:49:56,760 --> 00:49:59,200
‫هناك غبار في المحرك من جديد‬
‫والمحرك الثاني ساخن جداً‬

407
00:49:59,320 --> 00:50:02,040
‫تجاهل ذلك قليلاً‬

408
00:50:02,920 --> 00:50:05,280
‫"درجة الحرارة مرتفعة وتزداد ارتفاعاً"‬

409
00:50:08,040 --> 00:50:10,360
‫"غرفة المحرك، ما الوضع؟"‬

410
00:50:11,840 --> 00:50:13,640
‫الوصول بعد كيلومتراً‬

411
00:50:13,840 --> 00:50:16,400
‫- شغلوا الجاذبية الاصطناعية‬
‫- لقد تم ذلك‬

412
00:50:16,560 --> 00:50:19,160
‫أنا أعدل الموجه الآن‬

413
00:50:28,280 --> 00:50:31,000
‫- إدخال الدعامات‬
‫- "أدخلت الدعامات"‬

414
00:50:32,680 --> 00:50:35,320
‫"هناك حمولة زائدة"‬

415
00:50:39,920 --> 00:50:42,280
‫"إنّها تعمل بطريقة جيّدة"‬

416
00:50:53,080 --> 00:50:57,520
‫كان هذا سهل جداً، عندما نصلح شيئاً‬
‫يبقى صالحاً، أليس كذلك يا (بريت)؟‬

417
00:50:58,200 --> 00:50:59,520
‫أجل‬

418
00:51:13,880 --> 00:51:17,440
‫أعتقد أنّ علينا أن نجمده‬
‫إذا أصيب بمرض فليبقى في مكانه‬

419
00:51:17,560 --> 00:51:19,280
‫يمكنه أن يذهب إلى الطبيب‬
‫عندما نعود إلى الوطن‬

420
00:51:19,400 --> 00:51:20,720
‫أجل‬

421
00:51:21,040 --> 00:51:24,320
‫كلما قال شيئاً تقول "أجل" يا (بريت)‬
‫أتعرف ذلك؟‬

422
00:51:24,960 --> 00:51:26,360
‫أجل‬

423
00:51:26,800 --> 00:51:30,680
‫(باركر)، ما رأيك؟ يتبعك مساعدك‬
‫في كل مكان ويقول "أجل" كأنّه ببغاء‬

424
00:51:30,800 --> 00:51:33,880
‫أجل، افعل شيئاً، أأنت ببغاء؟‬

425
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
‫- أجل‬
‫- توقف!‬

426
00:51:36,760 --> 00:51:40,160
‫- يجب أن يدخل (كين) الحجر‬
‫- أجل، وكذلك نحن‬

427
00:51:41,000 --> 00:51:44,360
‫- ما رأيك بشيء لتحطيم معنوياتك؟‬
‫- اخبريني أرجوك‬

428
00:51:45,360 --> 00:51:49,120
‫حسب حساباتي بناء على الوقت الذي قضيناه‬
‫لنصل ونترك الكوكب‬

429
00:51:49,240 --> 00:51:51,480
‫اخبريني بالملخص‬
‫كم نبعد عن الأرض؟‬

430
00:51:51,840 --> 00:51:53,240
‫- ١٠ أشهر‬
‫- يا للهول!‬

431
00:51:53,360 --> 00:51:54,920
‫رائع‬

432
00:51:55,760 --> 00:51:58,200
‫- نعم‬
‫"(دالاس)، يجب أن تأتي وترى (كين)"‬

433
00:51:58,400 --> 00:52:01,440
‫- هل تغيرت حالته؟‬
‫- "من الأسهل أن تأتي وتراه"‬

434
00:52:01,560 --> 00:52:03,320
‫نحن قادمون‬

435
00:52:04,840 --> 00:52:06,160
‫أجل‬

436
00:52:09,640 --> 00:52:11,280
‫كيف حالك؟‬

437
00:52:11,720 --> 00:52:13,920
‫شكراً‬

438
00:52:14,760 --> 00:52:16,360
‫- كيف حالك؟‬
‫- شكراً‬

439
00:52:17,720 --> 00:52:19,640
‫بأفضل حال، ما السؤال السخيف التالي؟‬

440
00:52:22,280 --> 00:52:23,840
‫شكراً‬

441
00:52:26,320 --> 00:52:28,280
‫أتتذكر شيئاً عن الكوكب؟‬

442
00:52:31,720 --> 00:52:33,760
‫ما آخر شيء تتذكره؟‬

443
00:52:40,640 --> 00:52:46,000
‫أتذكر حلم فظيع عن الاختناق و...‬

444
00:52:48,600 --> 00:52:50,240
‫- على أية حال، أين نحن؟‬
‫- نحن هنا‬

445
00:52:50,360 --> 00:52:53,560
‫- نحن في طريقنا إلى الوطن‬
‫- أجل، سنعود الأرض‬

446
00:52:55,320 --> 00:52:57,800
‫أيمكنني تناول شيئاً قبل أن نعود؟‬

447
00:52:57,920 --> 00:53:00,720
‫أريد تناول شيء أيضاً‬

448
00:53:01,400 --> 00:53:03,360
‫وجبة أخرى قبل وقت النوم‬
‫على حسابي‬

449
00:53:03,480 --> 00:53:05,520
‫- ذلك رائع‬
‫- لا داعي للشكر‬

450
00:53:25,200 --> 00:53:29,720
‫أول شيء سأفعله عندما أعود‬
‫هو تناول طعام لذيذ‬

451
00:53:29,840 --> 00:53:34,400
‫أوافقك الرأي، تناولت طعاماً أسوأ من هذا‬
‫وتناولت طعاماً أفضل، أتفهم ما أعنيه؟‬

452
00:53:35,400 --> 00:53:37,440
‫أنت تأكل كثيراً‬

453
00:53:37,840 --> 00:53:42,160
‫أفضّل تناول شيئاً آخر‬
‫لكن الآن سأتناول الطعام‬

454
00:53:42,840 --> 00:53:45,120
‫"على الأقل، تعرف مما هو مصنوع"‬

455
00:53:45,400 --> 00:53:49,560
‫أعرف ذلك، لا أريد أن أتحدث عن...‬

456
00:53:51,840 --> 00:53:55,480
‫- ما الخطب؟ الطعام ليس بهذا السوء‬
‫- ما الخطب؟‬

457
00:53:56,560 --> 00:53:58,360
‫- هل تختنق؟‬
‫- ما الخطب؟‬

458
00:54:01,280 --> 00:54:04,400
‫- ما الخطب؟ ماذا؟‬
‫- هذا جاد‬

459
00:54:05,160 --> 00:54:07,040
‫(كين)، ما الخطب؟‬

460
00:54:20,840 --> 00:54:22,560
‫أنا أحاول‬

461
00:54:48,880 --> 00:54:50,600
‫يا للهول! يا للهول!‬

462
00:54:59,640 --> 00:55:02,320
‫- لا، لا‬
‫- لا تلمسه، لا تلمسه!‬

463
00:55:19,720 --> 00:55:21,200
‫"(دالاس)"‬

464
00:55:21,920 --> 00:55:23,640
‫- "نعم"‬
‫- "هل وجدت شيئاً؟"‬

465
00:55:24,360 --> 00:55:25,760
‫"لا ، ماذا عنك؟"‬

466
00:55:26,360 --> 00:55:27,720
‫"لا شيء"‬

467
00:55:28,640 --> 00:55:30,560
‫- "هل رأيت شيئاً؟"‬
‫- "لا"‬

468
00:55:52,000 --> 00:55:53,880
‫البوابة الداخلية مغلقة‬

469
00:55:57,200 --> 00:55:59,200
‫أيريد أن يقول أحد شيئاً؟‬

470
00:56:34,080 --> 00:56:36,720
‫هذا مهماز عادي، مثل مهماز الماشية‬

471
00:56:37,560 --> 00:56:42,040
‫يتضمن بطارية محمولة‬
‫تدخل من هنا وتصل إلى هنا‬

472
00:56:42,200 --> 00:56:45,200
‫احرصوا على ألاّ يضع أحد‬
‫يده على طرفه‬

473
00:56:48,520 --> 00:56:52,320
‫لا يفترض أن يقضي عليه‬
‫إلاّ إذا كان جلده أرفع من جلدنا‬

474
00:56:52,760 --> 00:56:55,560
‫لكن سيعطيه صعقة صغيرة‬

475
00:56:56,840 --> 00:56:58,880
‫يجب أن نجده‬

476
00:56:59,000 --> 00:57:02,440
‫لقد توليت الأمر‬
‫لقد صممت جهاز تعقب‬

477
00:57:02,600 --> 00:57:05,720
‫تضبطونه للبحث عن شيء يتحرك، هكذا‬

478
00:57:07,160 --> 00:57:11,080
‫ليس لديه مدى بعيد لكن عندما تصلون‬
‫لمسافة معينة سيعمل ويعطي إشارة‬

479
00:57:11,440 --> 00:57:13,040
‫علامّ يعمل؟‬

480
00:57:14,560 --> 00:57:17,760
‫تغيرات مصغرة في كثافة الهواء‬

481
00:57:18,240 --> 00:57:19,920
‫دعني أجربه‬

482
00:57:22,640 --> 00:57:24,840
‫أترى؟ مجدداً‬

483
00:57:25,720 --> 00:57:27,080
‫فهمت‬

484
00:57:27,960 --> 00:57:31,760
‫سننقسم إلى فريقين‬
‫أنا و(آش) و(لامبرت)‬

485
00:57:31,880 --> 00:57:34,120
‫(ريبلي)، اذهبي مع (باركر) و(بريت)‬

486
00:57:35,160 --> 00:57:39,240
‫إذا رأى أحدكم ذلك الشيء‬
‫فليمسك به ويضعه في شبكة (باركر)‬

487
00:57:39,400 --> 00:57:41,720
‫(باركر)، لا أريدك أن تقوم بأي تصرف بطولي‬

488
00:57:42,240 --> 00:57:44,160
‫سنمسك به ونرميه في حجرة معادلة الضغط‬

489
00:57:44,440 --> 00:57:45,760
‫ونتخلص منه‬

490
00:57:45,880 --> 00:57:50,400
‫القنوات مفتوحة في كل الطوابق‬
‫أريدكم أن تتواصلوا طوال الوقت‬

491
00:57:51,640 --> 00:57:53,040
‫هيّا بنا‬

492
00:57:57,800 --> 00:57:59,960
‫ظننت أنّكما أصلحتما وحدة ١٢؟‬

493
00:58:00,280 --> 00:58:01,680
‫لقد فعلنا‬

494
00:58:02,560 --> 00:58:04,360
‫أنا لا أفهم ذلك‬

495
00:58:06,440 --> 00:58:08,720
‫لا بد أنّ الدوائر قد احترقت‬

496
00:58:21,000 --> 00:58:23,480
‫- ماذا لدينا هنا؟‬
‫- تبّاً! ارفع الضوء هنا‬

497
00:58:23,760 --> 00:58:25,440
‫أجل، هكذا‬

498
00:58:26,000 --> 00:58:28,040
‫لا أعرف إذا كان هذا سينجح‬

499
00:58:29,560 --> 00:58:31,840
‫"ربّما إذا استطعت وضع هذا هنا"‬

500
00:58:32,120 --> 00:58:34,240
‫- أجل‬
‫- تبّاً!‬

501
00:58:37,920 --> 00:58:39,680
‫تفقد العازل الكهربائي‬

502
00:58:40,360 --> 00:58:41,880
‫تبّاً!‬

503
00:59:03,520 --> 00:59:06,320
‫- استعدا‬
‫- يبعد ٥ أمتار حسب الجهاز‬

504
00:59:11,000 --> 00:59:13,680
‫تغييرات مصغرة في كثافة الهواء؟‬
‫هذا هراء‬

505
00:59:18,840 --> 00:59:21,040
‫إنّه يبعد ٥ أمتار‬

506
00:59:21,160 --> 00:59:22,880
‫كوني حذرة‬

507
00:59:32,840 --> 00:59:36,000
‫- توقف عن ضربي بذلك الشيء‬
‫- ابقيا معاً‬

508
00:59:54,760 --> 00:59:57,280
‫- ماذا؟ ما الأمر؟‬
‫- (باركر)، (بريت)‬

509
00:59:57,400 --> 00:59:59,880
‫- إنّه في الخزانة‬
‫- أين؟‬

510
01:00:00,280 --> 01:00:02,000
‫هنا‬

511
01:00:04,840 --> 01:00:07,040
‫أنا سأتولى الأمر‬

512
01:00:08,840 --> 01:00:10,280
‫انتظري‬

513
01:00:11,080 --> 01:00:13,880
‫(باركر)، عندما آذن لك‬

514
01:00:16,560 --> 01:00:17,880
‫حسناً، الآن‬

515
01:00:18,040 --> 01:00:19,760
‫برفق‬

516
01:00:24,720 --> 01:00:27,360
‫- انتظر، لا تدعه يذهب‬
‫- ماذا تفعل يا رجل؟‬

517
01:00:28,240 --> 01:00:30,520
‫إنّه قط‬

518
01:00:36,280 --> 01:00:40,760
‫اسمع، يجب أن نمسك به‬
‫كيلا يظهر على جهاز التعقب مجدداً‬

519
01:00:42,360 --> 01:00:44,360
‫- سوف...‬
‫- اذهب وأحضره‬

520
01:00:45,840 --> 01:00:48,200
‫حسناً، أحضره وسنكمل طريقنا‬

521
01:00:58,280 --> 01:01:00,080
‫تعال أيّها القط‬

522
01:01:00,800 --> 01:01:02,800
‫تعال أيّها القط‬

523
01:01:03,720 --> 01:01:05,120
‫هذا هراء‬

524
01:01:05,480 --> 01:01:07,160
‫(جونز)‬

525
01:01:09,560 --> 01:01:11,280
‫(جونزي)‬

526
01:01:11,560 --> 01:01:13,440
‫تعال يا (جونزي)‬

527
01:01:20,840 --> 01:01:22,560
‫"(جونزي)"‬

528
01:01:27,640 --> 01:01:29,840
‫تعال أيّها القط‬

529
01:01:36,160 --> 01:01:38,000
‫تعال يا (جونزي)‬

530
01:01:49,640 --> 01:01:51,280
‫(جونزي)‬

531
01:02:02,760 --> 01:02:04,560
‫تعال أيّها القط‬

532
01:03:28,360 --> 01:03:30,080
‫تعال أيّها القط‬

533
01:03:32,160 --> 01:03:34,120
‫تعال يا (جونزي)‬

534
01:03:34,520 --> 01:03:36,280
‫(جونزي)‬

535
01:03:38,600 --> 01:03:40,360
‫أيّها القط‬

536
01:04:13,480 --> 01:04:15,160
‫أيّها القط‬

537
01:04:18,960 --> 01:04:20,800
‫(جونزي)‬

538
01:04:28,800 --> 01:04:34,400
‫هيّا يا (جونزي)، أحسنت‬

539
01:04:35,640 --> 01:04:37,800
‫أحسنت أيّها القط‬

540
01:04:40,400 --> 01:04:43,240
‫لن أؤذيك، تعال‬

541
01:05:13,400 --> 01:05:15,480
‫- (بريت)‬
‫- (بريت)!‬

542
01:05:23,800 --> 01:05:25,440
‫(بريت)!‬

543
01:05:34,160 --> 01:05:37,560
‫أياً كان، كان كبيراً جداً‬

544
01:05:40,280 --> 01:05:42,120
‫هل أنتما متأكدان‬
‫أنّه أخذه عبر ممر التهوية؟‬

545
01:05:42,240 --> 01:05:44,080
‫لقد اختفى في إحدى أنابيب التبريد‬

546
01:05:44,280 --> 01:05:48,280
‫إنّه يستخدم الأنابيب ليتنقل بلا شك‬

547
01:05:50,760 --> 01:05:52,840
‫أمن الممكن أنّ (بريت) حي؟‬

548
01:05:54,120 --> 01:05:56,280
‫- ماذا؟‬
‫- أيمكن أن يكون (بريت) حياً؟‬

549
01:05:56,400 --> 01:05:59,120
‫لا، أعني...‬
‫لا أعتقد ذلك‬

550
01:05:59,640 --> 01:06:06,640
‫قد نستفيد من ممر التهوية‬
‫فهو يؤدي إلى حجرة معادلة الصغط‬

551
01:06:07,960 --> 01:06:12,560
‫حسناً، هناك فتحة كبيرة في الطريق‬
‫يمكننا أن نغطيها ثم...‬

552
01:06:13,600 --> 01:06:15,920
‫نقوده إلى حجرة معادلة الضغط‬
‫ونقذفه إلى الفضاء الخارجي‬

553
01:06:16,040 --> 01:06:20,600
‫ذلك الوغد ضخم، أعني أنّه كرجل‬
‫إنّه ضخم‬

554
01:06:20,960 --> 01:06:22,800
‫ابن (كين)‬

555
01:06:23,960 --> 01:06:28,360
‫بربك يا (آش)! على قسم العلوم مساعدتنا‬
‫ماذا يمكننا فعله لدفعه؟‬

556
01:06:28,680 --> 01:06:33,000
‫أجل، لقد تأقلم جيّداً إلى مناخنا‬
‫نظراً إلى متطلبات تغذيته‬

557
01:06:33,120 --> 01:06:34,480
‫الشيء الوحيد الذي لا نعرفه عنه هو حرارته‬

558
01:06:34,600 --> 01:06:36,800
‫حسناً، ماذا عن درجة الحرارة؟‬
‫ماذا سيحدث إذا غيرناها؟‬

559
01:06:36,920 --> 01:06:40,240
‫لنجرب ذلك، معظم الحيوانات تبتعد عن النار‬

560
01:06:41,520 --> 01:06:46,400
‫النار، أجل، (باركر)‬
‫أيمكنك أن تجهز ٣ أو ٤ وحدات حرق؟‬

561
01:06:47,080 --> 01:06:49,600
‫امنحني ٢٠ دقيقة تقريباً‬
‫وسأفعل ذلك‬

562
01:06:49,880 --> 01:06:52,000
‫- مَن سيدخل إلى الفتحة؟‬
‫- أنا‬

563
01:06:52,960 --> 01:06:58,000
‫لا، أنت و(آش)‬
‫توليا أمر حجرة معادلة الضغط‬

564
01:06:59,120 --> 01:07:02,920
‫(باركر) و(لامبرت)‬
‫توليا أمر فتحة الصيانة تلك‬

565
01:07:03,400 --> 01:07:04,720
‫حاضر‬

566
01:07:33,400 --> 01:07:35,320
‫أنا عند أول تقاطع‬

567
01:07:35,920 --> 01:07:37,240
‫(دالاس)، أنا هنا‬

568
01:07:37,400 --> 01:07:38,840
‫- (باركر)‬
‫- نعم‬

569
01:07:39,080 --> 01:07:42,840
‫- "(لامبرت)"‬
‫- أنا في مكاني أحاول إيجاد قراءة‬

570
01:07:43,240 --> 01:07:45,880
‫- بوابة الحجرة مفتوحة‬
‫- "حسناً، (ريبلي)"‬

571
01:07:46,280 --> 01:07:47,600
‫استعداد‬

572
01:07:57,960 --> 01:08:00,240
‫أنا أراك على الجهاز الآن‬

573
01:08:15,240 --> 01:08:17,560
‫افتحي البوابة التي عند التقاطع الثالث‬

574
01:08:33,880 --> 01:08:35,400
‫"حسناً، لقد عبرتها"‬

575
01:08:35,800 --> 01:08:37,200
‫- "(ريبلي)"‬
‫- نعم‬

576
01:08:37,480 --> 01:08:40,320
‫"أغلقي كل البوابات خلفي"‬

577
01:08:40,640 --> 01:08:42,400
‫"أنا أتقدم"‬

578
01:08:56,800 --> 01:08:59,440
‫"(دالاس)، انتظر قليلاً، أعتقد أنّي وجدته"‬

579
01:09:00,400 --> 01:09:02,520
‫- "أجل، وجدته"‬
‫- "أين؟"‬

580
01:09:03,880 --> 01:09:06,000
‫"في مكان ما عند التقاطع الثالث"‬

581
01:09:07,080 --> 01:09:08,960
‫حسناً، سأتقدم‬

582
01:09:27,600 --> 01:09:30,480
‫"إنّه في مكان ما هنا‬
‫عليك أن تحذر الآن يا (دالاس)"‬

583
01:09:41,160 --> 01:09:43,880
‫حسناً، وصلت...‬

584
01:09:45,800 --> 01:09:48,120
‫التقاطع الثالث وسأنزل‬

585
01:10:06,000 --> 01:10:07,800
‫ما خطب ذلك الصندوق؟‬

586
01:10:09,760 --> 01:10:12,520
‫"(دالاس)، يجب أن تبقى في مكانك قليلاً‬
‫أنا..."‬

587
01:10:14,000 --> 01:10:16,560
‫- "لقد فقدت الإشارة"‬
‫- "ماذا؟"‬

588
01:10:17,000 --> 01:10:21,320
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- "انظر حولك، لا بد أنّه هناك"‬

589
01:10:26,400 --> 01:10:29,160
‫"تحققي يا (لامبرت)‬
‫ربّما هناك تشويش"‬

590
01:10:29,720 --> 01:10:32,400
‫"(دالاس)، هل أنت متأكد أنّ لا أثر له؟‬
‫أعني أنّه هناك"‬

591
01:10:34,720 --> 01:10:36,720
‫"لا بد أنّه في مكان ما هناك"‬

592
01:10:38,120 --> 01:10:39,440
‫(دالاس)‬

593
01:10:43,400 --> 01:10:45,080
‫"حسناً"‬

594
01:10:51,160 --> 01:10:53,600
‫هل كلامي واضح؟‬
‫أريد أن أخرج من هنا‬

595
01:10:55,160 --> 01:10:57,880
‫"يا للهول! إنّه يتوجه نحوك"‬

596
01:11:06,200 --> 01:11:09,720
‫تحرك، أخرج من هناك، تحرك‬

597
01:11:09,880 --> 01:11:14,560
‫"تحرك يا (دالاس)، أخرج"‬

598
01:11:15,600 --> 01:11:19,080
‫"تحرك يا (دالاس)، في الاتجاه الآخر"‬

599
01:11:20,640 --> 01:11:22,160
‫(دالاس)‬

600
01:11:22,280 --> 01:11:23,760
‫- لا‬
‫- اهدأي‬

601
01:11:23,960 --> 01:11:25,480
‫"(دالاس)"‬

602
01:11:31,000 --> 01:11:32,720
‫وجدنا هذا هناك‬

603
01:11:34,680 --> 01:11:38,160
‫ليس هناك دم، أو (دالاس)‬

604
01:11:39,960 --> 01:11:41,360
‫لا شيء‬

605
01:11:46,120 --> 01:11:48,480
‫- لماذا لا أسمع أحد يتحدث؟‬
‫- أنا أفكر‬

606
01:11:52,200 --> 01:11:55,280
‫إذا لم يكن لدى أحد فكرة أفضل‬

607
01:11:57,000 --> 01:11:59,880
‫- سنكمل خطة (دالاس)‬
‫- ماذا؟‬

608
01:12:00,000 --> 01:12:04,040
‫وينتهي بنا الأمر كالبقية‬
‫لقد فقدت صوابك‬

609
01:12:04,160 --> 01:12:07,680
‫- ألديك فكرة أفضل؟‬
‫- أجل، نترك هذه السفينة‬

610
01:12:08,520 --> 01:12:10,640
‫نأخذ المكوك ونرحل من هنا‬

611
01:12:10,760 --> 01:12:15,280
‫- نجازف ونأمل أن يلتقطنا أحد‬
‫- (لامبرت)‬

612
01:12:15,600 --> 01:12:17,560
‫لن يتسع المكوك لأربعة‬

613
01:12:17,680 --> 01:12:20,440
‫- إذن، لنجري قرعة‬
‫- لن أجري قرعة‬

614
01:12:20,600 --> 01:12:22,280
‫أنا مع قتل ذلك الشيء اللعين الآن‬

615
01:12:22,440 --> 01:12:27,600
‫حسناً، لنتحدث عن قتله‬
‫نعرف أنّه يستخدم ممرات التهوية‬

616
01:12:27,720 --> 01:12:30,240
‫استمع إليّ يا (باركر)، اصمت!‬

617
01:12:30,440 --> 01:12:33,880
‫لنسمع ما لديك، لنسمع ما لديك‬

618
01:12:34,120 --> 01:12:36,600
‫إنّه يستخدم ممرات التهوية‬

619
01:12:37,240 --> 01:12:39,520
‫- لسنا متأكدين من ذلك‬
‫- تلك الطريقة الوحيدة‬

620
01:12:40,440 --> 01:12:42,960
‫سينتقل كل اثنين معاً‬
‫سنسير خطوة تلو الأخرى‬

621
01:12:43,120 --> 01:12:48,920
‫ونغطي كل حاجز وكل فتحة‬
‫ونحجزه ونرميه في الفضاء‬

622
01:12:49,160 --> 01:12:51,240
‫هل هذا مقبول لكم؟‬

623
01:12:51,600 --> 01:12:54,920
‫- إذا كان يعني قتله فأنا موافق‬
‫- من الواضح، إنّه يعني قتله‬

624
01:12:56,600 --> 01:12:58,880
‫لكن يجب أن نبقى معاً‬

625
01:12:59,760 --> 01:13:02,560
‫- كيف أسلحتنا؟‬
‫- الأسلحة جيّدة‬

626
01:13:02,760 --> 01:13:04,320
‫يحتاج هذا إلى إعادة تعبئة‬

627
01:13:04,480 --> 01:13:06,400
‫أيمكنك أن تفعل ذلك؟‬

628
01:13:07,080 --> 01:13:09,920
‫- (آش)، اذهب معه‬
‫- لا، يمكنني الذهاب وحدي‬

629
01:13:10,560 --> 01:13:12,120
‫لا تتبعني‬

630
01:13:15,880 --> 01:13:17,480
‫(آش)‬

631
01:13:18,960 --> 01:13:21,320
‫أهناك أية اقتراحات منك أو من الأم؟‬

632
01:13:23,280 --> 01:13:25,320
‫لا، ما نزال نجمع المعلومات‬

633
01:13:27,080 --> 01:13:28,800
‫ماذا؟‬

634
01:13:29,320 --> 01:13:31,400
‫ما زلت تجمع المعلومات؟‬

635
01:13:32,240 --> 01:13:34,320
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك‬

636
01:13:36,200 --> 01:13:38,920
‫- ماذا تريدين أن أفعل؟‬
‫- ما كنت تفعله يا (آش)‬

637
01:13:39,400 --> 01:13:40,920
‫لا شيء‬

638
01:13:41,040 --> 01:13:44,800
‫يمكنني الاتصال بالأم وسأحصل على الإجابات‬
‫شكراً لك‬

639
01:13:47,720 --> 01:13:49,080
‫حسناً‬

640
01:14:36,640 --> 01:14:38,280
‫"الواجهة البينية ٢٠٣٧ جاهزة للسؤال‬
‫"نطلب توضيح على عدم مقدرة العلم"‬

641
01:14:38,400 --> 01:14:39,720
‫"على القضاء على المخلوق الفضائي"‬

642
01:14:39,840 --> 01:14:41,160
‫"لا يمكن التوضيح"‬

643
01:14:46,400 --> 01:14:47,800
‫"أطلب التحسينات"‬

644
01:14:47,920 --> 01:14:53,040
‫"ليس هناك تحسينات أخرى‬
‫الأمر الخاص ٩٣٧، خاص بالخبير العلمي فقط"‬

645
01:14:56,280 --> 01:15:02,040
‫"هناك حالة طارئة في ١٠٠٣٧٥‬
‫ما هو الأمر الخاص ٩٣٧؟"‬

646
01:15:07,400 --> 01:15:12,240
‫"تغيير (نوسترومو) إلى إحداثيات جديد‬
‫للتحقيق في شكل حياة جديدة وجمع العينات"‬

647
01:15:12,880 --> 01:15:15,800
‫"الأولوية هي الحرص‬
‫على عودة الكائن الحي للتحليل"‬

648
01:15:16,120 --> 01:15:20,640
‫"بقية الأمور الأخرى ثانوية‬
‫يمكن الاستغناء عن الطاقم"‬

649
01:15:24,040 --> 01:15:26,360
‫هناك تفسير لهذا‬

650
01:15:27,360 --> 01:15:31,120
‫أيّها الوغد، أريد أن أعرف التفسير‬

651
01:15:47,800 --> 01:15:50,400
‫(باركر)، (لامبرت)‬

652
01:15:58,960 --> 01:16:01,800
‫(آش)، افتح الباب‬

653
01:16:11,040 --> 01:16:12,640
‫(آش)‬

654
01:16:16,680 --> 01:16:18,320
‫افتح الباب‬

655
01:16:22,480 --> 01:16:24,400
‫دعني أمرّ‬

656
01:18:01,200 --> 01:18:05,000
‫دعيها تنهض، دعيها تنهض‬

657
01:18:32,920 --> 01:18:34,440
‫يا للهول!‬

658
01:18:37,840 --> 01:18:40,680
‫إنّه رجل آلي، (آش)، رجل آلي‬

659
01:18:42,600 --> 01:18:44,360
‫يا للهول!‬

660
01:18:54,120 --> 01:18:56,560
‫ساعديني في إبعاد هذا الشيء اللعين‬

661
01:19:02,920 --> 01:19:06,600
‫يا للهول! يا للهول!‬

662
01:19:06,720 --> 01:19:08,080
‫يا للهول!‬

663
01:19:11,040 --> 01:19:13,600
‫لماذا أرسلت لنا الشركة رجلاً آلياً؟‬

664
01:19:13,960 --> 01:19:17,080
‫كل ما يمكنني التفكير فيه هو أنهم‬
‫أرادوا المخلوق الفضائي لقسم الأسلحة‬

665
01:19:17,760 --> 01:19:20,080
‫لقد كان يحميه طوال الوقت‬

666
01:19:20,720 --> 01:19:22,560
‫(باركر)، أيمكنك وصله بالكهرباء؟‬

667
01:19:24,480 --> 01:19:26,880
‫- لا أعرف لماذا‬
‫- لأنّه قد يعرف كيف يقتله‬

668
01:19:51,680 --> 01:19:53,680
‫(آش)، أيمكنك أن تسمعني؟‬

669
01:19:57,080 --> 01:19:58,520
‫"(آش)"‬

670
01:20:06,000 --> 01:20:07,720
‫أجل، يمكنني أن أسمعك‬

671
01:20:12,560 --> 01:20:14,680
‫ماذا كان الأمر الخاص بك؟‬

672
01:20:14,960 --> 01:20:17,240
‫لقد قرأتِه، ظننت أنّه كان واضحاً‬

673
01:20:17,880 --> 01:20:19,200
‫ماذا كان؟‬

674
01:20:19,440 --> 01:20:23,120
‫إعادة شكل الحياة‬
‫وهذه هي الأولوية‬

675
01:20:23,720 --> 01:20:26,120
‫بقية الأمور تتلوها‬

676
01:20:29,240 --> 01:20:33,400
‫تبّاً للشركة!‬
‫ماذا عن حياتنا أيّها الوغد؟‬

677
01:20:33,760 --> 01:20:36,840
‫أعيد، بقية الأمور تليها‬

678
01:20:37,760 --> 01:20:39,880
‫كيف نقتله يا (آش)؟‬

679
01:20:40,000 --> 01:20:43,400
‫لا بد من وجود طريقة لقتله‬
‫كيف نفعل ذلك؟‬

680
01:20:44,000 --> 01:20:45,720
‫لا تستطيعون‬

681
01:20:46,000 --> 01:20:47,680
‫ذلك هراء‬

682
01:20:47,800 --> 01:20:50,560
‫ما زلتم لا تفهمون ما تتعاملون معه، صحيح؟‬

683
01:20:53,280 --> 01:20:55,360
‫الكائن الحي الكامل‬

684
01:20:57,880 --> 01:21:01,640
‫عدوانيته تضاهي كمال تركيبته‬

685
01:21:02,520 --> 01:21:04,000
‫أنت معجب به‬

686
01:21:07,560 --> 01:21:09,520
‫أنا معجب بنقائه‬

687
01:21:13,640 --> 01:21:15,560
‫إنّه يقاتل لأجل الحياة‬

688
01:21:17,440 --> 01:21:23,080
‫لا يشوشه الضمير أو الندم‬

689
01:21:23,600 --> 01:21:25,800
‫أو أوهام الفضيلة‬

690
01:21:27,080 --> 01:21:31,360
‫لقد سمعت ما يكفي من هذا‬
‫أطلب منك أن تسحبي السلك من القابس‬

691
01:21:31,960 --> 01:21:33,480
‫ليس بعد‬

692
01:21:34,960 --> 01:21:36,360
‫ماذا؟‬

693
01:21:37,000 --> 01:21:40,840
‫لا يمكنني أن أكذب عليك حيال فرصك لكن...‬

694
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
‫أنا أتعاطف معك‬

695
01:21:48,480 --> 01:21:50,520
‫سنفجر السفينة‬

696
01:21:51,840 --> 01:21:55,280
‫سنخاطر ونركب المكوك ونفجر السفينة‬

697
01:21:55,520 --> 01:21:58,560
‫- جيّد، هيّا‬
‫- هيّا‬

698
01:22:24,600 --> 01:22:26,760
‫عندما نشغل المفاتيح‬
‫كم من الوقت يتطلب تفجير السفينة؟‬

699
01:22:26,880 --> 01:22:28,600
‫- ١٠ دقائق‬
‫- حقاً؟‬

700
01:22:28,720 --> 01:22:32,480
‫إذا لم نغادر خلال ١٠ دقائق‬
‫لن نحتاج إلى صاروخ لننطلق في الفضاء‬

701
01:22:33,720 --> 01:22:36,120
‫سنحتاج إلى محلول تبريد‬
‫لنظام دعم الهواء‬

702
01:22:42,320 --> 01:22:44,680
‫اذهبا أنتما الاثنان وأحضرا‬
‫كل محاليل التبريد التي يمكنكما حملها‬

703
01:22:44,920 --> 01:22:49,240
‫سأجهز المكوك، سأمنحكما ٧ دقائق‬

704
01:22:49,960 --> 01:22:53,800
‫عودا بعد ٧ دقائق وسأغلق المفاتيح‬
‫وسنفجر السفينة في الفضاء‬

705
01:22:53,920 --> 01:22:55,960
‫حسناً، هيّا‬

706
01:22:56,240 --> 01:22:57,560
‫- هل أنتما مستعدان؟‬
‫- أعتني بنفسك‬

707
01:22:57,680 --> 01:22:59,200
‫٧ دقائق‬

708
01:23:21,480 --> 01:23:22,880
‫"برفق"‬

709
01:23:27,680 --> 01:23:29,200
‫(جونزي)‬

710
01:24:13,120 --> 01:24:14,760
‫(جونز)‬

711
01:24:43,720 --> 01:24:45,480
‫حسناً، تفقدي الزجاجات‬

712
01:24:58,680 --> 01:25:00,480
‫(جونز)‬

713
01:25:04,800 --> 01:25:06,520
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

714
01:25:09,720 --> 01:25:11,520
‫"حسناً، اذهبي"‬

715
01:25:13,280 --> 01:25:14,960
‫(جونز)‬

716
01:25:20,440 --> 01:25:23,800
‫أيّها القط‬
‫تعال إلى هنا يا (جونز)، تعال‬

717
01:25:24,560 --> 01:25:26,200
‫(جونز)‬

718
01:25:30,760 --> 01:25:33,760
‫تعال إلى هنا، تعال‬

719
01:25:34,520 --> 01:25:36,440
‫أيّها القط اللطيف‬

720
01:25:37,000 --> 01:25:38,760
‫(جونز)‬

721
01:25:39,880 --> 01:25:41,480
‫(جونز)‬

722
01:25:45,240 --> 01:25:48,320
‫تعال إلى هنا‬
‫تعال إلى هنا يا عزيزي‬

723
01:25:49,120 --> 01:25:51,000
‫(جونز)‬

724
01:25:57,840 --> 01:25:59,480
‫(جونز)‬

725
01:25:59,760 --> 01:26:01,520
‫(جونز)‬

726
01:26:03,240 --> 01:26:04,880
‫(جونز)‬

727
01:26:09,600 --> 01:26:12,200
‫(جونز)، تبّاً!‬

728
01:26:16,120 --> 01:26:17,920
‫لقد أمسكت بك الآن‬

729
01:26:23,720 --> 01:26:26,680
‫قط لطيف، قط لطيف‬

730
01:26:47,600 --> 01:26:49,120
‫يا للهول!‬

731
01:26:50,960 --> 01:26:53,800
‫- "ابتعدي عن الطريق"‬
‫- "لا أستطيع"‬

732
01:26:54,000 --> 01:26:56,400
‫"ابتعدي عن الطريق، سيقتلنا"‬

733
01:26:56,880 --> 01:27:01,040
‫- "لا أستطيع"‬
‫- "ابتعدي عن الطريق"‬

734
01:27:01,680 --> 01:27:03,360
‫(لامبرت)‬

735
01:27:12,080 --> 01:27:13,920
‫ابتعدي يا (لامبرت)‬

736
01:27:14,200 --> 01:27:15,520
‫(باركر)‬

737
01:27:17,280 --> 01:27:20,560
‫(لامبرت)، (باركر)‬

738
01:27:48,680 --> 01:27:51,080
‫ابتعدي‬

739
01:28:26,960 --> 01:28:28,360
‫(باركر)‬

740
01:29:21,560 --> 01:29:27,360
‫"خطر، نظام التدمير أثناء الطوارىء"‬

741
01:29:58,120 --> 01:29:59,720
‫"خطر"‬

742
01:29:59,840 --> 01:30:04,480
‫"تم تفعيل نظام تدمير السفينة‬
‫أثناء الطوارىء"‬

743
01:30:04,800 --> 01:30:10,120
‫"ستنفجر السفينة خلال ١٠ دقائق"‬

744
01:30:10,400 --> 01:30:18,400
‫"خيار إبطال التفجير الذاتي‬
‫سينتهي خلال ٥ دقائق"‬

745
01:30:47,120 --> 01:30:54,040
‫"خيار إبطال التفجير الذاتي‬
‫سينتهي خلال ٥ دقائق"‬

746
01:31:27,640 --> 01:31:29,320
‫(دالاس)‬

747
01:31:35,680 --> 01:31:37,080
‫(بريت)‬

748
01:31:46,400 --> 01:31:48,960
‫اقتليني‬

749
01:31:49,880 --> 01:31:53,440
‫اقتليني‬

750
01:32:59,280 --> 01:33:05,600
‫"خيار إبطال التفجير الذاتي‬
‫سينتهي خلال..."‬

751
01:33:06,080 --> 01:33:08,160
‫"٣ دقائق"‬

752
01:33:43,680 --> 01:33:50,160
‫"خيار إبطال التفجير الذاتي‬
‫سينتهي خلال..."‬

753
01:33:50,440 --> 01:33:52,480
‫"دقيقة"‬

754
01:33:59,360 --> 01:34:03,320
‫"٢٩، ٢٨، ٢٧"‬

755
01:34:03,440 --> 01:34:10,040
‫"٢٦، ٢٥، ٢٤، ٢٣، ٢٢"‬

756
01:34:10,440 --> 01:34:17,040
‫"٢١، ٢٠، ١٩، ١٨، ١٧"‬

757
01:34:17,160 --> 01:34:20,720
‫"١٦، ١٥، ١٤"‬

758
01:34:21,040 --> 01:34:26,080
‫"١٣، ١٢، ١١، ١٠"‬

759
01:34:26,320 --> 01:34:32,160
‫"٩، ٨، ٧، ٦، ٥"‬

760
01:34:32,760 --> 01:34:35,240
‫- "٤، ٣"‬
‫- هيّا‬

761
01:34:35,760 --> 01:34:37,120
‫"٢، ١"‬

762
01:34:37,960 --> 01:34:43,880
‫"انتهى خيار إبطال التفجير الذاتي"‬

763
01:34:45,000 --> 01:34:50,480
‫أيّتها الأم، لقد أعدت وحدة التبريد‬
‫إلى مكانها، أيّتها الأم!‬

764
01:34:51,400 --> 01:34:57,720
‫"ستنفجر السفينة تلقائياً خلال ٥ دقائق"‬

765
01:34:59,440 --> 01:35:01,880
‫أيّتها الساقطة‬

766
01:35:19,600 --> 01:35:21,240
‫تبّاً!‬

767
01:36:20,120 --> 01:36:21,600
‫(جونزي)‬

768
01:37:03,640 --> 01:37:07,920
‫"لديكم الآن دقيقة لمغادرة السفينة"‬

769
01:37:08,320 --> 01:37:14,520
‫"ستنفجر السفينة ذاتياً خلال ٥ دقائق"‬

770
01:37:27,120 --> 01:37:28,440
‫"تطهير"‬

771
01:37:34,120 --> 01:37:37,920
‫"٣٠ ثانية"‬

772
01:37:38,240 --> 01:37:44,560
‫"٢٩، ٢٨، ٢٧، ٢٦، ٢٥"‬

773
01:37:44,840 --> 01:37:49,720
‫"٢٤، ٢٣، ٢٢، ٢١"‬

774
01:37:50,000 --> 01:37:56,120
‫"٢٠، ١٩، ١٨، ١٧، ١٦"‬

775
01:37:56,400 --> 01:38:01,760
‫"١٥، ١٤، ١٣، ١٢، ١١"‬

776
01:38:02,080 --> 01:38:07,560
‫"١٠، ٩، ٨، ٧، ٦"‬

777
01:38:07,760 --> 01:38:12,760
‫"٥، ٤، ٣، ٢، ١"‬

778
01:38:59,240 --> 01:39:01,120
‫نلتُ منك‬

779
01:39:03,200 --> 01:39:05,280
‫أيّها الوغد‬

780
01:39:47,840 --> 01:39:49,600
‫لا بأس‬

781
01:40:13,440 --> 01:40:16,120
‫لا بأس، تسرّني رؤيتك أيضاً‬

782
01:40:18,280 --> 01:40:19,840
‫لا بأس‬

783
01:44:39,240 --> 01:44:40,800
‫هيّا، هيّا‬

784
01:44:41,280 --> 01:44:47,400
‫أنت نجم الحظ‬

785
01:44:47,600 --> 01:44:53,760
‫أنت نجم الحظ‬

786
01:44:56,400 --> 01:44:59,800
‫الحظ، الحظ، الحظ‬

787
01:45:08,840 --> 01:45:16,080
‫هيّا، أنت نجم الحظ‬

788
01:45:16,520 --> 01:45:23,200
‫أنت نجم الحظ‬

789
01:45:24,080 --> 01:45:28,160
‫أنت نجم الحظ‬

790
01:45:28,320 --> 01:45:33,440
‫أنت نجم الحظ‬

791
01:45:33,560 --> 01:45:39,440
‫أنت نجم الحظ‬

792
01:45:51,640 --> 01:45:57,240
‫أنت نجم الحظ‬

793
01:45:57,440 --> 01:46:00,360
‫نجم الحظ‬

794
01:46:01,680 --> 01:46:03,880
‫نجم الحظ‬

795
01:46:04,040 --> 01:46:11,560
‫أنت نجم الحظ‬

796
01:47:14,560 --> 01:47:17,760
‫"التقرير الأخير للسفينة الفضائية‬
‫التجارية (نوسترومو)"‬

797
01:47:18,640 --> 01:47:20,520
‫"تقرير الضابط الثالث"‬

798
01:47:21,400 --> 01:47:23,480
‫"بقية أعضاء الطاقم"‬

799
01:47:24,440 --> 01:47:29,000
‫(كين)، (لامبرت)، (باركر)، (بريت)‬

800
01:47:29,480 --> 01:47:33,080
‫(آش) وكابتن (دالاس) قد ماتوا‬

801
01:47:33,600 --> 01:47:35,800
‫تدمرت الشحنة والسفينة‬

802
01:47:37,360 --> 01:47:40,320
‫يفترض أن أبلُغ الحدود بعد ٦ أسابيع‬

803
01:47:41,000 --> 01:47:43,760
‫مع القليل من الحظ‬
‫ستجدني الشبكة‬

804
01:47:44,640 --> 01:47:51,160
‫أنا (ريبلي)، آخر ناجية‬
‫من سفينة (نوسترومو)، أنهي تقريري‬

805
01:47:58,720 --> 01:48:00,560
‫تعال أيّها القط‬

806
01:48:24,080 --> 01:48:27,080
‫            :                 ‬

