﻿1
00:00:05,256 --> 00:00:17,256
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & عقيل كريم ||

2
00:00:53,077 --> 00:00:54,464
"جيلسومينا"

3
00:00:54,677 --> 00:00:58,764
‫اسمع (توماسو)، هل يجب علينا
‫حقًا الصيد بالقرب من الجزيرة؟

4
00:00:58,848 --> 00:01:00,975
‫- أنّك خائف كثيرًا.
‫- لا اعلم.

5
00:01:01,058 --> 00:01:03,102
‫ماذا لو كانت الحكايات
القديمة صحيحة؟

6
00:01:03,185 --> 00:01:04,287
‫بحقّك، (جياكومو).

7
00:01:04,295 --> 00:01:04,767
"جزيرة البحر"

8
00:01:04,770 --> 00:01:06,939
‫هل تؤمن حقًا بوحوش البحر؟

9
00:01:07,106 --> 00:01:09,859
‫لقد شوهدت كائنات
‫غريبة في هذه المياه.

10
00:01:09,942 --> 00:01:11,527
‫كلّها مجرد قصص.

11
00:01:11,610 --> 00:01:14,488
‫أنّها مجرد حكايات لإبعادنا
‫عن أماكن الصيد الرائعة.

12
00:01:14,572 --> 00:01:16,365
‫- لكن (توماسو)..
‫- سنكون بخير.

13
00:01:22,621 --> 00:01:24,707
‫هذا أفضل.

14
00:01:51,483 --> 00:01:53,110
‫ما هذا؟

15
00:02:19,011 --> 00:02:21,972
‫لقد اخفقت إصابته، دعنا
‫ نرحل قبل أن يعود لنا.

16
00:02:22,056 --> 00:02:23,557
‫أخبرتّك إنهم حقيقيون.

17
00:02:23,941 --> 00:02:26,018
‫يا له من وحش!

18
00:02:26,519 --> 00:02:27,728
‫مخيف!

19
00:02:36,403 --> 00:02:38,322
‫السمك خرج من الحظيرة!

20
00:02:39,031 --> 00:02:40,115
‫لا، لا، لا!

21
00:02:40,199 --> 00:02:41,742
‫ستقتلني أمي!

22
00:02:42,368 --> 00:02:43,536
‫(كاترينا)!

23
00:02:44,694 --> 00:02:45,871
‫انتظري!

24
00:02:47,915 --> 00:02:48,916
‫حسبك!

25
00:02:48,999 --> 00:02:50,668
‫صباح الخير سيّد (برانزينو).

26
00:02:50,751 --> 00:02:52,628
‫وأعتذر ايضًا.

27
00:02:52,711 --> 00:02:55,172
‫ـ كيف حال السيّدة (برانزينو)؟
‫ـ مرحبًا (لوكا).

28
00:03:02,012 --> 00:03:04,723
‫ـ عفوًا سيّدتي، هل...
.ـ نعم

29
00:03:09,270 --> 00:03:11,188
‫(جوزيبي)، عد إلى هنا!

30
00:03:11,272 --> 00:03:13,774
‫هل تريد الهروب مثل صديقك (إنريكو)؟

31
00:03:13,858 --> 00:03:17,319
‫لأن لديّ أخبار لك.
‫إما أن يكون ميتاً أو أنه..

32
00:03:17,695 --> 00:03:20,406
مات في مكانٍ ما
‫وهو يشاهد العالم.

33
00:03:21,198 --> 00:03:23,075
‫لكنه ربما مات.

34
00:03:23,784 --> 00:03:26,036
‫حسنًا، الجميع هنا.

35
00:03:26,203 --> 00:03:28,706
‫(موناليزا)، لماذا تبتسمين؟

36
00:03:29,665 --> 00:03:30,875
‫أيّ سمكة أخرى في فمكِ؟

37
00:03:32,793 --> 00:03:34,461
‫(جوزيبي).

38
00:03:34,962 --> 00:03:36,589
‫ما الذي تحدثنا عنه للتو؟

39
00:03:38,424 --> 00:03:39,842
‫(جوزيبي).

40
00:03:40,843 --> 00:03:42,595
‫حسنًا، لنذهب.

41
00:03:49,268 --> 00:03:51,061
‫- مرحبًا.
‫- صباح الخير.

42
00:03:52,521 --> 00:03:54,940
‫- مرحباً سيدة (أراجوستا).
‫- مرحبًا (لوكا)!

43
00:03:59,528 --> 00:04:01,405
‫- صباح الخير!
‫- صباح الخير!

44
00:04:02,913 --> 00:04:04,923
<font color="#ffff00">|| لوكا ||</font>

45
00:04:17,713 --> 00:04:19,423
‫حسنًا، الطريق آمن.

46
00:04:25,930 --> 00:04:27,806
‫اخبروني اذا احتجّتم شيئًا.

47
00:04:29,225 --> 00:04:30,226
‫أيّ احد؟

48
00:04:31,060 --> 00:04:32,978
‫لا؟ حسنًا.

49
00:04:49,912 --> 00:04:51,413
‫(جوزيبي)..

50
00:05:41,130 --> 00:05:43,549
‫وحوش الأرض!
!ليختبأ الجميع تحت الصخر

51
00:06:15,372 --> 00:06:16,457
‫(لوكا)!

52
00:06:17,082 --> 00:06:18,876
‫الغداء جاهز!

53
00:06:19,043 --> 00:06:20,294
‫سأتي في الحال!

54
00:06:26,258 --> 00:06:27,927
‫هيّا! يجب أنّ نعود.

55
00:06:31,847 --> 00:06:32,848
‫تأخرت دقيقتين.

56
00:06:32,932 --> 00:06:34,099
‫هل كان هناك قارب؟

57
00:06:34,183 --> 00:06:35,267
‫- هل اختبأت؟
‫- نعم، أمي.

58
00:06:35,351 --> 00:06:37,853
‫لأنهم إذا رأوك..

59
00:06:37,937 --> 00:06:39,772
‫هل تعتقد أنهم يأتون هنا
‫للبحث عن أصدقاء جدد؟

60
00:06:39,855 --> 00:06:41,315
‫- لا.
‫- يدردشون.

61
00:06:41,398 --> 00:06:42,399
‫- لا أعتقد.
‫- لا.

62
00:06:42,483 --> 00:06:43,984
‫أنهم يأتون هنا لقتلنا.

63
00:06:44,068 --> 00:06:46,237
‫ـ لذا، أنّي احرص من أنّك تعرف ذلك.
‫ـ شكرًا أمي.

64
00:06:46,320 --> 00:06:49,156
‫عندما كنت طفلة، كنا نذهب
‫لأسابيع دون أن نرى قاربًا،

65
00:06:49,240 --> 00:06:51,200
‫ودعنّي اخبرك أمرًا،
‫كانت قوارب بلا محركات.

66
00:06:51,283 --> 00:06:53,786
‫مجرد وحوش أرض ذي رائحة
.عرق كريهة يستخدمون المجداف

67
00:06:53,869 --> 00:06:55,955
‫- مرحبًا جدتي.
‫- مرحبًا، عزيزي.

68
00:06:56,038 --> 00:06:57,331
‫- مرحبًا أبي.
‫- (لوكا)!

69
00:06:57,748 --> 00:07:00,501
‫انظر إلى (بينشي بيسا).
.أنّها تغّير جلدها

70
00:07:00,793 --> 00:07:02,878
‫هذا رائع.

71
00:07:02,962 --> 00:07:06,173
‫الآن إنه سلطعون بطل
‫إن رأيت واحدًا من قبل حقًا.

72
00:07:06,257 --> 00:07:07,967
‫- رائع.
‫- مهلاً!

73
00:07:08,050 --> 00:07:09,802
‫- لا تنظر في عينيها!
‫- آسف.

74
00:07:09,885 --> 00:07:13,013
‫لا تعتذر.
‫يمكنّها الشعور بالضعف.

75
00:07:14,890 --> 00:07:16,267
‫تعال وكل، (لوكا).
.هيّا

76
00:07:16,392 --> 00:07:19,103
يجب أن نهزم (برانزينو) في
.مسابقة السلطعون هذا العام

77
00:07:19,186 --> 00:07:22,189
‫يعتقد الجميع أن (بيانكا برانزينو)
 رائعة جدًا

78
00:07:22,273 --> 00:07:26,777
‫مع سلاطيعها المدججة بالألقاب
!والبارعة بتقليد الدلافين. ارجوك

79
00:07:26,861 --> 00:07:28,237
‫يمكن لأيّ أحد أنّ يقلد صوتها.

80
00:07:29,655 --> 00:07:30,656
‫صحيح؟

81
00:07:30,739 --> 00:07:32,825
‫لا أعرف لماذا يبدو
‫صوت الدلافين هكذا.

82
00:07:32,908 --> 00:07:34,660
‫أتعلم، لمّ الدلافين لا تتحدث؟

83
00:07:34,743 --> 00:07:35,744
‫(لوكا).

84
00:07:35,828 --> 00:07:37,204
‫فيما تفكر؟

85
00:07:37,288 --> 00:07:40,457
‫حسنًا، كنت أتساءل فقط...

86
00:07:41,208 --> 00:07:42,334
‫من أين تأتي القوارب؟

87
00:07:43,836 --> 00:07:46,589
‫من بلدة أرض الوحش.
‫أنها على اليابسة.

88
00:07:46,922 --> 00:07:48,841
‫أنّي هزمت أحدهم
.بالورق ذات مرّة

89
00:07:48,924 --> 00:07:50,718
‫أمي! ماذا تفعلين؟

90
00:07:50,801 --> 00:07:52,845
‫إنه كبير بما يكفي لسماع هذا.

91
00:07:52,928 --> 00:07:55,347
‫هل ذهبتِ إلى اليابسة
وحولتِ نفسكِ؟

92
00:07:55,431 --> 00:07:57,349
‫لا! انتهينا !كفى!

93
00:07:57,433 --> 00:07:59,310
‫كنت اشعر بالفضول ليس إلّا.

94
00:07:59,393 --> 00:08:01,812
‫حقًا؟ السمكة الفضوليّة
.سهل صيدها

95
00:08:01,896 --> 00:08:04,398
‫أننا لا نتحدث أو نفكر
‫أو نناقش أو نتأمل

96
00:08:04,481 --> 00:08:07,067
‫أو نقترب من اليابسة! مفهوم؟

97
00:08:07,151 --> 00:08:08,319
‫نعم، أمي.

98
00:08:08,402 --> 00:08:10,529
‫خذ، الآن دعنا نعود إلى العمل.

99
00:08:14,700 --> 00:08:16,118
‫مهلاً.

100
00:08:17,786 --> 00:08:19,288
‫انظر في عيني.

101
00:08:19,371 --> 00:08:21,373
‫تعلم أنّي أحبك، صحيح؟

102
00:08:21,457 --> 00:08:22,708
‫أعرف، أمي.

103
00:08:26,712 --> 00:08:28,881
‫أننا قلقون قليلاً حياله، صحيح؟

104
00:08:28,964 --> 00:08:31,091
‫لا شكرًا! شبعت.

105
00:09:00,538 --> 00:09:01,664
‫عجباه.

106
00:09:25,521 --> 00:09:27,690
‫لا تخف، أنا لست إنسان.

107
00:09:27,773 --> 00:09:29,650
‫الحمد لله.

108
00:09:30,192 --> 00:09:31,527
‫إليك، امسك هذا.

109
00:09:36,323 --> 00:09:39,243
‫هل تعيش هنا؟

110
00:09:39,326 --> 00:09:42,079
‫هنا؟  لا، لا، لا.
‫أنا هنا لأجمع أشيائي.

111
00:09:44,164 --> 00:09:46,584
‫مهلاً! انتظر، هذا ليّ!

112
00:09:51,630 --> 00:09:53,841
‫سيّدي؟ أنّك نسيت الرمح و...

113
00:09:53,924 --> 00:09:55,301
‫أجل. شكرًا!

114
00:09:55,384 --> 00:09:57,178
‫ماذا؟ ماذا تفعل؟

115
00:10:04,810 --> 00:10:05,811
‫لا، لا!

116
00:10:05,895 --> 00:10:07,813
‫لا!

117
00:10:09,982 --> 00:10:11,108
‫ساعدوني!

118
00:10:11,609 --> 00:10:12,943
‫اول مرة تتحول؟

119
00:10:13,110 --> 00:10:16,238
‫بالطبع! أنا طفل مطيع!

120
00:10:16,322 --> 00:10:17,740
‫اسمع، استرخِ.

121
00:10:17,823 --> 00:10:18,866
‫تنفس.

122
00:10:41,722 --> 00:10:42,723
‫عجباه.

123
00:10:42,806 --> 00:10:45,726
‫حسنًا؟ أليس رائعًا؟

124
00:10:45,809 --> 00:10:46,810
‫لا!

125
00:10:46,894 --> 00:10:49,772
‫لا، هذا فظيع، ليس من
‫المفترض أن أكون هنا.

126
00:10:50,147 --> 00:10:51,148
‫طاب يومك.

127
00:10:57,488 --> 00:10:58,656
‫شكرًا.

128
00:11:00,699 --> 00:11:02,910
‫طاب يومك مجددًا.

129
00:11:11,210 --> 00:11:12,211
،جدتي

130
00:11:13,045 --> 00:11:14,296
‫هل صعدتِ حقًا إلى...

131
00:11:29,019 --> 00:11:32,940
‫حسنًا ايها الجميع، هذا (سموكا).

132
00:11:33,107 --> 00:11:36,026
‫اجل، إنه المسؤول عليكم الآن، مفهوم؟

133
00:11:58,549 --> 00:11:59,758
‫ رائع.

134
00:11:59,842 --> 00:12:01,260
‫من الصعب رؤية هذا.

135
00:12:01,343 --> 00:12:02,344
‫امسك.

136
00:12:02,803 --> 00:12:03,804
‫هيّا.

137
00:12:27,494 --> 00:12:28,913
‫عجباه.

138
00:12:33,542 --> 00:12:36,253
‫مهلاً.
‫لا زلت اشعور بوجوده.

139
00:12:36,337 --> 00:12:38,589
‫نعم، هذا يسمى "الذيل الوهمي".
‫ستعتاد على ذلك.

140
00:12:41,091 --> 00:12:42,885
‫حسنًا، امشِ.

141
00:12:43,052 --> 00:12:45,763
‫لا تقلق، أنت محظوظ.
‫أساسيًا انا اخترعت المشي.

142
00:12:45,930 --> 00:12:48,557
‫للبدء، كَوّم كل شيء.

143
00:12:48,641 --> 00:12:50,226
‫مثل كومة صخور.

144
00:12:53,395 --> 00:12:55,231
‫رائع! أعني جيّد، أيا كان.

145
00:12:55,314 --> 00:12:59,401
‫الآن، المشي مثل السباحة، لكن
‫بدون استخدام الزعانف أو الذيل.

146
00:12:59,485 --> 00:13:02,404
‫وأيضًا لا يوجد ماء.
.خلاف ذلك، أنه الشيء ذاته بالضبط

147
00:13:02,488 --> 00:13:03,614
‫جرب.

148
00:13:05,658 --> 00:13:06,825
‫ليس هكذا. حاول مرة أخرى.

149
00:13:08,244 --> 00:13:10,579
‫حاول أن تمد رأسك للأمام.

150
00:13:10,663 --> 00:13:12,248
‫لا، مد بطنك للأمام.

151
00:13:14,250 --> 00:13:17,253
‫هذا يجعله يستلقي على الأرض.
‫ما رأيك بهذا؟

152
00:13:17,336 --> 00:13:19,296
‫فقط اتخذ خطوة
‫دون التفكير في المشي.

153
00:13:19,380 --> 00:13:21,048
‫لا، لا تفكر في المشي.

154
00:13:21,131 --> 00:13:23,050
‫لا أعرف كيف لا أفكر
.في شيء ما

155
00:13:23,133 --> 00:13:25,427
‫حسنًا، انظر.

156
00:13:25,511 --> 00:13:27,471
‫وجّه قدميك إلى المكان الذي
‫تريد الذهاب إليه، حسنًا؟

157
00:13:27,555 --> 00:13:30,766
‫ثم وازن جسدك قبل أنّ تسقط.

158
00:13:33,853 --> 00:13:34,937
‫نعم، هذا صحيح.

159
00:13:40,276 --> 00:13:42,027
‫جيّد.

160
00:13:42,111 --> 00:13:44,572
‫- نعم. نعم!
‫- أنّي أفعلها!

161
00:13:45,406 --> 00:13:47,950
‫ليس سيئًا يا فتى.
.(أنا (ألبرتو سكورفانو

162
00:13:48,033 --> 00:13:49,034
‫(لوكا باغورو).

163
00:13:51,996 --> 00:13:54,540
.أنها طريقة بشرية
‫أنا نوعًا ما خبير.

164
00:13:54,623 --> 00:13:56,041
‫ماذا يعني ذلك؟

165
00:13:57,209 --> 00:13:58,627
‫الشيء الذي قلته للتو؟

166
00:13:58,794 --> 00:14:00,754
‫هيّا. سأريك المزيد من الأشياء!

167
00:14:02,590 --> 00:14:04,091
‫يا أم اللؤلؤة!

168
00:14:04,717 --> 00:14:07,094
‫ـ هل تعيش هنا؟
‫ـ أجل، انا وأبي.

169
00:14:07,178 --> 00:14:09,930
‫إنه لا يتواجد هنا كثيرًا،
‫لذا فأنا أفعل كل أريده.

170
00:14:10,014 --> 00:14:11,140
‫أليس هذا خطيرًا؟

171
00:14:11,223 --> 00:14:14,310
‫نعم، إنه رائع!
‫كل شيء جيّد على اليابسة.

172
00:14:14,727 --> 00:14:16,520
‫مثل ماذا؟

173
00:14:16,979 --> 00:14:18,230
‫الهواء!

174
00:14:21,066 --> 00:14:23,402
‫الجاذبية!
!"تُعرف أيضًا بـ "السقوط

175
00:14:25,905 --> 00:14:28,699
‫السماء. السحاب. الشمس.

176
00:14:28,991 --> 00:14:32,536
‫مهلاً، لا تنظر للشمس.
‫أمزح، يمكنك بالتأكيد النظر إليها.

177
00:14:34,121 --> 00:14:36,999
‫وايضًا، هناك أشياء بشرية.

178
00:14:40,336 --> 00:14:41,420
‫عجباه.

179
00:14:42,463 --> 00:14:43,464
‫كما ترى،

180
00:14:43,547 --> 00:14:46,425
‫كنت أجمع الأشياء منذ فترة طويلة،
‫ لذا، اسألني عن أيّ شيء.

181
00:14:49,011 --> 00:14:50,554
‫عجباه.

182
00:14:50,638 --> 00:14:53,057
‫نعم، هذه هي آلة
‫سيّدة الغناء السحرية.

183
00:14:53,224 --> 00:14:55,559
‫إنها مكسورة للأسف.

184
00:14:57,144 --> 00:14:59,522
‫مهلاً! أنّك اصلحتها!

185
00:15:05,014 --> 00:15:06,815
"فيسبا"

186
00:15:09,114 --> 00:15:10,115
‫ما هذا؟

187
00:15:10,199 --> 00:15:13,202
‫إنه أعظم شيء صنعه
‫البشر على الإطلاق.

188
00:15:13,285 --> 00:15:14,620
‫"فيسبا".

189
00:15:14,703 --> 00:15:16,580
‫- ياللروعة.
‫- فقط اجلس عليها،

190
00:15:16,664 --> 00:15:18,541
‫وستأخذك إلى أيّ مكان
.تريد الذهاب إليه

191
00:15:18,624 --> 00:15:20,334
‫في كل هذا العالم النتن!

192
00:15:22,419 --> 00:15:24,463
‫"فيسبا الحرية".

193
00:15:32,721 --> 00:15:33,722
‫مرحى.

194
00:15:33,806 --> 00:15:35,015
‫أجل!

195
00:15:37,518 --> 00:15:38,519
‫رائعة، صحيح؟

196
00:15:38,602 --> 00:15:41,355
‫نعم.

197
00:15:42,773 --> 00:15:46,861
‫هل ستصنع واحدة؟
‫أعتقد أن لديك كل اجزاءها.

198
00:15:47,778 --> 00:15:49,363
‫أجل، صحيح.

199
00:15:49,446 --> 00:15:51,490
‫سأصنع واحدة!
هل تريد مساعدتي؟

200
00:15:51,574 --> 00:15:55,244
‫أنا؟ أجل! انتظر! لا، لا أستطيع.

201
00:15:55,327 --> 00:15:57,204
‫- يجب أن أعود إلى المنزل.
‫- الآن؟

202
00:15:57,288 --> 00:15:59,582
‫نعم، إذا اكتشف والداي
‫أنني كنت هنا...

203
00:16:01,125 --> 00:16:03,752
.سأكون في مأزق
‫لذا، شكرًا لك لكن...

204
00:16:06,088 --> 00:16:08,591
‫وداعًا. إلى الأبد.

205
00:16:10,088 --> 00:16:11,091
"بعد ساعة"

206
00:16:11,594 --> 00:16:15,890
‫ـ يجب أن أذهب الآن.
.ـ حسنًا، وداعًا

207
00:16:16,094 --> 00:16:17,000
"بعد 45 دقيقة"

208
00:16:17,683 --> 00:16:20,603
‫جديًا، يجب عليّ الذهاب الآن.
‫حالاً.

209
00:16:20,686 --> 00:16:21,937
‫حسنًا، وداعًا.

210
00:16:22,004 --> 00:16:23,000
"بعد ساعتين"

211
00:16:24,857 --> 00:16:26,525
‫أنها أفضل من تلك في الصورة حتى.

212
00:16:26,609 --> 00:16:27,610
‫أجل.

213
00:16:28,194 --> 00:16:29,945
‫عليّ الذهاب.

214
00:16:30,487 --> 00:16:31,780
‫أراك غدًا!

215
00:16:37,620 --> 00:16:39,246
‫(لوكا)! أين كنت؟

216
00:16:40,414 --> 00:16:42,124
<i>‫لا تقل اليابسة.
.لا تقل اليابسة</i>

217
00:16:42,208 --> 00:16:43,584
‫اليابسة.

218
00:16:43,667 --> 00:16:45,503
‫ماذا قلت للتو؟

219
00:16:45,586 --> 00:16:46,587
‫ما خطب قدمك؟

220
00:16:47,963 --> 00:16:48,964
‫(لوكا).

221
00:16:49,757 --> 00:16:52,259
‫- أنا... أنا...
‫- هل ستخبرنا أين كنت؟

222
00:16:52,635 --> 00:16:54,512
‫ هذا خطأي.

223
00:16:54,595 --> 00:16:56,430
‫لقد أرسلته للبحث عن خيار البحر.

224
00:16:56,514 --> 00:16:59,433
‫صحيح! آسف جدتي، لم
‫أتمكن من إيجادهم.

225
00:16:59,517 --> 00:17:02,895
‫أمي، ربما تكون حياته أهم
‫قليلاً من وجباتكِ الخفيفة.

226
00:17:03,479 --> 00:17:04,939
‫شكرًا.

227
00:17:12,238 --> 00:17:13,864
‫ياللروعة! كيف انزلّتها إلى هنا؟

228
00:17:14,031 --> 00:17:15,115
‫ركبتها.

229
00:17:16,867 --> 00:17:18,661
‫ لم أفعل.

230
00:17:18,744 --> 00:17:20,913
‫لكنّي دفعتها عبر النافذة الخلفية.

231
00:17:20,996 --> 00:17:23,666
‫استغرقت بعض الوقت لإعادة
‫تجميعها، لكن لا بأس الآن.

232
00:17:24,416 --> 00:17:25,626
‫أأنت مستعد لركوبها؟

233
00:17:29,088 --> 00:17:32,925
‫حسنًا، شكرًا، لكن لا شكرًا.

234
00:17:33,509 --> 00:17:35,511
‫أعني أعتقد أنني قد أموت.

235
00:17:35,678 --> 00:17:38,264
‫حسنًا، أنا سأركبها.
.امسك المزلقة

236
00:17:40,766 --> 00:17:43,394
‫سيّدي، هل ربما علينا
أنّ نؤجل هذا لاحقًا؟

237
00:17:43,477 --> 00:17:45,938
‫أيًا كان تفعله، لا تتحرك!

238
00:17:46,021 --> 00:17:48,649
‫أنا لست المناسب لهذا.
..أنّي فتى اعطي الأفكار

239
00:17:48,732 --> 00:17:50,776
‫خذيني، ايتها الجاذبية!

240
00:17:56,407 --> 00:17:58,033
‫هذا طبيعي! حافظ على تركيزك!

241
00:18:02,288 --> 00:18:03,497
‫لا تتحرك، لا تتحرك!

242
00:18:08,544 --> 00:18:10,921
‫انه ميت. أنّي قتلته!

243
00:18:11,463 --> 00:18:13,090
‫مرحى!

244
00:18:13,174 --> 00:18:14,884
‫- مهلاً، هل اعجبك هذا؟
‫- رباه...

245
00:18:14,967 --> 00:18:17,052
‫هل رأيت الارتفاع الذي
وصلت إليه؟

246
00:18:17,219 --> 00:18:18,804
‫أمالتك للمزلقة كان رائعًا.

247
00:18:18,971 --> 00:18:20,472
‫هيّا، دعنا نصنع دراجة أخرى.

248
00:18:36,071 --> 00:18:37,156
‫مرحى!

249
00:18:51,003 --> 00:18:52,379
‫مرحى!

250
00:18:53,589 --> 00:18:55,257
‫هيّا، (لوكا)!

251
00:19:24,370 --> 00:19:26,914
‫ما خطبك، أيها الغبي؟</i>

252
00:19:28,582 --> 00:19:31,043
‫ما خطبك، أيها الغبي؟</i>

253
00:19:42,805 --> 00:19:44,390
‫اسمع، علينا الركوب معًا.

254
00:19:44,473 --> 00:19:47,768
‫إذا لم تجلس في الخلف وتمسك
.المقدمة، فأن كل شيء ينهار

255
00:19:47,852 --> 00:19:50,271
‫ومن الذي سيمسك المزلقة؟

256
00:19:50,646 --> 00:19:53,107
‫السلحفاة. هيّا.
‫إنه أسرع مما يبدو.

257
00:19:53,190 --> 00:19:55,609
‫حسنًا. ها نحن.

258
00:19:57,194 --> 00:19:58,737
‫أأنت قادم؟

259
00:19:58,821 --> 00:20:01,198
‫لا.  لا أستطيع فعلها.
‫حتى لو بعد مليون سنة.

260
00:20:01,282 --> 00:20:04,451
‫اسمع، أعرف مشكلتك.
‫أنّك تسمع (برونو) في رأسك.

261
00:20:04,869 --> 00:20:06,161
‫- (برونو)؟
‫- أجل.

262
00:20:06,245 --> 00:20:07,413
‫أنّي اسمعه أيضًا أحيانًا.

263
00:20:07,496 --> 00:20:09,957
‫"(ألبرتو)، لا يمكنك ذلك."
‫"(ألبرتو)، ستموت".

264
00:20:10,040 --> 00:20:11,876
‫"(ألبرتو)، لا تضع ذلك في فمك."

265
00:20:12,042 --> 00:20:15,045
‫(لوكا)، الأمر بسيط.
‫لا تستمع إلى الغبي (برونو).

266
00:20:16,255 --> 00:20:18,716
‫ـ لماذا اسمه (برونو)؟
‫ـ لا اهتم. لا يهم.

267
00:20:18,799 --> 00:20:22,386
‫سمّه ما شئت.
."(اخرسه! قل له "اخرس (برونو

268
00:20:25,014 --> 00:20:26,140
‫اخرس، (برونو).

269
00:20:26,223 --> 00:20:28,434
‫بصوت أعلى! "اخرس، (برونو)!"

270
00:20:28,517 --> 00:20:30,644
‫- اخرس، (برونو).
‫- اخرس، (برونو).

271
00:20:30,728 --> 00:20:31,729
‫اخرس، (برونو).

272
00:20:31,812 --> 00:20:34,315
‫- هل مازلت تسمعه؟
‫- لا! فقط صوتك!

273
00:20:34,398 --> 00:20:36,483
‫جيّد! الآن، تمسك!

274
00:20:38,694 --> 00:20:40,237
‫ها نحن ذا!

275
00:20:44,533 --> 00:20:46,493
‫أجل!

276
00:20:49,622 --> 00:20:50,998
‫اخرس، (برونو).
‫اخرس، (برونو).

277
00:20:51,081 --> 00:20:52,082
‫اخرس، (برونو).

278
00:20:52,166 --> 00:20:53,876
‫اخرس، (برونو).

279
00:21:03,636 --> 00:21:05,554
‫- ياللروعة.
‫- ياللروعة.

280
00:21:05,638 --> 00:21:06,639
‫عذرًا.

281
00:21:15,523 --> 00:21:17,566
‫مرحى! اجل!

282
00:21:17,650 --> 00:21:20,528
‫نعم! نحن أحياء! لا أصدق ذلك!

283
00:21:20,611 --> 00:21:22,404
‫- خذ هذا، (برونو)!
‫- نعم!

284
00:21:26,158 --> 00:21:28,410
‫ما هذه الأضواء الصغيرة؟

285
00:21:28,744 --> 00:21:30,913
.أنها اسماك الأنشوفة
‫يذهبون هناك للنوم.

286
00:21:32,665 --> 00:21:33,874
‫- حقًا؟
‫- اجل.

287
00:21:34,041 --> 00:21:36,001
‫وتلك السمكة الكبيرة تحميهم.

288
00:21:36,085 --> 00:21:37,086
‫لقد لمستها ذات مرّة.

289
00:21:37,920 --> 00:21:39,129
‫لا أعرف، شعرت كأنها سمكة.

290
00:21:39,213 --> 00:21:40,214
‫ياللروعة.

291
00:21:40,297 --> 00:21:42,675
‫حياتك أروع من حياتي.

292
00:21:42,758 --> 00:21:44,009
‫أنا لا أذهب لأيّ مكان.

293
00:21:44,635 --> 00:21:46,262
‫فقط أحلم بالأماكن.

294
00:21:46,512 --> 00:21:47,680
‫لكنك جئت هنا.

295
00:21:47,847 --> 00:21:48,931
‫كله بفضلك.

296
00:21:49,598 --> 00:21:52,017
‫وإلّا لما رأيت أيًا من هذا.

297
00:21:56,230 --> 00:21:57,940
‫هل سبق لك أن ذهبت
إلى البلدة البشرية؟

298
00:21:58,023 --> 00:21:59,024
‫أجل!

299
00:21:59,108 --> 00:22:00,526
‫لا.

300
00:22:00,609 --> 00:22:04,572
‫لكن والدي أخبرني كل شيء
‫عنها، لذا، فأنا خبير إلى حد كبير.

301
00:22:05,573 --> 00:22:07,283
‫والدك يبدو رائعًا جدًا.

302
00:22:07,491 --> 00:22:09,368
‫أنت محظوظ لأنه يسمح
.لك أن تفعل كل ما تريده

303
00:22:09,785 --> 00:22:10,870
‫اجل، بالتأكيد.

304
00:22:14,790 --> 00:22:16,792
‫اسمع، هل تتذكر عندما
‫كادنا نصطدم بتلك الصخرة؟

305
00:22:16,876 --> 00:22:18,252
‫أننا طرنا في الهواء،

306
00:22:18,335 --> 00:22:21,338
‫وانا قلت، "نعم!" ثم قلت "لا!"

307
00:22:23,883 --> 00:22:26,468
‫ألن يكون من الرائع أن
‫نحظى بفيسبا حقيقية؟

308
00:22:26,552 --> 00:22:29,555
‫اجل، أنه حلم.

309
00:22:30,181 --> 00:22:31,307
‫اجل.

310
00:22:37,396 --> 00:22:38,522
‫ياللروعة!

311
00:22:40,149 --> 00:22:41,901
‫(لوكا)، انظر!

312
00:22:43,068 --> 00:22:44,653
‫ياللروعة!

313
00:22:44,737 --> 00:22:46,572
‫فيسبا برية!

314
00:22:47,406 --> 00:22:48,574
‫مرحى!

315
00:22:49,617 --> 00:22:50,910
‫(لوكا)، تولى القيادة!

316
00:22:52,036 --> 00:22:54,163
‫اجل يا رجل!

317
00:22:57,583 --> 00:22:58,667
‫هيّا، أسرع!

318
00:23:00,044 --> 00:23:03,047
‫اجل! ياللروعة!

319
00:23:03,130 --> 00:23:05,508
‫مرحى!

320
00:23:13,474 --> 00:23:15,267
‫ياللروعة.

321
00:23:19,647 --> 00:23:22,191
‫أنّي أفعلها، (ألبرتو)! أنا أفعلها!

322
00:23:22,816 --> 00:23:23,817
‫(البرتو)؟

323
00:23:30,783 --> 00:23:33,536
‫لا! غطت فى النوم!

324
00:23:33,702 --> 00:23:34,954
‫ماذا؟

325
00:23:46,549 --> 00:23:49,343
‫(دانييلا)، هل نحتاج حقًا خوض هذا؟

326
00:23:49,426 --> 00:23:50,553
‫ماذا؟

327
00:23:50,636 --> 00:23:53,806
‫بُني، انت في ورطة كبيرة

328
00:23:53,889 --> 00:23:59,311
‫عليك أن تعدنا بأنّك لن
‫تتسلل إلى اليابسة مرة أخرى.

329
00:23:59,395 --> 00:24:00,980
‫ آسف حقًا.

330
00:24:01,063 --> 00:24:04,316
‫لكن، كما تعلمان، المكان
‫هناك ليس بتلك الخطورة.

331
00:24:04,400 --> 00:24:05,526
‫ربما يمكنني أن أريكما.

332
00:24:05,609 --> 00:24:08,195
‫لقد أخبرتك! ابننا لديه
.رغبة في الموت

333
00:24:08,279 --> 00:24:09,947
‫لكن يا أمي، أننا حذرون دومًا!

334
00:24:10,030 --> 00:24:11,031
‫"أننا"؟

335
00:24:11,991 --> 00:24:14,577
‫أنا وصديقي (ألبرتو).

336
00:24:14,952 --> 00:24:17,037
‫لا تفزعي، أنه واحد منا.

337
00:24:17,121 --> 00:24:20,833
‫نعم، عادة ما يكون
.هناك تأثير سيء

338
00:24:21,208 --> 00:24:24,170
من الجيّد أنّك استدعيتني
.عندما وقع تأثير سيء

339
00:24:24,670 --> 00:24:28,257
‫(لوكا)، هذا أخي، عمك (أوغو).

340
00:24:28,340 --> 00:24:31,552
‫نشكرك مجددًا على قدومك كل
.هذه المسافة بوقت قصير

341
00:24:32,428 --> 00:24:33,679
‫بالتاكيد.

342
00:24:33,762 --> 00:24:34,972
‫مرحبًا (لوكا).

343
00:24:35,055 --> 00:24:37,600
‫من الرائع حقًا...

344
00:24:39,518 --> 00:24:41,395
‫(لوكا)، أريدك أن تضرب قلبه.

345
00:24:41,770 --> 00:24:43,772
‫هذا صحيح.
.الشيء الأحمر. اضربه

346
00:24:43,856 --> 00:24:45,274
‫أقوى!

347
00:24:47,067 --> 00:24:49,820
‫شكرًا على ذلك.
.يوجد أوكسجين كثيرًا هنا

348
00:24:49,904 --> 00:24:53,532
‫ليس مثل اعماق المحيط.
.ستعرف هذا لاحقًا

349
00:24:54,241 --> 00:24:55,242
‫ماذا؟

350
00:24:55,326 --> 00:24:56,869
‫بالتأكيد، لا يوجد ضوء شمس هنا،

351
00:24:56,952 --> 00:24:59,246
‫لا يوجد شيء يمكن
‫رؤيته على أي حال.

352
00:24:59,330 --> 00:25:03,083
‫أو يوجد. إنه فقط أنت وأفكارك،

353
00:25:03,834 --> 00:25:07,046
‫وكل جثث الحيتان التي
.يمكنك أن تأكلها

354
00:25:07,254 --> 00:25:09,965
‫أجزاء صغيرة منها تطفو في فمك.

355
00:25:10,049 --> 00:25:11,217
‫لا يمكنك إيقافها.

356
00:25:11,300 --> 00:25:13,719
‫لا يمكنك رؤيتها.
..لذا، إذا

357
00:25:13,802 --> 00:25:16,722
‫فتحت فمك، تدخل جثة الحوت.

358
00:25:16,889 --> 00:25:19,016
‫نعم جيّد. أوصي بهذا.

359
00:25:19,934 --> 00:25:21,519
‫هيّا. لا وقت لنضيعه.

360
00:25:21,602 --> 00:25:23,354
‫أمي، ماذا يقصد؟

361
00:25:23,437 --> 00:25:26,607
‫ستبقى مع العم (أوغو) لبقية الموسم.

362
00:25:26,690 --> 00:25:27,775
‫لا، لا أستطيع!

363
00:25:27,858 --> 00:25:30,361
‫موسمان إذًا.
هل تريد أن تكون 3؟

364
00:25:30,444 --> 00:25:31,820
‫لمَ تفعلين هذا؟

365
00:25:31,904 --> 00:25:34,698
‫العالم مكان خطير
‫للغاية، (لوكا)،

366
00:25:34,782 --> 00:25:37,201
‫إذا اضطررت إلى إرسالك
إلى قاع المحيط

367
00:25:37,284 --> 00:25:38,911
‫للحفاظ على سلامتك،
.فلن اتردد في فعلها

368
00:25:38,994 --> 00:25:40,287
‫لا تعرفين اليابسة!

369
00:25:40,371 --> 00:25:43,457
‫أنا أعرفك. واعرف ما هو الأفضل لك.

370
00:25:43,541 --> 00:25:45,167
‫حسم الأمر.

371
00:25:46,627 --> 00:25:49,088
‫انظر في عيني.

372
00:25:49,588 --> 00:25:51,757
‫تعلم أنني أحبّك، صحيح؟

373
00:26:05,271 --> 00:26:07,106
‫سيرسلونني إلى اعماق المحيط!

374
00:26:07,189 --> 00:26:08,816
‫لأعيش مع عمي الغريب الشفاف!

375
00:26:08,899 --> 00:26:10,484
‫- ماذا أفعل؟
‫- تبقى؟

376
00:26:10,568 --> 00:26:12,361
‫هنا على اليابسة؟
.سيأتون للبحث عني

377
00:26:12,444 --> 00:26:13,988
‫حسنًا، قد يكون هذا صحيحًا،

378
00:26:14,613 --> 00:26:17,908
‫لكن هل سيأتون
للبحث عنك هناك؟

379
00:26:19,076 --> 00:26:20,828
‫محال. هذا جنون.

380
00:26:20,911 --> 00:26:23,414
‫أعني، لا بد أن هذا المكان
مليء بدراجات الفيسبا

381
00:26:23,497 --> 00:26:25,416
‫فلا بد أن تكون هناك واحدة لنا.

382
00:26:25,541 --> 00:26:27,084
‫فيسبا حقيقية.

383
00:26:27,459 --> 00:26:29,003
‫هل يمكننا حتى البقاء أحياء هناك؟

384
00:26:29,086 --> 00:26:31,839
‫أنت وأنا؟
.يمكننا أن نفعل أيّ شيء

385
00:26:31,922 --> 00:26:33,591
‫نسبح مباشرة إلى بلدة
..درجات فيسبا

386
00:26:33,674 --> 00:26:34,758
،نبحث عن سيّد فيسبا

387
00:26:34,842 --> 00:26:36,969
مهلاً، هل تعتقد حقًا
أنّ هناك سيّد فيسبا؟

388
00:26:37,052 --> 00:26:38,971
‫- منطقي، صحيح؟
‫- نعم. استمر.

389
00:26:39,054 --> 00:26:42,975
ونطلب من سيّد فيسبا
!أن يصنع لنا دراجة فيسبا

390
00:26:43,058 --> 00:26:45,853
‫عجباه، هذه أعظم
‫رسمة رأيتها في حياتي.

391
00:26:45,936 --> 00:26:48,731
‫نعم اعرف.
.(لوكا)، فكر في الأمر

392
00:26:48,981 --> 00:26:50,900
‫كل يوم، سنذهب
،إلى مكان جديد

393
00:26:50,983 --> 00:26:53,611
‫وكل ليلة، سننام تحت الأسماك.

394
00:26:53,694 --> 00:26:56,697
‫لا أحد يخبرنا ماذا نفعل.
‫فقط أنا وأنت هناك.

395
00:26:57,323 --> 00:26:58,324
.احرار

396
00:26:58,407 --> 00:26:59,491
‫مرحى!

397
00:26:59,575 --> 00:27:01,452
‫خذيني، ايتها الجاذبية!

398
00:27:08,125 --> 00:27:09,376
‫اخرس، (برونو).

399
00:27:10,252 --> 00:27:11,837
‫مرحى!

400
00:27:13,047 --> 00:27:14,131
‫أجل!

401
00:27:24,683 --> 00:27:26,352
‫هيّا!

402
00:27:53,087 --> 00:27:54,964
‫اجل! ياللروعة!

403
00:28:05,892 --> 00:28:06,853
"إلينا"

404
00:28:06,892 --> 00:28:09,103
‫أبي، ما هذا؟

405
00:28:11,438 --> 00:28:12,857
‫كيف سندخل البلدة؟

406
00:28:26,203 --> 00:28:27,538
‫سيكون هذا سهلاً.

407
00:28:27,621 --> 00:28:29,373
‫فقط حاول لا تبلل نفسك.

408
00:28:38,215 --> 00:28:40,092
‫في الواقع تبدو هذه البلدة
‫مزدحمة قليلاً.

409
00:28:40,176 --> 00:28:43,721
‫مهلاً! اخرس، (برونو).
‫ما خطبك، ايها الغبي؟

410
00:28:46,515 --> 00:28:47,808
‫- لقد نجح الأمر.
‫- هل رأيت؟

411
00:28:48,142 --> 00:28:50,186
‫عليك فقط أنّ تتبعني.

412
00:29:17,023 --> 00:29:18,133
"مرطبات سان جيورجيو"

413
00:29:18,923 --> 00:29:21,133
‫بلدة بشرية كلاسيكية.
رائعة، صحيح؟

414
00:29:21,217 --> 00:29:23,010
.اسمع، حان دورك
‫فقط قلها.

415
00:29:25,012 --> 00:29:26,597
‫سيّدتي،

416
00:29:26,680 --> 00:29:28,432
‫ما خطبك، ايتها الغبية؟

417
00:29:36,815 --> 00:29:38,234
‫ربما لفظتها بطريقة خاطئة؟

418
00:29:42,988 --> 00:29:43,989
‫ياللروعة!

419
00:29:54,083 --> 00:29:56,544
‫(ألبرتو)، هذا خطير للغاية.

420
00:29:56,710 --> 00:29:58,087
‫لنرحل من هنا.

421
00:29:58,546 --> 00:29:59,588
‫وتذهب إلى أين؟

422
00:30:05,761 --> 00:30:06,929
!إنه سيّد فيسبا

423
00:30:09,265 --> 00:30:10,975
‫اللعنة! ها نحن ذا.

424
00:30:12,184 --> 00:30:14,812
‫ رباه! لا مزيد من التسريع.

425
00:30:16,564 --> 00:30:18,065
‫مرحبًا! مرحبًا!

426
00:30:20,492 --> 00:30:21,652
‫افسحوا الطريق!

427
00:30:21,735 --> 00:30:24,697
‫فخر "بورتوروسو" قادم!

428
00:30:24,780 --> 00:30:26,282
‫مرحبًا، ايتها الجميلة!

429
00:30:26,365 --> 00:30:27,700
‫انّك تخجليني.

430
00:30:29,827 --> 00:30:33,747
‫والآن من يريد أن يشاهدني
‫أتناول شطيرة كبيرة؟

431
00:30:35,291 --> 00:30:38,961
‫هذه هي الدراجة.
‫هكذا سنرى العالم.

432
00:30:39,044 --> 00:30:40,629
‫هل تساعدنا؟

433
00:30:49,513 --> 00:30:51,765
!يا إلهي
تحدّثي إلى (أركولي). هل تأذيتِ؟

434
00:30:51,849 --> 00:30:52,850
‫رأسي يؤلمني..

435
00:30:52,933 --> 00:30:55,102
‫لا اقصدك أنت، (تشيتشو)!
!ابتعد عن الدراجة

436
00:30:55,311 --> 00:30:59,064
..يا فتى، إذا كان هناك خدش

437
00:31:00,274 --> 00:31:02,735
‫أحدهم محظوظ اليوم.

438
00:31:02,818 --> 00:31:04,028
‫مَن المحظوظ؟

439
00:31:06,280 --> 00:31:08,657
‫لستما من البلدة، صحيح؟

440
00:31:08,741 --> 00:31:10,326
‫اسمحا ليّ أن أرحب بكما.

441
00:31:13,162 --> 00:31:14,205
‫(تشيتشو)؟

442
00:31:14,288 --> 00:31:17,458
‫يسعدني مقابلتكما،
‫يا رقم 1 ورقم 2.

443
00:31:17,541 --> 00:31:19,543
‫تعجبني ملابسك الأنيقة.

444
00:31:19,627 --> 00:31:22,546
‫من أين حصلت عليها؟
من جثة؟

445
00:31:22,630 --> 00:31:23,631
‫جثة.

446
00:31:23,714 --> 00:31:24,715
‫انا امزح.

447
00:31:24,798 --> 00:31:26,884
‫اسمع يا سيّد فيسبا..

448
00:31:26,967 --> 00:31:29,220
‫سيّد فيسبا؟

449
00:31:29,303 --> 00:31:30,513
‫هذا الفتى مضحك.

450
00:31:30,596 --> 00:31:32,056
‫أنا (إركولي فيسكونتي).

451
00:31:32,139 --> 00:31:34,433
‫الفائز خمس مرات بكأس "بورتوروسو".

452
00:31:34,600 --> 00:31:36,101
‫"بورتوروسو" ماذا؟

453
00:31:36,185 --> 00:31:37,478
‫كأس "بورتوروسو"!

454
00:31:38,646 --> 00:31:41,315
‫كيف تعتقد أنّي تمكنت من
شراء هذه الفيسبا الجميلة؟

455
00:31:43,484 --> 00:31:44,735
‫انت، توقف عن النظر.

456
00:31:44,818 --> 00:31:45,819
‫انها جميلة جدًا بالنسبة لك.

457
00:31:46,195 --> 00:31:48,572
‫أنا..

458
00:31:48,656 --> 00:31:50,282
‫احب هذا.

459
00:31:50,366 --> 00:31:52,076
‫لا يستطيع الفتى التكلم حتى.

460
00:31:52,159 --> 00:31:55,788
‫وأيضاً، تفوح منه رائحة السمك.

461
00:31:55,871 --> 00:31:57,540
‫انتبه، صديقي رائحتهُ رائعة.

462
00:31:57,623 --> 00:31:59,959
‫آسف، سأعوضه عن ذلك.

463
00:32:00,042 --> 00:32:01,919
‫(تشيتشو)
‫(غويدو).

464
00:32:02,002 --> 00:32:03,003
‫ماذا تفعل؟

465
00:32:03,087 --> 00:32:04,088
‫- (لوكا)!
‫- (البرتو)

466
00:32:04,171 --> 00:32:05,297
‫حمام سريع فحسب!

467
00:32:05,381 --> 00:32:06,715
‫- لا، لا، لا.
‫- هذا مضحك.

468
00:32:09,927 --> 00:32:11,345
‫لا!

469
00:32:11,428 --> 00:32:13,305
‫(إركولي) ، كفاك!

470
00:32:13,681 --> 00:32:16,767
‫أنظر من هنا، (سبيوليا)!

471
00:32:16,851 --> 00:32:19,019
‫هكذا تتدربين للسباق؟

472
00:32:20,187 --> 00:32:21,438
..عهدك الظالم

473
00:32:21,522 --> 00:32:23,148
‫- سينتهي.
‫- "سينتهي"!

474
00:32:23,232 --> 00:32:24,400
‫تقصدين مثل العام السابق؟

475
00:32:24,483 --> 00:32:26,068
‫عندما انسحبتِ في منتصف السباق؟

476
00:32:26,151 --> 00:32:28,988
‫لأنكِ لم تستطعِين التوقف عن التقيؤ؟

477
00:32:29,071 --> 00:32:31,323
‫لم أنسحب!
‫هم من جعلوني أتوقف.

478
00:32:31,657 --> 00:32:33,784
‫أعتقدُ أن هذا أسوأ.
‫الآن، إنصرفي.

479
00:32:33,868 --> 00:32:35,244
‫أنا أحظى بوقتٍ ممتع مع أصدقائي الجدد.

480
00:32:35,327 --> 00:32:36,328
‫سيأتيان معي.

481
00:32:37,204 --> 00:32:39,999
‫إركبا.
‫يمكنني الإستفادة من الوزن الزائد.

482
00:32:41,166 --> 00:32:43,711
‫حسناً، إذهبِ و أنشأي نادٍ.
‫للفاشلين.

483
00:32:44,879 --> 00:32:47,506
.ايتها القائد، هناك رؤية آخرى لوحش
.هذه المرّة في الميناء

484
00:32:47,590 --> 00:32:49,842
‫أعلم ذلك.
‫وضعنا مكافأة.

485
00:32:49,925 --> 00:32:51,927
‫احدهم سيفوز بجائزة جميلة.

486
00:32:52,011 --> 00:32:53,637
‫أنا! أنا!
‫أنا من سأفوز بالجوائز.

487
00:32:53,721 --> 00:32:54,722
‫(تشيتشو)!

488
00:32:54,805 --> 00:32:57,975
‫أحضر لوالدكَ رمحاً.
‫سنصطادُ وحش البحر!

489
00:32:58,058 --> 00:32:59,185
‫اجل!

490
00:32:59,268 --> 00:33:02,521
‫المغفل يخال نفسه قوي
‫لأنه يستمرُ في الفوز بالسباقات،

491
00:33:02,605 --> 00:33:04,106
‫وأنه لم يعد كذلك بعد الآن،

492
00:33:04,190 --> 00:33:06,317
‫لأن اصبح عجوزاً ووغدًا.

493
00:33:07,651 --> 00:33:10,571
‫اتعلمان، نحنُ المستضعفون
.ندعم بعضنا الآخر

494
00:33:11,071 --> 00:33:12,114
‫ماذا تقصدين بالمستضعفون؟

495
00:33:12,573 --> 00:33:15,117
‫المستضعفون.
.كما تعلم، الأطفال المختلفون

496
00:33:15,201 --> 00:33:18,495
‫يرتدون أشياء غريبة،
‫أو يتعرقون أكثر من المعتاد.

497
00:33:19,747 --> 00:33:21,332
‫هل هذا مبالغ؟
‫إنه مبالغ.

498
00:33:21,665 --> 00:33:23,709
‫هل أنتما في البلدة من أجل المسابقة؟

499
00:33:25,211 --> 00:33:26,629
‫كأس "بورتوروسو"؟

500
00:33:28,506 --> 00:33:30,049
‫حسناً، إنه حديثٌ ممتع.

501
00:33:30,341 --> 00:33:33,552
‫عليّ توصيل هذه.
‫تدربا دومًا، هل تعلمان؟

502
00:33:34,929 --> 00:33:37,640
‫علينا سؤالها بشأن مسابقة "بورتوروسو"؟

503
00:33:37,723 --> 00:33:40,434
هكذا قال ذلك المخيف
.إنه حصل على دراجته

504
00:33:41,810 --> 00:33:42,811
‫(جوليا)!

505
00:33:45,314 --> 00:33:46,482
‫- شكراً.
‫- وداعاً.

506
00:33:46,565 --> 00:33:47,691
‫(سبيوليا)؟

507
00:33:47,775 --> 00:33:49,902
‫(جوليا)، اسمي (جوليا).

508
00:33:50,361 --> 00:33:54,365
‫عندما تدخلي المسابقة،
‫ماذا ستكون الجائزة؟

509
00:33:55,115 --> 00:33:56,867
‫جوائز مالية!

510
00:33:58,285 --> 00:33:59,286
‫حسناً.

511
00:33:59,370 --> 00:34:01,121
‫- لا، واصل الحديث معها.
‫- ماذا؟ لماذا؟

512
00:34:01,205 --> 00:34:03,332
‫ـ اسئلها عن الجائزة المالية.
.ـ لا فائدة من ذلك

513
00:34:03,415 --> 00:34:05,000
‫- ربما يتحول إلى فيسبا.
‫- كيف يمكن أن يتحول...

514
00:34:05,084 --> 00:34:06,293
‫- اسئلها فحسب!
‫- حسناً، حسناً.

515
00:34:06,794 --> 00:34:08,504
‫- مرحباً مجدداً.
‫- مرحباً.

516
00:34:08,587 --> 00:34:11,382
‫هل بإستطاعتنا تحويل المال لشيءٍ آخر؟

517
00:34:11,966 --> 00:34:13,717
‫- شيءٌ مثل...
‫- هذه.

518
00:34:14,885 --> 00:34:17,680
‫لا، لكن يمكنك شراءها.

518
00:34:22,085 --> 00:34:23,080
"فيسبا للبيع، 9000"

519
00:34:30,943 --> 00:34:32,027
‫مرحى!

520
00:34:32,611 --> 00:34:33,612
‫إنها جميلةٌ جداً.

521
00:34:33,696 --> 00:34:35,030
‫أجل، نحنُ بحاجة إليها.

522
00:34:35,114 --> 00:34:36,824
‫رائع، إذًا سنفوز بالسباق.

523
00:34:38,325 --> 00:34:39,535
‫عليكما هزيمة (إركولي)!

524
00:34:39,702 --> 00:34:41,078
‫حسناً إذًا، سنهزم (إركولي).

525
00:34:41,161 --> 00:34:42,454
‫حقاً؟

526
00:34:42,538 --> 00:34:44,498
‫يظن أنه يمكنه هزيمة (إركولي)،

527
00:34:44,582 --> 00:34:46,208
‫أولاً، قفا في الصف!

528
00:34:46,292 --> 00:34:49,795
‫كل صيف، هذا الوغد
.يجعل حياتي بائسة

529
00:34:49,879 --> 00:34:52,715
‫لذا لا أحد يهزمه ألّا أنا!

530
00:34:53,757 --> 00:34:55,801
‫ثانياً، إنه ليس سباق عادي.

531
00:34:55,968 --> 00:34:59,013
أنه سباق إيطالي ملحمي
.مرهق من ثلاث مراحل

532
00:34:59,096 --> 00:35:01,932
‫السباحة وركوب الدراجات
.وتناول المعكرونة

533
00:35:02,183 --> 00:35:03,225
‫لذا، أنتما بحاجة إلى فريق.

534
00:35:03,309 --> 00:35:05,978
‫حسناً، سنجد حلاً.
‫شكراً أيتها الفتاة البشرية.

535
00:35:07,646 --> 00:35:10,316
‫مهلاً، مهلاً،
‫انتظر (البرتو).

536
00:35:10,816 --> 00:35:12,151
‫ماذا لو انضممنا إلى فريقها؟

537
00:35:12,234 --> 00:35:13,277
‫شكراً!
‫وداعاً.

538
00:35:13,360 --> 00:35:14,987
‫فكرة جيّدة.

539
00:35:15,070 --> 00:35:16,572
‫مهلاً (سبيول)...يا فتاة.

540
00:35:16,655 --> 00:35:17,740
‫يا إلهي!

541
00:35:17,823 --> 00:35:19,867
‫تهانينا، ستنضمين إلى فريقنا.

542
00:35:19,950 --> 00:35:21,827
‫أتسابق بمفردي.

543
00:35:27,082 --> 00:35:29,460
‫بإمكاننا أن نكون المستضعفون.

544
00:35:29,543 --> 00:35:30,753
‫لا عليك يا (لوكا).

545
00:35:30,836 --> 00:35:33,214
‫إنها تفضل التسابق بمفردها مرة أخرى.

546
00:35:33,297 --> 00:35:34,965
‫ربما هذه المرة لن تتقيأ كثيراً.

547
00:35:35,049 --> 00:35:36,467
‫مهلاً!

548
00:35:39,011 --> 00:35:40,971
‫تريدان أن تنضما إلى فريقي؟

549
00:35:41,263 --> 00:35:42,515
‫لنرَى ماذا لديكم.

550
00:35:48,229 --> 00:35:49,355
‫حسناً، حاول القفز عليه.

551
00:35:50,356 --> 00:35:51,357
‫لا، لا، لا.

552
00:35:51,440 --> 00:35:53,067
‫عليكَ أن تريها أنكَ الزعيم.

553
00:35:54,944 --> 00:35:56,487
‫يا إلهي.

554
00:35:56,570 --> 00:35:57,863
‫أنظر للأعلى.

555
00:35:57,947 --> 00:36:00,115
‫النظرُ للأسفل يجعلك تسقط.

556
00:36:03,035 --> 00:36:04,036
‫حسبك.

557
00:36:06,288 --> 00:36:07,665
‫لقد فعلتها.

558
00:36:09,041 --> 00:36:10,417
‫حسناً، هل يمكننا الإنضمام للفريق؟

559
00:36:11,836 --> 00:36:12,920
‫هل يمكنك تجاوز الحواجز؟

560
00:36:13,003 --> 00:36:14,922
‫ماذا لو أعترضت عجوزٌ طريقك؟

561
00:36:16,340 --> 00:36:18,926
‫هل يمكنك تحمل الإعتداءات
الكلامية العدوانية السلبية؟

562
00:36:19,009 --> 00:36:20,970
‫دراجة رائعة.
‫رقم 1 ورقم 2.

563
00:36:21,053 --> 00:36:22,054
‫كنت أمزح.

564
00:36:22,137 --> 00:36:23,597
.أنها دراجة مثيرة للخجل

565
00:36:23,973 --> 00:36:27,351
‫أخيراً، هل يمكنك تحمل
‫التضاريس الصعبة؟

566
00:36:27,434 --> 00:36:28,811
.(اخرس، (بورنو

567
00:36:39,363 --> 00:36:40,781
‫توقف، ماذا عنك؟

568
00:36:40,865 --> 00:36:41,949
‫هل يمكنك السباحة على الأقل؟

569
00:36:42,032 --> 00:36:45,870
‫أجل.. لا، لست بارع
‫في السباحة.

570
00:36:45,953 --> 00:36:48,330
‫لا يمكنك السباحة،
‫ بالكاد يمكنك ركوب الدراجة.

571
00:36:49,874 --> 00:36:51,667
‫أعني، من أين أنتما؟

572
00:36:51,750 --> 00:36:53,169
‫لن نخبركِ سرّنا.

573
00:36:53,252 --> 00:36:55,045
‫- نحن هاربان.
‫- هاربان؟

574
00:36:55,129 --> 00:36:56,463
‫لا أعلم يا أولاد،

575
00:36:57,131 --> 00:36:58,132
‫ارجوكِ؟

576
00:36:58,424 --> 00:37:00,926
تريد عائلتي ارسالي
.إلى مكان فظيع جدًا

577
00:37:01,010 --> 00:37:02,845
‫بعيدًا عن كل شيءٍ أحبه.

578
00:37:03,012 --> 00:37:06,849
‫لكن إذا فزنا في هذا السباق
.سنصبح احرار

579
00:37:07,933 --> 00:37:09,977
‫حياتي رائعة.
‫أنا فقط أساعده.

580
00:37:11,270 --> 00:37:12,730
‫فقط أعطيني فرصة أخرى.

581
00:37:13,230 --> 00:37:14,231
‫لا.

582
00:37:14,857 --> 00:37:17,651
‫أنتما تريدان الفوز بقدر ما أنا أريد.
‫تشعران بالجوع.

583
00:37:17,735 --> 00:37:18,944
‫هذا هو الشيء
.الأهم على الإطلاق

584
00:37:19,111 --> 00:37:20,446
‫أنا جائع بالتأكيد.

585
00:37:20,529 --> 00:37:23,324
‫رائع، أنت تأكل وأنت تقود
.الدراجة وأنا اسبح

586
00:37:23,407 --> 00:37:25,701
‫مستضعفون؟

587
00:37:26,660 --> 00:37:27,953
‫مستضعفون.

588
00:37:28,370 --> 00:37:30,623
‫الآن أننا بحاجة إلى المال
.الإشتراك في المسابقة

589
00:37:30,789 --> 00:37:32,291
‫من أبي.

590
00:37:41,550 --> 00:37:44,637
‫دعاني أتحدث
.وأتصرف بشكل عفوي

591
00:37:44,720 --> 00:37:46,180
‫إنه يرتعب بسهولة.

592
00:37:46,263 --> 00:37:49,183
‫مرحباً أبي، أحضرت
‫بعض الأصدقاء للعشاء.

593
00:37:49,266 --> 00:37:50,851
‫هل هناك ما يكفي لأربعة؟

594
00:37:54,897 --> 00:37:56,649
‫ما خطبكَ أيها الغبـ...

595
00:38:04,323 --> 00:38:05,908
‫ماذا تعتقد أنه يقتل
بهذه الأشياء؟

596
00:38:06,867 --> 00:38:09,245
‫أي شيء يسبح.

597
00:38:09,328 --> 00:38:11,038
‫هل رأيتٍ الجريدة اليوم؟

598
00:38:11,121 --> 00:38:13,165
‫تلك الصور مزيفة يا أبي.

599
00:38:13,832 --> 00:38:17,086
‫يتظاهر الجميع في "بورتوروسو"
‫بأنهم يؤمنون بوجود بوحوش البحر.

600
00:38:17,586 --> 00:38:19,005
"رؤية وحش في الجزيرة"

601
00:38:19,588 --> 00:38:21,674
‫حسناً، أنا لا أتظاهر.

602
00:38:35,354 --> 00:38:36,689
‫إنه انزلق.

603
00:38:44,822 --> 00:38:45,948
‫العشاء جاهز.

604
00:38:46,365 --> 00:38:47,992
‫معكرونة بالأعشاب.

605
00:39:16,228 --> 00:39:17,229
‫

606
00:39:20,357 --> 00:39:21,358
‫حسناً.

607
00:39:22,693 --> 00:39:25,154
‫من أين قلتما أنكما يا أولاد؟

608
00:39:27,031 --> 00:39:29,575
‫إنهم زملاء صف،
‫من "جنوا".

609
00:39:29,658 --> 00:39:31,368
‫(لوكا) و...

610
00:39:31,452 --> 00:39:33,287
‫- (البرتو).
‫- (البرتو).

611
00:39:33,996 --> 00:39:36,498
‫ما سبب قدومكما إلى "بورتوروسو"؟

612
00:39:37,750 --> 00:39:39,043
‫من اللطيف أن تسأل.

613
00:39:39,126 --> 00:39:40,336
‫جاءا من أجل السباق.

614
00:39:41,003 --> 00:39:42,087
‫السباق؟

615
00:39:42,254 --> 00:39:43,464
‫أجل.

616
00:39:43,547 --> 00:39:46,175
‫أتعلم؟
‫لا تقلق حيال ذلك.

617
00:39:46,258 --> 00:39:48,135
‫"لا تقلق حيال ذلك"؟

618
00:39:48,511 --> 00:39:50,513
‫أجل، لا تقلق حيال ذلك.

619
00:39:50,596 --> 00:39:53,766
‫(جوليتا)،
‫لنتحدث.

620
00:39:55,559 --> 00:39:57,478
‫لا أريدك أن تدخلي السباق مرة أخرى.

621
00:39:57,561 --> 00:39:58,729
‫حزنتي جداً.

622
00:39:58,812 --> 00:40:01,273
‫أبي أرجوك،
‫لدي فريق الآن.

623
00:40:01,357 --> 00:40:04,360
‫وهناك رسوم الإشتراك ايضًا.
‫أننا في ضائقة مادية.

624
00:40:04,443 --> 00:40:06,570
‫سأعمل نوبتين في محل السمك.
‫أي شيء تحتاجه.

625
00:40:06,654 --> 00:40:08,989
‫لا أستطيع بيع سمك
.لا املكه

626
00:40:09,073 --> 00:40:11,408
ما احتاجه هو صيد
.المزيد من الاسماك

627
00:40:13,786 --> 00:40:15,412
‫عفواً؟

628
00:40:15,496 --> 00:40:16,872
‫بإمكاننا تقديم العون.

629
00:40:16,956 --> 00:40:18,374
‫هل تعرفان صيد السمك؟

630
00:40:18,457 --> 00:40:20,292
‫نحن؟ أننا نعرف الكثير
.في مجال السمك

631
00:40:20,376 --> 00:40:22,545
‫هل يمكن لهذا الوجه أن يخسر؟

632
00:40:24,421 --> 00:40:27,258
‫أردتم العمل؟
‫سأعطيكم عملاً.

633
00:40:27,341 --> 00:40:28,843
‫حقاً؟

634
00:40:28,926 --> 00:40:30,636
‫شكراً أبي.

635
00:40:33,889 --> 00:40:36,141
‫"مشيافيلي"، لا تقم...

636
00:40:36,225 --> 00:40:38,644
‫لا!
‫"مشيافيلي"!

637
00:40:41,063 --> 00:40:42,773
‫آسفةٌ جداً بشأن القطة.

638
00:40:42,857 --> 00:40:44,358
‫لا أعلم ما كان خطبه.

639
00:40:44,441 --> 00:40:47,319
‫لا بأس.
‫سنعود إلى..

640
00:40:48,946 --> 00:40:51,574
‫ألا تحتاجان مكان للمكوث فيه؟

641
00:40:53,200 --> 00:40:54,243
‫رائع.

642
00:40:54,410 --> 00:40:56,829
‫آسفة، هذا...

643
00:40:56,912 --> 00:40:57,913
‫مخبئك.

644
00:40:58,330 --> 00:41:00,666
‫أجل مخبئي.

645
00:41:00,833 --> 00:41:02,751
‫تصبحان على خير يا أولاد.

646
00:41:05,588 --> 00:41:08,299
‫انزلقت!
‫أراكما في الصباح.

647
00:41:10,342 --> 00:41:11,844
‫- كان ذلك وشيكا.
‫ - أعلم.

648
00:41:11,927 --> 00:41:13,762
‫هل نظرت إلى مدى
ضخامة والدها؟

649
00:41:13,846 --> 00:41:15,347
‫هذا الرجل يقتل الأشياء بالتأكيد.

650
00:41:15,431 --> 00:41:17,266
‫ظننت أننا سنموت مائة مرة.

651
00:41:17,349 --> 00:41:18,350
‫أهدأ.

652
00:41:18,434 --> 00:41:20,186
‫أننا رائعان في الأشياء البشرية.

653
00:41:20,269 --> 00:41:22,146
‫أجل.
‫أنت محق.

654
00:41:22,229 --> 00:41:23,564
‫هل رأيتني على الدراجة؟

655
00:41:23,647 --> 00:41:26,192
‫قالت (جوليا)، أنظر للأعلى.
‫ثم فجأة قدتها.

656
00:41:26,275 --> 00:41:29,570
‫أجل، اعتقد أنّ فيسبا ستكون
.افضل من الدراجة الهوائية

657
00:41:29,653 --> 00:41:32,031
‫لأنه حالما نحصل عليها
.سنرحل من هنا

658
00:41:34,033 --> 00:41:36,660
‫لا يسعني الانتظار.

659
00:41:53,052 --> 00:41:56,722
‫كيف يمكن لأمي أن تخبره عن
هذه البلدة المجنونة القاتلة؟

660
00:41:56,805 --> 00:41:58,891
‫ما زلت لا أصدق أنه سيفعل هذا.

661
00:41:58,974 --> 00:41:59,975
.إنه فقد صوابه

662
00:42:00,059 --> 00:42:01,227
‫توخ الحذر.

663
00:42:01,310 --> 00:42:02,728
‫الوحوش الأرضية في كل مكان.

664
00:42:04,605 --> 00:42:07,566
‫- (دانييلا)، أنتظري!
‫- لا! ليس اليوم، وحش أرضي!

665
00:42:07,650 --> 00:42:09,151
‫إنه أنا.

666
00:42:09,235 --> 00:42:10,736
‫لقد أخفتني.

667
00:42:10,819 --> 00:42:12,112
‫أنتِ قوية.

668
00:42:12,196 --> 00:42:13,489
‫آسفة، أنا فقط متوترة.

669
00:42:13,572 --> 00:42:16,492
‫لا. كنت بحاجة لذلك.
‫أنّك ايقظتيني.

670
00:42:16,659 --> 00:42:19,495
‫نبدو فظيعان!

671
00:42:21,121 --> 00:42:22,915
‫هيا.
‫دعينا نجد ولدنا.

672
00:42:39,181 --> 00:42:42,059
‫(البرتو)!
‫استيقظ.

673
00:42:42,142 --> 00:42:43,978
‫ماذا؟
‫السماء كانت تمطر.

674
00:42:59,159 --> 00:43:00,411
‫ها أنتم.

675
00:43:00,703 --> 00:43:02,246
‫صباح الخير.

676
00:43:02,329 --> 00:43:03,455
‫حسناً يا رفاق.

677
00:43:03,539 --> 00:43:05,499
‫تريدان الحصول على رسوم الإشتراك،
‫عليكما كسبها.

678
00:43:05,583 --> 00:43:06,584
‫- (جوليتا)..
‫- سأفعل ذلك.

679
00:43:06,667 --> 00:43:09,044
‫- أوصلي التوصيل.
‫- سأوصلهم بالفعل، وداعاً.

680
00:43:09,128 --> 00:43:11,213
‫أنتما الاثنان سترافقاني.

681
00:43:12,381 --> 00:43:14,175
‫أيّ سكين سأحصل؟

682
00:43:14,258 --> 00:43:15,551
‫لن تحصل على سكين.

683
00:43:17,344 --> 00:43:18,721
‫صباح الخير (ماسيمو).

684
00:43:18,804 --> 00:43:21,390
‫ستراقب وحوش البحر، صحيح؟

685
00:43:21,473 --> 00:43:22,850
‫كلنا نعتمد عليك.

686
00:43:22,933 --> 00:43:25,978
‫لا تقلق يا (توماسو).
‫ سأكون يقظًا.

687
00:43:26,061 --> 00:43:27,479
‫لن يفلتوا.

688
00:43:36,822 --> 00:43:38,866
‫أنتما، هذه ليست نزهة.

689
00:43:38,949 --> 00:43:40,367
‫كونا مفيدان.

690
00:43:53,422 --> 00:43:55,674
‫لا تعبثا في الخلف.

691
00:44:17,863 --> 00:44:19,490
‫أكلها وحش بحر.

692
00:44:19,865 --> 00:44:20,991
‫ماذا؟

693
00:44:21,492 --> 00:44:25,496
‫لا، ولدتُ هكذا.

694
00:44:31,961 --> 00:44:34,630
‫اللعنة، الصيد يمكن أن
.يكون قليلاً اليوم

695
00:44:34,713 --> 00:44:38,175
‫لأننا فوق مقبرة أسماك مسكونة.

696
00:44:38,259 --> 00:44:41,136
‫نعلم أنها ليست مسكونة.
‫السمكة تعتقد أنها مسكونة.

697
00:44:41,220 --> 00:44:44,890
‫في هذا الوقت، ستكون الكثير
.من الاسماك هناك

698
00:44:49,103 --> 00:44:50,563
‫- مرحباً (جوليا).
‫- مرحباً.

699
00:44:54,233 --> 00:44:55,526
‫رقم قياسي جديد.

700
00:44:55,985 --> 00:44:57,987
!يا إلهي

701
00:45:01,407 --> 00:45:03,868
‫أصدقائكِ يعرفان صيد السمك.

702
00:45:04,118 --> 00:45:07,079
‫رائع! لنذهب للإشتراك!

703
00:45:13,836 --> 00:45:14,879
‫حسناً.
‫حسناً.

704
00:45:14,962 --> 00:45:16,797
‫الآن، ما هي خطتنا؟
‫ فكري يا (دانييلا).

705
00:45:16,881 --> 00:45:18,841
‫أنّكِ تعتنين بكل شيء دومًا.

706
00:45:18,924 --> 00:45:20,176
‫أريد أن افعل شيئًا.

707
00:45:20,259 --> 00:45:23,971
‫- أأنت متأكد؟
‫- أجل، سأتدبر هذا.

708
00:45:25,848 --> 00:45:28,184
‫مرحباً، أيها الشاب.

709
00:45:28,267 --> 00:45:30,186
‫- لن تخدع أحداً.
‫- (لورينزو).

710
00:45:30,269 --> 00:45:32,313
‫هل كنت تعتقد حقاً أنه
‫يمكنك الفرار بفعلتك؟

711
00:45:32,396 --> 00:45:34,523
‫- (لورينزو)..
‫- هل ظننت أننا لن نجدك؟

712
00:45:34,607 --> 00:45:35,858
‫- حسناً، خمن ماذا؟
‫ - لا أعتقد...

713
00:45:35,941 --> 00:45:37,776
‫حان الوقت العودة للمنزل.

714
00:45:47,077 --> 00:45:49,371
‫دع ذلك يكون درسا لك!

715
00:45:49,455 --> 00:45:51,624
‫هيا، هيا، هيا،
‫أهرب قبل أن تأتي أمه.

716
00:45:52,583 --> 00:45:54,168
‫اتضح أنهُ ليس بإمكاني تدبر الأمر.

717
00:45:54,251 --> 00:45:57,338
‫كلا، لكن أنا يمكنني.
‫سأعرف ابني عندما...

718
00:46:00,341 --> 00:46:01,550
‫أراه...

719
00:46:02,051 --> 00:46:03,260
.سحقًا

720
00:46:03,344 --> 00:46:06,096
‫شكراً، أبي.
‫هيا، يجب أن نسرع.

721
00:46:06,180 --> 00:46:08,098
‫حسناً.

722
00:46:10,392 --> 00:46:11,644
!"يا سكان "بورتوروسو

723
00:46:12,228 --> 00:46:14,730
‫هذه أنا، (جورجيو جورجوني)!

724
00:46:14,897 --> 00:46:19,527
قاتلة وحوش البحر
!ومجهزة المعكرونة

725
00:46:19,610 --> 00:46:21,153
‫قاتلة وحوش البحر؟

726
00:46:21,237 --> 00:46:23,239
‫إنها السيّدة (مرسليسا).

727
00:46:23,322 --> 00:46:25,115
‫تعمل لدى راعي السباق.

728
00:46:25,199 --> 00:46:27,076
‫هذا سيأخذ وقتاً طويلاً!

729
00:46:27,159 --> 00:46:30,871
‫أجود أنواع المعكرونة في "لغوريا"
‫بسعر يمكن لكل أسرة تحمله.

730
00:46:30,955 --> 00:46:32,248
‫انتقلي إلى قواعد المسابقة.

731
00:46:32,331 --> 00:46:35,209
‫متحمسون،
‫أحب أن أرى ذلك.

732
00:46:35,292 --> 00:46:37,002
‫للفوز بسباقي الشهير،

733
00:46:37,086 --> 00:46:39,421
يجب أنّ يتحلى الفريق
بالشجاعة اولاً

734
00:46:39,505 --> 00:46:41,215
،ليعبر مياه الخليج الغادرة

735
00:46:41,298 --> 00:46:43,926
ويأكل طبق من معكرونتي
،اللذيذة الغامضة

736
00:46:44,009 --> 00:46:47,555
ويركب الدراجة إلى قمة
!جبل "بورتوروسو" ويعود

737
00:46:47,638 --> 00:46:49,223
‫تبدو أنها مسابقة صعبة جدًا.

738
00:46:49,306 --> 00:46:52,142
‫أجل، من الصعب أن تخسر.
‫سوف نفوز.

739
00:46:52,226 --> 00:46:55,062
‫تعجبني ثقتك بنفسك.
‫لكن لا تنس، علينا أن نهزم..

740
00:46:55,145 --> 00:46:56,522
‫افسحوا الطريق للبطل.

741
00:46:56,605 --> 00:46:58,232
!مرحبًا، مرحبًا

742
00:46:58,315 --> 00:46:59,316
‫(إركولي).

743
00:46:59,817 --> 00:47:01,652
‫ألست كبيرًا، يا (إركولي)؟

744
00:47:01,735 --> 00:47:04,947
‫ـ سيّدتي، عمري 16.
.ـ قلت هذا العام الماضي

745
00:47:05,030 --> 00:47:06,407
‫لكن هذا العام، هذا صحيح.

746
00:47:06,824 --> 00:47:08,951
.قد تود أنّ توفر نقودك، يا فتى

747
00:47:09,034 --> 00:47:12,997
‫هذا العام، (إركولي) سيحطم الرقم
‫القياسي ويجعله 6 على التوالي.

748
00:47:13,080 --> 00:47:15,541
‫لا. لا اصدق ذلك.

749
00:47:15,624 --> 00:47:18,210
‫(سبيوليا)، هل تعاونت
‫مع هذين المشردين؟

750
00:47:18,294 --> 00:47:19,461
‫تجاهلاه.

751
00:47:19,545 --> 00:47:20,838
‫أتمنى لكم التوفيق.

752
00:47:20,921 --> 00:47:23,340
‫أخشى أن أصدقاؤكِ
لا يزالان عليهما دفع

753
00:47:23,424 --> 00:47:25,009
‫ضريبة القدوم من خارج البلدة.

754
00:47:27,052 --> 00:47:29,221
‫(إركولي)! عليك اعادة المال!

755
00:47:29,305 --> 00:47:30,973
‫لا يتعين على (إركولي) فعل أي شيء.

756
00:47:31,056 --> 00:47:32,808
‫إنه بطل كأس
‫"بورتوروسو"، أولاً.

757
00:47:32,892 --> 00:47:35,436
‫ثانيًا، حياته رائعة والجميع يحبه.

758
00:47:35,519 --> 00:47:37,938
‫إنهم لا يحبونك.
‫إنهم خائفون منك.

759
00:47:38,022 --> 00:47:41,734
‫ارفعوا ايديكم إنّ كنتم تحبوني.
.هل ترين؟ الجميع

760
00:47:41,817 --> 00:47:43,402
‫حتى أنت!

761
00:47:43,485 --> 00:47:45,070
‫هذا يكفي.
.(هيّا، (لوكا

762
00:47:45,154 --> 00:47:47,031
‫لمشردان يريدان القتال.

763
00:47:47,114 --> 00:47:48,115
‫رائع!

764
00:47:48,199 --> 00:47:49,867
‫- (ألبرتو)؟
‫- اخرس، (برونو).

765
00:47:49,950 --> 00:47:51,619
‫تذكّر، هذا من أجل فيسبا.

766
00:47:51,702 --> 00:47:52,995
‫- توقف.
‫- فيسبا؟

767
00:47:54,163 --> 00:47:55,748
‫لا يمكنك لقمامة مثلك ركوب فيسبا.

768
00:47:55,831 --> 00:47:59,168
‫(إركولي)، أنت خائف
‫من أننا سنضع حدًا

769
00:47:59,251 --> 00:48:01,003
‫- لامبراطورية الشر الظالمة.
‫- "امبراطورية الشر الظالمة".

770
00:48:01,086 --> 00:48:02,546
‫هل لديكِ شيء جديد؟

771
00:48:02,630 --> 00:48:05,966
‫اجل، إليك هذه.
‫أنت تبدو مثل...

772
00:48:06,050 --> 00:48:07,968
‫- سمك السلور.
‫- سمك السلور!

773
00:48:10,596 --> 00:48:13,349
‫أنها تعيش في القاع ولديها
.ايضًا شاربان صغيران

774
00:48:15,559 --> 00:48:16,685
‫اخرسوا!

775
00:48:19,188 --> 00:48:20,689
‫اسمع، يا فتى،

776
00:48:20,940 --> 00:48:23,651
‫أنا آكل الأطفال مثلك على الإفطار.

777
00:48:23,734 --> 00:48:26,654
..اغمسهم في الشوكولاتة و

778
00:48:26,737 --> 00:48:28,280
!وألتهمهم

779
00:48:30,157 --> 00:48:32,076
‫لذا، يمكنك التسجيل.

780
00:48:32,159 --> 00:48:34,703
‫تدميرك ستكون مهمتي.

781
00:48:34,787 --> 00:48:37,957
‫سيكون سباق مثير للاهتمام، صحيح؟

782
00:48:38,415 --> 00:48:40,960
‫آسف، لا توقيعات اليوم.

783
00:48:41,043 --> 00:48:42,628
‫يمكنك أن تنزل يدك.

784
00:48:43,462 --> 00:48:46,924
‫(لوكا)! احسنت، لقد فعلناها!

785
00:48:49,468 --> 00:48:50,511
‫(جوليا ماركوفالدو).

786
00:48:50,594 --> 00:48:53,764
‫ـ مرحبًا (جوليا). فريق لوحدكِ؟
.ـ ليس اليوم

787
00:48:53,931 --> 00:48:56,475
‫- (لوكا باغورو).
‫- (ألبرتو سكورفانو).

788
00:48:57,142 --> 00:48:59,645
،حسنًا يا فتى
.لدينا اسبوع واحد للتدريب

789
00:49:02,022 --> 00:49:03,065
‫يمكنني فعل هذا.

790
00:49:03,399 --> 00:49:04,441
‫مهلاً، ماذا؟

791
00:49:04,525 --> 00:49:07,820
‫كل عام يغيرون المعكرونة.
‫يجب أن تكون مستعدًا لأيّ شيء.

792
00:49:07,903 --> 00:49:12,116
‫يمكن أن تكون "كانيلوني"، "بيني"،
‫"فوسيلي"، "تروفي"، وحتى "لازانيا".

793
00:49:13,033 --> 00:49:16,245
‫وعليك استخدام الشوكة.
‫هذه قاعدة.

794
00:49:16,328 --> 00:49:19,790
‫القواعد هي لحكم الناس.

795
00:49:30,968 --> 00:49:33,429
‫سحقًا، لا أستطيع.

796
00:49:33,512 --> 00:49:35,264
‫اعلم، اعلم.

797
00:49:35,973 --> 00:49:38,100
‫وتذكر، يا فتى..

798
00:49:40,102 --> 00:49:43,480
‫هيّا (لوكا)، لا تدعه يؤثر
‫عليك، أنت قادر على فعلها.

799
00:49:43,564 --> 00:49:46,859
.(حسنًا، اخرس (برونو
‫ها نحن ذا.

800
00:49:46,942 --> 00:49:49,195
‫لا استطيع!

801
00:49:57,745 --> 00:49:59,830
‫أعتقد أن هكذا يسبح البشر؟

802
00:49:59,914 --> 00:50:01,498
‫هذا محرج.

803
00:50:02,458 --> 00:50:03,584
‫أي وحوش البحر؟

804
00:50:03,667 --> 00:50:07,087
‫لا، لكني أرى بعض الطُعم.

805
00:50:09,632 --> 00:50:11,759
‫لا! إنه (إركولي)! انطلق!

806
00:50:12,426 --> 00:50:14,261
‫- (لوكا)! أسرع!
‫- لماذا لا نتحرك؟

807
00:50:14,845 --> 00:50:16,222
‫(إركولي)؟

808
00:50:21,018 --> 00:50:22,186
‫- (غويدو)!
‫- أنا انزلقت.

809
00:50:22,269 --> 00:50:23,521
‫(تشيتشو)، اصفع (غويدو).

810
00:50:23,771 --> 00:50:25,022
‫مجددًا، صفعة حقيقية.

811
00:50:30,778 --> 00:50:32,446
‫أين ذهب الآخر؟

812
00:50:34,657 --> 00:50:36,325
‫(إركولي)!

813
00:50:36,408 --> 00:50:38,494
‫حسبك!

814
00:50:39,662 --> 00:50:42,665
‫(جوليا)! إنه صوف!
.لا يمكن أن يبتل

815
00:50:42,748 --> 00:50:44,750
!(تشيتشو)، جففه، الآن

816
00:50:44,834 --> 00:50:47,002
‫(لوكا)؟ (البرتو)؟

817
00:50:47,378 --> 00:50:48,462
‫أأنت بخير؟

818
00:50:48,546 --> 00:50:49,964
‫نحن بخير! بخير.

819
00:50:50,047 --> 00:50:52,091
‫حسنًا، أعتقد أننا اكتفينا
‫من التدريب لهذا اليوم.

820
00:50:52,174 --> 00:50:53,592
‫- اجل، اتفق معكِ.
‫- نعم.

821
00:50:54,301 --> 00:50:57,930
‫(تشيتشو)! المحرك!
‫إنهم يبتعدون ببطء!

822
00:50:59,098 --> 00:51:00,307
‫(غويدو)، اصفع (تشيتشو).

823
00:51:01,475 --> 00:51:03,018
‫اصفعه باحتقار!

824
00:51:10,860 --> 00:51:12,236
‫مهلاً!

825
00:51:12,319 --> 00:51:13,320
‫اركليها.

826
00:51:18,576 --> 00:51:19,869
‫خطرت ليّ فكرة.

827
00:51:19,952 --> 00:51:20,953
‫عزيزتي؟

828
00:51:21,036 --> 00:51:22,872
‫مرحبا يا اولاد!
هل يمكنني اللعب أيضًا؟

829
00:51:22,955 --> 00:51:25,082
‫عفوًا!
.لست معتادة على ساقيّ

830
00:51:25,165 --> 00:51:26,584
‫حسنًا.

831
00:51:27,751 --> 00:51:28,836
‫احصل على الكرة!

832
00:51:28,919 --> 00:51:29,920
‫تعالوا واحصلوا عليها!

833
00:51:33,007 --> 00:51:34,592
‫ليس هذا ابننا، ولا هذا.

834
00:51:50,816 --> 00:51:53,694
‫لنرى (بيانكا برانزينو) تفعل ذلك!

835
00:51:54,945 --> 00:51:57,031
‫احسنتم، ايها الفريق.
.تستحقان معكرونة الليلة

836
00:51:57,114 --> 00:51:58,115
‫هل يمكنني أن آكل بيدي؟

837
00:51:58,199 --> 00:51:59,200
‫اين يمكن ان يكون؟

838
00:51:59,283 --> 00:52:01,285
‫أظن أنه على الأقل أنّكِ ربحتِ.

839
00:52:01,368 --> 00:52:04,872
‫نعم، أعتقد أنّي ربحت.
.هيّا، لنواصل البحث

840
00:52:11,670 --> 00:52:14,673
‫(البرتو)؟ أعتقد أنّي
‫ربما رأيت والداي.

841
00:52:14,757 --> 00:52:17,009
‫محال. قلت لك أنهما
‫لن يأتيا إلى هنا.

842
00:52:17,092 --> 00:52:19,720
‫لكن ماذا لو أتيا؟
.سيرسلاني إلى اعماق المحيط

843
00:52:19,803 --> 00:52:21,680
‫استمع، استرخِ.
.لن يحدث هذا ابدًا

844
00:52:21,764 --> 00:52:22,765
‫حسنًا يا أولاد.

845
00:52:22,848 --> 00:52:25,017
‫احسنتما صنعًا اليوم،
‫لكن لنتحدث عن التقنية.

846
00:52:25,100 --> 00:52:27,811
يا اولاد، اريد مساعدة
.في وضع الشبكة

847
00:52:27,895 --> 00:52:30,272
‫أنت، ايها القوي.

848
00:52:30,356 --> 00:52:31,649
.ـ هيّا بنا
‫- سأعود حالاً.

849
00:52:36,987 --> 00:52:38,447
‫لا تقلق، سوف نفوز.

850
00:52:38,614 --> 00:52:40,491
‫وسوف تحصل على
.دراجتك الفيسبا

851
00:52:40,908 --> 00:52:42,618
‫اخبرني مجددًا لماذا تريد فيسبا؟

852
00:52:42,701 --> 00:52:44,537
‫لأنها سيكون ممتعًا.

853
00:52:44,620 --> 00:52:47,498
‫كل يوم، أنا و(ألبرتو)
‫نقصد اماكن جديدة.

854
00:52:47,581 --> 00:52:50,125
‫وكل ليلة ننام تحت السمك.

855
00:52:50,209 --> 00:52:53,170
‫السمكة؟ جيّد.

856
00:52:53,254 --> 00:52:55,589
‫ماذا عنك؟
‫ماذا ستفعلين عندما تفوزين؟

857
00:52:55,673 --> 00:52:59,969
‫سأقف أمام الجميع وأقول
‫ "أخبرتكم أنني سأفوز!"

858
00:53:00,052 --> 00:53:01,303
‫أجل.

859
00:53:01,679 --> 00:53:02,888
‫ثم ماذا؟

860
00:53:03,055 --> 00:53:04,473
‫حسنًا، هذا كل شيء.

861
00:53:04,557 --> 00:53:07,726
‫اسمع، أثناء المدرسة،
‫أعيش مع أمي في "جنوا".

862
00:53:07,810 --> 00:53:09,603
‫وفي كل صيف آتي إلى هنا،

863
00:53:09,687 --> 00:53:13,899
‫ويخالني الجميع طفلة
.غريبة لا تنتمي للبلدة

864
00:53:15,484 --> 00:53:16,819
‫أعتقد أنّي اعرف شعوركِ.

865
00:53:16,902 --> 00:53:18,821
‫صحيح؟ هذا هو السبب
.في أننا يجب أن نفوز

866
00:53:18,904 --> 00:53:20,239
‫البلدة سوف تهتف بأسمائنا.

867
00:53:20,656 --> 00:53:23,367
‫وسوف تتدمر حياة (إركولي)!

868
00:53:23,450 --> 00:53:24,702
‫آسفة. هل بالغت؟

869
00:53:24,785 --> 00:53:26,787
‫أمي تقول أحيانًا إنّي ابالغ.

870
00:53:26,871 --> 00:53:28,664
‫محال، لا اجدكِ كذلك.

871
00:53:30,249 --> 00:53:32,793
‫تعرف أن هذه ليست أسماك، صحيح؟

872
00:53:32,877 --> 00:53:36,046
‫بالطبع أنهم كذلك.
‫أخبرني (ألبرتو) كل شيء عنها.

873
00:53:36,547 --> 00:53:37,548
‫تعال معي.

874
00:54:00,070 --> 00:54:01,447
‫هذا تلسكوب.

875
00:54:01,614 --> 00:54:03,616
‫العجوز (برناردي) يدعني استخدمه.

876
00:54:03,699 --> 00:54:06,869
‫أنه يُقرب الأشياء البعيدة.
.انظر

877
00:54:10,748 --> 00:54:12,333
‫هل ترى أي سمكة؟

878
00:54:12,416 --> 00:54:13,876
‫إذًا ما كل هذه؟

879
00:54:13,959 --> 00:54:15,669
‫أنها نجوم. مثل الشمس.

880
00:54:15,753 --> 00:54:17,922
‫كرات نارية عملاقة هائجة!

881
00:54:18,088 --> 00:54:20,007
‫إذًا، كان (ألبرتو) مخطئًا.

882
00:54:20,090 --> 00:54:22,092
‫والنجوم محاطة بالكواكب.

883
00:54:25,638 --> 00:54:26,639
‫انظر.

884
00:54:27,640 --> 00:54:29,517
،هذا زحل
.كوكبي المفضل

885
00:54:29,600 --> 00:54:31,435
‫إنه أكثر الكواكب اشراقًا.

886
00:54:31,519 --> 00:54:34,438
‫يقولون إذا كان هناك
،محيط كبير لأحتوائه

887
00:54:34,522 --> 00:54:35,731
‫ فسوف يطفو فيه!

888
00:54:39,276 --> 00:54:40,277
‫ياللروعة!

889
00:54:45,658 --> 00:54:47,034
‫هيّا، (لوكا)!

890
00:55:14,436 --> 00:55:15,521
‫إذًا، هكذا تطير الآلات؟

891
00:55:15,604 --> 00:55:16,605
.اجل

892
00:55:16,689 --> 00:55:18,232
‫وهناك بلدات كبيرة تسمى مدن؟

893
00:55:18,315 --> 00:55:19,316
.اجل

894
00:55:19,400 --> 00:55:20,609
‫اكبر من "بورتوروسو"؟

895
00:55:20,693 --> 00:55:22,862
‫مثل "جنوا"! أكبر منها بـ 20 مرة.

896
00:55:22,945 --> 00:55:24,905
‫ونحن جميعًا على صخرة
،مستديرة كبيرة

897
00:55:24,989 --> 00:55:28,325
‫تطفو حول النجوم
‫في "النظام الشمسي"؟

898
00:55:28,409 --> 00:55:29,785
‫رائع جدًا، صحيح؟

899
00:55:29,869 --> 00:55:31,996
‫وهل يوجد أي شيء
‫خارج النظام الشمسي؟

900
00:55:32,079 --> 00:55:34,540
‫فقط مجرة ​​مليئة بالأنظمة الشمسية.

901
00:55:34,623 --> 00:55:37,168
‫- ثم ماذا؟
‫- كون مليء بالمجرات!

902
00:55:37,251 --> 00:55:39,044
‫ثم ماذا؟

903
00:55:39,128 --> 00:55:40,462
‫وثم...

904
00:55:40,796 --> 00:55:41,839
‫لا اعلم.

905
00:55:41,922 --> 00:55:43,883
‫لكن العام المقبل في صف
،علم الفلك المتقدم

906
00:55:43,966 --> 00:55:46,844
‫سأستخدم تلسكوب مدرستي.
‫لذا، ربما سأكتشف المزيد.

907
00:55:47,136 --> 00:55:50,055
‫إنه جهاز ضخم.
‫أتمنى أن أريك إياه.

908
00:55:50,139 --> 00:55:52,725
‫أعديني بأنّكِ ستخبريني بكل ما ترينه!

909
00:55:53,100 --> 00:55:54,602
‫آسف. هذا مبالغ؟

910
00:55:54,685 --> 00:55:56,020
‫إطلاقًا.

911
00:55:57,180 --> 00:55:59,100
(لوكا)، لقد بحثت عنك
.في كل مكان

912
00:55:59,190 --> 00:56:01,400
.آسف -
.تعال وحسب، لنذهب -

913
00:56:01,560 --> 00:56:04,860
هل يمكنني استعارة هذا الكتاب؟
.لهذه الليلة وحسب

914
00:56:07,150 --> 00:56:08,440
.يمكنك أنّ تأخذه

915
00:56:11,990 --> 00:56:14,780
!الكون كله ملكُك

916
00:56:14,870 --> 00:56:16,330
!مذهل، شكراً لكِ

917
00:56:16,410 --> 00:56:17,450
!(لوكا)

918
00:56:17,540 --> 00:56:18,750
.حسناً

919
00:56:23,710 --> 00:56:24,710
إلى أين نحنُ ذاهبون؟

920
00:56:24,790 --> 00:56:26,340
.تعال، اريد أن اريك شيئاً

921
00:56:26,800 --> 00:56:30,090
لن تصدق هذا
.تلك ليست اسماك

922
00:56:30,170 --> 00:56:31,220
ماذا؟ -
.أجل -

923
00:56:31,300 --> 00:56:32,680
.(جوليا) شرحت ليّ ماذا تكون

924
00:56:32,760 --> 00:56:33,760
.أنها اجسام نارية

925
00:56:33,840 --> 00:56:36,140
.لكن، اكبر بمليون مرة

926
00:56:36,220 --> 00:56:37,930
.كلا، ليسوا كذلك

927
00:56:41,060 --> 00:56:44,020
،قريباً ستكونين ملكّنا
.أيتها الدراجة الجميلة

928
00:56:44,190 --> 00:56:45,190
.القِ نظرة

929
00:56:45,270 --> 00:56:48,570
.فكرت في كل شيء سنحتاجه
.كذلك، اضفت شعلات لها

930
00:56:49,070 --> 00:56:50,530
!هذا لطيفٌ جداً

931
00:56:50,950 --> 00:56:53,530
!ويمكننا احضار تلسكوب أيضاً

932
00:56:53,610 --> 00:56:55,700
!اجل! الذي يطلق البرق

933
00:56:55,780 --> 00:56:56,780
.كلا، كلا، كلا

934
00:56:56,950 --> 00:56:58,450
.أنت تنظر من خلاله

935
00:56:58,790 --> 00:57:01,870
(جوليا) تقول أن هنالك
.تلسكوب أكبر في مدرستها

936
00:57:02,080 --> 00:57:05,840
ـ اسمع، ماذا لو زرناها هناك؟
ـ لماذا تريد زيارتها؟

937
00:57:05,920 --> 00:57:07,630
.يبدو مثيراً للإهتمام

938
00:57:07,710 --> 00:57:10,340
الهدف من إمتلاك الدراجة
.هو العيش بحرية

939
00:57:10,420 --> 00:57:13,010
،لا نحتاج إلى المدرسة
.لا نحتاج أحداً

940
00:57:13,090 --> 00:57:15,050
ألا يمكننا تجربتها فقط؟

941
00:57:15,140 --> 00:57:16,680
فقط لبضعة أيام؟

942
00:57:16,760 --> 00:57:19,350
وحوش البحر يا (لوكا)
.لا يمكنها الذهاب للمدرسة

943
00:57:19,430 --> 00:57:22,390
ماذا سيحدث برأيك عندما
يرون وجهك السمكة؟

944
00:57:25,690 --> 00:57:27,570
.انظروا من هذا

945
00:57:27,650 --> 00:57:29,820
.ومع عدم وجود (جوليا) لتدافع عنهما

946
00:57:29,900 --> 00:57:31,530
.هيا، لنذهب -
.كلا -

947
00:57:31,610 --> 00:57:33,530
.هنالك شيء مريب بشأنكما

948
00:57:33,610 --> 00:57:36,490
.اعني، إلى جانب الرائحة
.أنتما تخفيان شيئاً

949
00:57:36,740 --> 00:57:38,660
هل نحنُ اذكى منك؟

950
00:57:38,740 --> 00:57:40,740
.اعني، نحنُ لا نخفي ذلك حقاً

951
00:57:40,830 --> 00:57:42,200
.إنه واضح نوعاً ما

952
00:57:42,290 --> 00:57:44,420
كما تعلم، يعتقد الناس
.بأنني شخصٌ لطيف

953
00:57:44,500 --> 00:57:46,000
.امزح دائماً

954
00:57:46,080 --> 00:57:48,340
.لكنّي في الحقيقة لست كذلك

955
00:57:48,420 --> 00:57:50,460
!توقف -
.انتظر دورك يا بُنيّ -

956
00:57:50,550 --> 00:57:52,970
.اريد أن أكون اكثر وضوحاً

957
00:57:53,050 --> 00:57:54,550
هذه هي بلدتي

958
00:57:54,630 --> 00:57:55,760
...هذا أولاً

959
00:57:55,840 --> 00:57:59,470
.وثانياً، لا أريدكما فيها

960
00:57:59,890 --> 00:58:01,350
!قلت... توقف

961
00:58:01,720 --> 00:58:04,810
.ضع ذلك جانباً يا بُنيّ
.سوف تؤذي نفسك

962
00:58:04,890 --> 00:58:06,150
!دعهُ يذهب

963
00:58:08,310 --> 00:58:11,730
.اذهبا الآن، قبل أن اغير رأيي

964
00:58:12,320 --> 00:58:16,030
!لا أحد يريدكما هنا، أيها المغفلان
!استمرا في الركض

965
00:58:18,950 --> 00:58:21,540
لماذا اثرت جنونه؟
.كان يجب أن نغادر

966
00:58:21,620 --> 00:58:23,040
.كلا، كلا، كلا، نحنُ بخير

967
00:58:23,410 --> 00:58:24,910
.لقد كنت مسيطراً على الأمر

968
00:58:25,080 --> 00:58:28,170
كل ما عليك فعله هو اتباعي، اتذكر؟

969
00:58:38,220 --> 00:58:39,720
!حان وقت الإستيقاظ

970
00:58:41,600 --> 00:58:44,060
!هيا، هيا، هيا يا (البرتو)! هيا

971
00:58:57,990 --> 00:58:59,700
...كلا

972
00:59:04,790 --> 00:59:06,080
!اسعدتما صباحاً

973
00:59:12,500 --> 00:59:14,170
!وحش البحر

974
00:59:22,350 --> 00:59:23,350
...ما

975
00:59:30,560 --> 00:59:31,940
!حان وقت الإستيقاظ

976
00:59:32,020 --> 00:59:33,900
.تبقى يومين فقط على السباق

977
00:59:36,780 --> 00:59:37,990
.قهوة إسبريسو

978
00:59:43,120 --> 00:59:44,240
!هيا، يا (لوكا)

979
00:59:44,330 --> 00:59:45,330
!هيا، هيا

980
00:59:45,580 --> 00:59:47,080
!لا تشجعه

981
00:59:51,210 --> 00:59:53,210
!هذا ممتع

982
01:00:04,260 --> 01:00:05,510
!انظر

983
01:00:05,600 --> 01:00:07,310
!هذا مذهل

984
01:00:08,520 --> 01:00:09,730
!رائع

985
01:00:16,230 --> 01:00:19,530
لا أعلم يا (لورينزو)
هل كنت قاسيةً عليه؟

986
01:00:19,610 --> 01:00:22,950
كلا، كنتِ تحاولينَ فقط
.الحفاظ على سلامته

987
01:00:23,240 --> 01:00:24,330
.الذنب ذنبي

988
01:00:24,410 --> 01:00:27,450
.لم اكن اهتم به بشكلٍ كافٍ

989
01:00:27,540 --> 01:00:30,750
.لكنني كنت أنا من حاول ارساله بعيداً

990
01:00:30,830 --> 01:00:34,340
أنا فقط لم أكن أعتقد أنه سيفعل هذا

991
01:00:34,420 --> 01:00:35,420
يبدو الأمر كما لو أنني
...لا أعرف حتى

992
01:00:35,500 --> 01:00:36,500
!يمكنك فعلها يا (لوكا)

993
01:00:37,420 --> 01:00:38,710
!من هو

994
01:00:38,800 --> 01:00:40,090
!هيا، هيا

995
01:00:40,170 --> 01:00:41,430
!(لوكا) -
!(لوكا) -

996
01:00:41,970 --> 01:00:42,970
!توقف يا (لوكا)

997
01:00:44,300 --> 01:00:45,300
!(لوكا)

998
01:00:48,140 --> 01:00:49,310
إلى أين نحن ذاهبون؟

999
01:00:49,390 --> 01:00:50,940
.طريق مختصر

1000
01:00:51,020 --> 01:00:53,440
.تضاريس وعرة شديدة الإنحدار
.يعجبني ذلك

1001
01:00:53,600 --> 01:00:55,230
لماذا لا تتدرب؟

1002
01:00:55,400 --> 01:00:57,230
.أنا أتدرب دائماً

1003
01:01:03,280 --> 01:01:06,370
أحسنت يا (لوكا)، كان هذا
.اسرع وقت سجلته حتى الآن

1004
01:01:06,450 --> 01:01:07,910
!يا رفاق، انظروا

1005
01:01:08,240 --> 01:01:09,700
."هذا هو القطار المتوجه إلى "جنوا

1006
01:01:09,790 --> 01:01:11,080
هل يذهب إلى مدرستكِ؟

1007
01:01:11,160 --> 01:01:12,160
.أجل

1008
01:01:12,250 --> 01:01:13,870
في الواقع، كنت أتساءل

1009
01:01:13,960 --> 01:01:16,590
هل مدرستكِ مفتوحة للجميع؟

1010
01:01:16,670 --> 01:01:19,510
حسناً، إنها تكلف القليل
.من المال لكن أظن ذلك

1011
01:01:19,590 --> 01:01:20,920
عظيم، شكراً لكِ يا (جوليا)

1012
01:01:21,010 --> 01:01:22,630
لإظهاركِ لنا الجانب الممل

1013
01:01:22,720 --> 01:01:24,260
والذي بدوره يقودنا إلى
.هذا المكان الرهيب

1014
01:01:24,340 --> 01:01:26,220
الآن، هل يمكنك التركيز
على ما هو مهم؟

1015
01:01:26,300 --> 01:01:29,100
إذا ما خسرنا هذا السباق
.فلن نذهب لأي مكان

1016
01:01:29,310 --> 01:01:31,850
!يا إلهي، إنه منحدر

1017
01:01:31,930 --> 01:01:32,940
.أعلم أنه يبدو مخيفاً

1018
01:01:33,020 --> 01:01:34,020
...لكن إليك ما تحتاج لمعرفته

1019
01:01:34,100 --> 01:01:35,230
هل ستتوقفينَ عن توجيهه؟

1020
01:01:35,310 --> 01:01:36,310
ما هي مشكلتك؟

1021
01:01:36,400 --> 01:01:38,520
.أنا صديقه، واعلم ما يحتاجه

1022
01:01:38,610 --> 01:01:40,190
حقاً؟ حسناً، ما الذي يحتاجه إذن؟

1023
01:01:40,280 --> 01:01:42,990
أنا، سنركبها فقط كما
.فعلنا في الجزيرة سوياً

1024
01:01:43,740 --> 01:01:44,910
.ها نحنُ ذا -
!كلا -

1025
01:01:45,360 --> 01:01:46,570
!توقف يا (البرتو)

1026
01:01:46,660 --> 01:01:47,990
!إنه (برونو) يتحدث

1027
01:01:48,080 --> 01:01:50,660
كلا! أنا متأكد من أنه
!أنا وحسب

1028
01:01:56,000 --> 01:01:57,330
!توقف يا (البرتو) -
!هيا بنا -

1029
01:01:57,420 --> 01:01:58,420
!انتبه

1030
01:02:05,180 --> 01:02:07,680
يا إلهي، ما كان ذلك؟

1031
01:02:07,760 --> 01:02:08,760
ماذا؟

1032
01:02:08,850 --> 01:02:11,430
ليس الآن يا (تشيتشو)
!ابحث في الماء

1033
01:02:11,520 --> 01:02:13,020
!تحرك، تحرك -
.حسناً -

1034
01:02:16,190 --> 01:02:18,940
!كلا! (لوكا)! (البرتو)

1035
01:02:19,440 --> 01:02:21,110
!سوف ترانا، هيا

1036
01:02:25,820 --> 01:02:28,120
انظر، كنت فقط احاول أن أوضح لك
.كيفية القيام بذلك بشكل صحيح

1037
01:02:28,200 --> 01:02:29,740
أنت لا تعرف كيف تفعل ذلك
!بشكلٍ صحيح

1038
01:02:29,830 --> 01:02:31,160
انزلتنا من التل، أليس كذلك؟

1039
01:02:31,240 --> 01:02:33,330
!لقد تحطمت! في البحر

1040
01:02:33,410 --> 01:02:34,500
.لا بأس

1041
01:02:34,580 --> 01:02:37,250
!لا شيء على ما يرام
!لقد رآني والداي للتو

1042
01:02:37,330 --> 01:02:38,750
.والداك ليسا هنا يا (لوكا)

1043
01:02:38,830 --> 01:02:40,420
!أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه

1044
01:02:40,500 --> 01:02:42,340
.انظر، هذه البلدة تصيبك بالجنون

1045
01:02:42,420 --> 01:02:44,970
نحنُ فقط بحاجة للفوز بتلك
.الدراجة والخروج من هنا

1046
01:02:45,420 --> 01:02:47,380
.لن يكون الأمر مختلفاً

1047
01:02:47,720 --> 01:02:49,050
...لا أريد

1048
01:02:52,180 --> 01:02:53,680
.أريد الذهاب للمدرسة

1049
01:02:53,850 --> 01:02:56,230
مرةً أخرى؟
.لا يمكننا الذهاب للمدرسة

1050
01:02:56,310 --> 01:02:57,690
أنت فقط خائف لأنّك
.غير قادر على فعلها

1051
01:02:57,770 --> 01:02:59,230
.أنا لست خائفاً

1052
01:02:59,310 --> 01:03:00,560
.أنت هو من يخاف

1053
01:03:00,650 --> 01:03:01,940
!اخرس

1054
01:03:06,780 --> 01:03:08,240
ماذا يحدث عندما ترانا؟

1055
01:03:08,320 --> 01:03:09,320
عندما يراك أي أحد؟

1056
01:03:09,410 --> 01:03:10,740
!ابتعد عني

1057
01:03:10,820 --> 01:03:12,740
!أنتما على قيد الحياة

1058
01:03:16,710 --> 01:03:19,080
لن يسمح لكما بإستخدام
.دراجتي مرةً أخرى

1059
01:03:19,170 --> 01:03:20,840
.استمر في تناول الطعام

1060
01:03:23,550 --> 01:03:25,670
ما الذي يحدث؟

1061
01:03:25,760 --> 01:03:27,050
.لا شيء، دعينا فقط نعود إلى التدريب

1062
01:03:27,130 --> 01:03:29,390
.في الواقع، لدينا شيء لنطلبه منكِ

1063
01:03:29,470 --> 01:03:30,590
كنا نتساءل

1064
01:03:30,680 --> 01:03:32,640
عما إذا كان بإمكاننا
مرافقتكِ إلى المدرسة؟

1065
01:03:33,470 --> 01:03:36,770
.ياللروعة، هذه أفضل فكرة على الإطلاق

1066
01:03:36,850 --> 01:03:39,100
!أجل! بالطبع

1067
01:03:43,480 --> 01:03:45,400
يا (جوليا)، مدرستكِ

1068
01:03:45,480 --> 01:03:47,440
هل تستقبل كل أنواع الناس؟

1069
01:03:47,900 --> 01:03:50,240
اعني، ماذا لو أن بعضهم ليسوا بشراً؟

1070
01:03:50,320 --> 01:03:51,410
...(البرتو)

1071
01:03:51,490 --> 01:03:55,080
ماذا لو كان البعض، لا أعرف وحوش بحر؟

1072
01:03:55,160 --> 01:03:56,160
وحوش بحر؟

1073
01:03:56,250 --> 01:03:59,250
اشك في أن مدرستكِ ستستقبل
وحوش البحر، أليس كذلك؟

1074
01:04:00,460 --> 01:04:02,210
.هذه نكتة غريبة يا (البرتو)

1075
01:04:02,290 --> 01:04:04,130
أجل، أعلم، من الصعب نوعاً ما
.تخيل ذلك

1076
01:04:04,210 --> 01:04:05,380
!لذا، دعيني اريكِ فقط

1077
01:04:05,460 --> 01:04:06,630
!كلا

1078
01:04:07,800 --> 01:04:09,430
.هيا -
!توقفي يا (جوليا) -

1079
01:04:09,510 --> 01:04:11,260
.ليس لدينا وقتٌ للهو

1080
01:04:18,560 --> 01:04:19,560
!النجدة

1081
01:04:20,020 --> 01:04:21,190
!لا تؤذينا

1082
01:04:21,270 --> 01:04:22,900
...أرأيت؟ كنت أعرف ان هذا -
!وحش البحر -

1083
01:04:24,190 --> 01:04:25,820
هل سمعتم ذلك؟
.من هنا

1084
01:04:25,900 --> 01:04:27,650
يا (لوكا)؟

1085
01:04:30,070 --> 01:04:31,240
!لا تقترب

1086
01:04:32,200 --> 01:04:34,580
!وحش البحر
!ها هو هناك

1087
01:04:38,870 --> 01:04:40,500
!يا رفاق، الآن

1088
01:04:40,580 --> 01:04:41,580
!كلا

1089
01:04:46,960 --> 01:04:49,130
!أيها الأحمق، تركته يفلت

1090
01:04:49,220 --> 01:04:50,220
!إلى القارب

1091
01:04:50,300 --> 01:04:51,840
!سوف نقتل وحش البحر

1092
01:05:06,020 --> 01:05:09,190
ها أنتما ذا، لقد اعددت
المعكرونة المفضلة لديكما

1093
01:05:09,280 --> 01:05:10,740
."ترينيتي البيستو"
"المعكرونة بالثوم والمكسرات"

1094
01:05:11,450 --> 01:05:12,780
أين (البرتو)؟

1095
01:05:13,030 --> 01:05:15,820
.لقد غادر، أيها السيّد (ماركوفالدو)

1096
01:05:20,200 --> 01:05:21,750
هل تعلم إلى أين ذهب؟

1097
01:05:21,830 --> 01:05:23,790
كلا، لكنني لا أعتقد

1098
01:05:23,870 --> 01:05:25,330
.أنه يريد أن يتم البحث عنه

1099
01:05:25,710 --> 01:05:28,050
.ربما كلا، لكن تحسباً لأي طاريء

1100
01:05:31,840 --> 01:05:32,880
.حسناً

1101
01:05:32,970 --> 01:05:34,180
حسناً، لا يزال بإمكاننا كلانا
.المشاركة في السباق

1102
01:05:34,800 --> 01:05:37,220
سوف تسبحين، وستأكلين
...لقد فعلتِ كلا الأمرين من قبل

1103
01:05:37,300 --> 01:05:38,720
...يا (لوكا)، أنا -
.وسأقوم بالركوب -

1104
01:05:38,810 --> 01:05:40,220
أعني، هذا مسموح به، صحيح؟

1105
01:05:40,310 --> 01:05:41,890
(لوكا)، (لوكا)؟ -
يجب أن يكون على ما يرام -

1106
01:05:41,980 --> 01:05:43,270
...لا زلنا بخير -
!(لوكا) -

1107
01:05:47,020 --> 01:05:49,480
.التنكر بشكل سمكة
.الآن فهمت

1108
01:05:49,570 --> 01:05:50,610
.بإمكاني الشرح

1109
01:05:50,690 --> 01:05:53,400
من بين جميع الأماكن التي تزورها
وحوش البحر

1110
01:05:53,490 --> 01:05:54,780
تقوم بزيارة "بورتو روسو"؟

1111
01:05:54,860 --> 01:05:56,490
هل رأيت هذه المدينة؟

1112
01:05:56,570 --> 01:05:58,990
!والدي يصطاد وحوش البحر

1113
01:05:59,370 --> 01:06:01,160
.عليك أن تخرج من هنا يا (لوكا)

1114
01:06:01,250 --> 01:06:03,460
.لكنني ظننت أننا خاسرون

1115
01:06:03,750 --> 01:06:06,290
هل تظن أنني أريدك أن تغادر؟

1116
01:06:06,380 --> 01:06:09,000
...هذا هو أسعد

1117
01:06:09,090 --> 01:06:10,960
.انظر، الأمر لا يستحق كل هذا العناء

1118
01:06:11,050 --> 01:06:12,760
.أنتِ لا تفهمين

1119
01:06:12,840 --> 01:06:14,550
.كلا، أنا أفهم تماماً

1120
01:06:14,630 --> 01:06:17,260
تخاطر بحياتك من أجل دراجة نارية؟

1121
01:06:17,600 --> 01:06:19,470
.والداي كانا سيرسلانني بعيداً

1122
01:06:20,890 --> 01:06:23,310
.لهذا السبب فعلنا كل هذا

1123
01:06:26,190 --> 01:06:28,190
.لكن الأمر انتهى الآن

1124
01:06:32,360 --> 01:06:33,940
.وداعاً يا (جوليا)

1125
01:06:34,450 --> 01:06:35,780
.أنا آسف

1126
01:07:17,860 --> 01:07:19,160
(البرتو)؟

1127
01:07:27,830 --> 01:07:29,460
ما الذي تفعله هنا؟

1128
01:07:30,170 --> 01:07:31,210
...أنا

1129
01:07:32,170 --> 01:07:33,170
.أنا آسف

1130
01:07:34,510 --> 01:07:36,880
.لم يجدر بي أن افعل ذلك أبداً

1131
01:07:36,970 --> 01:07:38,090
.أتمنى لو كان بإمكاني إصلاح ما جرى

1132
01:07:38,180 --> 01:07:41,260
.أجل، أياً كان، أنت متأسف
!الآن، فقط اذهب بعيداً

1133
01:07:59,950 --> 01:08:00,950
يا (البرتو)؟

1134
01:08:01,570 --> 01:08:03,620
ما تلك العلامات على الحائط؟

1135
01:08:05,290 --> 01:08:07,000
.اخبرني ما الذي تعنيه

1136
01:08:10,120 --> 01:08:11,920
.لقد بدأت بها عندما غادر والدي

1137
01:08:13,380 --> 01:08:17,210
كنت تعيش هنا بمفردك
طوال تلك الأيام؟

1138
01:08:19,090 --> 01:08:21,390
.لقد توقفت عن العد بعد فترة

1139
01:08:22,220 --> 01:08:24,260
قال أنّي كبير بما يكفي
.لأكون بمفردي

1140
01:08:27,100 --> 01:08:28,730
...ظننت فقط أنه

1141
01:08:30,310 --> 01:08:31,730
.ربما سيغير رأيه

1142
01:08:33,520 --> 01:08:35,020
بصراحة، على الرغم
.من ذلك فهمت الأمر

1143
01:08:35,400 --> 01:08:36,860
.إنه أفضل حالاً بدوني

1144
01:08:37,690 --> 01:08:38,690
.أنت أيضاً

1145
01:08:38,780 --> 01:08:39,900
.هذا ليس صحيحاً

1146
01:08:39,990 --> 01:08:41,070
.بلى، هذا صحيح

1147
01:08:41,160 --> 01:08:43,410
أنت لست شبهي
.أنت الفتى الصالح

1148
01:08:43,910 --> 01:08:46,370
.وأنا فقط الفتى الذي يفسد كل شيء

1149
01:08:46,740 --> 01:08:50,500
اخرس يا (برونو)
.إنه مجرد صوت غبي في رأسك

1150
01:08:50,580 --> 01:08:51,750
.لقد علمتني ذلك

1151
01:08:51,830 --> 01:08:54,000
والحصول  على الدراجة؟
...مشاهدة العالم

1152
01:08:54,080 --> 01:08:55,670
دع الأمر فحسب! حسناً؟

1153
01:08:55,750 --> 01:08:57,550
انظر، أنت وأنا ما كان
يجب أن نكون أصدقاء

1154
01:08:57,630 --> 01:08:58,630
.في المقام الأول

1155
01:08:59,420 --> 01:09:00,760
.لا تقُل ذلك

1156
01:09:00,840 --> 01:09:02,430
(البرتو)؟ -
!اخرج من هنا -

1157
01:09:02,510 --> 01:09:04,430
.لن أكرر كلامي مرةً أخرى

1158
01:09:09,770 --> 01:09:11,600
.حسناً، سوف اذهب

1159
01:09:12,350 --> 01:09:13,520
.سوف اذهب وافوز في السباق

1160
01:09:14,190 --> 01:09:15,610
ماذا؟ -
.أجل -

1161
01:09:16,070 --> 01:09:19,030
!أجل! ومن ثم الدراجة ستصبح ملكنا

1162
01:09:19,110 --> 01:09:20,900
!وسوف نركبها سوياً بعيداً

1163
01:09:20,990 --> 01:09:22,780
.هذا جنون يا (لوكا)

1164
01:09:22,860 --> 01:09:24,030
.حسناً، ربما أنا مجنون

1165
01:09:24,110 --> 01:09:25,740
!خذيني، أيتها الجاذبية

1166
01:09:25,820 --> 01:09:26,910
!(لوكا)

1167
01:09:29,330 --> 01:09:30,620
ما الذي تفعله؟

1168
01:09:30,700 --> 01:09:33,120
.أنا بخير، سأعود غداً

1169
01:09:33,210 --> 01:09:35,130
!سأصلح الأمر

1170
01:09:40,710 --> 01:09:42,760
هل تريد تقسيم فريقك؟

1171
01:09:42,840 --> 01:09:44,430
.أجل، إذا ما كان ذلك مسموحاً به

1172
01:09:44,510 --> 01:09:46,300
ما الذي تفعله هنا يا (لوكا)؟

1173
01:09:46,390 --> 01:09:48,180
.لا تقلقي، سأتسابق بمفردي

1174
01:09:48,260 --> 01:09:50,640
يمكنك ذلك إذا ما اردت
.لكنني لا اوصي بذلك

1175
01:09:50,720 --> 01:09:51,810
!شكراً لكِ

1176
01:09:51,890 --> 01:09:53,270
...لكن كيف سوف

1177
01:09:53,350 --> 01:09:55,690
...اعني، ماذا يحدث عندما

1178
01:09:55,770 --> 01:09:57,400
!لا يمكنك السباحة

1179
01:09:57,480 --> 01:09:58,900
بمفردكِ مرةً أخرى؟

1180
01:10:02,700 --> 01:10:03,700
...متطوعون -
ماذا؟ -

1181
01:10:03,780 --> 01:10:04,780
.لقد تأخرت -
ماذا؟ -

1182
01:10:04,860 --> 01:10:05,870
.كوب واحد لكل فتى

1183
01:10:07,030 --> 01:10:08,280
.أجل، كوب واحد لكل فتى -
.أجل -

1184
01:10:08,370 --> 01:10:09,370
.فهمت -
.هاكِ -

1185
01:10:09,450 --> 01:10:12,040
لأنه عندما تقوم (جوليا)
...كما تعلمين

1186
01:10:18,427 --> 01:10:20,095
"هيا يا (جوليا)"

1187
01:10:23,170 --> 01:10:25,890
.لا تتحرك يا (تشيتشو)
.زيت الزيتون

1188
01:10:25,970 --> 01:10:28,010
.سوف يخترق الماء كالسكين

1189
01:10:28,100 --> 01:10:30,180
.كسكين مدهونة بالزيت

1190
01:10:30,890 --> 01:10:31,890
ماذا؟

1191
01:10:31,970 --> 01:10:33,520
ماذا؟

1192
01:10:39,320 --> 01:10:41,230
.هذا يجعلني اضحك

1193
01:10:42,480 --> 01:10:44,570
اعتقد أنه حتى أصدقائكِ الفظيعين

1194
01:10:44,650 --> 01:10:45,740
.لا يرغبون بأن يكونوا أصدقاء

1195
01:10:45,820 --> 01:10:48,660
!هذه فكرة سيئة جداً يا (لوكا)

1196
01:10:48,740 --> 01:10:50,240
!أيها المتشرد

1197
01:10:50,330 --> 01:10:52,660
لا تستطيع تحمل تكلفة بدلة السباحة؟

1198
01:10:52,750 --> 01:10:54,120
أيتها السيدات والسادة

1199
01:10:54,210 --> 01:10:57,170
!بطولة كأس "بورتوريسو" على وشك البدء

1200
01:10:57,250 --> 01:10:59,710
نعلم أنه تمت مشاهدة وحوش البحر مؤخراً

1201
01:10:59,790 --> 01:11:01,130
!لكن لا تخافوا

1202
01:11:01,210 --> 01:11:03,170
إذا ما ظهرت أية وحوش اليوم

1203
01:11:03,260 --> 01:11:04,760
.فنحنُ مستعدون من أجلهم

1204
01:11:07,340 --> 01:11:09,680
!أيها السباحون، خذوا أماكنكم

1205
01:11:53,060 --> 01:11:54,060
ماذا؟

1206
01:12:01,730 --> 01:12:03,230
!اسبح يا (تشيتشو)، هيا

1207
01:12:03,320 --> 01:12:05,110
!اسبح

1208
01:12:09,740 --> 01:12:11,370
!مرحى، معكرونة الترينيته

1209
01:12:30,380 --> 01:12:31,640
!هيا

1210
01:12:34,600 --> 01:12:36,640
.شكراً لكِ -
.لا تشكرني -

1211
01:12:37,810 --> 01:12:40,440
توقف عن البكاء
!والمس (غويدو) أيها الغبي

1212
01:12:40,520 --> 01:12:42,230
!ها نحنُ ذا، اركض، اركض

1213
01:12:46,400 --> 01:12:47,400
!انتهيت

1214
01:12:52,950 --> 01:12:55,450
!هيّا يا (غويدو)، اسرع

1215
01:12:55,620 --> 01:12:57,410
!كّل بسرعة، أيها الأحمق

1216
01:12:57,490 --> 01:12:58,790
.هذا غير مسموح به

1217
01:12:58,870 --> 01:13:00,040
!لقد انتهى

1218
01:13:04,500 --> 01:13:05,710
!انتهيت

1219
01:13:22,980 --> 01:13:24,690
لكنه يجب أن يكون هنا
.في مكانٍ ما

1220
01:13:24,770 --> 01:13:26,360
اتشعر بالعطش، هل يرغب أحدكم بالماء؟

1221
01:13:26,440 --> 01:13:27,610
!من فضلك، كلا -
!ليس مجدداً -

1222
01:13:27,690 --> 01:13:29,440
!ذاك هو، ذاك هو

1223
01:13:29,530 --> 01:13:30,530
!توقف يا (لوكا)

1224
01:13:32,150 --> 01:13:34,740
!آسفٌ يا أمي! آسفٌ يا أبي
!لا بد لي من القيام بذلك

1225
01:13:34,820 --> 01:13:37,830
!عُد إلى هنا في الحال

1226
01:13:38,290 --> 01:13:40,290
.رائع، إنه سريع

1227
01:13:41,790 --> 01:13:43,420
ماذا؟

1228
01:13:50,170 --> 01:13:51,630
!المعذرة

1229
01:13:51,720 --> 01:13:53,800
!سوف الحق بك في... المنحدر

1230
01:13:53,880 --> 01:13:56,640
هراء، لن تتمكني من الوصول
.إلى المنحدر

1231
01:13:57,810 --> 01:13:59,520
ماذا؟

1232
01:14:01,850 --> 01:14:05,900
!مستحيل! إنه يغش
!أيها الحكم! أيها الحكم

1233
01:14:06,900 --> 01:14:08,190
ماذا؟

1234
01:14:08,270 --> 01:14:09,320
!كلا، كلا، كلا

1235
01:14:24,210 --> 01:14:26,380
!ليس الآن! هيا، هيا

1236
01:14:26,460 --> 01:14:28,210
!أنا وشيكٌ جداً

1237
01:14:30,300 --> 01:14:31,880
!(لوكا)

1238
01:14:34,510 --> 01:14:35,680
!فقط ابقى هناك

1239
01:14:35,760 --> 01:14:36,760
.(البرتو)

1240
01:14:36,840 --> 01:14:38,180
!أنا قادمٌ من اجلك

1241
01:14:38,800 --> 01:14:40,350
ما الأمر يا بنيّ؟

1242
01:14:40,430 --> 01:14:42,100
هل تخشى القليل من المطر؟

1243
01:14:43,930 --> 01:14:46,190
للمرة الأخيرة، انتما الإثنان
.لا تنتميان إلى هنا

1244
01:14:46,350 --> 01:14:48,060
!اخرجا من بلدتي

1245
01:14:53,860 --> 01:14:56,240
!وحش البحر! هناك مباشرةً

1246
01:14:56,320 --> 01:14:57,360
ماذا؟

1247
01:14:57,450 --> 01:14:58,530
!يا إلهي

1248
01:14:58,620 --> 01:15:00,780
ناولني الحربة يا (تشيتشو)
!بسرعة

1249
01:15:03,950 --> 01:15:06,960
...(البرتو) -
.كلا، توقف، فقط ابقى هناك -

1250
01:15:08,290 --> 01:15:09,420
.لا زلت على ما يرام

1251
01:15:10,040 --> 01:15:12,340
!ها أنا ذا -
!انتظر يا (البرتو) -

1252
01:15:15,930 --> 01:15:17,050
!كلا

1253
01:15:35,190 --> 01:15:36,360
ماذا؟

1254
01:15:36,700 --> 01:15:38,950
!أنت مجنونٌ حقاً

1255
01:15:39,030 --> 01:15:40,780
!تعلمت ذلك منك

1256
01:15:40,870 --> 01:15:42,370
!دعنا نصل إلى الماء

1257
01:15:43,620 --> 01:15:45,040
!كلا! (تشيتشو)

1258
01:15:45,120 --> 01:15:46,120
.ها هي ذا

1259
01:15:50,790 --> 01:15:52,420
.المعذرة

1260
01:15:52,500 --> 01:15:53,670
.المعذرة

1261
01:15:53,750 --> 01:15:56,220
!ابتعدوا عن الطريق
!هيا، هيا

1262
01:16:10,350 --> 01:16:11,360
!(لوكا)

1263
01:16:15,730 --> 01:16:17,740
!المعذرة

1264
01:16:25,370 --> 01:16:26,910
!كلا! (لوكا) -
!بنيّ -

1265
01:16:29,460 --> 01:16:31,630
.كان يجب أن تغادرا عندما اخبرتكما

1266
01:16:31,710 --> 01:16:34,750
!الآن، يجب أن أقتل بعض وحوش البحر

1267
01:16:36,460 --> 01:16:39,130
.وداعاً، أيها الظالم الشرير

1268
01:16:43,850 --> 01:16:45,640
!كلا

1269
01:16:45,720 --> 01:16:46,970
!(جوليا)

1270
01:16:52,860 --> 01:16:55,150
!وحوش البحر! اعطني هذه

1271
01:16:56,530 --> 01:16:57,940
هل أنتِ بخير يا (جوليا)؟

1272
01:16:58,030 --> 01:17:00,700
.أجل، أجل، أنا بخير

1273
01:17:01,280 --> 01:17:02,780
.شكراً يا رفاق

1274
01:17:03,570 --> 01:17:04,870
(جوليتا)؟

1275
01:17:04,950 --> 01:17:06,120
...أبي! أنا

1276
01:17:09,290 --> 01:17:11,210
!انظروا إلى ذلك

1277
01:17:11,290 --> 01:17:12,580
.لن تذهبا إلى أي مكان، هيا

1278
01:17:12,670 --> 01:17:15,500
!لقد رأيتهم أولاً
!المكافاة من نصيبي

1279
01:17:16,050 --> 01:17:17,130
!نحنُ لسنا خائفون منك

1280
01:17:17,210 --> 01:17:19,340
.كلا، لكننا نخاف منكما

1281
01:17:19,420 --> 01:17:22,510
الجميع مرعوبون ويشمئزون منكما

1282
01:17:22,590 --> 01:17:24,470
.لأنكما وحوش

1283
01:17:24,550 --> 01:17:26,180
.توقف! إنهما ليسا وحوشاً

1284
01:17:26,260 --> 01:17:28,180
حقاً؟ ماذا يكونان إذاً؟

1285
01:17:28,270 --> 01:17:29,980
.أنا أعلم من هما

1286
01:17:39,740 --> 01:17:42,450
إنهما (لوكا) و(البرتو)

1287
01:17:43,950 --> 01:17:45,030
...و

1288
01:17:45,910 --> 01:17:48,660
.هم الفائزون

1289
01:17:50,500 --> 01:17:52,460
!(لوكا) -
!دعونا نمر -

1290
01:17:52,540 --> 01:17:53,540
ماذا؟ -
حقاً؟ -

1291
01:17:53,620 --> 01:17:55,840
لا يمكنهم أن يكونوا الفائزين
!هم ليسوا بشراً حتى

1292
01:17:55,920 --> 01:17:57,250
ما قولكِ أيتها السيدة (مارسليسا)؟

1293
01:17:58,920 --> 01:18:01,510
من الناحية الفنية والقانونية

1294
01:18:02,010 --> 01:18:03,050
.أجل، لقد فازوا

1295
01:18:03,130 --> 01:18:04,680
لقد فزنا؟

1296
01:18:04,760 --> 01:18:06,890
من يكترث إذا ما فازوا؟
.إنهم وحوش بحر

1297
01:18:12,430 --> 01:18:14,560
.ها نحنُ ذا

1298
01:18:17,770 --> 01:18:18,770
!ماذا؟ هيا

1299
01:18:18,860 --> 01:18:19,860


1300
01:18:19,940 --> 01:18:21,650
.يا (تشيتشو)! و(غويدو)! حربة أخرى

1301
01:18:22,440 --> 01:18:26,200
أيها الحمقى! كونا مفيدين لمرة واحدة
.في حياتكما المثيرة للشفقة

1302
01:18:26,820 --> 01:18:28,450
.(غويدو) -
.(تشيتشو) -

1303
01:18:34,710 --> 01:18:36,960
.كلا، يا عزيزي

1304
01:18:37,330 --> 01:18:39,300
.انتهى عهد الرعب

1305
01:18:39,380 --> 01:18:40,840
!انتهى أخيراً

1306
01:18:40,920 --> 01:18:42,340
!(لوكا) -
!(لوكا) -

1307
01:18:43,840 --> 01:18:45,970
لقد جعلتنا قلقين حتى الموت
!يجب عليك أن لا تفعل ذلك مرةً أخرى

1308
01:18:46,050 --> 01:18:47,050
.أنا آسف

1309
01:18:47,140 --> 01:18:50,060
تسابقت جيداً وتغلبت
! على الكثير من البشر

1310
01:18:50,140 --> 01:18:53,180
وأنا فخورةٌ جداً بك
!وأنا غاضبة جداً منك

1311
01:18:54,440 --> 01:18:55,810
.أحبكِ يا أمي

1312
01:18:55,980 --> 01:18:56,980
.يا بني

1313
01:19:01,360 --> 01:19:03,110
أيتها السيدات والسادة

1314
01:19:03,190 --> 01:19:06,570
الفائزون بكأس "بورتوروسو" لهذا العام

1315
01:19:07,030 --> 01:19:08,320
.هم المستضعفون

1316
01:19:08,410 --> 01:19:10,580
.مذهل

1317
01:19:10,700 --> 01:19:12,410
.مذهل -
!أجل -

1318
01:19:13,000 --> 01:19:14,330
!لا أصدق أننا فزنا -
!لقد فزنا -

1319
01:19:14,410 --> 01:19:15,790
!أجل! أيها المستضعفون

1320
01:19:23,590 --> 01:19:25,130
!اعطني هذا

1321
01:19:31,930 --> 01:19:32,970
!لقد فعلناها

1322
01:19:34,140 --> 01:19:35,270
!لقد فازوا

1323
01:19:38,770 --> 01:19:41,070
متعوا ابصاركم بأعظم دراجة نارية

1324
01:19:41,150 --> 01:19:42,780
!شهدها العالم من أي وقت مضى

1325
01:19:45,240 --> 01:19:46,780
.ممتاز

1326
01:19:53,660 --> 01:19:55,540
.سيدتي -
.شكراً لك -

1327
01:19:55,620 --> 01:19:57,120
أمي! ما الذي تفعلينه هنا؟

1328
01:19:57,210 --> 01:19:59,210
.آتي إلى المدينة معظم عطلات نهاية الإسبوع

1329
01:20:00,420 --> 01:20:01,710
!لن تتمكنا من اللحاق بي

1330
01:20:01,790 --> 01:20:03,500
!مستضعفون إلى الأبد

1331
01:20:03,590 --> 01:20:08,430
.ما فعله اليوم كان مذهلاً

1332
01:20:08,510 --> 01:20:11,010
.لكننا لا نستطيع السماح له بالبقاء
.في هذا العالم

1333
01:20:11,680 --> 01:20:12,680
هل نستطيع؟

1334
01:20:12,760 --> 01:20:15,430
.بعض الناس، لن يتقبلوهم مطلقاً

1335
01:20:16,600 --> 01:20:18,310
.لكن البعض سيتقبلونهم

1336
01:20:18,390 --> 01:20:21,610
.ويبدو أنه يعرف كيف يجدهم

1337
01:20:25,070 --> 01:20:26,650
إذن، أين ستذهبان أولاً؟

1338
01:20:26,740 --> 01:20:28,570
.سوف نبقى هنا لبعض الوقت

1339
01:20:28,650 --> 01:20:31,620
علينا إصلاحها قبل أن نتنقل بها
.عبر الكرة الأرضية بأسرها

1340
01:20:31,700 --> 01:20:34,200
.حسناً، فقط لا تنسى حزم امتعتك

1341
01:20:34,290 --> 01:20:37,710
!يا إلهي، علي أن احزم حقيبتي
!من اجل المدرسة

1342
01:20:37,790 --> 01:20:41,830
.أجل، المدرسة، سوف تتعلمين الكثير

1343
01:20:41,920 --> 01:20:44,250
.يمكنني أن اترك لك بعض الكتب

1344
01:20:44,340 --> 01:20:45,550
حقاً؟

1345
01:20:45,840 --> 01:20:47,460
!تعال يا (البرتو)

1346
01:20:59,520 --> 01:21:01,350
هل احضرتِ غدائكِ للقطار؟

1347
01:21:01,440 --> 01:21:03,730
.أجل -
والكنزة؟ إذا ما كان الجو بارداً؟ -

1348
01:21:03,810 --> 01:21:06,230
.للمرة المليون، أجل

1349
01:21:06,320 --> 01:21:08,360
.أحبك أيضاً يا أبي

1350
01:21:10,400 --> 01:21:12,990
.يا إلهي، لقد فعلناها

1351
01:21:13,070 --> 01:21:15,410
حسناً يا (جوليا)، لا اطيق إنتظار السباق
.في الصيف المقبل

1352
01:21:15,490 --> 01:21:17,580
.أو يمكننا الإستمتاع وحسب

1353
01:21:19,410 --> 01:21:20,710
.وداعاً يا (جوليا)

1354
01:21:23,180 --> 01:21:25,800
.وداعاً، أيها الرفاق

1355
01:21:31,180 --> 01:21:33,800
.حسناً، لنذهب ونصلح دراجتنا

1356
01:21:33,890 --> 01:21:35,720
...أجل، بشأن ذلك

1357
01:21:35,800 --> 01:21:38,310
إنه شيءٌ مجنون
.ربما قد بعتها

1358
01:21:41,810 --> 01:21:42,810
(لوكا)؟

1359
01:21:43,060 --> 01:21:45,650
أمي؟ ماذا تفعلون جميعاً هنا؟

1360
01:21:47,110 --> 01:21:51,200
إذا ما وعدتنا بالكتابة إلينا كل يوم

1361
01:21:51,280 --> 01:21:54,490
والبقاء آمناً قدر الإمكان
وأعني بذلك البقاء آمناً حقاً

1362
01:21:55,240 --> 01:21:58,120
.عندها يمكنك الذهاب للمدرسة

1363
01:21:58,580 --> 01:21:59,830
أحقاً يمكنني؟

1364
01:21:59,910 --> 01:22:01,500
.تم ترتيب كل شيء في الواقع

1365
01:22:01,580 --> 01:22:03,580
.ستبقى مع (جوليا) ووالدتها

1366
01:22:03,670 --> 01:22:05,540
.صديقك تحدث معهم بشأن ذلك

1367
01:22:05,630 --> 01:22:06,920
.لم يكن الأمر سهلاً

1368
01:22:09,210 --> 01:22:10,760
يا (لوكا)، هل تعدني؟

1369
01:22:10,840 --> 01:22:12,550
!أجل، اجل، أعدكِ

1370
01:22:13,300 --> 01:22:14,510
.شكراً لكِ

1371
01:22:16,100 --> 01:22:19,680
فقط تذكر، نحن
.دائماً هنا من أجلك

1372
01:22:19,770 --> 01:22:20,770
حسناً؟

1373
01:22:21,600 --> 01:22:23,730
.انظري في عيني

1374
01:22:24,600 --> 01:22:26,480
أنتِ تعرفين أنني أحبكِ، صحيح؟

1375
01:22:26,560 --> 01:22:28,570
.أعلم ذلك

1376
01:22:34,070 --> 01:22:36,120
.هيا يا (البرتو)، القطار سيغادر

1377
01:22:38,330 --> 01:22:39,830
أين اغراضك؟

1378
01:22:40,620 --> 01:22:42,710
...أجل، حسناً، كما ترى

1379
01:22:42,790 --> 01:22:44,290
أنت قادم، صحيح؟

1380
01:22:44,710 --> 01:22:49,000
كنت سأفعل، لكن (ماسيمو) سألني
.إذا ما كنت ارغب بالبقاء

1381
01:22:49,090 --> 01:22:51,920
...والإنتقال ربما، وفكرت للتو

1382
01:22:53,170 --> 01:22:55,800
أظن أنه بحاجة إلي، أنت تعلم؟

1383
01:22:57,850 --> 01:22:59,850
.لا يمكنني النجاح من دونك

1384
01:22:59,930 --> 01:23:01,430
.ومع ذلك، أنت معي دائماً

1385
01:23:04,060 --> 01:23:05,980
في المرة القادمة التي
تقفز فيها من فوق منحرد

1386
01:23:06,060 --> 01:23:08,730
أو تخبر (برونو) أن يتوقف
عن مضايقتك

1387
01:23:09,110 --> 01:23:10,360
.هذا أنا

1388
01:23:11,150 --> 01:23:14,360
لكن كيف سأعرف أنك بخير؟

1389
01:23:22,290 --> 01:23:24,120
لقد ساعدتني على الخروج
.من الجزيرة يا (لوكا)

1390
01:23:26,460 --> 01:23:27,500
.أنا بخير

1391
01:23:36,550 --> 01:23:39,800
بجدية، ماذا يعني ذلك؟

1392
01:23:39,970 --> 01:23:42,520
لا فكرة لدي، اذهب واكتشف الأمر
من أجلي، هلا فعلت؟

1393
01:23:52,690 --> 01:23:54,650
!اذهب يا (لوكا)

1394
01:23:54,740 --> 01:23:56,320
!اذهب

1395
01:23:56,400 --> 01:23:59,370
!أجل

1396
01:24:31,154 --> 01:24:35,784
"النهاية"

1397
01:24:36,154 --> 01:24:43,784
"يرجى الإنتظار، هنالك مشهد قادم"

1398
01:33:50,410 --> 01:33:53,290
يعتقد بعض الناس أنني مجنون
.بسبب عيشي في الأعماق

1399
01:33:53,710 --> 01:33:56,420
أعتقد أنهم مجانين

1400
01:33:56,500 --> 01:33:59,130
.لست أنا الشخص المجنون بل هم

1401
01:33:59,300 --> 01:34:01,380
.إنها حياة جميلة، حياة بسيطة

1402
01:34:01,550 --> 01:34:03,470
.بعيدة عن الزحام والضجيج

1403
01:34:03,550 --> 01:34:05,180
.بعيدة عن كل الأشياء التي لا ترغب بها

1404
01:34:07,810 --> 01:34:10,060
.إنها جثة حوت

1405
01:34:10,810 --> 01:34:12,270
.على أي حال، سوف تحظى بالمرح

1406
01:34:12,560 --> 01:34:15,980
.سوف تسمعني أتحدث
يمكنني التحدث دون توقف

1407
01:34:16,070 --> 01:34:19,240
.في بعض الاحيان ربما لـ12 ساعة

1408
01:34:19,610 --> 01:34:22,030
.ويمكنك الإستماع، لذا أنت محظوظ

1409
01:34:23,570 --> 01:34:25,070
.أحسنت صنعاً

1410
01:34:26,570 --> 01:34:55,070
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & عقيل كريم ||

