﻿1
00:00:04,007 --> 00:00:06,006
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: محمد الزيادي

2
00:00:06,007 --> 00:00:12,681
?"مبني على واقعة حقيقية"?

3
00:00:14,307 --> 00:00:18,520
?"الأموات فقط هم من رأوا نهاية الحرب."?

4
00:00:18,687 --> 00:00:21,314
?"أفلاطون"?

5
00:00:55,098 --> 00:00:58,769
?"الصومال - شرق إفريقيا - 1992"?

6
00:01:01,938 --> 00:01:07,277
?"سنوات من الحروب بين القبائل المتعادية?
?تتسبب في مجاعة هائلة.?

7
00:01:09,488 --> 00:01:12,491
?يموت ثلاثمئة ألف مدني جوعاً.?

8
00:01:16,369 --> 00:01:19,539
?(محمد فرح عيديد)، أقوى قادة الحرب،?

9
00:01:19,706 --> 00:01:21,833
?يحكم العاصمة (مقاديشو).?

10
00:01:25,378 --> 00:01:28,381
?يستولي على شحنات الطعام الدولية?
?في الموانئ.?

11
00:01:28,548 --> 00:01:30,842
?الجوع هو سلاحه.?

12
00:01:37,766 --> 00:01:39,392
?ودول العالم تستجيب.?

13
00:01:39,559 --> 00:01:45,899
?بمساعدة قوة من 20 ألف جندي بحرية أمريكية،?
?يُسلَّم الطعام ويستعاد النظام."?

14
00:01:54,741 --> 00:01:56,535
?"نيسان 1993"?

15
00:01:56,701 --> 00:02:01,581
?"ينتظر (عيديد) حتى ينسحب جنود البحرية،?

16
00:02:01,790 --> 00:02:06,169
?ثم يعلن الحرب على قوات (الأمم المتحدة)?
?المتبقية لحفظ السلام.?

17
00:02:12,092 --> 00:02:16,096
?وفي حزيران، ترصّد حرس (عيديد) بـ24 جندياً?
?باكستانياً وذبحوهم،?

18
00:02:16,263 --> 00:02:19,099
?وبدأوا باستهداف الجنود الأمريكيين.?

19
00:02:25,689 --> 00:02:28,608
?في آخر آب، نخبة الجنود الأمريكيين?

20
00:02:28,775 --> 00:02:31,444
?(دلتا فورس) و(آرمي رينجرز)?
?(سور) 160?

21
00:02:31,611 --> 00:02:34,948
?أُرسلوا إلى (مقاديشو)?
?لإسقاط (عيديد) وإعادة النظام.?

22
00:02:39,119 --> 00:02:42,205
?كان من المفترَض أن تستغرق المهمة?
?3 أسابيع،?

23
00:02:42,372 --> 00:02:46,751
?لكن بعد 6 أسابيع?
?كاد صبر (واشنطن) ينفد."?

24
00:03:01,057 --> 00:03:04,436
?"السبت - 2 تشرن الأول 1993"?

25
00:03:10,233 --> 00:03:13,653
?"مركز (الصليب الأحمر) لتوزيع الطعام"?

26
00:03:33,214 --> 00:03:34,424
?هناك.?

27
00:03:34,841 --> 00:03:36,635
?جنود في اتجاه الغرب.?

28
00:04:02,160 --> 00:04:03,870
?تباً! أرأيت ذلك؟?

29
00:04:04,162 --> 00:04:08,250
?أيها القائد، يتم إطلاق النار على مدنيين?
?غير مسلحين باتجاه الغرب.?

30
00:04:08,458 --> 00:04:11,628
?رأيت ذلك يا "مات"،?
?لا أعتقد أن بإمكاننا التدخل في هذا.?

31
00:04:14,297 --> 00:04:16,967
?هذا الطعام مِلك "محمد فرح عيديد"!?

32
00:04:17,968 --> 00:04:19,302
?عودوا إلى منازلكم!?

33
00:04:19,678 --> 00:04:20,971
?إلى القيادة من سوبر 64?

34
00:04:21,137 --> 00:04:24,891
?هناك "ميليشيا" يقتلون المدنيين?
?في مركز توزيع الطعام.?

35
00:04:25,225 --> 00:04:27,143
?نطلب الإذن للقتال.?

36
00:04:27,310 --> 00:04:29,562
?سوبر 64، هل يطلق النار عليكم؟?
?حوّل.?

37
00:04:30,146 --> 00:04:31,481
?كلا، أيتها القيادة.?

38
00:04:31,648 --> 00:04:35,235
?هذا تحت حماية "الأمم المتحدة"?
?ولا يمكننا التدخل.?

39
00:04:35,485 --> 00:04:37,028
?- عودوا إلى القاعدة، حوّل.?
?- عُلم.?

40
00:04:37,696 --> 00:04:39,364
?64 تعود.?

41
00:04:48,164 --> 00:04:52,919
?"سوق (مقاديشو بكاره)،?
?منطقة تحت سلطة عيديد"?

42
00:05:27,370 --> 00:05:28,913
?جاهزون يا سيد "أتو".?

43
00:05:40,216 --> 00:05:41,134
?إنه راحل.?

44
00:06:06,993 --> 00:06:07,994
?سيدي.?

45
00:06:10,163 --> 00:06:11,331
?تابع القيادة!?

46
00:06:24,511 --> 00:06:26,387
?سأتأخر.?

47
00:06:27,013 --> 00:06:28,932
?سأعاود الاتصال بك.?

48
00:06:46,449 --> 00:06:47,992
?اللواء "غاريسون"؟?

49
00:06:48,284 --> 00:06:49,536
?كلا، شكراً. لدي واحد.?

50
00:06:49,869 --> 00:06:51,454
?لكن هذا من "كوبا".?

51
00:06:51,913 --> 00:06:53,706
?نوع "بوليفار بيليكوسو".?

52
00:06:54,249 --> 00:06:55,250
?وهذا أيضاً.?

53
00:06:57,669 --> 00:06:59,921
?سيجار "ميامي" لا يُعتبَر?
?من "كوبا" يا صديقي.?

54
00:07:07,387 --> 00:07:10,223
?أرى أنكم اعتدتم على عدم الإمساك بـ"عيديد".?

55
00:07:11,266 --> 00:07:13,810
?لم نكن نحاول الإمساك بـ"عيديد"،?
?كنا نحاول الإمساك بك.?

56
00:07:13,977 --> 00:07:14,811
?أنا؟?

57
00:07:15,687 --> 00:07:17,480
?لكن هل أنا بهذه الأهمية؟?

58
00:07:17,939 --> 00:07:19,441
?أشك بذلك.?

59
00:07:19,732 --> 00:07:22,610
?- لست إلا رجل أعمال.?
?- أحاول كسب عيشي.?

60
00:07:22,944 --> 00:07:25,572
?أجل، عن طريق بيع الأسلحة لجنود "عيديد".?

61
00:07:30,702 --> 00:07:32,078
?منذ متى وأنت هنا؟?

62
00:07:33,788 --> 00:07:35,206
?6 أسابيع؟?

63
00:07:37,459 --> 00:07:40,462
?منذ 6 أسابيع تحاولون الإمساك باللواء.?

64
00:07:41,087 --> 00:07:43,173
?وعلّقتم إعلانات عن مكافآت.?

65
00:07:43,798 --> 00:07:47,927
?25 ألف دولار. ما هذا؟?
?قتال بالمسدسات في "كي أو كورال"؟?

66
00:07:49,304 --> 00:07:52,140
?اسمه "أو. كاي. كورال".?

67
00:07:52,765 --> 00:07:56,811
?أتعتقد أن الإمساك بي?
?سيجعله فجأة يأتي إليكم؟?

68
00:07:57,145 --> 00:07:59,230
?ويجعل قابليته على الاتفاق أكبر؟?

69
00:08:01,941 --> 00:08:03,860
?تعرف أين ينام.?

70
00:08:04,611 --> 00:08:07,947
?أنت تموّله وتموّل جنوده.?

71
00:08:09,866 --> 00:08:12,827
?لن نغادر الصومال حتى نجده.?

72
00:08:14,537 --> 00:08:15,622
?وسوف نجده.?

73
00:08:15,914 --> 00:08:18,291
?لا تعتقد أنه لأنني?
?نشأت في ظروف بسيطة?

74
00:08:18,583 --> 00:08:20,418
?فهذا يجعلني بسيطاً أيها اللواء.?

75
00:08:21,628 --> 00:08:23,838
?أنا أعرف شيئاً عن التاريخ.?

76
00:08:24,506 --> 00:08:28,843
?أترى كل هذا؟?
?إنه يؤسس مستقبلنا فحسب.?

77
00:08:29,636 --> 00:08:33,473
?مستقبل ليس به الكثير من أفكار?
?الرجال البيض من "أركانسس".?

78
00:08:34,265 --> 00:08:37,018
?ما كنت لأعرف ذلك،?
?فأنا من "تكساس".?

79
00:08:37,352 --> 00:08:41,356
?سيد "غاريسون"،?
?أعتقد أنه ما كان عليكم المجيء إلى هنا.?

80
00:08:42,148 --> 00:08:43,858
?هذه حرب أهلية.?

81
00:08:44,943 --> 00:08:46,653
?هذه حربنا.?

82
00:08:47,529 --> 00:08:48,655
?وليست حربكم.?

83
00:08:50,532 --> 00:08:53,159
?300 ألف من الأموات والبقية تأتي.?

84
00:08:53,535 --> 00:08:56,746
?هذه ليست حرب يا سيد "أتو"، هذه إبادة.?

85
00:08:58,373 --> 00:09:00,875
?استمتع بشرب الشاي، أتسمعني؟?

86
00:09:06,673 --> 00:09:08,299
?ما رأيك به؟?

87
00:09:08,591 --> 00:09:11,511
?رقيق الجانب ومثقف وقاسي.?

88
00:09:11,844 --> 00:09:13,429
?أجل، سيفيدنا الإمساك به.?

89
00:09:14,013 --> 00:09:16,182
?سيستغرق ذلك وقتاً،?
?لكن "عيديد" سيشعر بالخسارة.?

90
00:09:16,474 --> 00:09:19,143
?لست متأكداً أن لدينا الكثير من الوقت.?

91
00:09:19,435 --> 00:09:23,439
?هذه ليست "العراق"،?
?الوضع أكثر تعقيداً من ذلك.?

92
00:09:23,982 --> 00:09:25,817
?أغلب من في "واشنطن" سيختلفون معك.?

93
00:09:26,109 --> 00:09:30,113
?طلبوا تقارير الموقف?
?كل يوم في هذا الأسبوع.?

94
00:09:31,281 --> 00:09:35,493
?إذن أخبرهم أن الوضع هش.?

95
00:09:38,496 --> 00:09:41,916
?"مطار (مقاديشو)"?
?"مقر الجيش الأمريكي"?

96
00:09:42,208 --> 00:09:44,711
?أيها السيدات والسادة،?
?أنا "كليف إلفيس وولكوت".?

97
00:09:45,044 --> 00:09:46,421
?سأكون طياركم اليوم.?

98
00:09:46,713 --> 00:09:50,550
?التعليمات الفيدرالية تنص على أن التدخين?
?ممنوع على متن مروحية "بلاك هوك".?

99
00:09:50,883 --> 00:09:55,054
?المشتركون بنظام جمع النقاط في "مقاديشو"?
?سيحصلون على مائة نقطة.?

100
00:09:55,388 --> 00:09:59,809
?وكالعادة، أكياس الغثيان أثناء الطيران?
?موجودة في ظهر المقعد الذي أمامكم.?

101
00:10:00,935 --> 00:10:03,813
?إشارات رقم واحد جيدة يا "كليف"،?
?ضعها على رقم اثنين.?

102
00:10:04,105 --> 00:10:05,189
?لا زلت بعيداً.?

103
00:10:20,538 --> 00:10:23,666
?إلى 61، هنا 64.?
?انتقل إلى موجة آمنة بتردد عال.?

104
00:10:24,000 --> 00:10:25,168
?لدي أخبار سيئة.?

105
00:10:26,336 --> 00:10:29,047
?"ليمو" كلمة يا "ديورانت"،?
?ولا أريدك أن تجادلني.?

106
00:10:29,339 --> 00:10:31,883
?ليست كلمة، إنها اختصار لكلمة.?

107
00:10:32,258 --> 00:10:34,093
?"ليمو" كلمة تستخدم في الحديث العادي.?

108
00:10:34,385 --> 00:10:37,972
?هذا هو المهم في لعبة "سكرابل" يا صديقي،?
?الاستخدام في الحديث العادي.?

109
00:10:38,264 --> 00:10:41,017
?إن لم تكن موجودة في القاموس?
?فهي لا تُحتسَب!?

110
00:10:41,309 --> 00:10:43,186
?ليس إجبارياً أن تكون في القاموس!?

111
00:10:43,478 --> 00:10:45,438
?بل يجب أن تكون في القاموس!?

112
00:10:45,772 --> 00:10:48,900
?عندما نعود إلى القاعدة?
?سأزيل الكلمة من اللعبة.?

113
00:10:49,901 --> 00:10:52,612
?إن لمست كلمتي فسأبرحك?
?ضرباً يا "نايتستوكر".?

114
00:10:53,363 --> 00:10:55,156
?أجل، أنت لا تفي بوعودك أبداً.?

115
00:10:55,657 --> 00:10:57,283
?هذا شاطئ ظريف بالأسفل.?

116
00:10:58,201 --> 00:10:59,243
?كيف المياه؟?

117
00:10:59,702 --> 00:11:03,539
?إنها لطيفة ودافئة.?
?ومليئة بأسماك القرش.?

118
00:11:09,796 --> 00:11:11,214
?- الاسم.?
?- "تود".?

119
00:11:11,673 --> 00:11:13,299
?- اسم العائلة.?
?- "بلاكبرن".?

120
00:11:15,218 --> 00:11:16,803
?الاسم الأول، "تود".?

121
00:11:17,220 --> 00:11:19,972
?- إذن، كيف هي؟?
?- كيف هي ماذا؟?

122
00:11:20,306 --> 00:11:21,349
?"مقاديشو" والحرب.?

123
00:11:21,516 --> 00:11:25,436
?- الرقم التسلسلي.?
?- 72163427.?

124
00:11:26,521 --> 00:11:30,233
?أولاً، نحن نسميها "مق" فقط،?
?لا أحد يسميها "مقاديشو" هنا.?

125
00:11:30,483 --> 00:11:33,778
?وثانياً، لا يمكنني أن أعرف عن الحرب،?
?لذا لا تسألني.?

126
00:11:34,404 --> 00:11:35,446
?لمَ لا؟?

127
00:11:35,905 --> 00:11:37,532
?ألم أقل لك لا تسأل؟?

128
00:11:39,992 --> 00:11:43,663
?تبدو وكأن عمرك 12 عاماً،?
?لذا دعني أشرح لك شيئاً.?

129
00:11:43,830 --> 00:11:47,375
?لدي مهارة نادرة وغامضة?
?تحول دون قيامي بمهام.?

130
00:11:48,459 --> 00:11:49,502
?الكتابة.?

131
00:11:49,919 --> 00:11:52,338
?- أيمكنك الكتابة على الآلة؟?
?- كلا.?

132
00:11:53,631 --> 00:11:56,759
?- تاريخ الميلاد.?
?- 27 شباط 1975.?

133
00:11:59,095 --> 00:12:00,179
?"العمر: 18"?

134
00:12:02,849 --> 00:12:04,642
?جئت هنا لأبرح شخصاً ما ضرباً.?

135
00:12:09,480 --> 00:12:10,940
?لننزلها.?

136
00:12:26,456 --> 00:12:28,249
?أحسنتم! كان ذلك رائعاً!?

137
00:12:28,666 --> 00:12:30,501
?طلقة واحدة في المحرك.?

138
00:12:31,169 --> 00:12:33,880
?هذا مؤسف، كانت سيارة جيب جيدة.?

139
00:12:57,361 --> 00:12:59,655
?أوقفوا إطلاق النار!?

140
00:13:00,323 --> 00:13:01,532
?افحصوا أسلحتكم!?

141
00:13:01,699 --> 00:13:03,075
?رقيب "إفرسمان".?

142
00:13:07,038 --> 00:13:08,539
?العسكري "بلاكبرن".?

143
00:13:08,831 --> 00:13:09,832
?حقاً؟?

144
00:13:10,416 --> 00:13:11,876
?أُبلِّغ بوصولي للعمل.?

145
00:13:12,168 --> 00:13:16,464
?لا تبلّغني، بل أبلِغ الملازم "بيلز".?
?المفروض أن يكون هنا في مكان ما.?

146
00:13:16,631 --> 00:13:18,049
?أيمكنني تركه معك؟?

147
00:13:18,799 --> 00:13:20,801
?أجل، اتركه.?

148
00:13:21,177 --> 00:13:23,095
?- أحضرت سلاحك.?
?- أجل يا سيدي.?

149
00:13:23,429 --> 00:13:25,431
?أتريدني أن أطلق النار؟ أنا مستريح.?

150
00:13:25,598 --> 00:13:28,434
?- متى حضرت؟?
?- الآن أيها الرقيب.?

151
00:13:33,356 --> 00:13:34,607
?من منكم جائع؟?

152
00:13:56,963 --> 00:14:00,299
?ما هذا؟ رحلة أخرى لفرقة "ديلتا"?
?يدفع ثمنها دافعي الضرائب؟?

153
00:14:00,633 --> 00:14:03,636
?- ليس إن كان اللواء "غاريسون" يسأل.?
?- أنا أسأل.?

154
00:14:04,512 --> 00:14:06,305
?استمتع بوجبتك أيها النقيب.?

155
00:14:10,893 --> 00:14:13,145
?- هناك صف يا رجل.?
?- أعرف.?

156
00:14:13,604 --> 00:14:16,983
?- وهذه ليست نهايته.?
?- أجل، أعرف.?

157
00:14:18,317 --> 00:14:20,528
?أيها الرقيب.?

158
00:14:21,195 --> 00:14:22,363
?ماذا يجري هنا؟?

159
00:14:22,530 --> 00:14:25,449
?التدريب على إصابة الأهداف من الهواء?
?يا سيدي، لم أرد تركه.?

160
00:14:25,616 --> 00:14:27,702
?أنا أتحدث عن سلاحك.?

161
00:14:27,869 --> 00:14:30,454
?سواء كنت بفريق "دلتا" أو لا،?
?هذا سلاح خطير.?

162
00:14:30,621 --> 00:14:33,875
?أنت تعرف أفضل من هذا، يجب أن يكون مؤمَّناً?
?طوال الوقت في القاعدة.?

163
00:14:34,041 --> 00:14:36,335
?هذا هو تأميني يا سيدي.?

164
00:14:39,130 --> 00:14:42,049
?انس الأمر يا سيدي،?
?فهو لم يأكل منذ بضعة أيام.?

165
00:14:42,216 --> 00:14:45,011
?فرقة "دلتا" هي مجموعة من رعاة البقر?
?غير المهذبين.?

166
00:14:45,887 --> 00:14:47,805
?دعني أخبرك شيئاً أيها الرقيب.?

167
00:14:47,972 --> 00:14:51,642
?عندما نقترب من هدفنا?
?ستحتاج إلى فرقة الـ"رينجرز" الخاصة بي.?

168
00:14:51,809 --> 00:14:53,936
?والأفضل أن يكون لديكم روح الفريق.?

169
00:14:55,563 --> 00:14:57,064
?انتهت مناقشتنا.?

170
00:15:06,741 --> 00:15:10,244
?تحدّث، ما هي وسيلتك للأمان؟?

171
00:15:10,411 --> 00:15:12,246
?هذا هو حذائي يا بني.?

172
00:15:13,164 --> 00:15:16,500
?ويمكنني وضعه في مؤخرتك?
?باستخدام بعض القوة.?

173
00:15:16,709 --> 00:15:20,338
?- أهذه لكنة من "جيرسي"؟?
?- أحاول القيام بهذا، امنحوني فرصة؟?

174
00:15:20,546 --> 00:15:22,381
?اخلع هذه النظارة.?

175
00:15:22,548 --> 00:15:24,842
?فريق "دلتا" يريد ارتداء نظارات "أوكلي"،?
?هذا شأنه.?

176
00:15:25,009 --> 00:15:27,178
?لا أريد أن أراكم ترتدونها ثانية.?

177
00:15:28,930 --> 00:15:30,681
?أهذا سلاح خطير؟?

178
00:15:35,978 --> 00:15:37,355
?هل ستحرك هذه؟?

179
00:15:37,521 --> 00:15:39,398
?أليس هذا واضحاً؟?

180
00:15:39,774 --> 00:15:42,276
?يمكنني قتل ملكك?
?في 3 حركات مهما فعلت.?

181
00:15:43,694 --> 00:15:46,948
?لو كنت مكانك لانتبهت?
?على الملكة قبل أن أشير على الأخرى.?

182
00:15:47,573 --> 00:15:49,533
?إنه ينتظر الهجوم فحسب.?

183
00:15:53,454 --> 00:15:54,455
?يا إلهي.?

184
00:15:56,707 --> 00:15:59,710
?إنها جيدة، أنت تتحسن فعلاً.?

185
00:16:00,503 --> 00:16:03,130
?إن سمحت لي باقتراح، أو بملاحظة.?

186
00:16:03,339 --> 00:16:04,340
?تفضل.?

187
00:16:04,590 --> 00:16:06,926
?- هذا كتاب أطفال، أليس كذلك؟?
?- أجل.?

188
00:16:07,510 --> 00:16:11,597
?ليس المفروض أن تخيف الأطفال بهذه الصور.?

189
00:16:11,764 --> 00:16:15,476
?هذا جزء من القصة عندما?
?يقوم الفارس بقتل التنين.?

190
00:16:15,643 --> 00:16:18,229
?هذا مخيف، وأيضاً ابنتي تحب?
?مثل هذه الأشياء.?

191
00:16:18,396 --> 00:16:20,356
?ظننتك أنهيت تلك الأسبوع الماضي.?

192
00:16:21,023 --> 00:16:22,233
?هل انتهيت؟?

193
00:16:23,818 --> 00:16:27,321
?نحن على خط العشر ياردات هنا يا رجال.?

194
00:16:27,530 --> 00:16:29,031
?أتفهمون؟?

195
00:16:29,532 --> 00:16:32,034
?أيمكنكم العد؟ 1، 2، 10.?

196
00:16:32,535 --> 00:16:34,662
?اتفقنا؟ أين لاعبو الظهير الراكضون؟?

197
00:16:34,829 --> 00:16:36,622
?أين لاعبو الظهير الراكضون؟?

198
00:16:38,124 --> 00:16:41,293
?لم أرك في الكنيسة يوم الأحد.?

199
00:16:41,460 --> 00:16:43,421
?أكان لديك شيء أهم تفعله؟?

200
00:16:43,629 --> 00:16:45,965
?ليس لديك شيء أهم يوم الأحد،?
?لم يعد لديك.?

201
00:16:46,132 --> 00:16:48,426
?سأجعلك تؤمن، مفهوم؟?

202
00:17:03,691 --> 00:17:05,109
?مضحك، أليس كذلك؟?

203
00:17:08,154 --> 00:17:11,657
?كان تقليداً جيداً، فأنا أتعرف على نفسي.?

204
00:17:14,160 --> 00:17:15,953
?حسناً، تابعوا.?

205
00:17:16,662 --> 00:17:19,457
?- أريد كلمة معك أيها المتخصص.?
?- سيدي.?

206
00:17:20,124 --> 00:17:23,627
?تفهم لما توجد درجات السلطة، أليس كذلك؟?

207
00:17:23,794 --> 00:17:24,670
?أجل يا سيدي.?

208
00:17:24,837 --> 00:17:28,215
?إن أضعفت من سلطتي ثانية،?
?فستظل تنظف الحمامات بلسانك?

209
00:17:28,382 --> 00:17:31,302
?حتى لا تفرق بين طعم البراز?
?والبطاطا المحمرة.?

210
00:17:31,469 --> 00:17:32,511
?- مفهوم؟?
?- أجل.?

211
00:17:32,678 --> 00:17:33,679
?حسناً.?

212
00:17:41,437 --> 00:17:42,438
?استمعوا إلى هذا:?

213
00:17:42,605 --> 00:17:47,318
?إن قتل أحد الصوماليين النحيفين الآخر تكون?
?قبيلته مدينة لقبيلة الرجل الميت بمائة جمل.?

214
00:17:47,651 --> 00:17:48,861
?مائة جمل.?

215
00:17:49,111 --> 00:17:51,322
?الجِمال، أنا ما كنت لأدفع جملاً واحداً.?

216
00:17:51,822 --> 00:17:54,116
?لابد أن الديون من الجِمال كثيرة الآن.?

217
00:17:54,617 --> 00:17:56,452
?أهذا فعلاً صحيح أيها الملازم؟?

218
00:17:56,660 --> 00:17:58,996
?اسأل الرقيب "إفرسمان"، هو يحب النحيفين.?

219
00:17:59,163 --> 00:18:01,791
?رقيب "إفرسمان"، أتحب النحيفين فعلاً؟?

220
00:18:02,249 --> 00:18:05,961
?ليس الأمر أنني أحبهم أو لا أحبهم،?
?أنا أحترمهم.?

221
00:18:06,128 --> 00:18:10,299
?ما لا تدركونه هو أن الرقيب مثالي نوعاً ما.?

222
00:18:10,925 --> 00:18:14,345
?إنه يؤمن بهذه المهمة للغاية.?
?أليس كذلك أيها الرقيب؟?

223
00:18:14,637 --> 00:18:17,848
?هؤلاء الناس ليس لديهم أعمال...?

224
00:18:18,057 --> 00:18:22,103
?أو طعام أو تعليم أو مستقبل.?

225
00:18:22,269 --> 00:18:25,773
?أعتقد أن هناك أمرين يمكننا القيام بهما.?

226
00:18:25,940 --> 00:18:27,399
?يمكننا أن نساعد،?

227
00:18:27,566 --> 00:18:30,903
?أو يمكننا أن نجلس ونشاهد البلد يدمر نفسه?
?على" سي إن إن".?

228
00:18:31,070 --> 00:18:32,154
?أليس كذلك؟?

229
00:18:32,363 --> 00:18:35,324
?لا أعرف رأيكم، لكن أنا تدربت للقتال.?

230
00:18:35,491 --> 00:18:37,535
?هل تدربت أنت للقتال أيها الرقيب؟?

231
00:18:37,701 --> 00:18:40,454
?أنا تدربت لأحدث تغييراً يا "كيرث".?

232
00:18:41,664 --> 00:18:43,958
?مثلما قال، إنه مثالي.?

233
00:18:45,751 --> 00:18:47,795
?انتظروا، هذا المشهد المفضل لدي.?

234
00:18:53,342 --> 00:18:55,219
?ابتعد عن العلب!?

235
00:18:55,427 --> 00:18:57,805
?مت يا ضخّاخ الوقود!?

236
00:18:58,472 --> 00:19:00,266
?ابتعد عن تلك العلب!?

237
00:19:05,229 --> 00:19:07,314
?كلا، ابتعدوا.?

238
00:19:07,481 --> 00:19:10,401
?إنه مصاب بنوبة، ضعوا شيئاً في فمه.?

239
00:19:10,568 --> 00:19:15,447
?"جون"، لا بأس.?

240
00:19:17,158 --> 00:19:24,165
?"الأحد 3 تشرين الأول?
?الساعة 5:45 صباحاً"?

241
00:20:01,702 --> 00:20:04,538
?سيكون بخير، لكن ليس في هذا الجيش.?

242
00:20:05,539 --> 00:20:08,542
?لن يتمكن من المتابعة.?
?إنه مصاب بالصرع وسيعود للوطن.?

243
00:20:12,713 --> 00:20:15,341
?سأجعلك قائد مجموعته.?

244
00:20:15,758 --> 00:20:18,552
?- ألديك مانع؟?
?- كلا.?

245
00:20:18,719 --> 00:20:20,721
?إنها مسؤولية كبيرة.?

246
00:20:20,888 --> 00:20:23,307
?رجالك سيرجعون إليك لاتخاذ?
?القرارات الصحيحة.?

247
00:20:23,474 --> 00:20:25,517
?حياتهم تعتمد على ذلك.?

248
00:20:26,602 --> 00:20:27,770
?حسناً.?

249
00:20:28,437 --> 00:20:31,440
?- الـ"رينجرز" يقودون الطريق يا سيدي.?
?- طوال الطريق.?

250
00:20:31,649 --> 00:20:33,108
?حظ موفق.?

251
00:20:35,945 --> 00:20:40,866
?"(طريق حولواديغ) - (سوق بكاره)"?
?"معقل جنود (عيديد)"?

252
00:21:16,652 --> 00:21:21,448
?ربما يُعقد اجتماع لوزراء "عيديد"?
?اليوم في الثالثة.?

253
00:21:22,283 --> 00:21:24,994
?قلت ربما لأننا جميعاً نعرف الآن?

254
00:21:25,202 --> 00:21:28,455
?إنه مع المعلومات التي تأتينا من الشوارع،?
?لا شيء مؤكد.?

255
00:21:28,664 --> 00:21:31,500
?هذه معلومات حقيقية أكدتها 3 مصادر.?

256
00:21:32,334 --> 00:21:35,337
?قد يتواجد شخصان مهمان جداً،?

257
00:21:35,838 --> 00:21:39,842
?"عمر سالاد"، مستشار "عيديد" السياسي الأول،?

258
00:21:40,009 --> 00:21:42,511
?و"عابدي حسن أوالي"، وزير الداخلية.?

259
00:21:42,678 --> 00:21:44,638
?هذان رجلان نريد الإمساك بهما.?

260
00:21:45,514 --> 00:21:46,849
?اليوم سنذهب.?

261
00:21:47,433 --> 00:21:49,935
?خطة المهمة ذاتها التي كانت سابقاً.?

262
00:21:50,144 --> 00:21:54,273
?في 3:45 دقيقة ستخترق?
?فرقة هجوم "دلتا" المبنى...?

263
00:21:54,481 --> 00:21:56,650
?وتقبض على المشبوهين الموجودين.?

264
00:21:56,859 --> 00:22:00,738
?فرقة "رينجرز" للأمن: 4 وحدات "رينجرز"?
?تحت قيادة النقيب "ستيل".?

265
00:22:00,904 --> 00:22:03,157
?سينزلون من المروحيات?
?بالحبال في 3:46 دقيقة?

266
00:22:03,324 --> 00:22:06,660
?ويحمون موقعاً مستطيل الشكل?
?حول المبنى المستهدَف.?

267
00:22:07,202 --> 00:22:08,662
?لن يدخل أو يخرج أحد.?

268
00:22:08,829 --> 00:22:10,331
?فرقة الاستخراج،?

269
00:22:10,622 --> 00:22:15,169
?مجموعة سيارات الملازم العقيد "ماكنايت"?
?ستدخل في 3:47 دقيقة.?

270
00:22:15,377 --> 00:22:19,298
?"طريق حولواديغ" وتتوقف?
?قبل فندق "أوليمبيك" مباشرة.?

271
00:22:19,506 --> 00:22:20,966
?انتظروا الإذن.?

272
00:22:21,175 --> 00:22:23,052
?عندما تعطي "دلتا" الإشارة?

273
00:22:23,260 --> 00:22:27,973
?تتحرك مجموعة "ماكنايت" إلى الهدف?
?وتضع السجناء في الشاحنات.?

274
00:22:28,515 --> 00:22:30,893
?بعد وضع السجناء مباشرة،?

275
00:22:31,060 --> 00:22:35,189
?تترك مجموعات "رينجرز" الأربع?
?مواقعها حول المبنى،?

276
00:22:35,397 --> 00:22:36,815
?وتركب العربات،?

277
00:22:36,982 --> 00:22:40,861
?والفرقة الأرضية بأكملها تهرب بسرعة?
?مسافة الخمسة كيلومترات إلى القاعدة.?

278
00:22:41,153 --> 00:22:44,406
?وقت المهمة، ليس أكثر من 30 دقيقة.?

279
00:22:45,491 --> 00:22:50,329
?كنت قد طلبت مدرعات خفيفة وطائرات?
?"أيه سي 130 سبيكتر".?

280
00:22:50,537 --> 00:22:54,583
?لكن "واشنطن"، بذكائها، رفضت هذا.?

281
00:22:54,792 --> 00:22:56,585
?فذلك كان سيعلن عن المهمة.?

282
00:22:56,877 --> 00:23:00,089
?لذا مروحيات "بلاك هوك" و"ليتل بيرد"?
?ستقدم الحماية الجوية.?

283
00:23:00,255 --> 00:23:02,549
?بأسلحة صغيرة وصواريخ 2،75.?

284
00:23:02,758 --> 00:23:04,093
?عقيد "هاريل".?

285
00:23:04,343 --> 00:23:08,680
?في مروحية القيادة، سينظم العقيد "ماثيوز"?
?المهمة الجوية.?

286
00:23:09,181 --> 00:23:11,809
?وأنا سأنظم القوات البرية.?

287
00:23:12,309 --> 00:23:13,560
?عقيد "ماثيوز".?

288
00:23:13,727 --> 00:23:16,939
?كلمة السر لبدء المهمة هي "أيرين".?

289
00:23:17,439 --> 00:23:18,690
?هل من أسئلة؟?

290
00:23:21,693 --> 00:23:23,195
?أي مبنى هو يا سيدي؟?

291
00:23:23,570 --> 00:23:27,116
?نحن نتأكد من ذلك الآن،?
?في مكان ما قرب سوق "بكاره".?

292
00:23:29,785 --> 00:23:32,788
?أنا لا أختار مواعيد وأماكن اجتماعاتهم.?

293
00:23:32,955 --> 00:23:34,748
?لم أقل شيئاً يا سيدي.?

294
00:23:35,082 --> 00:23:38,418
?تأكدوا أن فور دخولكم سوق "بكاره"?

295
00:23:38,585 --> 00:23:40,921
?ستصبحون في حي عدائي تماماً.?

296
00:23:41,463 --> 00:23:43,841
?لا تقللوا من تقدير قدراتهم.?

297
00:23:44,049 --> 00:23:47,636
?سنكون في أحياء صديقة?
?قبل وصولنا للسوق،?

298
00:23:47,803 --> 00:23:52,474
?لذا تذكروا قوانين الاشتباك،?
?لا تطلقوا النار إلا إذا أُطلق عليكم.?

299
00:23:52,641 --> 00:23:54,935
?والآن، لننجز هذه المهمة.?

300
00:23:55,978 --> 00:23:57,646
?حظ موفق أيها السادة.?

301
00:24:02,651 --> 00:24:05,487
?ما الخطب يا "داني"، أهناك ما لا يعجبك؟?

302
00:24:05,654 --> 00:24:08,157
?لا توجد طائرات "سبيكتر"،?
?والمهمة نهاراً بدلاً منها ليلاً.?

303
00:24:08,323 --> 00:24:10,617
?وفي المساء يكونون تحت تأثير "القات"،?

304
00:24:10,826 --> 00:24:14,997
?وجزء فقط من المدينة يمكن لـ"عيديد"?
?أن يقوم بهجوم مضاد في وقت قصير،?

305
00:24:15,372 --> 00:24:18,250
?- ماذا هناك ليضايقني؟?
?- الحياة ليست مثالية.?

306
00:24:18,458 --> 00:24:22,171
?بالنسبة لكما وأنتما تحومان على ارتفاع?
?150 متراً فهي غير مثالية.?

307
00:24:22,421 --> 00:24:26,091
?ولكن بالأسفل في الشارع، فهي غير مسامِحة.?

308
00:25:02,294 --> 00:25:03,795
?ما الأمر يا "سميث"؟?

309
00:25:04,546 --> 00:25:06,465
?- إذن؟?
?- إذن ماذا؟?

310
00:25:06,632 --> 00:25:08,050
?أسنذهب؟?

311
00:25:09,468 --> 00:25:13,222
?- لما عليّ إخبارك ذلك؟?
?- لأنني أنا.?

312
00:25:14,556 --> 00:25:18,227
?أجل، في الثالثة إلى وسط المدينة.?

313
00:25:18,477 --> 00:25:20,062
?- سوق "بكاره".?
?- حسناً.?

314
00:25:20,229 --> 00:25:24,066
?اسمع يا "سميث"،?
?أريدك أن تساندني هناك اليوم، اتفقنا؟?

315
00:25:24,233 --> 00:25:25,484
?ابق متيقظاً.?

316
00:25:28,070 --> 00:25:30,239
?أجل يا سيدي الرقيب "إفرسمان".?

317
00:25:30,447 --> 00:25:32,824
?"إف"، ستكون المهمة سهلة يا رجل.?

318
00:25:33,450 --> 00:25:34,743
?سهلة جداً.?

319
00:25:37,579 --> 00:25:42,960
?الأمر يعتمد على الطحن يا "سايزمور"،?
?لا يمكن أن تكون ناعمة ولا خشنة.?

320
00:25:43,585 --> 00:25:45,754
?هذا علم يا صديقي.?

321
00:25:46,588 --> 00:25:49,466
?أنت تنظر إلى الرجل?
?الذي صدّق الإعلانات.?

322
00:25:49,675 --> 00:25:51,760
?عن "ابذل ما في وسعك".?

323
00:25:52,010 --> 00:25:54,763
?كنت أحضّر القهوة أثناء?
?معركة "عاصفة الصحراء".?

324
00:25:55,097 --> 00:25:58,392
?وحضّرتُ القهوة في "باناما"،?
?بينما حظي الجميع بفرصة القتال،?

325
00:25:58,558 --> 00:26:00,560
?وبفرصة أن يكونوا من الـ"رينجرز".?

326
00:26:01,103 --> 00:26:05,941
?الآن يقولون لي "قهوة بملعقة سكر واحدة"،?
?أو "ألديك مسحوق حليب في أي مكان؟"?

327
00:26:09,778 --> 00:26:12,281
?- ماذا جرى لك؟?
?- حادث تنس طاولة.?

328
00:26:12,614 --> 00:26:13,615
?ماذا؟?

329
00:26:14,616 --> 00:26:15,993
?احزر ماذا حدث؟?

330
00:26:16,618 --> 00:26:19,413
?ستحصل على أمنيتك،?
?ستخرج في مهمة اليوم.?

331
00:26:19,579 --> 00:26:21,248
?أنت تمزح معي.?

332
00:26:21,456 --> 00:26:23,917
?ستأخذ مكاني في مساعدة?
?مشغل سلاح 60.?

333
00:26:24,126 --> 00:26:27,296
?الرقيب "إفرسمان" قال أن تجهّز أشياءك.?

334
00:26:28,463 --> 00:26:30,424
?هذا ما أردته، أليس كذلك؟?

335
00:26:30,590 --> 00:26:31,925
?أجل.?

336
00:26:33,719 --> 00:26:34,803
?بالتأكيد.?

337
00:26:35,012 --> 00:26:38,598
?"غرايمزي"، ابق مع "واديل"?
?وأعطه الذخيرة عندما يحتاجها.?

338
00:26:38,765 --> 00:26:39,975
?- مفهوم؟?
?- مفهوم.?

339
00:26:40,142 --> 00:26:44,646
?ما كنت لأقلق بشأن ذلك، فالصوماليون عامة?
?لا يجيدون إطلاق النار.?

340
00:26:44,813 --> 00:26:48,775
?انتبهوا فقط للصوماليين?
?الذين يلقون بالحجارة وستكونون بخير.?

341
00:26:48,984 --> 00:26:49,985
?قد تكون مسلية.?

342
00:26:50,152 --> 00:26:53,989
?سيؤدي رجال "دلتا" مهمتهم?
?وما علينا سوى أن نغطيهم.?

343
00:26:54,156 --> 00:26:57,034
?المروحية ستغطينا وسنكون بخير.?

344
00:26:57,909 --> 00:27:01,830
?هذه أول مرة لي كقائد للمجموعة...?

345
00:27:02,080 --> 00:27:05,459
?إنها ليست أول مرة لنا معاً.?
?هذا الأمر جاد.?

346
00:27:05,625 --> 00:27:09,046
?نحن "رينجرز" ولسنا جنوداً?
?احتياطيين لعينين.?

347
00:27:09,629 --> 00:27:10,839
?نحن من الصفوة.?

348
00:27:11,590 --> 00:27:13,675
?ولنتصرف كذلك هنا، مفهوم؟?

349
00:27:14,843 --> 00:27:16,553
?هل من أسئلة؟?

350
00:27:22,976 --> 00:27:24,644
?سنكون بخير.?

351
00:27:25,479 --> 00:27:27,314
?خذوا أسلحتكم ولنتحرك.?

352
00:27:47,626 --> 00:27:51,630
?لن تحتاج إلى تلك يا صديقي،?
?فنحن لن نبقى هناك طويلاً.?

353
00:27:59,596 --> 00:28:01,306
?ولن تحتاج إلى ذلك أيضاً.?

354
00:28:01,598 --> 00:28:03,517
?سنعود قبل حلول الظلام.?

355
00:28:03,725 --> 00:28:06,311
?الأفضل لك أن تأخذ الـ"ماريجوانا" والجعة.?

356
00:28:06,478 --> 00:28:07,729
?ماذا؟?

357
00:28:07,979 --> 00:28:09,898
?الذخيرة يا صديقي، الذخيرة.?

358
00:28:17,531 --> 00:28:20,992
?دعني أخبرك شيئاً يا "غرايمز"،?
?يجب أن تحمل 20 كيلوغرام من المعدّات.?

359
00:28:21,159 --> 00:28:22,411
?ولست بحاجة إلى 5 أخرى.?

360
00:28:22,577 --> 00:28:26,748
?لا أعرف رأيك،?
?لكنني لا أنوي أن أُقتل أثناء هروبي.?

361
00:28:26,915 --> 00:28:28,417
?الأفضل أن أحتفظ بطبقي.?

362
00:28:28,583 --> 00:28:29,584
?"غرايمز".?

363
00:28:29,751 --> 00:28:31,711
?أهم شيء?

364
00:28:31,878 --> 00:28:35,507
?تذكّر، عندما يكون الجميع يطلقون النار،?
?أطلق النار في نفس الاتجاه.?

365
00:28:43,390 --> 00:28:47,102
?انظر إلى ذلك، إنه يلصق فصيلة دمه?
?على حذائه.?

366
00:28:47,269 --> 00:28:50,772
?- هذا يجلب سوء الحظ.?
?- كلا، إنه ذكاء.?

367
00:28:51,106 --> 00:28:52,899
?كل أفراد "دلتا" يفعلون ذلك.?

368
00:28:53,692 --> 00:28:55,694
?هذا أيضاً يجلب سوء الحظ يا رجل.?

369
00:28:56,194 --> 00:28:57,320
?هيا، لنذهب.?

370
00:29:00,949 --> 00:29:03,785
?من الجيد أنك أيمن يا "أدونيس".?

371
00:29:05,912 --> 00:29:10,125
?- إن لم تكن كذلك فلا أدري ماذا كنت ستفعل.?
?- أنت مضحك.?

372
00:29:11,752 --> 00:29:14,546
?- لن آخذ رسالتك للموت.?
?- لدينا اتفاق.?

373
00:29:16,923 --> 00:29:18,925
?سأعيدها إليك بعد ساعة.?

374
00:29:19,593 --> 00:29:23,805
?- "بلاكبرن"، أأنت بخير؟?
?- أشعر بالإثارة.?

375
00:29:25,265 --> 00:29:28,769
?بطريقة جيدة، فأنا كنت أتدرب طوال حياتي?
?من أجل هذا.?

376
00:29:29,144 --> 00:29:31,146
?هل أطلقت النار على أحد من قبل؟?

377
00:29:31,730 --> 00:29:32,939
?كلا يا سيدي.?

378
00:29:34,316 --> 00:29:35,567
?ولا أنا.?

379
00:29:38,779 --> 00:29:41,656
?"2:29 مساء"?

380
00:30:09,559 --> 00:30:10,977
?أتعتقد يمكن الاعتماد عليه؟?

381
00:30:11,144 --> 00:30:14,606
?سنرى، فهذه أول مرة له.?

382
00:30:14,856 --> 00:30:16,900
?"مركز العمليات المشترَكة"?

383
00:30:22,697 --> 00:30:25,075
?- أخبره أن يغلق الراديو اللعين.?
?- حسناً يا سيدي.?

384
00:30:25,242 --> 00:30:26,993
?أخبره أن يغلق الراديو.?

385
00:30:27,160 --> 00:30:30,121
?"عابدي"، يجب أن تغلق الراديو.?

386
00:30:36,419 --> 00:30:41,091
?مرحباً، أنت اتصلت بـ"ستيفاني وراندي"?
?اترك لنا رسالة. شكراً.?

387
00:30:43,426 --> 00:30:45,929
?مرحباً يا حبيبتي، هذا أنا. هل أنت موجودة؟?

388
00:30:47,430 --> 00:30:49,432
?ارفعي السماعة إن كنت موجودة.?

389
00:30:50,267 --> 00:30:53,270
?أنا اتصلت فقط لأتأكد?
?أن كل شيء على ما يرام.?

390
00:30:53,854 --> 00:30:56,273
?سأتصل بك بعد بضعة ساعات.?

391
00:30:57,357 --> 00:30:59,359
?والأفضل ألّا تكوني نائمة حينها.?

392
00:31:00,235 --> 00:31:01,611
?دورك يا "راندي".?

393
00:31:03,363 --> 00:31:04,906
?أنا أفتقدك.?

394
00:31:05,907 --> 00:31:07,701
?أحبك يا حبيبتي.?

395
00:31:09,119 --> 00:31:10,453
?آلو؟?

396
00:31:12,706 --> 00:31:13,915
?شكراً يا صديقي.?

397
00:31:16,293 --> 00:31:18,169
?الأمر مضحك نوعاً ما.?

398
00:31:18,795 --> 00:31:21,923
?الشواطئ جميلة والشمس جميلة.?

399
00:31:23,258 --> 00:31:25,510
?يكاد يكون مكاناً مناسباً للزيارة.?

400
00:31:25,677 --> 00:31:27,095
?يكاد.?

401
00:31:30,682 --> 00:31:32,809
?ألا تعتقد أننا يجب أن نكون هنا؟?

402
00:31:33,768 --> 00:31:38,231
?أتعرف ما أعتقد؟ لا يهم ما أعتقد.?

403
00:31:39,566 --> 00:31:43,904
?فور ما تمر أول رصاصة بجانب رأسك،?
?فالسياسة وكل تلك الأمور?

404
00:31:44,070 --> 00:31:46,239
?لا تعود لها قيمة.?

405
00:31:46,865 --> 00:31:49,034
?أريد أن أحسن تأدية المهمة اليوم.?

406
00:31:49,659 --> 00:31:53,496
?انتبه لزاويتك فحسب?
?وأعد كل رجالك إلى هنا أحياء.?

407
00:32:18,772 --> 00:32:22,567
?أيفترض أن يكون هذا هو المكان?
?أم أن سيارته تعطلت؟?

408
00:32:22,776 --> 00:32:24,235
?"عابدي"، أجبني.?

409
00:32:24,736 --> 00:32:27,197
?"عابدي"، هل تسمعني؟?
?أهذا هو المكان؟?

410
00:32:31,534 --> 00:32:32,702
?"عابدي"، أجبني.?

411
00:32:38,041 --> 00:32:40,627
?أتسمعني يا "عابدي"؟?

412
00:32:41,378 --> 00:32:44,381
?"عابدي"، أجبني، أهذا هو المكان؟?

413
00:32:44,589 --> 00:32:47,050
?إلى يميني فوق المقهى.?

414
00:32:47,425 --> 00:32:49,678
?يقول إنه هذا هو المبنى.?

415
00:32:49,928 --> 00:32:51,346
?أهو متأكد؟?

416
00:32:51,972 --> 00:32:53,807
?"عابدي"، يجب أن تتأكد.?

417
00:32:54,015 --> 00:32:55,392
?أأنت متأكد؟?

418
00:32:57,060 --> 00:33:01,439
?إنه في نهاية الشارع?
?بعد ناصيتين إلى يساري.?

419
00:33:02,399 --> 00:33:04,275
?لكن هناك الكثير من الجنود.?

420
00:33:04,859 --> 00:33:07,195
?وإن اقتربت قد يطلقوا عليّ النار.?

421
00:33:07,570 --> 00:33:10,699
?الآن يقول إن المبنى على بعد ناصيتين،?

422
00:33:10,907 --> 00:33:13,243
?لكن إن شوهد خارجه فسيُقتل.?

423
00:33:14,035 --> 00:33:16,204
?أنا سأقتله بنفسي.?

424
00:33:16,413 --> 00:33:19,916
?أخبره أنني أريده أن يقف خارج المبنى.?

425
00:33:20,083 --> 00:33:23,169
?لن يحصل على نقوده حتى يفعل ذلك.?

426
00:33:23,378 --> 00:33:26,506
?خمسة كيلومترات للهدف?
?ولن نبتعد عن الشوارع الرئيسية أبداً.?

427
00:33:26,673 --> 00:33:29,801
?في ميدان "كاي - 4" نتجه شمالاً ثم شرقاً?
?في شارع "ناشيونال".?

428
00:33:29,968 --> 00:33:33,013
?وننتظر حتى يتم إخراج السجناء هنا.?

429
00:33:33,179 --> 00:33:35,098
?ثم نذهب بالعربات إلى "حولواديغ".?

430
00:33:35,265 --> 00:33:38,768
?ونحمل السجناء وقوات صد الهجوم?
?ونعيدهم إلى هنا.?

431
00:33:39,477 --> 00:33:41,646
?ونعود خلال ساعة، مفهوم؟?

432
00:33:41,855 --> 00:33:45,108
?سيحدث بعض إطلاق للنار،?
?"(سوق بكاره) مثل (الغرب المتوحش)".?

433
00:33:45,275 --> 00:33:48,486
?لكن احذروا ما تطلقون النار عليه،?
?فيوجد ناس يعيشون هناك.?

434
00:33:49,070 --> 00:33:50,363
?هيا!?

435
00:34:02,375 --> 00:34:06,546
?آخر واحد من هؤلاء أطلق النار على رأسه?
?أثناء لعب الـ"روليت الروسي".?

436
00:34:20,226 --> 00:34:22,520
?سيدي، لقد توقفت السيارة.?

437
00:34:23,313 --> 00:34:26,733
?إذن فهذا هو المبنى الحقيقي،?
?إنه متأكد هذه المرة.?

438
00:34:27,734 --> 00:34:31,821
?- يبدو خائفاً للغاية.?
?- جيد، دائماً تكون هذه علامة جيدة.?

439
00:34:43,208 --> 00:34:45,376
?هذه هي، هذه هي إشارتنا.?

440
00:34:45,543 --> 00:34:46,878
?حسناً.?

441
00:34:47,378 --> 00:34:50,173
?لتغادر جميع قوات المساندة المجال الجوي.?

442
00:34:51,549 --> 00:34:53,676
?لتغادر جميع قوات المساندة المجال الجوي.?

443
00:34:58,556 --> 00:35:03,103
?إلى جميع الوحدات، "أيرين". أكرر، "أيرين".?

444
00:35:10,610 --> 00:35:15,198
?أجيبوني عندما تكونون جاهزين. "باربر 51".?
?أقلعت وجاهزة، "ستار 41" أقلعت وجاهزة.?

445
00:35:15,448 --> 00:35:16,658
?"أيرين"!?

446
00:35:17,325 --> 00:35:18,785
?عُلم، "أيرين".?

447
00:35:19,661 --> 00:35:20,954
?"أيرين" بحق الجحيم!?

448
00:35:34,467 --> 00:35:35,593
?هيا.?

449
00:35:42,100 --> 00:35:43,560
?حظ سعيد يا شباب.?

450
00:35:43,643 --> 00:35:44,686
?انتبهوا.?

451
00:35:45,186 --> 00:35:46,813
?لا تتركوا أي مصاب.?

452
00:35:49,774 --> 00:35:50,942
?ما الخطب؟?

453
00:35:51,901 --> 00:35:54,904
?لا شيء، لكنه لم يقم بهذا من قبل.?

454
00:35:56,156 --> 00:35:57,031
?تباً!?

455
00:36:01,744 --> 00:36:02,745
?هيا.?

456
00:36:03,830 --> 00:36:05,748
?رقيب "ستروكر"، لنذهب.?

457
00:38:45,700 --> 00:38:46,617
?دقيقتان.?

458
00:38:47,952 --> 00:38:49,662
?دقيقتان.?

459
00:39:34,916 --> 00:39:36,959
?لمَ يحرقون إطارات العربات؟?

460
00:39:38,127 --> 00:39:40,088
?إنها إشارات للجنود تعلِمهم أننا قادمون!?

461
00:39:42,340 --> 00:39:46,302
?حسناً يا 56، يبدو أنه هناك?
?بعض المدنيين بالأسفل.?

462
00:39:46,386 --> 00:39:48,679
?يبدو أنه وصلتني نفس الرسالة.?

463
00:39:55,478 --> 00:39:56,562
?دقيقة.?

464
00:39:58,439 --> 00:39:59,565
?دقيقة.?

465
00:40:02,193 --> 00:40:03,569
?"(جون غريشام) - العميل"?

466
00:40:03,945 --> 00:40:05,279
?لمَ تضع هذا؟?

467
00:40:06,697 --> 00:40:08,866
?آخر مرة نزلت على حبل كدت أقضم لساني.?

468
00:40:40,982 --> 00:40:42,066
?نكاد نهبط.?

469
00:40:46,195 --> 00:40:48,531
?على 60 سنتيمتراً، 30 سنتيمتراً...?

470
00:40:48,906 --> 00:40:50,324
?"3:42 مساء"?

471
00:40:51,826 --> 00:40:54,954
?المروحيات الصغيرة هبطت عند الهدف.?

472
00:41:24,984 --> 00:41:26,319
?"(أوليمبيك)"?

473
00:41:39,790 --> 00:41:41,250
?الحبال!?

474
00:41:41,792 --> 00:41:44,378
?هيا!?

475
00:41:51,427 --> 00:41:54,972
?جنود الفرقة الأولى هبطوا،?
?والفرقة الثانية انتشرت.?

476
00:41:55,181 --> 00:41:58,434
?هنا "ماكنايت"، "يونيفورم 64"?
?تقترب من مكان الانتظار.?

477
00:42:10,321 --> 00:42:11,822
?انبطحوا!?

478
00:42:12,031 --> 00:42:13,824
?انبطحوا! ابقوا منبطحين!?

479
00:42:13,991 --> 00:42:15,701
?انبطحوا! لينبطح الجميع!?

480
00:42:15,868 --> 00:42:17,203
?أنت، انبطح!?

481
00:42:17,453 --> 00:42:18,454
?انبطح!?

482
00:42:18,704 --> 00:42:19,705
?على الأرض.?

483
00:42:26,003 --> 00:42:27,380
?هيا!?

484
00:42:28,714 --> 00:42:31,175
?"غرايمز"، لا تخف!?

485
00:42:31,425 --> 00:42:33,261
?أجل، صحيح!?

486
00:42:36,973 --> 00:42:39,809
?الـ"رينجرز" يؤمِّنون المحيط?
?عند الزوايا الأربع.?

487
00:42:40,142 --> 00:42:42,770
?أيها العقيد، إنهم يطلقون علينا النار!?

488
00:42:43,437 --> 00:42:45,356
?أيها العقيد، إنهم يطلقون علينا النار!?

489
00:42:45,523 --> 00:42:47,108
?أطلق عليهم النار أيضاً!?

490
00:42:50,611 --> 00:42:53,656
?هنا 64، الفرق على الأرض?
?وسنأخذ مواقع انتظار عودتها.?

491
00:42:53,823 --> 00:42:56,534
?هنا 62، تم توصيل الفرق?
?وسنأخذ موقع التغطية.?

492
00:42:56,701 --> 00:43:00,830
?سوبر 62، اتخذ موقعاً فوقهم?
?يحمي ضد القناصة، حوّل.?

493
00:43:00,997 --> 00:43:04,417
?هنا سوبر 65، سنتخذ موقع الانتظار.?

494
00:43:10,339 --> 00:43:13,676
?هيا يا "بلاكبرن"، هيا!?

495
00:43:14,010 --> 00:43:15,428
?هيا يا "بلاكبرن"!?

496
00:43:17,805 --> 00:43:18,973
?"أر بي جي"!?

497
00:43:19,181 --> 00:43:20,641
?تشبّث!?

498
00:43:23,603 --> 00:43:24,812
?كلا!?

499
00:43:35,281 --> 00:43:37,325
?مروحية القيادة. لقد سقط رجل.?

500
00:43:37,950 --> 00:43:40,453
?سوبر 61، أنتم هدف سهل.?

501
00:43:40,828 --> 00:43:43,956
?اتخذوا موقعاً فوقهم?
?يحمي ضد القناصة، حوّل.?

502
00:43:44,248 --> 00:43:46,500
?عُلم، "سوبر 61" خرج من التشكيلة.?

503
00:43:47,752 --> 00:43:52,089
?13، تقدم. يجب أن تتحرك?
?إلى شمال الشارع.?

504
00:43:52,340 --> 00:43:54,967
?إلى الشمال، هناك. حوّل.?

505
00:43:56,218 --> 00:43:57,970
?يا دكتور! دكتور "شميد"!?

506
00:43:58,387 --> 00:43:59,764
?تعال!?

507
00:43:59,972 --> 00:44:02,600
?"شميد"، لقد أصيب رجل.?

508
00:44:04,560 --> 00:44:07,438
?- أين أصيب؟?
?- ليس في مكان معين، لقد سقط.?

509
00:44:07,605 --> 00:44:09,523
?- ماذا؟?
?- سقط.?

510
00:44:12,735 --> 00:44:14,570
?لمَ لا تطلق النار؟?

511
00:44:14,737 --> 00:44:16,656
?لأن لم يُطلق النار علينا بعد!?

512
00:44:16,822 --> 00:44:18,157
?كيف تعرف؟?

513
00:44:18,324 --> 00:44:19,992
?إن سمعت صوت صفير هذا يعني أنها قريبة.?

514
00:44:20,159 --> 00:44:21,494
?لكن صوت الفرقعة يعني...?

515
00:44:21,702 --> 00:44:23,537
?الآن يطلقون النار علينا!?

516
00:44:32,254 --> 00:44:33,506
?"غالنتين"!?

517
00:44:37,301 --> 00:44:39,929
?أحضر النقيب "ستيل"!?

518
00:44:40,304 --> 00:44:43,599
?"جولييت 64"، هنا "جولييت 25"?
?حوّل.?

519
00:44:43,766 --> 00:44:45,601
?"بلاكبرن"، أتسمعني؟?

520
00:44:45,768 --> 00:44:48,938
?"جولييت 64" هنا 25?
?أجبني. حوّل.?

521
00:44:49,230 --> 00:44:50,815
?لا يمكنني الاتصال به!?

522
00:44:51,649 --> 00:44:55,111
?"جولييت 64"، هنا الفرقة الرابعة!?
?لدينا رجل مصاب!?

523
00:44:55,277 --> 00:44:57,196
?يجب أن نخرجه من هنا! حوّل.?

524
00:44:57,363 --> 00:45:00,408
?هنا 64، كرر يا 25. حوّل.?

525
00:45:01,242 --> 00:45:03,744
?لدينا رجل مصاب! حوّل.?

526
00:45:05,329 --> 00:45:08,541
?خذ نفساً يا 25 واهدأ، حوّل.?

527
00:45:09,041 --> 00:45:11,627
?- رجل مصاب!?
?- لم أسمعك يا 25.?

528
00:45:11,794 --> 00:45:13,546
?- تباً لذلك.?
?- كرر ما قلته.?

529
00:45:13,712 --> 00:45:15,840
?"مات"، المسافة طويلة إلى العربات!?

530
00:45:16,006 --> 00:45:19,343
?سنحضر نقّالة إلى هنا?
?وندخله إلى المبنى المستهدف.?

531
00:45:19,593 --> 00:45:20,970
?ماذا قال؟?

532
00:45:21,137 --> 00:45:24,974
?"سوبر 61"، يوجد رجل?
?مصاب على الأرض.?

533
00:45:25,808 --> 00:45:28,769
?- نقّالة!?
?- أحضروا لي نقالة!?

534
00:45:28,978 --> 00:45:30,813
?هيا، نقّالة.?

535
00:45:30,980 --> 00:45:32,356
?هيا!?

536
00:45:33,274 --> 00:45:34,817
?أمسك هذا الطرف!?

537
00:45:36,193 --> 00:45:37,820
?هيا بنا!?

538
00:45:38,654 --> 00:45:40,614
?- حسناً.?
?- هيا.?

539
00:45:40,906 --> 00:45:43,325
?خذه إلى العربات ونحن سنحمي الزاوية.?

540
00:45:43,492 --> 00:45:45,244
?إلى العربات! الآن!?

541
00:45:48,831 --> 00:45:51,000
?هيا!?

542
00:45:52,835 --> 00:45:55,004
?تابع السير يا "غرايمز"! اركض!?

543
00:45:59,842 --> 00:46:01,510
?- تم التأمين!?
?- لنتحرك!?

544
00:46:01,677 --> 00:46:03,846
?لينهض الجميع! هيا!?

545
00:46:04,096 --> 00:46:05,347
?هيا!?

546
00:46:05,514 --> 00:46:07,141
?هيا! تحركوا!?

547
00:46:10,311 --> 00:46:12,855
?- "غرايمز"، اركض!?
?- حسناً.?

548
00:46:15,649 --> 00:46:19,612
?إلى القيادة، هنا "سوبر 61"، سنبدأ?
?جولتنا حول المنطقة المستهدفة.?

549
00:46:19,820 --> 00:46:23,115
?إلى الفرقة الرابعة، جهزوا مكاناً للهبوط.?
?نحن قادمون.?

550
00:46:24,366 --> 00:46:28,412
?كيلو 11، هنا 61، نقدم الحماية?
?لإخراج المساجين. حوّل.?

551
00:46:28,662 --> 00:46:30,372
?كيلو 64. لك الضوء الأخضر.?

552
00:46:30,706 --> 00:46:34,001
?- جاهزون للإخراج، حوّل.?
?- عُلم، سنوصل الرسالة.?

553
00:46:34,168 --> 00:46:36,504
?انتهى الأمر، لقد نلنا منهم.?

554
00:46:37,171 --> 00:46:40,049
?"يونيفورم 64"، نحن جاهزون?
?للإخراج، حوّل.?

555
00:46:40,466 --> 00:46:43,135
?عُلم، ها هو الأمر، لنتحرك!?

556
00:46:43,302 --> 00:46:45,137
?- لنتحرك!?
?- تشبثوا.?

557
00:47:07,284 --> 00:47:09,828
?- كم بقي من الوقت؟?
?- 5 دقائق يا سيدي.?

558
00:47:09,995 --> 00:47:11,497
?- ماذا؟?
?- 5 دقائق.?

559
00:47:11,664 --> 00:47:13,249
?هذا وقت غير كاف!?

560
00:47:18,754 --> 00:47:20,130
?ماذا جرى له؟?

561
00:47:20,297 --> 00:47:23,592
?- سقط! لم يتمكن من الإمساك بالحبل!?
?- كيف فعل ذلك؟?

562
00:47:24,426 --> 00:47:27,596
?ضعه في السيارة! "غرايمز"، ساعده!?

563
00:47:28,013 --> 00:47:29,932
?هيا! تحركوا!?

564
00:47:30,099 --> 00:47:32,268
?تحركوا! هيا!?

565
00:47:34,436 --> 00:47:35,729
?أدخلاه هنا!?

566
00:47:35,896 --> 00:47:37,356
?تجهزوا للتحرك!?

567
00:47:37,940 --> 00:47:39,942
?هيا! ليتحرك الجميع! تحركوا!?

568
00:47:40,776 --> 00:47:42,570
?انهض بحق الجحيم!?

569
00:47:43,070 --> 00:47:45,114
?"غرايمز"! هيا!?

570
00:47:46,031 --> 00:47:47,700
?"غرايمز"!?

571
00:47:55,583 --> 00:47:57,376
?تباً لهذا!?

572
00:48:20,608 --> 00:48:21,775
?تباً!?

573
00:48:27,448 --> 00:48:28,657
?هيا.?

574
00:48:29,241 --> 00:48:30,451
?هيا!?

575
00:48:31,243 --> 00:48:32,745
?هيا! تحرك!?

576
00:48:32,911 --> 00:48:33,912
?تحرك!?

577
00:48:34,079 --> 00:48:37,249
?"روميو 64"، يجب أن أرسل 3 سيارات?
?تحمل مصاباً.?

578
00:48:37,416 --> 00:48:39,418
?يبدو بحالة سيئة ويجب إجلاءه فوراً.?

579
00:48:39,585 --> 00:48:40,961
?عُلم يا "يونيفورم 64"?

580
00:48:41,253 --> 00:48:43,672
?سنسمح بإرسال فرقة مروحيات صغيرة إليكم.?
?حوّل.?

581
00:48:43,839 --> 00:48:45,341
?عُلم.?

582
00:48:45,799 --> 00:48:47,968
?أحتاج إلى حراسة زائدة على هذه العربات!?

583
00:48:48,135 --> 00:48:51,138
?سأذهب. سآخذ فريقي،?
?تأكد أن يعودوا سالمين.?

584
00:48:51,305 --> 00:48:52,306
?افعل ذلك.?

585
00:48:52,514 --> 00:48:54,600
?"ستروكر"، سيارتك في المقدمة.?

586
00:48:59,605 --> 00:49:02,941
?ليعد الرجال إلى الثلاث عربات الأولى،?
?سنعود إلى القاعدة.?

587
00:49:04,276 --> 00:49:05,527
?تحرك!?

588
00:49:22,878 --> 00:49:25,297
?كيف تسير الأمور؟?

589
00:49:25,464 --> 00:49:27,633
?لا أريد التحدث بالأمر?
?الآن أيها العقيد!?

590
00:49:27,800 --> 00:49:29,134
?أنا مشغول.?

591
00:49:57,705 --> 00:49:59,331
?أصيب الرقيب "بيلا".?

592
00:50:00,374 --> 00:50:02,251
?رباه، إصابته شديدة!?

593
00:50:02,418 --> 00:50:03,836
?هل أصيب أحد؟?

594
00:50:04,253 --> 00:50:05,629
?"ستروكر"، تحدث إلي!?

595
00:50:05,796 --> 00:50:07,464
?إنه الرقيب "بيل"!?

596
00:50:07,923 --> 00:50:09,466
?ما حالته؟?

597
00:50:10,426 --> 00:50:11,844
?ما حالته؟?

598
00:50:12,469 --> 00:50:13,762
?لقد مات.?

599
00:50:14,847 --> 00:50:16,098
?لقد مات.?

600
00:50:16,265 --> 00:50:17,766
?مات "بيل" يا سيدي.?

601
00:50:20,102 --> 00:50:25,023
?إلى القيادة، هنا "ماكنايت"،?
?لدينا قتيل وهو "دومينيك بيلا". حوّل.?

602
00:50:25,524 --> 00:50:27,025
?عُلم.?

603
00:50:27,693 --> 00:50:29,695
?تولّ أمر المدفع!?

604
00:50:29,945 --> 00:50:32,114
?ليتولّ أحد أمر المدفع!?

605
00:50:32,364 --> 00:50:33,741
?إنه لي.?

606
00:51:20,078 --> 00:51:23,415
?3 رجال بـ"آر بي جي."?
?قادمون من جهتك الآن!?

607
00:51:30,589 --> 00:51:31,965
?تمسّك!?

608
00:51:32,925 --> 00:51:35,636
?هنا 61، لقد أصبت.?

609
00:51:36,303 --> 00:51:40,599
?سوبر 61 أصيب، لقد أصيب.?
?أصيبت مروحية "ولكوت".?

610
00:51:42,851 --> 00:51:45,437
?أتريد منع الوقود من الوصول للمحرك؟?

611
00:51:45,646 --> 00:51:46,939
?أجل يا عزيزي.?

612
00:51:47,940 --> 00:51:48,941
?تعال.?

613
00:51:55,948 --> 00:51:57,241
?61 تسقط.?

614
00:51:57,449 --> 00:51:58,617
?61 تسقط.?

615
00:51:58,784 --> 00:52:01,245
?61 تسقط.?

616
00:52:02,704 --> 00:52:05,040
?"سوبر 61" تسقط.?

617
00:52:05,541 --> 00:52:07,543
?"سوبر 61" تسقط.?

618
00:52:07,751 --> 00:52:10,587
?61 تسقط، أكرر، إنها تسقط.?

619
00:52:10,754 --> 00:52:12,548
?61 تسقط.?

620
00:52:14,967 --> 00:52:16,468
?تشبثوا!?

621
00:52:39,074 --> 00:52:42,244
?لقد سقطت مروحية "بلاك هوك".?

622
00:52:43,245 --> 00:52:46,415
?سوبر 61 سقطت، لقد سقطت مروحية?
?في المدينة.?

623
00:52:46,623 --> 00:52:48,584
?سوبر 61 على الأرض الآن.?

624
00:52:49,585 --> 00:52:52,296
?أرسلوا مروحية "إم إتش - 6" إلى الموقع?
?وابحثوا عن ناجين.?

625
00:52:52,462 --> 00:52:54,256
?أرسلوا مروحية الإنقاذ.?

626
00:52:54,506 --> 00:52:58,176
?أريد القوات البرية أن تؤمّن محيطاً?
?حول موقع السقوط.?

627
00:52:58,343 --> 00:53:00,304
?أيمكنك إرشاد قافلة العربات إلى هناك؟?

628
00:53:00,470 --> 00:53:01,555
?عُلم.?

629
00:53:01,722 --> 00:53:03,015
?إذن تحرك بسرعة.?

630
00:53:04,141 --> 00:53:06,602
?المدينة بأكملها ستهاجمهم.?

631
00:53:07,436 --> 00:53:11,273
?"ستار 41"، حاول الهبوط?
?في موقع التصادم.?

632
00:53:11,523 --> 00:53:13,775
?عُلم، "ستار 41" تقترب.?

633
00:53:25,787 --> 00:53:27,581
?فقدنا ميزة المبادرة لتونا.?

634
00:53:34,379 --> 00:53:35,797
?25، هنا 64، حوّل.?

635
00:53:36,423 --> 00:53:37,799
?25، حوّل.?

636
00:53:38,425 --> 00:53:41,678
?25، الفرقة الرابعة هي الأقرب?
?لموقع السقوط، حوّل.?

637
00:53:41,929 --> 00:53:44,431
?64، لا يمكنني رؤية?
?موقع التصادم، حوّل.?

638
00:53:45,265 --> 00:53:47,935
?25، إنه إلى شرقك، ستجده.?

639
00:53:48,101 --> 00:53:51,855
?اترك مجموعة تأمين بمكانها وخذ بقية فرقتك?
?إلى موقع السقوط.?

640
00:53:52,022 --> 00:53:55,317
?ابحث عن ناجين وأمّن المنطقة،?
?ستتبعكم بقية الفرق.?

641
00:53:57,945 --> 00:54:00,238
?- 25، أتسمعني؟ حوّل.?
?- عُلم.?

642
00:54:00,781 --> 00:54:03,075
?"غالنتين"! "شميد"!?

643
00:54:03,241 --> 00:54:04,451
?أحضرا "يوريك"!?

644
00:54:04,618 --> 00:54:05,953
?أحضرا "توومبلي"!?

645
00:54:06,119 --> 00:54:08,413
?لقد سقطت مروحية من نوع "بلاك هوك".?

646
00:54:08,580 --> 00:54:10,415
?"توومباي ونيلسون"، ابقيا هنا.?

647
00:54:10,582 --> 00:54:13,418
?أمّنا هذه الزاوية ثم اهربا مع العربات.?

648
00:54:13,627 --> 00:54:17,464
?"غالنتين وشميد"، ستأتيان معي، هيا.?

649
00:54:17,965 --> 00:54:20,050
?لما عليّ البقاء هنا؟?

650
00:54:20,217 --> 00:54:21,927
?لأنه يمكن الاعتماد عليك.?

651
00:54:23,095 --> 00:54:24,346
?حسناً.?

652
00:54:26,098 --> 00:54:27,391
?هيا بنا!?

653
00:54:32,646 --> 00:54:34,690
?كم أكره كوني يمكن الاعتماد عليّ.?

654
00:54:48,954 --> 00:54:52,457
?"جوليت 25"، العدو يقترب والمدنيون?
?موازون لكم إلى غرب موقعكم.?

655
00:54:52,624 --> 00:54:54,835
?بينهم نساء وأطفال، حوّل.?

656
00:54:55,002 --> 00:54:56,336
?التصقوا بالحائط.?

657
00:55:12,352 --> 00:55:14,271
?متفجرات آتية!?

658
00:55:19,943 --> 00:55:21,361
?قنبلة!?

659
00:55:37,419 --> 00:55:38,670
?هيا.?

660
00:55:49,347 --> 00:55:51,475
?لازال يوجد رجال بالمبنى!?

661
00:55:51,683 --> 00:55:53,268
?سأذهب لموقع السقوط.?

662
00:55:53,477 --> 00:55:57,272
?أنت خذ بقية الفريق?
?وأنا سأنهي تحميل السجناء.?

663
00:55:57,439 --> 00:55:59,691
?كلا! سنذهب إلى موقع السقوط معاً.?

664
00:55:59,858 --> 00:56:02,069
?أمّنوا المحيط وانتظروا العربات.?

665
00:56:02,235 --> 00:56:04,029
?- عُلم.?
?- اتبعوني.?

666
00:56:04,613 --> 00:56:06,656
?أيها الرقيب، هل تسمعني؟?

667
00:56:06,823 --> 00:56:09,409
?أجل، سمعتك. يجب أن نرحل قريباً.?

668
00:56:11,286 --> 00:56:14,039
?حسناً، يجب أن نتحرك الآن!?

669
00:56:14,206 --> 00:56:17,334
?سأنتهي من تحميل السجناء?
?وألاقيك عند موقع السقوط!?

670
00:56:17,501 --> 00:56:18,627
?لنتحرك!?

671
00:56:18,794 --> 00:56:20,212
?تحركوا! هيا!?

672
00:56:27,302 --> 00:56:29,262
?ادخلوا!?

673
00:56:29,471 --> 00:56:30,722
?هيا!?

674
00:56:44,319 --> 00:56:45,737
?وراؤنا إلى اليسار.?

675
00:56:59,876 --> 00:57:02,254
?"غرايمز"، ابتعد عن الجدران.?

676
00:57:17,144 --> 00:57:19,479
?"غرايمز"، هل أنت بخير؟?

677
00:57:19,813 --> 00:57:21,064
?أجل!?

678
00:57:23,150 --> 00:57:24,526
?هيا يا "مادوكس".?

679
00:57:24,985 --> 00:57:27,320
?- إلى القيادة، القافلة تتحرك.?
?- عُلم.?

680
00:57:27,487 --> 00:57:30,198
?"مادوكس"، انظر إلى هؤلاء الأوغاد!?
?هؤلاء الحمقى!?

681
00:57:30,365 --> 00:57:32,909
?تحرك! إلى اليمين?
?يا "مادوكس".?

682
00:57:42,461 --> 00:57:44,963
?"توومبلي"، القافلة ترحل!?

683
00:57:45,338 --> 00:57:47,132
?"توومبلي"!?

684
00:57:47,966 --> 00:57:48,967
?ماذا؟?

685
00:57:49,176 --> 00:57:51,678
?- أعتقد أنهم نسونا.?
?- ماذا؟?

686
00:57:51,887 --> 00:57:53,388
?لا يهم.?

687
00:58:01,146 --> 00:58:05,901
?أكدوا يا 63، الصوماليون يأتون?
?من كل الجهات، يحتاجون إلى المساعدة الآن.?

688
00:58:07,194 --> 00:58:10,989
?جنود محليون يقتربون?
?من موقع سقوط "وولكوت".?

689
00:58:12,365 --> 00:58:13,575
?كرر، حوّل.?

690
00:58:13,742 --> 00:58:15,994
?الكثير من الناس يقتربون.?

691
00:58:18,288 --> 00:58:20,916
?كم تبعد الفرقة الرابعة?
?من موقع السقوط؟?

692
00:58:21,124 --> 00:58:24,252
?- ستة تقاطعات يا سيدي.?
?- يجب أن يسرعوا؟?

693
00:59:18,014 --> 00:59:19,975
?انبطحوا!?

694
00:59:21,059 --> 00:59:22,769
?"سكوتي"، هل أنت بخير؟?

695
00:59:24,813 --> 00:59:26,273
?كلا، لا تعد!?

696
00:59:35,991 --> 00:59:38,034
?انبطح!?

697
00:59:40,453 --> 00:59:41,746
?عربات حربية!?

698
00:59:42,080 --> 00:59:43,582
?رأيتها!?

699
00:59:50,755 --> 00:59:52,591
?خلفنا! بسرعة!?

700
01:00:14,571 --> 01:00:16,573
?هيا!?

701
01:00:22,162 --> 01:00:23,330
?هيا!?

702
01:00:26,666 --> 01:00:27,917
?تحركوا!?

703
01:00:36,635 --> 01:00:38,345
?"يوريك"، نحن راحلون!?

704
01:00:41,306 --> 01:00:42,474
?هيا!?

705
01:02:09,978 --> 01:02:13,606
?"يونيفورم 64"، اتجه يساراً.?

706
01:02:14,149 --> 01:02:18,194
?"روميو 64"، يجب أن أعرف?
?قبل أن أصل إلى الشارع اللعين!?

707
01:02:18,361 --> 01:02:20,989
?يجب أن تبطئ سرعتك،?
?فهناك تأخير في الاتصالات.?

708
01:02:21,156 --> 01:02:25,785
?من وقت توصيل التعليمات من المراقبة?
?إلى مركز العمليات المشتركة.?

709
01:02:26,035 --> 01:02:28,872
?لا يمكننا أن نبطئ!?
?نحن نتلقى رصاصاً شديداً من العدو!?

710
01:02:29,038 --> 01:02:30,665
?لا يمكننا أن نبطئ!?

711
01:02:30,832 --> 01:02:34,669
?"داني"، تصلني معلومات?
?من طائرة "أوريون" للمراقبة بالأعلى.?

712
01:02:34,878 --> 01:02:37,547
?لذا حدد لي طريق الوصول اللعين?
?إلى موقع السقوط!?

713
01:02:37,714 --> 01:02:41,718
?انتظر يا "داني"، لم أعد أرى?
?طريقك بوضوح.?

714
01:02:41,968 --> 01:02:44,471
?إذن اذهب للمكان المناسب بحق السماء!?

715
01:02:44,637 --> 01:02:47,891
?ما وضع سيارات "ستروكر" بحق السماء؟?

716
01:02:48,057 --> 01:02:50,977
?عقيد "هاريل"، ما الوقت المقدر لوصول?
?سيارات "ستروكر" للقاعدة؟?

717
01:02:51,144 --> 01:02:53,813
?وقت الوصول هو الآن.?

718
01:03:00,653 --> 01:03:02,155
?افتحوا البوابة!?

719
01:03:23,885 --> 01:03:26,471
?- أخرجوه! هيا!?
?- هيا.?

720
01:03:29,140 --> 01:03:30,475
?انتبه لرأسه.?

721
01:03:30,642 --> 01:03:32,018
?برفق.?

722
01:03:39,901 --> 01:03:42,695
?- "بلاكبرن"، هل تسمعني؟?
?- خذه إلى طبيب.?

723
01:04:17,230 --> 01:04:20,733
?"ستار 41" في موقع السقوط?
?لإجلاء المصابين، حوّل.?

724
01:04:21,025 --> 01:04:22,110
?عُلم.?

725
01:05:01,274 --> 01:05:02,650
?سأساعدك.?

726
01:05:03,192 --> 01:05:04,402
?برفق.?

727
01:05:11,618 --> 01:05:13,453
?"غالنتين"، هل أنت بخير؟?

728
01:05:13,620 --> 01:05:17,332
?"غالنتين وكيرث"، تعالا معي!?
?أطلقا النار للتغطية الآن.?

729
01:05:17,498 --> 01:05:19,083
?تغطية كاملة.?

730
01:05:33,556 --> 01:05:34,807
?كم عدد الموجودين بالداخل؟?

731
01:05:34,974 --> 01:05:37,727
?مات طيارَين وأصيب قائدا الطاقم!?

732
01:05:37,894 --> 01:05:41,397
?- إصابته خطيرة، يجب أن نخرجه من هنا.?
?- حسناً، هيا.?

733
01:06:13,763 --> 01:06:17,475
?26، هنا 25.?
?هل أنتم من يطلق النار على جنود الأعداء؟?

734
01:06:18,559 --> 01:06:20,103
?هنا 26، أجل.?

735
01:06:20,269 --> 01:06:24,315
?"ديتوماسو"، خذ الزاوية الجنوبية الشرقية.?
?سنقيم محيطاً، حوّل.?

736
01:06:24,565 --> 01:06:27,193
?هنا 26، عُلم. سنتحرك?
?إلى هناك الآن.?

737
01:06:27,402 --> 01:06:28,695
?تحركوا!?

738
01:06:31,447 --> 01:06:33,866
?نقيب "ستيل"، أجبني.?

739
01:06:35,535 --> 01:06:37,412
?تكلم يا 25، هنا 64?

740
01:06:37,787 --> 01:06:42,417
?لدينا مصابان وقائدا المروحية ماتا!?

741
01:06:42,792 --> 01:06:44,669
?نحتاج إلى إجلاء مع طبيب فوراً!?

742
01:06:44,836 --> 01:06:47,922
?هناك الكثير من إطلاق النار?
?ولا يمكننا الهبوط بمروحية،?

743
01:06:48,089 --> 01:06:50,174
?يجب أن تؤمنوا المحيط أولاً، حوّل.?

744
01:06:50,967 --> 01:06:52,135
?أين العربات؟?

745
01:06:52,301 --> 01:06:55,138
?25، ستصل القافلة الآن،?

746
01:06:55,304 --> 01:06:58,433
?إنهم يواجهون الكثير?
?من المقاومة، 64 حوّل.?

747
01:07:10,528 --> 01:07:14,240
?- ارفع المدفع!?
?- المفروض أن ترى موقع التصادم أمامك.?

748
01:07:14,449 --> 01:07:16,909
?لا أرى سوى حاجز طريق!?

749
01:07:18,036 --> 01:07:20,496
?سأضطر أن أجد لك طريقاً أخرى.?

750
01:07:45,730 --> 01:07:48,941
?أقم محيطاً دفاعياً?
?لنتمكن من تحميل المصابين.?

751
01:08:09,128 --> 01:08:10,838
?استعمل سلاحك يا "آوثيك"!?

752
01:08:22,892 --> 01:08:26,062
?أخبر بناتي أنني سأكون بخير.?

753
01:08:35,363 --> 01:08:36,948
?أيها الطبيب!?

754
01:08:37,698 --> 01:08:38,866
?نعم!?

755
01:09:07,728 --> 01:09:09,730
?طبيب!?

756
01:09:10,314 --> 01:09:14,402
?"جويس"! هيا، ساعدني على حمله!?

757
01:09:15,862 --> 01:09:20,199
?أبعدنا عن هذا الشارع اللعين!?
?أين موقع السقوط؟ كرر قوله.?

758
01:09:20,366 --> 01:09:23,536
?تابع السير للأمام مسافة 200 متر.?

759
01:09:23,744 --> 01:09:24,871
?عُلم.?

760
01:09:26,455 --> 01:09:27,748
?هيا!?

761
01:09:28,291 --> 01:09:30,293
?لنتحرك بحق السماء! لنتحرك!?

762
01:09:48,561 --> 01:09:51,063
?"توومبلي"، تعال هنا.?

763
01:09:55,276 --> 01:09:57,570
?العربات لن تعود يا صديقي.?

764
01:09:58,196 --> 01:09:59,322
?ماذا؟?

765
01:10:00,698 --> 01:10:02,575
?أكان المفروض أن نذهب نحن إليها؟?

766
01:10:02,742 --> 01:10:04,785
?ظننتها ستأتي إلينا.?

767
01:10:07,038 --> 01:10:09,582
?- أظن أن علينا أن نذهب إليها.?
?- تباً.?

768
01:10:12,919 --> 01:10:14,378
?لنذهب إلى موقع السقوط.?

769
01:10:14,545 --> 01:10:15,546
?حسناً.?

770
01:10:15,713 --> 01:10:19,050
?لا تطلق هذا الشيء بجانب رأسي،?
?فأنا بالكاد أتمكن من السمع.?

771
01:10:19,217 --> 01:10:20,218
?تحرك.?

772
01:10:33,272 --> 01:10:34,899
?تباً! انبطح!?

773
01:10:37,068 --> 01:10:40,529
?ماذا قلت لك؟?
?أقسم لك إنك لو أطلقت هذا الشيء ثانية...?

774
01:10:44,867 --> 01:10:46,911
?هل أنت بخير؟ "نيلسون".?

775
01:10:47,536 --> 01:10:49,872
?هل أنت بخير؟?

776
01:10:50,331 --> 01:10:53,542
?مروحية البحث والإنقاذ في?
?الموقع تنزل الأطباء.?

777
01:11:05,429 --> 01:11:06,430
?هيا!?

778
01:11:10,893 --> 01:11:12,395
?هيا!?

779
01:11:14,730 --> 01:11:18,234
?أيها السافل. إلى القيادة، لقد أصبنا.?

780
01:11:18,401 --> 01:11:21,696
?سوبر 68، هناك دخان يتصاعد?
?من قمة مروحتكم.?

781
01:11:21,904 --> 01:11:24,031
?- أنصحكم بالخروج الآن.?
?- عُلم.?

782
01:11:24,532 --> 01:11:25,950
?ننزل آخر رجل.?

783
01:11:28,536 --> 01:11:32,790
?"أرت"، هناك صوماليون بـ"آر بي جي."?
?أمامنا مباشرة، أتراهم؟?

784
01:11:33,040 --> 01:11:35,209
?رأيتهم، تحرك 90 درجة إلى اليسار.?

785
01:11:45,303 --> 01:11:46,679
?68 يغادر الموقع.?

786
01:11:48,556 --> 01:11:50,933
?لقد غادر "سوبر 68"، حوّل.?

787
01:12:00,901 --> 01:12:03,446
?"ويلكي"، ما الوضع عندك؟?

788
01:12:03,738 --> 01:12:05,531
?مات الطياران.?

789
01:12:06,365 --> 01:12:09,493
?25، لا يمكننا تحريك المصابين يا "ماتي".?

790
01:12:09,660 --> 01:12:11,412
?سنقتلهما إن حملناهما.?

791
01:12:11,579 --> 01:12:13,956
?- هل نثبت هنا؟?
?- أجل.?

792
01:12:14,332 --> 01:12:17,418
?سنثبت عند المروحية.?
?أكرر: سنثبت عند المروحية، حوّل.?

793
01:12:17,585 --> 01:12:19,587
?عُلم يا "ويلكي"، نحن نغطيكم، حوّل.?

794
01:12:19,754 --> 01:12:23,215
?"سوبر 64"، تحرك وخذ موقع "وولكوت".?

795
01:12:24,133 --> 01:12:26,469
?عُلم، 64 تتحرك.?

796
01:12:53,621 --> 01:12:55,164
?"سوبر 64"، هل أنت بخير؟?

797
01:12:55,331 --> 01:12:58,084
?هنا "سوبر 64"، نحن بخير.?

798
01:12:58,292 --> 01:13:01,212
?هل أنت متأكد؟ تبدو وكأنك ضُربت بشدة.?

799
01:13:01,420 --> 01:13:03,422
?المؤشرات لا تشير إلى أي سوء.?

800
01:13:03,714 --> 01:13:07,551
?كلا، نحن بخير. هناك اهتزازات بسيطة?
?في البدّالات لكننا بخير.?

801
01:13:08,386 --> 01:13:12,765
?حسناً، اهبط بها في المطار يا 64?
?وافحصها لمجرد التأكد.?

802
01:13:13,224 --> 01:13:14,225
?عُلم.?

803
01:13:16,894 --> 01:13:21,065
?هناك تحركات في البدّالات،?
?افحص الأنظمة ثانية.?

804
01:13:36,205 --> 01:13:38,707
?لقد فقدنا مروحة الذيل!?

805
01:13:38,874 --> 01:13:40,584
?64 تسقط!?

806
01:13:41,710 --> 01:13:43,254
?64 ستصطدم?

807
01:13:45,089 --> 01:13:46,799
?64 تسقط?

808
01:13:51,720 --> 01:13:53,597
?نحن نسقط.?

809
01:13:58,561 --> 01:14:00,396
?أعد سيارات "ستروكر" إلى هناك.?

810
01:14:00,563 --> 01:14:02,815
?يجب أن يصلوا?
?لمكان سقوط "ديورانت" بسرعة.?

811
01:14:02,982 --> 01:14:05,693
?- سقطت مروحية أخرى.?
?- أريدهم أن يرحلوا من هناك.?

812
01:14:06,277 --> 01:14:07,236
?كلهم.?

813
01:14:11,157 --> 01:14:14,285
?نقيب "ستيل"، يجب أن?
?نتحرك وإلا سنحبس!?

814
01:14:14,577 --> 01:14:16,537
?نحن نتحرك بأسرع ما يمكننا.?

815
01:14:16,704 --> 01:14:19,832
?دعني أقوم بعملي وأنت?
?قم بعملك، حوّل.?

816
01:14:28,466 --> 01:14:30,926
?- تباً!?
?- "رويز"، انبطح.?

817
01:14:31,093 --> 01:14:32,136
?- أيها الطبيب.?

818
01:14:32,303 --> 01:14:36,015
?تباً! نقيب "ستيل"،?
?سأقتل العدو الذي في النافذة.?

819
01:14:36,307 --> 01:14:38,767
?سنلتقي عند المبنى الرمادي، أتسمعني؟?

820
01:14:38,934 --> 01:14:40,644
?- أيها الرقيب!?
?- حسناً، لنتحرك!?

821
01:14:46,400 --> 01:14:47,693
?غطّوني!?

822
01:14:53,532 --> 01:14:56,202
?- هيا بنا، لنتحرك!?
?- نحن نتحرك.?

823
01:15:01,832 --> 01:15:02,833
?جنود صديقون!?

824
01:15:03,000 --> 01:15:04,210
?صديقون آتون!?

825
01:15:04,376 --> 01:15:06,754
?هيا! تحركوا!?

826
01:15:06,962 --> 01:15:08,672
?تعال!?

827
01:15:09,381 --> 01:15:10,382
?تعال!?

828
01:15:18,057 --> 01:15:19,975
?إلى الأمام! هيا!?

829
01:15:20,184 --> 01:15:21,852
?ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟?

830
01:15:22,019 --> 01:15:24,688
?أقوم بواجبي! يجب أن نصل?
?لموقع السقوط!?

831
01:15:25,022 --> 01:15:27,816
?يجب أن نصل إلى الشارع?
?ويجب أن نسرع!?

832
01:15:28,234 --> 01:15:30,319
?ويجب ألا تتأخر يا سيدي!?

833
01:15:30,486 --> 01:15:32,613
?لا تعطني أوامر أيها الرقيب.?

834
01:15:32,780 --> 01:15:35,199
?لسنا قادرين على الاشتباك، مفهوم؟?

835
01:15:35,783 --> 01:15:37,284
?المصابون يمنعوننا من التحرك!?

836
01:15:37,451 --> 01:15:40,621
?إذن أعطني بعض الرماة وسآخذ مساراً دائرياً?
?إلى المروحية.?

837
01:15:43,332 --> 01:15:45,834
?"غرايمز"! هل أنت مع الفرقة الرابعة؟?

838
01:15:46,001 --> 01:15:47,127
?أجل يا سيدي!?

839
01:15:47,294 --> 01:15:50,673
?حسناً، انضم إلى "دلتا"!?
?ثم تقابل مع الرقيب "إيفيرسمان".?

840
01:15:51,257 --> 01:15:53,509
?الباقون، أمّنوا هذا الموقع!?

841
01:15:53,717 --> 01:15:55,886
?عالجوا المصابين وسننتظر القافلة!?

842
01:15:56,053 --> 01:15:58,556
?ثم سنتقابل عند موقع السقوط، هيا!?

843
01:15:58,722 --> 01:16:00,099
?رجال وحدتي، هيا!?

844
01:16:31,088 --> 01:16:34,008
?القيادة، لدينا قناصان من "دلتا"?
?هما "شوغارت وغوردون"?

845
01:16:34,174 --> 01:16:36,844
?تطوعا لتأمين موقع السقوط الثاني، حوّل.?

846
01:16:37,469 --> 01:16:41,640
?كلا يا "سوبر 62"، نرفض هذا الطلب?
?لا يمكننا أن نخاطر بمروحية أخرى.?

847
01:16:43,475 --> 01:16:47,396
?لا نرى أي شيء يتحرك بالأسفل،?
?ولا نعرف حتى إن بقي أحد حياً.?

848
01:16:48,689 --> 01:16:51,400
?يتم ترتيب فريق بري للدخول الآن.?

849
01:16:51,567 --> 01:16:53,360
?ما الوقت المقدر لوصوله؟ حوّل.?

850
01:16:53,527 --> 01:16:56,572
?غير معلوم، لكن ليس كثيراً.?

851
01:16:56,739 --> 01:16:59,074
?افعل ما يمكنك فعله من الهواء.?

852
01:17:03,120 --> 01:17:04,872
?حسناً، تجمعوا!?

853
01:17:05,039 --> 01:17:08,208
?مروحية "ديورانت 64" سقطت،?
?وسنعود لإعادتهم!?

854
01:17:08,375 --> 01:17:10,377
?هذا جنون، ألا يزال أحد حياً؟?

855
01:17:10,544 --> 01:17:12,921
?لا يهم، لن نترك أي أحدٍ.?

856
01:17:13,172 --> 01:17:15,382
?نحن نضيع الوقت.?

857
01:17:15,549 --> 01:17:19,053
?تجهزوا وخذوا كل ما يمكنكم?
?من الذخيرة والقنابل، لديكم 5 دقائق.?

858
01:17:19,803 --> 01:17:21,597
?"سايزمور"، إلى أين أنت ذاهب؟?

859
01:17:21,764 --> 01:17:24,558
?- معكم.?
?- ليس وذراعك مكسور.?

860
01:17:25,392 --> 01:17:28,687
?حسناً، أحضر خوذتك.?

861
01:17:30,981 --> 01:17:32,191
?تحدث إلي.?

862
01:17:32,483 --> 01:17:33,734
?لا يمكنني العودة هناك.?

863
01:17:33,901 --> 01:17:38,489
?"توماس"، الجميع يشاركونك الشعور،?
?أليس كذلك؟?

864
01:17:38,656 --> 01:17:41,867
?ما تفعله الآن هو ما سيشكل فارقاً.?

865
01:17:42,910 --> 01:17:44,411
?القرار لك.?

866
01:17:44,828 --> 01:17:45,913
?حسناً؟?

867
01:17:52,086 --> 01:17:53,295
?حسناً.?

868
01:18:09,687 --> 01:18:13,357
?سيكون من الأفضل لو غسلت الدماء?
?من العربات.?

869
01:18:22,324 --> 01:18:24,243
?رقيب "ستروكر"!?

870
01:18:24,910 --> 01:18:28,247
?رقيب "ستروكر"،?
?أيمكنني الذهاب أيها الرقيب؟?

871
01:18:28,664 --> 01:18:30,624
?- ألديك ذخيرة؟?
?- نعم، سيدي.?

872
01:18:30,791 --> 01:18:32,334
?اركب!?

873
01:18:50,352 --> 01:18:51,687
?انتظر!?

874
01:18:52,646 --> 01:18:54,815
?هيا يا "توماس"، اركب!?

875
01:19:18,630 --> 01:19:19,798
?من أي اتجاه؟?

876
01:19:24,803 --> 01:19:27,806
?- ذلك الاتجاه على ما أعتقد!?
?- لا ترفع صوتك.?

877
01:20:01,548 --> 01:20:02,883
?حمار لطيف.?

878
01:20:21,485 --> 01:20:22,861
?"رينجرز"؟?

879
01:20:23,362 --> 01:20:24,363
?من أنتم؟?

880
01:20:25,197 --> 01:20:28,784
?أنا "يوريك" أيها الحمقى!?

881
01:20:28,951 --> 01:20:30,327
?تباً!?

882
01:20:30,536 --> 01:20:33,121
?كدنا نقتلكما يا صديقي!?

883
01:20:33,330 --> 01:20:36,458
?- تعالا إلينا!?
?- تباً لك، أنت تعال.?

884
01:20:48,887 --> 01:20:50,222
?آسف أيها الرقيب!?

885
01:20:50,389 --> 01:20:52,182
?أين كنت بحق الجحيم؟?

886
01:20:52,349 --> 01:20:54,184
?لا يهم، أحضرت جهاز?
?الرؤية الليلية، صحيح؟?

887
01:20:54,351 --> 01:20:56,562
?كلا، لم أحضره، أتريد معرفة السبب؟?

888
01:20:56,728 --> 01:21:00,023
?لأنك قلت لن تحتاجه،?
?سنعود بعد نصف ساعة.?

889
01:21:00,190 --> 01:21:01,733
?لم أكن لأقول ذلك لك.?

890
01:21:01,900 --> 01:21:03,861
?"نيلسون"، غط هذه الجهة.?

891
01:21:04,194 --> 01:21:05,737
?سنحتاج للرؤية الليلية.?

892
01:21:05,904 --> 01:21:08,282
?ما خطبك؟?

893
01:21:08,657 --> 01:21:11,410
?لقد فقد سمعه، أنا السبب.?

894
01:21:11,702 --> 01:21:13,912
?- يجب أن نخرج من هنا!?
?- من هذه الجهة.?

895
01:21:14,079 --> 01:21:17,708
?لابد أننا قريبون من موقع السقوط،?
?من أية جهة؟?

896
01:21:18,375 --> 01:21:20,127
?ظننتك قد تعرف.?

897
01:21:20,836 --> 01:21:22,254
?لنتحرك.?

898
01:21:28,093 --> 01:21:30,637
?"نيلسون وتوومبلي"، أجيباني. حوّل.?

899
01:21:31,722 --> 01:21:35,934
?"نيلسون وتوومبلي"، هنا "غالنتين".?
?نحتاج إلى موقع القافلة، حوّل.?

900
01:21:36,977 --> 01:21:39,229
?لا يمكنني الاتصال بهم أيها الرقيب.?

901
01:21:39,438 --> 01:21:42,107
?سيدي، لنخرج من هنا فوراً!?

902
01:21:43,609 --> 01:21:46,653
?- لنتحرك!?
?- لنعد إلى المنطقة المحصنة!?

903
01:21:46,904 --> 01:21:47,905
?هيا!?

904
01:21:50,157 --> 01:21:53,327
?القوات البرية احتلت عدة مباني?
?على شارع "ماريهان"?

905
01:21:53,493 --> 01:21:55,078
?لكنها بأماكن متوزعة.?

906
01:21:55,245 --> 01:21:59,666
?فرقة "إفرسمان" الرابعة أقامت محيطاً?
?حول موقع سقوط "وولكوت".?

907
01:21:59,875 --> 01:22:02,294
?وفرقة "ديتوماسو" في المبنى المجاور.?

908
01:22:02,669 --> 01:22:06,548
?النقيب "ستيل" وحوالي 40 من الـ"رينجرز" هنا?
?على بعد عدة نواص.?

909
01:22:06,715 --> 01:22:08,133
?لكن إصاباتهم خطيرة.?

910
01:22:08,300 --> 01:22:13,138
?أقام موقعاً لتجمع المصابين،?
?لا أعتقد أنهم قادرين على الحركة.?

911
01:22:13,347 --> 01:22:15,766
?الرقيب "ساندرسون" وفرقة "دلتا" صغيرة?

912
01:22:15,933 --> 01:22:19,811
?يتحركون من موقع "ستيل" إلى موقع السقوط?
?بينما نتحدث.?

913
01:22:30,781 --> 01:22:31,907
?استدرج النار نحوك.?

914
01:22:32,074 --> 01:22:35,077
?عندما يتوقف هذا الأحمق?
?لكي يعيد حشو بندقيته، غطّني!?

915
01:22:35,285 --> 01:22:36,745
?- هيا!?
?- سيدي.?

916
01:22:40,207 --> 01:22:41,458
?افعلها ثانية!?

917
01:22:46,296 --> 01:22:47,756
?أعِد الحشو!?

918
01:22:50,133 --> 01:22:51,635
?استمر!?

919
01:22:52,344 --> 01:22:54,096
?بندقيتي علقت!?

920
01:22:55,263 --> 01:22:56,723
?أنا سأحل محله!?

921
01:22:57,975 --> 01:22:59,726
?كلا، تباً!?

922
01:23:12,364 --> 01:23:13,615
?"آر بي جي"!?

923
01:23:28,547 --> 01:23:31,133
?هل أنت بخير؟?

924
01:23:31,299 --> 01:23:34,261
?أجل، أسمع صوت الأجراس.?

925
01:23:35,846 --> 01:23:38,098
?هيا!?

926
01:23:39,808 --> 01:23:40,809
?هيا!?

927
01:23:48,025 --> 01:23:50,986
?هناك حشد آتٍ على بعد ست أو سبع نواص?
?من موقع السقوط.?

928
01:23:51,153 --> 01:23:53,321
?"شوغارت وغوردون" يطلبان الإذن ثانية?

929
01:23:53,488 --> 01:23:56,908
?للتأمين حتى وصول القافلة، حوّل.?

930
01:23:57,075 --> 01:24:00,162
?أيها اللواء، الحشود بالمئات الآن.?

931
01:24:00,412 --> 01:24:03,874
?من مكانهما يمكنهما?
?رؤية الأمور أوضح منا.?

932
01:24:04,041 --> 01:24:05,917
?وهما على دراية بما يطلبان.?

933
01:24:06,126 --> 01:24:07,586
?دعني أتحدث إليهما.?

934
01:24:07,794 --> 01:24:08,837
?هنا "غاريسون".?

935
01:24:09,004 --> 01:24:13,216
?أريد أن أتأكد أنكما تعرفان ما تطلبان،?
?لذا كررا قوله بصوت عال.?

936
01:24:15,302 --> 01:24:19,306
?نطلب الدخول لإقامة محيط?
?حتى تصل المساعدة البرية.?

937
01:24:19,639 --> 01:24:23,810
?أتدرك أنني لا أستطيع تحديد متى سيحدث ذلك?
?وأنه قد يستغرق بعض الوقت؟?

938
01:24:24,686 --> 01:24:27,230
?- عُلم.?
?- ألا زلتما تريدان الدخول إلى هناك؟?

939
01:24:27,439 --> 01:24:28,482
?أجل.?

940
01:24:32,360 --> 01:24:33,904
?- عقيد "هاريل"؟?
?- نعم أيها اللواء؟?

941
01:24:34,071 --> 01:24:35,113
?القرار لك.?

942
01:24:36,281 --> 01:24:37,783
?عُلم.?

943
01:24:39,576 --> 01:24:41,745
?"غوفينا"، أنزلهما هناك.?

944
01:24:55,675 --> 01:24:57,427
?تباً.?

945
01:25:02,641 --> 01:25:03,809
?"آر بي جي"!?

946
01:25:13,527 --> 01:25:15,112
?أقيموا المحيط!?

947
01:25:22,577 --> 01:25:24,454
?أصابه صاروخ لعين يا سيدي!?

948
01:25:24,621 --> 01:25:28,500
?اهدأ يا "آوثيك" بحق الجحيم!?
?توجد متفجرات يحتمل انفجارها، والآن اخرج!?

949
01:25:29,793 --> 01:25:31,628
?تباً.?

950
01:25:33,130 --> 01:25:36,299
?حسناً، ارفعوه برفق!?

951
01:25:36,591 --> 01:25:39,678
?حسناً، أدخلوه هنا!?
?جيد! برفق!?

952
01:25:40,887 --> 01:25:42,389
?ادخل الشاحنة وقدها.?

953
01:25:42,556 --> 01:25:44,474
?- لكنني مصاب أيها العقيد.?
?- كلنا مصابون.?

954
01:25:44,641 --> 01:25:46,726
?يجب أن نحضر المساجين! هيا!?

955
01:25:47,811 --> 01:25:51,314
?المراقبة تقول أن نتجه في شارع "حولواديغ"?
?ثم نتجه إلى الأمام.?

956
01:25:51,523 --> 01:25:55,777
?"ماكنايت"، يجب أن تستدير?
?وتعود إلى "حولواديغ".?

957
01:25:55,944 --> 01:25:58,155
?أنت تمزح! لقد جئنا هنا للتو!?

958
01:25:58,321 --> 01:25:59,990
?لابد أن هناك طريق أفضل!?

959
01:26:00,157 --> 01:26:05,370
?هذه المعلومات التي وصلتني من مركز القيادة،?
?يجب أن تستدير وتعود.?

960
01:26:06,621 --> 01:26:08,665
?عُلم.?

961
01:26:09,124 --> 01:26:11,918
?لا أصدق هذا الهراء!?
?استدر يا "مادوكس".?

962
01:26:12,085 --> 01:26:13,962
?سيتسببون في قتلنا!?

963
01:26:14,129 --> 01:26:15,630
?لننه هذا الأمر! قد السيارة!?

964
01:26:15,797 --> 01:26:16,756
?اللعنة!?

965
01:26:17,048 --> 01:26:19,342
?أخرجنا من هنا بحق الجحيم!?
?قد السيارة!?

966
01:26:27,058 --> 01:26:28,435
?استمر في كبس البدّال!?

967
01:26:28,602 --> 01:26:30,812
?استمر في كبس البدّال!?

968
01:26:42,282 --> 01:26:43,366
?اللعنة!?

969
01:26:46,286 --> 01:26:47,287
?تباً.?

970
01:27:02,802 --> 01:27:05,555
?إلى القيادة، "شوغارت?
?وغوردون" هبطا، حوّل.?

971
01:27:05,764 --> 01:27:06,723
?عُلم.?

972
01:27:32,791 --> 01:27:34,376
?نحن صديقون!?

973
01:27:36,544 --> 01:27:37,712
?كم تسعدني رؤيتكما!?

974
01:27:37,879 --> 01:27:39,756
?وتسعدني رؤيتك، ما سوء إصابتك؟?

975
01:27:39,923 --> 01:27:42,717
?ساقي مكسور?
?ولدي شعور غريب في ظهري.?

976
01:27:42,884 --> 01:27:45,011
?يجب أن نخرجك من هنا.?

977
01:27:45,971 --> 01:27:47,806
?سأخرجه! غطّيني!?

978
01:27:51,184 --> 01:27:52,435
?انتظر، أنا...?

979
01:28:00,777 --> 01:28:02,070
?سأنزلك.?

980
01:28:02,279 --> 01:28:05,115
?إلى القيادة، نحن في موقع تصادم 64?
?نؤمن المحيط.?

981
01:28:05,282 --> 01:28:06,783
?- هل أنت بخير؟?
?- أجل.?

982
01:28:06,950 --> 01:28:08,285
?سلاحك مزود بالرصاص وجاهز.?

983
01:28:08,451 --> 01:28:12,122
?إن جاء صوماليون من هذه?
?الجهة غطّ مؤخرتنا.?

984
01:28:12,289 --> 01:28:14,916
?- أين فرقة الإنقاذ؟?
?- نحن هي.?

985
01:28:20,630 --> 01:28:23,717
?حسناً، توقف يا "مادوكس".?

986
01:28:24,718 --> 01:28:26,136
?تباً.?

987
01:28:26,303 --> 01:28:29,180
?"روميو 64"، عدنا من حيث بدأنا،?

988
01:28:29,389 --> 01:28:32,058
?ذخيرتي قليلة، ولدي مصابون كثيرون?
?من بينهم أنا،?

989
01:28:32,225 --> 01:28:34,060
?وسيارات بالكاد تتحرك.?

990
01:28:34,227 --> 01:28:37,147
?حسناً يا "داني"،?
?أحتاج إلى تقييم حقيقي للموقف.?

991
01:28:37,564 --> 01:28:39,691
?أيمكنك الوصول إلى موقع السقوط؟?

992
01:28:40,442 --> 01:28:43,028
?أيها العقيد، لا أرى أي شيء.?

993
01:28:47,115 --> 01:28:47,949
?كلا.?

994
01:28:48,116 --> 01:28:51,077
?بعدد المصابين الذي معنا?
?سيكون ذهابنا أكثر ضرراً من إفادة.?

995
01:28:51,244 --> 01:28:55,123
?يجب أن نعود إلى القاعدة ونعيد التسليح?
?والتجمع، عندها سيمكننا الذهاب ثانية.?

996
01:28:55,290 --> 01:28:56,249
?عُلم.?

997
01:28:58,043 --> 01:29:01,379
?إلى القيادة، أعيدوهم،?
?أخرجوهم من هناك.?

998
01:29:02,881 --> 01:29:04,466
?عُلم، عودوا إلى القاعدة.?

999
01:29:05,258 --> 01:29:06,676
?سنعود إلى القاعدة!?

1000
01:29:06,843 --> 01:29:08,845
?هيا، إلى اليسار.?

1001
01:29:17,145 --> 01:29:21,107
?4:54 مساءً.?

1002
01:29:21,733 --> 01:29:25,028
?عُلم، القافلة عائدة إلى القاعدة.?

1003
01:29:30,283 --> 01:29:32,327
?- ماذا يجري؟?
?- سيعيدونهم.?

1004
01:29:32,494 --> 01:29:34,079
?القافلة عائدة إلى القاعدة.?

1005
01:29:34,245 --> 01:29:36,373
?هذا منطقي، أليس كذلك؟?

1006
01:29:36,873 --> 01:29:40,877
?يجب أن نخرج المصابين?
?ونرحل من هنا قبل أن يفوت الأوان!?

1007
01:29:41,211 --> 01:29:44,798
?لو عاد النقيب "ماكنايت" إلى القاعدة?
?فبالتأكيد لديه سبب جيد.?

1008
01:29:44,964 --> 01:29:46,424
?هذا لا يغير شيئاً.?

1009
01:29:46,633 --> 01:29:47,967
?حسناً، أنصتوا.?

1010
01:29:48,134 --> 01:29:52,097
?سندافع عن المحيط?
?وندافع عن المنطقة المؤمنة.?

1011
01:29:52,847 --> 01:29:56,142
?ادّخروا رصاصكم، ولا تطلقوا النار?
?إلا على ما يمكنكم إصابته.?

1012
01:29:57,936 --> 01:29:59,729
?سوف تأتي القافلة.?

1013
01:30:01,147 --> 01:30:02,565
?سنعود إلى ديارنا.?

1014
01:30:14,577 --> 01:30:15,829
?أحشو بندقيتي!?

1015
01:30:24,045 --> 01:30:25,380
?أحشو بندقيتي!?

1016
01:30:25,922 --> 01:30:27,882
?"راندي"، أحتاج إلى مشط ذخيرة!?

1017
01:30:41,104 --> 01:30:42,272
?أحشو سلاحي!?

1018
01:30:45,817 --> 01:30:47,527
?"راندي"، المخزن الأخير!?

1019
01:30:50,738 --> 01:30:51,781
?"غوردون"!?

1020
01:30:55,493 --> 01:30:56,494
?تباً!?

1021
01:31:10,049 --> 01:31:12,218
?"غوردون" مات يا رجل،?
?سأكون بالخارج.?

1022
01:31:12,802 --> 01:31:13,928
?حظاً سعيداً.?

1023
01:31:35,325 --> 01:31:38,119
?نحتاج إلى فرقة "ماونتين 10" هناك?
?بكل ما لديها.?

1024
01:31:38,286 --> 01:31:41,414
?الباكستانيون والماليزيون،?
?وأريد دباباتهم وحاملات جنودهم.?

1025
01:31:42,040 --> 01:31:43,333
?لا يعرفون أننا ذهبنا.?

1026
01:31:43,499 --> 01:31:47,921
?لقد أثرنا الكثير من العنف هناك?
?ونحن نحارب المدينة بأكملها.?

1027
01:31:48,421 --> 01:31:53,092
?أريد كل العربات التي لديها أربعة إطارات?
?ودروع، أحضروا كل شيء.?

1028
01:31:53,301 --> 01:31:56,512
?فورما يتجمعون سنخرج رجالنا?
?من منطقة العدو،?

1029
01:31:56,679 --> 01:31:59,224
?ونعيدهم إلى الإستاد الباكستاني،?
?المنطقة الآمنة.?

1030
01:31:59,390 --> 01:32:01,935
?- والآن، هيا بنا.?
?- عُلم.?

1031
01:32:05,104 --> 01:32:07,148
?قوات الأمم المتحدة - منطقة مؤمنة?

1032
01:34:16,569 --> 01:34:18,321
?"محمد فرح عيديد"...?

1033
01:34:19,280 --> 01:34:20,907
?يريد السجين...?

1034
01:34:21,407 --> 01:34:23,076
?حيّاً!?

1035
01:34:38,549 --> 01:34:41,386
?على ركبتيكم! انبطحوا!?

1036
01:34:46,015 --> 01:34:49,977
?ابق معي، أنت أصبت?
?برصاصة في ساقك.?

1037
01:34:54,482 --> 01:34:57,360
?أترى مكان احتراق الإطارات؟?
?كل ذلك الدخان الأسود؟?

1038
01:34:57,527 --> 01:35:01,114
?أجل، أراه، لكن لا يمكنني الوصول إلى هناك.?
?حوّل.?

1039
01:35:01,280 --> 01:35:04,367
?اذهب بعده بمائة متر،?
?هذا هو موقع السقوط.?

1040
01:35:04,617 --> 01:35:06,702
?كلا، أنت لا تفهم.?

1041
01:35:06,869 --> 01:35:11,416
?هناك الكثير من حواجز الطريق.?
?يجب أن تجدوا لنا طريقاً أخرى، حوّل.?

1042
01:35:12,041 --> 01:35:15,628
?ليست هناك طريق أخرى، الطريق الأخرى?
?الوحيدة هي حول المدينة بأكملها.?

1043
01:35:15,795 --> 01:35:16,796
?عُلم.?

1044
01:35:16,963 --> 01:35:19,382
?"كيلو 64"، هنا "كيلو 11"?

1045
01:35:19,632 --> 01:35:24,095
?نطلب الإذن للوصول إلى موقع السقوط الثاني?
?سيراً على الأقدام، حوّل.?

1046
01:35:25,012 --> 01:35:26,973
?الإذن معك يا "كيلو 11".?

1047
01:35:27,140 --> 01:35:29,517
?أوقف العربة، أخرجني.?

1048
01:35:56,085 --> 01:36:01,883
?5:50 مساءً.?

1049
01:36:14,604 --> 01:36:18,107
?بعدما أنتهي من هذا?
?سأحضر لكم الـ"مارغريتا".?

1050
01:36:18,274 --> 01:36:21,152
?كالعادة، مخلوطة وبدون ملح.?

1051
01:36:28,326 --> 01:36:31,537
?هنا "كيلو 12"، يجب أن نغيّر?
?موقعنا، حوّل.?

1052
01:36:45,301 --> 01:36:47,053
?"إفرسمان"، أجبني.?

1053
01:36:47,261 --> 01:36:48,387
?"إفرسمان".?

1054
01:36:50,806 --> 01:36:53,059
?- عُلم، من أنت؟?
?- "ساندرسون".?

1055
01:36:53,226 --> 01:36:57,647
?لا، أكرر، لا تطلقوا النار إلى الشرق،?
?نحن آتون إليكم.?

1056
01:36:59,106 --> 01:37:00,233
?عُلم.?

1057
01:37:00,483 --> 01:37:02,944
?"ديتوماسو" ورجاله على الجانب?
?الجنوب شرقي.?

1058
01:37:03,110 --> 01:37:05,321
?نحتاجك في الجانب الشمال الشرقي.?

1059
01:37:05,488 --> 01:37:06,989
?عُلم، سنذهب إلى هناك.?

1060
01:37:07,573 --> 01:37:09,742
?انتبهوا للصوماليين،?
?إنهم فوق سطوح المباني.?

1061
01:37:09,909 --> 01:37:12,370
?إنهم يصلون الآن لكن سينتهون قريباً.?

1062
01:37:15,831 --> 01:37:17,625
?لا تطلقوا النار نحو الشرق.?

1063
01:37:39,689 --> 01:37:41,399
?"إفرسمان"؟ أنا "يوريك".?

1064
01:37:41,774 --> 01:37:44,151
?"نيلسون وتوومبلي" معي.?

1065
01:37:44,569 --> 01:37:47,321
?يمكننا رؤية المروحية، أين أنتم؟?

1066
01:37:47,572 --> 01:37:50,199
?نحن في جانب الجنوب الشرقي.?
?أين كنتم؟ هل أنتم بخير؟?

1067
01:37:50,366 --> 01:37:51,617
?أجل.?

1068
01:37:53,202 --> 01:37:55,329
?لا تطلقوا النار، سوف ندخل.?

1069
01:38:00,126 --> 01:38:01,210
?يجب أن نذهب.?

1070
01:38:01,377 --> 01:38:04,255
?اسمع يا "شون"!?
?الرقيب "يوريك" سيركض أولاً.?

1071
01:38:04,422 --> 01:38:08,342
?عندما يصل للجهة الأخرى?
?سيستدير ويغطيك بينما تركض.?

1072
01:38:08,509 --> 01:38:12,597
?استمع جيداً، عندما تصل إلى هناك،?
?استدر وغطّيني، اتفقنا؟?

1073
01:38:14,223 --> 01:38:16,517
?لن تركض هكذا إلى موقع "إفرسمان".?

1074
01:38:16,684 --> 01:38:19,478
?ستتوقف وستغطّيني.?

1075
01:38:19,979 --> 01:38:22,148
?من المهم أن تفهم ذلك.?

1076
01:38:22,607 --> 01:38:24,066
?حسناً، هل أنت جاهز؟?

1077
01:38:24,775 --> 01:38:26,152
?أجل، أعتقد ذلك.?

1078
01:38:31,699 --> 01:38:33,284
?- لا تنس.?
?- ماذا؟?

1079
01:38:33,951 --> 01:38:35,161
?لا تنس.?

1080
01:38:48,674 --> 01:38:51,927
?أراهم أيها الرقيب،?
?إنهم قادمون إلى البوابة الغربية.?

1081
01:38:52,094 --> 01:38:53,220
?أراهم.?

1082
01:38:56,182 --> 01:38:57,475
?لنتحرك.?

1083
01:38:59,894 --> 01:39:01,771
?أيمكنك أن تغطينا أيها الرقيب؟?

1084
01:39:01,937 --> 01:39:03,272
?أجل.?

1085
01:39:10,488 --> 01:39:11,906
?"نيلسون"!?

1086
01:39:18,704 --> 01:39:19,705
?تباً!?

1087
01:39:28,214 --> 01:39:29,340
?"توومبلي"!?

1088
01:39:31,008 --> 01:39:32,134
?"سميث"! كلا!?

1089
01:39:32,301 --> 01:39:33,552
?هل أنت بخير؟?

1090
01:39:36,889 --> 01:39:38,224
?انزعها عني!?

1091
01:39:39,016 --> 01:39:40,393
?انزعها!?

1092
01:39:41,686 --> 01:39:43,354
?هيا يا رجل، هيا.?

1093
01:39:44,522 --> 01:39:47,441
?أيها الطبيب! نحتاج إلى مساعدتك?
?مع "سميث" هنا!?

1094
01:39:55,825 --> 01:39:57,076
?ساقي!?

1095
01:39:57,243 --> 01:39:59,120
?هيا يا "جيمي"! أنا أمسكت بك!?

1096
01:40:05,543 --> 01:40:07,586
?قم، واحد، اثنان، ثلاثة.?

1097
01:40:08,921 --> 01:40:11,549
?- أنت بخير.?
?- أحتاج إلى ضغط على هذا الجرح.?

1098
01:40:11,716 --> 01:40:12,675
?فخذي الأيمن!?

1099
01:40:12,842 --> 01:40:14,468
?الضغط، أجل.?

1100
01:40:14,635 --> 01:40:16,846
?- هل خصيتيّ بخير؟?
?- لازال لديك خصيتان.?

1101
01:40:17,012 --> 01:40:18,180
?أحتاج للمزيد من الرجال هنا.?

1102
01:40:18,264 --> 01:40:20,766
?"توومبلي"! "نيلسون"!?

1103
01:40:21,934 --> 01:40:24,353
?- أنزله.?
?- رباه، كان هذا...?

1104
01:40:25,271 --> 01:40:27,440
?- هذا مؤلم جداً!?
?- اضغط على هذا مباشرة.?

1105
01:40:27,606 --> 01:40:29,108
?لا بأس.?

1106
01:40:29,650 --> 01:40:32,027
?- دعني أراه!?
?- حسناً.?

1107
01:40:32,486 --> 01:40:34,739
?حسناً، دعني ألقي نظرة على هذا.?

1108
01:40:35,156 --> 01:40:36,574
?تباً!?

1109
01:40:36,741 --> 01:40:37,992
?اللعنة!?

1110
01:40:38,200 --> 01:40:40,536
?- ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟?
?- لا بأس.?

1111
01:40:40,703 --> 01:40:42,747
?امسكها عليه، أحتاج إلى إجلاء طبي الآن.?

1112
01:40:42,913 --> 01:40:44,290
?تباً، "غالنتين"!?

1113
01:40:44,498 --> 01:40:45,416
?لا بأس.?

1114
01:40:45,583 --> 01:40:47,334
?"غالنيتن"، اتصل بالنقيب "ستيل"!?

1115
01:40:49,003 --> 01:40:51,714
?- رقيب "رويز"، كيف حالك.?
?- "جوليت 64"، أجبني، حوّل.?

1116
01:40:51,797 --> 01:40:55,676
?لن يأتوا لأخذنا، لن يأتوا من أجلنا.?

1117
01:40:55,760 --> 01:40:58,220
?يجب أن تتحمل الألم أيها الرقيب،?
?يجب أن تركز.?

1118
01:40:58,888 --> 01:41:01,515
?- أيمكنك القيام بذلك؟?
?- "جوليت 64"، أجبني. حوّل.?

1119
01:41:01,599 --> 01:41:03,434
?والآن، أيمكنك أن تمسك بسلاحك؟?

1120
01:41:04,185 --> 01:41:05,144
?أجل يا سيدي.?

1121
01:41:05,227 --> 01:41:08,314
?أي شخص يمر من هذا الباب أطلق عليه?
?رصاصتين بالصدر وواحدة بالرأس.?

1122
01:41:09,315 --> 01:41:12,818
?- مفهوم؟?
?- لازلت قادرا على القتال يا سيدي.?

1123
01:41:12,902 --> 01:41:16,030
?نقيب "ستيل"، أحتاج إلى?
?إجلاء طبي هنا فورا!?

1124
01:41:16,113 --> 01:41:18,657
?- لقد أصيب العريف "سميث"!?
?- انتظر يا 25.?

1125
01:41:19,158 --> 01:41:20,326
?لازلت قادراً على القتال.?

1126
01:41:20,409 --> 01:41:21,744
?إنه مصاب بشدة.?

1127
01:41:21,827 --> 01:41:25,706
?25، لدينا مصابون نحن أيضاً?
?يجب أن تتصرف بنفسك، حوّل.?

1128
01:41:26,499 --> 01:41:28,501
?إن لم يحصل على المساعدة خلال نصف ساعة?
?سيكون بمأزق!?

1129
01:41:29,418 --> 01:41:31,504
?القيادة، هنا 64?

1130
01:41:31,712 --> 01:41:35,883
?نطلب إجلاء طبيا لمصاب بخطر?
?في موقع الفرقة الرابعة، حوّل.?

1131
01:41:36,050 --> 01:41:38,844
?إلى القيادة، الفرقة الرابعة?
?تطلب إجلاءً طبياً.?

1132
01:41:39,053 --> 01:41:41,472
?لا يمكننا أن نخاطر،?
?لا زال الموقف خطيراً.?

1133
01:41:41,847 --> 01:41:46,727
?أيها النقيب، لا يمكننا إرسال إجلاء طبي?
?في هذه اللحظة، اصمدوا، حوّل.?

1134
01:41:47,061 --> 01:41:50,898
?25، هنا 64 الإجلاء مرفوض.?
?ليس ممكناً.?

1135
01:41:51,106 --> 01:41:54,860
?القيادة لا يمكنها أن تخاطر بمروحية أخرى،?
?يجب أن تصمدوا.?

1136
01:42:00,699 --> 01:42:02,743
?حسناً، أنا سأساعده.?

1137
01:42:02,827 --> 01:42:04,829
?أريد ضغطاً مباشرا على الجرح.?

1138
01:42:07,289 --> 01:42:09,083
?ستكون بخير.?

1139
01:42:48,122 --> 01:42:51,000
?أعتقد أن هذه لي!?

1140
01:42:53,627 --> 01:42:56,755
?هنا "كيلو 11"، أنا في موقع?
?سقوط "ديورانت".?

1141
01:42:56,964 --> 01:42:58,382
?عُلم.?

1142
01:43:19,987 --> 01:43:21,822
?تم تأمين موقع السقوط الثاني.?

1143
01:43:21,989 --> 01:43:24,366
?العقيد الملازم "كريبس" يتصل بك يا سيدي.?

1144
01:43:24,867 --> 01:43:25,826
?"كريبس"؟?

1145
01:43:25,993 --> 01:43:27,703
?منطقة آمنة - الإستاد الباكستاني،?
?قاعدة الأمم المتحدة و"ماونتين 10".?

1146
01:43:27,786 --> 01:43:29,955
?- لا يزالوا مترددين بشأن الطريق.?
?- كم من الوقت؟?

1147
01:43:30,122 --> 01:43:31,832
?على الأقل ساعتين.?

1148
01:43:31,999 --> 01:43:33,584
?ليس لدينا وقتاً كثيراً يا "جو".?

1149
01:43:33,751 --> 01:43:38,297
?قال اللواء الباكستاني إنه بما أننا?
?لم نتكرم بإخباره عن الهجوم،?

1150
01:43:38,505 --> 01:43:42,259
?فسيحتاج إلى بعض الوقت لتجهيز?
?الـ"ماونتين10" ومائة عربة.?

1151
01:43:42,426 --> 01:43:44,386
?أخبر اللواء هذا،?

1152
01:43:44,595 --> 01:43:47,514
?أنا متفهم، لكن من واجبي أن أذكّره?

1153
01:43:47,681 --> 01:43:51,769
?أن رجالي يحاصرهم آلاف?
?من الـ"ميليشيا" الصومالية المسلحة.?

1154
01:43:51,977 --> 01:43:57,232
?من المهم جداً أن نخرجهم من منطقة العدو?
?إلى المنطقة الآمنة.?

1155
01:43:57,441 --> 01:43:59,151
?أحتاج إلى مساعدته الآن.?

1156
01:43:59,985 --> 01:44:01,278
?حسناً يا سيدي.?

1157
01:44:06,367 --> 01:44:07,618
?"ديورانت".?

1158
01:44:08,285 --> 01:44:10,746
?"مايكل ديورانت".?

1159
01:44:11,497 --> 01:44:12,498
?أجل.?

1160
01:44:12,957 --> 01:44:15,376
?أنت الـ"رينجر" الذي يقتل رجالي؟?

1161
01:44:15,584 --> 01:44:18,963
?لست من الـ"رينجرز"، أنا طيّار.?

1162
01:44:22,883 --> 01:44:24,218
?هذا صحيح.?

1163
01:44:24,885 --> 01:44:27,846
?الأمريكيون لم يعودوا يدخنون.?

1164
01:44:31,058 --> 01:44:35,688
?كلكم تعيشون حياة طويلة?
?ومملة ومفتقدة للإثارة.?

1165
01:44:37,564 --> 01:44:39,441
?ماذا تريد مني؟?

1166
01:44:40,275 --> 01:44:41,986
?أنتم أخذتم رهائن.?

1167
01:44:42,987 --> 01:44:44,613
?وأنت لدينا.?

1168
01:44:44,780 --> 01:44:47,908
?حكومتي لن تفاوضكم من أجلي أبداً.?

1169
01:44:48,450 --> 01:44:52,997
?إذن لعله بإمكاني أن أتفاوض معك؟?

1170
01:44:54,456 --> 01:44:57,001
?من جندي إلى جندي.?

1171
01:45:03,007 --> 01:45:04,800
?لست مسؤولاً.?

1172
01:45:08,053 --> 01:45:12,516
?بالطبع لا، لديك القوة لتقتل?
?لكن ليس للتفاوض.?

1173
01:45:12,975 --> 01:45:15,853
?في الصومال القتل يعتبر تفاوضاً.?

1174
01:45:17,438 --> 01:45:20,816
?هل تعتقدون أنكم?
?إن أمسكتم باللواء "عيديد"،?

1175
01:45:20,983 --> 01:45:24,319
?فسنترك أسلحتنا.?

1176
01:45:24,486 --> 01:45:27,489
?ونتبع الديموقراطية الأمريكية؟?

1177
01:45:27,948 --> 01:45:29,742
?وأن القتل سيتوقف؟?

1178
01:45:30,117 --> 01:45:34,204
?نحن متأكدون أنه بدون النصر?
?لا يمكن أن يكون هناك سلام.?

1179
01:45:34,955 --> 01:45:37,416
?سيظل هناك قتل دائم، أتفهم؟?

1180
01:45:37,875 --> 01:45:40,085
?هكذا هي الأمور في عالمنا.?

1181
01:45:52,890 --> 01:45:56,560
?"مايك ديورانت"، لن نتركك.?

1182
01:45:58,687 --> 01:46:02,191
?"مايك ديورانت"، لن نتركك.?

1183
01:46:04,943 --> 01:46:07,821
?يجب أن تأخذ مكاني،?
?استخدم يديك الاثنتين.?

1184
01:46:15,496 --> 01:46:18,749
?إنه الشريان الفخذي، لكنني لا أراه.?

1185
01:46:18,916 --> 01:46:22,419
?وهذا يعني أنه تراجع إلى التجويف الحوضي.?

1186
01:46:22,586 --> 01:46:26,882
?يجب أن أجده وأربطه.?

1187
01:46:27,091 --> 01:46:29,218
?لم تعد لدي حقن وريدية.?

1188
01:46:30,469 --> 01:46:33,347
?لذا سأحتاج إلى مساعدتك، اتفقنا؟?

1189
01:46:33,514 --> 01:46:35,140
?حسناً.?

1190
01:46:36,058 --> 01:46:39,436
?اسمع يا "جيمي".?
?يجب أن أفعل شيئاً وسيؤلمك.?

1191
01:46:40,687 --> 01:46:44,399
?يجب أن أسبب لك المزيد من الآلام?
?لكن يجب أن أفعل ذلك لأساعدك.?

1192
01:46:44,608 --> 01:46:46,026
?حسناً، أتفهمني؟?

1193
01:46:46,193 --> 01:46:48,195
?- "مورفين".?
?- لا يمكنني.?

1194
01:46:48,403 --> 01:46:50,948
?سينزل معدل ضربات قلبك كثيرا، أنا آسف.?

1195
01:46:51,115 --> 01:46:53,367
?"توومبلي"، لما لا تمسك بيديه؟?

1196
01:46:57,871 --> 01:47:00,707
?افتح الجرح وحافظ على الضغط?
?بأعلى الساق.?

1197
01:47:00,874 --> 01:47:03,127
?"يوريك"، أمسك برجليه وبمصباح.?

1198
01:47:03,544 --> 01:47:04,628
?عندما أنتهي من العد.?

1199
01:47:04,795 --> 01:47:06,755
?حسناً يا "جيمي"، حسناً.?

1200
01:47:09,007 --> 01:47:11,176
?واحد، اثنان،?

1201
01:47:12,094 --> 01:47:13,178
?ثلاثة.?

1202
01:47:20,853 --> 01:47:23,313
?انتظر، حسناً، أنا أشعر به.?

1203
01:47:23,939 --> 01:47:25,315
?أشعر بالنبض.?

1204
01:47:26,859 --> 01:47:28,152
?أمسكت به.?

1205
01:47:28,318 --> 01:47:29,820
?أمسكت به، أجل.?

1206
01:47:29,987 --> 01:47:31,697
?- أمسكت به.?
?- هل أمسكت به؟?

1207
01:47:31,989 --> 01:47:32,990
?الرابط؟?

1208
01:47:35,367 --> 01:47:36,702
?لقد ربطته.?

1209
01:47:36,869 --> 01:47:37,995
?- أمسك به.?
?- حسناً.?

1210
01:47:38,162 --> 01:47:39,413
?خذ، أمسكه.?

1211
01:47:40,080 --> 01:47:41,790
?- إنه ينقطع.?
?- أمسكت به.?

1212
01:47:42,040 --> 01:47:43,834
?- دكتور، إنه يعود إلى الداخل.?
?- أمسكه!?

1213
01:47:44,001 --> 01:47:45,210
?إنه ينقطع!?

1214
01:47:45,544 --> 01:47:48,505
?- حسناً، أخرج يدك، أمسك الجرح.?
?- حسناً، أنا أمسكه.?

1215
01:47:49,756 --> 01:47:51,049
?أبعد يدك.?

1216
01:48:02,311 --> 01:48:03,520
?ماذا؟?

1217
01:48:22,623 --> 01:48:23,832
?هل عالجتموه؟?

1218
01:48:27,252 --> 01:48:29,671
?أجل، لقد عالجناه.?

1219
01:48:45,312 --> 01:48:47,064
?ماذا تفعل بحق الجحيم؟?

1220
01:48:47,231 --> 01:48:51,568
?الأمر يعتمد على الطحن أيها الرقيب،?
?لا يمكن أن تكون ناعمة ولا خشنة.?

1221
01:48:51,777 --> 01:48:54,446
?"غرايمزي"، أنت مسيطر على الوضع تماما.?

1222
01:49:10,796 --> 01:49:14,341
?أيها الرقيب،?
?ما رأيك بكوب قهوة ساخن؟?

1223
01:49:16,551 --> 01:49:18,178
?خلطة "غولد كوست".?

1224
01:49:18,387 --> 01:49:21,306
?اجلس، أريد أن ألقي نظرة على ساقك.?

1225
01:49:21,890 --> 01:49:24,017
?- كلا، ليست مشكلة.?
?- هيا.?

1226
01:49:30,440 --> 01:49:33,527
?- أين وجدوك بحق الجحيم؟?
?- جالساً على مكتب.?

1227
01:49:35,028 --> 01:49:38,073
?حقاً، أتعتقد أنني أمزح؟?

1228
01:49:41,743 --> 01:49:43,537
?- هل أصيب أحد؟?
?- نحن بخير!?

1229
01:49:49,209 --> 01:49:50,294
?هل أنتم بخير؟?

1230
01:49:50,460 --> 01:49:51,420
?أجل!?

1231
01:49:51,628 --> 01:49:53,046
?هل الجميع بخير؟?

1232
01:49:53,213 --> 01:49:54,214
?أجل!?

1233
01:50:07,769 --> 01:50:08,979
?طلقة آتية!?

1234
01:50:22,576 --> 01:50:24,494
?تابع الإطلاق أسرع!?

1235
01:51:14,961 --> 01:51:16,963
?"ديتوماسو" أصيب! أخرجوه!?

1236
01:51:50,205 --> 01:51:51,873
?"رينجر" هنا، هنا "كيلو 11".?

1237
01:51:52,040 --> 01:51:55,127
?الفرقة الرابعة، نحن عند الجانب?
?الجنوب الشرقي للسقوط، من أنت؟?

1238
01:51:55,293 --> 01:51:57,212
?أنا "هوت"، أنا آتٍ مع ثلاثة أصدقاء.?

1239
01:51:57,379 --> 01:51:58,964
?أحتاج إلى تغطية، حوّل.?

1240
01:51:59,131 --> 01:52:02,050
?عُلم يا "كيلو 11"، أوقف إطلاق النار!?
?جنود "دلتا" قادمون!?

1241
01:52:02,217 --> 01:52:04,177
?لا تطلق النار!?

1242
01:52:08,890 --> 01:52:13,520
?المشاة سيضطرون لتعليم?
?مواقع الأهداف بالإشارات تحت الحمراء.?

1243
01:52:13,979 --> 01:52:17,691
?اجعل مروحيات صغيرة تقوم بالقصف?
?واجعلهم يستمرون في ذلك طوال الليل.?

1244
01:52:17,858 --> 01:52:20,110
?إن لم نسيطر على هذه المدينة...?

1245
01:52:20,819 --> 01:52:23,822
?فسيكون لدينا مائة ميت في الصباح.?

1246
01:52:24,030 --> 01:52:25,240
?حسناً يا سيدي.?

1247
01:52:25,449 --> 01:52:28,160
?عقيد "هاريل"، الجنود البريون?
?في موقع السقوط الأول?

1248
01:52:28,326 --> 01:52:32,789
?سيكون عليهم أن يعلّموا الهدف بإشارات?
?تحت الحمراء ليتجهزوا لهجوم جوي.?

1249
01:52:32,956 --> 01:52:35,000
?الإستاد الباكستاني.?

1250
01:52:38,044 --> 01:52:39,296
?"ماكنايت".?

1251
01:52:43,341 --> 01:52:47,262
?لدينا ما يكفي من الجنود في الـ"ماونتين 10"?
?و"الأمم المتحدة"، مفهوم؟?

1252
01:52:48,263 --> 01:52:51,099
?"داني" ليس عليكم أن تذهبوا إلى هناك ثانية.?

1253
01:53:03,778 --> 01:53:09,701
?11:23 مساءً.?

1254
01:53:11,286 --> 01:53:13,830
?لا يمكنني أن أموت هنا يا رجل.?

1255
01:53:14,998 --> 01:53:19,127
?لن تموت، مفهوم؟?

1256
01:53:20,003 --> 01:53:21,463
?أنا آسف.?

1257
01:53:21,671 --> 01:53:24,966
?ليس لديك ما تأسف من أجله.?

1258
01:53:25,133 --> 01:53:28,261
?أنت أنقذت "توومبلي" وفعلت الصواب.?

1259
01:53:29,471 --> 01:53:31,181
?هل أنت بخير يا "توومبز"؟?

1260
01:53:31,515 --> 01:53:33,350
?أجل، أنا بخير يا "جيمي".?

1261
01:53:34,684 --> 01:53:36,895
?فعلت ما تدربت لتفعله.?

1262
01:53:37,812 --> 01:53:39,689
?يجب أن تفخر بذلك.?

1263
01:53:42,776 --> 01:53:44,110
?افخر بذلك.?

1264
01:53:44,945 --> 01:53:46,821
?- إف؟?
?- ماذا؟?

1265
01:53:48,782 --> 01:53:50,116
?أسدي إليّ معروفاً.?

1266
01:53:53,161 --> 01:53:58,124
?أخبر والديّ أنني قاتلت جيداً اليوم.?

1267
01:54:05,632 --> 01:54:07,634
?وانني بذلت أقصى جهد في القتال.?

1268
01:54:09,469 --> 01:54:11,846
?أنت ستخبرهما ذلك بنفسك، مفهوم؟?

1269
01:54:12,013 --> 01:54:13,306
?هل تفهمني؟?

1270
01:54:15,100 --> 01:54:16,184
?حسناً؟?

1271
01:54:18,311 --> 01:54:21,439
?- هل وصلت العربات؟?
?- إنها آتية يا "جيمي".?

1272
01:54:21,940 --> 01:54:23,775
?إنها آتية.?

1273
01:54:23,942 --> 01:54:26,152
?يجب أن تتماسك قليلاً فحسب.?

1274
01:54:26,319 --> 01:54:28,780
?- اصمد لبعض الوقت فحسب.?
?- يمكنني ذلك.?

1275
01:54:28,947 --> 01:54:30,115
?يمكنني ذلك.?

1276
01:54:31,491 --> 01:54:32,951
?إنه أمر سهل.?

1277
01:54:34,202 --> 01:54:35,620
?إنه أمر سهل.?

1278
01:54:36,663 --> 01:54:37,706
?إنه أمر سهل.?

1279
01:54:37,873 --> 01:54:40,166
?- أنه أمر سهل.?
?- إنه أمر سهل.?

1280
01:54:41,126 --> 01:54:42,294
?سهل.?

1281
01:54:49,968 --> 01:54:50,969
?تباً.?

1282
01:54:51,970 --> 01:54:53,263
?أمسك الجرح.?

1283
01:55:20,332 --> 01:55:21,666
?أيها الطبيب.?

1284
01:55:24,502 --> 01:55:25,545
?أيها الطبيب.?

1285
01:55:42,604 --> 01:55:43,939
?لا بأس.?

1286
01:56:10,632 --> 01:56:12,092
?ماذا تفعل؟?

1287
01:56:15,470 --> 01:56:17,180
?نحتاج إلى الذخيرة.?

1288
01:56:25,438 --> 01:56:27,232
?فعلت ما بوسعك هنا.?

1289
01:56:27,774 --> 01:56:30,026
?كان عليهم أن يرسلوا إجلاءً طبياً.?

1290
01:56:30,527 --> 01:56:34,197
?لو فعلوا ذلك لكنا الآن بالخارج?
?ندافع عن مروحية أخرى ساقطةً.?

1291
01:56:34,447 --> 01:56:36,950
?وكان سيجرح المزيد من الرجال.?

1292
01:56:39,953 --> 01:56:41,287
?ربما.?

1293
01:56:41,788 --> 01:56:44,582
?أنت تفكر كثيراً، لا تفعل ذلك.?

1294
01:56:44,749 --> 01:56:47,711
?لأن أيها الرقيب، لا يمكنك أن تحدد?
?من سيصاب ومن لن يصاب.?

1295
01:56:47,877 --> 01:56:50,630
?ومن يسقط من المروحية ولماذا يسقط.?

1296
01:56:50,797 --> 01:56:53,466
?الأمر ليس بيدك، هذه حرب.?

1297
01:56:55,010 --> 01:56:56,720
?أجل، لكن مع ذلك "سميث" مات.?

1298
01:56:58,638 --> 01:57:03,309
?- كل هذا حدث لأن "بلاكبرن" سقط.?
?- ربما، لا يهم.?

1299
01:57:03,476 --> 01:57:07,272
?ستحصل على الكثير من الوقت?
?لتفكر في هذا لاحقاً، صدقني.?

1300
01:57:11,026 --> 01:57:14,154
?أيها الرقيب، أنت أوصلت رجالك إلى هنا.?

1301
01:57:14,988 --> 01:57:16,781
?أديت واجبك بطريقة صحيحة اليوم.?

1302
01:57:17,449 --> 01:57:19,576
?يجب أن تبدأ في التفكير?
?بإخراج هؤلاء الرجال من هنا.?

1303
01:57:27,292 --> 01:57:29,294
?هل نذهب؟?

1304
01:57:37,677 --> 01:57:40,221
?أحتاج إلى أربعة رجال?
?في هذه الزاوية الآن!?

1305
01:57:46,728 --> 01:57:48,229
?"آر بي جي"!?

1306
01:57:52,817 --> 01:57:55,195
?هنا "باربر 52" في الموقع للقصف.?

1307
01:57:55,278 --> 01:57:57,363
?رباه، انظر إلى ذلك.?

1308
01:57:58,239 --> 01:58:01,159
?هنا 25! يمكنني رؤيتك،?
?أنت فوقي مباشرةً.?

1309
01:58:01,242 --> 01:58:04,621
?"إفرسمان"، لا أفرق بين الناس بالأسفل،?
?فهناك الكثير من الحركة.?

1310
01:58:05,163 --> 01:58:07,082
?سأعلّم لك الهدف! حوّل.?

1311
01:58:07,582 --> 01:58:08,750
?عُلم.?

1312
01:58:20,470 --> 01:58:21,304
?أتراه؟?

1313
01:58:24,265 --> 01:58:25,475
?كلا، لا أرى أي شيء.?

1314
01:58:26,726 --> 01:58:29,521
?- سأضعه على السطح.?
?- ستحتاج إلى المساعدة!?

1315
01:58:29,687 --> 01:58:30,647
?غطّوني.?

1316
01:58:31,856 --> 01:58:35,610
?حسناً يا شباب، سنطلق النار لتغطيته?
?عندما أصل لثلاثة!?

1317
01:58:35,819 --> 01:58:36,820
?جاهزون؟?

1318
01:58:36,986 --> 01:58:37,904
?واحد،?

1319
01:58:38,071 --> 01:58:39,155
?اثنان،?

1320
01:58:39,322 --> 01:58:41,074
?ثلاثة. هيا!?

1321
01:59:13,648 --> 01:59:17,110
?رأيت موقعكم ورأيت الهدف،?
?نحن قادمون بسرعة.?

1322
01:59:41,676 --> 01:59:46,347
?إلى القيادة، نفذت الذخيرة. نطلب الإذن?
?للعودة إلى القاعدة لإعادة الحشو، حوّل.?

1323
01:59:46,514 --> 01:59:49,309
?عُلم، الفرقة الثانية آتية إلى موقعكم.?

1324
01:59:49,475 --> 01:59:51,686
?ستأتي إلى موقعكم بعد 4 دقائق.?

1325
01:59:59,819 --> 02:00:02,906
?حسناً، لقد وصلوا. جهزوا المصابين.?

1326
02:00:03,364 --> 02:00:05,783
?أطلقوا النار لحمايتنا!?

1327
02:00:08,119 --> 02:00:10,163
?ظننت أنني سمعت ضجيجاً بالخارج!?

1328
02:00:10,330 --> 02:00:13,166
?- ضعوهم في العربات، سنخرج من هنا.?
?- حسناً يا سيدي.?

1329
02:00:16,211 --> 02:00:20,924
?25، هنا 64. قافلة الإنقاذ وصلت?
?وستصلكم بعد 5 دقائق.?

1330
02:00:21,132 --> 02:00:22,800
?جهزوا رجالكم للهروب.?

1331
02:00:22,967 --> 02:00:25,428
?عُلم يا سيدي!?

1332
02:00:26,179 --> 02:00:29,933
?5 دقائق! ستأتي القافلة بعد 5 دقائق!?

1333
02:00:49,869 --> 02:00:52,163
?أحتاج إلى مخزن ذخيرة!?
?"إفرسمان"، نفدت ذخيرتي!?

1334
02:00:52,330 --> 02:00:53,623
?هذا الأخير معي!?

1335
02:00:59,003 --> 02:01:02,799
?2:05 صباحاً.?

1336
02:01:03,883 --> 02:01:06,010
?لقد وصلت القافلة!?

1337
02:01:24,529 --> 02:01:27,949
?رقيب "إفرسمان"، سمعت?
?أنكم تريدون من ينقلكم!?

1338
02:01:28,032 --> 02:01:29,367
?أجل يا سيدي!?

1339
02:01:29,909 --> 02:01:32,412
?أحضر جرحاك وابدأ في تحميلهم!?

1340
02:01:39,836 --> 02:01:41,462
?أنا سأساعدك.?

1341
02:01:42,130 --> 02:01:44,257
?لا بأس، أريد أن أسير.?

1342
02:01:45,550 --> 02:01:47,802
?أنا كنت سأريد ذلك أيضاً، هيا بنا!?

1343
02:01:57,812 --> 02:01:58,730
?تحركوا!?

1344
02:02:01,899 --> 02:02:05,403
?يجب أن نخرج جثث الطيارين?
?ثم نتجه إلى الإستاد.?

1345
02:02:06,112 --> 02:02:07,780
?ليس هناك مكان كاف هنا.?

1346
02:02:07,864 --> 02:02:09,907
?احشروا أنفسكم في كل الأماكن الممكنة.?

1347
02:02:10,825 --> 02:02:15,788
?حسناً، "ماونتين 10" ستقدم الحماية?
?للمدرعات وتخرجنا من منطقة الخطر.?

1348
02:02:15,872 --> 02:02:17,457
?"ماونتين 10"؟ كلا.?

1349
02:02:17,540 --> 02:02:20,752
?مع احترامي، فرقتي الـ"رينجرز"?
?يمكنها تقديم الحماية الخلفية.?

1350
02:02:20,835 --> 02:02:24,172
?سنخرجكم من منطقة الخطر?
?ثم سنركب على العربات الأخيرة.?

1351
02:02:25,965 --> 02:02:27,216
?حسناً، لنخرج من هنا.?

1352
02:02:27,300 --> 02:02:28,176
?هيا بنا.?

1353
02:02:28,760 --> 02:02:31,012
?- حسناً، هل ستساعده؟?
?- أجل، هيا.?

1354
02:02:33,389 --> 02:02:34,307
?هيا!?

1355
02:02:35,767 --> 02:02:38,644
?هذه العربات تجذب الرصاص. هيا، لنذهب!?

1356
02:02:39,312 --> 02:02:41,272
?سنذهب عندما أتلقى الأمر أيها الجندي.?

1357
02:02:44,233 --> 02:02:45,276
?انتبه.?

1358
02:02:46,110 --> 02:02:47,779
?برفق.?

1359
02:02:51,657 --> 02:02:52,700
?برفق.?

1360
02:03:03,628 --> 02:03:05,797
?أيها العقيد، ماذا يجري بالأسفل؟?

1361
02:03:05,963 --> 02:03:09,133
?إنهم يفكون قمرة القيادة حول الجسم.?

1362
02:03:09,342 --> 02:03:13,012
?كم سيستغرق ذلك؟ أحتاج إلى تقييم دقيق.?

1363
02:03:13,805 --> 02:03:15,014
?لا يعرفون!?

1364
02:03:17,266 --> 02:03:18,101
?"داني"...?

1365
02:03:19,936 --> 02:03:21,354
?لا تتركوا أحداً.?

1366
02:03:22,397 --> 02:03:23,689
?أتفهمني يا بني؟?

1367
02:03:24,565 --> 02:03:25,566
?أجل أيها اللواء.?

1368
02:03:26,984 --> 02:03:28,277
?افعل ما عليك فعله.?

1369
02:03:29,862 --> 02:03:30,822
?عُلم.?

1370
02:03:37,203 --> 02:03:39,622
?- هيا، أحضروه.?
?- أنا سأساعده.?

1371
02:03:40,915 --> 02:03:44,168
?- أحضروا معداته وأخرجوا المصابين.?
?- حسناً يا سيدي!?

1372
02:03:44,585 --> 02:03:48,464
?5:45 صباحاً?
?الإثنين، 4 تشرين الأول.?

1373
02:03:49,632 --> 02:03:51,008
?- تحركوا!?
?- أمسكت بك!?

1374
02:03:51,592 --> 02:03:53,719
?اخرجوا! هيا!?

1375
02:04:03,813 --> 02:04:04,647
?تباً!?

1376
02:04:07,608 --> 02:04:08,609
?ألقيت قنبلة!?

1377
02:04:08,693 --> 02:04:10,403
?- هيا! تحركوا!?
?- هيا!?

1378
02:04:21,622 --> 02:04:24,750
?- افتح الباب! لدينا رجل هنا!?
?- لا يوجد مكان! اركبوا على السطح!?

1379
02:04:24,834 --> 02:04:25,835
?ماذا يجري؟?

1380
02:04:25,918 --> 02:04:28,713
?- السطح؟?
?- لن أركب على سطح لعين!?

1381
02:04:29,964 --> 02:04:31,257
?كلا، إنها ممتلئة.?

1382
02:04:32,800 --> 02:04:35,970
?سنركض إلى الخارج، تحركوا،?
?استخدموا العربات للتغطية.?

1383
02:04:38,681 --> 02:04:40,183
?تحركوا! هيا!?

1384
02:04:57,700 --> 02:04:59,577
?حسناً، انتظرونا.?

1385
02:05:01,954 --> 02:05:03,414
?- تحركوا!?
?- هيا! تحركوا!?

1386
02:05:03,498 --> 02:05:04,540
?هيا!?

1387
02:05:59,887 --> 02:06:01,597
?انبطحي!?

1388
02:06:03,349 --> 02:06:04,475
?انبطحي يا سيدتي!?

1389
02:06:07,186 --> 02:06:08,229
?نفدت ذخيرتي!?

1390
02:06:09,855 --> 02:06:10,773
?"ساندرسون"، لقد نفدت ذخيرتي!?

1391
02:06:17,029 --> 02:06:18,614
?لا تفعل ذلك.?

1392
02:06:19,323 --> 02:06:20,658
?- ماذا تفعل؟?
?- لا تفعل ذلك بحق الجحيم.?

1393
02:06:23,369 --> 02:06:24,328
?"كيرث"، هيا بنا.?

1394
02:08:49,598 --> 02:08:50,433
?برفق.?

1395
02:09:40,065 --> 02:09:41,192
?تباً.?

1396
02:09:41,776 --> 02:09:45,112
?الرصاصة كانت على بعد 3 ملليمترات?
?من حبل الوريد، لا تتحرك.?

1397
02:09:47,156 --> 02:09:48,407
?أسرع.?

1398
02:09:52,828 --> 02:09:55,998
?القهوة قليلة لدينا، لكنني أحضرت لك الشاي.?

1399
02:10:00,795 --> 02:10:02,046
?كيف حالك أيها الجندي؟?

1400
02:10:03,589 --> 02:10:05,007
?لا أشعر بشيء.?

1401
02:10:15,601 --> 02:10:16,685
?قم بقياس نبضه.?

1402
02:10:50,553 --> 02:10:51,387
?أيها الرقيب.?

1403
02:10:56,433 --> 02:10:57,268
?أيها النقيب.?

1404
02:10:57,351 --> 02:11:00,145
?"لورينزو"، كيف حالك؟?

1405
02:11:03,482 --> 02:11:08,320
?دخلت الرصاصة وخرجت،?
?لذا قال الطبيب أنني سأكون بخير.?

1406
02:11:08,487 --> 02:11:09,446
?هذه أخبار رائعة.?

1407
02:11:10,739 --> 02:11:11,824
?هل سنطاردهم؟?

1408
02:11:12,283 --> 02:11:14,743
?بالتأكيد سنفعل، لكن يجب أن نعيد التجمع.?

1409
02:11:16,662 --> 02:11:18,080
?لا تعودوا إلى هناك بدوني.?

1410
02:11:19,665 --> 02:11:22,585
?لا تعودوا إلى هناك بدوني.?

1411
02:11:24,003 --> 02:11:25,379
?لازال بإمكاني القيام بعملي.?

1412
02:11:27,548 --> 02:11:29,508
?استرح قليلاً الآن، اتفقنا؟?

1413
02:11:45,316 --> 02:11:46,483
?أستعود إلى القتال؟?

1414
02:11:48,819 --> 02:11:50,321
?لا يزال يوجد رجال هناك.?

1415
02:11:53,032 --> 02:11:54,116
?اللعنة.?

1416
02:11:59,663 --> 02:12:00,581
?عندما أعود للوطن...?

1417
02:12:01,916 --> 02:12:03,083
?ويسألني الناس،?

1418
02:12:03,709 --> 02:12:06,295
?"يا (هوت)، لمَ تفعلها يا رجل؟?

1419
02:12:07,713 --> 02:12:11,425
?لماذا؟ هل أنت مدمن للحرب؟"?

1420
02:12:12,343 --> 02:12:13,886
?لن أقول أي شيء.?

1421
02:12:14,762 --> 02:12:15,596
?لماذا؟?

1422
02:12:17,056 --> 02:12:18,265
?لأنهم لن يفهموا.?

1423
02:12:20,517 --> 02:12:22,102
?لن يفهموا لما نفعل هذا.?

1424
02:12:24,271 --> 02:12:27,691
?لن يفهموا أنه بسبب الجنود المقربين منك.?

1425
02:12:30,402 --> 02:12:31,236
?وهذا هو الأمر.?

1426
02:12:33,614 --> 02:12:34,615
?هذا كل شيء.?

1427
02:12:45,626 --> 02:12:49,004
?لا تفكر بالأمر، أنا أفضّل الذهاب بمفردي.?

1428
02:12:55,094 --> 02:12:57,304
?بدأنا أسبوعاً جديداً، إنه يوم الإثنين.?

1429
02:13:11,110 --> 02:13:13,529
?كنت أتحدث إلى "بلاكبرن" قبل فترة،?

1430
02:13:15,030 --> 02:13:17,241
?وسألني ماذا تغير؟?
?لمَ سنعود إلى الوطن؟?

1431
02:13:19,368 --> 02:13:20,619
?وأنا لم أقل شيئاً.?

1432
02:13:21,870 --> 02:13:25,249
?لكن هذا ليس صحيحاً،?
?أعتقد أن كل شيء تغير.?

1433
02:13:27,418 --> 02:13:28,627
?أعرف أنني تغيرت.?

1434
02:13:34,591 --> 02:13:36,635
?سألني صديق لي قبل مجيئي هنا...?

1435
02:13:37,302 --> 02:13:39,054
?عندما كنا نستعد للرحيل.?

1436
02:13:39,763 --> 02:13:40,681
?سألني:?

1437
02:13:42,474 --> 02:13:44,393
?"لماذا ستذهب للقتال في حرب أناس آخرين؟?

1438
02:13:46,145 --> 02:13:47,813
?أتظنون أنكم جميعاً أبطال؟"?

1439
02:13:51,483 --> 02:13:53,193
?لم أعرف ماذا أقول حينها...?

1440
02:13:56,739 --> 02:13:58,490
?لكن إن سألني ثانية، سأقول لا.?

1441
02:14:01,785 --> 02:14:03,245
?سأقول إنه مستحيل.?

1442
02:14:04,872 --> 02:14:06,373
?فلا أحد يطلب أن يكون بطلاً.?

1443
02:14:12,212 --> 02:14:14,381
?لكن الأمور تحدث هكذا.?

1444
02:14:18,510 --> 02:14:21,221
?سأتحدث إلى أمك وأبيك?
?عندما أعود إلى الوطن، حسناً؟?

1445
02:15:02,596 --> 02:15:04,014
?أثناء الغارة مات أكثر من ألف صومالي.?

1446
02:15:04,264 --> 02:15:05,641
?وفقد 19 جندياً أمريكياً حياتهم.?

1447
02:15:06,100 --> 02:15:08,185
?عزيزتي، أنت قوية وستنجحين في الحياة.?

1448
02:15:09,937 --> 02:15:11,855
?أحبك وأحب طفلي من أعماقي.?

1449
02:15:13,273 --> 02:15:16,110
?اليوم والغد، دعي كل يوم يكبر.?

1450
02:15:17,986 --> 02:15:21,490
?استمري في الابتسام ولا تستسلمي أبداً،?
?حتى عندما تسوء الأمور.?

1451
02:15:23,575 --> 02:15:25,202
?وفي النهاية يا حبيبتي...?

1452
02:15:26,286 --> 02:15:29,414
?الليلة اجعلي طفليّ ينامان بدفء.?

1453
02:15:30,541 --> 02:15:34,461
?وأخبريهما أنني أحبهما،?
?ثم ضميهما بالنيابة عني...?

1454
02:15:35,337 --> 02:15:37,297
?وقبّلي كل منهما قبلة النوم من أبيهما.?

1455
02:15:39,800 --> 02:15:41,802
?الرقيبين "دلتا غاري غوردون?
?وراندي شوغارت"?

1456
02:15:41,969 --> 02:15:45,305
?كانا أول جنديين يحصلان?
?على ميدالية الشرف بعد موتهما?

1457
02:15:45,472 --> 02:15:46,974
?منذ حرب "فيتنام".?

1458
02:15:47,141 --> 02:15:50,561
?أطلق سراح "مايكل ديورانت"?
?بعد 11 يوماً من السجن.?

1459
02:15:50,727 --> 02:15:53,605
?بعد أسبوعين سحب الرئيس "كلينتون"?

1460
02:15:53,772 --> 02:15:56,441
?فرقتي "(دلتا)والـ(رينجرز)" من "الصومال".?

1461
02:15:57,151 --> 02:16:00,612
?اللواء "ويليام ف غاريسون"?
?تقبّل المسؤولية التامة?

1462
02:16:00,779 --> 02:16:02,656
?لنتيجة الغارة.?

1463
02:16:02,823 --> 02:16:07,744
?في الثاني من آب 1996،?
?قُتل "محمد فرح عيديد" في "مقاديشو".?

1464
02:16:07,911 --> 02:16:09,913
?في اليوم التالي، تقاعد اللواء "غاريسون".?

1465
02:18:32,681 --> 02:18:34,558
?لأمي، "إليزابيث جين سكوت"?
?1906 - 2001?

1466
02:18:34,582 --> 02:18:54,582
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: محمد الزيادي

