﻿1
00:00:48,185 --> 00:00:51,855
‫30 غرب

2
00:01:30,561 --> 00:01:34,106
‫هذه قصة حقيقية

3
00:01:43,949 --> 00:01:46,243
‫{\an8}"موريتانيا "، نوفمبر 2001

4
00:01:46,368 --> 00:01:48,704
‫{\an8}بعد شهرين على احداث 11 سبتمبر

5
00:02:32,039 --> 00:02:34,750
‫تبدو بحالة جيدة،
‫تلائمك "المانيا"

6
00:02:35,167 --> 00:02:37,711
‫كان يجدر بي العودة
‫للزيارة قبل الآن

7
00:02:37,836 --> 00:02:39,838
‫كم ثمن الوقود هناك؟

8
00:02:39,963 --> 00:02:42,132
‫لا اعلم، استقل القطار النفقي

9
00:02:45,886 --> 00:02:48,305
‫أيمكنك المساعدة في
‫تأمين تأشيرة دخول لنسيبي؟

10
00:02:48,430 --> 00:02:51,475
‫يريد ان يدرس، انه
‫"اينشتاين" صغير، مثلك

11
00:02:51,600 --> 00:02:52,643
‫بالطبع، احضره اليّ غدا

12
00:02:52,768 --> 00:02:54,144
‫شكرا، بوركت

13
00:03:22,715 --> 00:03:23,882
‫امي، ادخلي

14
00:03:24,341 --> 00:03:27,302
‫أيتعلق الامر بصحن القمر
‫الصناعي الجديد الذي ركّبته؟

15
00:03:27,594 --> 00:03:29,638
‫لا، ليس بشيء

16
00:03:33,976 --> 00:03:36,520
‫كم من مرة عليّ تكرار الامر عينه؟

17
00:03:37,104 --> 00:03:39,523
‫لا اعرف مكان وجود نسيبي "محفوظ"

18
00:03:39,690 --> 00:03:43,068
‫لا اظن ان "بن لادن" يعرف حتى

19
00:03:44,027 --> 00:03:45,028
‫اسمع

20
00:03:45,821 --> 00:03:47,072
‫بعد الاعتداءات على "نيويورك"

21
00:03:47,614 --> 00:03:50,784
‫فقد الاميركيون صوابهم

22
00:03:51,160 --> 00:03:54,329
‫يريدون مكالمتك

23
00:03:56,165 --> 00:03:57,249
‫أتفهم؟

24
00:04:02,671 --> 00:04:04,548
‫اسمح لي ان اغيّر ملابسي

25
00:04:06,008 --> 00:04:07,676
‫سيخالونني اميرا

26
00:04:14,558 --> 00:04:16,351
‫اسرع، اتبعه!

27
00:04:39,875 --> 00:04:42,502
‫محو جميع الارقام المسجّلة

28
00:04:56,100 --> 00:04:57,601
‫ستركب معي في السيارة

29
00:04:58,727 --> 00:05:00,562
‫افضّل الذهاب في سيارتي

30
00:05:01,313 --> 00:05:02,398
‫اذا اعطني هاتفك

31
00:05:02,606 --> 00:05:03,565
‫اجل

32
00:05:09,530 --> 00:05:10,656
‫حسنا

33
00:05:13,450 --> 00:05:15,327
‫ماذا اقول للجميع؟

34
00:05:15,744 --> 00:05:16,954
‫قولي لهم...

35
00:05:17,079 --> 00:05:18,747
‫انه لدي عمل

36
00:05:29,091 --> 00:05:30,300
‫امي؟

37
00:05:31,051 --> 00:05:34,596
‫ما كانوا سمحوا لي
‫بالقيادة ان لم اكن عائدا

38
00:05:42,563 --> 00:05:44,064
‫لا تقلقي، امي!

39
00:05:54,283 --> 00:05:56,118
‫احتفظي لي ببعض الـ"طاجن"

40
00:06:23,103 --> 00:06:26,857
‫{\an8}"ألباكوركي"، "نيو
‫مكسيكو"، فبراير 2005

41
00:06:32,571 --> 00:06:33,822
‫صباح الخير "دييغو"

42
00:06:33,947 --> 00:06:35,699
‫سيشهد في الواقع مباشرة في الجلسة

43
00:06:35,824 --> 00:06:38,035
‫بدلا من احالتها في افادة مدونة

44
00:06:38,368 --> 00:06:39,244
‫مرحبا

45
00:06:39,369 --> 00:06:42,164
‫في ما يتعلق ببرنامج
‫التعليمات، دوّناه للتو لك

46
00:06:42,414 --> 00:06:43,415
‫نسخة عن ملف القضية؟

47
00:06:45,959 --> 00:06:48,379
‫نقترح تبادل لائحات
‫الادلة قبل نهاية الشهر

48
00:06:51,924 --> 00:06:53,008
‫هل ستحضرين؟

49
00:06:54,843 --> 00:06:56,845
‫هل ستنضمّين الى القضية؟
‫سنكون محظوظين لوجودك

50
00:06:56,970 --> 00:06:59,014
‫تصدّر المدعي الاخبار هذا الصباح

51
00:06:59,556 --> 00:07:00,641
‫اجل توقعنا ذلك

52
00:07:00,766 --> 00:07:02,184
‫ليس منزعجا

53
00:07:02,601 --> 00:07:04,812
‫تريد شركة الخطوط الجوية
‫جعلها حملة علاقات عامة

54
00:07:04,937 --> 00:07:06,105
‫لكننا سنتغلب عليهم في المحكمة

55
00:07:07,064 --> 00:07:08,107
‫سنرى

56
00:07:15,697 --> 00:07:19,076
‫انت سريعة جدا، كنت
‫آمل دعوتك الى الغداء

57
00:07:19,326 --> 00:07:21,912
‫هيا، قف في الصف، انصحك بـ"اسادا"

58
00:07:22,663 --> 00:07:23,497
‫لا

59
00:07:25,624 --> 00:07:28,168
‫اذن، كيف حال "بيل"؟

60
00:07:29,044 --> 00:07:30,087
‫انفصلنا

61
00:07:30,879 --> 00:07:31,797
‫آسف

62
00:07:31,922 --> 00:07:33,340
‫هو ايضا

63
00:07:33,590 --> 00:07:35,008
‫كيف اساعدك؟

64
00:07:36,009 --> 00:07:37,261
‫الاسبوع الفائت، في "باريس"

65
00:07:37,553 --> 00:07:39,930
‫اتى محام من
‫"موريتانيا" الى شركتي

66
00:07:40,139 --> 00:07:41,265
‫"موريتانيا"؟

67
00:07:41,598 --> 00:07:42,933
‫شمال غرب " افريقيا"

68
00:07:43,058 --> 00:07:45,519
‫يمثّل المحامي عائلة هناك

69
00:07:45,811 --> 00:07:48,397
‫في نوفمبر 2001،
‫اعتقل ابنهم لاستجوابه

70
00:07:48,647 --> 00:07:50,190
‫من قبل شرطة "موريتانيا"

71
00:07:50,524 --> 00:07:51,692
‫اختفى

72
00:07:52,109 --> 00:07:55,070
‫طوال 3 اعوام، لا يعلمون
‫ان كان ميتا، في السجن

73
00:07:55,195 --> 00:07:56,488
‫لا يعلمون، لا احد يعلم

74
00:07:56,613 --> 00:07:58,323
‫ثم منذ بضعة اسابيع

75
00:07:58,449 --> 00:07:59,908
‫نشرت "دير شبيغل" قصة

76
00:08:00,033 --> 00:08:02,286
‫مفادها انه معتقل
‫في "غوانتانامو باي"

77
00:08:02,953 --> 00:08:06,582
‫يقولون انه احد منظمي
‫احداث 11 سبتمبر

78
00:08:07,291 --> 00:08:09,001
‫- هل هو كذلك؟
‫- لا اعلم

79
00:08:09,251 --> 00:08:10,502
‫لم اكلّمه

80
00:08:10,753 --> 00:08:11,628
‫يرفض المسؤولون في "غوانتانامو"

81
00:08:11,754 --> 00:08:13,255
‫تأكيد وجوده هناك حتى

82
00:08:15,090 --> 00:08:16,800
‫ليس لديّ اذن امني

83
00:08:17,843 --> 00:08:19,845
‫ترفض الشركة تولّي
‫قضية خاصة بـ"غوانتانامو"

84
00:08:19,970 --> 00:08:22,431
‫منذ متى تكترثين لرأي الشركة؟

85
00:08:23,015 --> 00:08:23,891
‫وما زلت تملكين اذنك

86
00:08:24,016 --> 00:08:25,642
‫من عملك في وكالة
‫الامن القومي، لا؟

87
00:08:27,144 --> 00:08:31,190
‫هيا، اتصال واحد،
‫لتعرفي ان كان هناك

88
00:08:33,609 --> 00:08:35,861
‫السجين، ما اسمه؟

89
00:08:37,738 --> 00:08:41,617
‫صلاحي، "ص ل ا ح ي"

90
00:08:42,201 --> 00:08:43,952
‫اسمه الصغير "محمدو"

91
00:08:44,286 --> 00:08:48,874
‫لا، لا، لا، ليس "محمد"،
‫بل "محمدو"، تفقّد السجلات

92
00:08:50,626 --> 00:08:53,962
‫ليس هناك او لا تعلم ان كان هناك؟

93
00:08:54,838 --> 00:08:56,256
‫حسنا، سأنتظر

94
00:08:57,174 --> 00:08:58,133
‫"غورانسون"؟

95
00:08:59,009 --> 00:08:59,967
‫الخطوط الجوية

96
00:09:00,094 --> 00:09:01,428
‫اجل، انه هناك

97
00:09:02,346 --> 00:09:06,015
‫لكنها منشأتك، اذن كيف
‫لا تعلم من تحتجز فيها؟

98
00:09:08,394 --> 00:09:09,603
‫ليس غير موجود هناك؟

99
00:09:09,728 --> 00:09:11,105
‫ما معنى ذلك؟

100
00:09:11,397 --> 00:09:14,817
‫ليس هرّ "شرودنغر"،
‫اما انه هناك او لا

101
00:09:15,776 --> 00:09:18,862
‫أتريدين تمثيل المجنّد
‫الرئيسي لمفجّري 11 سبتمبر؟

102
00:09:19,154 --> 00:09:20,197
‫المزعوم

103
00:09:20,322 --> 00:09:23,283
‫ولا، ادافع عن حق
‫المثول امام محكمة

104
00:09:24,034 --> 00:09:25,661
‫وهو امر يجرّدنا منه
‫"بوش" و"رامسفيلد"

105
00:09:25,786 --> 00:09:26,745
‫بكل فرح في هذه اللحظة

106
00:09:26,954 --> 00:09:29,498
‫"نانسي" نود جميعا
‫فرصة لهزم هذه الادارة

107
00:09:29,748 --> 00:09:30,749
‫لكن هناك امور علينا اعتبارها

108
00:09:30,874 --> 00:09:32,876
‫يريد الناس رؤية اولئك
‫الجماعة يلقون عقابا صارما

109
00:09:33,001 --> 00:09:35,003
‫بما في ذلك الكثير
‫من الموكلين المحتملين

110
00:09:35,295 --> 00:09:37,548
‫تحتجز الحكومة
‫الاميركية نحو 700 سجين

111
00:09:37,673 --> 00:09:38,716
‫في "غوانتانامو"

112
00:09:39,133 --> 00:09:41,927
‫ولا نعرف من هم، لا نعرف ما تهمهم

113
00:09:42,511 --> 00:09:45,723
‫منذ متى بدأنا نحتجز الناس
‫بدون محاكمة في هذا البلد

114
00:09:46,056 --> 00:09:48,183
‫لا اريدك ان تضيّعي
‫وقتك على هذه القضية

115
00:09:49,184 --> 00:09:50,227
‫"دايفد"

116
00:09:51,228 --> 00:09:54,648
‫اتفقنا انه بوسعنا اختيار
‫معاركنا المجانية الخاصة

117
00:09:54,940 --> 00:09:56,191
‫لا تدخل

118
00:09:57,317 --> 00:09:58,861
‫يروقني شكل هذه المعركة

119
00:10:00,279 --> 00:10:02,406
‫اتيت اليكما فقط بداعي اللياقة

120
00:10:05,576 --> 00:10:06,535
‫حسنا

121
00:10:08,120 --> 00:10:09,204
‫ماذا تريدين؟

122
00:10:10,205 --> 00:10:14,668
‫انا فقط في الوقت الحالي،
‫ومترجم لديه اذن امني

123
00:10:14,793 --> 00:10:17,629
‫يتكلم السجين العربية،
‫الفرنسية والالمانية

124
00:10:18,213 --> 00:10:19,506
‫يبدو ذلك مكلفا

125
00:10:22,384 --> 00:10:23,969
‫"تيري"، تجيدين الفرنسية، صحيح؟

126
00:10:25,137 --> 00:10:27,473
‫اجل لكنني اعمل على
‫قضية "غورانسون"

127
00:10:27,931 --> 00:10:28,724
‫الخطوط الجوية

128
00:10:28,849 --> 00:10:29,933
‫اجل، ليس لها اية فرصة بالنجاح

129
00:10:30,309 --> 00:10:31,560
‫هذا قاس بعض الشيء

130
00:10:32,019 --> 00:10:34,104
‫عاينتها، لديك المدعي الخاطئ

131
00:10:34,438 --> 00:10:36,190
‫لن تتجاوز اية هيئة محلفين ذلك

132
00:10:37,733 --> 00:10:38,859
‫اجل

133
00:10:39,109 --> 00:10:40,027
‫"تيري"؟

134
00:10:42,529 --> 00:10:43,989
‫اجل، بالطبع

135
00:10:44,448 --> 00:10:45,574
‫اقصد...

136
00:10:46,533 --> 00:10:48,869
‫من لا يرغب في رحلة
‫مجانية الى "كوبا"، صحيح؟

137
00:10:50,996 --> 00:10:52,623
‫لدينا استراحة صغيرة
‫الآن، كم الساعة؟

138
00:10:52,748 --> 00:10:54,208
‫اجل، لدينا نحو 20 دقيقة،
‫أتريد احتساء القهوة؟

139
00:10:54,333 --> 00:10:55,501
‫{\an8}"مؤتمر القانون البحري،
‫"نيو اورلينز"، "لويزيانا"

140
00:10:55,626 --> 00:10:57,294
‫{\an8}- بوسعي تناول واحد بالوريد
‫- بالطبع

141
00:10:57,461 --> 00:10:58,545
‫{\an8}مرحبا "ستو"

142
00:11:01,048 --> 00:11:02,674
‫اراك بعد قليل

143
00:11:03,550 --> 00:11:07,513
‫سيدي، لم ار اسمك في
‫البرنامج، هل ستلقي كلمة؟

144
00:11:07,638 --> 00:11:08,889
‫لا، انا مار بالمكان فقط

145
00:11:09,014 --> 00:11:10,474
‫أتعرف "ويت كوب" في
‫مكتب الاستشارة العامة؟

146
00:11:10,599 --> 00:11:11,600
‫بالطبع، لماذا؟

147
00:11:11,850 --> 00:11:13,560
‫نعمل على شيء معا، وقد ذكر اسمك

148
00:11:13,685 --> 00:11:14,686
‫ألديك بعض الوقت؟

149
00:11:14,978 --> 00:11:16,021
‫اجل

150
00:11:20,275 --> 00:11:21,360
‫ها نحنذا

151
00:11:23,862 --> 00:11:24,822
‫انظر من وجدت

152
00:11:25,614 --> 00:11:27,825
‫مرحبا "ويت"، كيف الحال؟

153
00:11:27,950 --> 00:11:30,119
‫"ستيوارت"، تسرني رؤيتك
‫مجددا بعد كل هذه الاعوام

154
00:11:30,244 --> 00:11:31,036
‫وانا ايضا

155
00:11:31,161 --> 00:11:33,372
‫هذا "بوب"، انه من
‫وكالة حكومية اخرى

156
00:11:34,540 --> 00:11:35,999
‫عملت و"ستو" معا

157
00:11:36,125 --> 00:11:36,917
‫- اجلس
‫- شكرا

158
00:11:37,042 --> 00:11:39,294
‫عملت و"ستو" معا على
‫قضية الممنوعات تلك في...

159
00:11:39,420 --> 00:11:41,130
‫- متى كان ذلك؟
‫- عام 96، 97

160
00:11:41,255 --> 00:11:43,716
‫فاز بالقضايا الواحدة تلو الاخرى

161
00:11:43,841 --> 00:11:45,926
‫كان "لينرت" يسمّيه
‫"المهاجم الشرس"

162
00:11:46,051 --> 00:11:47,970
‫كان بوسع الجنرال "لينرت"
‫دفعنا جميعا الى الزحف

163
00:11:48,095 --> 00:11:50,305
‫عبر الجحيم في بزة من وقود

164
00:11:52,850 --> 00:11:56,395
‫أكنت تعير اي اهتمام لما
‫يجري في "غوانتانامو"؟

165
00:11:57,271 --> 00:11:58,605
‫قليلا، اجل

166
00:11:59,106 --> 00:12:01,650
‫لديّ اوامر بإقامة محكمة
‫حربية خاصة بـ11 سبتمبر

167
00:12:01,775 --> 00:12:03,861
‫للمحاربين الاعداء
‫المحتجزين في "غوانتانامو"

168
00:12:04,278 --> 00:12:06,071
‫تحت سلطة الرئيس

169
00:12:06,739 --> 00:12:09,366
‫هل سمعت بـ"اكس بارتي كويرن"؟

170
00:12:10,492 --> 00:12:13,328
‫قضية الحرب العالمية
‫الثانية مع 8 مخرّبين نازيين

171
00:12:13,454 --> 00:12:14,788
‫قبض عليهم يدخلون متسللين
‫الى "الولايات المتحدة"

172
00:12:14,913 --> 00:12:15,956
‫في غواصات "يو بوت"؟

173
00:12:16,540 --> 00:12:19,126
‫8 نازيين، 8 ادانات في اقل من شهر

174
00:12:19,293 --> 00:12:20,753
‫نسيت الجزء الاهم

175
00:12:20,961 --> 00:12:23,088
‫حكم على ستة منهم
‫بالاعدام بالكرسي الكهربائي

176
00:12:23,672 --> 00:12:26,592
‫عدالة صارمة، هذا
‫ما تريده هذه الادارة

177
00:12:26,800 --> 00:12:28,427
‫اعتقلنا الكثير من
‫السجناء في "افغانستان"

178
00:12:28,552 --> 00:12:29,762
‫نسعى الى التوصل الى "بن لادن"

179
00:12:29,887 --> 00:12:31,680
‫والمخططين لذلك التفجير

180
00:12:32,598 --> 00:12:34,725
‫هناك تراكم لقضايا
‫غير منجزة علينا تسويتها

181
00:12:35,017 --> 00:12:36,602
‫اخبرني "بيل" ان صديقا عزيزا لك

182
00:12:36,727 --> 00:12:39,271
‫كان على متن احدى
‫الطائرات في 11 سبتمبر

183
00:12:40,022 --> 00:12:40,814
‫"بروس تايلر"

184
00:12:40,939 --> 00:12:43,108
‫كان مساعد الطيار في الرحلة 175

185
00:12:43,358 --> 00:12:45,110
‫الطائرة التي اصطدمت
‫بالبرج الجنوبي

186
00:12:46,028 --> 00:12:49,323
‫حلّقنا طائرات "كاي سي
‫130" معا في "شيري بوينت"

187
00:12:50,240 --> 00:12:52,951
‫"كاثي" وزوجتي "كيم"

188
00:12:53,786 --> 00:12:55,788
‫كانتا تعملان في
‫المستشفى عينه معا لذا...

189
00:13:02,461 --> 00:13:03,545
‫سرّي، ليس للمواطنين الاجانب

190
00:13:04,296 --> 00:13:07,049
‫"محمدو أولد الصلاحي"، الموريتاني

191
00:13:07,966 --> 00:13:10,094
‫حارب مع "القاعدة" في
‫"افغانستان" في التسعينيات

192
00:13:10,344 --> 00:13:12,805
‫مجند رئيسي لتفجيرات
‫11 سبمتبر في "المانيا"

193
00:13:13,222 --> 00:13:15,265
‫جنّد "مروان الشحي"

194
00:13:16,016 --> 00:13:17,726
‫السافل الذي حلّق بطائرة صديقك

195
00:13:17,851 --> 00:13:19,395
‫واصطدم بها في البرج الجنوبي

196
00:13:22,356 --> 00:13:26,693
‫تعتبرها الادارة اول
‫قضية تستحق عقوبة الاعدام

197
00:13:28,821 --> 00:13:31,156
‫نريدك ان تترأس الادعاء

198
00:13:33,784 --> 00:13:35,160
‫متى نبدأ؟

199
00:13:40,999 --> 00:13:44,086
‫زمن الرحلة 3 ساعات
‫ونصف الى "كوبا"

200
00:13:44,378 --> 00:13:46,088
‫لا نقدم اي شراب، اية وجبات خفيفة

201
00:13:46,213 --> 00:13:48,799
‫وأية تسهيلات على متن هذه الطائرة

202
00:13:49,216 --> 00:13:50,217
‫شكرا لكم

203
00:14:08,402 --> 00:14:10,654
‫اهلا بكم في القاعدة البحرية
‫الاميركية "غوانتانامو"

204
00:14:11,280 --> 00:14:12,197
‫هذه القاعدة موجودة

205
00:14:12,322 --> 00:14:14,658
‫خارج اطار الصلاحية
‫القضائية الاميركية

206
00:14:15,242 --> 00:14:19,621
‫ان جلتم خارج المناطق
‫المحدّدة، ستقصون من الجزيرة

207
00:14:20,497 --> 00:14:21,290
‫باستثناء موكلكم

208
00:14:21,415 --> 00:14:24,501
‫ممنوع عليكم التكلم او
‫التواصل مع المعتقلين

209
00:14:25,002 --> 00:14:27,588
‫ممنوع عليكم مناقشة اية
‫معلومات سرية مع موكلكم

210
00:14:27,713 --> 00:14:29,840
‫حتى ان كانت ذات صلة بقضيّته

211
00:14:30,591 --> 00:14:33,510
‫كشف اية معلومات غير
‫شرعية قد يؤدي الى اعتقالكم

212
00:14:33,635 --> 00:14:36,055
‫وإقصائكم الفوري عن الجزيرة

213
00:14:36,513 --> 00:14:40,225
‫ان اردتم جلب اي طعام
‫لموكلكم، افعلوا ذلك الآن

214
00:14:42,269 --> 00:14:43,353
‫أنعرف ما يحبه؟

215
00:14:44,188 --> 00:14:46,190
‫اجلبي شريحة السمك، انها حلال

216
00:15:12,633 --> 00:15:13,592
‫التزام شرف

217
00:15:13,884 --> 00:15:15,052
‫دفاع عن الحرية

218
00:15:15,761 --> 00:15:16,804
‫افتح

219
00:15:21,392 --> 00:15:22,393
‫سيدي

220
00:15:24,311 --> 00:15:26,063
‫اقتربي من الخط، اخرجي هويتك

221
00:15:27,940 --> 00:15:29,191
‫دعي حقيبتك هنا

222
00:15:31,276 --> 00:15:32,444
‫انزعي النظارات

223
00:15:39,993 --> 00:15:42,496
‫ادخلي دفتر ملاحظات وقلما معك

224
00:15:43,539 --> 00:15:45,999
‫ننصحك بارتداء
‫الحجاب لدى زيارة موكلك

225
00:15:46,250 --> 00:15:48,919
‫وقعت حوادث لسجناء
‫بصقوا على محاميات

226
00:15:49,211 --> 00:15:51,880
‫- عدد المدنيين الراحلين
‫- من معسكر "ايكو"

227
00:15:52,172 --> 00:15:53,674
‫اقتربي من الخط،
‫اخرجي بطاقة هويتك

228
00:15:53,799 --> 00:15:55,175
‫تحذير، منطقة محظورة

229
00:15:55,300 --> 00:15:56,802
‫للعناصر المخولين فقط، لا صور

230
00:16:30,210 --> 00:16:32,588
‫اية ملاحظات تدونينها
‫هنا تعتبر سرية

231
00:16:32,838 --> 00:16:34,715
‫سنأخذها منك بعد لقائك

232
00:16:34,840 --> 00:16:36,216
‫بوسعك استعادتها في منشأة مؤمنة

233
00:16:36,341 --> 00:16:37,551
‫في "الولايات المتحدة"

234
00:16:48,771 --> 00:16:51,148
‫حفاظا على سلامتك، سنراقب اللقاء

235
00:16:51,273 --> 00:16:53,150
‫هل تتنصتون الينا؟ هل تسجلون؟

236
00:16:53,484 --> 00:16:54,985
‫لا، بالفيديو فقط

237
00:16:55,235 --> 00:16:57,863
‫في حال انقض المعتقل
‫عليك، ابتعدي عن الطاولة

238
00:16:57,988 --> 00:16:59,531
‫سندخل بأسرع وقت ممكن

239
00:17:24,598 --> 00:17:26,266
‫السلام عليكم

240
00:17:27,518 --> 00:17:28,769
‫وعليكم السلام

241
00:17:42,574 --> 00:17:43,909
‫مرحبا، تشرفت

242
00:17:44,034 --> 00:17:46,160
‫انا المحامية "تيريزا
‫دانكن" وأود...

243
00:17:46,285 --> 00:17:47,454
‫محاميتاي

244
00:17:48,162 --> 00:17:50,582
‫تجيد الانكليزية؟ كيف تعلمتها؟

245
00:17:50,791 --> 00:17:53,419
‫مثلك تماما، كل كلمة على حدة

246
00:17:54,253 --> 00:17:55,295
‫اجلسا

247
00:18:02,720 --> 00:18:05,889
‫انا "نانسي هولاندر" وهذه
‫مساعدتي "تيري دانكن"

248
00:18:06,014 --> 00:18:08,434
‫ونحن من شركة
‫"فريدمن"، "بويد" و"هولندر"

249
00:18:08,559 --> 00:18:09,893
‫مركزها في "نيو مكسيكو"

250
00:18:10,728 --> 00:18:12,438
‫ونود تمثيلك

251
00:18:14,273 --> 00:18:15,899
‫احضرنا لك بعض الطعام

252
00:18:16,024 --> 00:18:17,901
‫آمل انه جيد، انه كل
‫ما هو متوفر في القاعدة

253
00:18:27,870 --> 00:18:31,498
‫سيد "صلاحي"، افهم انه
‫قد يصعب عليك تصديق ذلك

254
00:18:31,790 --> 00:18:33,584
‫لكننا لسنا هنا لاستجوابك

255
00:18:34,251 --> 00:18:36,920
‫لا نعمل مع الحكومة
‫الاميركية بأي شكل

256
00:18:42,926 --> 00:18:46,513
‫اود شرح وضعك القانوني

257
00:18:47,556 --> 00:18:50,893
‫في "يونيو"، المحكمة
‫العليا، اعلى محكمة في بلادنا

258
00:18:51,143 --> 00:18:52,686
‫حكمت بأن سجناء "غوانتانامو"

259
00:18:52,811 --> 00:18:55,856
‫يحق لهم التقدم بطلبات
‫مثول امام المحكمة

260
00:18:56,440 --> 00:18:57,941
‫مما يعني ان الحكومة

261
00:18:58,067 --> 00:19:01,320
‫ملزمة بإبراز اية ادلة تملكها ضدك

262
00:19:01,904 --> 00:19:05,032
‫وآنذاك تقرر المحكمة
‫ان كانت هذه الادلة كافية

263
00:19:05,282 --> 00:19:06,366
‫لتبرير اعتقالك

264
00:19:06,492 --> 00:19:08,827
‫وإن لم تكن كذلك، يطلق سراحك

265
00:19:10,204 --> 00:19:11,872
‫ان كنت موافقا على
‫السماح لنا بتمثيلك

266
00:19:11,997 --> 00:19:14,333
‫سنتقدم بطلب حضور
‫امام المحكمة بالنيابة عنك

267
00:19:14,625 --> 00:19:15,918
‫هذا هو العقد

268
00:19:17,628 --> 00:19:18,629
‫كيف يمكنك الدفاع عني

269
00:19:18,754 --> 00:19:20,839
‫ان كنت لا تعرفين
‫حتى بما انا متهم؟

270
00:19:21,215 --> 00:19:23,425
‫- هل اتهمت؟
‫- لا، لا، لا

271
00:19:24,510 --> 00:19:26,553
‫ثلاثة اعوام، لم يتهموني بشيء

272
00:19:27,429 --> 00:19:28,931
‫خطفوني من منزلي

273
00:19:29,556 --> 00:19:32,142
‫ووضعوني في سجن لخمسة اشهر

274
00:19:32,726 --> 00:19:34,686
‫ثم في قاعدة عسكرية
‫في "افغانستان"

275
00:19:34,812 --> 00:19:37,564
‫وكانت اشبه بالعيش
‫في مرحاض بالمناسبة

276
00:19:37,689 --> 00:19:39,274
‫وأحضروني الى هنا
‫واضعين كيسا على رأسي

277
00:19:39,400 --> 00:19:40,901
‫ومكبلين جسمي بسلاسل

278
00:19:42,194 --> 00:19:44,363
‫بم يتهمونك خلال هذه الاستجوابات؟

279
00:19:44,530 --> 00:19:48,325
‫استجوبوني 18 ساعة
‫في اليوم، طوال 3 اعوام

280
00:19:49,410 --> 00:19:53,205
‫هذا اشبه بالطلب من "شارلي
‫شين" تسمية جميع حبيباته

281
00:19:54,957 --> 00:19:56,417
‫اذن تشاهدون الاخبار هنا

282
00:19:57,543 --> 00:20:00,838
‫بما انني تعاونت الآن

283
00:20:03,132 --> 00:20:04,883
‫يسمحون لي بمشاهدة التلفاز

284
00:20:05,926 --> 00:20:08,220
‫لا نشاهد الاخبار،
‫لكن لدينا هذا البرنامج

285
00:20:09,263 --> 00:20:10,431
‫"إي!"

286
00:20:12,391 --> 00:20:15,310
‫اسمه "اي" فقط، اظن
‫ان علامة التعجب صامتة

287
00:20:20,065 --> 00:20:22,234
‫هل عرضوا عليك اية
‫ادلة يملكونها ضدك؟

288
00:20:22,484 --> 00:20:25,320
‫لا، بلى، لا

289
00:20:26,405 --> 00:20:28,240
‫ذات مرة، اظهروا
‫لي انني تلقيت اتصالا

290
00:20:28,365 --> 00:20:31,368
‫من هاتف "بن لادن"
‫بالاقمار الصناعية

291
00:20:35,748 --> 00:20:37,833
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- اجل

292
00:20:38,125 --> 00:20:38,917
‫كان نسيبي

293
00:20:39,043 --> 00:20:41,420
‫يتصل بي، لا اعلم اي هاتف يستعمل

294
00:20:42,796 --> 00:20:44,256
‫رددت على اتصال

295
00:20:45,799 --> 00:20:46,884
‫مرة واحدة فقط؟

296
00:20:47,092 --> 00:20:49,219
‫اتصل بك مرة واحدة
‫فقط من هاتف "بن لادن"؟

297
00:20:53,557 --> 00:20:56,685
‫يراقبون كل ما اقوله وكل ما افعله

298
00:20:58,812 --> 00:21:00,230
‫لديهم فيديو فقط

299
00:21:00,355 --> 00:21:01,398
‫حقا؟

300
00:21:04,485 --> 00:21:07,071
‫لا يمكننا التكلم عن
‫هذه الامور، ليس هنا

301
00:21:07,529 --> 00:21:08,739
‫هلا تدوّن ذلك؟

302
00:21:09,531 --> 00:21:11,784
‫قصتك، كيف وصلت
‫الى هنا، ماذا حصل لك

303
00:21:11,909 --> 00:21:13,452
‫هلا تدوّن لنا ذلك؟

304
00:21:13,869 --> 00:21:15,871
‫لكي يقرأه مستجوبي؟

305
00:21:17,748 --> 00:21:21,126
‫سبق ان حاولت فعل
‫ذلك، لم ينته بشكل جيد

306
00:21:21,794 --> 00:21:23,504
‫نحتاج الى شهادتك

307
00:21:24,463 --> 00:21:27,466
‫كنت اكتب طوال حياتي ويروقني ذلك

308
00:21:27,591 --> 00:21:30,719
‫لكن الكتابة هنا
‫اخطر بكثير من الكلام

309
00:21:30,844 --> 00:21:32,596
‫ان اخترت السماح لنا بتمثيلك

310
00:21:32,721 --> 00:21:34,848
‫سنحظى بامتياز المحامي والموكل

311
00:21:35,182 --> 00:21:38,310
‫مما يعني ان كل ما
‫تقوله، وكل ما تدوّنه

312
00:21:38,602 --> 00:21:41,397
‫سيكون محميا من
‫الادعاء بموجب القانون

313
00:21:41,939 --> 00:21:43,065
‫لا يمكنهم استعماله ضدك

314
00:21:43,732 --> 00:21:45,275
‫ان كنت لا تريد فعل ذلك، لا توقّع

315
00:21:45,401 --> 00:21:47,403
‫بوسعك البقاء هنا بلا متاعب

316
00:21:49,738 --> 00:21:50,948
‫دقيقة واحدة

317
00:22:01,333 --> 00:22:02,793
‫حسنا

318
00:22:09,466 --> 00:22:11,051
‫افعلي لي امرا واحدا

319
00:22:11,635 --> 00:22:12,761
‫اتصلي بهذا الرقم

320
00:22:15,305 --> 00:22:16,974
‫اطلبي التكلم مع امي

321
00:22:17,933 --> 00:22:19,226
‫قولي لها

322
00:22:20,561 --> 00:22:23,564
‫لا اعلم، شيئا جميلا

323
00:22:25,899 --> 00:22:27,276
‫انتهى الوقت

324
00:22:27,401 --> 00:22:28,360
‫حسنا

325
00:22:30,654 --> 00:22:31,780
‫شكرا

326
00:22:34,366 --> 00:22:35,826
‫اراكما لاحقا، ايها القاطوران

327
00:22:40,414 --> 00:22:41,832
‫والآن عليك القول

328
00:22:43,834 --> 00:22:45,044
‫بعد قليل، ايها التمساح

329
00:22:46,086 --> 00:22:47,463
‫ليس لبعض الوقت، ايها التمساح

330
00:22:48,213 --> 00:22:49,298
‫جيد بما يكفي

331
00:22:49,715 --> 00:22:50,591
‫اجمعا مدوناتكما معا

332
00:22:50,716 --> 00:22:51,925
‫ستستعيدانها في المنشأة المؤمنة

333
00:22:52,051 --> 00:22:53,260
‫في "الولايات المتحدة"

334
00:22:58,849 --> 00:22:59,850
‫هنا

335
00:23:00,809 --> 00:23:02,311
‫من قرر تكبيله بالاغلال؟

336
00:23:02,478 --> 00:23:04,563
‫البروتوكول، هذا لحمايتك سيدتي

337
00:23:06,482 --> 00:23:08,442
‫اريد ان اعرف اسم
‫من يجدر بي ان اذكر

338
00:23:08,692 --> 00:23:11,779
‫حين اتصل بمكتب الامن
‫القومي في "نيويورك تايمز"

339
00:23:12,154 --> 00:23:13,447
‫قولي للضابط المسؤول عنك

340
00:23:13,697 --> 00:23:15,908
‫انني لا اريد رؤية
‫موكلي مكبلا مجددا ابدا

341
00:23:26,668 --> 00:23:27,920
‫هل تصلين؟

342
00:23:28,754 --> 00:23:30,923
‫لا، احفظ رقم هاتف امه

343
00:23:31,256 --> 00:23:33,008
‫لن نتصل بذلك الرقم

344
00:23:33,592 --> 00:23:34,426
‫لا، علينا الحصول على اذن اولا

345
00:23:34,551 --> 00:23:36,261
‫لا نعلم من في الطرف
‫الآخر من ذلك الاتصال

346
00:23:36,470 --> 00:23:38,055
‫ألا تخالينها امه؟

347
00:23:38,722 --> 00:23:40,015
‫لا اعلم

348
00:23:40,349 --> 00:23:41,433
‫لا احد يتلقى اتصالا ببساطة

349
00:23:41,558 --> 00:23:43,352
‫من هاتف "بن لادن"
‫بالاقمار الصناعية

350
00:23:47,439 --> 00:23:48,690
‫هذا هو رجلنا

351
00:23:50,943 --> 00:23:53,362
‫نال منحة ليدرس الهندسة
‫الكهربائية في "المانيا"

352
00:23:53,487 --> 00:23:54,905
‫عام 1988

353
00:23:55,280 --> 00:23:58,617
‫بعد عامين سافر الى
‫"افغانستان" وانخرط في "القاعدة"

354
00:24:00,702 --> 00:24:02,079
‫سبعة اسابيع في معسكر
‫التدريب "بي ام 1" و"بي ام 12"

355
00:24:02,204 --> 00:24:03,539
‫{\an8}هذان اثنان فقط من الاشرار

356
00:24:04,248 --> 00:24:06,291
‫{\an8}الذين نعلم انه تعامل معهم

357
00:24:06,417 --> 00:24:08,210
‫"محفوظ أولد الوليد"

358
00:24:08,419 --> 00:24:10,838
‫المعروف كذلك بـ"ابو حافس"،
‫نسيب "صلاحي" وزوج اخته

359
00:24:10,963 --> 00:24:12,464
‫كانوا مقرّبين في الصغر

360
00:24:13,757 --> 00:24:16,677
‫في منتصف التسعينيات، عيّن
‫"ابو حافس" الشاعر الشخصي

361
00:24:16,802 --> 00:24:19,763
‫والمستشار الروحي
‫لـ"بن لادن" شخصيا

362
00:24:20,556 --> 00:24:21,765
‫بين العامين 97 و99

363
00:24:21,890 --> 00:24:23,976
‫تعقّبت الاستخبارات
‫الالمانية حوالات مالية

364
00:24:24,101 --> 00:24:24,977
‫واتصالات هاتفية

365
00:24:25,102 --> 00:24:27,646
‫بين "صلاحي"
‫ونسيبه في "افغانستان"

366
00:24:27,813 --> 00:24:31,024
‫بوسعنا ان نثبت ان
‫"صلاحي" كان يموّل الارهاب

367
00:24:32,109 --> 00:24:35,404
‫"رمزي بن الشيب"
‫الخاطف المزعوم العشرين

368
00:24:35,529 --> 00:24:36,780
‫منسّق هجمات 11 سبتمبر

369
00:24:36,905 --> 00:24:37,698
‫1998، اجرى اتصالا
‫بـ"محمد عطا"، "زياد جرّاح"

370
00:24:37,823 --> 00:24:38,699
‫و"مروان الشحي"

371
00:24:40,576 --> 00:24:42,661
‫عام 1999، جنّد
‫"صلاحي" "بن الشيب"

372
00:24:42,786 --> 00:24:44,997
‫وأعضاء آخرين في خلية "هامبيرغ"

373
00:24:45,122 --> 00:24:46,957
‫بمن فيهم "مروان الشحي"

374
00:24:47,082 --> 00:24:49,543
‫ربان الطائرة التي
‫اصطدمت بالبرج الجنوبي

375
00:24:49,752 --> 00:24:52,713
‫و"زياد الجرّاح" الذي
‫كان في "يونايتد 93"

376
00:24:55,257 --> 00:24:56,216
‫هذان اثنان فقط

377
00:24:56,425 --> 00:24:59,011
‫هناك نحو عشرة اسماء مخيفة
‫اخرى كان على اتصال بهم

378
00:24:59,136 --> 00:25:00,054
‫"ابو مصعب"، تاريخ
‫الولادة 21- 12- 1970

379
00:25:00,179 --> 00:25:00,971
‫الجنسية موريتاني

380
00:25:01,096 --> 00:25:03,640
‫هذا الرجل اشبه
‫بـ"فوريست غامب" للقاعدة

381
00:25:03,849 --> 00:25:05,976
‫اينما نظرت، تجده

382
00:25:07,686 --> 00:25:09,063
‫كل شيء مذكور
‫هناك في الورقة العليا

383
00:25:09,188 --> 00:25:12,107
‫والآن علينا تفقد تقارير
‫الاستخبارات وإثباتها

384
00:25:12,649 --> 00:25:15,402
‫علينا ان نكون دقيقين وشاملين

385
00:25:15,527 --> 00:25:17,738
‫نريد حكما بالاعدام

386
00:25:17,905 --> 00:25:20,574
‫لكن ان فوّتنا شيئا، يعود
‫هذا الرجل الى منزله

387
00:25:20,699 --> 00:25:21,742
‫حسنا؟

388
00:25:22,868 --> 00:25:24,036
‫لنبدأ العمل

389
00:25:25,829 --> 00:25:26,789
‫ارجوك اعتذر منها

390
00:25:26,914 --> 00:25:29,166
‫لكننا استغرقنا بعض
‫الوقت للحصول على اذن

391
00:25:31,543 --> 00:25:34,713
‫تود سيدة "صلاحي" ان
‫تعرف ان رأيت ابنها فعلا

392
00:25:36,340 --> 00:25:41,053
‫اجل، رأيناه في سجن
‫"غوانتانامو"، "كوبا"

393
00:25:59,405 --> 00:26:02,032
‫انهي الاتصال، اراك بعد ذلك

394
00:26:04,118 --> 00:26:05,619
‫آلو؟ هل تسمعينني؟

395
00:26:05,911 --> 00:26:07,246
‫اجل مرحبا، آسفة

396
00:26:07,371 --> 00:26:11,041
‫كيف يبدو؟ هل هو بخير؟ هل يأكل؟

397
00:26:12,126 --> 00:26:13,377
‫يبدو بحالة جيدة

398
00:26:14,795 --> 00:26:18,173
‫ارادنا ان نخبرك انه يفتقدك كثيرا

399
00:26:28,267 --> 00:26:29,643
‫علينا الذهاب الى "فيرجينيا"

400
00:26:30,018 --> 00:26:32,062
‫تلقيت للتو تبليغا
‫من فريق الامتيازات

401
00:26:32,271 --> 00:26:33,689
‫بعث لنا "محمدو" برسالة

402
00:26:33,814 --> 00:26:34,982
‫حسنا

403
00:26:35,607 --> 00:26:37,443
‫طبعت ما تبقى من ذلك الاتصال

404
00:26:40,446 --> 00:26:42,865
‫أتعلمين لما ارادنا
‫"محمدو" ان نتصل بها؟

405
00:26:44,158 --> 00:26:45,451
‫لأنها امه؟

406
00:26:46,034 --> 00:26:48,328
‫لأن كل ام تؤمن ان ابنها بريء

407
00:26:48,704 --> 00:26:50,164
‫ارادنا ان نسمع ذلك

408
00:26:51,081 --> 00:26:53,208
‫لا اهمية لذلك لأنها
‫ليست القضية التي سنبنيها

409
00:26:54,710 --> 00:26:56,045
‫علينا ان نثبت ان
‫الحكومة الاميركية

410
00:26:56,170 --> 00:26:58,547
‫لا تملك ما يكفي
‫من الادلة لاعتقاله

411
00:26:58,922 --> 00:27:00,257
‫كل شيء آخر سيكون صرفا للانتباه

412
00:27:02,009 --> 00:27:04,053
‫وصلت الملفات، علينا
‫الذهاب الى "فيرجينيا"

413
00:27:08,057 --> 00:27:10,684
‫{\an8}منشأة السجن الفدرالي،
‫"كريستال سيتي"، "فيرجينيا"

414
00:27:10,809 --> 00:27:13,854
‫{\an8}اية مواد تقرآنها هنا
‫هي بينكما وبين موكلكما

415
00:27:14,146 --> 00:27:15,522
‫لكن اي شيء تريدان
‫ذكره في المحكمة

416
00:27:15,647 --> 00:27:17,274
‫او تخرجانه من المنشأة

417
00:27:17,399 --> 00:27:20,486
‫يجب ان ينال اذني او اي
‫عضو آخر في فريق الامتياز

418
00:27:20,611 --> 00:27:21,445
‫عليك ان تقرأه؟

419
00:27:21,570 --> 00:27:23,030
‫اجل، كل كلمة

420
00:27:23,405 --> 00:27:25,365
‫اذا حاولي ان تحضري
‫لي المواد الهامة فقط

421
00:27:25,491 --> 00:27:28,202
‫لكن لا تقلقي، نحن
‫معزولون عن الادعاء

422
00:27:28,577 --> 00:27:30,746
‫ان تشاركنا اي شيء
‫معهم، ادخل السجن

423
00:27:30,871 --> 00:27:33,165
‫ثقي بي، لست معدا لذلك

424
00:27:33,457 --> 00:27:34,500
‫بعد مراجعتنا المواد

425
00:27:34,625 --> 00:27:37,127
‫نصنفها سرية او محمية

426
00:27:37,336 --> 00:27:39,296
‫محمية يعني انه لا داعي
‫لقدومكما الى هنا لرؤيتها

427
00:27:39,421 --> 00:27:41,256
‫سنبعثها بالفاكس الى مكتبكما

428
00:27:41,382 --> 00:27:44,218
‫حيث يمكن فقط للذين
‫يملكون الاذن الملائم لرؤيتها

429
00:27:44,635 --> 00:27:46,595
‫اي شيء من هنا ينتهي في صحف الاحد

430
00:27:46,720 --> 00:27:49,598
‫انتما المحاميتان،
‫تعلمان كيف يسير ذلك

431
00:27:50,057 --> 00:27:51,392
‫لا تفقدا مفاتيحكما

432
00:27:52,142 --> 00:27:55,229
‫من المزعج جدا ايجاد صانع
‫اقفال لديه الاذن المناسب

433
00:27:57,106 --> 00:27:59,441
‫هذه مزحة، لدينا مفاتيح احتياطية

434
00:28:00,609 --> 00:28:02,111
‫لا تنسيا شفرتيكما

435
00:28:02,277 --> 00:28:04,113
‫ومكتبي هناك حين تنتهيان

436
00:28:04,321 --> 00:28:05,739
‫مهلا، لم نعرف اسمك

437
00:28:05,864 --> 00:28:07,533
‫- "كنت"
‫- "كنت" ماذا؟

438
00:28:07,825 --> 00:28:10,285
‫"كنت" ولا يمكنني قول المزيد

439
00:28:21,547 --> 00:28:23,632
‫حسنا، حسنا

440
00:28:24,591 --> 00:28:26,468
‫وثيقة اصلية، سرية، محمية

441
00:28:26,885 --> 00:28:28,387
‫تبدو الاختام جيدة

442
00:28:46,780 --> 00:28:48,282
‫حسنا، خذي النصف

443
00:28:48,615 --> 00:28:51,493
‫اين ملفات القضية؟ "نانسي"؟

444
00:28:52,995 --> 00:28:54,371
‫اخفت الحكومة ملفات القضية؟

445
00:28:55,330 --> 00:28:58,542
‫اجل، لن يعطونا شيئا
‫ما لم يضطروا الى ذلك

446
00:28:58,959 --> 00:29:01,670
‫سبق ان تقدمت بطلب
‫لنيل حرية المعلومات

447
00:29:01,879 --> 00:29:05,716
‫لكن حتى صدوره، ركزي
‫على شهادة موكلنا وحسب

448
00:29:09,344 --> 00:29:11,680
‫بدأ الحراس بسحبنا،
‫نقطة، لم استطع السير

449
00:29:22,566 --> 00:29:24,693
‫{\an8}"غوانتانامو باي"،
‫"كوبا"، 5 اغسطس 2002

450
00:29:24,818 --> 00:29:26,487
‫{\an8}اخفضوا الرؤوس، لا تتحركوا

451
00:29:27,029 --> 00:29:28,697
‫أتسمعونني؟

452
00:29:31,825 --> 00:29:33,160
‫انخفضوا

453
00:29:34,495 --> 00:29:35,954
‫اياكم ان تتنفسوا

454
00:29:37,748 --> 00:29:39,583
‫لا تنظر اليّ، لازم مكانك

455
00:29:39,708 --> 00:29:41,752
‫اجث على ركبتيك

456
00:30:55,617 --> 00:30:57,119
‫760، استدر

457
00:30:57,661 --> 00:31:01,123
‫760، هذا انت، قلت لك ان تستدر

458
00:31:07,755 --> 00:31:09,048
‫ضع يدك على رأسك

459
00:32:21,203 --> 00:32:22,371
‫استجواب

460
00:32:23,956 --> 00:32:25,165
‫760

461
00:32:32,089 --> 00:32:33,757
‫760، اعطني يديك

462
00:32:34,383 --> 00:32:35,551
‫اعطني يديك

463
00:32:37,678 --> 00:32:39,012
‫اعطني يديك فورا

464
00:32:43,559 --> 00:32:46,603
‫حسنا، استدر، استدر، استدر

465
00:33:05,581 --> 00:33:08,667
‫مذكرة للحفظ في السجل،
‫اخراج معطيات، اليوم الاول

466
00:33:23,849 --> 00:33:25,017
‫السلام عليكم

467
00:33:25,976 --> 00:33:27,311
‫وعليكم السلام

468
00:33:27,853 --> 00:33:29,104
‫اتينا لاجراء حديث

469
00:33:31,690 --> 00:33:33,025
‫نريد فهم كامل قصتك

470
00:33:35,861 --> 00:33:36,987
‫لن يؤذيك احد

471
00:33:39,406 --> 00:33:40,783
‫هذه الفظاعة غير مسموح بها

472
00:33:44,787 --> 00:33:46,121
‫ألديك اية اسئلة؟

473
00:33:52,294 --> 00:33:55,255
‫لم "كوبا"؟ تكرهون "كوبا"

474
00:33:57,174 --> 00:33:58,258
‫من قال اننا في "كوبا"؟

475
00:34:02,221 --> 00:34:03,013
‫رأيت ذلك في المطار؟

476
00:34:03,138 --> 00:34:05,140
‫لم؟ هل هو سرّ اننا في "كوبا"؟

477
00:34:06,850 --> 00:34:08,477
‫ما عاد كذلك

478
00:34:13,190 --> 00:34:15,192
‫الهدف هو ارباكك

479
00:34:15,818 --> 00:34:17,111
‫لدينا قاعدة هنا

480
00:34:17,236 --> 00:34:18,612
‫انها آمنة ودافئة

481
00:34:18,737 --> 00:34:20,489
‫كما انه بوسعي ركوب
‫الامواج خارج دوام العمل

482
00:34:23,492 --> 00:34:24,868
‫هي مناسبة للجميع

483
00:34:26,120 --> 00:34:27,287
‫تماما

484
00:34:42,803 --> 00:34:43,804
‫درجة الحرارة 149 مئوية هنا

485
00:34:43,929 --> 00:34:45,596
‫لا اعلم كيف تحتسيان الشاي

486
00:34:53,063 --> 00:34:54,064
‫اذن هل انت متزوج؟

487
00:34:57,109 --> 00:34:58,402
‫مطلق، وأنت؟

488
00:35:00,194 --> 00:35:01,321
‫اجل، مطلق ايضا

489
00:35:01,447 --> 00:35:03,531
‫ثق بي يا رجل، افهم الوضع

490
00:35:06,201 --> 00:35:07,618
‫لنتكلم عن عائلتك

491
00:35:08,703 --> 00:35:11,205
‫وظيفة ابيك، هل يسافر؟

492
00:35:14,250 --> 00:35:15,461
‫كان يسافر بشكل دائم بداعي العمل

493
00:35:16,627 --> 00:35:17,921
‫كان يربّي الجمال

494
00:35:18,047 --> 00:35:19,006
‫مات

495
00:35:20,507 --> 00:35:21,633
‫حين كنت بسن التاسعة

496
00:35:23,343 --> 00:35:25,554
‫رفض طوال حياته ركوب سيارة

497
00:35:27,306 --> 00:35:31,852
‫كان يشعر انها ستفسد
‫قدرته الطبيعية على الملاحة

498
00:35:32,436 --> 00:35:33,604
‫مهلا، مهلا

499
00:35:34,354 --> 00:35:35,522
‫ألم يركب قط في سيارة؟

500
00:35:35,647 --> 00:35:38,984
‫اجل، مهلا، مهلا، لا اصدق ذلك

501
00:35:42,404 --> 00:35:44,406
‫انت محق، اكذب

502
00:35:45,866 --> 00:35:49,703
‫ركب في سيارة مرة
‫للبحث عن عجل ضائع

503
00:35:51,747 --> 00:35:54,583
‫بعد ثانيتين، اصيب
‫بالهلع وترجل منها

504
00:35:54,708 --> 00:35:55,709
‫حتما

505
00:35:58,337 --> 00:36:00,964
‫جولة ابي الوحيدة
‫بالسيارة لثانيتين

506
00:36:01,090 --> 00:36:02,633
‫استنطقتني لأخبرك بها

507
00:36:06,512 --> 00:36:07,971
‫أيمكننا تسريع الحديث بعض الشيء؟

508
00:36:11,100 --> 00:36:11,934
‫"افغانستان"

509
00:36:14,144 --> 00:36:16,105
‫ما كان السبب
‫لتتدرب مع "القاعدة"؟

510
00:36:59,064 --> 00:37:00,190
‫"كاثي"

511
00:37:00,482 --> 00:37:01,358
‫مرحبا

512
00:37:01,483 --> 00:37:02,317
‫مرحبا

513
00:37:04,278 --> 00:37:06,238
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

514
00:37:07,406 --> 00:37:09,658
‫كل شيء بخير؟ "كيم" والصبيان؟

515
00:37:14,663 --> 00:37:16,206
‫لم ارد ان يخبرك احد غيري

516
00:37:16,331 --> 00:37:18,709
‫لكنني اتولى الادعاء في
‫القضية عن "غوانتانامو"

517
00:37:20,544 --> 00:37:23,005
‫احد مجندي المسؤولين
‫عن هجمات 11 سبتمبر

518
00:37:26,300 --> 00:37:28,802
‫وضع اولئك الرجال على طائرة زوجي؟

519
00:37:31,430 --> 00:37:34,308
‫عذرا، لم اقصد اصابتك بالاضطراب

520
00:37:34,641 --> 00:37:36,643
‫لكنني لم ارد ان
‫يخبرك احد آخر بالامر

521
00:37:37,978 --> 00:37:40,647
‫"كاثي"، سأجعله يدفع الثمن

522
00:37:42,691 --> 00:37:43,734
‫شكرا

523
00:37:45,110 --> 00:37:47,446
‫لم يحبذ "بروس" قط
‫الذهاب الى الكنيسة كثيرا

524
00:37:47,571 --> 00:37:50,115
‫كان يشعر انه اقرب من
‫النعيم في حجرة الربان

525
00:37:50,532 --> 00:37:52,868
‫ان كان الحظ على متن الرحلة 175

526
00:37:52,993 --> 00:37:55,579
‫فهو حتما معك الآن

527
00:37:59,416 --> 00:38:00,376
‫اجل

528
00:38:00,918 --> 00:38:01,877
‫شكرا

529
00:38:09,468 --> 00:38:12,638
‫لا تؤذوا الـ"ايغوانا"،
‫غرامة 10 آلاف دولار

530
00:38:44,837 --> 00:38:46,171
‫الله اكبر

531
00:38:48,382 --> 00:38:49,508
‫الله اكبر

532
00:38:52,386 --> 00:38:56,432
‫استدر، اعطني يديك، تحرك

533
00:38:58,142 --> 00:38:59,977
‫ليقبل القدير صلاتك

534
00:39:00,102 --> 00:39:01,478
‫242، "كامب ايكو"

535
00:39:01,603 --> 00:39:03,147
‫ألن تتلو صلاة بعد الظهر؟

536
00:39:03,480 --> 00:39:04,314
‫تلقيتك

537
00:39:05,315 --> 00:39:06,483
‫بم افادتك ان اوصلتك الى هنا؟

538
00:39:09,027 --> 00:39:10,612
‫صدقني، هذا غير مجد

539
00:39:11,488 --> 00:39:16,076
‫انت مخطئ في ذلك،
‫صليت دوما لأرى العالم

540
00:39:17,828 --> 00:39:19,288
‫هنا، عليك ان تحذر مع من تتكلم

541
00:39:19,413 --> 00:39:21,123
‫لماذا؟ هل انت حارس؟

542
00:39:24,043 --> 00:39:25,961
‫لن تعرف ابدا

543
00:39:27,046 --> 00:39:28,547
‫ما اسمك؟

544
00:39:29,256 --> 00:39:30,549
‫ليس لدي اسم هنا

545
00:39:33,761 --> 00:39:37,139
‫يتنصت الحراس على كل شيء

546
00:39:38,223 --> 00:39:40,642
‫نادني برقمي 241

547
00:39:42,186 --> 00:39:44,063
‫لن اناديك برقم

548
00:39:46,482 --> 00:39:47,357
‫من اين انت؟

549
00:39:50,527 --> 00:39:53,030
‫- "فرنسا"، "مارسيليا"
‫- "مارسيليا"!

550
00:39:53,322 --> 00:39:54,907
‫تشرفت بمعرفتك "مارساي"

551
00:39:55,032 --> 00:39:56,450
‫وأنت، يا اخي

552
00:39:57,618 --> 00:39:58,869
‫كيف "مارسيليا"؟

553
00:40:00,162 --> 00:40:01,789
‫سمعت انها جميلة

554
00:40:02,122 --> 00:40:03,749
‫اذن لم تزرها قط

555
00:40:05,542 --> 00:40:08,504
‫"مارسيليا" حفرة قذارة بالفعل

556
00:40:08,629 --> 00:40:10,756
‫او هذا ما خلته، حتى اتيت الى هنا

557
00:40:13,050 --> 00:40:14,885
‫كيف اناديك؟

558
00:40:18,013 --> 00:40:19,723
‫انا من "موريتانيا"

559
00:40:20,641 --> 00:40:21,850
‫حسنا

560
00:40:26,021 --> 00:40:27,815
‫الموريتاني

561
00:40:31,235 --> 00:40:33,987
‫ما معنى "حفرة قذارة"؟

562
00:40:34,696 --> 00:40:37,199
‫ان كنت لا تفهم الانكليزية،
‫كيف ستفهم الحراس؟

563
00:40:38,033 --> 00:40:40,452
‫حين اتعلمها، سأكون
‫قد عدت الى المنزل

564
00:40:42,454 --> 00:40:48,669
‫ربما او ربما ستحتاج
‫الى تكثيف الصلاة جدا

565
00:41:00,180 --> 00:41:03,183
‫اجل، سأفوز بهذا،
‫ولن اقبل جوابا بالرفض

566
00:41:03,308 --> 00:41:05,185
‫- ولا يجدر بك ذلك
‫- وأنا الفائز

567
00:41:05,310 --> 00:41:07,521
‫- فزت، كان يجدر بكما رؤية وجهه
‫- يا للهول

568
00:41:07,646 --> 00:41:09,606
‫افهم قصدك، تفوز دوما

569
00:41:11,692 --> 00:41:12,818
‫هذا مضحك جدا

570
00:41:13,694 --> 00:41:15,195
‫اتصال وارد، "نانسي هولاندر"

571
00:41:15,320 --> 00:41:16,488
‫يروقنا الوضع هكذا، صحيح؟

572
00:41:16,822 --> 00:41:18,449
‫عذرا، اذا اجل...

573
00:41:19,992 --> 00:41:21,493
‫اعلم الآن انك تتجاهلني

574
00:41:22,911 --> 00:41:23,871
‫"نانسي"

575
00:41:24,872 --> 00:41:26,623
‫أتعرفين "جيف" و"فاليري"؟

576
00:41:26,832 --> 00:41:28,751
‫- مرحبا
‫- المستشار العام في "سبيريت داينماكس"

577
00:41:29,043 --> 00:41:31,587
‫اجل، طائرات وصواريخ

578
00:41:32,629 --> 00:41:34,965
‫علينا ان نتكلم عن قضية
‫"غوانتانامو" خاصتنا

579
00:41:35,174 --> 00:41:36,341
‫هل اجلب كرسيا؟

580
00:41:36,675 --> 00:41:38,010
‫اعذرانا قليلا

581
00:41:38,135 --> 00:41:39,803
‫ارجوك، لا، هيا

582
00:41:40,179 --> 00:41:41,638
‫حسنا، اريد منك خدمة

583
00:41:41,889 --> 00:41:44,016
‫معظم الناس يسألون: أتسمح بذلك؟

584
00:41:44,266 --> 00:41:45,601
‫ولا يقومون بهذه الترهات الهجومية

585
00:41:45,726 --> 00:41:47,102
‫لكنك مدين لي، حسنا؟

586
00:41:47,227 --> 00:41:48,687
‫توليت قضية "صلاحي"

587
00:41:49,146 --> 00:41:50,022
‫وارحتك من عائلته

588
00:41:50,147 --> 00:41:52,191
‫ولنكن صريحين، هذا
‫كل ما كنت تأمل به

589
00:41:54,026 --> 00:41:55,152
‫ماذا تريدين؟

590
00:41:55,402 --> 00:41:57,279
‫اريد تثبيت شهادة "صلاحي"

591
00:41:57,446 --> 00:42:00,282
‫حسنا؟ كان هناك مواطن
‫فرنسي معتقل بجانبه

592
00:42:00,407 --> 00:42:01,867
‫يتظاهرون في
‫"غوانتانامو" ان لا وجود له

593
00:42:01,992 --> 00:42:05,996
‫لا اعرف اسمه لكنني اعرف
‫رقمه في السجن، وهو 241

594
00:42:07,039 --> 00:42:08,832
‫ما عساي افعل برقم وحسب؟

595
00:42:09,041 --> 00:42:10,042
‫انه من "مارسيليا"

596
00:42:10,751 --> 00:42:14,296
‫اتصل بالمديرية العامة
‫للامن الخارجي، لكي يتعقبوه

597
00:42:15,130 --> 00:42:16,840
‫انه مجرد اتصال واحد، يا رجل

598
00:42:19,259 --> 00:42:21,595
‫هل عرفت ان "صلاحي" حصل على محام؟

599
00:42:22,179 --> 00:42:23,222
‫من؟

600
00:42:23,389 --> 00:42:25,265
‫"نانسي هولاندر"

601
00:42:25,474 --> 00:42:29,269
‫انها من المدافعين عن حقوق
‫الانسان في "ألباكوركي"

602
00:42:30,229 --> 00:42:32,606
‫كانت تحارب الحكومة
‫منذ حرب "فيتنام"

603
00:42:33,565 --> 00:42:34,817
‫هذه معركة خاسرة

604
00:42:35,025 --> 00:42:35,901
‫"نانسي هولاندر"

605
00:42:36,026 --> 00:42:36,777
‫الدفاع الجنائي، القانون العسكري

606
00:42:36,902 --> 00:42:37,694
‫وقانون الامن القومي

607
00:42:37,820 --> 00:42:38,862
‫اذن امني وترخيص مهني

608
00:42:40,155 --> 00:42:42,366
‫- هذه اجسامنا وهذا خيارنا
‫- احموا حقوقنا الدستورية

609
00:42:42,783 --> 00:42:43,617
‫سيدي؟

610
00:42:44,576 --> 00:42:46,036
‫انا مرتبك بعض الشيء

611
00:42:47,871 --> 00:42:50,666
‫هناك الكثير من
‫التناقضات في هذه التقارير

612
00:42:50,791 --> 00:42:52,668
‫اجل، هذا هو الوضع
‫بالاستخبارات الاولية

613
00:42:52,793 --> 00:42:55,671
‫عليك ان تطلبها بالتاريخ،
‫لجمع كل التفاصيل

614
00:42:56,004 --> 00:42:57,256
‫هذه هي المشكلة

615
00:42:57,881 --> 00:42:59,174
‫المستجوبون في قوة العمل المشتركة

616
00:42:59,299 --> 00:43:00,759
‫حذفوا كل التواريخ

617
00:43:04,346 --> 00:43:05,764
‫بوسعي الاتصال بأحد

618
00:43:05,889 --> 00:43:07,015
‫بالتوفيق في ذلك

619
00:43:07,349 --> 00:43:08,475
‫لن تساعدك الاستخبارات المركزية

620
00:43:08,684 --> 00:43:10,769
‫ما زالوا يعتبرون اية
‫معلومات عن "صلاحي" ناشطة

621
00:43:11,145 --> 00:43:12,271
‫"نيل باكلاند"؟

622
00:43:12,813 --> 00:43:13,856
‫من هذا؟

623
00:43:14,231 --> 00:43:15,941
‫زميل لي في "كوانتيكو"

624
00:43:16,859 --> 00:43:18,318
‫اسمه مدوّن على التقرير

625
00:43:21,447 --> 00:43:22,322
‫- اخبرني "نيل"
‫- اجل

626
00:43:22,448 --> 00:43:24,158
‫كيف سوق التأجير هنا؟

627
00:43:24,491 --> 00:43:28,412
‫افكر في نقل "كيم"
‫والصبيان الى هنا في الصيف

628
00:43:28,787 --> 00:43:30,122
‫ان استغرقت هذه
‫القضية المزيد من الوقت

629
00:43:30,247 --> 00:43:31,415
‫قضية؟ أتتكلم عن
‫قضية "غوانتانامو"؟

630
00:43:31,540 --> 00:43:32,750
‫كيف الحال بها؟

631
00:43:34,293 --> 00:43:36,920
‫في الحقيقة، انا ضائع بعض الشيء

632
00:43:38,172 --> 00:43:42,634
‫سأسرع بشكل افضل
‫في عملي ان امكنني الفهم

633
00:43:42,760 --> 00:43:44,511
‫كيف تم سحب بعض هذه المعلومات

634
00:43:44,636 --> 00:43:46,472
‫مستحيل، يبقي
‫المسؤولون كل المعلومات

635
00:43:46,597 --> 00:43:47,890
‫الخاصة بـ"غونتانامو"
‫في سرية مطلقة

636
00:43:48,557 --> 00:43:50,934
‫اسمك مدوّن على بعض ملفات قضيتي

637
00:43:51,685 --> 00:43:53,854
‫أكنت تعمل هناك حين وصل "صلاحي"؟

638
00:43:54,271 --> 00:43:56,106
‫"صلاحي"؟ هذا هو رجلك؟

639
00:43:56,231 --> 00:43:58,317
‫يا للهول، لا بد انك
‫مصاب بضغط شديد

640
00:43:58,692 --> 00:44:00,652
‫سمعت ان الرئيس يتعقبه في يومياته

641
00:44:01,945 --> 00:44:04,406
‫أتعرف شيئا عن
‫تجنيده لـ"بن الشيب"؟

642
00:44:06,325 --> 00:44:07,117
‫لا اعلم

643
00:44:07,242 --> 00:44:08,577
‫كانوا ينتجون المذكرات
‫بكثرة في "غوانتانامو"

644
00:44:08,702 --> 00:44:11,121
‫كان المكتب بأسره يعمل
‫على ذلك، ويعدّون التقارير

645
00:44:11,246 --> 00:44:12,873
‫مذكرات؟ ما هذه؟

646
00:44:13,040 --> 00:44:14,875
‫مذكرات للحفظ في السجل

647
00:44:15,167 --> 00:44:17,086
‫تعمل على موجزات

648
00:44:17,211 --> 00:44:19,755
‫المذكرات هي الاصلية
‫وتحمل كامل التفاصيل

649
00:44:19,880 --> 00:44:22,424
‫تكشف لك من كان
‫هناك، التقنيات المستعملة

650
00:44:22,549 --> 00:44:23,801
‫سجلات المعتقلين

651
00:44:24,134 --> 00:44:26,178
‫أيمكنك ان تؤمن لي
‫القدرة على الولوج اليها؟

652
00:44:26,637 --> 00:44:29,014
‫بالطبع، ان كنت لا امانع
‫انتهاك قانون التجسس

653
00:44:29,139 --> 00:44:31,975
‫بربك، لم تحتاج
‫اليها؟ تعلم ما فعلوه

654
00:44:33,018 --> 00:44:34,978
‫رآه العالم بأسره على التلفاز

655
00:44:37,314 --> 00:44:39,817
‫"نانسي هولاندر"

656
00:44:40,234 --> 00:44:42,027
‫"شارلي شين" الحقيقي

657
00:44:57,042 --> 00:44:59,002
‫وثيقة اصلية، سرية، محمية

658
00:44:59,169 --> 00:45:00,504
‫"شارلي شين" الحقيقي

659
00:45:05,050 --> 00:45:06,176
‫{\an8}مكتب فريق الامتيازات

660
00:45:06,301 --> 00:45:08,387
‫{\an8}مكتب منح الاذون
‫لاستعمال المواد الحساسة

661
00:45:14,101 --> 00:45:14,893
‫محمية

662
00:45:15,018 --> 00:45:16,103
‫جنة كريبية

663
00:45:20,357 --> 00:45:21,525
‫محمية

664
00:45:25,404 --> 00:45:26,905
‫محامية المثول امام المحكمة،
‫محضر المحكمة بالفاكس

665
00:45:32,453 --> 00:45:33,829
‫"صلاحي"، قضية
‫"غوانتانامو"، محمية

666
00:45:35,330 --> 00:45:38,375
‫بتصريح فقط! الا ان اردت
‫ان تتعقب الاستخبارات هاتفك

667
00:45:38,834 --> 00:45:40,878
‫- وصلت للتو
‫- شكرا

668
00:45:48,761 --> 00:45:50,971
‫اخبرني عن علاقتك بـ"اوسامة"

669
00:45:56,185 --> 00:45:58,604
‫تدرك انه لم يسبق لي ان
‫قابلت "بن لادن"، صحيح؟

670
00:45:58,771 --> 00:45:59,646
‫لكن نسيبك اتصل بك

671
00:45:59,772 --> 00:46:01,482
‫من هاتف "بن لادن"
‫بالاقمار الصناعية

672
00:46:03,942 --> 00:46:05,527
‫ومباشرة بعد ذلك الاتصال

673
00:46:05,694 --> 00:46:07,738
‫حوّل اليك نسيبك 5000 دولار

674
00:46:07,988 --> 00:46:09,031
‫من معسكر تدريب لـ"القاعدة"

675
00:46:16,955 --> 00:46:19,041
‫كان والد نسيبي في
‫"موريتانيا" مريضا

676
00:46:20,667 --> 00:46:22,336
‫وكان بحاجة الى مال للمستشفى

677
00:46:23,670 --> 00:46:26,590
‫لذا ارسل اليّ ابنه المال
‫ودفعت تكاليف المستشفى

678
00:46:26,715 --> 00:46:27,883
‫ألديك اثبات؟

679
00:46:33,847 --> 00:46:35,349
‫لا اثبات، احضرتموني
‫الى هنا عاريا

680
00:46:42,106 --> 00:46:43,148
‫{\an8}سبتمبر 2002

681
00:46:43,565 --> 00:46:44,358
‫{\an8}لا اعرف هذا الرجل

682
00:46:44,483 --> 00:46:45,692
‫{\an8}لكنه يعرفك

683
00:46:45,984 --> 00:46:47,277
‫{\an8}اعتقلناه في "باكستان"

684
00:46:47,403 --> 00:46:49,071
‫استجوبته بنفسي

685
00:46:49,488 --> 00:46:52,241
‫كان متجاوبا جدا

686
00:47:06,588 --> 00:47:07,673
‫اجل

687
00:47:13,637 --> 00:47:15,472
‫اجل، اظننا تقابلنا مرة واحدة

688
00:47:15,597 --> 00:47:17,182
‫لا، انت مخطئ مجددا، يا رجل

689
00:47:17,307 --> 00:47:21,019
‫يقول "رمزي بن الشيب"
‫انه يعرفك خير معرفة

690
00:47:23,188 --> 00:47:24,314
‫اسمه "رمزي"؟

691
00:47:24,523 --> 00:47:25,315
‫هيا، يا رجل

692
00:47:25,441 --> 00:47:27,818
‫كان احد المنفّذين الرئيسيين
‫في هجمات 11 سبتمبر

693
00:47:28,026 --> 00:47:29,403
‫الخاطف العشرين

694
00:47:29,945 --> 00:47:31,697
‫يقول انه عاش معك في "المانيا"

695
00:47:31,822 --> 00:47:36,827
‫انك جنّدته مع "مروان
‫الشحي" و"زياد الجرّاح"

696
00:47:42,708 --> 00:47:43,917
‫انه يكذب

697
00:47:44,043 --> 00:47:47,129
‫اسمع، لدينا شهادات تحت القسم

698
00:47:47,254 --> 00:47:50,257
‫تفيد انك المجند الرئيسي
‫لعناصر 11 سبتمبر

699
00:47:50,382 --> 00:47:52,301
‫ان لم تقنعني بنسختك من الاحداث

700
00:47:52,426 --> 00:47:54,178
‫سأضطر الى اعتماد كلام "بن الشيب"

701
00:48:01,685 --> 00:48:03,395
‫امضى ليلة واحدة فقط في منزلي

702
00:48:05,689 --> 00:48:08,484
‫كان صديقا لصديق
‫صديق اعرفه من المسجد

703
00:48:10,069 --> 00:48:12,571
‫كان منزلي هكذا، كان
‫بوسع اي كان البقاء فيه

704
00:48:13,822 --> 00:48:15,324
‫- هذا كل شيء
‫- هذا كل شيء؟

705
00:48:16,325 --> 00:48:17,284
‫هذا كل شيء

706
00:48:18,577 --> 00:48:20,871
‫عليك القيام بأفضل من ذلك "محمدو"

707
00:48:24,416 --> 00:48:27,795
‫اسمع يا رجل شاركت في
‫كثير من الاستجوابات الاميركية

708
00:48:28,045 --> 00:48:31,799
‫الطريقة الوحيدة
‫لمساعدة نفسك هي بالكلام

709
00:48:32,132 --> 00:48:35,177
‫ان ارادوا ان يعرفوا شيئا
‫عن رجل ما، اخبرهم عنه

710
00:48:35,386 --> 00:48:37,012
‫لا تقل لي ما عليّ فعله

711
00:48:39,515 --> 00:48:40,933
‫انا اكبر منك

712
00:48:41,225 --> 00:48:42,851
‫لست كاذبا!

713
00:48:43,644 --> 00:48:45,229
‫ولست اخي

714
00:49:02,746 --> 00:49:05,249
‫استدر، اعطني يديك

715
00:49:06,208 --> 00:49:07,501
‫هل انت بخير "مارساي"؟

716
00:49:08,043 --> 00:49:09,044
‫اجل

717
00:49:09,670 --> 00:49:12,214
‫سمعتهم ينادون برقمك
‫مساء امس، كيف كان الامر؟

718
00:49:12,423 --> 00:49:15,801
‫جيد، قرروا انني بريء،
‫سأعود الى المنزل غدا

719
00:49:16,176 --> 00:49:17,177
‫حقا؟

720
00:49:19,179 --> 00:49:20,556
‫انظر فوقك

721
00:49:23,225 --> 00:49:24,184
‫كيف حصلت على هذا؟

722
00:49:27,730 --> 00:49:28,814
‫مستجوبتي

723
00:49:30,065 --> 00:49:31,567
‫اعطيتها اسما

724
00:49:33,485 --> 00:49:34,361
‫لا يجدر بك فعل ذلك

725
00:49:34,528 --> 00:49:35,988
‫اجل، اعلم

726
00:49:37,114 --> 00:49:39,408
‫- والآن سيعذبون شخصا آخر مثلنا
‫- اجل

727
00:49:40,868 --> 00:49:42,494
‫قلت لهم...

728
00:49:43,078 --> 00:49:44,538
‫"عمر شريف"

729
00:49:48,917 --> 00:49:52,171
‫- لا؟
‫- بلى، بلى هذا صحيح

730
00:49:52,671 --> 00:49:55,507
‫لا يعرف الاميركيون
‫اي شيء غير اميركي

731
00:49:55,758 --> 00:49:57,301
‫هل ركلت الكرة الى هنا؟

732
00:49:59,386 --> 00:50:01,930
‫- هل سمعتني؟
‫- اجل، حسنا

733
00:50:05,100 --> 00:50:07,686
‫"محمدو"، تريدك امي
‫ان تعود الى المنزل الآن

734
00:50:10,814 --> 00:50:13,901
‫{\an8}"موريتانيا" 1988

735
00:50:20,282 --> 00:50:22,534
‫وصلت رسالة من مدرستك

736
00:50:23,327 --> 00:50:25,871
‫فزت بالمنحة الى "المانيا"

737
00:50:26,830 --> 00:50:28,248
‫ما الخطب؟

738
00:50:28,415 --> 00:50:29,875
‫الحمد للّه

739
00:50:30,584 --> 00:50:32,836
‫يقولون انك تلميذ لامع

740
00:50:33,921 --> 00:50:35,339
‫لكننا سنخسرك

741
00:50:36,465 --> 00:50:38,759
‫لن اذهب ان كنت لا تريدين ذلك

742
00:50:39,593 --> 00:50:42,054
‫ماذا؟ هل انت مجنون؟

743
00:50:42,304 --> 00:50:44,556
‫هل ستهدر هذه الفرصة؟

744
00:50:44,973 --> 00:50:46,392
‫عليك ان تذهب

745
00:50:46,725 --> 00:50:48,602
‫انت املنا

746
00:50:53,899 --> 00:50:55,484
‫{\an8}6 اكتوبر 2005

747
00:50:55,609 --> 00:50:58,654
‫{\an8}اذعنت الحكومة مع
‫طلب حرية المعلومات

748
00:51:05,285 --> 00:51:07,079
‫هذا عدد كبير من ملفات القضايا

749
00:51:07,371 --> 00:51:10,040
‫سبقتنا الحكومة بأربعة اعوام

750
00:51:10,916 --> 00:51:11,875
‫حسنا

751
00:51:15,629 --> 00:51:17,548
‫سرّي

752
00:51:30,477 --> 00:51:31,520
‫ما هذا؟

753
00:51:56,545 --> 00:51:57,504
‫مرحبا

754
00:51:59,048 --> 00:52:01,216
‫لم تأتيا لرؤيتي اليوم

755
00:52:01,425 --> 00:52:02,801
‫ما آخر الاخبار من
‫رفيقكما بالمراسلة؟

756
00:52:02,968 --> 00:52:05,763
‫هل آلة الطباعة في
‫وزارة الدفاع معطلة؟

757
00:52:05,971 --> 00:52:07,848
‫ما هذا "كنت"؟ كل شيء منقّح

758
00:52:08,098 --> 00:52:10,184
‫انا مسؤول عما يخرج

759
00:52:10,434 --> 00:52:13,103
‫ان كانت لديك مشكلة مع
‫ما يصل، سوّيها مع الحكومة

760
00:52:13,270 --> 00:52:14,354
‫اللعنة

761
00:52:27,367 --> 00:52:28,535
‫سرّي

762
00:52:31,789 --> 00:52:33,707
‫طلب معلومات، نص التطبيق

763
00:52:33,832 --> 00:52:36,001
‫الشخص: سجين،
‫"صلاحي"، "محمود أولد"

764
00:52:38,670 --> 00:52:40,047
‫- "ستو"
‫- سيدي

765
00:52:40,631 --> 00:52:42,466
‫سأتناول الغداء مع "ويت كوب" غدا

766
00:52:42,591 --> 00:52:44,468
‫سيطلب منا تحديد تاريخ للمحاكمة

767
00:52:45,803 --> 00:52:48,305
‫لم نصل الى ذلك بعد
‫سيدي، ما زلنا نحاول التثبيت

768
00:52:49,223 --> 00:52:50,724
‫لديك صناديق من الاثباتات

769
00:52:50,849 --> 00:52:52,226
‫لم يكن المكتب الفدرالي
‫يملك هذا المقدار من الادلة

770
00:52:52,351 --> 00:52:53,435
‫ضد "غوتي"

771
00:52:54,561 --> 00:52:57,022
‫تقنيا، ليست ادلة سيدي،
‫انها مجرد اشاعات

772
00:52:57,523 --> 00:53:00,401
‫موجزات، قال "صلاحي"
‫هذا وذلك والآخر

773
00:53:00,609 --> 00:53:03,529
‫لكننا نجهل متى
‫قالها او لمن قالها

774
00:53:03,737 --> 00:53:04,863
‫الوقائع المثبتة لما حصل

775
00:53:05,406 --> 00:53:07,699
‫ان لم نعط مكتب
‫المستشار العام تاريخا

776
00:53:08,158 --> 00:53:09,952
‫قريبا سيحددون لنا واحدا

777
00:53:17,042 --> 00:53:19,753
‫يبدو انه علينا ايجاد طريقة اخرى

778
00:53:19,878 --> 00:53:21,463
‫لقطع رأس هذه الافعى

779
00:53:33,225 --> 00:53:35,644
‫لا، ماذا تفعل؟ لم تمرر
‫الكرة بعيدا عن الهدف؟

780
00:53:35,769 --> 00:53:37,104
‫- هيا، يا رجل
‫- لا بد انها مزحة

781
00:53:37,312 --> 00:53:38,564
‫"نيل" اظن ان هناك شيئا يحترق

782
00:53:38,731 --> 00:53:40,774
‫اشم الرائحة من المكتب

783
00:53:41,942 --> 00:53:44,111
‫- هذا مروع!
‫- تبا

784
00:53:44,611 --> 00:53:45,571
‫تبا

785
00:53:51,994 --> 00:53:52,911
‫أتريد مساعدة؟

786
00:53:53,036 --> 00:53:54,580
‫اذهب، انت تفوّت المباراة

787
00:53:55,748 --> 00:53:56,874
‫هيا، هيا

788
00:54:02,296 --> 00:54:03,672
‫اخبرني رجاء انك لم تقطع
‫كل هذه المسافة بالسيارة

789
00:54:03,797 --> 00:54:06,216
‫لأي شيء آخر عدا
‫كرة القدم والرفقة

790
00:54:07,051 --> 00:54:09,636
‫يضغطون عليّ من البيت
‫الابيض لأوجه التهم ضد "صلاحي"

791
00:54:09,762 --> 00:54:12,139
‫وما زلت في حالة جهل تام

792
00:54:13,891 --> 00:54:15,350
‫حسنا، دعني اقترح عليك امرا

793
00:54:15,476 --> 00:54:17,853
‫بوسعي ان اعطيك اسم وسيط وكالات

794
00:54:17,978 --> 00:54:18,771
‫لفرقة المهمات خاصتك

795
00:54:18,896 --> 00:54:20,647
‫لن يملكوا القدرة اللازمة

796
00:54:23,525 --> 00:54:24,735
‫ماذا تطلب مني؟

797
00:54:26,153 --> 00:54:27,905
‫كنت تعمل داخل هذه المجموعات

798
00:54:28,030 --> 00:54:30,491
‫كيف احصل على مذكرة من السجل

799
00:54:30,908 --> 00:54:31,867
‫المدونات الاصلية؟

800
00:54:31,992 --> 00:54:35,788
‫لا تحصل عليها
‫"ستو"، لا تعتمد عليّ

801
00:54:36,038 --> 00:54:38,332
‫اسمع، تعلم ان المعلومات
‫الاصلية هي للاستخبارات فقط

802
00:54:38,457 --> 00:54:39,249
‫ليست دليلا للمحاكمة

803
00:54:39,375 --> 00:54:40,709
‫لكنه ما ستؤول اليه هذه المسألة

804
00:54:40,834 --> 00:54:42,711
‫ان قدمت 20 الف موجز

805
00:54:42,836 --> 00:54:46,215
‫ما لم اكن املك
‫اثباتا دامغا واحدا

806
00:54:46,340 --> 00:54:47,466
‫سيطلق سراح "صلاحي"

807
00:54:47,591 --> 00:54:49,051
‫ولا يمكنني القبول بذلك

808
00:54:55,974 --> 00:54:58,018
‫- أتعلم من هو الجنرال "مانديل"؟
‫- لا

809
00:54:58,268 --> 00:55:00,229
‫يشرف على استجوابات
‫قوات المهمات المشتركة

810
00:55:00,354 --> 00:55:01,563
‫انه الشخص الوحيد
‫القادر على التوقيع

811
00:55:01,688 --> 00:55:02,856
‫على تسليم مذكرات حفظ السجلات

812
00:55:03,190 --> 00:55:04,525
‫اذن عليّ الذهاب
‫الى "غوانتانامو"؟

813
00:55:04,650 --> 00:55:08,320
‫اجل، لن يأتي اليك
‫الجنرال، يا رجل

814
00:55:31,593 --> 00:55:33,595
‫هل انت جدية؟ كيف تعرفين هذا؟

815
00:55:35,347 --> 00:55:37,099
‫الكثير من السكر، ست ملاعق كبيرة

816
00:55:37,266 --> 00:55:38,934
‫كان كلام امك محددا جدا

817
00:55:41,854 --> 00:55:43,230
‫هل كلمتماها؟

818
00:55:47,276 --> 00:55:50,571
‫ماذا قالت؟ هل هي بخير؟

819
00:55:51,071 --> 00:55:52,156
‫اجل، هي بخير

820
00:55:53,115 --> 00:55:55,451
‫قالت لي ان اخبرك ان اخاك "يهدي"

821
00:55:55,701 --> 00:55:56,994
‫- "يهدي"
‫- "يهدي"

822
00:55:57,578 --> 00:55:58,579
‫عاد الى المنزل

823
00:55:58,787 --> 00:56:01,498
‫ورزقت نسيبتك بابنة
‫وتنتظر مولودا آخر

824
00:56:01,623 --> 00:56:03,792
‫وإن كان صبيا، سيسمونه تيمنا بك

825
00:56:05,753 --> 00:56:07,463
‫ولدان بهذه السرعة

826
00:56:11,592 --> 00:56:13,552
‫تلقينا رسائلك

827
00:56:15,054 --> 00:56:17,097
‫أكانت جيدة؟ هل تفقدت الاختام؟

828
00:56:17,806 --> 00:56:19,183
‫لم يعبثوا بشيء

829
00:56:19,349 --> 00:56:20,517
‫هل انت متأكدة؟ مئة بالمئة؟

830
00:56:20,642 --> 00:56:21,810
‫اجل

831
00:56:22,394 --> 00:56:25,272
‫وعليك ان تستمر في الكتابة
‫لأن رسائلك بالغة الاهمية

832
00:56:25,731 --> 00:56:26,899
‫خاصة الآن

833
00:56:27,858 --> 00:56:30,402
‫لا تكشف لنا الحكومة
‫الادلة التي تملكها ضدك

834
00:56:30,736 --> 00:56:32,071
‫لأنهم لا يملكون شيئا

835
00:56:32,654 --> 00:56:34,073
‫سترين، سأستمر في الكتابة

836
00:56:38,077 --> 00:56:40,329
‫وهي...

837
00:56:41,205 --> 00:56:42,956
‫هل هي جيدة؟ رسائلي؟

838
00:56:43,624 --> 00:56:45,417
‫أقصد، أتفهمان كل شيء؟

839
00:56:45,584 --> 00:56:47,002
‫لا، هي رائعة

840
00:56:47,127 --> 00:56:48,712
‫كان يجدر بك ان تكون كاتبا

841
00:56:50,381 --> 00:56:52,466
‫في الحياة التالية، ان شاء القدر

842
00:56:52,758 --> 00:56:53,550
‫لا، انا جدية

843
00:56:53,675 --> 00:56:55,719
‫حتى فريق الامتياز
‫يستمتع بقراءتها

844
00:56:57,137 --> 00:56:58,263
‫ماذا؟ ماذا؟

845
00:56:58,722 --> 00:57:00,432
‫- من هو فريق الامتيازات؟
‫- لا بأس

846
00:57:00,557 --> 00:57:03,060
‫- انهم منفصلون عن الادعاء
‫- لا، لا، لا

847
00:57:03,852 --> 00:57:06,522
‫من يقرأها؟ قلت لي
‫انها بين محام وموكله

848
00:57:06,688 --> 00:57:08,482
‫انا الموكل، انتما المحاميتان

849
00:57:08,607 --> 00:57:10,818
‫ما هو فريق الامتيازات اللعين؟

850
00:57:11,485 --> 00:57:12,820
‫انها هيئة مستقلة

851
00:57:13,070 --> 00:57:16,782
‫يقيّمون رسائلك ويحدّدون
‫ما يجب ان يبقى سريا

852
00:57:17,032 --> 00:57:19,910
‫لكنهم محجوبون عن
‫الحكومة والادعاء

853
00:57:21,120 --> 00:57:24,331
‫ان قرأ حراسي الرسائل، انا هنا

854
00:57:24,623 --> 00:57:27,042
‫سأتحمل العواقب بنفسي، وليس انت

855
00:57:27,167 --> 00:57:29,628
‫لا يمكننا المضي قدما
‫بدون فريق الامتياز

856
00:57:30,003 --> 00:57:31,380
‫هذا كل ما في الامر

857
00:57:34,174 --> 00:57:37,302
‫عليك ان تثق بي، حسنا؟
‫لم نبدأ المعركة بعد حتى

858
00:57:47,271 --> 00:57:48,897
‫- حسنا
‫- جيد

859
00:57:51,191 --> 00:57:53,318
‫والآن اريدك ان تقاضي الحكومة

860
00:57:55,571 --> 00:57:57,156
‫- ماذا؟
‫- علينا التقدم بطلب الزام

861
00:57:57,281 --> 00:57:59,658
‫لنجبرهم على الكشف عن
‫الادلة التي يملكونها ضدك

862
00:58:00,200 --> 00:58:01,869
‫لا يمكننا محاربة ما نجهله

863
00:58:04,621 --> 00:58:06,165
‫انا جدّي بكلامي

864
00:58:08,667 --> 00:58:11,462
‫لا يملكون اي دليل،
‫اثق بكما، تثقان بي

865
00:58:11,670 --> 00:58:13,922
‫انا بريء، انا بريء، حسنا؟

866
00:58:14,048 --> 00:58:16,133
‫ماذا تريدان ان تريا
‫لتصديق هذا الامر؟

867
00:58:16,717 --> 00:58:19,720
‫لا يهم ما نصدقه، ما
‫يهم هو ما بوسعنا اثباته

868
00:58:21,180 --> 00:58:24,099
‫انت مثل مستجوبي، مثلهم تماما

869
00:58:35,527 --> 00:58:37,321
‫نعلم انك بريء

870
00:58:38,322 --> 00:58:39,323
‫نعلم ذلك

871
00:58:39,615 --> 00:58:40,532
‫لكن علينا اثبات ذلك

872
00:58:40,657 --> 00:58:43,368
‫ولا يمكننا فعل ذلك ما
‫لم نر الادعاءات ضدك

873
00:58:43,494 --> 00:58:44,536
‫هذا كل ما نطلبه

874
00:58:51,293 --> 00:58:52,586
‫تريدين مقاضاة من؟

875
00:58:53,545 --> 00:58:55,214
‫تقولين الحكومة

876
00:58:55,714 --> 00:58:56,799
‫ما معنى ذلك؟

877
00:58:58,592 --> 00:59:00,636
‫سيكون هناك ثلاثة اسماء
‫على الدعوى القضائية

878
00:59:01,637 --> 00:59:04,681
‫"الولايات المتحدة
‫الاميركية"، "دونالد رامسفيلد"

879
00:59:04,973 --> 00:59:06,725
‫و"جورج دبليو بوش"

880
00:59:12,272 --> 00:59:13,857
‫بالطبع، بالطبع

881
00:59:15,818 --> 00:59:16,777
‫لم لا؟

882
00:59:23,909 --> 00:59:27,246
‫كل ما اراده هو سماعنا
‫نقول اننا نؤمن انه بريء

883
00:59:27,913 --> 00:59:29,289
‫لمَ رفضت قول ذلك؟

884
00:59:33,001 --> 00:59:34,753
‫اظنني اخطأت باحتساء الشاي

885
00:59:35,379 --> 00:59:37,548
‫لن احتمل ثلاث ساعات ونصف

886
00:59:38,799 --> 00:59:39,758
‫أتريدين شيئا؟

887
00:59:39,883 --> 00:59:40,843
‫لا

888
00:59:44,096 --> 00:59:45,848
‫ركوب الامواج في "غوانتانامو"

889
00:59:48,350 --> 00:59:50,060
‫بعد ظهر اليوم، وستكون الحال هنا

890
00:59:50,227 --> 00:59:51,061
‫الجيش

891
00:59:51,186 --> 00:59:53,480
‫بأن الجمهوريين هم
‫الحزب الاقوى بين الاثنين

892
00:59:53,605 --> 00:59:55,524
‫في ما يتعلق بشؤون الامن القومي

893
00:59:55,649 --> 00:59:57,776
‫"العراق"، الشأن الاول
‫بالنسبة الى الناخبين

894
00:59:57,901 --> 01:00:00,237
‫اذن سيناقش الرئيس
‫"بوش" هذا الامر حتما

895
01:00:00,362 --> 01:00:01,905
‫وبشكل اساسي سيستعمله
‫ليثبت انه كان العمل الصواب

896
01:00:02,030 --> 01:00:03,365
‫{\an8}لا تغذّوا "طالبان"

897
01:00:03,490 --> 01:00:04,366
‫ان يسقط "صدام حسين"

898
01:00:04,491 --> 01:00:05,909
‫"نانسي هولاندر"؟

899
01:00:07,411 --> 01:00:09,413
‫انا "ستيوارت كاوش"

900
01:00:09,621 --> 01:00:12,249
‫محامي الادعاء
‫الرئيسي في قضية موكلك

901
01:00:14,918 --> 01:00:15,878
‫حسنا

902
01:00:17,921 --> 01:00:18,922
‫وصلت الى هنا للتو

903
01:00:20,007 --> 01:00:21,467
‫سأرى المعسكر غدا

904
01:00:23,010 --> 01:00:24,678
‫هل اجلب لك شرابا؟

905
01:00:27,306 --> 01:00:28,474
‫حسنا

906
01:00:31,018 --> 01:00:32,269
‫ما كنت لأرغب في التمركز هنا

907
01:00:32,394 --> 01:00:34,521
‫لكن فترات الاجازة لا تبدو سيئة

908
01:00:35,439 --> 01:00:36,398
‫اعلم

909
01:00:36,523 --> 01:00:38,984
‫ذات يوم، سيكون هذا
‫المكان مقصدا للسياح

910
01:00:40,611 --> 01:00:41,779
‫لا امزح

911
01:00:42,821 --> 01:00:46,617
‫وستأتي السفن السياحية
‫من "كيز" وترسو هنا

912
01:00:46,950 --> 01:00:51,663
‫وستجول الحشود بين
‫الزنزانات بينما تحتسي الشراب

913
01:00:52,581 --> 01:00:54,458
‫محاولة فهم ما حصل هنا

914
01:00:55,125 --> 01:00:56,919
‫ماذا يحصل هنا برأيك؟

915
01:00:57,419 --> 01:00:58,462
‫لا اعلم بعد

916
01:00:59,004 --> 01:01:02,299
‫لكنهم بنوا هذا المكان
‫بعيدا عن المحاكم لسبب ما

917
01:01:02,841 --> 01:01:05,302
‫ثاني اضخم حقل الغام في الشمال

918
01:01:05,552 --> 01:01:07,596
‫ومياه مليئة بأسماك
‫القرش في الجنوب

919
01:01:07,721 --> 01:01:09,056
‫هذان سببان

920
01:01:10,057 --> 01:01:12,851
‫وما سبب طمسك لملفات القضية؟

921
01:01:13,560 --> 01:01:15,938
‫لا افعل ذلك، احلناها
‫للكشف عنها منذ اشهر

922
01:01:16,146 --> 01:01:18,816
‫تلقيت 20 الف صفحة
‫من المواد المنقحة لذا...

923
01:01:18,941 --> 01:01:21,485
‫- يجدر بك التقدم بطلب الزام
‫- سأفعل ذلك

924
01:01:21,944 --> 01:01:22,945
‫لن اعترض سبيلك

925
01:01:23,070 --> 01:01:24,822
‫لن تعترض سبيلي

926
01:01:27,574 --> 01:01:28,492
‫انتم المتحمسون تخالوننا

927
01:01:28,617 --> 01:01:31,662
‫نحاول انشاء ولاية
‫عسكرية بلا قانون

928
01:01:32,496 --> 01:01:34,206
‫نحتسي الجعة في
‫متجر هدايا داخل سجن

929
01:01:34,331 --> 01:01:35,708
‫كيف تصف الوضع غير ذلك؟

930
01:01:36,792 --> 01:01:38,502
‫الجيش مرتكز على القانون والنظام

931
01:01:38,627 --> 01:01:39,878
‫لا يسمحون لك
‫بمغادرة معسكر التدريب

932
01:01:40,003 --> 01:01:42,673
‫ما لم تتعلمي ترتيب
‫سريرك بانتظام بالغ

933
01:01:43,632 --> 01:01:45,592
‫يفيد القانون انه بوسعك
‫الحصول على ملف مفتوح

934
01:01:45,718 --> 01:01:48,137
‫وأريد ان اكشفه لك

935
01:01:48,262 --> 01:01:50,055
‫هكذا حين اتغلب عليك

936
01:01:50,305 --> 01:01:52,850
‫لن يكون لموكلك ما يختبئ وراءه

937
01:01:54,059 --> 01:01:56,854
‫تبدو واثقا جدا من تلك النتيجة

938
01:01:57,479 --> 01:01:59,314
‫لم تري ما رأيته

939
01:02:02,568 --> 01:02:06,029
‫دعيني اطرح سؤالا،
‫افهم ان للجميع حق بالدفاع

940
01:02:07,281 --> 01:02:11,368
‫لكن ألا يزعجك مطلقا
‫ان تعملي لشخص مماثل؟

941
01:02:13,328 --> 01:02:15,998
‫لا ادافع عنه وحسب،
‫ادافع عن حكم القانون

942
01:02:17,041 --> 01:02:19,043
‫يا لروحانيتك المميزة!

943
01:02:21,295 --> 01:02:23,464
‫كنت اجهل انكم تدرسون اليسوعيين

944
01:02:23,922 --> 01:02:25,799
‫في كلية الحقوق في البحرية

945
01:02:27,342 --> 01:02:30,721
‫نحب التأمل بالكامل
‫بالمشكلة قبل ان نفجّرها

946
01:02:33,515 --> 01:02:37,519
‫حان دوري، دعني اطرح
‫سؤالا، ماذا ان كنت مخطئا؟

947
01:02:38,520 --> 01:02:39,521
‫لسنا كذلك

948
01:02:39,772 --> 01:02:40,981
‫ماذا ان كنت كذلك؟

949
01:02:41,815 --> 01:02:43,317
‫بنيت هذا المكان

950
01:02:44,151 --> 01:02:49,907
‫وتخليت عن كل مبادئك،
‫كل قوانينك وانت مخطئ؟

951
01:03:05,130 --> 01:03:06,924
‫علينا تغيير الحديث

952
01:03:07,925 --> 01:03:09,009
‫ماذا؟

953
01:03:09,134 --> 01:03:11,512
‫ان ركزنا القضية
‫على "محمدو" سنخسر

954
01:03:12,513 --> 01:03:13,972
‫نحتاج الى استراتيجية جديدة

955
01:03:21,814 --> 01:03:22,773
‫سيدي

956
01:03:25,359 --> 01:03:28,070
‫ايها العقيد، اهلا بك
‫في معسكر "إنديا"

957
01:03:28,570 --> 01:03:31,949
‫بقي رجلك، "صلاحي"
‫في هذا القسم لبعض الوقت

958
01:03:45,921 --> 01:03:47,256
‫ماذا يحبون ان يقرأوا؟

959
01:03:48,298 --> 01:03:49,717
‫مختلف الاشياء

960
01:03:50,718 --> 01:03:52,177
‫كل ما تجده هناك، قد طلبه معتقل

961
01:03:52,302 --> 01:03:54,722
‫اراهن انهم يحبون
‫هذا الخيال الروائي

962
01:03:54,888 --> 01:03:56,932
‫يتحمسون جدا لهذه
‫الامور سيدي، انظر

963
01:03:57,516 --> 01:04:00,352
‫نحب العبث معهم،
‫وتمزيق الفصل الاخير

964
01:04:02,229 --> 01:04:04,398
‫ليس انا سيدي، بعض الشبان الآخرين

965
01:04:05,566 --> 01:04:07,776
‫لديّ سرير فارغ في هذا
‫القسم، ان اردت استراق النظر

966
01:04:07,985 --> 01:04:09,111
‫بالطبع

967
01:04:13,282 --> 01:04:15,576
‫المكان بارد جدا، ما
‫الحرارة التي تبقيه عليها؟

968
01:04:16,201 --> 01:04:17,995
‫نضبط المكيف على 11 درجة

969
01:04:32,301 --> 01:04:33,969
‫هناك نوعان من
‫الموسيقى لا احتملهما

970
01:04:34,094 --> 01:04:36,513
‫الاول "هيفي ميتل"
‫والثاني "كانتري"

971
01:04:37,014 --> 01:04:39,183
‫ان دعت الحاجة، قد
‫اتحمل موسيقى الـ"كانتري"

972
01:04:42,019 --> 01:04:43,145
‫الكولونيل مار من هنا

973
01:04:46,648 --> 01:04:48,734
‫حضرة الجنرال، لاحظت
‫انك تبقي الحرارة متدنية

974
01:04:48,859 --> 01:04:50,569
‫وهناك قيود في الجدران وعلى الارض

975
01:04:50,986 --> 01:04:52,696
‫ما هذا؟ حرمان من النوم؟

976
01:04:52,821 --> 01:04:54,531
‫انها احدى الاساليب المتبعة

977
01:04:55,282 --> 01:04:58,327
‫اخبرني الكولونيل "سيدل"
‫انك كنت طيارا في البحرية؟

978
01:04:58,994 --> 01:05:00,162
‫هل خضت "نيو برانزويك"؟

979
01:05:00,287 --> 01:05:02,206
‫برنامج التدريب المتبع هناك

980
01:05:02,498 --> 01:05:03,374
‫فعلت ذلك

981
01:05:03,499 --> 01:05:04,875
‫افترض انك لم تستمتع به

982
01:05:05,292 --> 01:05:06,293
‫وما الذي قد لا استمتع به؟

983
01:05:06,418 --> 01:05:08,128
‫ثلاث ليال في الحفرة،
‫مع دلو للتبويل فيه

984
01:05:08,253 --> 01:05:10,047
‫ويسمعوننا اصوات المنشار
‫الكهربائي وبكاء اطفال

985
01:05:10,172 --> 01:05:12,424
‫على مكبر الصوت 24 ساعة في اليوم

986
01:05:13,675 --> 01:05:15,302
‫في نهاية التدريب، تغدو
‫الامور جنونية بعض الشيء

987
01:05:15,427 --> 01:05:17,137
‫أتعترف انك اطلقت
‫النار على "كينيدي"؟

988
01:05:19,181 --> 01:05:20,516
‫لا سيدي، لم افعل ذلك

989
01:05:21,225 --> 01:05:23,477
‫بعض ليالي الارق وحسب

990
01:05:23,977 --> 01:05:25,771
‫نستعمل الاساليب المتشابهة

991
01:05:26,688 --> 01:05:29,233
‫انت وكل جندي بحرية آخر قد نجوتم

992
01:05:30,109 --> 01:05:30,901
‫سينجون كذلك

993
01:05:31,026 --> 01:05:33,404
‫سيدي، سيستعمل فريق
‫الدفاع كل تفصيل ممكن

994
01:05:34,738 --> 01:05:35,697
‫ان كان لديهم اساس للادعاء

995
01:05:35,823 --> 01:05:38,325
‫باستعمال الاكراه بالتهديد،
‫حري بي معرفة ذلك الآن

996
01:05:41,662 --> 01:05:43,956
‫هل اخبرك الكولونيل
‫لما اردت رؤيتك؟

997
01:05:44,081 --> 01:05:46,083
‫اجل، قلت له الا
‫تتكبد عناء الرحلة

998
01:05:46,333 --> 01:05:47,584
‫قال انك لن تقبل جوابا بالرفض

999
01:05:47,710 --> 01:05:50,546
‫لكنني اخشى انه
‫الجواب المتوفر لديّ

1000
01:05:51,755 --> 01:05:54,216
‫انا فخور جدا بما يجري
‫داخل قوة المهمات المشتركة

1001
01:05:54,341 --> 01:05:55,426
‫لكن ما بيدي حيلة

1002
01:05:55,634 --> 01:05:57,845
‫لا يحق لي تشارك
‫المذكرات قيد التسجيل

1003
01:05:58,178 --> 01:05:59,596
‫سيدي، ان كانت مسألة اذن امني

1004
01:05:59,722 --> 01:06:00,723
‫انا من شعبة
‫المعلومات الفائقة السرية

1005
01:06:00,848 --> 01:06:02,641
‫انها مشكلة وكالة

1006
01:06:02,766 --> 01:06:05,602
‫لكن اخبروني في الوكالة
‫بالتحديد انه يجدر بي رؤيتك

1007
01:06:06,270 --> 01:06:08,689
‫يبدو امرا قد يقوله
‫جاسوس، أليس كذلك؟

1008
01:06:22,703 --> 01:06:25,289
‫اذن، كيف كانت رحلتك؟

1009
01:06:29,626 --> 01:06:31,503
‫ليست كما توقعت

1010
01:06:35,716 --> 01:06:38,302
‫مرحاض، محبة، شمس، ريح

1011
01:06:40,471 --> 01:06:42,598
‫760، استجواب

1012
01:06:48,020 --> 01:06:50,647
‫760، استجواب، اسرع

1013
01:06:51,398 --> 01:06:54,860
‫760، استجواب، اسرع

1014
01:06:57,529 --> 01:06:59,490
‫توقف، لست ببغاء

1015
01:07:03,452 --> 01:07:05,871
‫لست ببغاء

1016
01:07:05,996 --> 01:07:08,624
‫هيا يا رجل، استعد رباطة
‫جأشك، لنذهب، انهض

1017
01:07:10,793 --> 01:07:11,752
‫استدر

1018
01:07:13,837 --> 01:07:15,422
‫استدر

1019
01:07:16,423 --> 01:07:18,300
‫اولا اخبرني باسمك

1020
01:07:19,009 --> 01:07:21,345
‫تعرفني منذ عام ولا اعرف اسمك

1021
01:07:22,262 --> 01:07:24,056
‫لا يسمح لي بفعل ذلك، استدر

1022
01:07:37,403 --> 01:07:38,612
‫استدر

1023
01:07:39,363 --> 01:07:41,824
‫انت جندي بارع، كجندي اميركي

1024
01:07:44,410 --> 01:07:47,496
‫لا تكذب، اخرس، اخرس

1025
01:07:57,339 --> 01:07:59,258
‫اعطني يديك، تحرك

1026
01:08:00,342 --> 01:08:01,844
‫"مارساي"؟ هذا انت؟

1027
01:08:03,262 --> 01:08:04,263
‫اجل

1028
01:08:08,183 --> 01:08:10,102
‫ماذا تفعل، ايها السافل؟

1029
01:08:14,148 --> 01:08:17,276
‫عليك تعلم الانكليزية من
‫كتبك، ليس من الحراس

1030
01:08:21,113 --> 01:08:22,406
‫حسنا

1031
01:08:23,365 --> 01:08:24,491
‫هل من خطب؟

1032
01:08:27,745 --> 01:08:29,705
‫تلقيت رسالة من زوجتي

1033
01:08:31,165 --> 01:08:32,833
‫هذا جيد

1034
01:08:34,168 --> 01:08:35,002
‫لا؟

1035
01:08:35,252 --> 01:08:37,963
‫انها رسالة، ليست زوجتي

1036
01:08:39,214 --> 01:08:41,841
‫ألديك عائلة، اولاد؟

1037
01:08:45,763 --> 01:08:49,183
‫{\an8}"دوسبيرغ"، "المانيا"، 1990

1038
01:08:52,478 --> 01:08:54,146
‫- "فولر"!
‫- هدف!

1039
01:08:54,271 --> 01:08:57,024
‫نجده دوما حين نحتاج اليه

1040
01:09:09,161 --> 01:09:11,747
‫قال لي الطبيب ان هذا سيساعدك

1041
01:09:12,997 --> 01:09:16,376
‫أتريد صبيا او فتاة؟

1042
01:09:28,639 --> 01:09:31,015
‫أتعلم ان السوفييت
‫باتوا يخطفون النساء

1043
01:09:31,140 --> 01:09:32,351
‫في المروحيات الآن؟

1044
01:09:33,018 --> 01:09:36,479
‫يأخذونهن الى
‫قاعداتهم للاعتداء عليهن

1045
01:09:37,856 --> 01:09:39,399
‫يجدر بنا فعل شيء

1046
01:09:39,899 --> 01:09:41,860
‫يجمعون التبرعات في المسجد

1047
01:09:42,361 --> 01:09:43,528
‫مال!

1048
01:09:43,946 --> 01:09:46,657
‫يبذل المتطوعون حياتهم!

1049
01:09:48,700 --> 01:09:52,662
‫اذن يجدر بنا التخلي
‫عن حياتنا هنا؟

1050
01:09:53,622 --> 01:09:54,747
‫اية حياة؟

1051
01:09:54,957 --> 01:09:58,335
‫سيارة جديدة، منزل اكبر، اولاد؟

1052
01:09:59,253 --> 01:10:02,214
‫ألا يجدر بالحياة
‫ان تتجاوز كل ذلك؟

1053
01:10:05,591 --> 01:10:08,303
‫اذن قررت ببساطة ان تصبح ارهابيا؟

1054
01:10:09,345 --> 01:10:11,305
‫لا، لست ارهابيا

1055
01:10:12,349 --> 01:10:14,101
‫اجيد الانكليزية، ربما...

1056
01:10:15,102 --> 01:10:19,440
‫زرت "افغانستان" لمساعدة
‫المسلمين ضد الشيوعيين

1057
01:10:19,773 --> 01:10:22,276
‫كان الاميركيون يحاربون
‫معنا، في الطرف عينه

1058
01:10:22,735 --> 01:10:23,902
‫في الطرف عينه

1059
01:10:25,821 --> 01:10:27,906
‫من جنّدك للانخراط في "القاعدة"؟

1060
01:10:28,073 --> 01:10:32,161
‫الجانب عينه، لا احد، انا،
‫لا تصغي اليّ، الجانب عينه

1061
01:10:32,911 --> 01:10:37,291
‫تدرّبت مع "القاعدة" لبضعة
‫اشهر عام 1990 و92

1062
01:10:37,875 --> 01:10:40,335
‫- ترهات
‫- ثم رحلت، هذا كل شيء

1063
01:10:41,336 --> 01:10:44,715
‫اذن لماذا حذفت جميع
‫الارقام المسجلة على هاتفك؟

1064
01:10:46,133 --> 01:10:49,094
‫حين اعتقلت، كان كل
‫شيء محذوفا عن هاتفك

1065
01:10:50,012 --> 01:10:51,597
‫كم من مرة قلت لك؟

1066
01:10:52,306 --> 01:10:55,267
‫لا اريد التسبب بمتاعب لصديق

1067
01:10:55,392 --> 01:10:56,935
‫- بسبب اتصال هاتفي
‫- انت ذكي جدا

1068
01:10:57,061 --> 01:10:58,604
‫اجل، لديك جواب على كل شيء

1069
01:10:58,729 --> 01:11:01,815
‫لهذا السبب اعطوك
‫تلك المنحة على الارجح

1070
01:11:12,493 --> 01:11:15,287
‫"مارساي" خسرت الكرة مجددا

1071
01:11:16,330 --> 01:11:19,958
‫انها لك، احتفظ
‫بها، لن احتاج اليها

1072
01:11:20,250 --> 01:11:21,585
‫سيخلون سبيلك؟

1073
01:11:22,544 --> 01:11:24,463
‫لن يخرج اي منا ابدا

1074
01:11:28,133 --> 01:11:30,386
‫لا يمكنهم ابقاؤنا
‫محتجزين هنا الى الابد

1075
01:11:31,470 --> 01:11:32,763
‫لا تدعهم يفقدونك ايمانك

1076
01:11:32,888 --> 01:11:35,099
‫ذات يوم ستعود الى ديارك، يا اخي

1077
01:11:39,603 --> 01:11:41,230
‫"مارسيليا" هي على المحيط؟

1078
01:11:41,563 --> 01:11:42,648
‫اجل

1079
01:11:42,981 --> 01:11:44,274
‫"نوكشوت" ايضا

1080
01:11:44,858 --> 01:11:47,236
‫حين اعود الى الديار

1081
01:11:48,362 --> 01:11:50,447
‫سأتمدد على الأرض
‫وأصغي الى الامواج

1082
01:11:54,743 --> 01:11:55,911
‫أتسمعها؟

1083
01:11:56,620 --> 01:11:58,163
‫يبدو صوت البحر دوما مشابها

1084
01:12:01,750 --> 01:12:03,252
‫اغمض عينيك

1085
01:12:03,836 --> 01:12:05,170
‫اسمع

1086
01:12:12,720 --> 01:12:14,471
‫احلم بمنزلك

1087
01:12:20,853 --> 01:12:22,730
‫لم ينته الامر

1088
01:12:23,564 --> 01:12:24,523
‫انتهى الامر

1089
01:12:24,732 --> 01:12:25,858
‫لنذهب

1090
01:12:28,694 --> 01:12:29,653
‫تحرك

1091
01:12:30,946 --> 01:12:32,114
‫لم ينته الامر

1092
01:12:32,865 --> 01:12:33,657
‫مهلا

1093
01:12:33,782 --> 01:12:35,576
‫كف عن جر رجليك، هيا

1094
01:12:35,909 --> 01:12:37,369
‫اراك لاحقا، ايها القاطور

1095
01:12:43,208 --> 01:12:45,335
‫- هل اجلب لك المياه؟
‫- لا اريد، شكرا

1096
01:12:52,634 --> 01:12:53,594
‫"نانسي"

1097
01:12:55,679 --> 01:12:56,764
‫آنسة "هولاندر"

1098
01:12:56,889 --> 01:12:58,390
‫- "نانسي"
‫- "فرانك"

1099
01:12:58,515 --> 01:12:59,558
‫هيا، تفضل بالجلوس

1100
01:13:00,267 --> 01:13:04,021
‫قبل ان نبدأ، عليّ تحذيرك،
‫لن يكون مقالا مجاملا

1101
01:13:05,439 --> 01:13:06,648
‫اين نبدأ؟

1102
01:13:07,274 --> 01:13:09,151
‫نعتك الناس بالمحامية الارهابية

1103
01:13:10,861 --> 01:13:12,237
‫ما ردك على ذلك؟

1104
01:13:13,030 --> 01:13:14,990
‫حين ادافع عن شخص متهم بالاعتداء

1105
01:13:15,115 --> 01:13:16,408
‫لم ينعتني احد بالمعتدية

1106
01:13:17,117 --> 01:13:19,244
‫حين دافعت عن شخص متهم بالقتل

1107
01:13:19,369 --> 01:13:21,205
‫لم ينبش احد فنائي الخلفي

1108
01:13:22,414 --> 01:13:24,166
‫لكن حين يتهم شخص بالارهابي

1109
01:13:24,291 --> 01:13:26,460
‫يبدو ان امثالك يخالون ذلك مختلفا

1110
01:13:26,835 --> 01:13:27,920
‫ليس كذلك

1111
01:13:28,712 --> 01:13:33,092
‫حين اقف بجانب موكلي،
‫وأصر على نيله جلسة استماع

1112
01:13:33,550 --> 01:13:36,261
‫لا ادافع عنه وحسب،
‫بل ادافع عنك وعني

1113
01:13:36,637 --> 01:13:39,473
‫لا يوجد بجانب كلمة
‫دستور نجما في النهاية مفاده

1114
01:13:39,723 --> 01:13:42,059
‫تنطبق الشروط والاحكام

1115
01:13:42,935 --> 01:13:45,354
‫تناضل لأجل حقوق ارهابي

1116
01:13:46,563 --> 01:13:47,564
‫هل رأيت الصحيفة اليوم، سيدي؟

1117
01:13:47,689 --> 01:13:48,565
‫اجل

1118
01:13:48,690 --> 01:13:50,609
‫لا اصدق انها اجرت
‫مقابلة لأجل هذا

1119
01:13:50,943 --> 01:13:52,236
‫انه عمل تدمير

1120
01:13:53,612 --> 01:13:55,864
‫انه فعلا تحويل في الصيغة

1121
01:13:56,657 --> 01:13:57,783
‫امس، كنا نحاكم مشتبها به

1122
01:13:57,908 --> 01:13:59,201
‫في التفجير الارهابي لـ11 سبتمبر

1123
01:13:59,368 --> 01:14:03,205
‫والآن نتجادل بشأن
‫حقوق المثول امام محكمة

1124
01:14:05,999 --> 01:14:06,917
‫اين "ارجون"؟

1125
01:14:09,253 --> 01:14:10,671
‫هذا غير مقبول، اتصل بها مجددا

1126
01:14:10,796 --> 01:14:12,631
‫- لا اريد مكالمتك
‫- اذن دخولك مرفوض

1127
01:14:12,756 --> 01:14:14,717
‫- اتصل بها مجددا
‫- ماذا يجري؟

1128
01:14:14,883 --> 01:14:16,218
‫سيدي، لا يملك الاذن لدخول المبنى

1129
01:14:16,343 --> 01:14:17,845
‫سحبوا اذني

1130
01:14:18,679 --> 01:14:19,972
‫- امهلنا لحظة
‫- سيدي، علي ان اصر...

1131
01:14:20,097 --> 01:14:21,473
‫لحظة فقط

1132
01:14:21,765 --> 01:14:23,100
‫- من هم؟
‫- لا اعلم

1133
01:14:23,225 --> 01:14:25,686
‫هناك من سحب اذني ولديّ
‫اوامر بالعودة الى "لوجون"

1134
01:14:25,978 --> 01:14:27,104
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء

1135
01:14:27,271 --> 01:14:29,189
‫ارسلت طلبات
‫المعلومات كما طلبت مني

1136
01:14:29,314 --> 01:14:30,107
‫لمن؟

1137
01:14:30,232 --> 01:14:31,275
‫المكتب الفدرالي،
‫"لانغلي"، "انتربول"

1138
01:14:31,400 --> 01:14:32,192
‫كل من له علاقة
‫بمذكرات حفظ السجلات

1139
01:14:32,317 --> 01:14:33,318
‫سيدي، عليّ ان اطلب منك الرحيل

1140
01:14:33,444 --> 01:14:36,196
‫- لا يمكنك الدخول الى هنا
‫- اجل سأذهب، سأذهب

1141
01:14:45,622 --> 01:14:47,833
‫اذن تكلمت مع الجميع،
‫الاستخبارات الفرنسية

1142
01:14:47,958 --> 01:14:49,501
‫مديرية الاستخبارات
‫العسكرية، وزارة الخارجية

1143
01:14:49,752 --> 01:14:51,962
‫لا احد يعرف شيئا عن
‫ذلك الرجل من "مارسيليا"

1144
01:14:52,254 --> 01:14:54,131
‫ربما ليس مواطنا فرنسيا

1145
01:14:54,256 --> 01:14:56,717
‫ماذا ان كان مغربيا،
‫جزائريا، تونسيا؟

1146
01:14:57,384 --> 01:14:58,385
‫لا، فكرت في ذلك

1147
01:14:58,510 --> 01:14:59,678
‫قالوا في مركز الاستخبارات
‫ان جميع مواطنيهم

1148
01:14:59,803 --> 01:15:01,680
‫في "غوانتانامو" معروفون

1149
01:15:02,139 --> 01:15:04,099
‫لا سجل لأي سجين رقم 241

1150
01:15:05,017 --> 01:15:06,018
‫الى اين ذهب؟

1151
01:15:07,269 --> 01:15:09,354
‫"نانسي"، ربما لم
‫يذهب الى اي مكان

1152
01:15:10,105 --> 01:15:11,565
‫ربما لا وجود له؟

1153
01:15:12,858 --> 01:15:13,817
‫ربما

1154
01:15:29,375 --> 01:15:30,751
‫هل لي بطرح سؤال عليك؟

1155
01:15:32,169 --> 01:15:34,838
‫صديقي، رقمه 241

1156
01:15:35,464 --> 01:15:37,925
‫لم اره منذ وقت
‫طويل، أتعرف مكانه؟

1157
01:15:38,592 --> 01:15:41,011
‫لا يمكنني مكالمتك عن
‫المعتقلين الآخرين "مو"

1158
01:15:42,471 --> 01:15:43,639
‫ماذا حصل له؟

1159
01:15:46,517 --> 01:15:50,020
‫"ستيف" ارجوك، لديه زوجة واولاد

1160
01:15:53,440 --> 01:15:56,902
‫عُثر على 241 ميتا في
‫زنزانته، الشهر الفائت

1161
01:15:58,862 --> 01:15:59,947
‫ماذا؟

1162
01:16:02,866 --> 01:16:04,034
‫كيف مات؟

1163
01:16:06,495 --> 01:16:07,913
‫خنق ذاتي

1164
01:16:09,957 --> 01:16:13,001
‫آسف يا رجل، اعلم
‫انكما كنتما مقربين

1165
01:17:03,385 --> 01:17:05,888
‫يا الهي، سامح الاحياء منا

1166
01:17:06,972 --> 01:17:08,140
‫والاموات

1167
01:17:10,017 --> 01:17:11,602
‫الموجودين بيننا

1168
01:17:12,394 --> 01:17:13,854
‫والغائبين

1169
01:17:15,439 --> 01:17:16,607
‫صغارنا

1170
01:17:17,483 --> 01:17:18,734
‫وكبارنا

1171
01:17:19,735 --> 01:17:21,028
‫ذكورنا

1172
01:17:21,361 --> 01:17:22,654
‫واناثنا

1173
01:17:23,781 --> 01:17:25,616
‫كل من تبقيه حيا

1174
01:17:26,283 --> 01:17:27,910
‫ليبق حيا في الاسلام

1175
01:17:28,911 --> 01:17:30,579
‫وكل من يموت

1176
01:17:32,039 --> 01:17:34,249
‫اجعله يموت مؤمنا

1177
01:17:36,585 --> 01:17:38,212
‫الله اكبر

1178
01:17:41,757 --> 01:17:43,300
‫السلام عليكم

1179
01:17:49,264 --> 01:17:55,062
‫"الولايات المتحدة"،
‫تذكروا احداث 11 سبتمبر

1180
01:17:55,187 --> 01:17:57,022
‫"الولايات المتحدة".
‫تذكروا 11 سبتمبر

1181
01:17:57,147 --> 01:17:58,315
‫تذكري 11 سبتمبر

1182
01:17:58,607 --> 01:17:59,942
‫حثالة المحامين

1183
01:18:00,234 --> 01:18:01,735
‫تذكري 11 سبتمبر

1184
01:18:01,944 --> 01:18:04,905
‫"الولايات المتحدة"
‫تذكروا 11 سبتمبر

1185
01:18:05,280 --> 01:18:06,448
‫هل انت بخير؟

1186
01:18:07,199 --> 01:18:08,450
‫سأكون بخير

1187
01:18:08,867 --> 01:18:09,743
‫انت متأكدة؟

1188
01:18:10,035 --> 01:18:11,078
‫اجل

1189
01:18:12,788 --> 01:18:14,039
‫{\an8}محكمة المناطق الاميركية
‫لمقاطعة "كولمبيا"

1190
01:18:14,164 --> 01:18:14,957
‫{\an8}ابريل 2008

1191
01:18:15,082 --> 01:18:18,168
‫{\an8}لا تعترض الحكومة على
‫حق الدفاع بطلب الكشف

1192
01:18:18,460 --> 01:18:20,170
‫لكن الحصول على
‫اذن لكشف ادلة سرية

1193
01:18:20,295 --> 01:18:22,256
‫هي عملية تستغرق وقتا طويلا جدا

1194
01:18:22,464 --> 01:18:24,550
‫نحتاج الى مزيد من الوقت
‫وحسب، حضرة القاضي

1195
01:18:26,427 --> 01:18:27,803
‫شكرا، سيد "باتون"

1196
01:18:27,970 --> 01:18:29,138
‫آنسة "هولاندر"؟

1197
01:18:32,516 --> 01:18:36,103
‫ان كان للحكومة
‫مشاكل معقدة بشكل فريد

1198
01:18:36,228 --> 01:18:37,855
‫في اعطاء الاذن
‫بالكشف عن ادلة سرية

1199
01:18:38,313 --> 01:18:40,232
‫هذه مشاكل من صنعها، حضرة القاضي

1200
01:18:40,482 --> 01:18:43,652
‫جرى خطف السيد "صلاحي" عبر الحدود

1201
01:18:43,819 --> 01:18:44,695
‫جرى استجوابه

1202
01:18:44,820 --> 01:18:48,031
‫وهو محتجز رغما عنه منذ ستة اعوام

1203
01:18:48,157 --> 01:18:50,075
‫بدون توجيه تهمة واحدة ضده

1204
01:18:51,118 --> 01:18:55,539
‫قالت المحكمة العليا انها
‫لن تحتمل مزيدا من التأخير

1205
01:18:56,040 --> 01:18:58,792
‫حين امرت بالمضي قدما
‫في قضايا المثول امام المحكمة

1206
01:18:59,209 --> 01:19:01,545
‫حظيت الحكومة بمتسع
‫من الوقت، حضرة القاضي

1207
01:19:04,048 --> 01:19:06,300
‫اميل الى الموافقة
‫مع الآنسة "هولاندر"

1208
01:19:06,425 --> 01:19:08,093
‫امنح الحكومة 10
‫ايام للتقدم بشكوى

1209
01:19:08,218 --> 01:19:10,637
‫والا ستجد نفسها
‫عائدة الى قاعة محكمتي

1210
01:19:16,810 --> 01:19:18,520
‫حسنا، طلبتما ذلك بنفسكما

1211
01:19:18,771 --> 01:19:19,980
‫استمتعا بالقراءة

1212
01:19:23,734 --> 01:19:26,445
‫"الولايات المتحدة
‫الاميركية"، وزارة الدفاع

1213
01:19:37,539 --> 01:19:38,540
‫تبا

1214
01:19:40,667 --> 01:19:42,211
‫اعترف

1215
01:19:42,961 --> 01:19:44,129
‫بماذا؟

1216
01:19:45,798 --> 01:19:47,049
‫اعترف انني اجنّد العناصر للقاعدة

1217
01:19:47,174 --> 01:19:48,092
‫تفجير مطار "لوس انجلس"

1218
01:19:48,217 --> 01:19:49,385
‫بكل شيء

1219
01:19:49,802 --> 01:19:52,930
‫بتمويل احداث 11
‫سبتمبر، تجنيد الخاطفين

1220
01:19:53,055 --> 01:19:55,808
‫كتب لوحة جدولية
‫عن آلية عمل القاعدة

1221
01:19:58,435 --> 01:20:00,479
‫لماذا لم يخبرنا انه اعترف؟

1222
01:20:03,816 --> 01:20:07,277
‫ليست المرة الاولى التي
‫يكذب فيها الموكل على محاميه

1223
01:20:08,821 --> 01:20:10,906
‫انظري الى هذا، انظري
‫الى كل هذا، انظري الى تلك

1224
01:20:11,323 --> 01:20:13,951
‫اعترف بجلبه المتفجرات
‫لتفجير مطار "لوس انجلس"

1225
01:20:14,326 --> 01:20:15,786
‫مؤامرة الالفية؟

1226
01:20:16,495 --> 01:20:17,663
‫ما قصدك؟

1227
01:20:17,871 --> 01:20:19,623
‫انه مذنب، انه مذنب

1228
01:20:20,499 --> 01:20:21,500
‫ربما هو كذلك

1229
01:20:22,668 --> 01:20:24,378
‫لكن ما زال يحق له بمحام

1230
01:20:24,837 --> 01:20:25,963
‫لا اقول انه لا يحق له بذلك

1231
01:20:26,088 --> 01:20:28,465
‫اقول انه ساهم في قتل 3000 مدني

1232
01:20:28,590 --> 01:20:30,175
‫ونبذل قصارى جهدنا لإخراجه

1233
01:20:30,300 --> 01:20:31,427
‫اجل، ننجز عملنا

1234
01:20:32,553 --> 01:20:34,638
‫اجريت مبيع الكعكات
‫لجمع المال لأجله

1235
01:20:34,763 --> 01:20:36,390
‫هذا ليس جزءا من عملي

1236
01:20:37,099 --> 01:20:38,267
‫قال لي ابي انه ليس
‫مرحبا فيّ في المنزل

1237
01:20:38,392 --> 01:20:39,309
‫في عيد الشكر هذا العام

1238
01:20:39,435 --> 01:20:41,437
‫هذا ليس جزءا من عملي

1239
01:20:43,814 --> 01:20:44,648
‫اخرجي

1240
01:20:45,149 --> 01:20:46,316
‫ماذا؟

1241
01:20:46,775 --> 01:20:48,068
‫أتريدين الديك الرومي
‫وفطيرة اليقطين

1242
01:20:48,193 --> 01:20:49,903
‫مع امك، ابيك والعم "جو"؟

1243
01:20:50,988 --> 01:20:52,781
‫هيا اخرجي، اذهبي الى المنزل

1244
01:20:53,866 --> 01:20:57,703
‫لا يمكنك الفوز بقضية،
‫ان لم تؤمني بما لديك

1245
01:20:59,455 --> 01:21:02,666
‫- لا احاول الرحيل، لكنني...
‫- كفي عن هدر وقتي

1246
01:21:03,083 --> 01:21:04,293
‫اخرجي

1247
01:21:53,467 --> 01:21:55,177
‫هذه حفلة وداعنا

1248
01:21:56,428 --> 01:21:58,347
‫من سيعود الى المنزل؟ انت او انا؟

1249
01:21:59,390 --> 01:22:02,184
‫تخال الاستخبارات
‫العسكرية اننا نهدر وقتنا

1250
01:22:02,309 --> 01:22:05,354
‫لذا سيتولون زمام الامور

1251
01:22:05,687 --> 01:22:07,564
‫ليحاولوا حثك على التعاون

1252
01:22:07,689 --> 01:22:09,483
‫اتعاون، اخبرك بكل شيء

1253
01:22:09,608 --> 01:22:11,819
‫ليس حسب كلام "رمزي بن الشيب"

1254
01:22:12,945 --> 01:22:14,446
‫آخر فرصة لك "محمدو"

1255
01:22:14,571 --> 01:22:16,240
‫قلت لك مئة مرة

1256
01:22:17,658 --> 01:22:19,618
‫نام في منزلي لليلة

1257
01:22:19,910 --> 01:22:22,329
‫لا اعرفه، لم اعرفه قط

1258
01:22:22,454 --> 01:22:25,582
‫ولم اسمع عنه مجددا الا
‫حين اخبركم بأمور جنونية عنّي

1259
01:22:25,708 --> 01:22:28,419
‫اجل، سئمت من قول
‫ذلك وسئمنا من سماعه

1260
01:22:28,544 --> 01:22:30,254
‫يريد عناصر الجيش المحاولة معك

1261
01:22:31,130 --> 01:22:32,339
‫عليك ان تعرف

1262
01:22:33,465 --> 01:22:35,300
‫حين تتولى استخبارات الجيش العمل

1263
01:22:35,509 --> 01:22:36,927
‫لن تكون جلساتك ودية كما الآن

1264
01:22:38,011 --> 01:22:40,222
‫ماذا؟ لا شاي؟ لا كعكة؟

1265
01:22:48,147 --> 01:22:49,565
‫حظا موفقا، "مو"

1266
01:22:50,274 --> 01:22:51,775
‫كل ما بوسعي ان اقوله لك

1267
01:22:52,526 --> 01:22:53,485
‫هو ان تقول الحقيقة

1268
01:23:07,458 --> 01:23:08,584
‫اعطني ذراعك اليسرى

1269
01:23:11,628 --> 01:23:12,755
‫مهلا

1270
01:23:16,759 --> 01:23:18,093
‫ماذا تفعل؟

1271
01:23:20,888 --> 01:23:24,975
‫لا، لا، لا

1272
01:23:27,394 --> 01:23:28,812
‫الى اين تأخذوني؟

1273
01:23:36,737 --> 01:23:37,946
‫اين "تيري"؟

1274
01:23:40,324 --> 01:23:41,492
‫رحلت

1275
01:23:42,076 --> 01:23:43,160
‫ماذا؟

1276
01:23:44,953 --> 01:23:46,205
‫كانت "تيري" مسلية

1277
01:23:47,206 --> 01:23:49,166
‫والآن لم يبق لديّ سواك

1278
01:23:51,251 --> 01:23:53,379
‫لا تريد العمل كمحامية بعد الآن؟

1279
01:23:54,713 --> 01:23:56,006
‫تخلّت عن قضيتك

1280
01:23:58,133 --> 01:23:59,676
‫اذن فزنا بدعوى الالزام

1281
01:23:59,802 --> 01:24:03,597
‫واعطتنا الحكومة كل
‫الادلة التي تملكها ضدك

1282
01:24:04,848 --> 01:24:05,891
‫جيد

1283
01:24:07,434 --> 01:24:09,103
‫هذا ما اردناه، صحيح؟

1284
01:24:10,771 --> 01:24:12,940
‫كل الادلة، بما في ذلك اعترافاتك

1285
01:24:16,402 --> 01:24:17,736
‫لماذا لم تخبرنا؟

1286
01:24:18,320 --> 01:24:21,156
‫ليست بشيء، مثل الخيال

1287
01:24:22,908 --> 01:24:24,326
‫لم يحصل ايا من ذلك

1288
01:24:24,660 --> 01:24:25,619
‫وقّعت عليها

1289
01:24:26,328 --> 01:24:27,705
‫اجبروني

1290
01:24:28,455 --> 01:24:29,957
‫اجبروك اي مكرها؟

1291
01:24:30,082 --> 01:24:31,125
‫ماذا تخالين؟

1292
01:24:31,375 --> 01:24:33,293
‫لا اعلم، اخبرني
‫بنفسك، اجبروك مكرها؟

1293
01:24:35,379 --> 01:24:37,089
‫عليك ان تخبرني بما حصل "محمدو"

1294
01:24:37,256 --> 01:24:39,258
‫تطلبين مني اضرام
‫النار في هذا المكان

1295
01:24:39,383 --> 01:24:41,218
‫لكنني ما زلت جالسا فيه

1296
01:24:41,677 --> 01:24:43,053
‫اذن دوّن ذلك، حسنا؟

1297
01:24:43,512 --> 01:24:46,181
‫هذا هو الهدف من
‫الصفحات، دوّن ذلك

1298
01:24:46,807 --> 01:24:48,225
‫عليك ان تخبرني الحقيقة

1299
01:24:48,350 --> 01:24:50,394
‫عليك ان تخبرني بما حصل
‫لك وإلا لا يسعني الدفاع عنك

1300
01:24:50,519 --> 01:24:53,063
‫- أتفهم ذلك؟
‫- لست مجبرا على اخبارك بشيء

1301
01:24:53,605 --> 01:24:56,984
‫مهما قلت، لا يهم

1302
01:24:57,609 --> 01:24:59,611
‫هذه الجزيرة اللعينة، سأموت هنا

1303
01:25:01,905 --> 01:25:05,367
‫خارجا، عائلتي،
‫اخي، حياتهم مستمرة

1304
01:25:06,410 --> 01:25:07,911
‫حياة "تيري" مستمرة

1305
01:25:08,036 --> 01:25:10,205
‫اما انا هنا فأنا اشبه بتمثال

1306
01:25:11,832 --> 01:25:13,876
‫وسترحلين ايضا
‫وستمضين قدما بحياتك

1307
01:25:14,001 --> 01:25:15,169
‫حياتي؟

1308
01:25:15,878 --> 01:25:17,713
‫ماذا تعرف عن حياتي؟

1309
01:25:18,630 --> 01:25:19,757
‫هذه هي، هذه حياتي

1310
01:25:19,882 --> 01:25:23,177
‫امضي وقتي في اماكن
‫مماثلة اساعد امثالك

1311
01:25:23,302 --> 01:25:24,470
‫هذا ما افعله

1312
01:25:25,054 --> 01:25:27,598
‫لذا لا تشكك في التزامي بقضيتك

1313
01:25:27,723 --> 01:25:28,974
‫القضية

1314
01:25:29,516 --> 01:25:31,268
‫القضية، القضية

1315
01:25:33,937 --> 01:25:35,314
‫لست ملتزمة حيالي

1316
01:25:36,065 --> 01:25:37,357
‫كإنسان

1317
01:25:39,651 --> 01:25:40,736
‫تخالينني مذنبا

1318
01:25:40,861 --> 01:25:42,154
‫قولي ذلك

1319
01:25:42,529 --> 01:25:44,865
‫تعتقدين انني ارتكبت
‫كل هذه الاشياء اذا...

1320
01:25:44,990 --> 01:25:46,700
‫ما سبب وجودك هنا؟

1321
01:25:48,535 --> 01:25:50,287
‫اشرحي لي، حقا

1322
01:25:50,496 --> 01:25:53,624
‫تخليت عن حياتك للجلوس
‫مع رجل شرير مثلي؟

1323
01:26:00,798 --> 01:26:01,840
‫اشرحي لي

1324
01:26:02,925 --> 01:26:04,593
‫لكل شخص الحق بمحام

1325
01:26:08,013 --> 01:26:09,598
‫عليك ان تخبرني الحقيقة

1326
01:26:10,307 --> 01:26:11,683
‫عليك ان تدوّن ذلك

1327
01:26:12,434 --> 01:26:14,436
‫ان امكنك فعل ذلك، سأعود

1328
01:26:15,562 --> 01:26:16,772
‫وإلا...

1329
01:26:17,981 --> 01:26:19,566
‫سأجد لك محاميا آخر

1330
01:26:19,691 --> 01:26:20,859
‫انا جاهزة

1331
01:26:38,460 --> 01:26:39,586
‫ميلادا مجيدا "ثيو"

1332
01:26:39,795 --> 01:26:41,296
‫ميلادا مجيدا "نانسي"

1333
01:27:12,494 --> 01:27:13,495
‫مرحبا، "ستو"

1334
01:27:14,413 --> 01:27:17,124
‫مرحبا، "هانا"، كنت
‫اجهل انكم ستأتون

1335
01:27:18,000 --> 01:27:20,294
‫كدنا لا نأتي، كانت
‫طريق "آي 83" مقفلة

1336
01:27:20,419 --> 01:27:22,212
‫وصولا الى شمال "بالتيمور"

1337
01:27:22,463 --> 01:27:23,922
‫يسرني جدا انك وصلت سليمة معافاة

1338
01:27:24,048 --> 01:27:26,592
‫كان "نيل" يقود كأنه
‫عاد الى كلية الطيران

1339
01:27:26,717 --> 01:27:29,136
‫بحسب طريقته في القيادة
‫على تلك الطرقات الريفية

1340
01:27:29,720 --> 01:27:31,764
‫- اين "نيل"؟
‫- انه هنا في مكان ما

1341
01:27:31,930 --> 01:27:34,266
‫سأذهب وابحث عنه،
‫تبدين رائعة بالمناسبة

1342
01:27:34,933 --> 01:27:36,393
‫لا يقول لي ذلك حتى

1343
01:27:36,518 --> 01:27:37,686
‫انا افعل ذلك

1344
01:27:51,784 --> 01:27:53,035
‫كيف الحال، "ستو"؟

1345
01:27:54,703 --> 01:27:56,121
‫يسرني انني التقيت بك

1346
01:27:56,789 --> 01:27:58,957
‫حاولت هباء الاتصال بمكتبك

1347
01:27:59,083 --> 01:28:01,168
‫ما عساي اقول؟ كنا شديدي الانشغال

1348
01:28:02,169 --> 01:28:03,670
‫ذهبت الى "غوانتانامو"

1349
01:28:04,630 --> 01:28:07,341
‫كما قلت، ولم يرقني ما رأيته

1350
01:28:08,258 --> 01:28:11,470
‫رفض الجنرال اعطائي
‫اية معلومات، مثلك تماما

1351
01:28:12,179 --> 01:28:14,056
‫هيا يا رجل، انها
‫حفلة، استمتع بوقتك

1352
01:28:14,181 --> 01:28:15,724
‫لماذا تعبث معي؟

1353
01:28:17,976 --> 01:28:22,439
‫اعلم ان جماعتك هي التي
‫اقصت "ارجون" عن قوة المهمات

1354
01:28:27,194 --> 01:28:30,322
‫لم اكن قط جزءا من مؤامرة

1355
01:28:30,447 --> 01:28:32,825
‫لكنني بدأت اخال انه
‫حتما ما قد يكون شعوري

1356
01:28:32,950 --> 01:28:34,076
‫لدى تواجدي خارج واحدة

1357
01:28:34,201 --> 01:28:36,161
‫عذرا، بم تتهمني بالتحديد؟

1358
01:28:36,286 --> 01:28:40,374
‫لا اعلم حتى لأن الجميع
‫يرفضون اخباري بأي شيء

1359
01:28:41,667 --> 01:28:44,920
‫بدون مذكرات حفظ
‫السجل تلك، سأخسر قضيتي

1360
01:28:45,045 --> 01:28:46,422
‫تفرط في التفكير في
‫هذا الامر، يا رجل

1361
01:28:46,839 --> 01:28:48,841
‫اما ان تشارك مع
‫الفريق او غادر الملعب

1362
01:28:49,591 --> 01:28:51,719
‫تقضي مهمتي بايصال
‫"صلاحي" الى حكم الاعدام

1363
01:28:53,011 --> 01:28:55,889
‫لن يدخل احد آخر الى
‫هناك، لا انت ولا الرئيس

1364
01:28:56,140 --> 01:28:57,182
‫انا المسؤول عن ذلك

1365
01:28:57,307 --> 01:28:59,935
‫وإن كنت مخطئا، حين
‫تحين ساعة الحساب

1366
01:29:00,269 --> 01:29:01,770
‫سأتحمل بنفسي مسؤولية ذلك

1367
01:29:01,895 --> 01:29:03,689
‫ومن سيلام عما حصل لـ"بروس"؟

1368
01:29:04,773 --> 01:29:06,316
‫- ستقحم اسمه بهذا؟
‫- لا

1369
01:29:06,442 --> 01:29:07,776
‫لا تعرف ما نعرفه

1370
01:29:09,111 --> 01:29:10,612
‫رحلة "يونايتد" 175

1371
01:29:10,738 --> 01:29:12,990
‫ارتكازا على الادلة
‫التي جمعناها من الحطام

1372
01:29:13,198 --> 01:29:15,951
‫اول ما فعله اولئك الارهابيون
‫كان ذبح مضيفة طيران

1373
01:29:16,076 --> 01:29:19,371
‫لحث مساعد الطيار "بروس"
‫على فتح باب حجرة الطيار

1374
01:29:19,496 --> 01:29:20,831
‫والاسراع الى نجدتها

1375
01:29:20,998 --> 01:29:23,083
‫ثم نحروا عنقه بقاطعة صناديق

1376
01:29:23,417 --> 01:29:24,877
‫وتركوه ينزف حتى الموت
‫على ارض حجرة الطيار

1377
01:29:25,002 --> 01:29:26,170
‫بينما اصطدمت الطائرة بالبرج

1378
01:29:26,295 --> 01:29:29,423
‫يجدر بأحد دفع ثمن ذلك

1379
01:29:31,050 --> 01:29:32,134
‫احد ما

1380
01:29:34,928 --> 01:29:36,055
‫وليس ايا كان وحسب

1381
01:29:38,599 --> 01:29:40,059
‫عيدا سعيدا

1382
01:29:51,945 --> 01:29:53,447
‫قتلتهم "محمدو"

1383
01:29:54,698 --> 01:29:55,532
‫كيف تشعر

1384
01:29:55,657 --> 01:30:00,079
‫بينما يداك ملطختان بدم
‫3000 شخص بريء؟

1385
01:30:05,250 --> 01:30:06,126
‫اهلا بعودتكم الى "اي نيوز"

1386
01:30:06,251 --> 01:30:07,920
‫الاشاعات المحيطة
‫بمسلسل 90210 الجديد

1387
01:30:08,045 --> 01:30:10,172
‫لا تتعلق فقط بفطيرة
‫الفاكهة في "بيتش بيت"

1388
01:30:10,297 --> 01:30:13,133
‫هذا صحيح تماما، كان هناك
‫فضيحة تجري منذ بعض الوقت

1389
01:30:13,258 --> 01:30:17,137
‫والآن تتكلم احدى نجمات
‫البرنامج عن جسمها

1390
01:30:48,335 --> 01:30:49,378
‫ليست زنزانتي

1391
01:30:49,503 --> 01:30:51,755
‫مهلا، هذه ليست زنزانتي

1392
01:30:51,880 --> 01:30:53,257
‫باتت كذلك الآن

1393
01:30:53,382 --> 01:30:54,883
‫{\an8}انها باردة جدا، مهلا

1394
01:30:55,008 --> 01:30:56,969
‫{\an8}18 يونيو 2003

1395
01:30:57,845 --> 01:30:58,971
‫اين قرآني؟

1396
01:31:00,139 --> 01:31:01,557
‫اين اغراضي؟

1397
01:31:01,932 --> 01:31:03,434
‫اسمعني

1398
01:31:07,312 --> 01:31:08,272
‫مهلا

1399
01:31:10,232 --> 01:31:11,275
‫ارجوك

1400
01:31:11,942 --> 01:31:12,985
‫المكان بارد

1401
01:31:21,660 --> 01:31:24,955
‫من "كنت"، وصلت احدث صفحاتك

1402
01:31:49,813 --> 01:31:52,816
‫في اسبوع تسليم "صلاحي"
‫الى الاستخبارات العسكرية

1403
01:31:53,150 --> 01:31:55,235
‫تلقينا اذنا من "دونالد رامسفيلد"

1404
01:31:55,360 --> 01:31:57,696
‫يخوّلنا استعمال التدابير الخاصة

1405
01:31:59,239 --> 01:32:00,824
‫وجاريتهم في ذلك وحسب؟

1406
01:32:03,786 --> 01:32:05,329
‫اجل

1407
01:32:05,579 --> 01:32:08,457
‫كنا نحاول تفادي هجمات
‫اخرى كـ11 سبتمبر

1408
01:32:16,048 --> 01:32:17,383
‫هذا "بوب" يعمل هنا

1409
01:32:17,508 --> 01:32:19,968
‫بوسعه اصطحابك لقراءة
‫المذكرات قيد التسجيل

1410
01:32:28,519 --> 01:32:29,478
‫شكرا

1411
01:32:49,498 --> 01:32:51,583
‫ممنوع استعمال الخلوي

1412
01:32:52,251 --> 01:32:54,086
‫سأكون في الخارج، سيدي

1413
01:32:57,881 --> 01:33:00,843
‫سرّي

1414
01:33:16,567 --> 01:33:18,652
‫وثيقة اصلية، سرّي، محمي

1415
01:33:25,075 --> 01:33:25,993
‫مذكرة قيد التسجيل

1416
01:33:26,118 --> 01:33:27,369
‫لفرقة المهمات
‫المشتركة، "غوانتانامو"

1417
01:33:27,494 --> 01:33:28,912
‫الشخص المعني، "صلاحي"

1418
01:33:52,019 --> 01:33:55,939
‫في وضعية اجهاد، 20 ساعة

1419
01:33:57,441 --> 01:33:58,776
‫الشخص "بي"،
‫مضطرب الآن، حركة وألم

1420
01:33:58,901 --> 01:34:00,069
‫وضعية عرق النسا، 4 مرات

1421
01:34:06,992 --> 01:34:08,243
‫مباشرة بروتوكول الاضاءة "11 ا"

1422
01:34:08,368 --> 01:34:09,536
‫النتائج، اثارة الهجوم البصري

1423
01:34:15,918 --> 01:34:17,669
‫سنحطمك ايها الحقير

1424
01:34:20,798 --> 01:34:24,676
‫ماذا تفعل على
‫الارض، يا رجل؟ انهض

1425
01:34:25,386 --> 01:34:26,220
‫هذا مؤلم

1426
01:34:26,929 --> 01:34:27,721
‫- انهض
‫- بلع واستنشاق المياه بالقوة

1427
01:34:27,846 --> 01:34:28,972
‫لإثارة الشعور بالهلع والغرق

1428
01:34:40,359 --> 01:34:43,028
‫سلسلة الاسئلة كل 5
‫اختبارات، بروتوكول معلّق

1429
01:34:45,155 --> 01:34:46,532
‫اعرف انك ترغب فيّ

1430
01:34:46,657 --> 01:34:48,742
‫اذلال عاطفي، اعتداء جسدي

1431
01:34:49,618 --> 01:34:50,994
‫هل تصلّي؟

1432
01:34:54,206 --> 01:34:57,418
‫اريدك ان تلامسني؟ أتسمعني؟

1433
01:34:59,920 --> 01:35:01,296
‫انظر اليّ

1434
01:35:02,005 --> 01:35:03,090
‫اعلم انك ترغب فيّ

1435
01:35:03,716 --> 01:35:06,385
‫اعلم انك ترغب فيّ، ستلامسني

1436
01:35:08,053 --> 01:35:09,388
‫تاريخ من العقم، الخزي

1437
01:35:13,434 --> 01:35:14,935
‫اعلم انك ترغب فيّ

1438
01:35:22,401 --> 01:35:23,569
‫اجل

1439
01:35:35,372 --> 01:35:36,874
‫2081

1440
01:35:38,584 --> 01:35:41,795
‫2082، 2083

1441
01:35:42,421 --> 01:35:43,255
‫"محمدو"

1442
01:35:43,464 --> 01:35:44,673
‫حان الوقت لتستيقظ

1443
01:35:44,798 --> 01:35:45,883
‫انهض

1444
01:35:51,221 --> 01:35:52,890
‫2085

1445
01:36:15,120 --> 01:36:17,164
‫بما انك رفضت التعاون

1446
01:36:17,706 --> 01:36:20,793
‫الحكومة الاميركية
‫مخوّلة باعتقال امك

1447
01:36:22,503 --> 01:36:24,088
‫واحضارها الى هذه المنشأة

1448
01:36:26,799 --> 01:36:28,175
‫بوسعك ان تنقذها

1449
01:36:29,760 --> 01:36:31,428
‫لكن عليك ان تقرر

1450
01:36:33,639 --> 01:36:37,309
‫أتريد ان تكون
‫مدعى عليه او شاهدا؟

1451
01:36:38,977 --> 01:36:40,479
‫لا يمكنني ان اكون شاهدا

1452
01:36:43,482 --> 01:36:45,109
‫لا يمكنني ان اكون شاهدا

1453
01:36:53,784 --> 01:36:55,452
‫أكنت تنتظر احدا؟

1454
01:36:58,789 --> 01:36:59,873
‫لا اعلم

1455
01:36:59,998 --> 01:37:01,250
‫ربما هو صديقك

1456
01:37:02,835 --> 01:37:04,086
‫افتح الباب

1457
01:37:24,356 --> 01:37:25,524
‫"محمدو"؟

1458
01:37:30,446 --> 01:37:31,947
‫هل انت "رمزي"؟

1459
01:37:41,040 --> 01:37:45,461
‫المطبخ هنا، الحمام الى اليسار

1460
01:37:51,925 --> 01:37:53,010
‫سامحني

1461
01:37:54,428 --> 01:37:56,972
‫عليّ الذهاب الى
‫العمل في الصباح الباكر

1462
01:37:58,348 --> 01:38:00,059
‫اعتبر نفسك في منزلك

1463
01:38:00,434 --> 01:38:02,686
‫هذا كل شيء؟ هذا ما حصل؟

1464
01:38:03,937 --> 01:38:04,813
‫من هم؟

1465
01:38:07,316 --> 01:38:09,359
‫حصل اختلاط

1466
01:38:10,444 --> 01:38:13,989
‫في الواقع تكلمنا حتى
‫ساعة متأخرة جدا

1467
01:38:14,406 --> 01:38:15,491
‫طوال الليل

1468
01:38:16,533 --> 01:38:18,327
‫كان "محمدو" متحمسا جدا

1469
01:38:18,952 --> 01:38:20,454
‫جنّدني لانخرط في "القاعدة"

1470
01:38:21,288 --> 01:38:22,498
‫بدونه...

1471
01:38:23,082 --> 01:38:26,460
‫ما كانت هجمات 11
‫سبتمبر لتحصل ابدا

1472
01:38:28,045 --> 01:38:31,382
‫هذا غير صحيح، هذا غير صحيح

1473
01:38:33,384 --> 01:38:34,343
‫ماذا؟

1474
01:38:34,676 --> 01:38:37,054
‫"محمدو"، تناول قطعة حلوى

1475
01:38:37,179 --> 01:38:38,263
‫لست جائعا

1476
01:38:39,681 --> 01:38:41,725
‫كل، حين آمرك بذلك

1477
01:38:42,810 --> 01:38:44,311
‫واحد، كل حين آمرك بذلك

1478
01:38:44,812 --> 01:38:46,522
‫اثنان، كل حين آمرك بذلك

1479
01:38:46,647 --> 01:38:49,233
‫ثلاثة، كل حين آمرك بذلك

1480
01:38:49,525 --> 01:38:53,904
‫تأكل حين آمرك بذلك،
‫تتغوط حين آمرك بذلك

1481
01:38:55,489 --> 01:38:56,657
‫هل هذا مفهوم؟

1482
01:38:57,324 --> 01:39:00,744
‫لا تجلس وتتجاهلني، ايها السافل

1483
01:39:18,887 --> 01:39:19,805
‫امي؟

1484
01:39:20,723 --> 01:39:24,560
‫البروتوكول 1،
‫تهديد المعتقل عاطفيا

1485
01:39:25,686 --> 01:39:27,146
‫هل انت حقيقية؟

1486
01:39:32,568 --> 01:39:35,362
‫تسرني جدا رؤيتك

1487
01:39:38,824 --> 01:39:39,783
‫امي؟

1488
01:39:54,256 --> 01:39:58,886
‫4100 ثقب، 4100 ثقب

1489
01:39:59,845 --> 01:40:02,890
‫4100 ثقب، 4100 ثقب

1490
01:40:03,724 --> 01:40:05,601
‫ألا تريد العودة الى منزلك؟

1491
01:40:07,686 --> 01:40:11,565
‫ان تكلمت، بوسعي
‫مساعدتك للخروج من هنا

1492
01:40:12,274 --> 01:40:13,692
‫كم يوما

1493
01:40:14,485 --> 01:40:17,488
‫كنت مشروعا خاصا؟

1494
01:40:17,863 --> 01:40:20,407
‫لا، ليست اياما

1495
01:40:22,618 --> 01:40:24,119
‫انت هنا منذ اشهر

1496
01:40:38,300 --> 01:40:40,010
‫نريد وقف هذا

1497
01:40:41,887 --> 01:40:43,972
‫عليك ان تخبرنا بما تعرفه

1498
01:40:46,683 --> 01:40:47,684
‫ارجوك

1499
01:40:48,435 --> 01:40:50,270
‫مهلا، ماذا تفعل؟

1500
01:40:50,396 --> 01:40:51,605
‫انتهى امرك، ايها السافل

1501
01:40:51,855 --> 01:40:56,443
‫ماذا تفعل؟ هذه جلستي، ماذا تفعل؟

1502
01:40:56,568 --> 01:40:57,653
‫اخرجوه من هنا

1503
01:40:58,987 --> 01:41:00,030
‫توقف

1504
01:41:51,874 --> 01:41:54,334
‫اعتقلنا امك "محمدو"

1505
01:41:56,170 --> 01:41:57,588
‫هل ترى هذه الرسالة؟

1506
01:41:59,089 --> 01:42:01,550
‫هذه من وزارة الدفاع

1507
01:42:01,884 --> 01:42:05,554
‫جرت الموافقة على
‫نقلها الى "غوانتانامو"

1508
01:42:07,723 --> 01:42:08,766
‫عليّ ان اخبرك

1509
01:42:10,392 --> 01:42:15,230
‫انا قلق على سلامتها
‫وسط هذه البيئة من الذكور

1510
01:42:15,981 --> 01:42:17,608
‫هذه فرصتك الاخيرة

1511
01:42:27,409 --> 01:42:31,455
‫{\an8}8 سبتمبر 2003

1512
01:42:31,997 --> 01:42:39,004
‫باسم الله الرحمن الرحيم،
‫ساعدني، اشفق عليّ

1513
01:42:41,173 --> 01:42:48,180
‫انقذني من الذئاب
‫المحيطة بي، يا رحيم!

1514
01:43:03,904 --> 01:43:04,738
‫سيدي

1515
01:43:07,741 --> 01:43:11,412
‫قل للنقيب "كولنز"

1516
01:43:17,584 --> 01:43:19,920
‫انني اريد ان اعترف

1517
01:44:26,361 --> 01:44:27,988
‫مرحبا، هل انت بخير؟

1518
01:44:29,406 --> 01:44:30,824
‫متى بوسعك الحصول على
‫اذن لاستعمال هذه الصفحات؟

1519
01:44:31,617 --> 01:44:32,701
‫هل هو "مو"؟

1520
01:44:33,494 --> 01:44:34,995
‫ما الاخبار من "كوبا"؟

1521
01:44:35,287 --> 01:44:38,665
‫اسمع، هذه الصفحات تضع
‫موكلي في وضع ضعيف جدا

1522
01:44:39,917 --> 01:44:42,002
‫لذا علينا التعامل معها بحساسية

1523
01:44:44,004 --> 01:44:47,174
‫افادة طوعية للمتهم

1524
01:45:03,482 --> 01:45:06,902
‫افضل هذه المحادثات المتحضرة اكثر

1525
01:45:08,821 --> 01:45:11,949
‫انا سعيد جدا بتعاونك "محمدو"

1526
01:45:14,451 --> 01:45:17,746
‫لكنني اظنك زودتنا
‫بـ85% فقط مما تعرفه

1527
01:45:19,164 --> 01:45:21,291
‫انا واثق انك ستزودنا بما تبقى

1528
01:45:21,667 --> 01:45:24,586
‫اجل، اجل بالطبع

1529
01:45:36,098 --> 01:45:37,766
‫والآن؟

1530
01:45:40,144 --> 01:45:41,270
‫أيمكنني ان انام؟

1531
01:45:42,896 --> 01:45:45,607
‫اجل، بوسعك ان تنام الآن

1532
01:46:14,595 --> 01:46:18,098
‫نعمة سيدنا يسوع المسيح ومحبته

1533
01:46:18,348 --> 01:46:21,143
‫وشركة الروح القدس معكم جميعا

1534
01:46:21,977 --> 01:46:23,520
‫ومعك

1535
01:46:24,480 --> 01:46:26,774
‫هل ستأدبون على مقاومة الشرير

1536
01:46:27,441 --> 01:46:31,987
‫وحين تقعون في الخطيئة، تتوبون

1537
01:46:32,362 --> 01:46:34,573
‫- سأفعل ذلك
‫- سأفعل ذلك

1538
01:46:34,823 --> 01:46:38,619
‫هل ستبذلون قصارى جهدكم
‫لاحلال العدالة على الارض

1539
01:46:38,911 --> 01:46:42,664
‫ومعاملة كل كائن بشري
‫بوقار انساني متأصل؟

1540
01:46:43,457 --> 01:46:45,709
‫سأفعل ذلك

1541
01:46:55,094 --> 01:46:55,928
‫سيدي

1542
01:47:01,683 --> 01:47:05,187
‫هل هذه مسألة نقاش
‫سريعة او طويلة؟

1543
01:47:05,854 --> 01:47:09,274
‫لا يمكننا مقاضاة
‫"صلاحي"، لا نملك الادلة

1544
01:47:09,650 --> 01:47:11,276
‫لديك العديد من
‫الاعترافات الموقعة

1545
01:47:11,402 --> 01:47:12,277
‫ما قد تريد اكثر من ذلك؟

1546
01:47:12,444 --> 01:47:13,987
‫وقّع عليها تحت الاكراه

1547
01:47:14,655 --> 01:47:15,614
‫انها غير شرعية

1548
01:47:15,739 --> 01:47:19,076
‫امضى 70 يوما في قسم
‫المشاريع الخاصة، قيد التعذيب

1549
01:47:20,160 --> 01:47:21,537
‫لا يمكن القبول بأية كلمة قالها

1550
01:47:21,662 --> 01:47:22,955
‫لا، هذا ما هم مدرّبون على قوله

1551
01:47:23,747 --> 01:47:26,333
‫كشفت القاعدة عن كل ذلك
‫في بروتوكولات "مانشستر"

1552
01:47:26,458 --> 01:47:28,293
‫فور اعتقالك، ادع تعرّضك للتعذيب

1553
01:47:28,585 --> 01:47:31,422
‫لم يصدر الامر عن
‫القاعدة، سيدي، بل من جانبنا

1554
01:47:32,131 --> 01:47:33,382
‫قرأت المذكرات قيد الحفظ

1555
01:47:33,507 --> 01:47:36,635
‫هذا الرجل، النقيب "كولنز"،
‫هو جندي في البحرية

1556
01:47:36,969 --> 01:47:38,345
‫كان يدير البرنامج

1557
01:47:38,929 --> 01:47:42,725
‫حرمان من النوم، غرق،
‫وضعيات اجهاد، اعتداء مباشر

1558
01:47:43,267 --> 01:47:45,436
‫هدد بشكل خاص بجلب والدة "صلاحي"

1559
01:47:45,561 --> 01:47:46,353
‫الى "غوانتانامو"

1560
01:47:46,478 --> 01:47:48,564
‫ليعتدي عليها المعتقلين الآخرين

1561
01:47:48,689 --> 01:47:50,607
‫وكل ذلك موثق

1562
01:47:50,983 --> 01:47:53,402
‫انه منهجي، موافق
‫عليه من وزارة الدفاع

1563
01:47:53,610 --> 01:47:55,654
‫وقّع "دونالد رامسفيلد"
‫على الورقة العليا

1564
01:47:55,863 --> 01:47:57,531
‫ما حصل هنا يستحق الشجب

1565
01:47:57,656 --> 01:48:01,493
‫لا اريد سماع كلمة
‫اخرى عن معاملة المعتقلين

1566
01:48:03,203 --> 01:48:06,123
‫يقضي عملك بتوجيه الاتهامات

1567
01:48:07,833 --> 01:48:09,460
‫دع القاضي يقرر
‫ما اذا كانت مقبولة

1568
01:48:12,046 --> 01:48:14,590
‫سيدي، ارفض الادعاء في هذه القضية

1569
01:48:14,715 --> 01:48:16,425
‫كمسيحي، كمحام

1570
01:48:16,550 --> 01:48:18,635
‫لم تخال نفسك افضل منا جميعا؟

1571
01:48:18,761 --> 01:48:21,847
‫لا اظنني افضل من اي
‫شخص آخر، هذا قصدي

1572
01:48:22,931 --> 01:48:26,477
‫قطعنا جميعا قسما بتأييد
‫والدفاع عن الدستور

1573
01:48:27,478 --> 01:48:30,606
‫وأقل ما يمكن قوله هو اننا
‫بعيدون كل البعد عن ذلك

1574
01:48:35,027 --> 01:48:36,320
‫انت خائن

1575
01:48:38,572 --> 01:48:39,573
‫ماذا؟

1576
01:49:08,894 --> 01:49:10,104
‫اذا انا...

1577
01:49:11,522 --> 01:49:12,981
‫راجعت رسائلك

1578
01:49:13,315 --> 01:49:16,068
‫وأظن ان هناك ركائز متينة

1579
01:49:16,276 --> 01:49:19,905
‫لجعل ادلة الحكومة ضدك غير مقبولة

1580
01:49:22,282 --> 01:49:23,784
‫وما زلت محاميتي؟

1581
01:49:24,660 --> 01:49:25,786
‫حتما

1582
01:49:29,039 --> 01:49:31,875
‫اريدك ان تفكّر في نشر رسائلك

1583
01:49:34,169 --> 01:49:35,212
‫لصحيفة؟

1584
01:49:36,630 --> 01:49:37,798
‫ربما كتاب

1585
01:49:40,008 --> 01:49:41,844
‫على الناس ان يقرأوا قصتك بنفسهم

1586
01:49:43,011 --> 01:49:46,223
‫وستضغط على الحكومة
‫لتحديد موعد محاكمة

1587
01:49:52,187 --> 01:49:53,313
‫انا جاهز لذلك

1588
01:49:57,025 --> 01:49:58,527
‫أتريدني ان اخرج؟

1589
01:49:59,486 --> 01:50:01,071
‫لا، تابعي

1590
01:50:01,655 --> 01:50:02,781
‫ألا تريد الصلاة؟

1591
01:50:03,866 --> 01:50:05,534
‫هل اصبحت متدينة الآن؟

1592
01:50:05,909 --> 01:50:07,035
‫ما همك؟

1593
01:50:07,995 --> 01:50:09,121
‫لا يهمني ذلك

1594
01:50:10,748 --> 01:50:12,082
‫اهتم لامرك

1595
01:50:15,919 --> 01:50:20,174
‫علام تريدين ان اوقّع
‫"نانسي"؟ من اقاضي اليوم؟

1596
01:50:21,759 --> 01:50:22,926
‫لا احد اليوم

1597
01:50:26,180 --> 01:50:27,431
‫اذن ما سبب قدومك؟

1598
01:50:31,351 --> 01:50:32,644
‫لا سبب محدد

1599
01:50:34,563 --> 01:50:36,482
‫لم اردك ان تبقى لوحدك وحسب

1600
01:51:03,592 --> 01:51:04,927
‫- سيدي
‫- سيدي

1601
01:51:10,349 --> 01:51:11,517
‫خائن

1602
01:51:12,643 --> 01:51:13,811
‫سيدي

1603
01:51:20,401 --> 01:51:23,904
‫{\an8}ضمير العقيد

1604
01:51:27,866 --> 01:51:29,326
‫شكرا لقدومك المتعثر الى هنا

1605
01:51:29,493 --> 01:51:30,577
‫لا مشكلة

1606
01:51:30,994 --> 01:51:32,913
‫ليس مرحّبا بي فعلا

1607
01:51:33,038 --> 01:51:35,082
‫في اي مكان داخل المدينة لذا...

1608
01:51:35,791 --> 01:51:36,625
‫هل لي بواحدة؟

1609
01:51:37,626 --> 01:51:40,212
‫اردت ان اشكرك، فعلت الصواب

1610
01:51:40,921 --> 01:51:44,091
‫اجل، باتت لائحة ضيوفي
‫في عيد الميلاد اقصر بقليل

1611
01:51:44,591 --> 01:51:45,759
‫هذا مؤكد

1612
01:51:48,053 --> 01:51:49,763
‫لا يمكنها ان تكون اقصر من لائحتي

1613
01:51:50,347 --> 01:51:52,683
‫يعطي القدير ما يأمر به،
‫بشكل او بآخر، سيسوّي الامر

1614
01:51:52,808 --> 01:51:53,976
‫تفضل، سيدي

1615
01:51:54,351 --> 01:51:55,728
‫أتؤمن فعلا بذلك؟

1616
01:51:57,479 --> 01:51:58,564
‫اجل

1617
01:52:01,275 --> 01:52:04,945
‫اظنني فهمت لما بنوا المعسكر هناك

1618
01:52:05,195 --> 01:52:06,363
‫وكنا كلانا مخطئين

1619
01:52:07,114 --> 01:52:10,075
‫ما كانوا يحاولون ابقاء
‫المعتقلين بعيدا عن المحاكم

1620
01:52:10,492 --> 01:52:11,660
‫بل السجانين

1621
01:52:12,411 --> 01:52:15,539
‫موكلي ليس مشتبها به، انه شاهد

1622
01:52:19,293 --> 01:52:22,212
‫هل فتحت يوما صندوق الوثائق 32؟

1623
01:52:23,464 --> 01:52:26,592
‫مكتوب عليه "ترجمات"
‫لكن انظري بداخله

1624
01:52:26,717 --> 01:52:29,011
‫اظن ان ما سترينه قد يروقك

1625
01:52:29,845 --> 01:52:32,014
‫الصندوق 32، حسنا

1626
01:52:33,015 --> 01:52:34,266
‫متى موعد المحاكمة؟

1627
01:52:35,434 --> 01:52:36,727
‫بعد اسبوعين

1628
01:52:38,437 --> 01:52:40,981
‫القاضي "روبرتسون"، انه قاض صلب

1629
01:52:41,607 --> 01:52:42,733
‫حتما

1630
01:52:43,192 --> 01:52:44,485
‫اقنعيه فقد اقنعتني

1631
01:52:46,487 --> 01:52:47,905
‫لا تسيئي فهمي

1632
01:52:48,614 --> 01:52:51,909
‫ان كان هناك اي دليل
‫قاطع بأن "صلاحي" مذنب

1633
01:52:52,242 --> 01:52:54,745
‫كنت اقحمت الابرة في ذراعه بنفسي

1634
01:52:55,871 --> 01:52:57,498
‫ما كنت لاتوقع اقل من ذلك

1635
01:53:03,212 --> 01:53:04,588
‫"تيري"

1636
01:53:24,233 --> 01:53:25,359
‫ادخلي

1637
01:53:29,905 --> 01:53:32,574
‫نجح في مكشاف الكذب مرتين

1638
01:53:33,158 --> 01:53:35,452
‫يصعب التغلب على مكشاف
‫الكذب حتى مرة واحدة

1639
01:53:36,120 --> 01:53:37,746
‫لا يمكن استعمال ذلك في المحكمة

1640
01:53:37,871 --> 01:53:40,207
‫لكن اجل، تسرني معرفة ذلك

1641
01:53:41,500 --> 01:53:43,669
‫الصندوق 32، فوّتناه

1642
01:53:46,046 --> 01:53:47,172
‫من هذا؟

1643
01:53:49,800 --> 01:53:50,926
‫هذا "مارساي"

1644
01:53:51,719 --> 01:53:52,928
‫اسمه الحقيقي هو "احمد جبر"

1645
01:53:53,053 --> 01:53:55,514
‫ساعدتني لجنة الاغاثة
‫الدولية لايجاد زوجته "ساميا"

1646
01:53:56,181 --> 01:53:57,182
‫ارملة

1647
01:53:57,516 --> 01:53:58,434
‫ارملة

1648
01:54:03,063 --> 01:54:04,314
‫مهلا، الى اين تذهبين؟

1649
01:54:04,857 --> 01:54:06,275
‫ادخلي، اقفلي الباب

1650
01:54:06,984 --> 01:54:08,235
‫لدينا عمل كثير ننجزه

1651
01:54:18,245 --> 01:54:20,914
‫{\an8}14 ديسمبر 2009

1652
01:54:21,123 --> 01:54:22,708
‫{\an8}"نانسي هولاندر" و"تيريزا دانكن"

1653
01:54:22,833 --> 01:54:25,461
‫من اتحاد الحريات المدنية
‫الاميركية تمثلان الملتمس

1654
01:54:25,586 --> 01:54:28,922
‫"جوزيف فوليو" و"روبرت
‫باتون" يمثلان المستجيب

1655
01:54:30,883 --> 01:54:32,259
‫صباح الخير جميعا

1656
01:54:33,469 --> 01:54:35,220
‫صباح الخير لـ"غوانتانامو"

1657
01:54:35,471 --> 01:54:39,767
‫اجرينا نقاشا تمهيديا
‫للتدابير التي سنتبعها اليوم

1658
01:54:40,100 --> 01:54:42,102
‫هل للملتمس اية اسئلة؟

1659
01:54:42,686 --> 01:54:43,854
‫ماذا؟ يسألني؟

1660
01:54:44,313 --> 01:54:45,856
‫- انا الملتمس؟
‫- اجل انت

1661
01:54:46,690 --> 01:54:47,483
‫اجل

1662
01:54:47,608 --> 01:54:49,651
‫ماذا يقول؟ لا اسمعه،
‫أيمكنك فتح ذلك الخط اكثر؟

1663
01:54:49,777 --> 01:54:52,029
‫لماذا لا يسمعونني؟
‫كل شيء يعمل هنا

1664
01:54:53,739 --> 01:54:54,782
‫أتسمعني؟

1665
01:54:54,907 --> 01:54:56,700
‫اجل، نتلقاك الآن، اجل

1666
01:54:58,410 --> 01:54:59,995
‫أيمكنك سماعي الآن؟

1667
01:55:00,371 --> 01:55:02,790
‫بوسعنا جميعا سماعك "محمدو"

1668
01:55:03,374 --> 01:55:04,291
‫هل انت واثقة "نانسي"؟

1669
01:55:04,416 --> 01:55:07,044
‫اجل، لا تقلق، يسمعك الجميع

1670
01:55:09,213 --> 01:55:12,591
‫هل سيشهد المعتقل؟ يفهم
‫انه غير مجبر بذلك، صحيح؟

1671
01:55:13,384 --> 01:55:16,011
‫اجل حضرة القاضي، يود ان يشهد

1672
01:55:16,220 --> 01:55:19,681
‫يعلم انه يناضل لأجل
‫حياته وليس لديه ما يخفيه

1673
01:55:21,475 --> 01:55:23,852
‫سيد "صلاحي"، هلا
‫ترفع يدك اليمنى رجاء

1674
01:55:23,977 --> 01:55:25,020
‫وتردد بعدي؟

1675
01:55:26,397 --> 01:55:27,856
‫- انا...
‫- انا...

1676
01:55:28,107 --> 01:55:28,982
‫اذكر اسمك

1677
01:55:29,191 --> 01:55:30,192
‫اذكر اسمك

1678
01:55:32,027 --> 01:55:33,070
‫اذكر اسمك

1679
01:55:34,363 --> 01:55:36,115
‫"محمدو أولد صلاحي"

1680
01:55:37,449 --> 01:55:39,284
‫اقسم بوقاء بأن اقول الحقيقة

1681
01:55:39,493 --> 01:55:41,495
‫الحقيقة كاملة ولا
‫شيء سوى الحقيقة

1682
01:55:42,287 --> 01:55:45,290
‫اقسم بوقار ان اقول
‫الحقيقة، الحقيقة كاملة

1683
01:55:45,499 --> 01:55:46,917
‫ولا شيء سوى الحقيقة

1684
01:55:48,168 --> 01:55:49,461
‫تكلم ايها المعتقل

1685
01:55:50,838 --> 01:55:52,214
‫شكرا، حضرة القاضي

1686
01:56:06,937 --> 01:56:10,566
‫من حيث آتي، نعلم انه لا
‫يجدر بنا الوثوق بالشرطة

1687
01:56:12,401 --> 01:56:13,527
‫نعلم ان القانون فاسد

1688
01:56:13,652 --> 01:56:17,573
‫ونعلم ان الحكومة
‫تستعمل الخوف للتحكم بنا

1689
01:56:20,159 --> 01:56:22,494
‫وحين انتقلت الى "المانيا" كمراهق

1690
01:56:23,704 --> 01:56:26,123
‫للمرة الاولى، اختبرت معنى العيش

1691
01:56:26,248 --> 01:56:28,417
‫حيث لا يخشى الناس الشرطة

1692
01:56:30,044 --> 01:56:32,129
‫حيث يؤمنون ان القانون يحميهم

1693
01:56:34,131 --> 01:56:36,467
‫بالنسبة اليّ والكثير
‫من الاشخاص في العالم

1694
01:56:36,633 --> 01:56:38,302
‫هذه هي الحال في "اميركا"

1695
01:56:40,971 --> 01:56:44,183
‫حتى في "موريتانيا"،
‫شاهدنا "لو اند اوردر"

1696
01:56:44,391 --> 01:56:45,684
‫و"ألي ماكبيل"

1697
01:56:48,771 --> 01:56:51,065
‫وحين وصلت الى "غوانتانامو"

1698
01:56:52,691 --> 01:56:55,402
‫سررت لأنني كنت
‫اثق بالعدالة الاميركية

1699
01:56:57,029 --> 01:56:58,280
‫لم اخل قط

1700
01:56:58,781 --> 01:57:02,993
‫لم اخلني قط قد اسجن
‫لثمانية اعوام بدون محاكمة

1701
01:57:03,577 --> 01:57:05,788
‫وأن "الولايات المتحدة الاميركية"

1702
01:57:06,288 --> 01:57:10,542
‫قد تستعمل الخوف والرعب للتحكم بي

1703
01:57:15,547 --> 01:57:21,261
‫خلال وجودي هنا،
‫قيل لي "انت مذنب"

1704
01:57:22,554 --> 01:57:23,847
‫انت مذنب

1705
01:57:26,600 --> 01:57:30,687
‫ليس بشيء ارتكبته او شيء مثبت

1706
01:57:32,147 --> 01:57:36,318
‫بل بسبب ارتيابات وعلاقات

1707
01:57:40,989 --> 01:57:43,742
‫ان كانت لديك مشكلة مع
‫"الولايات المتحدة الاميركية"

1708
01:57:43,867 --> 01:57:45,786
‫ستواجه تلك المشكلة الى الابد

1709
01:57:47,663 --> 01:57:51,500
‫لا يستطيع معتقلي مسامحتي
‫على امر لم ارتكبه قط

1710
01:57:53,085 --> 01:57:55,045
‫لكنني احاول ان اسامح

1711
01:57:56,463 --> 01:57:57,840
‫اريد ان اسامح

1712
01:58:00,300 --> 01:58:04,513
‫لأنه ما يريده مني العليّ

1713
01:58:08,559 --> 01:58:14,231
‫لهذا السبب، لا اكنّ الضغينة
‫لأحد ممن اساؤوا معاملتي

1714
01:58:18,819 --> 01:58:23,115
‫بالعربية، كلمة حرّ وكلمة مغفرة

1715
01:58:23,365 --> 01:58:24,700
‫هما الكلمة عينها

1716
01:58:26,243 --> 01:58:30,664
‫هكذا، حتى هنا، بوسعي ان اكون حرا

1717
01:58:35,252 --> 01:58:38,797
‫طوال 8 اعوام، حلمت
‫بوجودي في قاعة محكمة

1718
01:58:40,382 --> 01:58:44,511
‫والآن بعد ان اصبحت
‫هنا، ارتعد خوفا

1719
01:58:45,095 --> 01:58:46,138
‫لكن...

1720
01:58:50,809 --> 01:58:52,853
‫لكنني آمل ايجاد السلام

1721
01:58:55,522 --> 01:58:56,523
‫لأنني...

1722
01:58:57,357 --> 01:58:59,568
‫اؤمن ان هذه المحكمة
‫يوجّهها القانون

1723
01:59:01,570 --> 01:59:02,571
‫ليس الخوف

1724
01:59:04,198 --> 01:59:05,115
‫لذا...

1725
01:59:07,367 --> 01:59:09,870
‫مهما قررت حضرة القاضي

1726
01:59:11,080 --> 01:59:12,289
‫بوسعي قبول ذلك

1727
01:59:16,377 --> 01:59:20,422
‫ليسامحنا وليكن معنا

1728
01:59:36,438 --> 01:59:37,564
‫هل سمعوني؟

1729
01:59:40,692 --> 01:59:45,739
‫{\an8}22 مارس، 2010

1730
01:59:47,032 --> 01:59:48,575
‫رسالة للسجين 760

1731
02:00:04,633 --> 02:00:07,219
‫"فريدمن بويد هولاندر"،
‫جناح "غولدبيرغ اورياس"

1732
02:00:07,344 --> 02:00:08,387
‫معالج

1733
02:00:08,846 --> 02:00:11,890
‫اصلي

1734
02:00:18,981 --> 02:00:20,441
‫تبا

1735
02:00:25,904 --> 02:00:26,905
‫يا جماعة

1736
02:00:30,367 --> 02:00:31,410
‫فزت

1737
02:00:32,119 --> 02:00:33,370
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1738
02:00:33,954 --> 02:00:35,330
‫فزت بقضيتي

1739
02:00:35,456 --> 02:00:37,833
‫انظر، انه مكتوب
‫هنا، سأعود الى دياري

1740
02:00:37,958 --> 02:00:39,126
‫هذا جيد، يا رجل

1741
02:00:39,543 --> 02:00:40,794
‫اجل، يا رجل

1742
02:00:42,212 --> 02:00:43,338
‫تبا

1743
02:00:46,341 --> 02:00:48,343
‫سأعود الى دياري، الحرية

1744
02:00:49,470 --> 02:00:52,097
‫مع انه فاز بطلب
‫المثول امام المحكمة

1745
02:00:52,222 --> 02:00:53,682
‫استأنفت ادارة "اوباما"

1746
02:00:53,807 --> 02:00:56,185
‫وبقي "محمدو" محتجزا
‫لسبعة اعوام اخرى

1747
02:00:57,936 --> 02:01:01,732
‫لم ير امّه مجددا
‫قط، ماتت عام 2013

1748
02:01:02,649 --> 02:01:04,401
‫استمرت "نانسي"
‫و"تيري" تزوران "محمدو"

1749
02:01:04,526 --> 02:01:05,694
‫في اشهر متعاقبة

1750
02:01:05,861 --> 02:01:07,362
‫وتعملان مع اتحاد
‫الحريات المدنية الاميركية

1751
02:01:07,613 --> 02:01:09,156
‫وتناضلان لاطلاق سراحه

1752
02:01:10,115 --> 02:01:11,658
‫بعد اعوام من المشاحنات
‫القضائية في 2015

1753
02:01:11,784 --> 02:01:13,619
‫نشر "محمدو" رسائله
‫بعنوان يوميات "غوانتانامو"

1754
02:01:13,744 --> 02:01:15,329
‫مع انها نقّحت بشدة من الحكومة

1755
02:01:15,496 --> 02:01:16,997
‫حقّق الكتاب افضل مبيع

1756
02:01:17,122 --> 02:01:18,791
‫ولفت انتباه الرأي
‫العام الى قضيته

1757
02:01:20,167 --> 02:01:23,170
‫760، هل انت جاهز؟

1758
02:01:27,508 --> 02:01:28,759
‫استدر

1759
02:01:30,844 --> 02:01:32,054
‫ها نحنذا

1760
02:01:56,995 --> 02:01:59,707
‫اطلق سراحه اخيرا
‫في 17 اكتوبر 2016

1761
02:01:59,915 --> 02:02:02,584
‫بعد تمضيته 14 عاما
‫وشهرين في السجن

1762
02:02:09,425 --> 02:02:14,888
‫{\an8}لم يتهم قط بارتكابه اية جريمة

1763
02:02:41,415 --> 02:02:43,417
‫اراك لاحقا، ايها القاطور

1764
02:02:48,422 --> 02:02:52,676
‫"السراج" 2016

1765
02:03:05,481 --> 02:03:08,108
‫"السراج" 2016

1766
02:03:23,582 --> 02:03:27,878
‫"محمد أولد صلاحي"
‫يعيش الآن في "موريتانيا"

1767
02:03:28,003 --> 02:03:32,716
‫عام 2018، تزوج
‫"كيتي"، محامية اميركية

1768
02:03:32,841 --> 02:03:36,553
‫لديهما ابن "احمد"

1769
02:03:36,678 --> 02:03:38,180
‫بسبب مشاكل جارية
‫في تأشيرات الدخول

1770
02:03:38,305 --> 02:03:40,766
‫لم تستطع العائلة العيش
‫معا، يأملون ان يتقدم بلد ما

1771
02:03:40,933 --> 02:03:42,810
‫ويعرض عليهما الحماية والمواطنية

1772
02:03:42,935 --> 02:03:45,229
‫ما زالت "نانسي هولاندر"
‫تعمل كمحامية دفاع

1773
02:03:45,354 --> 02:03:46,814
‫يشمل موكلوها احد الرجال الاربعين

1774
02:03:46,939 --> 02:03:48,690
‫الذين ما زالوا محتجزين
‫في "غوانتانامو"

1775
02:03:48,816 --> 02:03:51,068
‫والواشية "شيلسي ماننغ"

1776
02:03:51,193 --> 02:03:53,612
‫تقاعد "ستيوارت
‫كاوش" من فيلق البحرية

1777
02:03:53,737 --> 02:03:57,199
‫ويعمل الآن في وزارة العدل

1778
02:03:57,366 --> 02:03:59,159
‫تستمر "تيريزا دانكن"، "تيري"

1779
02:03:59,284 --> 02:04:00,744
‫في العمل كمحامية قانون جنائي

1780
02:04:00,869 --> 02:04:03,080
‫متخصصة في قضايا
‫المحكومين بالاعدام

1781
02:04:04,581 --> 02:04:06,250
‫لم تُقدم الاستخبارات
‫المركزية او وزارة الدفاع

1782
02:04:06,375 --> 02:04:07,751
‫او اية وكالة حكومية اميركية

1783
02:04:07,876 --> 02:04:09,920
‫على الاقرار بالمسؤولية
‫او توجيه اي اعتذار

1784
02:04:10,045 --> 02:04:11,714
‫عن سوء المعاملة
‫الحاصل في "غوانتانامو"

1785
02:04:13,382 --> 02:04:15,551
‫من اصل 779 سجينا
‫محتجزين في "غوانتانامو"

1786
02:04:15,676 --> 02:04:17,386
‫ادين 8 منهم بارتكابهم جريمة

1787
02:04:17,511 --> 02:04:20,055
‫3 من تلك الادانات
‫اسقطت بعد الاستئناف

1788
02:04:26,979 --> 02:04:30,107
‫طلبت صنع شيء لهما في دياري

1789
02:04:32,484 --> 02:04:35,320
‫وهو حفر اسميهما بالعربية

1790
02:04:37,698 --> 02:04:42,911
‫شيء رمزي جدا لكنه لا يتلف

1791
02:04:43,328 --> 02:04:45,706
‫تماما كما ان صداقتنا لا تزول

1792
02:04:46,165 --> 02:04:47,666
‫شكرا لك "محمدو"

1793
02:04:48,500 --> 02:04:50,836
‫"تيري"، "تيري"، "تيري"

1794
02:04:51,045 --> 02:04:52,713
‫- أيمكنك ان تجعل نفسك...
‫- اريد...

1795
02:04:55,883 --> 02:04:57,176
‫هذا دفتري

1796
02:04:58,510 --> 02:05:00,971
‫يوميات "غوانتانامو"

1797
02:05:01,388 --> 02:05:02,681
‫هذا بالفرنسية

1798
02:05:06,185 --> 02:05:07,269
‫هذا بالتركية

1799
02:05:10,856 --> 02:05:15,027
‫لا اعلم بأية لغة هذا،
‫لكن اظنه بالسويدية

1800
02:05:16,111 --> 02:05:17,196
‫هذا بالدانماركية

1801
02:05:18,989 --> 02:05:20,949
‫هذا بالايطالية

1802
02:05:21,950 --> 02:05:25,704
‫قاموا بعمل بارع
‫جدا في اخفاء الكثير

1803
02:05:26,080 --> 02:05:27,414
‫انظروا الى هذا

1804
02:05:28,791 --> 02:05:29,833
‫انظروا

1805
02:05:32,127 --> 02:05:34,129
‫اغنية لـ"بوب ديلن"

1806
02:06:32,271 --> 02:06:33,522
‫هذا مثلي تماما

1807
02:06:43,615 --> 02:06:44,658
‫اجل

1808
02:06:55,210 --> 02:06:56,378
‫اجل
‫
‫

