﻿1
00:01:29,044 --> 00:01:32,990
‫{\an8}"(لييج)، (بلجيكا)"

2
00:01:42,603 --> 00:01:44,313
‫المقصورة الـ6، إننا نتحرّك.

3
00:01:45,814 --> 00:01:48,150
‫"ألفا 4"، أكرر، "ألفا 4".

4
00:01:48,275 --> 00:01:49,818
‫المقعد بجوار النافذة، محاط بفريقه.

5
00:01:50,193 --> 00:01:51,403
‫عُلم.

6
00:02:52,255 --> 00:02:53,298
‫السرعة؟

7
00:02:54,049 --> 00:02:56,301
‫سرعة ثابتة تبلغ 238 كم في الساعة.

8
00:02:57,010 --> 00:02:58,261
‫هل الوضع ملائم للرمي؟

9
00:02:58,804 --> 00:03:00,764
‫أحب قتل الأشرار.

10
00:03:14,861 --> 00:03:15,737
‫لحظة!

11
00:03:15,904 --> 00:03:18,156
‫مدنية في الموقع،
‫أكرر، مدنية في موقع العملية.

12
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
‫- يمكنك الإطلاق.
‫- أكّد.

13
00:03:37,259 --> 00:03:38,510
‫يمكنك الإطلاق، نفّذ.

14
00:03:46,184 --> 00:03:47,144
‫اللعنة.

15
00:03:50,522 --> 00:03:52,023
‫هل نشحن إلى ذات المكان؟

16
00:03:52,190 --> 00:03:54,151
‫- أجل يا سيدي.
‫- حسنًا.

17
00:03:55,193 --> 00:03:57,946
‫أفضل عملية لك على الإطلاق، نلت إعجابي.

18
00:03:58,405 --> 00:03:59,656
‫أين أصبته؟

19
00:04:00,198 --> 00:04:01,241
‫في عنقه.

20
00:04:01,867 --> 00:04:03,243
‫على متن قطار متحرك.

21
00:04:05,036 --> 00:04:06,163
‫هل صوّرت مقطع فيديو؟

22
00:04:06,329 --> 00:04:08,373
‫أجل، صوّرت أنا والجميع، انظر.

23
00:04:17,340 --> 00:04:18,717
‫- احذفه.
‫- "هنري".

24
00:04:18,884 --> 00:04:20,260
‫بحقك، اسمع.

25
00:04:20,927 --> 00:04:23,638
‫أخفق 4 قناصين بإصابته قبل توليك المهمة.

26
00:04:23,722 --> 00:04:25,515
‫وكلّهم ماهرون.

27
00:04:26,057 --> 00:04:27,267
‫أما أنت فأطحت به.

28
00:04:28,268 --> 00:04:30,604
‫كان مشهدًا جميلًا،
‫اعترتني المشاعر وذرفت دمعة.

29
00:04:30,771 --> 00:04:31,855
‫احذفه.

30
00:04:32,230 --> 00:04:34,900
‫حسنًا، سأفعل.

31
00:04:52,375 --> 00:04:56,296
‫{\an8}"(باترميلك ساوند)، (جورجيا)"

32
00:05:08,099 --> 00:05:10,101
‫"إنذار"

33
00:05:23,281 --> 00:05:24,366
‫لا يمكنك فعل ذلك.

34
00:05:26,326 --> 00:05:27,786
‫كيف الحال يا أخي؟

35
00:05:29,162 --> 00:05:30,288
‫هل أنت بخير؟

36
00:05:32,249 --> 00:05:35,460
‫أصبته بعنقه، لكنني صوبت على رأسه.

37
00:05:36,628 --> 00:05:39,464
‫يمكنك ارتكاب الهفوات في وظائف أخرى،
‫لكن ليس في هذه.

38
00:05:39,798 --> 00:05:42,133
‫ما تزال أفضل ما عندنا، أفضل الجميع.

39
00:05:42,300 --> 00:05:43,510
‫صدّقني، أنا على اطلاع دائم.

40
00:05:43,677 --> 00:05:45,178
‫لا أريد مشروبًا غازيًا، ليس اليوم.

41
00:05:45,345 --> 00:05:46,721
‫- ماذا تعني؟
‫- أعطني الجعة.

42
00:05:47,305 --> 00:05:48,515
‫هل أنت متأكد؟

43
00:05:48,682 --> 00:05:50,600
‫- هل ستتقاعد حقًا؟
‫- أجل يا سيدي.

44
00:05:50,725 --> 00:05:52,686
‫- إذًا أنا متأكد.
‫- حسنًا.

45
00:05:56,731 --> 00:05:58,608
‫يمكن للكثير من الشباب
‫إطلاق النار يا "ديل".

46
00:06:00,360 --> 00:06:02,737
‫ليسوا ببراعتك، لا يمتلكون تاريخك الحافل.

47
00:06:03,071 --> 00:06:06,157
‫نعم، أظن أن تاريخي قد يكون المشكلة.

48
00:06:06,867 --> 00:06:11,246
‫"هنري"…خضنا الكثير من الصعاب معًا.

49
00:06:11,997 --> 00:06:13,290
‫جعلنا العالم أكثر أمانًا.

50
00:06:14,207 --> 00:06:16,668
‫لن أثق بأحد كما وثقت بك.

51
00:06:20,255 --> 00:06:21,506
‫كانت هناك طفلة…

52
00:06:23,133 --> 00:06:24,759
‫طفلة صغيرة جميلة،

53
00:06:25,427 --> 00:06:26,720
‫بجانبه تمامًا.

54
00:06:28,221 --> 00:06:30,473
‫لو أنني أخطأت الهدف بمسافة 15 سم…

55
00:06:32,142 --> 00:06:33,435
‫لماتت.

56
00:06:34,728 --> 00:06:35,896
‫أتفهمني؟

57
00:06:37,022 --> 00:06:38,231
‫هذه المرة…

58
00:06:39,900 --> 00:06:41,318
‫حالفني الحظ.

59
00:06:42,444 --> 00:06:44,237
‫لم أحسن التصويب.

60
00:06:45,572 --> 00:06:47,157
‫ليس كما يجب.

61
00:06:48,700 --> 00:06:50,535
‫قتلت 72 شخصًا يا "ديل".

62
00:06:51,620 --> 00:06:53,747
‫بدأت أفقد اتزاني بعض الشيء بسبب كلّ هذا.

63
00:06:56,124 --> 00:06:57,626
‫في أعماقي، أشعر…

64
00:06:58,919 --> 00:07:01,171
‫أن روحي مجروحة.

65
00:07:03,006 --> 00:07:04,424
‫ما أريده هو بعض السكينة وحسب.

66
00:07:07,802 --> 00:07:09,262
‫إذًا، ماذا يجدر بي أن أفعل الآن؟

67
00:07:12,349 --> 00:07:13,642
‫تمنّ الخير لي.

68
00:07:34,371 --> 00:07:36,873
‫- صباح الخير.
‫- مرحبًا، أين "جيري"؟

69
00:07:37,165 --> 00:07:38,500
‫تقاعد.

70
00:07:38,667 --> 00:07:40,585
‫أراد أن ينعم بالهدوء.

71
00:07:40,752 --> 00:07:41,795
‫أنا "داني".

72
00:07:42,754 --> 00:07:44,214
‫كيف حالك؟ أنا "هنري".

73
00:07:45,632 --> 00:07:48,802
‫أدين لك بمبلغ 23,46 دولارًا.

74
00:07:49,052 --> 00:07:50,303
‫حسنًا، شكرًا يا "هنري".

75
00:07:52,847 --> 00:07:55,934
‫- ماذا تأمل أن تصطاد؟
‫- السلام والهدوء.

76
00:07:57,102 --> 00:07:58,228
‫وسمك الإسقمري.

77
00:07:59,104 --> 00:08:00,438
‫هل تتجه إلى "بريتشرز بوينت"؟

78
00:08:00,689 --> 00:08:02,107
‫هل توصين بهذا المكان؟

79
00:08:02,273 --> 00:08:04,109
‫أظن أن اليوم مناسب لذلك.

80
00:08:12,909 --> 00:08:15,161
‫لا تبدو ممن يتسامحون مع الحشرات، فهمت.

81
00:08:15,578 --> 00:08:17,247
‫لديّ حساسية شديدة من النحل.

82
00:08:19,040 --> 00:08:21,960
‫هل أنت طالبة أو صيادة أسماك ماهرة فحسب؟

83
00:08:22,168 --> 00:08:23,461
‫أشق طريقي في الدراسات العليا.

84
00:08:24,045 --> 00:08:25,046
‫علم الأحياء البحرية.

85
00:08:26,006 --> 00:08:27,298
‫جامعة "جورجيا" البحرية، "دارين"؟

86
00:08:27,590 --> 00:08:28,925
‫يحيا رفاق جامعة "جورجيا".

87
00:08:29,718 --> 00:08:31,302
‫يجب أن تتوخي الحذر هنا.

88
00:08:31,386 --> 00:08:34,097
‫ثمة رفاق مزعجون في حوض السفن هذا أيضًا.

89
00:08:35,140 --> 00:08:36,599
‫يمكنني التعامل معهم.

90
00:08:52,824 --> 00:08:55,201
‫أظن أنه لا داع لأن أسألك
‫عن كيفية سير أعمالك.

91
00:08:56,786 --> 00:08:58,288
‫كان بوسعك أن تملك ما أملكه.

92
00:08:59,039 --> 00:09:00,665
‫عرضت عليك العمل معي مرارًا.

93
00:09:05,253 --> 00:09:06,463
‫مرحبًا يا أخي.

94
00:09:07,589 --> 00:09:10,050
‫- تسرّني رؤيتك يا "هنري".
‫- وأنا يا "جاك".

95
00:09:12,218 --> 00:09:14,137
‫ماذا تفعل هنا؟ أتعيش أيامًا رغيدة؟

96
00:09:16,181 --> 00:09:17,974
‫- شكرًا لمجيئك بسرعة.
‫- طبعًا.

97
00:09:19,142 --> 00:09:20,769
‫- أما تزال متزوجًا؟
‫- أجل.

98
00:09:21,019 --> 00:09:23,563
‫ذهبت زوجتي في رحلة تسوّق إلى "باريس".

99
00:09:24,397 --> 00:09:25,982
‫وابني في مدرسة داخلية.

100
00:09:26,441 --> 00:09:27,776
‫- ماذا عنك؟
‫- لا.

101
00:09:27,859 --> 00:09:29,819
‫لا زوجة ولا أولاد ولا رحلات إلى "باريس".

102
00:09:31,237 --> 00:09:32,530
‫نخب الحرب القادمة،

103
00:09:33,031 --> 00:09:34,616
‫- التي لن تأتي.
‫- …التي لن تأتي.

104
00:09:40,246 --> 00:09:41,372
‫ماذا في جعبتك؟

105
00:09:47,462 --> 00:09:48,630
‫هل تعرّفت عليه؟

106
00:09:51,007 --> 00:09:52,092
‫من يسأل؟

107
00:09:52,300 --> 00:09:54,385
‫صديق قديم لك والذي يخشى أن تكون في ورطة.

108
00:09:55,678 --> 00:09:56,888
‫هل أنت في ورطة؟

109
00:09:58,973 --> 00:10:00,475
‫أرديته قتيلًا في "لييج".

110
00:10:00,975 --> 00:10:02,185
‫هل أخبروك من كان؟

111
00:10:02,977 --> 00:10:05,105
‫الإرهابي "فاليري دورموف".

112
00:10:05,438 --> 00:10:08,066
‫لا، "فاليري دورموف"،

113
00:10:08,358 --> 00:10:09,818
‫عالم الأحياء الجزيئية.

114
00:10:10,151 --> 00:10:11,903
‫والذي عمل هنا في "أمريكا"

115
00:10:12,112 --> 00:10:13,530
‫لـ30 عامًا.

116
00:10:15,156 --> 00:10:16,324
‫قرأت ملفه.

117
00:10:16,908 --> 00:10:18,409
‫إرهابي أسلحة بيولوجية.

118
00:10:18,701 --> 00:10:20,161
‫الملف مزوّر.

119
00:10:20,829 --> 00:10:22,122
‫لا أعلم من زوّره.

120
00:10:22,789 --> 00:10:25,375
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم هذا أيضًا.

121
00:10:26,167 --> 00:10:27,585
‫من أين جئت بهذه المعلومات؟

122
00:10:29,003 --> 00:10:30,130
‫من صديق…

123
00:10:30,964 --> 00:10:32,173
‫يعمل مع الطرف الآخر.

124
00:10:32,340 --> 00:10:35,051
‫- حسنًا، يجب أن أتحدث إليه.
‫- بالطبع.

125
00:10:35,593 --> 00:10:37,720
‫عبر "سكايب" أو "فيس تايم"؟

126
00:10:39,180 --> 00:10:40,765
‫يجب أن أتكلم معه يا "جاك".

127
00:10:43,184 --> 00:10:44,477
‫حسنًا، كما تريد.

128
00:10:44,936 --> 00:10:45,979
‫يدين لي بمعروف.

129
00:10:46,104 --> 00:10:47,355
‫"ملاحظات مشفرة"

130
00:10:47,522 --> 00:10:49,440
‫"(يوري كوفاكس)، (بودابست)"

131
00:10:52,110 --> 00:10:53,528
‫آمل أن أكون مخطئًا.

132
00:10:54,988 --> 00:10:56,489
‫أريدك أن تتوخى الحذر فحسب.

133
00:11:05,081 --> 00:11:08,293
‫أعوّض ما فاتني حين كنت أعمل
‫مع وكالة استخبارات الدفاع.

134
00:11:10,086 --> 00:11:12,505
‫هل تدّعي أنك لم تكن تفعل هذا في ذاك الوقت؟

135
00:11:15,884 --> 00:11:16,968
‫يا لك من شقيّ.

136
00:11:22,974 --> 00:11:24,309
‫{\an8}هل أخبروك من كان؟

137
00:11:24,434 --> 00:11:25,894
‫{\an8}"وكالة استخبارات الدفاع، (فيرجينيا)"

138
00:11:26,102 --> 00:11:27,478
‫{\an8}الإرهابي "فاليري دورموف".

139
00:11:27,770 --> 00:11:31,941
‫لا. "فاليري دورموف"،
‫عالم الأحياء الجزيئية.

140
00:11:32,108 --> 00:11:35,403
‫والذي عمل هنا في "أمريكا" لـ30 عامًا.

141
00:11:38,364 --> 00:11:41,367
‫خاطرت بالتواصل معي، أتمنى لو أنك لم تفعل.

142
00:11:41,910 --> 00:11:43,453
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟

143
00:11:44,037 --> 00:11:45,288
‫أحبك يا أخي.

144
00:11:46,873 --> 00:11:48,041
‫أحبك أيضًا.

145
00:11:50,376 --> 00:11:51,586
‫إنه لأمر مؤسف.

146
00:11:52,462 --> 00:11:54,589
‫- لطالما أحببت "هنري".
‫- إنه عميل استخبارات الدفاع يا "كلاي".

147
00:11:54,714 --> 00:11:55,965
‫{\an8}"نائبة مدير العمليات"

148
00:11:56,049 --> 00:11:58,301
‫{\an8}- إنه أحد عملائي.
‫- يعلم أنك كذبت عليه.

149
00:11:58,468 --> 00:11:59,594
‫نتعقب تحركاته.

150
00:11:59,802 --> 00:12:02,680
‫{\an8}نعمل حسب البروتوكول المتبع
‫عند التقاعد، سنكبحه.

151
00:12:02,931 --> 00:12:04,974
‫تكبحين "هنري بروغان"؟

152
00:12:06,184 --> 00:12:08,186
‫يعرف هوية وسيط "دورموف".

153
00:12:09,062 --> 00:12:12,899
‫سيبحث في خبايا القضية ليتحوّل لعدوّ لنا.

154
00:12:14,234 --> 00:12:17,237
‫- ماذا بشأن المسؤول عنه؟ الرجل الأصلع.
‫- "باتيرسون"؟

155
00:12:17,445 --> 00:12:20,073
‫لن يكون مسرورًا، لكنه لن يعارضني وسينصاع.

156
00:12:20,490 --> 00:12:22,116
‫سأنهي المسألة.

157
00:12:22,617 --> 00:12:24,369
‫وسأجعلها تبدو وكأنها
‫عملية استخباراتية روسية.

158
00:12:24,535 --> 00:12:25,745
‫لن تفعل شيئًا.

159
00:12:26,329 --> 00:12:29,249
‫سأخبر فريقي أن "هنري" قد خاننا،
‫يمكنني أن أتولى المسألة.

160
00:12:29,582 --> 00:12:31,459
‫بعد إخفاقك بقتل "دورموف" 4 مرات!

161
00:12:31,626 --> 00:12:33,044
‫لا، تحتاجين إلى وكالة "جيميناي".

162
00:12:33,586 --> 00:12:36,130
‫لن أدعك تنفّذ عملياتك على أرض أمريكية.

163
00:12:36,297 --> 00:12:38,883
‫ليس عندك من يستطيع
‫أن يطيح بـ"هنري بروغان".

164
00:12:40,009 --> 00:12:41,052
‫أنا عندي.

165
00:12:42,595 --> 00:12:44,889
‫سنحلّ مشكلاتنا بأيدينا، شكرًا.

166
00:12:45,640 --> 00:12:49,811
‫كلّ ما عملنا لأجله على المحك
‫والفضل لإخفاقاتك.

167
00:12:50,019 --> 00:12:52,522
‫لديك فرصة واحدة لتسوية المسألة.

168
00:12:53,648 --> 00:12:54,816
‫أرجوك…

169
00:12:55,942 --> 00:12:57,193
‫فاجئيني.

170
00:13:43,448 --> 00:13:44,615
‫هل حالفك الحظ؟

171
00:13:48,286 --> 00:13:52,415
‫معظم الشبان يهدون الأزهار أو تسجيلات
‫موسيقية ظنًا منهم أنني سأجد ذلك رومانسيًا.

172
00:13:52,498 --> 00:13:53,583
‫هل أنت "دي آي إيه"؟

173
00:13:55,043 --> 00:13:57,128
‫هذا منوط بماذا تعنيه بـ"دي آي إيه".

174
00:13:57,545 --> 00:13:59,172
‫مدربو الرقص في "أمريكا".

175
00:13:59,672 --> 00:14:01,591
‫هل أرسلك "باتيرسون" لمراقبتي؟

176
00:14:02,550 --> 00:14:04,469
‫- "باتيرسون"؟
‫- "ديل باتيرسون".

177
00:14:05,178 --> 00:14:06,929
‫مصادفة غريبة أنه كان هنا منذ لحظات.

178
00:14:08,014 --> 00:14:10,058
‫اسمعي، فُضح الأمر، كُشفت حقيقتك.

179
00:14:11,559 --> 00:14:14,020
‫حسنًا، كنت أستمع إلى أغنية "مارفن غاي"،

180
00:14:14,145 --> 00:14:15,521
‫لذا سأكمل استماعي إليها.

181
00:14:15,646 --> 00:14:17,273
‫سمّي 3 أبنية في جامعة "دارين".

182
00:14:17,940 --> 00:14:18,858
‫حقًا؟

183
00:14:19,108 --> 00:14:20,526
‫أجيبي يا عالمة الأحياء البحرية.

184
00:14:21,611 --> 00:14:23,780
‫"رودس هول" و"مكوورتر هول" و"روكر هول".

185
00:14:24,030 --> 00:14:27,075
‫والآن تأكدت أنك "دي آي إيه"،
‫لو كنت مدنية لقلت لي أن أغرب عن وجهك.

186
00:14:27,283 --> 00:14:28,743
‫ليس إن كنت مدنية مهذبة.

187
00:14:30,161 --> 00:14:32,747
‫أنت بارعة، أين تقطنين؟

188
00:14:33,373 --> 00:14:36,459
‫- ماذا؟
‫- أريد رؤية منزلك.

189
00:14:37,293 --> 00:14:38,586
‫عذرًا؟

190
00:14:39,253 --> 00:14:43,383
‫حيث أثق أنني لن أجد كتابًا واحدًا
‫عن علم الأحياء البحرية،

191
00:14:43,716 --> 00:14:46,886
‫بل ملفًا ضخمًا عن "هنري بروغان".

192
00:14:47,178 --> 00:14:48,346
‫عذرًا؟

193
00:14:48,846 --> 00:14:50,223
‫كان الحديث مسليًا،

194
00:14:50,390 --> 00:14:52,558
‫لكن لديّ عملًا يجب إنجازه، آسفة يا سيدي.

195
00:14:53,059 --> 00:14:54,519
‫سآخذ قاربًا بطول 9 أمتار.

196
00:14:54,685 --> 00:14:55,937
‫- حسنًا.
‫- يلزمني الوقود و…

197
00:14:56,187 --> 00:14:57,647
‫لحظة يا سيدي.

198
00:15:00,316 --> 00:15:03,027
‫متأسف، أيمكنني أن أدعوك لاحتساء مشروب؟

199
00:15:04,654 --> 00:15:06,447
‫لماذا؟ أتريد الاستمرار باستجوابي؟

200
00:15:06,614 --> 00:15:09,742
‫لا، غالبًا سأمضي كلّ الوقت أعتذر منك.

201
00:15:10,535 --> 00:15:14,205
‫حانة "بيليكان بوينت"،
‫تعزف هناك في ليالي الأحد فرقة رائعة.

202
00:15:14,956 --> 00:15:16,541
‫أرجوك، أي ساعة تغادرين العمل؟

203
00:15:21,546 --> 00:15:23,172
‫- في الـ7.
‫- أحتاج إلى مضخة آسن

204
00:15:23,297 --> 00:15:24,465
‫- بقوة 12 فولت.
‫- 12 فولت…

205
00:15:24,674 --> 00:15:26,092
‫حسنًا، أراك في الساعة الـ7.

206
00:15:27,135 --> 00:15:28,803
‫اترك جانبك المجنون في المنزل رجاءً.

207
00:15:29,303 --> 00:15:30,388
‫حسنًا.

208
00:15:51,075 --> 00:15:55,371
‫آسف لما جرى سابقًا، عادة سيئة،
‫لا أثق بالناس بسهولة.

209
00:15:55,538 --> 00:15:57,039
‫لكنني متأكد أنك تشاطرينني هذه الخصلة.

210
00:15:58,249 --> 00:15:59,542
‫لم تقول هذا؟

211
00:16:04,088 --> 00:16:06,090
‫"وكالة استخبارات الدفاع
‫(دانييل زاكاريوسكي)"

212
00:16:09,469 --> 00:16:10,845
‫من أين حصلت عليها؟

213
00:16:11,137 --> 00:16:14,348
‫يكسب المرء بعض الأصدقاء
‫خلال الخدمة بإخلاص لـ25 عامًا.

214
00:16:16,559 --> 00:16:17,935
‫فُضح أمري الآن.

215
00:16:19,729 --> 00:16:20,813
‫كُشفت.

216
00:16:21,147 --> 00:16:22,690
‫هل "باتيرسون" المسؤول عنك؟

217
00:16:23,774 --> 00:16:25,401
‫تفضلا.

218
00:16:29,655 --> 00:16:31,449
‫- شكرًا.
‫- على الرحب والسعة.

219
00:16:33,659 --> 00:16:35,995
‫يشرب الشرطي عادةً شراب الجعة والويسكي،
‫هل ثمة شرطي في عائلتك؟

220
00:16:36,329 --> 00:16:37,788
‫كان أبي في المباحث الفيدرالية.

221
00:16:38,664 --> 00:16:40,750
‫خدم الدولة بولاء وإخلاص.

222
00:16:41,751 --> 00:16:42,877
‫"كان"؟

223
00:16:43,294 --> 00:16:46,422
‫مات خارج أوقات دوامه
‫في محاولة لإيقاف عملية سطو على بنك.

224
00:16:47,381 --> 00:16:48,758
‫يؤسفني ذلك.

225
00:16:50,551 --> 00:16:53,804
‫مذكور في ملفك أنك خدمت في البحرية
‫لـ4 سنوات في الأسطول الـ5 في "البحرين".

226
00:16:53,971 --> 00:16:55,640
‫نعم، أعشق البحر.

227
00:16:56,224 --> 00:16:59,435
‫على الرغم من أنني لم أحب وجودي عالقة
‫في سفينة مع مئات البحارة.

228
00:17:00,353 --> 00:17:02,313
‫أفضل من خندق محصّن في "مقديشو".

229
00:17:05,566 --> 00:17:08,027
‫إذًا عميلة استخبارات الدفاع،

230
00:17:08,361 --> 00:17:10,488
‫وعميلة في شعبة الدفاع السرية،

231
00:17:10,780 --> 00:17:12,823
‫تجندين العناصر القيّميين وتشرفين عليهم.

232
00:17:13,616 --> 00:17:15,326
‫لا يشوب ملفك شائبة.

233
00:17:16,035 --> 00:17:17,245
‫أعني…

234
00:17:17,787 --> 00:17:20,623
‫وبعدها يقحمك المفتش العام في حوض سفن

235
00:17:21,040 --> 00:17:23,709
‫كي تراقبي رجلًا يريد التقاعد وحسب!

236
00:17:24,710 --> 00:17:26,045
‫ألا يزعجك هذا؟

237
00:17:31,676 --> 00:17:33,052
‫"(بيليكان بوينت)، حانة وشواء"

238
00:17:33,135 --> 00:17:36,264
‫حان وقت الوداع يا "هنري"، سُعدت بمراقبتك.

239
00:17:37,014 --> 00:17:39,100
‫سأُوكّل غدًا بمهمة أخرى غالبًا.

240
00:17:39,517 --> 00:17:41,310
‫أتحتاجين إلى توصيلة؟

241
00:17:41,811 --> 00:17:44,355
‫لا، شكرًا، شقتي قريبة من هنا.

242
00:17:47,858 --> 00:17:49,610
‫لم تتقاعد يا "هنري"؟

243
00:17:54,031 --> 00:17:58,452
‫أجد نفسي أتجنب المرايا مؤخرًا، لذا…

244
00:17:59,495 --> 00:18:01,163
‫سأعتبرها إشارة.

245
00:18:02,915 --> 00:18:05,293
‫- توخّي الحذر.
‫- أنت أيضًا.

246
00:18:07,086 --> 00:18:08,504
‫عمت مساءً أيتها المكشوفة.

247
00:18:18,431 --> 00:18:20,433
‫تعال شاهد النجوم يا "جاك".

248
00:19:11,317 --> 00:19:13,110
‫- حسّن حركة قدميك.
‫- "تشارلي"!

249
00:19:13,235 --> 00:19:14,654
‫- ركّز يا "هنري".
‫- بحقك!

250
00:19:14,820 --> 00:19:16,447
‫أصبحت في الـ5 من عمرك، وهذا ليس صعبًا.

251
00:19:16,614 --> 00:19:18,115
‫حاول مجددًا.

252
00:19:37,510 --> 00:19:38,844
‫{\an8}"إنذار"

253
00:20:08,290 --> 00:20:10,084
‫مرحبًا، معكم "جاك"، إنني أبحر.

254
00:20:15,798 --> 00:20:17,842
‫أرجوك أخبرني أنك عدت إلى العمل.

255
00:20:18,175 --> 00:20:19,593
‫أين أنت؟

256
00:20:19,844 --> 00:20:22,263
‫- في عملية مراقبة لعينة.
‫- اخرج من مكانك الآن.

257
00:20:22,471 --> 00:20:24,682
‫لا تذهب إلى منزلك أو منزل حبيبتك.

258
00:20:24,849 --> 00:20:25,975
‫{\an8}اذهب إلى محطة الحافلات.

259
00:20:26,183 --> 00:20:27,560
‫- اشتر تذكرة وادفع نقدًا.
‫- تبًا.

260
00:20:27,727 --> 00:20:29,270
‫تجنّب الصراف الآلي وتوجّه إلى مكان

261
00:20:29,395 --> 00:20:31,647
‫- حيث لا يعرفك أحد.
‫- أمتأكد؟

262
00:20:32,523 --> 00:20:34,442
‫إنهم أمام عتبة منزلي، آسف يا رجل،

263
00:20:34,608 --> 00:20:36,861
‫- ورّطتك معي.
‫- كفاك يا رجل، سأكون بخير.

264
00:20:36,944 --> 00:20:38,904
‫- كيف سأتواصل معك؟
‫- لن تفعل.

265
00:20:39,071 --> 00:20:42,032
‫لا تتواصل مع أي أحد،
‫خصوصًا عملاء استخبارات الدفاع.

266
00:20:42,158 --> 00:20:45,244
‫- وتخلّص من هاتفك حالًا.
‫- لا، بحقك يا "هنري"، توقف…

267
00:20:47,538 --> 00:20:48,664
‫"مارينو"؟

268
00:21:18,819 --> 00:21:21,614
‫ليس وقت العنف، بل وقت إجراء محادثة.

269
00:21:22,907 --> 00:21:24,116
‫ألديك حقيبة أمان؟

270
00:21:24,283 --> 00:21:28,120
‫- أخبرني بما تفعله هنا أولًا.
‫- أرسل أحدهم فريقًا لقتلي.

271
00:21:29,246 --> 00:21:30,623
‫وأنت تغطّين في النوم.

272
00:21:30,956 --> 00:21:33,000
‫يعني أنه ليس لديك علم بما يحدث، صحيح؟

273
00:21:33,417 --> 00:21:35,085
‫بالطبع لا، كنت لأخبرك.

274
00:21:39,799 --> 00:21:43,093
‫يعني أنك التالية، ارتدي ثيابك.

275
00:21:46,806 --> 00:21:49,099
‫هناك نسخ عن مفاتيح القوارب في المكتب،
‫صحيح؟

276
00:21:49,975 --> 00:21:51,268
‫ألديك قارب سريع؟

277
00:22:00,986 --> 00:22:02,488
‫أتلبّين نداء البحر؟

278
00:22:07,076 --> 00:22:09,995
‫أين هو؟ يمكنك إخباري الآن…

279
00:22:11,622 --> 00:22:12,832
‫يا هذا! ارم…

280
00:22:14,875 --> 00:22:16,001
‫ساقطة!

281
00:22:16,919 --> 00:22:19,505
‫يمكنك إخباري الآن، أو بعد 5 دقائق

282
00:22:19,630 --> 00:22:21,882
‫من دون أسنان، لكنك ستخبرينني.

283
00:22:39,275 --> 00:22:41,277
‫سمعت 3 رصاصات، كم رجلًا أحضرت؟

284
00:23:06,760 --> 00:23:07,887
‫من أرسلك؟

285
00:23:08,554 --> 00:23:10,681
‫يمكنك إخباري الآن، أو بعد 5 دقائق…

286
00:23:11,557 --> 00:23:12,766
‫من دون أسنانك.

287
00:23:18,689 --> 00:23:19,815
‫هل أنت بخير؟

288
00:23:20,983 --> 00:23:22,902
‫- "لاسيتر" هي الرأس المدبّر.
‫- كيف علمت؟

289
00:23:37,625 --> 00:23:40,294
‫إن صعدت على متن القارب، ستهجرين كلّ شيء

290
00:23:40,419 --> 00:23:42,796
‫وكلّ شخص عرفته يومًا، أتستوعبين؟

291
00:23:56,477 --> 00:23:59,104
‫الخوف مفيد، يعني أنك متأهبة.

292
00:24:00,064 --> 00:24:01,857
‫لم يسع أحد لقتلي من قبل.

293
00:24:02,024 --> 00:24:04,151
‫المهم أنه لم ينجح.

294
00:24:06,612 --> 00:24:09,198
‫ما الذي يخيفك غير النحل؟

295
00:24:10,240 --> 00:24:11,325
‫الغرق.

296
00:24:39,853 --> 00:24:42,189
‫إذًا هكذا تتولين حلّ مشكلاتك.

297
00:24:42,439 --> 00:24:43,732
‫اعفني من محاضرتك.

298
00:24:43,899 --> 00:24:46,986
‫أحدثت جلبة وفشلت فشلًا ذريعًا.

299
00:24:47,152 --> 00:24:49,238
‫أخبرني بما سنفعله بخصوص "هنري".

300
00:24:49,321 --> 00:24:51,532
‫شأن "هنري بروغان" كشأن أي جندي.

301
00:24:51,657 --> 00:24:54,326
‫عندما يكونون يافعين ومغفلين،
‫يصدّقون أي كلام يُقال لهم.

302
00:24:54,451 --> 00:24:56,453
‫وعندما يكبرون يصبحون عديمي الفائدة.

303
00:24:57,287 --> 00:24:58,914
‫يستفيق ضميرهم.

304
00:25:00,332 --> 00:25:03,210
‫لذلك نحتاج إلى سلالة جديدة من الجنود.

305
00:25:05,087 --> 00:25:06,630
‫ستسوّي وكالة "جيميناي" المسألة.

306
00:25:07,381 --> 00:25:10,300
‫- آسفة، لا يمكنني السماح بذلك.
‫- لم أطلب إذنك.

307
00:25:10,467 --> 00:25:11,927
‫أتريدين الاستعانة برؤسائك؟

308
00:25:12,136 --> 00:25:14,930
‫أنا واثق أنهم سيرغبون
‫بمعرفة مشروعنا المتمرد السري.

309
00:25:16,765 --> 00:25:21,186
‫سأصوّر الأمر وكأنه عملية روسية،
‫ثم ندفن "هنري" بجنازة عسكرية.

310
00:25:22,062 --> 00:25:25,190
‫إذ نضع علمًا على الكفن ونطلق الرصاص كتحية،

311
00:25:25,899 --> 00:25:27,776
‫ونلقي خطابًا مؤثرًا، فيذرف الجميع الدموع.

312
00:25:27,943 --> 00:25:31,196
‫سيُخلّد كبطل وتستمر الحياة.

313
00:25:31,739 --> 00:25:33,741
‫- ليس بالنسبة إلى "هنري".
‫- كفاك.

314
00:25:33,907 --> 00:25:36,952
‫وُلد السذّج كـ"هنري" كي يُضحى بهم
‫كأضرار جانبية.

315
00:25:37,119 --> 00:25:38,704
‫لنكن صريحين.

316
00:25:39,705 --> 00:25:43,625
‫- ألديك العميل المناسب للمهمة؟
‫- لديّ العميل الأنسب.

317
00:25:48,630 --> 00:25:49,757
‫لا بأس.

318
00:25:49,923 --> 00:25:51,383
‫- دعيني…
‫- أنا بخير.

319
00:25:55,721 --> 00:25:58,724
‫- ألست جائعًا؟
‫- أجل، أتضور جوعًا.

320
00:25:58,932 --> 00:26:00,642
‫لكنها منتهية الصلاحية منذ 3 أعوام.

321
00:26:01,894 --> 00:26:02,936
‫حقًا؟

322
00:26:04,021 --> 00:26:05,314
‫ما زالت لذيذة.

323
00:26:07,441 --> 00:26:09,985
‫عندما كانت أسنانه ما تزال في فمه،
‫قال ذاك الرجل إنك خائن.

324
00:26:11,111 --> 00:26:12,279
‫وهل صدّقته؟

325
00:26:13,572 --> 00:26:15,491
‫كنت متأكدة بنسبة 99 بالمئة أنه يكذب.

326
00:26:16,658 --> 00:26:18,494
‫لكن الـ1 بالمئة تشغل بالك، صحيح؟

327
00:26:24,583 --> 00:26:26,418
‫هل خضت تجربة مشابهة من قبل يا "هنري"؟

328
00:26:26,585 --> 00:26:27,628
‫أي جزء منها؟

329
00:26:28,128 --> 00:26:29,922
‫أن تحاول حكومتك التخلص منك.

330
00:26:31,590 --> 00:26:32,966
‫لا، هذا جديد.

331
00:26:34,301 --> 00:26:37,012
‫كنت عميلًا لمدة طويلة،
‫ألا يمكنك فهم السبب وراء كل هذا؟

332
00:26:37,846 --> 00:26:41,266
‫ثقي لو كنت أفهم،
‫لما كنت معك في هذه الإجازة الممتعة.

333
00:26:43,268 --> 00:26:44,311
‫حسنًا.

334
00:26:45,604 --> 00:26:46,939
‫حين أصبح رئيسة الوكالة،

335
00:26:47,064 --> 00:26:48,899
‫سنتعامل مع مسألة التقاعد
‫بشكل مختلف تمامًا.

336
00:27:08,168 --> 00:27:09,294
‫صديقي.

337
00:27:16,718 --> 00:27:18,804
‫رحلات "بارون" الجوية هنا لتقلّ "بروغان"،

338
00:27:18,929 --> 00:27:20,347
‫حجز لشخصين!

339
00:27:24,184 --> 00:27:25,853
‫- تسرّني رؤيتك يا رجل.
‫- أنا أيضًا.

340
00:27:27,396 --> 00:27:30,649
‫أقدّم لك "بارون" يا "داني".
‫مستهتر في منتصف العمر

341
00:27:30,816 --> 00:27:33,819
‫وأفضل طيار عرفته، إنه "بارون" وهذه "داني".

342
00:27:34,027 --> 00:27:35,154
‫مرحبًا أيتها المكشوفة.

343
00:27:36,989 --> 00:27:38,448
‫اشتريت هواتف مسبقة الدفع كما طلبت.

344
00:27:39,158 --> 00:27:41,326
‫امكثا في شقتي في "قرطاجنة"
‫في الوقت الراهن.

345
00:27:42,077 --> 00:27:43,537
‫ستكونان بمأمن حيث لا يعرفكما أحد.

346
00:27:44,580 --> 00:27:46,582
‫نعم، نحن في ورطة هنا يا رجل.

347
00:27:47,708 --> 00:27:49,126
‫أظن أن "جاك" قد مات.

348
00:27:51,753 --> 00:27:53,255
‫- رباه!
‫- نعم.

349
00:27:54,506 --> 00:27:56,049
‫- أيتبعك أحد؟
‫- لا.

350
00:27:56,425 --> 00:27:57,759
‫سيفعلون ذلك، لنمض.

351
00:27:58,552 --> 00:27:59,887
‫أيمكنني أكل البسكويت؟

352
00:27:59,970 --> 00:28:01,388
‫- طبعًا.
‫- شكرًا.

353
00:28:12,065 --> 00:28:13,317
‫أيفعل ذلك في المنزل؟

354
00:28:13,525 --> 00:28:15,319
‫لا أظن، لا أعرف.

355
00:28:15,444 --> 00:28:16,778
‫- أتفعل؟
‫- لا.

356
00:28:16,987 --> 00:28:19,698
‫إن كان من غير اللائق
‫أن تفعل هذا في المنزل،

357
00:28:20,073 --> 00:28:22,743
‫فلم تظن أنه من اللائق
‫فعل ذلك في حصة العلوم؟

358
00:28:22,868 --> 00:28:25,162
‫لا أعلم، ربما لأن حصة العلوم مملة جدًا.

359
00:28:31,376 --> 00:28:32,252
‫ألو.

360
00:28:32,336 --> 00:28:34,296
‫أظن أنك لم ترغب أن أتقاعد.

361
00:28:34,379 --> 00:28:36,590
‫أنت بخير يا "هنري"! حمدًا للرب!

362
00:28:36,757 --> 00:28:37,716
‫أوقف التمثيلية.

363
00:28:38,300 --> 00:28:39,635
‫هل مات "مارينو"؟

364
00:28:40,385 --> 00:28:41,428
‫أجل.

365
00:28:42,679 --> 00:28:43,722
‫و"جاك ويليس"؟

366
00:28:44,223 --> 00:28:46,266
‫لست الفاعل، لا علاقة لي يا "هنري".

367
00:28:46,558 --> 00:28:48,185
‫- أقسم.
‫- وثقت بك يا "ديل".

368
00:28:48,602 --> 00:28:51,438
‫وما زال بإمكانك الوثوق بي،
‫دعني أكلمك من خط آخر.

369
00:28:52,773 --> 00:28:56,318
‫604-555-0131.

370
00:28:56,401 --> 00:28:57,653
‫لديك 30 ثانية.

371
00:29:02,491 --> 00:29:04,368
‫المعذرة، أيمكنني استعارة هاتفك

372
00:29:04,576 --> 00:29:06,286
‫لـ5 دقائق مقابل 100 دولار؟

373
00:29:09,373 --> 00:29:13,168
‫ستخبرني أولًا من فكّر في إرسال فرقة
‫إلى شقة العميلة "زاكاريوسكي".

374
00:29:13,252 --> 00:29:15,671
‫- أكان ذلك ضروريًا؟
‫- ليست أوامري أيضًا.

375
00:29:15,796 --> 00:29:18,715
‫إنها تعمل لصالح المفتش العام،
‫لا لصالحي. أهي معك؟

376
00:29:18,882 --> 00:29:20,968
‫أجل، ليس بملء إرادتها.

377
00:29:21,051 --> 00:29:24,012
‫لا يمكنني الحديث في هذه المسألة
‫عبر الهاتف.

378
00:29:24,346 --> 00:29:26,348
‫أنا في مدرسة ابني اللعينة.

379
00:29:26,515 --> 00:29:28,100
‫لم بحق الجحيم تعاملونني هكذا؟

380
00:29:30,811 --> 00:29:32,062
‫لدينا مشكلة.

381
00:29:33,021 --> 00:29:35,190
‫وكالة "جيميناي"، صديقك القديم

382
00:29:35,440 --> 00:29:37,734
‫يعمل مع "جانيت لاسيتر" وعملائها.

383
00:29:37,901 --> 00:29:39,403
‫لا يمكنني ردعهم.

384
00:29:41,488 --> 00:29:43,073
‫حسنًا، أخبرني. "دورموف"،

385
00:29:43,824 --> 00:29:45,742
‫هل له علاقة بوكالة "جيميناي"؟

386
00:29:47,160 --> 00:29:50,289
‫الرجل الذي أوكلتني بقتله على متن القطار

387
00:29:50,414 --> 00:29:52,541
‫إذ قلت إنه إرهابي روسي.

388
00:29:52,708 --> 00:29:54,167
‫أكان يعمل لصالح "جيميناي"؟

389
00:29:55,294 --> 00:29:56,962
‫أجل، فيما مضى.

390
00:29:58,088 --> 00:30:01,300
‫أتقول إنني قتلت لصالح "كلاي فيريس"!

391
00:30:01,675 --> 00:30:05,012
‫اعذرني لعدم مصداقيتي يا "هنري"، لكن اسمع…

392
00:30:05,178 --> 00:30:07,097
‫كم مرة فعلت ذلك معي يا "ديل"؟

393
00:30:08,098 --> 00:30:09,474
‫كم مرة زوّرت ملفًا،

394
00:30:09,641 --> 00:30:12,352
‫وأرسلتني لاغتيال شخص لم يكن يستحق الموت؟

395
00:30:12,644 --> 00:30:16,189
‫مطلقًا، كانت هذه المرة الوحيدة،
‫أقسم بحياة ابني.

396
00:30:20,110 --> 00:30:23,238
‫اسمع، لا علاقة للعميلة "زاكاريوسكي"
‫بهذه المسألة.

397
00:30:23,488 --> 00:30:28,452
‫يمكننا حلّ الخلاف يا "هنري"، أقسم لك،
‫لكن عليكما أن تعودا.

398
00:30:29,661 --> 00:30:30,954
‫إلى أين نعود يا "ديل"؟

399
00:30:33,874 --> 00:30:37,169
‫- حسنًا، وكالة "جيميناي".
‫- ماذا تعرفين عنها؟

400
00:30:37,502 --> 00:30:39,755
‫وكالة شبه عسكرية مخصخصة
‫يمتلكها "كلاي فيريس".

401
00:30:39,921 --> 00:30:42,591
‫تشترك مع وكالة الدفاع بالكثير من الأعمال،
‫ماذا أيضًا؟

402
00:30:43,550 --> 00:30:45,844
‫خدمت أنا و"بارون"
‫تحت إمرة "فيريس" في البحرية.

403
00:30:46,261 --> 00:30:48,138
‫في "بنما" و"الكويت" و"الصومال".

404
00:30:48,722 --> 00:30:51,099
‫أنشأ وكالة "جيميناي" بعد تركه الجيش.

405
00:30:51,308 --> 00:30:53,226
‫وحاول توظيفنا، لكن كلانا رفضنا عرضه.

406
00:30:53,477 --> 00:30:55,645
‫عدا أنني كنت أذكى
‫وابتعدت مسافة 2500 كم.

407
00:30:55,937 --> 00:30:58,231
‫نعم، أخطأت في البقاء.

408
00:31:11,328 --> 00:31:13,997
‫"(قرطاجنة)، (كولومبيا)"

409
00:31:15,582 --> 00:31:17,542
‫يكسب "فيريس" مليارات الدولارات سنويًا

410
00:31:17,709 --> 00:31:20,754
‫بالقضاء على الأشخاص المستهدفين
‫بالطريقة التي يراها ملائمة.

411
00:31:21,630 --> 00:31:22,881
‫تلك ماهية وكالة "جيميناي".

412
00:31:23,048 --> 00:31:26,218
‫الخطف بالسر والتعذيب.

413
00:31:26,802 --> 00:31:29,971
‫هم من يمكنك الاتصال بهم
‫إن رغبت بإخفاء 12 أميرًا سعوديًا

414
00:31:30,138 --> 00:31:32,015
‫بهدوء ومن دون جلبة.

415
00:31:32,265 --> 00:31:35,060
‫أو إن أردت متمرسين ليدربوا
‫فرقة الإعدام خاصتك.

416
00:31:36,603 --> 00:31:38,438
‫6 أسابيع في مدرسة القناصين،

417
00:31:38,563 --> 00:31:41,608
‫أخذني "كلاي فيريس"
‫على متن قارب على بعد 8 كم عن الشاطئ.

418
00:31:42,067 --> 00:31:44,569
‫ربط أوزانًا بكاحليّ وألقاني عن ظهر القارب،

419
00:31:44,736 --> 00:31:46,947
‫وطلب مني أن أعوم لأطول وقت.

420
00:31:48,323 --> 00:31:50,033
‫ولم يكن يعرف بخوفك من…

421
00:31:50,283 --> 00:31:51,910
‫كان يعرف، فهذا المغزى من فعلته.

422
00:31:52,869 --> 00:31:54,246
‫ماذا فعلت إذًا؟

423
00:31:59,000 --> 00:32:01,336
‫عمت لأطول فترة ممكنة.

424
00:32:03,755 --> 00:32:05,090
‫ثم غرقت.

425
00:32:07,676 --> 00:32:08,802
‫ميتًا.

426
00:32:11,596 --> 00:32:14,057
‫ثم انتشلني، وأخرج الماء من صدري.

427
00:32:15,851 --> 00:32:19,604
‫وقال لي إنني الآن مستعد للخدمة تحت إمرته.

428
00:32:24,359 --> 00:32:25,652
‫لنشرب نخبًا.

429
00:32:29,489 --> 00:32:30,574
‫نخب الحرب القادمة

430
00:32:30,907 --> 00:32:32,617
‫- التي لن تأتي.
‫- التي لن تأتي.

431
00:32:32,868 --> 00:32:33,910
‫لن تأتي.

432
00:32:34,703 --> 00:32:37,497
‫سنتدبر الأمر صباحًا،
‫لكن لننل قسطًا من الراحة الآن.

433
00:32:37,789 --> 00:32:40,083
‫بالتأكيد، أتريدان المبيت في غرفة واحدة أو…

434
00:32:40,250 --> 00:32:41,293
‫غرفتان.

435
00:32:44,045 --> 00:32:45,338
‫غرفتان.

436
00:32:48,133 --> 00:32:50,760
‫سأضعه في المرأب إذا أردت.

437
00:32:50,969 --> 00:32:52,596
‫لا بأس بغرفتين.

438
00:32:52,721 --> 00:32:55,515
‫أعطيتكما خيارًا، لكن كما ترغبان.

439
00:33:36,389 --> 00:33:39,267
‫قناص على السطح، سأغادر وسيلحق بي.

440
00:33:39,893 --> 00:33:42,604
‫أريدك أن تذهبي مع "بارون" إلى مكان آمن.

441
00:33:47,442 --> 00:33:49,194
‫قناص على السطح.

442
00:33:50,529 --> 00:33:52,614
‫أتعرف أنك ضيف ثقيل؟

443
00:33:53,281 --> 00:33:56,618
‫- كيف عثروا علينا؟
‫- إنها فتاة صالحة.

444
00:33:56,743 --> 00:33:58,411
‫تجهل ما يجري فحسب.

445
00:33:58,620 --> 00:34:00,038
‫اعتن بها، اتفقنا؟

446
00:34:00,789 --> 00:34:01,873
‫حسنًا.

447
00:36:18,677 --> 00:36:19,844
‫توقف عندك!

448
00:36:22,597 --> 00:36:23,848
‫من أنت؟

449
00:36:25,100 --> 00:36:26,476
‫لا أريد أن أطلق النار عليك!

450
00:36:28,103 --> 00:36:29,229
‫حسنًا.

451
00:36:29,896 --> 00:36:32,899
‫لا تطلق النار عليّ،
‫أتمانع إن أطلقت أنا النار عليك؟

452
00:36:35,610 --> 00:36:37,237
‫كان بإمكاني قتلك على السطح!

453
00:36:38,697 --> 00:36:40,156
‫ربما كان يجدر بك ذلك.

454
00:36:42,867 --> 00:36:44,536
‫هل عرضوا عليك صورة لي؟

455
00:36:45,912 --> 00:36:47,580
‫أجل، تبدو كهلًا.

456
00:36:51,793 --> 00:36:54,379
‫إن تقدّمت خطوة يا فتى،

457
00:36:55,213 --> 00:36:56,673
‫فلن تترك لي خيارًا.

458
00:38:03,573 --> 00:38:05,533
‫توقفي!

459
00:38:21,216 --> 00:38:22,550
‫تحرّك!

460
00:38:33,978 --> 00:38:35,188
‫ابتعد عن الطريق!

461
00:39:07,554 --> 00:39:08,763
‫تنحّوا جانبًا!

462
00:41:25,316 --> 00:41:27,610
‫توقف!

463
00:41:46,963 --> 00:41:48,047
‫ارفع يديك!

464
00:42:03,396 --> 00:42:04,814
‫من كان ذاك بحق السماء؟

465
00:42:07,984 --> 00:42:10,903
‫"الشرطة"

466
00:42:20,621 --> 00:42:21,706
‫"بروغان".

467
00:42:31,841 --> 00:42:32,967
‫شكرًا يا سيدي.

468
00:42:33,509 --> 00:42:35,011
‫- شكرًا أيها النقيب.
‫- على الرحب.

469
00:42:37,096 --> 00:42:39,682
‫أصبح منزلك مكشوفًا،
‫خذني إلى مكان حيث أراه حين يأتي.

470
00:42:42,977 --> 00:42:44,979
‫كنت أرغب بتحريرك بقوة السلاح،

471
00:42:45,104 --> 00:42:47,523
‫لكنها ارتأت أن الحل الدبلوماسي
‫أكثر عقلانية.

472
00:42:47,774 --> 00:42:49,942
‫لكان إطلاق الرصاص ألطف.

473
00:42:50,985 --> 00:42:52,403
‫أحسنت صنعًا.

474
00:42:52,653 --> 00:42:53,821
‫ما العمل الآن؟

475
00:42:53,988 --> 00:42:55,865
‫أريدك أن توصلني إلى "بودابست".

476
00:42:56,324 --> 00:42:57,909
‫- لم "بودابست"؟
‫- لم "بودابست"؟

477
00:42:58,576 --> 00:43:00,453
‫مُخبر "جاك"، يُدعى "يوري".

478
00:43:01,079 --> 00:43:04,916
‫لا يريدون قتلي لأنني سأتقاعد،

479
00:43:05,374 --> 00:43:07,251
‫بل لأنهم يخالون أن "جاك" أخبرني

480
00:43:07,335 --> 00:43:10,630
‫بمعلومات سرية. يجب أن يعرف
‫"يوري" بما يحدث.

481
00:43:11,130 --> 00:43:14,383
‫آسف يا شريكي، لكن لا يمكن
‫لطائرتي "أزتيك" قطع هذه المسافة.

482
00:43:14,675 --> 00:43:17,053
‫كنت آمل أن نستعير طائرة يمكنها ذلك.

483
00:43:17,970 --> 00:43:19,097
‫ربما طائرة "جي"؟

484
00:43:21,265 --> 00:43:22,767
‫استعارة طائرة "غولف ستريم" من أحدهم؟

485
00:43:22,975 --> 00:43:26,020
‫يجب أن يحبنا الشخص كثيرًا
‫ليقبل إعارتنا إياها.

486
00:43:28,231 --> 00:43:30,274
‫أعرف رجلنا المنشود، أمهلني لحظة.

487
00:43:35,863 --> 00:43:42,203
‫"لديّ امرأة من الجانب الآخر من البلدة
‫ويسرّني وجودها

488
00:43:43,204 --> 00:43:44,705
‫نعم

489
00:43:45,248 --> 00:43:52,213
‫لديّ امرأة من الجانب الآخر من البلدة
‫ويسرّني وجودها

490
00:43:53,256 --> 00:43:54,674
‫نعم

491
00:43:55,091 --> 00:43:57,176
‫تعطيني المال

492
00:43:57,760 --> 00:43:59,637
‫عندما أحتاج…"

493
00:44:04,600 --> 00:44:05,685
‫"هنري".

494
00:44:07,478 --> 00:44:08,980
‫هل رُزقت بولد يومًا؟

495
00:44:09,981 --> 00:44:11,482
‫لا، لماذا؟

496
00:44:12,650 --> 00:44:14,110
‫الشاب الذي كان يركب الدراجة.

497
00:44:15,444 --> 00:44:17,238
‫هل لفت انتباهك شيء غريب فيه؟

498
00:44:17,947 --> 00:44:20,449
‫- لاحظت أنه بارع للغاية.
‫- صحيح.

499
00:44:21,742 --> 00:44:23,119
‫وماذا عن وجهه؟

500
00:44:25,037 --> 00:44:26,289
‫الشبه؟

501
00:44:28,583 --> 00:44:31,460
‫- نعم، لاحظت ذلك أيضًا.
‫- إذًا…

502
00:44:32,503 --> 00:44:34,297
‫ألم تحظ بعلاقة طويلة الأمد من قبل؟

503
00:44:34,630 --> 00:44:37,133
‫لا، إلا إن اعتبرتك حبيبتي.

504
00:44:39,427 --> 00:44:42,430
‫هل ثمة احتمال ضئيل
‫أن لديك ابنًا لا تعلم بوجوده؟

505
00:44:42,680 --> 00:44:43,681
‫لا.

506
00:44:45,308 --> 00:44:47,226
‫- كيف إذًا تفسّر…
‫- "داني".

507
00:44:50,229 --> 00:44:51,314
‫كفى.

508
00:45:02,366 --> 00:45:03,784
‫بالمناسبة، شكرًا.

509
00:45:05,536 --> 00:45:06,537
‫على ماذا؟

510
00:45:06,746 --> 00:45:09,290
‫على مغادرتك شقة "بارون" كي لا يستهدفني.

511
00:45:11,125 --> 00:45:13,794
‫وعلى قدومك لأجلي إلى "جورجيا"،
‫حين كان بوسعك إنقاذ نفسك.

512
00:45:14,837 --> 00:45:18,090
‫أردت أن أقلّك على متن طائرة خاصة

513
00:45:18,257 --> 00:45:20,384
‫برحلة مجانية إلى "هنغاريا".

514
00:45:21,677 --> 00:45:23,221
‫حيث يوجد…

515
00:45:24,055 --> 00:45:25,306
‫الهنغاريون.

516
00:45:27,225 --> 00:45:28,392
‫حسنًا.

517
00:45:32,521 --> 00:45:33,814
‫عندما رأيته…

518
00:45:35,900 --> 00:45:37,693
‫بدا وكأنني أرى شبحًا.

519
00:45:39,570 --> 00:45:40,988
‫شبح مسلح.

520
00:45:43,491 --> 00:45:46,661
‫شبح كلّ الذين اغتلتهم معًا.

521
00:45:57,797 --> 00:46:01,717
‫{\an8}"(غلينفيل)، (جورجيا)"

522
00:46:18,734 --> 00:46:21,904
‫أخبرتك أن تبقى في "كولومبيا"
‫منتظرًا أوامري.

523
00:46:24,615 --> 00:46:26,075
‫أردت الحديث معك.

524
00:46:40,214 --> 00:46:41,465
‫إنه ماهر جدًا.

525
00:46:42,842 --> 00:46:44,093
‫إنه الأفضل.

526
00:46:44,885 --> 00:46:46,387
‫لهذا أوكلت لك المهمة.

527
00:46:49,265 --> 00:46:52,685
‫عرف كلّ خطوة قبل أن أخطوها.

528
00:46:54,312 --> 00:46:58,024
‫كنت أصوّب عليه مباشرةً وعندما أطلقت النار…

529
00:46:58,816 --> 00:47:00,901
‫اختفى.

530
00:47:03,070 --> 00:47:04,322
‫كشبح.

531
00:47:05,406 --> 00:47:07,116
‫هل رأيت على وجهه؟

532
00:47:08,409 --> 00:47:12,830
‫ليس تمامًا، رأيته على الدرج
‫عبر مرآة متسخة.

533
00:47:12,955 --> 00:47:14,332
‫خلتك كنت على السطح.

534
00:47:15,458 --> 00:47:17,043
‫كنت هناك، لكنه كشف موقعي.

535
00:47:17,168 --> 00:47:19,128
‫- توجب عليّ النزول.
‫- ما الذي نتمرن عليه دومًا؟

536
00:47:20,046 --> 00:47:22,923
‫تختار مكانًا مرتفعًا وتحمي ظهرك بجدار،

537
00:47:23,090 --> 00:47:24,592
‫ولا تدعه يلوذ بالفرار.

538
00:47:26,093 --> 00:47:27,219
‫أعرف هذا.

539
00:47:30,848 --> 00:47:34,518
‫كان الوضع برمّته غريبًا وجنونيًا.

540
00:47:35,311 --> 00:47:36,354
‫كيف؟

541
00:47:37,605 --> 00:47:41,400
‫لا أعرف، كأنني كنت أشاهد ما يجري.

542
00:47:42,526 --> 00:47:43,819
‫من يكون؟

543
00:47:45,029 --> 00:47:47,656
‫الشعور الغريب الذي ينتابك وتصارعه،

544
00:47:47,865 --> 00:47:50,117
‫هو الخوف.

545
00:47:51,243 --> 00:47:52,453
‫لا تكرهه.

546
00:47:53,245 --> 00:47:54,372
‫تقبّله.

547
00:47:55,164 --> 00:48:01,170
‫واجهه وتغلّب عليه، ثمة خطوة تفصلك
‫عن مرحلة جديدة في حياتك يا بني.

548
00:48:03,339 --> 00:48:04,507
‫قاب قوسين أو أدنى.

549
00:48:08,636 --> 00:48:09,804
‫هل أنت جائع؟

550
00:48:12,723 --> 00:48:13,808
‫أجل يا سيدي.

551
00:48:14,725 --> 00:48:16,477
‫أترغب بوعاء حبوب؟

552
00:48:18,979 --> 00:48:20,022
‫أجل يا سيدي.

553
00:48:44,171 --> 00:48:45,089
‫هيا!

554
00:49:13,451 --> 00:49:14,493
‫قنبلة!

555
00:49:19,248 --> 00:49:21,917
‫"اكتمل التمرين"

556
00:49:23,669 --> 00:49:26,005
‫شكرًا، انتهى، عودوا!

557
00:49:29,467 --> 00:49:31,760
‫أسرعوا! لنكرر التمرين.

558
00:49:31,886 --> 00:49:33,304
‫لنكرر التمرين.

559
00:49:34,972 --> 00:49:36,724
‫لنكرر التمرين! هيا!

560
00:49:41,145 --> 00:49:44,356
‫"(جيميناي)"

561
00:49:45,524 --> 00:49:47,651
‫- مستجّدون كثر.
‫- نعم.

562
00:49:48,944 --> 00:49:51,280
‫هم أول من سيتجهون إلى "اليمن".

563
00:49:53,324 --> 00:49:54,992
‫هل يدركون قواعد الاشتباك،

564
00:49:55,075 --> 00:49:57,786
‫أو يطلقون النار على كلّ ما يتحرك وحسب؟

565
00:49:58,913 --> 00:50:01,290
‫إنهم منضبطون ومن الصفوة.

566
00:50:02,374 --> 00:50:04,376
‫إن سنحت لهم فرصة إصابة هدفهم

567
00:50:04,502 --> 00:50:06,420
‫عبر نافذة منزل، فلن يترددوا.

568
00:50:08,380 --> 00:50:11,133
‫فكّر في هذا خلال رحلتك إلى "بودابست".

569
00:50:13,344 --> 00:50:14,887
‫هبط "هنري" للتو هناك.

570
00:50:16,931 --> 00:50:18,265
‫ستغادر إليه.

571
00:50:37,326 --> 00:50:38,410
‫"أنيكو"؟

572
00:50:40,955 --> 00:50:42,206
‫شكرًا على تخصيص وقت لمقابلتي.

573
00:50:43,874 --> 00:50:45,209
‫هاك العيّنات.

574
00:50:51,257 --> 00:50:53,801
‫يمكنني فحص هذه خلال يومين.

575
00:50:58,430 --> 00:50:59,974
‫لكن أحتاج إلى هذه خلال ساعتين.

576
00:51:04,687 --> 00:51:05,896
‫دبّرنا لقاءً مع "يوري".

577
00:51:06,605 --> 00:51:08,107
‫وافق على الاجتماع معنا.

578
00:51:09,233 --> 00:51:10,401
‫هل أنت بخير؟

579
00:51:12,152 --> 00:51:14,446
‫أظن أنني أعرف لماذا هو
‫بمستوى براعتك يا "هنري".

580
00:51:16,615 --> 00:51:17,866
‫إنه أنت.

581
00:51:19,952 --> 00:51:21,036
‫ماذا؟

582
00:51:22,162 --> 00:51:24,832
‫هاك نتائج اختبارات الحمض النووي،
‫أعطيتهم عيّنتين.

583
00:51:26,125 --> 00:51:28,168
‫أخذتهما منك ومن قبعة البيسبول
‫التي كان يعتمرها.

584
00:51:29,545 --> 00:51:30,671
‫يشبهك إلى حد بعيد.

585
00:51:30,838 --> 00:51:32,756
‫ظننت أنه ابنك، لذا…

586
00:51:35,259 --> 00:51:36,677
‫أجروا الفحص 3 مرات

587
00:51:36,927 --> 00:51:38,387
‫لحمضك وحمضه النووي.

588
00:51:39,597 --> 00:51:41,223
‫أظهرت النتائج الـ3 أن العيّنتين متطابقتان.

589
00:51:42,266 --> 00:51:43,892
‫ليستا متقاربتين، بل هما متطابقتان.

590
00:51:44,893 --> 00:51:46,395
‫كما لو أن العيّنتين من نفس الشخص.

591
00:51:49,523 --> 00:51:50,774
‫إنه نسخة عنك.

592
00:51:53,611 --> 00:51:56,238
‫ظنوا أنني ارتكبت خطأ
‫بإعطائهم عيّنتين لنفس الشخص،

593
00:51:56,447 --> 00:51:57,656
‫لكنني لم أخطئ.

594
00:51:59,199 --> 00:52:00,492
‫إنه أنت.

595
00:52:01,160 --> 00:52:02,578
‫كيف يُعقل ذلك؟

596
00:52:02,703 --> 00:52:04,288
‫أمر معقد لكنه ممكن.

597
00:52:05,039 --> 00:52:06,915
‫كلّ ما يلزمك هو رحم بديل

598
00:52:07,082 --> 00:52:09,668
‫- وعيّنة حمض نووي.
‫- إن أمكنهم استنساخ البشر،

599
00:52:09,835 --> 00:52:13,339
‫لماذا لم يستنسخوا
‫مزيدًا من الأطباء والعلماء

600
00:52:13,505 --> 00:52:14,965
‫بدلًا من استنساخي أنا؟

601
00:52:15,466 --> 00:52:16,884
‫كان بوسعهم استنساخ "نيلسون مانديلا".

602
00:52:17,051 --> 00:52:19,219
‫لا يمكن لـ"نيلسون مانديلا"
‫اغتيال شخص على قطار متحرك

603
00:52:19,386 --> 00:52:20,888
‫من مسافة 2 كم.

604
00:52:40,658 --> 00:52:41,742
‫"يوري".

605
00:52:45,204 --> 00:52:46,413
‫السيد "بروغان".

606
00:52:57,800 --> 00:52:59,593
‫قبل أن نبدأ، يجب أن أقرّ

607
00:52:59,760 --> 00:53:02,346
‫بإعجابي بعملك طوال هذه السنين.

608
00:53:03,430 --> 00:53:06,767
‫لحظة، أتعرف من أكون؟

609
00:53:08,102 --> 00:53:11,605
‫سمعت عنك كثيرًا،
‫وهذه أول مرة أراك وجهًا لوجه.

610
00:53:13,774 --> 00:53:16,944
‫كنت لأهنئك على تقاعدك،

611
00:53:17,111 --> 00:53:19,029
‫لكن مهمتك الأخيرة

612
00:53:19,154 --> 00:53:21,907
‫- أوقعتك في ورطة، صحيح؟
‫- أجل.

613
00:53:22,157 --> 00:53:24,118
‫كذبت حكومتي عليّ وحاولت قتلي،

614
00:53:24,243 --> 00:53:25,994
‫- إن كان هذا مقصدك.
‫- نعم.

615
00:53:26,161 --> 00:53:29,915
‫وضع مألوف عندنا في "روسيا"،
‫لكن بالنسبة للأمريكيين،

616
00:53:30,833 --> 00:53:32,167
‫فهذا يجرح مشاعرهم.

617
00:53:33,669 --> 00:53:34,670
‫إذًا…

618
00:53:34,878 --> 00:53:37,256
‫لم كان "دورموف" عائدًا إلى "روسيا"؟

619
00:53:37,381 --> 00:53:38,882
‫ولم أُرسلت لقتله؟

620
00:53:39,049 --> 00:53:42,261
‫الخوض في العمل مباشرةً، تصرّف أمريكي بحت.

621
00:53:42,469 --> 00:53:44,054
‫أنت رجل مشغول.

622
00:53:45,806 --> 00:53:47,891
‫كلانا كنا صديقين لـ"جاك".

623
00:53:48,600 --> 00:53:49,977
‫كان رجلًا صالحًا.

624
00:53:50,894 --> 00:53:52,730
‫أنا حزين مثلك على فراقه.

625
00:53:53,856 --> 00:53:57,192
‫لكن السبب الوحيد لوجودك هنا،
‫ولعدم قتلي لك…

626
00:53:58,068 --> 00:53:58,986
‫حتى الآن…

627
00:53:59,820 --> 00:54:02,030
‫هو أن لدينا عدوًا مشتركًا.

628
00:54:02,781 --> 00:54:04,116
‫"كلاي فيريس".

629
00:54:05,701 --> 00:54:08,454
‫استمال "دورموف"
‫للذهاب إلى الغرب، وموّل مختبره.

630
00:54:10,164 --> 00:54:12,249
‫والآن نقابل نتائج تجاربهم.

631
00:54:12,916 --> 00:54:15,127
‫استُنسخت النعجة "دولي" عام 1996.

632
00:54:15,294 --> 00:54:17,546
‫- لكن في عام 1995…
‫- كنت أنا النعجة.

633
00:54:18,589 --> 00:54:21,425
‫هذا إطراء لك، فأنت الوحيد.

634
00:54:22,259 --> 00:54:26,180
‫بحمضك النووي،
‫ربّى "فيريس" الطفل وكأنه ابنه.

635
00:54:26,555 --> 00:54:28,932
‫ودرّبه كي يكون القاتل المثالي.

636
00:54:30,392 --> 00:54:32,227
‫إذًا لم حاول "دورموف" المغادرة؟

637
00:54:32,519 --> 00:54:34,480
‫لسنين طويلة، حاولنا استمالته للعودة.

638
00:54:34,730 --> 00:54:38,066
‫لكنه لم يقبل، ثم في آخر عام
‫نشب بينهما خلاف،

639
00:54:38,358 --> 00:54:41,403
‫- خاف "دورموف" وتواصل معي.
‫- إذًا…

640
00:54:41,862 --> 00:54:44,198
‫لم أفهم حتى الآن سبب إرسالي لقتله.

641
00:54:45,824 --> 00:54:48,619
‫علمنا بأن "دورموف" حقق اكتشافًا مبهرًا.

642
00:54:49,369 --> 00:54:52,873
‫تعديل الحمض النووي لإنتاج جنود خارقين
‫بأعداد كبيرة.

643
00:54:53,916 --> 00:54:56,752
‫أراد "دورموف" الجنود أكثر ذكاءً وحنكة.

644
00:54:57,377 --> 00:54:58,629
‫كان لـ"فيريس"…

645
00:54:59,797 --> 00:55:01,423
‫مُراد آخر.

646
00:55:03,675 --> 00:55:06,553
‫- ما هو؟
‫- يا سيد "بروغان"،

647
00:55:07,137 --> 00:55:09,223
‫أنت الأمهر في عملك.

648
00:55:10,265 --> 00:55:13,560
‫لكن ما تزال تشعر بالتعب والخوف
‫ويراودك الشك.

649
00:55:13,727 --> 00:55:16,104
‫تشعر بالألم وربما بالندم.

650
00:55:17,397 --> 00:55:18,732
‫يؤنبك ضميرك.

651
00:55:19,691 --> 00:55:21,193
‫يجعلك ذلك إنسانًا،

652
00:55:21,735 --> 00:55:23,570
‫لكن كجندي شبه مثالي.

653
00:55:24,321 --> 00:55:25,739
‫لست مثاليًا،

654
00:55:26,448 --> 00:55:28,033
‫وأقل نفعًا.

655
00:55:31,036 --> 00:55:33,956
‫يلعب "كلايتون فيريس"
‫دور الرب بتعديله للحمض النووي.

656
00:55:35,415 --> 00:55:37,000
‫يجب ردعه.

657
00:55:38,961 --> 00:55:41,255
‫إن كان الخطر محدقًا، لم لا تطلقون صاروخًا؟

658
00:55:41,839 --> 00:55:43,257
‫وانسفوا مختبره.

659
00:55:44,216 --> 00:55:45,759
‫هذا ما نفعله.

660
00:55:46,468 --> 00:55:49,930
‫عدا أنك الصاروخ.

661
00:55:51,557 --> 00:55:53,058
‫أتمنى لك حظًا موفقًا.

662
00:55:54,852 --> 00:55:59,690
‫شيء آخر، هروبك من المنزل منذ يومين.

663
00:56:00,899 --> 00:56:02,526
‫أحسنت صنيعًا.

664
00:56:02,818 --> 00:56:04,778
‫غمرني الحماس والإثارة.

665
00:56:06,029 --> 00:56:09,449
‫لحظة، ماذا؟ كيف تعرف عمّا جرى؟

666
00:56:11,326 --> 00:56:14,037
‫أنا من أكبر المعجبين بك،
‫ماذا يسعني أن أقول؟

667
00:56:19,126 --> 00:56:22,921
‫إن كان نصف ما قاله صحيحًا،
‫فيجدر بنا الحديث مع هذا الفتى.

668
00:56:23,297 --> 00:56:24,840
‫لن تكون بمأمن حتى تفعل ذلك.

669
00:56:25,841 --> 00:56:27,676
‫إن ظهرت نسخة منك عمرها 50 عامًا

670
00:56:27,801 --> 00:56:30,178
‫وقالت لك إنك مستنسخة عنها،
‫هل سيهدّئ ذلك من روعك؟

671
00:56:30,262 --> 00:56:32,306
‫- 51.
‫- ماذا؟

672
00:56:32,890 --> 00:56:35,976
‫أذكّرك أن عمرك الحقيقي هو 51 عامًا
‫يا "هنري".

673
00:56:36,059 --> 00:56:37,311
‫- أدرك ذلك.
‫- حسنًا.

674
00:56:38,270 --> 00:56:40,564
‫إنه المرآة التي لا تريد النظر إليها
‫يا "هنري".

675
00:56:41,523 --> 00:56:43,525
‫لكنه أفضل فرصة للوصول إلى "فيريس".

676
00:56:52,701 --> 00:56:55,621
‫- "جانيت لاسيتر"؟
‫- من يسأل؟

677
00:56:56,330 --> 00:56:59,207
‫لديّ رسالة لأجلك يا سيدتي، من رجل حوّل

678
00:56:59,291 --> 00:57:02,294
‫1000 دولار إلى حسابي للعملات الرقمية
‫كي يحرص على إيصالها لك.

679
00:57:02,628 --> 00:57:04,171
‫أليس لهذا الرجل اسمًا؟

680
00:57:04,880 --> 00:57:07,215
‫اسمه "1000 دولار
‫في رصيدي للعملات الرقمية."

681
00:57:09,801 --> 00:57:10,886
‫"مرحبًا يا (جانيت).

682
00:57:11,011 --> 00:57:13,180
‫قبل سعيك لقتلي مجددًا، ضعي بعين الاعتبار

683
00:57:13,639 --> 00:57:16,683
‫أن عنوان منزلك هو 1362 (كارول غروف).

684
00:57:16,934 --> 00:57:19,269
‫رمز الحماية 1776.

685
00:57:19,937 --> 00:57:21,980
‫تستيقظين الساعة 6:12 كلّ صباح

686
00:57:22,147 --> 00:57:25,776
‫وتحتسين كأسًا كبيرة من القهوة
‫بالحليب الخالية من الكافيين الساعة 6:42.

687
00:57:26,318 --> 00:57:28,820
‫تقفين كلّ ليلة أمام نافذة
‫غرفة الجلوس الضخمة،

688
00:57:29,071 --> 00:57:30,656
‫وتحتسين كأس (مرغريتا) بالليمون

689
00:57:31,073 --> 00:57:33,075
‫أثناء مشاهدتك (فورنزك فايلز) على التلفاز،

690
00:57:33,283 --> 00:57:36,328
‫مرتديةً سروالك الرياضي المريح والجميل."

691
00:57:41,166 --> 00:57:42,417
‫معك "لاسيتر".

692
00:57:42,709 --> 00:57:45,045
‫ثمة رماة متأهبون لك.

693
00:57:45,295 --> 00:57:47,506
‫ستلقين مصرعك إن نهضت عن الكرسي.

694
00:57:48,382 --> 00:57:50,384
‫لو رغبت بأن يحظى العالم بأحد يشبهني،

695
00:57:50,550 --> 00:57:51,635
‫لأنجبت طفلًا.

696
00:57:52,844 --> 00:57:55,973
‫كان المشروع قائمًا قبل وصولي للوكالة،
‫يجب أن تدرك ذلك.

697
00:57:56,181 --> 00:57:59,434
‫نعم، جوابك محضّر ومبتذل،
‫حين تسوء الأحوال نخلي مسؤوليتنا!

698
00:58:00,727 --> 00:58:02,145
‫أعطي راكب الدراجة بقشيشًا.

699
00:58:03,146 --> 00:58:04,231
‫يمكنك الذهاب.

700
00:58:05,357 --> 00:58:08,527
‫أحتجز معي عميلتك رغمًا عنها.

701
00:58:09,069 --> 00:58:12,322
‫"دانييل زاكاريوسكي"، تريد العودة.

702
00:58:13,365 --> 00:58:14,282
‫حسنًا.

703
00:58:14,449 --> 00:58:16,368
‫تحب وطنها مثلي.

704
00:58:17,202 --> 00:58:20,831
‫وعلى عكسي، ما تزال تريد أن تمضي
‫العقدين التاليين

705
00:58:20,998 --> 00:58:22,958
‫تخدم تحت إمرتكم أيها الأوغاد.

706
00:58:23,792 --> 00:58:25,836
‫سلامتها غير قابلة للتفاوض.

707
00:58:26,420 --> 00:58:28,005
‫متأهبون يا "جانيت".

708
00:58:28,338 --> 00:58:30,549
‫كأس كبيرة من القهوة
‫بالحليب الخالية من الكافيين لـ"جانيت".

709
00:58:30,674 --> 00:58:32,300
‫سأسلّمها فقط للشخص

710
00:58:32,551 --> 00:58:34,636
‫الذي أرسلتموه لقتلي في "قرطاجنة".

711
00:58:35,220 --> 00:58:37,389
‫لا تفكّري بإرسال أحد آخر.

712
00:58:37,681 --> 00:58:40,100
‫لمّ شمل العائلة، لطيف.

713
00:58:40,434 --> 00:58:41,810
‫استمرّي بهذه النبرة

714
00:58:41,893 --> 00:58:44,021
‫وستكونين أول من أقتله مجانًا.

715
00:58:44,730 --> 00:58:46,857
‫ما أسرع وقت يمكنك إيصاله فيه
‫إلى "بودابست"؟

716
00:58:48,316 --> 00:58:49,735
‫5 دقائق؟

717
00:58:52,446 --> 00:58:53,572
‫جيد.

718
00:58:53,864 --> 00:58:56,491
‫ستكون في فناء قلعة "فايداهونياد"

719
00:58:56,616 --> 00:58:57,868
‫عند منتصف هذه الليلة.

720
00:58:58,118 --> 00:58:59,745
‫استمتعي بقهوتك بالحليب.

721
00:59:01,079 --> 00:59:04,041
‫- ماذا تعني بـ"تلقى مصرعها"؟
‫- أي ستموت ميتة شنيعة.

722
00:59:05,083 --> 00:59:06,752
‫كيف يعرف أننا هنا بحق الجحيم؟

723
00:59:18,805 --> 00:59:20,390
‫ستنجح خطتنا، أليس كذلك؟

724
00:59:21,349 --> 00:59:23,810
‫- أجل.
‫- كيف تعرف؟

725
00:59:25,145 --> 00:59:27,355
‫أعرف ذوقه.

726
00:59:28,857 --> 00:59:30,650
‫مهلًا، أتعني أنك منجذب لي؟

727
00:59:31,610 --> 00:59:34,529
‫أنا؟ الآن؟ لا.

728
00:59:34,696 --> 00:59:37,741
‫لكن ربما سينجذب لك نسختي اليافعة
‫والأقل نضجًا.

729
00:59:44,623 --> 00:59:47,626
‫عندما أتيت لأجلك في "جورجيا".

730
00:59:48,668 --> 00:59:51,922
‫لم أفكّر في الأمر، قادتني غريزتي.

731
00:59:53,423 --> 00:59:55,092
‫هو وُلد بها أيضًا.

732
00:59:56,176 --> 00:59:58,261
‫بالإضافة إلى أنني هدفه.

733
01:01:08,081 --> 01:01:09,166
‫إلى اليمين.

734
01:01:16,381 --> 01:01:17,716
‫ساحة جميلة.

735
01:01:19,467 --> 01:01:20,594
‫آسف يا سيدتي.

736
01:01:21,094 --> 01:01:23,555
‫قبل أن نكمل، سأطلب منك
‫أن تنزعي عنك ملابسك.

737
01:01:25,432 --> 01:01:26,725
‫أستميحك عذرًا!

738
01:01:27,851 --> 01:01:29,769
‫لأتأكد من أنك لا ترتدين أجهزة تنصت.

739
01:01:32,939 --> 01:01:35,483
‫قبل كلّ شيء، أتناديني بـ"سيدتي"؟

740
01:01:36,776 --> 01:01:38,570
‫تربّيت على احترام الأكبر مني سنًا.

741
01:01:41,656 --> 01:01:43,200
‫اخلعي ملابسك من فضلك.

742
01:02:11,102 --> 01:02:12,437
‫استديري من فضلك.

743
01:02:42,300 --> 01:02:43,885
‫أرى أنك تحب أن تكون دقيقًا في البحث.

744
01:02:45,262 --> 01:02:47,180
‫الحذر هو ما يبقيني على قيد الحياة.

745
01:02:51,685 --> 01:02:53,019
‫اتصلي به.

746
01:03:01,903 --> 01:03:02,988
‫شكرًا.

747
01:03:04,489 --> 01:03:05,615
‫معك "بروغان".

748
01:03:06,116 --> 01:03:09,202
‫في غضون 12 دقيقة سأرديها قتيلة.

749
01:03:09,494 --> 01:03:11,621
‫تنصّ أوامرك بأن توصلها سالمة.

750
01:03:11,788 --> 01:03:13,290
‫تنصّ أوامري على قتلك.

751
01:03:14,165 --> 01:03:17,210
‫هل تعرف مكان "كورتز تشامبر"
‫في سراديب الموتى؟

752
01:03:17,377 --> 01:03:20,630
‫مرفوض، سنفعلها في مكان مفتوح
‫حيث يمكنني رؤيتك.

753
01:03:21,256 --> 01:03:22,674
‫تبقّت لديك 11 دقيقة.

754
01:03:26,136 --> 01:03:28,054
‫ارتدي ملابسك، سنذهب في جولة.

755
01:03:41,026 --> 01:03:42,652
‫استقلال سيارة أجرة خطوة ذكية.

756
01:03:43,987 --> 01:03:45,196
‫من أين أنت؟

757
01:03:46,573 --> 01:03:48,283
‫من تصرفاتك، تبدو جنوبيًا.

758
01:03:54,039 --> 01:03:56,499
‫إن كنت ستستغلني طعمًا وعلى الأغلب ستقتلني،

759
01:03:56,624 --> 01:03:59,294
‫أقلّ ما يمكنك فعله هو أن تسايرني بمحادثة.

760
01:04:01,129 --> 01:04:02,714
‫من مكان قريب من "أتلانتا".

761
01:04:04,132 --> 01:04:05,633
‫تشتركان بالكثير من الطباع.

762
01:04:06,634 --> 01:04:09,554
‫- أشكّ بذلك.
‫- ستُفاجأ.

763
01:04:11,681 --> 01:04:14,642
‫بدأت بملاحقته أيضًا كما تفعل أنت الآن.

764
01:04:15,477 --> 01:04:16,853
‫ثم تعرّفت عليه شخصيًا.

765
01:04:18,063 --> 01:04:19,939
‫إنه طيب القلب، مثلك.

766
01:04:21,900 --> 01:04:23,902
‫ماذا تعرفين عن طيبة قلبي؟

767
01:04:25,695 --> 01:04:27,238
‫أعرف أنك طيّب القلب.

768
01:04:28,698 --> 01:04:29,991
‫وأعرف أنه يخبرك

769
01:04:30,075 --> 01:04:32,327
‫أن ثمة ما يثير الريبة
‫في العمل الموكل إليك.

770
01:04:32,827 --> 01:04:34,329
‫للعمل أصوله يا سيدتي.

771
01:04:48,009 --> 01:04:49,969
‫أتساءل عن مقدار الرشوة التي دفعتها للحارس.

772
01:04:53,473 --> 01:04:54,599
‫إلى اليسار.

773
01:04:57,644 --> 01:04:58,937
‫فكّي السلسلة.

774
01:05:03,650 --> 01:05:04,859
‫قبو.

775
01:05:05,652 --> 01:05:08,613
‫- لا بد أنك تعرف المدينة حق المعرفة.
‫- أشاهد الوثائقيات كثيرًا.

776
01:05:08,988 --> 01:05:11,157
‫- تقول الإشارة، "ممنوع الدخول".
‫- لنمض.

777
01:05:18,665 --> 01:05:20,834
‫أتساءل كم عدد المدفونين هنا؟

778
01:05:21,000 --> 01:05:22,293
‫قفي هناك.

779
01:05:51,906 --> 01:05:52,949
‫هيا.

780
01:05:55,076 --> 01:05:56,536
‫إن عطّلت كلّ الأنوار،

781
01:05:56,619 --> 01:05:58,705
‫فكيف سترى الفخ الذي نصبته في طريق عودتك؟

782
01:05:59,289 --> 01:06:01,541
‫القنبلة ليست مزحة، فهمت ذلك.

783
01:06:01,708 --> 01:06:05,128
‫الظلام الحالك نقطة ضعفه،
‫والأماكن الضيقة هي نقطة قوتك، صحيح؟

784
01:06:05,295 --> 01:06:07,547
‫فلن يرمي قنبلة لأنني سأموت أيضًا.

785
01:06:07,714 --> 01:06:11,384
‫لكن ماذا عن الغاز المهدّئ؟
‫أو أي نوع من المواد المنومة؟

786
01:06:12,010 --> 01:06:14,345
‫فكّرت في ذلك، لديك قناع غاز
‫ومنظار رؤية ليلية.

787
01:06:14,596 --> 01:06:15,889
‫- ذكي جدًا.
‫- هنا.

788
01:06:16,014 --> 01:06:17,974
‫أكبال! لا بد أنها لأجلي.

789
01:06:18,433 --> 01:06:19,809
‫هل يسعني سؤالك عن شيء؟

790
01:06:20,059 --> 01:06:22,729
‫هل ستتوقفين عن الكلام لوقت كاف كي أجيب؟

791
01:06:23,188 --> 01:06:24,647
‫ما مقدار معرفتك عنه؟

792
01:06:24,814 --> 01:06:26,441
‫أتعرف سبب إرسالهم إياك لقتله؟

793
01:06:26,608 --> 01:06:29,444
‫جُن الرجل، قتل 8 عملاء في ليلة واحدة،

794
01:06:29,569 --> 01:06:31,404
‫- ورقيبه.
‫- أهذا ما أخبروك به؟

795
01:06:31,571 --> 01:06:34,240
‫- هذا ما فعله.
‫- لا، ليس تمامًا.

796
01:06:34,407 --> 01:06:36,993
‫كنت هناك في الليلة التي مات فيها العملاء.

797
01:06:37,160 --> 01:06:40,121
‫أرسلت وكالة "جيميناي" العملاء لقتل كلينا.

798
01:06:40,288 --> 01:06:42,707
‫رقيبه مات في "فيرجينيا"
‫لكنك غير آبه كي تفهم.

799
01:06:42,832 --> 01:06:44,876
‫وبقية الرجال ماتوا في "سافانا".

800
01:06:48,379 --> 01:06:51,216
‫بوسع "هنري" القتل من مسافة بعيدة
‫لكن ليس لهذه الدرجة.

801
01:06:55,553 --> 01:06:58,431
‫بحقك، فكّر في الأمر،
‫ألا تشعر أن كلامي منطقيّ؟

802
01:06:59,098 --> 01:07:01,184
‫أتستوعب ما أقول؟ ليس من…

803
01:07:02,268 --> 01:07:03,269
‫هكذا أفضل.

804
01:07:03,561 --> 01:07:04,938
‫تبًا لك!

805
01:08:06,708 --> 01:08:08,293
‫انهض، هيا.

806
01:08:22,640 --> 01:08:23,850
‫قف عندك.

807
01:08:31,816 --> 01:08:33,443
‫- شكرًا.
‫- هاك.

808
01:08:34,193 --> 01:08:36,863
‫- أتعلمين كيف تشعلينها؟
‫- طبعًا يا "هنري".

809
01:08:44,579 --> 01:08:46,581
‫شكرًا على تحذيري من القنبلة.

810
01:08:48,082 --> 01:08:49,792
‫كنت تكلمينه طوال الوقت.

811
01:08:49,959 --> 01:08:51,127
‫نعم.

812
01:08:51,294 --> 01:08:53,713
‫إن فتشت أحدًا، فيجب أن تفتشه بدقة.

813
01:08:55,798 --> 01:08:57,050
‫ولعلمك…

814
01:08:57,925 --> 01:08:59,552
‫لا أريد قتلك.

815
01:09:00,470 --> 01:09:02,555
‫لكنني سأفعل بالتأكيد إن اضطُررت إلى ذلك.

816
01:09:04,265 --> 01:09:06,184
‫ما الذي قاله لك "كلاي فيريس" عني؟

817
01:09:08,394 --> 01:09:10,396
‫سأخبرك بدوري عنه.

818
01:09:11,356 --> 01:09:13,650
‫لأنني أعرف السيد "فيريس" حق المعرفة.

819
01:09:14,734 --> 01:09:15,860
‫كيف بدأ تدريبك؟

820
01:09:16,027 --> 01:09:18,112
‫هل جعلك تصطاد العصافير والأرانب؟

821
01:09:18,279 --> 01:09:20,239
‫وهل انتقلت لاصطياد الغزلان
‫في الـ12 من عمرك؟

822
01:09:21,032 --> 01:09:23,576
‫وأظن أنه في عمر الـ19 أو الـ20

823
01:09:23,660 --> 01:09:25,828
‫أمرك بقتل شخص لأول مرة.

824
01:09:27,205 --> 01:09:28,581
‫هل أصبت الحقيقة؟

825
01:09:29,999 --> 01:09:31,084
‫أجل.

826
01:09:31,250 --> 01:09:33,670
‫أخبرك أن "تتقبّل خوفك".

827
01:09:34,379 --> 01:09:36,005
‫لأنك "محارب

828
01:09:36,339 --> 01:09:38,841
‫وُهبت المواهب العظيمة كي تحمي المستضعفين."

829
01:09:40,843 --> 01:09:42,762
‫لكنه لم يتمكن من إيقاف الصوت…

830
01:09:43,763 --> 01:09:45,139
‫الذي يجول أعماقك

831
01:09:45,264 --> 01:09:47,725
‫ويخبرك أنك مختلف عن الآخرين.

832
01:09:48,976 --> 01:09:50,687
‫فتشعر وكأنك غريب الأطوار.

833
01:09:51,813 --> 01:09:52,980
‫لا تعرف شيئًا.

834
01:09:53,147 --> 01:09:55,566
‫أعرفك تمام المعرفة يا فتى.

835
01:09:56,943 --> 01:09:58,986
‫لديك حساسية للنحل، تكره الكزبرة.

836
01:09:59,153 --> 01:10:01,072
‫دائمًا ما تعطس 4 مرات.

837
01:10:02,490 --> 01:10:04,158
‫يكره الجميع الكزبرة.

838
01:10:05,451 --> 01:10:06,744
‫أنت كثير التدقيق

839
01:10:07,286 --> 01:10:09,622
‫والإتقان والانضباط كما أنك متعنّت.

840
01:10:10,331 --> 01:10:11,666
‫تحب حلّ الألغاز.

841
01:10:13,000 --> 01:10:15,253
‫ولاعب شطرنج، صحيح؟

842
01:10:16,254 --> 01:10:17,547
‫وأراهن أنك بارع.

843
01:10:18,423 --> 01:10:20,341
‫لكنك تعاني من الأرق.

844
01:10:21,008 --> 01:10:22,844
‫لا يسمح لك عقلك بأن تنام.

845
01:10:23,010 --> 01:10:25,096
‫حتى وإن نمت، تطاردك الكوابيس.

846
01:10:25,263 --> 01:10:27,557
‫أقصد كوابيس الـ3 فجرًا،

847
01:10:27,724 --> 01:10:30,268
‫حين تتضرع لأحدهم كي يخرجك من الكابوس.

848
01:10:31,227 --> 01:10:34,188
‫والشكوك التي تساورك، أصعب ما تقاسيه.

849
01:10:34,397 --> 01:10:35,398
‫تكرهها،

850
01:10:35,565 --> 01:10:38,568
‫وتكره نفسك لأنها تساورك،
‫لأنها تشعرك بالضعف.

851
01:10:38,735 --> 01:10:41,112
‫فالجندي الحقيقي لا يتردد، صحيح؟

852
01:10:42,530 --> 01:10:46,242
‫واللحظة الوحيدة التي تنفرج فيها أساريرك

853
01:10:46,534 --> 01:10:49,370
‫هي حين تكون منبطحًا على بطنك
‫وعلى وشك ضغط الزناد.

854
01:10:50,663 --> 01:10:54,000
‫في تلك اللحظة تشعر أن لوجودك معنى.

855
01:10:56,085 --> 01:10:57,587
‫كيف تخالني أعرف كلّ هذا؟

856
01:10:57,879 --> 01:10:59,922
‫لا آبه كيف تعرف أي شيء.

857
01:11:00,131 --> 01:11:02,133
‫انظر إليّ أيها الأحمق!

858
01:11:02,967 --> 01:11:04,093
‫أمعن النظر فينا!

859
01:11:05,136 --> 01:11:07,722
‫أخذ أبوك عيّنة من دمي منذ 25 عامًا

860
01:11:07,972 --> 01:11:09,474
‫واستنسخني.

861
01:11:09,724 --> 01:11:14,353
‫صنعك مني، حمضنا النووي متطابق.

862
01:11:14,979 --> 01:11:17,565
‫- يقول الحقيقة.
‫- اخرسي.

863
01:11:18,191 --> 01:11:20,568
‫اختارني لأنني الأبرع في مجالي.

864
01:11:20,651 --> 01:11:23,613
‫وعرف أنني سأهرم يومًا ما،
‫وستأخذ أنت مكاني.

865
01:11:23,738 --> 01:11:25,948
‫كذب عليك طوال الوقت.

866
01:11:26,157 --> 01:11:27,992
‫أخبرك أنك يتيم.

867
01:11:28,743 --> 01:11:31,996
‫من بين كلّ الأشخاص،
‫لم أرسلك تحديدًا للقضاء عليّ؟

868
01:11:32,121 --> 01:11:33,331
‫لأنني الأفضل.

869
01:11:34,665 --> 01:11:36,959
‫من الواضح أنك لست كذلك.

870
01:11:39,879 --> 01:11:41,464
‫متعنّت.

871
01:11:43,382 --> 01:11:46,260
‫أظنه يوم عيد ميلادك أو ما شابه.

872
01:11:46,719 --> 01:11:49,305
‫كان يُفترض أن أموت وتستبدلني.

873
01:11:49,597 --> 01:11:50,932
‫بقائي على قيد الحياة

874
01:11:51,057 --> 01:11:54,227
‫يجعل تجربته الصغيرة
‫غير مكتملة بطريقة أو بأخرى.

875
01:11:54,644 --> 01:11:56,771
‫هذه حقيقة المجنون الذي تخدمه.

876
01:11:56,938 --> 01:11:58,564
‫أغلق فمك ولا تتحدث عنه.

877
01:11:59,148 --> 01:12:01,901
‫- تحاول إزعاجي.
‫- بل أحاول إنقاذك!

878
01:12:04,195 --> 01:12:06,197
‫كم عمرك؟ 23 سنة؟

879
01:12:07,156 --> 01:12:08,533
‫أما زلت بكرًا؟

880
01:12:09,450 --> 01:12:10,660
‫أجل.

881
01:12:10,827 --> 01:12:13,120
‫متلهف كي تكون في علاقة وتشارك مشاعرك،

882
01:12:13,287 --> 01:12:15,832
‫لكنك مرعوب من فكرة تقرّب فتاة منك.

883
01:12:17,375 --> 01:12:21,546
‫بسبب خوفك من أن ترى ما في أعماقك.

884
01:12:22,296 --> 01:12:23,714
‫فكيف ستحبك؟

885
01:12:24,841 --> 01:12:26,884
‫إذًا، الجميع أهداف فحسب.

886
01:12:27,635 --> 01:12:29,178
‫وأنت السلاح.

887
01:12:32,056 --> 01:12:33,224
‫أنت!

888
01:13:00,376 --> 01:13:01,419
‫مهلًا!

889
01:13:19,729 --> 01:13:20,980
‫لا تطلقي النار عليه!

890
01:13:38,789 --> 01:13:39,957
‫لا تطلقي النار عليه!

891
01:14:33,135 --> 01:14:35,471
‫إيّاك! ألقها!

892
01:14:36,430 --> 01:14:37,932
‫ألقها أو سأطلق النار عليك!

893
01:14:39,100 --> 01:14:40,309
‫لا، لن تفعلي!

894
01:15:19,390 --> 01:15:21,017
‫أبعد يديك عنه!

895
01:15:22,560 --> 01:15:24,103
‫أفلته!

896
01:15:26,397 --> 01:15:27,565
‫حالًا!

897
01:15:35,740 --> 01:15:37,033
‫أنا لست أنت!

898
01:15:38,534 --> 01:15:39,910
‫أتسمعني أيها الكهل؟

899
01:15:41,203 --> 01:15:42,663
‫أنا لست أنت!

900
01:15:45,458 --> 01:15:47,543
‫- أين هو؟
‫- غادر.

901
01:15:47,877 --> 01:15:50,046
‫- هل أصبته؟
‫- أجل، أظن ذلك.

902
01:15:50,838 --> 01:15:52,631
‫- أين؟
‫- في كتفه.

903
01:15:55,384 --> 01:15:56,719
‫إذًا سيتعافى.

904
01:15:58,262 --> 01:15:59,430
‫هل هذا أمر جيد؟

905
01:16:18,824 --> 01:16:21,160
‫لا يسعك كلّ يوم أن ترى رجلًا

906
01:16:21,243 --> 01:16:24,538
‫يُبرح ضربًا في قارّتين مختلفتين
‫من قبل نفسه.

907
01:16:32,088 --> 01:16:33,172
‫أين الوجهة؟

908
01:16:34,215 --> 01:16:35,424
‫إلى "جورجيا".

909
01:16:36,133 --> 01:16:37,676
‫حيث يوجد "فيريس".

910
01:16:52,274 --> 01:16:53,275
‫رباه.

911
01:16:55,069 --> 01:16:56,403
‫يا له من فتى مسكين.

912
01:16:57,488 --> 01:16:59,031
‫لا بد أنه مرعوب.

913
01:17:00,533 --> 01:17:03,369
‫عائد إلى دياره وهو يواجه صعوبات شديدة.

914
01:17:09,125 --> 01:17:10,584
‫أحتاج إلى قسط من النوم.

915
01:17:11,252 --> 01:17:12,336
‫وأنت أيضًا.

916
01:17:14,130 --> 01:17:16,215
‫لا، فهناك تنتظرني الأشباح.

917
01:17:17,508 --> 01:17:18,676
‫فلتنم.

918
01:17:44,243 --> 01:17:45,452
‫أخبرني،

919
01:17:46,787 --> 01:17:49,415
‫لم يصعب عليك قتل هذا الرجل؟

920
01:17:52,376 --> 01:17:55,963
‫أتدري الكره الذي أكنه
‫لمتنزه "بيغ هاموك" يا أبي؟

921
01:17:57,882 --> 01:17:58,966
‫ماذا؟

922
01:17:59,967 --> 01:18:02,803
‫منذ بلغت الـ12 من العمر…

923
01:18:03,888 --> 01:18:07,641
‫ونحن نطلق الرصاص على الديوك
‫الرومية هناك في أيام عيد ميلادي.

924
01:18:09,768 --> 01:18:11,395
‫ولطالما كرهت ذلك.

925
01:18:13,105 --> 01:18:14,440
‫لكنني كنت يتيمًا، صحيح؟

926
01:18:14,523 --> 01:18:17,943
‫فكيف نعرف يوم عيد ميلادي؟

927
01:18:19,904 --> 01:18:23,324
‫لكنك لم تلحظ قط فاستمررنا بما نفعله.

928
01:18:23,699 --> 01:18:26,911
‫حسنًا، في العام المقبل
‫سنقصد مطعم "تشاك إي تشيز".

929
01:18:28,621 --> 01:18:29,705
‫نعم.

930
01:18:30,331 --> 01:18:31,999
‫أنت وأنا،

931
01:18:32,291 --> 01:18:35,002
‫ورجال المختبر الذين صنعوني.

932
01:18:42,051 --> 01:18:43,093
‫نعم.

933
01:18:46,764 --> 01:18:47,765
‫أنا…

934
01:18:50,476 --> 01:18:52,144
‫لطالما وثقت…

935
01:18:54,063 --> 01:18:56,899
‫أنك ستكون أسعد من دون معرفة الحقيقة.

936
01:18:59,568 --> 01:19:00,653
‫السعادة.

937
01:19:02,613 --> 01:19:04,073
‫أتعرف متى أكون سعيدًا يا أبي؟

938
01:19:05,783 --> 01:19:07,493
‫عندما أكون منبطحًا على بطني،

939
01:19:08,327 --> 01:19:10,162
‫وعلى وشك ضغط الزناد.

940
01:19:12,498 --> 01:19:14,250
‫في ذلك الوقت أكون سعيدًا فقط.

941
01:19:16,293 --> 01:19:18,629
‫وجودي ليس خطأ حتى.

942
01:19:20,422 --> 01:19:25,594
‫لم تتسبب بحمل امرأة عن غير قصد
‫ثم تحليت بالرجولة كي تربيني.

943
01:19:25,761 --> 01:19:28,931
‫بل اتخذت قرارًا

944
01:19:29,723 --> 01:19:32,476
‫بأن تجعل عالمًا يصنع إنسانًا

945
01:19:32,768 --> 01:19:35,271
‫- من إنسان آخر.
‫- لا، لم يكن الأمر كذلك.

946
01:19:35,354 --> 01:19:37,064
‫هذه ماهية الأمر بالضبط.

947
01:19:38,482 --> 01:19:40,150
‫ثم أرسلتني…

948
01:19:41,610 --> 01:19:42,736
‫كي أقتل ذاك الإنسان.

949
01:19:42,861 --> 01:19:46,031
‫من بين كلّ الرماة في العالم، لماذا ترسلني؟

950
01:19:46,156 --> 01:19:49,576
‫إنه جانبك المظلم، يجب أن تواجهه بنفسك.

951
01:19:51,870 --> 01:19:53,497
‫لعلّك أنت جانبي المظلم.

952
01:19:55,708 --> 01:19:58,252
‫تلك الكذبة حين أخبرتني…

953
01:19:59,878 --> 01:20:01,672
‫أن والديّ…

954
01:20:02,965 --> 01:20:05,968
‫تخليا عني في محطة إطفاء.

955
01:20:08,178 --> 01:20:09,596
‫وأنا صدّقتك.

956
01:20:11,432 --> 01:20:13,267
‫أتعرف كيف شعرت بسبب ذلك؟

957
01:20:13,434 --> 01:20:15,227
‫اضطُررت إلى أن أكذب.

958
01:20:15,519 --> 01:20:17,646
‫لم تُضطر إطلاقًا!

959
01:20:18,939 --> 01:20:24,028
‫قررت فعل هذا بي،
‫ألم تلاحظ أنني لست على ما يُرام؟

960
01:20:24,194 --> 01:20:25,279
‫هراء!

961
01:20:25,946 --> 01:20:28,282
‫نسيت مع من تتكلم يا بني.

962
01:20:28,574 --> 01:20:31,785
‫رأيت معارك، رأيت جنودًا يفقدون صوابهم

963
01:20:31,994 --> 01:20:33,537
‫لأنه طُلب منهم

964
01:20:33,704 --> 01:20:35,247
‫ما يفوق قدراتهم، أنت لا تشبههم.

965
01:20:35,622 --> 01:20:39,460
‫أنت موثوق ومتزن، تأكدت من تحقيق ذلك.

966
01:20:39,626 --> 01:20:42,254
‫لديك ما ينقص "هنري" نفسه.

967
01:20:42,421 --> 01:20:46,175
‫تملك أبًا محبًا ومتفانيًا وحاضرًا لأجلك.

968
01:20:46,342 --> 01:20:49,970
‫والذي يخبرك كل يوم بأهميتك وأنك عزيز.

969
01:20:50,137 --> 01:20:53,599
‫هدفي الرئيسي هو منحك مواهب "هنري"

970
01:20:53,766 --> 01:20:55,851
‫دون ألمه، وحققت ذلك.

971
01:20:57,269 --> 01:21:00,314
‫لا تتردد يا بني.

972
01:21:02,733 --> 01:21:04,234
‫أنت أفضل من ذلك.

973
01:21:15,037 --> 01:21:16,121
‫اقترب.

974
01:21:21,502 --> 01:21:23,504
‫أحبك يا بني.

975
01:21:26,757 --> 01:21:29,301
‫لا تخذل نفسك.

976
01:21:58,372 --> 01:22:01,667
‫مثل الكثير من رحلاتي، قصيرة لكن ممتعة.

977
01:22:02,334 --> 01:22:03,669
‫شكرًا يا حبيبتي.

978
01:22:16,974 --> 01:22:18,809
‫يجب أن نجد شاحنة على مقربة.

979
01:22:28,152 --> 01:22:29,361
‫بلا حركة.

980
01:22:34,950 --> 01:22:37,411
‫- بم حقنته؟
‫- سم النحل.

981
01:22:41,748 --> 01:22:43,750
‫لا يمكنك فعل ذلك.

982
01:22:44,835 --> 01:22:46,295
‫لا يمكنك فعل ذلك، لديه حساسية!

983
01:22:46,462 --> 01:22:49,923
‫أيمكنك التنفس يا "هنري"؟ حاول.

984
01:22:50,883 --> 01:22:52,217
‫- هل أنت بخير؟
‫- أرجوك.

985
01:22:52,384 --> 01:22:54,636
‫أيمكنك التنفس يا "هنري"؟

986
01:22:54,803 --> 01:22:55,929
‫أرجوك!

987
01:22:56,180 --> 01:22:58,182
‫حاول التنفس، "هنري"!

988
01:22:59,391 --> 01:23:00,476
‫تنفس!

989
01:23:01,018 --> 01:23:02,978
‫- لم تفعل هذا؟
‫- هيا يا "هنري".

990
01:23:05,439 --> 01:23:08,734
‫- لم تفعل هذا؟
‫- تنفس يا "هنري"، هيا!

991
01:23:09,693 --> 01:23:12,279
‫تنفس يا "هنري"!

992
01:23:23,499 --> 01:23:25,167
‫إبينفرين ومضاد الهيستامين.

993
01:23:28,670 --> 01:23:29,922
‫ستكون بخير.

994
01:23:33,967 --> 01:23:35,093
‫أنا آسف.

995
01:23:35,928 --> 01:23:37,221
‫أردت التأكد.

996
01:23:37,930 --> 01:23:39,264
‫لا داع للاعتذار.

997
01:23:40,390 --> 01:23:42,351
‫نمرّ بأوقات صعبة.

998
01:23:42,684 --> 01:23:44,186
‫أكره مقاطعة حديثكما الشيّق.

999
01:23:44,645 --> 01:23:46,939
‫لكن كيف تجدنا دومًا؟

1000
01:23:49,316 --> 01:23:50,651
‫يتعقبونكم.

1001
01:23:53,987 --> 01:23:55,280
‫أتثق بي؟

1002
01:24:18,929 --> 01:24:20,097
‫زرعوا فيك شريحة تعقّب…

1003
01:24:20,764 --> 01:24:22,474
‫خلال عمليتك الجراحية منذ 3 سنوات.

1004
01:24:27,271 --> 01:24:28,313
‫"فيريس".

1005
01:24:30,107 --> 01:24:31,441
‫أتعرفه أيضًا؟

1006
01:24:32,401 --> 01:24:34,736
‫"بنما"، "الكويت"، "الصومال".

1007
01:24:35,571 --> 01:24:37,030
‫هل بوسعك إيصالنا إليه؟

1008
01:24:39,366 --> 01:24:40,951
‫يجدر بنا القضاء عليه.

1009
01:24:41,827 --> 01:24:42,953
‫يجدر بكلينا ذلك.

1010
01:24:54,881 --> 01:24:56,508
‫نشأت في "فيلادلفيا"، صحيح؟

1011
01:24:57,050 --> 01:24:59,344
‫أجل في مكان يُدعى "ذا باتم".

1012
01:25:00,637 --> 01:25:01,888
‫"ذا باتم".

1013
01:25:03,807 --> 01:25:05,267
‫حدّثني عن أمي.

1014
01:25:08,312 --> 01:25:09,896
‫"هيلين جاكسون بروغان".

1015
01:25:10,272 --> 01:25:12,482
‫عملت في وظيفتين لـ40 عامًا.

1016
01:25:12,816 --> 01:25:15,152
‫اعتادت أن تضربني بتربيتها لي.

1017
01:25:16,236 --> 01:25:18,488
‫- هل كنت تستحق ذلك؟
‫- غالبًا.

1018
01:25:19,072 --> 01:25:21,074
‫هل الغضب والحماقة

1019
01:25:21,241 --> 01:25:24,286
‫وعدم السعي خلف أي شيء تجعلني أستحق ذلك؟

1020
01:25:25,829 --> 01:25:29,124
‫لم يهتم والدنا بي كما يجب،
‫هجرني في الـ5 من عمري.

1021
01:25:29,291 --> 01:25:33,045
‫وأظن أنها في كلّ مرة نظرت
‫إليّ رأت وجهه، لذا…

1022
01:25:34,254 --> 01:25:35,964
‫لذا توجب عليّ الرحيل.

1023
01:25:36,673 --> 01:25:37,966
‫انضممت إلى الجيش.

1024
01:25:38,967 --> 01:25:41,303
‫وقابلت حينها أصدقاء حقيقيين لأول مرة.

1025
01:25:44,264 --> 01:25:45,599
‫وتعرّفت على "كلاي فيريس" هناك.

1026
01:25:46,892 --> 01:25:49,936
‫لاحظ براعتي.

1027
01:25:51,396 --> 01:25:53,440
‫عندما تخرّجت، كنت مدججًا بالأوسمة،

1028
01:25:54,274 --> 01:25:57,986
‫وأمي كانت قد تُوفيت،
‫وأصبحت ما أنا عليه الآن.

1029
01:26:00,572 --> 01:26:03,742
‫ينبغي لك اختيار طريق آخر
‫بينما ما يزال بوسعك ذلك.

1030
01:26:05,202 --> 01:26:08,080
‫- لا أعرف سوى هذا الطريق.
‫- لم يعلّمك سواه.

1031
01:26:08,413 --> 01:26:12,250
‫اعتزل هذه المهنة الآن، وما يزال لديك الوقت
‫لتمتهن وظيفة أخرى.

1032
01:26:14,127 --> 01:26:18,340
‫طبعًا، طبيب؟ محام؟

1033
01:26:18,924 --> 01:26:21,259
‫زوج وأب.

1034
01:26:21,426 --> 01:26:24,971
‫يمكنك أن تحقق ما لم يكن بوسعك تحقيقه
‫في هذه المهنة.

1035
01:26:26,640 --> 01:26:28,225
‫أنا تخلّيت عن ذلك كلّه.

1036
01:26:30,310 --> 01:26:33,146
‫من المؤسف أن أهدر حياة طبيعية هانئة
‫للمرة الثانية.

1037
01:26:38,068 --> 01:26:39,736
‫اعذرني، ما اسمك؟

1038
01:26:42,030 --> 01:26:43,448
‫لُقبت بالـ"الابن".

1039
01:26:44,324 --> 01:26:45,534
‫"كلاي الابن".

1040
01:26:47,369 --> 01:26:48,954
‫أنا تائه تمامًا.

1041
01:26:50,247 --> 01:26:52,416
‫سبب وجيه آخر لاعتزالك.

1042
01:26:59,047 --> 01:27:00,382
‫أمتأكد مما سنقدم عليه؟

1043
01:27:01,508 --> 01:27:02,926
‫أريد التحدث معه.

1044
01:27:04,678 --> 01:27:07,305
‫ما الذي سيجري حين نصل إليه؟

1045
01:27:08,098 --> 01:27:09,516
‫لن يستسلم.

1046
01:27:18,233 --> 01:27:20,360
‫- إنه هو.
‫- أيمكنني التحدث إليه؟

1047
01:27:20,694 --> 01:27:23,113
‫أرغب أن يعرف مني أننا أصبحنا رفاقًا.

1048
01:27:24,948 --> 01:27:26,116
‫ردّ عليه.

1049
01:27:27,617 --> 01:27:28,702
‫معك ابنك.

1050
01:27:28,994 --> 01:27:31,705
‫- هل أنت برفقة "بروغان"؟
‫- لم سأكون برفقته؟

1051
01:27:31,872 --> 01:27:34,666
‫- ألم ترسلني لقتله؟
‫- لا يهم، اهرب فحسب.

1052
01:27:36,877 --> 01:27:38,253
‫- ماذا؟
‫- اهرب.

1053
01:27:38,503 --> 01:27:40,046
‫ابتعد عنه الآن.

1054
01:27:40,255 --> 01:27:42,132
‫أريد أن تكون سالمًا يا فتى.

1055
01:27:42,632 --> 01:27:43,717
‫لماذا؟

1056
01:27:43,842 --> 01:27:45,677
‫هل لأنني تجربتك المفضلة؟

1057
01:27:45,886 --> 01:27:49,139
‫لا، لأنني أبوك ويجدر بك إطاعتي.

1058
01:27:49,306 --> 01:27:50,432
‫ابتعد!

1059
01:27:53,143 --> 01:27:54,561
‫- غادروا السيارة!
‫- هيا!

1060
01:28:00,400 --> 01:28:02,986
‫"بارون"! لا!

1061
01:28:16,124 --> 01:28:17,250
‫هيا!

1062
01:28:25,717 --> 01:28:26,968
‫متأسفة يا "هنري".

1063
01:28:30,430 --> 01:28:31,389
‫اللعنة!

1064
01:28:32,349 --> 01:28:34,226
‫اخرجوا، هيا!

1065
01:28:34,893 --> 01:28:36,561
‫- أيها القائد "ميتشل".
‫- نعم.

1066
01:28:36,728 --> 01:28:39,648
‫معك "كلاي فيريس"،
‫أريدك أن تعيد وحداتك أدراجها.

1067
01:28:39,981 --> 01:28:42,192
‫- لم يا سيدي؟
‫- نخوض معركة مع خلية إرهابية

1068
01:28:42,359 --> 01:28:44,528
‫مدججة بأسلحة بيولوجية.

1069
01:28:45,028 --> 01:28:47,155
‫لتنسحب جميع الوحدات حالًا.

1070
01:28:49,366 --> 01:28:52,327
‫أعلمنا السلطات الفيدرالية ووحداتها قادمة.

1071
01:28:52,494 --> 01:28:54,371
‫عُلم، أطلعني على المستجدات يا "كلاي".

1072
01:28:54,830 --> 01:28:55,747
‫حسنًا يا سيدي.

1073
01:28:58,375 --> 01:29:00,252
‫اطلب من رجالك إيقاف المهمة الآن.

1074
01:29:00,418 --> 01:29:03,088
‫فعلت الصواب يا فتى بابتعادك عنه.

1075
01:29:03,255 --> 01:29:05,048
‫وكان فعلًا جبانًا.

1076
01:29:05,465 --> 01:29:06,758
‫ذلك يثير اشمئزازي!

1077
01:29:07,092 --> 01:29:08,969
‫طلبت منك ما يفوق قدراتك.

1078
01:29:09,553 --> 01:29:11,137
‫أرى ذلك.

1079
01:29:11,471 --> 01:29:14,558
‫لا يستحق أن يلقى مصرعه
‫بصاروخ موجّه نحو سيارته يا أبي.

1080
01:29:14,808 --> 01:29:18,186
‫لا أهتم بما يستحقه، يجب أن يموت.

1081
01:29:56,933 --> 01:29:58,977
‫ألن توقف وحداتك الآن؟

1082
01:29:59,144 --> 01:30:00,770
‫لا، لكن بوسعك أنت إيقافها.

1083
01:30:01,563 --> 01:30:04,065
‫أطلق النار عليّ واستلم القيادة.

1084
01:30:05,150 --> 01:30:07,944
‫منطقة المفاصل نقطة ضعف الدروع،
‫تقضين عليهم بإصابة العين والرقبة.

1085
01:30:08,653 --> 01:30:10,113
‫احتمي يمينًا وأنا يسارًا.

1086
01:30:16,578 --> 01:30:17,996
‫انتبهي إلى أين تصوّبين.

1087
01:30:18,163 --> 01:30:20,707
‫أحصي عدد طلقاتك، لنفعل هذا معًا.

1088
01:30:20,874 --> 01:30:22,334
‫- مستعدة؟
‫- عُلم.

1089
01:30:39,851 --> 01:30:41,186
‫- نفدت ذخيرتي!
‫- احتمي!

1090
01:30:49,402 --> 01:30:50,445
‫جاهزة لإطلاق النار!

1091
01:31:02,207 --> 01:31:03,416
‫سأرمي قنبلة!

1092
01:31:21,726 --> 01:31:25,438
‫أحاول أن أجعل منك رجلًا!

1093
01:31:28,108 --> 01:31:29,734
‫كان يجدر بي استنساخ نفسي.

1094
01:31:37,325 --> 01:31:40,996
‫"أب محب ومتفان وحاضر لأجلي."

1095
01:31:43,248 --> 01:31:44,290
‫إلى اليمين!

1096
01:31:49,838 --> 01:31:51,006
‫هيا.

1097
01:31:52,340 --> 01:31:53,383
‫أطلق النار.

1098
01:32:04,352 --> 01:32:05,812
‫كم مخزنًا بقي لديك؟

1099
01:32:09,399 --> 01:32:10,442
‫واحد.

1100
01:32:11,067 --> 01:32:12,318
‫حسنًا.

1101
01:32:21,494 --> 01:32:23,371
‫- آسف.
‫- لم تعتذر؟

1102
01:32:24,414 --> 01:32:27,292
‫- لتوريطك.
‫- أنا من كنت أراقبك.

1103
01:32:27,667 --> 01:32:28,752
‫نعم.

1104
01:32:29,669 --> 01:32:31,796
‫أسف على أي حال.

1105
01:32:33,298 --> 01:32:35,008
‫لنقاتل ونشق طريقنا بعيدًا عنهم.

1106
01:33:11,086 --> 01:33:12,587
‫أنت شريكة رائعة.

1107
01:33:42,200 --> 01:33:44,828
‫- شكرًا لك.
‫- آسف لأنني هربت.

1108
01:33:45,537 --> 01:33:47,288
‫نعم، كانت ليلة شاقة.

1109
01:33:47,455 --> 01:33:50,166
‫- كم عدد من في الخارج؟
‫- لم أر أحدًا.

1110
01:33:51,000 --> 01:33:52,043
‫ماذا عن "فيريس"؟

1111
01:33:52,752 --> 01:33:53,920
‫أصبح خارج الخدمة.

1112
01:33:54,879 --> 01:33:56,047
‫أما زال حيًا؟

1113
01:33:58,967 --> 01:34:00,093
‫أجل.

1114
01:34:29,706 --> 01:34:30,623
‫هاك.

1115
01:34:31,249 --> 01:34:33,459
‫- هل إصابتك بليغة؟
‫- أنا بخير.

1116
01:34:35,336 --> 01:34:36,462
‫لست كذلك.

1117
01:34:38,089 --> 01:34:40,758
‫احتمي في مكان مرتفع، سنؤمّن مخرجًا.

1118
01:35:51,704 --> 01:35:52,789
‫تراجع!

1119
01:37:19,375 --> 01:37:20,835
‫ألا تشعر بالألم؟

1120
01:37:52,742 --> 01:37:55,078
‫لا أعلم لماذا ينتابك الغضب العارم
‫يا "هنري".

1121
01:38:05,838 --> 01:38:08,299
‫كنت أنت الإلهام لكلّ هذا.

1122
01:38:20,436 --> 01:38:22,814
‫أتعلم من أين استوحيت الفكرة؟ هل أنت بخير؟

1123
01:38:26,109 --> 01:38:27,276
‫في "الخفجي".

1124
01:38:28,986 --> 01:38:32,240
‫حين رأيتك تتنقل بين المنازل،
‫تمنيت لو عندي فرقة كاملة

1125
01:38:32,407 --> 01:38:33,866
‫ببراعتك.

1126
01:38:34,367 --> 01:38:36,452
‫وأتساءل إن كان بالإمكان تحقيق مرادي.

1127
01:38:37,370 --> 01:38:38,830
‫يجب أن تشعر بالإطراء.

1128
01:38:41,624 --> 01:38:45,169
‫- يجب أن تموت.
‫- رأيت ما حدث هناك.

1129
01:38:46,295 --> 01:38:47,839
‫ويلات الحروب.

1130
01:38:49,799 --> 01:38:52,176
‫يُرسل الرفاق جثثًا في صناديق خشبية.

1131
01:38:52,343 --> 01:38:55,721
‫لم نتكبد الخسائر إن كان ثمة طريقة أفضل؟

1132
01:38:59,100 --> 01:39:01,310
‫وانظر إلى ما ابتكرناه.

1133
01:39:07,150 --> 01:39:08,693
‫يملك خصال كلينا.

1134
01:39:10,486 --> 01:39:14,574
‫ألا تظن أن بلادك بحاجة
‫إلى نسخة متكاملة منك؟

1135
01:39:14,907 --> 01:39:17,201
‫لا توجد نسخة متكاملة مني.

1136
01:39:18,244 --> 01:39:21,122
‫- أو منه أو من أي أحد.
‫- حقًا؟

1137
01:39:22,457 --> 01:39:24,667
‫كان سيتوجه إلى "اليمن"، لكن بفضلك،

1138
01:39:24,792 --> 01:39:27,003
‫سيذهب عوضًا عنه جندي لديه والدان.

1139
01:39:27,628 --> 01:39:32,675
‫جندي تنتابه مشاعر الخوف والألم،
‫المشاعر التي استأصلناها من تلك النسخة.

1140
01:39:32,884 --> 01:39:35,178
‫جندي فيه نقاط ضعف كثيرة

1141
01:39:35,470 --> 01:39:38,764
‫كالإرهابيين الذين نحاول القضاء عليهم،
‫وستخبرني أن هذا الحال أفضل!

1142
01:39:40,016 --> 01:39:42,268
‫إذًا، لم لا ننشئ جيشًا كاملًا منهم؟

1143
01:39:42,602 --> 01:39:44,061
‫نعم، لم لا؟

1144
01:39:45,188 --> 01:39:47,523
‫فكّر كم سنجنّب العديد
‫من العائلات الأمريكية الأسى.

1145
01:39:47,899 --> 01:39:50,526
‫لن نخسر أبناءنا وبناتنا أبدًا.

1146
01:39:50,693 --> 01:39:53,654
‫لن يعود جندي باضطراب ما بعد الصدمة وينتحر.

1147
01:39:54,530 --> 01:39:58,618
‫يمكننا تحقيق السلام من دون مآس.

1148
01:39:58,951 --> 01:40:00,995
‫فمن أؤذي حقًا؟

1149
01:40:02,121 --> 01:40:04,165
‫تتحدث عن البشر يا "كلاي".

1150
01:40:05,249 --> 01:40:06,584
‫"هنري"…

1151
01:40:07,418 --> 01:40:10,296
‫هذا أكثر مشروع إنساني
‫أنشأته "جيميناي" يومًا.

1152
01:40:11,297 --> 01:40:13,466
‫كم عدد تلك النسخ الموجودة مني؟

1153
01:40:14,842 --> 01:40:16,969
‫لا أحد سواك يا بني.

1154
01:40:18,804 --> 01:40:20,181
‫كان هو سلاحًا.

1155
01:40:21,182 --> 01:40:22,475
‫أما أنت فابني.

1156
01:40:24,810 --> 01:40:26,145
‫وأحبك…

1157
01:40:27,355 --> 01:40:30,691
‫بقدر ما يحب الوالد ابنه.

1158
01:40:35,571 --> 01:40:36,906
‫ليس لديّ أب.

1159
01:40:38,533 --> 01:40:40,701
‫- وداعًا يا "كلاي".
‫- مهلًا.

1160
01:40:49,168 --> 01:40:51,254
‫ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

1161
01:40:52,588 --> 01:40:53,756
‫هل ستسلمه للعدالة؟

1162
01:40:53,881 --> 01:40:56,968
‫لن يحاكموه ولن يغلقوا مختبره.

1163
01:40:57,218 --> 01:40:59,762
‫- يجب أن ننهي هذه المسألة حالًا.
‫- مهلًا.

1164
01:41:01,305 --> 01:41:02,598
‫انظر إليّ.

1165
01:41:04,475 --> 01:41:05,518
‫انظر إليّ.

1166
01:41:07,311 --> 01:41:08,771
‫إن ضغطت الزناد،

1167
01:41:08,938 --> 01:41:11,566
‫فستراودك مشاعر تثقل كاهلك…

1168
01:41:13,150 --> 01:41:14,944
‫ولن تتخلص منها ما حييت.

1169
01:41:23,911 --> 01:41:25,079
‫لا تضغطه.

1170
01:41:30,501 --> 01:41:31,669
‫أفلت السلاح.

1171
01:41:32,837 --> 01:41:34,046
‫أعطني إياه.

1172
01:41:39,969 --> 01:41:41,679
‫لا تريد أن تلاحقك الأشباح.

1173
01:41:42,930 --> 01:41:44,223
‫ثق بي.

1174
01:42:23,929 --> 01:42:25,640
‫يجب أن تتصرف بحكمة أكثر.

1175
01:42:27,224 --> 01:42:28,809
‫متفاجئ لقلقك عليّ.

1176
01:42:30,019 --> 01:42:32,355
‫لن نعود صديقين.

1177
01:42:33,731 --> 01:42:35,775
‫لأنك لم تردعهم عن قتلي.

1178
01:42:36,192 --> 01:42:38,944
‫لكن لا يعني ذلك أنني أرغب
‫برؤيتك تموت من شرب الكحول.

1179
01:42:41,364 --> 01:42:43,491
‫تم تفكيك مختبر "جيميناي".

1180
01:42:44,325 --> 01:42:45,951
‫أصبح برنامج الاستنساخ من الماضي.

1181
01:42:48,079 --> 01:42:49,288
‫وماذا عن الفتى؟

1182
01:42:50,289 --> 01:42:53,876
‫لن يمسّه أو يزعجه أحد.

1183
01:42:55,044 --> 01:42:57,672
‫وتحققنا أنه لا توجد نسخ أخرى.

1184
01:42:58,839 --> 01:43:00,174
‫ماذا عنك؟

1185
01:43:01,217 --> 01:43:02,301
‫اتصل المفتش العام بي.

1186
01:43:02,843 --> 01:43:04,136
‫سيوجهون تهمًا لي،

1187
01:43:04,261 --> 01:43:07,556
‫لكن سأعقد صفقة إن قضيت على "جانيت"
‫وأخفيت أمرها.

1188
01:43:08,474 --> 01:43:10,184
‫تستحق ذلك.

1189
01:43:14,230 --> 01:43:16,023
‫آسف حقًا يا "هنري".

1190
01:43:20,361 --> 01:43:22,780
‫- اعتن بنفسك يا "ديل".
‫- وأنت أيضًا.

1191
01:43:23,531 --> 01:43:25,157
‫وأتمنى لك تقاعدًا هانئًا.

1192
01:43:42,213 --> 01:43:46,429
‫{\an8}"بعد 6 أشهر"

1193
01:43:55,354 --> 01:43:56,439
‫مرحبًا.

1194
01:44:00,443 --> 01:44:01,527
‫مرحبًا.

1195
01:44:03,529 --> 01:44:04,780
‫تسرّني رؤيتك.

1196
01:44:05,406 --> 01:44:08,242
‫مبارك على الترقية،
‫سمعت أن لديهم مشاريع هامة.

1197
01:44:08,492 --> 01:44:11,245
‫بعد ما قاسيته معك،
‫أظن أنني قادرة على تخطي ما سيواجهني.

1198
01:44:12,455 --> 01:44:14,248
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

1199
01:44:14,415 --> 01:44:16,876
‫سوّيت أملاك "بارون"،

1200
01:44:17,084 --> 01:44:20,379
‫ونثرت رفاته في بحر "الكاريبي".

1201
01:44:20,629 --> 01:44:23,632
‫وجلّ ما أريده الآن
‫هو القيام بما فيه خير للعالم.

1202
01:44:24,008 --> 01:44:25,551
‫يجدر بي أن أكتشف طريقة وحسب.

1203
01:44:26,385 --> 01:44:27,428
‫ستفعل.

1204
01:44:28,345 --> 01:44:30,848
‫- هل تحظى بنوم هانئ؟
‫- أفضل.

1205
01:44:31,682 --> 01:44:34,143
‫- هل اختفت الأشباح؟
‫- ليس الأمر كسابق عهده.

1206
01:44:34,685 --> 01:44:37,104
‫ونظرت بالفعل إلى المرآة ذاك اليوم.

1207
01:44:37,313 --> 01:44:39,607
‫- حقًا؟
‫- لم أرتعب.

1208
01:44:41,358 --> 01:44:42,818
‫بالحديث عن المرايا…

1209
01:44:55,915 --> 01:44:57,708
‫- أراكم لاحقًا.
‫- نراك لاحقًا يا رجل.

1210
01:44:58,083 --> 01:44:59,126
‫مرحبًا.

1211
01:45:11,931 --> 01:45:14,600
‫- ما هذا؟
‫- هويتك.

1212
01:45:15,059 --> 01:45:18,437
‫جواز سفر وشهادة ميلاد ورخصة قيادة.

1213
01:45:18,687 --> 01:45:20,648
‫أصبحت ذا شأن على ما يبدو.

1214
01:45:21,899 --> 01:45:23,400
‫أحببت الاسم الذي اخترته.

1215
01:45:23,818 --> 01:45:25,945
‫"جاكسون"؟ كان اسم والدتي.

1216
01:45:26,237 --> 01:45:28,322
‫مهلًا، كانت أمي قبلك.

1217
01:45:28,572 --> 01:45:32,034
‫- هراء.
‫- صن لسانك أيها الشاب.

1218
01:45:33,369 --> 01:45:35,371
‫هيا، أعرف مطعمًا يقدّم طعامًا شهيًا.

1219
01:45:39,834 --> 01:45:42,878
‫- هل اخترت اختصاصًا بعد؟
‫- أميل لاختيار الهندسة.

1220
01:45:43,045 --> 01:45:44,088
‫الهندسة؟

1221
01:45:44,880 --> 01:45:46,549
‫أصغ إليها.

1222
01:45:47,550 --> 01:45:51,679
‫لو كنت أنت، وأنا أنت بطريقة ما،
‫لاخترت اختصاص علم الحاسوب.

1223
01:45:51,887 --> 01:45:53,013
‫أجّله للدراسات العليا.

1224
01:45:53,138 --> 01:45:55,391
‫- تخصص بالعلوم الإنسانية.
‫- لا تصغ إليها.

1225
01:45:55,516 --> 01:45:56,809
‫- لا تصغ إليه.
‫- يا رفيقان.

1226
01:45:56,934 --> 01:45:59,979
‫- يجب أن تدرس الأدب الكلاسيكي.
‫- أحاول الحديث مع نفسي هنا.

1227
01:46:00,145 --> 01:46:02,439
‫تحدث مع نفسك واتركه وشأنه.

1228
01:46:02,565 --> 01:46:04,692
‫اقترفت أخطاءً عديدة في صغري…

1229
01:46:04,859 --> 01:46:07,361
‫وأرغب حقًا باقتراف بعض هذه الأخطاء بنفسي.

1230
01:46:07,653 --> 01:46:08,863
‫ما أقوله

1231
01:46:08,946 --> 01:46:10,739
‫إنني سبق واقترفتها فيمكنك تجنّبها.

1232
01:46:10,865 --> 01:46:12,658
‫- لكنه ليس أنت.
‫- حسنًا. أنتما،

1233
01:46:13,200 --> 01:46:15,077
‫اهدآ بحق السماء.

1234
01:46:16,745 --> 01:46:18,205
‫سأكون بخير.

1235
01:46:23,252 --> 01:46:24,461
‫إن كنت بخير…

1236
01:46:25,880 --> 01:46:27,172
‫فأنا أيضًا بخير.

1237
01:46:30,551 --> 01:46:31,760
‫ما بك؟

1238
01:46:32,469 --> 01:46:36,557
‫لا أصدّق أنني سأبدو مثلك في غضون 30 عامًا.

1239
01:46:37,600 --> 01:46:39,643
‫ماذا؟ في أحلامك.

1240
01:46:40,644 --> 01:46:43,480
‫حريّ بك أن تأمل أن تبدو مثلي
‫في غضون 30 عامًا.

1241
01:46:44,690 --> 01:46:50,571
‫تنظر إلى جسد رجل ناضج
‫عمره 50 سنة.

1242
01:46:51,030 --> 01:46:52,031
‫51 سنة.

1243
01:46:52,197 --> 01:46:55,159
‫أنظف أسناني بالفرشاة والخيط
‫وأمارس الرياضة.

1244
01:46:55,826 --> 01:46:58,329
‫حين تصبح في الـ50 من عمرك،
‫أراهن أنك لن تملك نشاطي

1245
01:46:58,454 --> 01:47:00,497
‫وتركض حول المسار كل صباح مثلي.

1246
01:47:01,373 --> 01:47:03,375
‫في الحقيقة، يمكننا أن نتسابق الآن.

1247
01:47:04,168 --> 01:47:06,962
‫يمكننا أن نتسابق الآن،
‫المنعطف هو خط النهاية.

1248
01:56:47,000 --> 01:56:49,000
‫ترجمة: "عبد الرحمن كلاس"

