﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:20,000
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

2
00:00:38,860 --> 00:00:41,220
<i>ما الأمر؟</i>

3
00:00:41,220 --> 00:00:43,140
<i>.لا أدري</i>

4
00:00:43,140 --> 00:00:49,190
<i>لا أكفّ عن التفكير بشأن
.ما حدث معنا</i>

5
00:00:50,400 --> 00:00:53,790
<i>أتعرف ماذا يطلقون على الأمر؟</i>

6
00:00:53,790 --> 00:00:55,570
<i>.'مُتلازمة 'ستوكهولم</i>

7
00:00:57,620 --> 00:00:59,790
<i>ماذا حدث معكِ لتُصابي بها؟</i>

8
00:00:59,790 --> 00:01:01,750
<i>هل تعرّضتي للإختطاف؟</i>

9
00:01:01,750 --> 00:01:04,700
<i>تعرّضتي للإحتجاز كرهينة أو ما شابه؟ -
.أجل -</i>

10
00:01:04,700 --> 00:01:06,300
<i>ماذا جرى بعد ذلك؟</i>

11
00:01:07,700 --> 00:01:09,820
<i>.جمعتني بالمختطف علاقة حب</i>

12
00:01:11,880 --> 00:01:13,180
<i>.كما يقولون</i>

13
00:01:21,740 --> 00:01:26,610
"ستوكهولم - السويد"
العام 1973

14
00:01:40,310 --> 00:01:41,830
.اِسمي 'كاي هانسن'

15
00:01:43,750 --> 00:01:45,360
.اِسمي 'كاي هانسن'

16
00:02:06,530 --> 00:02:08,050
.أنا خارج عن القانون

17
00:02:10,290 --> 00:02:15,090
"مُقتبس عن رواية غريبة لكن حقيقية"

18
00:02:15,090 --> 00:02:25,090
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

19
00:02:40,130 --> 00:02:43,020
.حين تعبر الجسر، توقّف على اليسار

20
00:02:43,440 --> 00:02:45,740
هل حضرت مِن أجل حفل الروك؟

21
00:03:18,290 --> 00:03:21,450
"مصرف 'كريدت'"

22
00:03:45,700 --> 00:03:49,170
.على مهلٍ. دعيني أفتح لكِ الباب -
.أشكرك يا بنيّ -

23
00:03:57,750 --> 00:04:00,090
هذا مُجمل ما ترغبين إيداعه؟

24
00:04:00,090 --> 00:04:02,400
أجل، وأريد دورية شهرية
.لكشف الحساب

25
00:04:05,090 --> 00:04:08,220
.آن وقت إستخدام هذا اللعين

26
00:04:11,440 --> 00:04:13,560
!اركض أيّها الحصان

27
00:04:14,310 --> 00:04:17,020
!اِنبطحوا أرضًا

28
00:04:26,830 --> 00:04:28,830
.بدأت الحفلة

29
00:04:31,090 --> 00:04:32,530
.حسنًا

30
00:04:32,530 --> 00:04:36,430
.قِف وشد وثاق يديها وقدميها

31
00:04:38,700 --> 00:04:41,200
ماذا تفعلين؟

32
00:04:41,400 --> 00:04:43,300
ماذا أنتِ فاعلة؟

33
00:04:44,640 --> 00:04:47,880
هل أطلقتِ لتوّك جرس الإنذار؟

34
00:04:47,880 --> 00:04:49,180
.أجل

35
00:04:51,930 --> 00:04:55,220
.أمر جيّد
.والآن، اِجلسي

36
00:04:57,880 --> 00:05:00,760
اِطلبي رئيس الشرطة، أتفهمينني؟ -
.أجل -

37
00:05:01,030 --> 00:05:02,810
.حسنًا -
!النجدة -

38
00:05:03,210 --> 00:05:05,400
ما الأمر؟
مَن قالت هذا؟

39
00:05:06,240 --> 00:05:09,840
ما الخطب؟
أين مدير المصرف؟

40
00:05:10,000 --> 00:05:12,570
مَن يدير المصرف؟

41
00:05:12,570 --> 00:05:14,730
.'دافين' -
!'دافين' -

42
00:05:15,720 --> 00:05:18,070
هل تعرّضت لإطلاق النار؟ -
.لا -

43
00:05:18,330 --> 00:05:22,500
،واضح أنّها تعرّضت لتقلّص عضليّ
!احضر لها موزة وأخرج الجميع

44
00:05:22,660 --> 00:05:25,200
!هيّا، غادروا -
،قفوا، مِن فضلكم -

45
00:05:25,240 --> 00:05:29,370
.توجّهوا ببطىء إلى المخارج
.حافظوا على هدوئكم

46
00:05:29,760 --> 00:05:31,020
.مِن فضلكم

47
00:05:31,220 --> 00:05:33,220
هل معكِ على الخط؟

48
00:05:33,220 --> 00:05:34,660
.مكالمتي على الإنتظار -
فعلًا؟ -

49
00:05:34,660 --> 00:05:38,990
.ها نحن أولاء
.الأمر يهون مِن أجل قضية هادفة

50
00:05:39,360 --> 00:05:42,140
...أيّها الرئيس، ثمّة أمر عاجل -
.لا تستطرد الكلام -

51
00:05:42,140 --> 00:05:43,480
.نحن جاهزين

52
00:05:43,520 --> 00:05:47,610
.اِقتحم أمريكي مسلّح مصرف 'كريديت'

53
00:05:47,620 --> 00:05:50,310
مصرف 'كريديت'؟

54
00:05:50,310 --> 00:05:53,610
معك 'بيانكا ليند'
.مِن مصرف 'كريديت'

55
00:05:53,620 --> 00:05:57,450
.ثمّة أمريكي يحمل رشّاشًا -
.أجل -

56
00:05:57,530 --> 00:06:01,790
هل تعرّض أحد آخر للأذى؟ -
.زميلتي بالعمل موثوقة -

57
00:06:02,240 --> 00:06:03,670
.لا تفعلي -
.سليه عن مطالبه -

58
00:06:03,710 --> 00:06:06,420
.يسأل عن مطالبك -
.أريد حضوره في الحال -

59
00:06:06,430 --> 00:06:09,260
،أن يأتِ بغضون 10 دقائق
.وإلا سأطلق النار عليكِ وأغلق السماعة

60
00:06:09,270 --> 00:06:13,270
.أخبريه هذا -
.لتأتِ بغضون 10 دقائق وإلا سيقتلني -

61
00:06:20,210 --> 00:06:21,470
هل تفاجأ؟

62
00:06:21,930 --> 00:06:23,590
أقصد، هل بدت عليه المفاجأة؟

63
00:06:23,980 --> 00:06:26,320
.أجد الأمر منطقيًا

64
00:06:26,790 --> 00:06:30,180
سطوت لتوّي على أكبر مصرف
.في 'السويد'

65
00:06:30,180 --> 00:06:33,090
.حتمًا سيتفاجأ

66
00:06:40,570 --> 00:06:41,570
ماذا تريد؟

67
00:06:50,270 --> 00:06:52,180
.شد وثاقها

68
00:06:54,480 --> 00:06:55,530
.أرجوك

69
00:06:57,360 --> 00:06:58,700
.أتوسّل إليك، لديّ أبناء

70
00:06:58,700 --> 00:07:02,250
.توقّف. لا تعبثي معي

71
00:07:02,920 --> 00:07:05,280
اِتفقنا؟
.شد وثاقها خلف ظهرها

72
00:07:05,480 --> 00:07:08,750
.شدّ وثاق يديها خلف ظهرها
.لا ترمقيني هذه النظرة

73
00:07:14,030 --> 00:07:15,660
!هيّا، غادروا المكان

74
00:07:15,660 --> 00:07:17,830
،اِنتهى دوركم. أنتما أيضًا
!غادرا المكان

75
00:07:18,410 --> 00:07:21,630
.هل أنتِ بخير؟ إنّه يحمل سلاحًا
.لتنجدنا الشرطة -

76
00:07:22,030 --> 00:07:24,550
.يوجد في الداخل رجل مجنون

77
00:07:35,140 --> 00:07:40,700
<i>'رئيس وزرائنا الديمقراطي 'اولاف بالم
.يشجب بضراوة أعمال 'نيكسون' في 'فيتنام'</i>

78
00:07:49,090 --> 00:07:51,900
لازم مكانك. ماذا دهاك؟

79
00:07:52,140 --> 00:07:54,140
!كان ممكنًا أن تصيبها في رأسها

80
00:07:54,440 --> 00:07:56,800
هل يوجد أحد آخر، أيّها القويّ؟ -
.لا. على رسلك -

81
00:07:56,870 --> 00:07:59,850
.أنت محظوظ أنني لم أقتلك

82
00:07:59,890 --> 00:08:01,620
!اللعنة -
.على رسلك -

83
00:08:01,700 --> 00:08:04,400
!اِجلس
!اِذهب إلى هناك واِجلس

84
00:08:05,180 --> 00:08:06,180
.حسنًا

85
00:08:07,920 --> 00:08:10,790
!اِجلس

86
00:08:11,190 --> 00:08:14,710
،هل رأيتي هذا
.أصبت سلاحه وطار بعيدًا عن يده

87
00:08:18,090 --> 00:08:21,200
عليكِ التوقّف عن البكاء
.لأنه يسبب لي التوتّر

88
00:08:21,560 --> 00:08:24,700
لازم الكرسي، اِتفقنا؟

89
00:08:27,120 --> 00:08:31,170
.سأجلس هنا وأراقب الباب

90
00:08:34,530 --> 00:08:36,010
أين قبعتي؟

91
00:08:36,010 --> 00:08:37,660
.اجلب قبعتي، إنّها هناك

92
00:08:39,070 --> 00:08:41,370
.حسنًا. أشكرك

93
00:08:41,620 --> 00:08:43,930
،إليّ بالمذياع أيضًا
.لنستمع إلى بعض الموسيقي

94
00:08:45,020 --> 00:08:46,660
.ضعه مباشرة هنا

95
00:08:46,660 --> 00:08:49,150
.اِنصرف عن هنا

96
00:09:06,120 --> 00:09:07,510
<i>.وصل رئيس الشرطة</i>

97
00:09:07,810 --> 00:09:09,330
.بدأ الأمر الآن

98
00:09:09,530 --> 00:09:11,730
،لديّ فكرة
.سلّمني جهاز البث الخاص بك

99
00:09:11,740 --> 00:09:13,700
أين الجهاز؟

100
00:09:14,680 --> 00:09:17,040
.ها هو، احمله في يدك
.قم بالغناء

101
00:09:17,350 --> 00:09:18,800
ألا يروقك غناء 'ديلان'؟

102
00:09:19,230 --> 00:09:23,160
أيّ شرطي لا يروقه 'ديلان'
بالأحرى أيّ إنسان لا يفعل؟

103
00:09:23,400 --> 00:09:25,170
!غنِ

104
00:09:28,270 --> 00:09:31,480
"إن كان هناك غلامًا فقيرا في الطريق"

105
00:09:31,480 --> 00:09:34,310
"دعه يجلس مكاني"

106
00:09:34,310 --> 00:09:38,180
"لأنني الليلة سأمكث برفقتكِ"

107
00:09:39,790 --> 00:09:42,010
<i>.نحن نحرز تقدّمًا</i>

108
00:09:42,010 --> 00:09:43,400
.الأمريكان الأوغاد

109
00:09:43,400 --> 00:09:45,610
لِم لا يبقوا في منازلهم فحسب؟

110
00:09:45,620 --> 00:09:49,830
.تجهّزوا في الطابق الثاني، لنتحرّك
.سنستخدم مكاتب المصرف

111
00:09:51,400 --> 00:09:53,630
.حافظوا على نشاطكم
.طاب نهاركم أيّها السادة

112
00:09:54,170 --> 00:09:56,470
.الوقت يداهمنا
.هذا كل شيء

113
00:10:04,990 --> 00:10:08,390
'لم يسبق في 'السويد
.أن وقعت عملية اِحتجاز للرهائن

114
00:10:10,550 --> 00:10:12,810
هل نحن في بثّ حيّ؟ -
.أجل -

115
00:10:15,950 --> 00:10:17,380
<i>.ليهدأ الجميع</i>

116
00:10:17,990 --> 00:10:19,660
.أنا 'ماتسن' رئيس الشرطة

117
00:10:19,660 --> 00:10:22,180
.إلى الأسفل -
.أنا آت -

118
00:10:22,180 --> 00:10:23,790
!خير لك ألا تكون مسلّحًا

119
00:10:23,790 --> 00:10:25,570
.لا أحمل سلاحًا

120
00:10:26,570 --> 00:10:27,960
ما اِسمك؟

121
00:10:30,220 --> 00:10:33,890
يمكنكِ أن تطلق عليّ
."الخارج عن القانون"

122
00:10:34,800 --> 00:10:36,480
.'تذكّر شعار موقعة 'آلامو

123
00:10:39,530 --> 00:10:41,740
هل أنت على ما يرام يا 'هولستن'؟
ماذا جرى؟

124
00:10:42,240 --> 00:10:44,870
هل يراودك القلق بشأن الشرطي؟
ما رأيكم يا سادة؟

125
00:10:44,890 --> 00:10:47,090
!أول ما شغل باله هو حالة الشرطي

126
00:10:47,210 --> 00:10:49,550
!لا تقلق بشأنه
.غادر، اِنتهى دورك الآن

127
00:10:49,720 --> 00:10:52,400
.غادر المكان

128
00:10:52,400 --> 00:10:55,360
.لقد سمعتني. اِنتهينا منك

129
00:10:58,000 --> 00:11:00,850
.اِذهب إلى المشفى -
.لن أغادر -

130
00:11:01,570 --> 00:11:04,420
هل ستحتسيا الشراب معًا؟
أتريد التحدّث معه أم معي؟

131
00:11:06,050 --> 00:11:09,840
.أريد التحدّث إلى السيّدة 'ليند'
هل هيّ موجودة؟

132
00:11:10,090 --> 00:11:12,340
.أجل، إنّها بخير
.قفي

133
00:11:14,530 --> 00:11:15,570
هل هذه أنتِ؟

134
00:11:17,890 --> 00:11:18,960
أين الآخرون؟

135
00:11:19,590 --> 00:11:21,600
.دوري في التحدّث

136
00:11:22,050 --> 00:11:26,800
.احضر إليّ 'غانر سورنسن' الآن

137
00:11:26,920 --> 00:11:29,760
غانر سورنسن'؟' -
.أجل -

138
00:11:29,870 --> 00:11:33,350
.مِن سجن 'كالمار' -
.لا يمكننا فعل ذلك -

139
00:11:33,620 --> 00:11:37,680
دعني أملي عليك
.ما تفعل وما لا تفعل

140
00:11:37,910 --> 00:11:40,080
.سيري فحسب

141
00:11:40,180 --> 00:11:43,220
.سيري بتروٍ

142
00:11:43,690 --> 00:11:48,070
،احضر 'غانر سورنسن' بحلول الثالثة مساءً

143
00:11:48,480 --> 00:11:50,480
وإلا سأطلق النار على رأسها، اِتفقنا؟

144
00:11:51,070 --> 00:11:54,800
.على رسلك يا راعي الأبقار
.لا ترغب فعل ذلك. لن تحبّذ إيذائها

145
00:11:55,880 --> 00:11:59,100
أتيت إلى المصرف رغبةً في المال، صحيح؟

146
00:11:59,680 --> 00:12:00,770
.أصبت، أريد المال

147
00:12:00,780 --> 00:12:07,290
أريد مليون دولار أمريكي
فئات غير معلّمة، أتسمعني؟

148
00:12:07,300 --> 00:12:10,660
.دولار أمريكي، سيستغرق الأمر وقتًا -
،أريد مسدّسان -

149
00:12:10,850 --> 00:12:14,800
،وسيّارة ودروع مضادة للرصاص
.مِن أجل الرهائن أيضًا

150
00:12:15,140 --> 00:12:17,400
.في طلبك بعض المبالغة

151
00:12:17,400 --> 00:12:20,140
مَن الرهينة الأخرى، أنت وحدك فحسب؟

152
00:12:20,140 --> 00:12:22,620
أنا و'غانر'، أفهمت؟

153
00:12:22,620 --> 00:12:26,730
.سنطلق سراح السيّدات فور اِنتهاء الأمر
.حين نكون أحرارًا

154
00:12:27,930 --> 00:12:31,160
.سأتحدّث مع الوزارة، أمهلنا بضع ساعات

155
00:12:31,170 --> 00:12:34,530
.حسبتنى أتحدّث مع شخص نافذ

156
00:12:35,940 --> 00:12:38,450
.حسبتني أتحدّث مع مجرّد سارق مصارف

157
00:12:44,400 --> 00:12:47,420
.خير ألا أرى الشرطة في هذا الطابق

158
00:12:47,620 --> 00:12:48,750
.سأكون في الأعلى

159
00:12:49,050 --> 00:12:51,390
هل أنتِ على ما يرام؟

160
00:12:52,530 --> 00:12:53,570
.هيّا بنا

161
00:12:53,570 --> 00:12:55,220
.احضر مسجّلات الصوت

162
00:13:01,090 --> 00:13:03,530
نُطلق إن سنحت إصابة واضحة، اِتفقنا؟

163
00:13:03,530 --> 00:13:04,620
.أفهم ذلك

164
00:13:05,810 --> 00:13:09,670
<i>.ليبقَ الجميع خلف الحاجز الأمنى
.ليتراجع الجميع</i>

165
00:13:13,600 --> 00:13:15,960
أنّى لك معرفة 'غانر سورنسن'؟

166
00:13:16,370 --> 00:13:20,650
،يعرف الجميع 'غانر سورنسن'
.هو أشهر لص مصارف في العالم

167
00:13:25,700 --> 00:13:27,270
هل قتل أحدًا؟

168
00:13:27,270 --> 00:13:32,450
تستغرق المسافة مِن 'كالمار'
.قيادة لساعتين

169
00:13:32,850 --> 00:13:35,630
أحضرت لوح لعبة 'الكريبج'
،وبعض ورق اللعب

170
00:13:35,830 --> 00:13:40,310
،لا أحمل ثواقب اللعب
.لكن يمكن اِستبدالها بعيدان الثقاب

171
00:13:40,660 --> 00:13:43,080
هل يمكنكِ لعب 'الكريباج'؟

172
00:13:44,220 --> 00:13:46,700
.عليّ أن أتبوّل

173
00:13:46,700 --> 00:13:47,700
.لا أرغب الموت

174
00:13:51,860 --> 00:13:53,760
.دعني أصطحبها إلى دورة المياه

175
00:13:54,790 --> 00:13:55,880
هل أبدو لكِ كمغفل؟

176
00:13:57,310 --> 00:13:59,290
.تحلّ ببعض اللياقة

177
00:14:04,220 --> 00:14:08,850
،يمكن لإحداكما الذهاب بمفردها
.وإن لم تعد سأقتل الأخرى

178
00:14:10,830 --> 00:14:12,140
.اِذهبي أنتِ يا 'كلارا'

179
00:14:13,140 --> 00:14:15,610
.اِذهبي أنتِ إن كنتِ مضطرة

180
00:14:16,020 --> 00:14:18,220
.أنا كذلك، لكن اِذهبي أنتِ

181
00:14:18,220 --> 00:14:20,670
.لا أثق في نفسي

182
00:14:22,750 --> 00:14:25,310
.حسنًا إذًا، سأذهب أولًا

183
00:14:28,700 --> 00:14:31,740
هلّا تحلّ وثاقي؟

184
00:14:40,810 --> 00:14:41,830
...اِصغي إليّ

185
00:14:43,420 --> 00:14:45,630
.أريد التأكّد مِن عودتك

186
00:14:45,830 --> 00:14:47,480
.إنّها ليست قوية بقدرك

187
00:14:54,700 --> 00:14:56,790
عاودي إلى هنا، أتسمعينني؟

188
00:16:09,920 --> 00:16:12,540
هل جال بخاطرك أن تتركيني؟

189
00:16:44,970 --> 00:16:46,350
.حسنًا، رافقني

190
00:16:46,350 --> 00:16:48,180
.هذا هو -
سيّد 'سورنسن'؟ -

191
00:16:48,350 --> 00:16:49,620
لِم اُطلق سراحك؟

192
00:16:49,800 --> 00:16:51,700
سيّد 'سورنسن'، مَن داخل المصرف؟ -
.ليس هناك شيء يُقال -

193
00:16:51,740 --> 00:16:54,010
.واصل الحركة

194
00:16:54,220 --> 00:16:55,790
.تابع التحرّك -
.اعطنا تصريحًا -

195
00:16:55,790 --> 00:16:57,430
لِم أنت هنا يا سيّد 'سورنسن'؟

196
00:16:58,760 --> 00:17:00,170
.هل حان دوري؟ حسنًا

197
00:17:02,090 --> 00:17:03,440
هل لعبتِ؟

198
00:17:07,700 --> 00:17:11,090
!سآتِ برفقة 'غانر سورنسن'

199
00:17:11,090 --> 00:17:15,160
أعرب عن موافقته لمساعدتنا
.في عملية التفاوض

200
00:17:19,270 --> 00:17:20,730
.أجل

201
00:17:23,220 --> 00:17:24,350
هل تعرف هذا الرجل؟

202
00:17:26,040 --> 00:17:27,910
.لست واثقًا

203
00:17:30,080 --> 00:17:33,510
.لنأخذ رهينة في مقابل 'غانر'

204
00:17:33,960 --> 00:17:37,840
لا تنفك تنسى أنني الشخص
.الذي يملي الأوامر

205
00:17:37,850 --> 00:17:40,440
.أرى 'غانر'، لكن لا أرى سيّارتي

206
00:17:42,270 --> 00:17:43,270
هل هذا أنت؟

207
00:17:46,140 --> 00:17:50,730
في المرة القادمة، أريدك أن تسلّمني مفاتيح
'سيّارة طراز 'موستانج - 302

208
00:17:50,740 --> 00:17:53,920
كالتي حصل عليها 'ستيف مكوين'
في فيلم 'بوليت'، مفهوم؟

209
00:17:54,390 --> 00:17:57,600
.أجل. يروقني ذلك الفيلم -
.أجل -

210
00:18:06,930 --> 00:18:09,930
!لقد نجحت، أنت طليق

211
00:18:10,640 --> 00:18:14,190
رتّبت الأمر، لدينا قارب
.وسنبحر الليلة

212
00:18:14,210 --> 00:18:16,340
أيّها المجنون، مصرف 'كريديت'؟

213
00:18:16,490 --> 00:18:18,870
تمامًا مثل 'بوتش' و'كاسيدي'
.بفيلم 'ساندانس كيد'

214
00:18:18,880 --> 00:18:22,460
مهلًا، هل تعاطيت شيئًا؟ -
أجل، أتريد البعض؟ -

215
00:18:22,470 --> 00:18:25,270
،يحيط بنا كل شرطي في المدينة
.كان عليك إخباري بالأمر

216
00:18:25,300 --> 00:18:27,160
.أردت مفاجأتك

217
00:18:27,220 --> 00:18:29,000
ماذا عرضوا عليك؟ -
ماذا تعني؟ -

218
00:18:29,010 --> 00:18:31,190
هل يريدون قتلي؟ -
.لما فعلت ذلك -

219
00:18:31,200 --> 00:18:34,010
أعلم، لكن ماذا عرضوا عليك؟
بعض المال؟

220
00:18:34,020 --> 00:18:36,580
.لا شيء -
فعلًا؟ -

221
00:18:36,590 --> 00:18:38,290
.أنا وسيط

222
00:18:38,560 --> 00:18:41,370
.وسيط؟ يبدو أمرًا مهمًا -
.أجل -

223
00:18:43,350 --> 00:18:45,440
.تعرّف إلي الفتيات

224
00:18:45,440 --> 00:18:50,680
،أريدكما أن تلتقيا صديقي المقرّب
.'غانر سورنسن'

225
00:18:55,090 --> 00:18:58,390
.معذرة، هذه 'بيانكا'
.هذا 'غانر'

226
00:18:58,840 --> 00:19:01,300
...وهذه هي -
.'كلارا' -

227
00:19:02,130 --> 00:19:03,420
.'غانر'، هذه 'كلارا' -
.مرحبًا -

228
00:19:03,430 --> 00:19:07,060
.و إليك سلاح حكومي

229
00:19:08,470 --> 00:19:10,940
.انظر إلى هذه الأغراض -
لِم أحضرت كل هذا؟ -

230
00:19:11,050 --> 00:19:14,330
.حال حدوث تأخير
.تحسّبًا لعلّنا نحتاج شيئًا

231
00:19:16,340 --> 00:19:18,500
.هذا مناسب

232
00:19:22,880 --> 00:19:23,960
ما الأمر؟

233
00:19:26,570 --> 00:19:28,140
ألم تعطّل آلات المراقبة؟

234
00:19:28,140 --> 00:19:31,300
.لم أفكّر في الأمر
هل عليّ أن أفعل؟

235
00:19:31,620 --> 00:19:36,130
.ظننت فحسب أنّنا لن نطل البقاء

236
00:19:37,790 --> 00:19:39,400
أين تقع غرفة المراقبة؟

237
00:19:41,090 --> 00:19:42,540
.في الأسفل عبر تلك الردهة

238
00:19:42,960 --> 00:19:44,660
.إلى جانب خزانة الأموال

239
00:19:47,750 --> 00:19:49,000
.سأتحرّي عنها

240
00:19:49,380 --> 00:19:54,020
.لا أعتقد الأمر مهمًا

241
00:19:55,040 --> 00:19:58,180
إلى أين تذهب؟
.اِبقَ وراقب الفتاتين

242
00:19:58,180 --> 00:20:00,570
.بالتأكيد

243
00:20:04,380 --> 00:20:05,670
...فكرت فحسب

244
00:20:27,620 --> 00:20:29,920
هل يوجد أحد هنا؟

245
00:20:46,880 --> 00:20:49,600
.انظر علام عثرت

246
00:20:51,780 --> 00:20:54,190
مَن يكون؟ -
.كان مُختبأ -

247
00:20:56,790 --> 00:20:58,730
مَن تكون؟ -
.'ايلوف' -

248
00:20:58,960 --> 00:21:01,200
هل تعرفانه؟ -
.لا -

249
00:21:01,900 --> 00:21:05,540
ماذا تعمل، هل أنت شرطي؟ -
.لا، لست بشرطيّ -

250
00:21:07,570 --> 00:21:11,870
.عملت على متن سفينة رحلات -
على الخطوط الأمريكية؟ -

251
00:21:12,050 --> 00:21:14,590
.أجل في بعض الأحيان

252
00:21:15,920 --> 00:21:17,740
ماذا كنت تفعل في غرفة المعدّات؟

253
00:21:17,740 --> 00:21:20,340
.أتوسّل إليكما، أن تخليا حال سبيلي

254
00:21:20,350 --> 00:21:22,270
.ليس شرطيًّا، أؤكّد لك هذا

255
00:21:24,480 --> 00:21:26,620
.أرى أن نخلي سبيله

256
00:21:28,480 --> 00:21:33,030
.يمكننا الإستفادة مِن شخص آخر
.شريك آخر

257
00:21:33,070 --> 00:21:36,350
.'كاي هانسن'
،هرب مِن السجن منذ 7 أعوام

258
00:21:36,450 --> 00:21:40,550
والآن يسطوعلى مصرف ليُهرّب صديقه
.لِص المصارف 'غانر سورنسن'

259
00:21:41,550 --> 00:21:45,440
حضرة الرئيس، ثمّة رجل في الرواق
.يطلب التحدّث إليك

260
00:21:45,740 --> 00:21:46,990
مَن يكون؟

261
00:21:48,350 --> 00:21:51,500
.حضر زوج السيّدة 'ليند'

262
00:21:53,400 --> 00:21:57,280
.دعوها تقترب للتحدّث معه

263
00:21:58,200 --> 00:21:59,720
.لا تتركهم يعبثوا معك

264
00:21:59,730 --> 00:22:04,560
على رسلكم، علام نحصل هنا؟ -
.نشعر بالجوع -

265
00:22:04,590 --> 00:22:07,450
!نتضوّر جوعًا ونحن في اِنتظار السيّارة

266
00:22:07,450 --> 00:22:11,150
.يعملون على تدبيرها
.وسنحصل على الطعام مِن أجلكما

267
00:22:11,280 --> 00:22:16,320
.والجعّة -
.أجل، ولفافات التبغ مِن نوع 'مارلبورو' -

268
00:22:16,490 --> 00:22:18,000
.بالتأكيد. تحرّك ببطىء

269
00:22:18,010 --> 00:22:20,960
هل أنتِ بخير يا 'بيانكا'؟ -
.أنا على ما يرام -

270
00:22:22,830 --> 00:22:24,480
ماذا تفعل هنا؟

271
00:22:24,480 --> 00:22:27,010
لِم لست برفقة الأطفال؟ -
.لزم عليّ الحضور -

272
00:22:27,020 --> 00:22:30,500
...أقصد -
.عُد إلى المنزل وجهّز لهم العشاء -

273
00:22:31,430 --> 00:22:34,760
.ولا تخبرهم حيال هذا الوضع

274
00:22:34,790 --> 00:22:37,440
لن أفعل، متى ستأتي إلى المنزل؟

275
00:22:37,600 --> 00:22:41,630
ستكون في المنزل الليلة
.إن أبقى هذا النحيل على وعوده

276
00:22:41,630 --> 00:22:42,720
...اِستمع إليّ

277
00:22:45,140 --> 00:22:46,820
.دعني أحل محلّها

278
00:22:48,800 --> 00:22:51,870
.تصرّف شجاع

279
00:22:51,880 --> 00:22:54,180
.يروقني هذا

280
00:22:54,180 --> 00:22:56,520
.لا أوافق
ما رأيك يا 'غانر'؟

281
00:22:56,850 --> 00:22:58,610
لِم لا تأتِ إلى هنا وتعطنا رأيك؟

282
00:22:58,620 --> 00:23:00,340
.سمعتم كلامه

283
00:23:01,090 --> 00:23:02,650
.إنّه يرفض

284
00:23:03,690 --> 00:23:05,560
رفضت الأمر، حسنًا؟

285
00:23:05,770 --> 00:23:10,010
.لو لم تلاحظ، زوجتك جميلة وأنت لا
.هيّا بنا

286
00:23:10,410 --> 00:23:13,840
.مهلًا، لن يستغرق الأمر طويلًا

287
00:23:13,920 --> 00:23:16,170
.دوّن كلامي

288
00:23:16,220 --> 00:23:19,150
.اِعطني قلمًا -
.'ليس لديّ. مع 'جاكبسن -

289
00:23:20,450 --> 00:23:23,180
.حسنًا -
.أخرج سمك الرنكة مِن الثلّاجة -

290
00:23:23,500 --> 00:23:25,740
،سبق وأخليتها مِن العظام
لذا لا تقلق بشأن العظام

291
00:23:25,750 --> 00:23:27,990
.عندما يتناول 'مارتن' و'ميا' الطعام -
لِم تقولين ذلك؟ -

292
00:23:28,050 --> 00:23:30,960
.لكي تستطع تحضير السمك
.دوّن هذا

293
00:23:30,970 --> 00:23:37,110
ضع ملعقة مِن الدقيق في صحن
،وأضف إليه الملح والفلفل

294
00:23:37,180 --> 00:23:39,220
.وبعد ذلك ضع السمكة داخله -
في الصحن؟ -

295
00:23:39,320 --> 00:23:43,450
.أجل، وقلّب السمكة فيه
،وضع مِلعقة مِن الزبدة في مِقلاة

296
00:23:43,460 --> 00:23:45,220
وسخّنها على النار
.حتى يتغيّر لونها إلى البني

297
00:23:45,220 --> 00:23:47,610
يتغيّر لون الزبدة إلى البنّي؟ -
.أجل -

298
00:23:47,990 --> 00:23:51,780
بعد ذلك ضع السمكة داخل المِقلاة
...واتركها لمدّة

299
00:23:52,230 --> 00:23:54,310
،مِن 4 إلى 5 دقائق على الأكثر
،لكل جانب مِنها

300
00:23:54,320 --> 00:23:56,630
.لأن 'ميا' لا تحبّها محروقة

301
00:23:56,800 --> 00:23:59,620
.أعرف هذا -
.حينها لن تأكلها. لذا اِنتبه جيّدًا -

302
00:24:00,090 --> 00:24:03,780
.تذكّر مِن 4 إلى 5 دقائق
.يوجد بطاطا سلقتها البارحة

303
00:24:03,830 --> 00:24:06,660
.لذا ليس عليك القيام بالكثير -
.بيانكا'، أنا مشوّش' -

304
00:24:08,890 --> 00:24:10,890
.أنا أحبكِ

305
00:24:11,270 --> 00:24:13,270
.أحبّك أيضًا

306
00:24:13,270 --> 00:24:18,220
مربّى التوت البرّي محفوظة
.داخل البرطمان الذي أعطتنا إياه والدتك

307
00:24:18,220 --> 00:24:22,130
.البرطمان الأخضر
.موجود على الرّف داخل باب الثلّاجة

308
00:24:22,690 --> 00:24:26,740
.لو مت يمكنكم أن تقتاو السمك -
.لن تموتي -

309
00:24:27,400 --> 00:24:33,060
!لن تمت الليلة -
.لن يحدث طالما يقوم بتلبية اِحتياجاتي -

310
00:24:33,090 --> 00:24:38,260
أريّد سيّارة طراز 'موستانغ'
!ومال فئاته غير معلّمة وطعام وسجائر

311
00:24:38,430 --> 00:24:42,460
.أنت لا تحرز تقدّمًا على الإطلاق -
.طلباتك في طريقها يا 'كاي' -

312
00:24:43,840 --> 00:24:47,740
أستمحيك عذرًا، أتفضّل مناداتك
بالسيّد 'هانسن'؟

313
00:24:49,400 --> 00:24:50,820
.نعرف مَن تكون

314
00:24:52,720 --> 00:24:56,300
نادني بمَ تريد، اِتفقنا؟ -
.جيّد -

315
00:24:56,610 --> 00:24:59,220
لا يمكنك المغادرة برفقة الرهائن

316
00:24:59,220 --> 00:25:03,950
.بلى، سنغادر مع الرهائن

317
00:25:04,090 --> 00:25:06,090
.لا تستطيع

318
00:25:06,090 --> 00:25:08,150
.تلك أوامر رئيس الوزراء

319
00:25:09,940 --> 00:25:12,640
.ستكون السيّارة مكيدة مِن دونهم

320
00:25:13,250 --> 00:25:17,980
.السيّارة في الطريق
.يمكنكما الذهاب بمفردكما إن شئتما

321
00:25:20,530 --> 00:25:23,680
قد تضطر إلى قتل أحد الرهائن
.ليتسنّ لنا الخروج مِن هنا

322
00:25:39,400 --> 00:25:42,970
<i>،بعض الأشخاص ينتابهم الذعر
،جراء التجاوزات التي تحدث</i>

323
00:25:43,140 --> 00:25:46,440
<i>ويدفعهم بالإعتقاد أن فضيحة 'ووترغيت'</i>

324
00:25:46,440 --> 00:25:49,440
<i>تبيّن مدى الإفلاس السياسي
.في النظام الأمريكي</i>

325
00:25:50,530 --> 00:25:52,050
.المعذرة يا 'اولاف'

326
00:25:52,050 --> 00:25:53,870
.ليس الآن، مِن فضلك

327
00:25:53,880 --> 00:25:57,060
تلقّيت مكالمة مِن 'كاي هانسن'
.في مصرف 'كريديت'

328
00:25:58,270 --> 00:26:00,460
.يقول أنّه سيقتل الرهائن يا سيّدي

329
00:26:01,830 --> 00:26:03,590
.الأمر برمّته غير مفهوم

330
00:26:04,700 --> 00:26:06,260
<i>.مرحبًا</i>

331
00:26:06,370 --> 00:26:08,940
.مرحبًا يا رئيس الوزراء -
.سيّد 'هانسن' -

332
00:26:09,090 --> 00:26:15,300
يقول رئيس الشرطة أنّك لن تدعنا
.نغادر مع الرهائن

333
00:26:16,140 --> 00:26:17,360
.هذا صحيح

334
00:26:17,520 --> 00:26:22,200
أتريد أن تحمل على عاتقك
مقتل مواطنين أبرياء؟

335
00:26:22,210 --> 00:26:25,790
.بالطبع لا -
.إذًا دعنا نغادر برفقتهم -

336
00:26:25,810 --> 00:26:28,680
.هذا غير ممكن -
،'اولاف' -

337
00:26:31,010 --> 00:26:33,000
،سأعدّ حتى الرقم 10

338
00:26:33,010 --> 00:26:40,740
<i>،وإن لم توافق على مغادرتنا مع الرهائن
.'سأقتل 'كلارا</i>

339
00:26:40,750 --> 00:26:43,800
.بداية مِن الآن
!عشرة

340
00:26:44,270 --> 00:26:48,160
!تسعة! ثمانية -
!توقّف -

341
00:26:49,860 --> 00:26:51,700
هل توافق؟
!سبعة

342
00:26:52,130 --> 00:26:54,930
.توقّفي واتركيني. لا تلمسيني مجدّدًا -
.أنا آسفة -

343
00:26:55,340 --> 00:26:58,360
!ستّة! خمسة! أربعة -
،اِنصت إليّ يا سيّد 'هانسن' -

344
00:26:58,440 --> 00:27:02,140
.توقّف أرجوك، أنت لا تريد أن تفعل هذا -
.عودي إلى الخلف -

345
00:27:02,510 --> 00:27:04,250
هل توافق؟
!ثلاثة

346
00:27:04,350 --> 00:27:06,430
!اوقف الأمر الآن -
!إثنان! واحد -

347
00:27:06,440 --> 00:27:09,530
هل توافق؟ -
،'اِستمع إليّ يا سيّد 'هانسن -

348
00:27:09,560 --> 00:27:11,450
!لا

349
00:27:15,050 --> 00:27:19,050
،لديك فرصة حتّى الغد للعدول عن رأيك
.وإلا ستمت إحداهما

350
00:27:20,370 --> 00:27:23,480
!اللعنة

351
00:27:32,610 --> 00:27:35,420
!يا لك مِن شخص جبان

352
00:27:38,800 --> 00:27:40,350
.اغلقي فاكِ

353
00:27:51,700 --> 00:27:53,620
.خلتهم سيتعاونون

354
00:27:54,880 --> 00:27:56,700
.حسبتهم سيفعلون ذلك

355
00:27:56,700 --> 00:28:00,560
'لم يخطر ببالي أن رئيس وزراء 'السويد
.لن يأبه بشأن حياتهم

356
00:28:00,570 --> 00:28:02,740
أعني، وضعنا مجهول
.في هذه المرحلة

357
00:28:05,200 --> 00:28:07,070
أتعرف ماذا أخبروني؟

358
00:28:07,270 --> 00:28:11,310
،ما إن أن تقتل رهينة
.يجلبوا إليك طائرة لتخرجك عن هنا

359
00:28:11,310 --> 00:28:13,430
.لك أن تتخيل مدى جنونهم يا صاح

360
00:28:17,440 --> 00:28:21,120
،لا تتناول الحبوب
.عليك نيل قسطًا مِن الراحة

361
00:28:21,130 --> 00:28:24,270
.أعجز عن النوم والمكان محاصر
.لا أثق في الشرطة

362
00:28:24,280 --> 00:28:27,750
ثمّة خزانة في الخلف
.يمكننا النوم فيها

363
00:28:28,170 --> 00:28:30,440
.لم أعد أحتمل الأمر -
.لا تقلقي -

364
00:28:30,450 --> 00:28:33,690
.أريد العودة إلى المنزل -
.لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام -

365
00:28:33,700 --> 00:28:34,830
بيانكا'؟'

366
00:28:36,740 --> 00:28:38,740
هل مفاتيح الخزانة بحوزتكِ؟

367
00:28:58,640 --> 00:29:00,950
.اِدخلي

368
00:29:02,960 --> 00:29:05,610
.إلى الداخل

369
00:29:05,840 --> 00:29:09,760
أشركنا 'غانر سورنسن'
.ليكون وسيطًا للوصول إلى حلّ سلميّ

370
00:29:09,810 --> 00:29:12,300
هل تستطيع تأكيد هوية الرهائن؟

371
00:29:12,310 --> 00:29:17,310
<i>'أجل، 'ايلوف اريكسون
.'بيانكا ليند' و'كلارا مارد'</i>

372
00:29:17,340 --> 00:29:19,040
<i>هل ألحق السيّد 'هانسن' الضرر
بأحد منهم؟</i>

373
00:29:19,480 --> 00:29:23,460
<i>منذ نصف ساعة تحدّثنا
،مع رجل مُختبئ في 'هاواي'</i>

374
00:29:23,590 --> 00:29:26,270
<i>.يزعم أنّه 'كاي هانسن' الحقيقي</i>

375
00:29:26,720 --> 00:29:31,300
<i>ماذا قال؟ -
.أنّه سيقاضينا جراء نشر شائعات مغرضة -</i>

376
00:29:31,350 --> 00:29:33,530
<i>.قال أنّه لم يكن ليحتجز رهائن</i>

377
00:29:33,530 --> 00:29:36,920
،إن لم يكن اللص 'كاي هانسن'
مَن عساه يكون؟

378
00:29:36,920 --> 00:29:40,570
.نعمل على اِكتشاف هذا -
هل تعرّضت الفتاتان للضرر؟ -

379
00:29:40,580 --> 00:29:43,260
...أجل، ونخشى

380
00:29:43,960 --> 00:29:45,440
.أن يتجرّأ على اِغتصابهما

381
00:29:45,440 --> 00:29:48,310
!هراء، اغلق المذياع

382
00:29:51,500 --> 00:29:53,200
ما يدفعه إلى قول هذا؟

383
00:29:53,400 --> 00:29:55,280
.تكذب الشرطة لتحصل على مبتغاها

384
00:29:56,140 --> 00:29:57,830
هل أبدو كمغتصب؟

385
00:30:02,010 --> 00:30:05,070
إن علمت أننا سنمكث الليلة هنا
.لأحضرت غيتارك

386
00:30:05,080 --> 00:30:07,180
.العزف موهبته

387
00:30:07,180 --> 00:30:10,350
في سجن 'كالمار'، كان يعزف
.طوال الليل

388
00:30:10,960 --> 00:30:13,220
هل تتذكّر 'هيلسنبورغ'؟

389
00:30:13,470 --> 00:30:15,950
.بالتأكيد -
.اِعتدنا الغناء معًا -

390
00:30:17,750 --> 00:30:19,270
.لا أريد، أشكرك

391
00:30:19,380 --> 00:30:22,540
اِعتدنا غناء أغنية 'ديلان'
في الحديقة. أتذكر ذلك؟

392
00:30:22,640 --> 00:30:24,160
.غدًا يوم شاق

393
00:30:24,500 --> 00:30:28,290
"إن لم يكن اليوم طريق سريع ملتوِ"

394
00:30:28,790 --> 00:30:32,700
<i>"إن لم يكن الليل طريق ملتوِ"</i>

395
00:30:32,700 --> 00:30:36,870
<i>"إن لم يحلّ الغد بعد وقت طويل"</i>

396
00:30:36,880 --> 00:30:40,580
<i>"لن تؤرقكِ الوحدة على الإطلاق"</i>

397
00:30:40,720 --> 00:30:45,850
<i>"إن كانت محبوبتي تنتظرني"</i>

398
00:30:46,050 --> 00:30:50,400
<i>"لو اِستطعت سماع قلبها يخفق"</i>

399
00:30:50,400 --> 00:30:54,610
<i>"فقط إن كانت ترقد إلى جانبي"</i>

400
00:30:54,610 --> 00:31:00,020
<i>"سأستلقي على السرير مجدّدًا"</i>

401
00:31:00,910 --> 00:31:02,270
.أغنية رائعة

402
00:31:46,160 --> 00:31:48,110
.اجلبوا المعدّات إلى الداخل

403
00:33:01,700 --> 00:33:05,620
.أنا آسفة
.أردت الاِستماع إلى الموسيقى فحسب

404
00:33:06,510 --> 00:33:11,540
...لم أعرف إلا بعد
.أحبّ الموسيقي وأحببت غنائكما

405
00:33:12,310 --> 00:33:15,540
.حظيت بمذياع حين كنت أبلغ 19 عامًا

406
00:33:22,070 --> 00:33:25,120
أنت مِن 'هيلسنبورغ'؟

407
00:33:26,180 --> 00:33:27,690
.مسقط رأسي

408
00:33:28,480 --> 00:33:29,870
.'ترعرعت في 'أمريكا

409
00:33:29,870 --> 00:33:33,000
.أجل، لاحظت لكنتك

410
00:33:38,660 --> 00:33:40,480
...أذكر

411
00:33:42,180 --> 00:33:47,900
رؤيتي لصورة في 'هيلسنبرغ'
.لعلّلها مِن صحيفة منذ 5 أو 6 سنوات

412
00:33:49,680 --> 00:33:51,650
كانت لك، صحيح؟

413
00:33:54,050 --> 00:33:58,520
.اِقتحمت منزل عجوزين

414
00:33:59,310 --> 00:34:01,920
.بدأ الرجل يدخل في نوبة قلبية

415
00:34:02,220 --> 00:34:05,360
.وطلبت إليك زوجته اِنعاشه

416
00:34:06,270 --> 00:34:08,900
.فعلت ذلك وأنقذت حياته

417
00:34:10,150 --> 00:34:11,820
.لم أكن الفاعل

418
00:34:23,610 --> 00:34:29,210
حين نغادر، سيضعون جهاز تعقّب
.أسفل السيّارة

419
00:34:29,940 --> 00:34:31,460
.سيقتفون أثرنا

420
00:34:31,930 --> 00:34:34,740
،لكن إن تملّصت و'غانر' مِن السيّارة

421
00:34:34,740 --> 00:34:37,960
قرب الخليج وواصل شخص آخر
،القيادة إلى الحدود

422
00:34:37,960 --> 00:34:39,940
.لبضعة ساعات فحسب

423
00:34:40,530 --> 00:34:45,100
سيوفّر لنا الوقت للإبحار
.'عبر بحر 'البلطيق

424
00:34:47,790 --> 00:34:50,870
هل يمكنكِ القيام بهذا مِن أجلي؟ -
أنا؟ -

425
00:34:54,870 --> 00:34:56,660
لا يمكنكِ القيادة؟

426
00:34:56,900 --> 00:34:59,470
.بلى -
.قومي بالأمر إذًا -

427
00:35:01,380 --> 00:35:03,700
.لا

428
00:35:03,700 --> 00:35:07,070
إلى أين ستذهب؟ -
.إلى 'فرنسا' -

429
00:35:07,830 --> 00:35:09,650
.سوف آخذ المال

430
00:35:09,920 --> 00:35:13,550
.يتعيّن أن أجري جراحة تجميلية
.أحيا حياة مختلفة

431
00:35:19,920 --> 00:35:25,720
.أذكر أن لص 'هيلسنبرغ' كان لديه زوجة

432
00:35:28,220 --> 00:35:30,040
.و طفل

433
00:35:32,840 --> 00:35:36,010
.كانت زوجة سابقة وصبي

434
00:35:39,040 --> 00:35:41,870
ماذا كان إسم لص 'هيلسنبرغ'؟

435
00:35:43,130 --> 00:35:48,040
.كان إسم ذلك الغافل هو 'لارس'
.لكن ليس أنا هذا الشخص

436
00:35:48,390 --> 00:35:50,160
.ليس ما أمثّله

437
00:35:53,530 --> 00:35:56,940
.لديّ اِبنة واِبن

438
00:35:57,660 --> 00:35:59,980
.أرغب رؤيتهم مجدّدًا يا 'لارس'

439
00:36:34,280 --> 00:36:36,130
.مرحبًا -
.هذه أنا -

440
00:36:36,470 --> 00:36:38,810
هل كنت نائمًا؟ -
.بالطبع لا -

441
00:36:39,780 --> 00:36:42,340
<i>أين أنت؟
هل اُطلق سراحك؟</i>

442
00:36:42,680 --> 00:36:44,440
.لا، مازلت داخل المصرف

443
00:36:44,880 --> 00:36:49,540
ماذا يعني ذلك؟ -
.لا أمتلك وقتًا للشرح -

444
00:36:50,920 --> 00:36:53,090
.أفتقد 'ميا' و'مارتن' للغاية

445
00:36:53,090 --> 00:36:56,400
.أردت أن أسمع صوتهما

446
00:36:56,400 --> 00:36:59,270
لا أفكّر في شيء آخر عداهما
.في الوقت الحالي

447
00:36:59,660 --> 00:37:01,040
<i>ماذا بشأني؟</i>

448
00:37:01,610 --> 00:37:03,140
.أنا أمزح معكِ

449
00:37:04,610 --> 00:37:08,080
.وضعت لتوّي 'ميا' في فراشها -
هل يمكنك أن توقظها؟ -

450
00:37:08,610 --> 00:37:11,600
.'تحتاج النوم فعلًا يا 'بيانكا -
...أعرف، لكن -

451
00:37:13,960 --> 00:37:15,910
أنت لم تخبرها، صحيح؟

452
00:37:18,140 --> 00:37:20,110
.لقد فعلت -
.الأمر منتشر على قنوات الأخبار -

453
00:37:20,120 --> 00:37:23,200
.لإكتشفت الأمر بطريقة أو بأخرى -
.أخبرتك يا 'كريستوفر' ألا تفعل -

454
00:37:23,210 --> 00:37:28,100
.لست قويًا بقدرك
.صبّي اِهتمامك حول طريقة خروجك

455
00:37:28,200 --> 00:37:30,910
.بالطبع، سأحاول جاهدة في الغد

456
00:37:31,050 --> 00:37:34,000
...لم أقصد السخرية

457
00:37:36,970 --> 00:37:38,870
هل يستمع إليكِ؟

458
00:37:39,020 --> 00:37:41,990
.لا، لا يفعل

459
00:37:43,740 --> 00:37:47,900
.سمح لي بالمكالمة مِن تلقاء نفسه

460
00:37:48,970 --> 00:37:51,610
.ليس بهذا السوء -
إلام ترمين؟ -

461
00:37:51,620 --> 00:37:54,660
.أعنى، لا يوجد شخص كامل

462
00:37:54,660 --> 00:37:57,000
.لكن هذا الرجل متوحّش

463
00:37:59,960 --> 00:38:02,330
بيانكا'؟' -
.أجل -

464
00:38:03,280 --> 00:38:06,410
كيف أبليت في طهي السمك؟

465
00:38:06,910 --> 00:38:10,000
.أخرجت اللحم المقدّد مِن المبرّد
.كان أسهل

466
00:38:11,920 --> 00:38:15,590
.حسنًا. عليّ أن أغلق الخط

467
00:38:15,680 --> 00:38:17,280
.خذي حذرك -
.سأفعل، طابت ليلتك -

468
00:38:21,180 --> 00:38:22,650
كيف أبلى مع السمك؟

469
00:38:23,790 --> 00:38:25,490
.تناولوا اللحم المقدّد

470
00:38:45,310 --> 00:38:47,050
.'بيانكا'

471
00:38:47,050 --> 00:38:49,190
ما الخطب؟

472
00:38:50,790 --> 00:38:53,360
ماذا تخطّطان؟

473
00:38:53,370 --> 00:38:55,280
.إنّها دورتي الشهرية

474
00:38:56,180 --> 00:38:57,350
ماذا يجري؟

475
00:38:58,480 --> 00:39:01,550
.أريد فوطًا صحية -
.حلّت دورتها الشهرية -

476
00:39:02,310 --> 00:39:03,970
.تحتاج فوطًا صحية -
ماذا؟ -

477
00:39:05,410 --> 00:39:07,480
أنّى لنا الحصول عليها؟

478
00:39:07,700 --> 00:39:11,510
ألا تحملين البعض؟ -
.حلّت مبكرًا -

479
00:39:11,660 --> 00:39:15,690
.ليس توقيتها -
.حلّت جراء الصدمة، أرهقها الوضع -

480
00:39:19,700 --> 00:39:21,200
.أتفهّم هذا، حسنًا

481
00:39:22,400 --> 00:39:25,020
سل الشرطة -
.أجل، سأستدعيهم -

482
00:39:25,050 --> 00:39:26,580
.أشكرك

483
00:39:30,230 --> 00:39:33,820
!لدينا حالة طارئة
.'إنّها 'كلارا

484
00:39:33,830 --> 00:39:36,450
!اللعنة -
على رسلك، ماذا حدث؟ -

485
00:39:36,510 --> 00:39:40,830
.كلارا' تنزف' -
.نعرف أنّك لست 'كاي' -

486
00:39:41,610 --> 00:39:43,310
مَن تكون؟

487
00:39:43,310 --> 00:39:45,870
،ليس بالأمر المهم في الوقت الراهن
حسنًا أيّها الحذق؟

488
00:39:45,870 --> 00:39:49,890
...لدينا مشاكل أعظم. إنّها -
ماذا فعلت لها؟ -

489
00:39:49,970 --> 00:39:53,940
.لم أفعل شيئًا، إنّها طبيعتها
.أنت تعرف ما أعني

490
00:39:54,230 --> 00:39:57,120
تحتاج إلى فوط صحية، أتفهمني؟

491
00:39:57,240 --> 00:40:00,850
ينبغي أن نطمئن على سلامة
.كل الرهائن

492
00:40:00,860 --> 00:40:05,990
لا حاجة لذلك، عدا توفير الفوط الصحية
إلى 'كلارا'، اِتفقنا؟

493
00:40:06,140 --> 00:40:11,430
إن جلبتها، سأخرج الجميع إلى هنا
كي تعاينهم طبيًا، اِتفقنا؟

494
00:40:11,740 --> 00:40:14,380
.حسنًا -
.أشكرك -

495
00:40:19,270 --> 00:40:23,730
مِن المفروض أن نغطّي اليوم
،اِحتفال 'الكركند'، لكن كما ترون

496
00:40:23,740 --> 00:40:27,060
تجمّعت وكالات الأنباء في هذا الميدان
.من شتّى أنحاء 'أوروبا'

497
00:40:27,100 --> 00:40:29,320
أصاب اليأس رجال الشرطة
.'في مركز 'ستوكهولم

498
00:40:29,450 --> 00:40:32,160
تلقّت السلطات
،أكثر من مائتي مكالمة

499
00:40:32,310 --> 00:40:36,000
مِن مواطنين يقترحون حلولًا
.لإنهاء الأزمة

500
00:40:45,690 --> 00:40:49,220
سيّدة 'ليند'، كيف تشعرين؟ -
.لست على ما يرام -

501
00:40:50,270 --> 00:40:51,570
.أودّ الذهاب إلى منزلي

502
00:40:51,570 --> 00:40:56,290
.لا تقلقي، تكفّلنا بكل شيء -
هل هذا صحيح؟ -

503
00:40:56,560 --> 00:40:59,910
هل علينا الوثوق بك وبشريك؟ -
،عزيزتي -

504
00:40:59,980 --> 00:41:04,000
.ذهنكِ ليس صافيًا -
.لا تتظاهر بدعمها، اِكتفينا مِن ذلك -

505
00:41:04,440 --> 00:41:05,660
.فاض كيلنا جميعًا

506
00:41:05,660 --> 00:41:09,150
.لا تصغي إليه -
.رأيت بنفسك، الجميع بخير -

507
00:41:09,300 --> 00:41:13,410
نحتاج الفوّط الصحية
،والحقائب التي آمل أن تحوي الدروع

508
00:41:13,600 --> 00:41:17,840
وعليك إقناع رئيس الوزراء
.أن نغادر جميعًا اليوم وإلا سيُقتل أحدهم

509
00:41:18,690 --> 00:41:20,680
.أبذل قصارى جهدي

510
00:41:22,110 --> 00:41:25,500
.احضر لنا الفطور، لقد أطالوا التأخير

511
00:41:25,790 --> 00:41:29,700
.سيُلغى اِتفاقنا قريبًا -
.لا تتحدّث بشأن الإتفاق -

512
00:41:35,120 --> 00:41:39,530
أترى قدر ثقتهما؟
.طريقة تحدّثهما إلينا

513
00:41:41,740 --> 00:41:42,870
.أجل

514
00:41:48,050 --> 00:41:49,830
.ردّي

515
00:41:50,400 --> 00:41:52,990
أنا؟ -
.أجل، أجيبي على الهاتف -

516
00:41:55,550 --> 00:41:57,780
مرحبًا؟ -
،معكِ 'فنسنت اوبرغ' -

517
00:41:57,790 --> 00:42:00,180
مِن محطّة أخبار التلفاز السويدي
.'أقف خارج مصرف 'كريديت

518
00:42:00,180 --> 00:42:02,490
مَن يتكلّم؟ -
.هذه 'بيانكا ليند' -

519
00:42:02,500 --> 00:42:04,110
مَن يكون؟ -
.مراسل صحفي -

520
00:42:04,120 --> 00:42:07,060
.معكِ 'فنسنت اوبرغ' مِن التلفاز السويدي -
.قلت ذلك لتوّك -

521
00:42:07,070 --> 00:42:11,190
يرغب المواطنين معرفة الشعور
الناجم عن الإحتجاز برفقة المجرمين؟

522
00:42:13,090 --> 00:42:15,920
.الأمر ليس سيئًا للغاية
.نريد أن نغادر معهم

523
00:42:16,870 --> 00:42:19,020
مع اللصّين؟ -
.صحيح -

524
00:42:20,550 --> 00:42:22,400
.لا أفهم السبب

525
00:42:23,480 --> 00:42:26,680
.لأننا نرغب الحياة -
طبعًا، لكن هل تثقين بهما؟ -

526
00:42:26,870 --> 00:42:30,790
.أكثر مِن ثقتنا في شرطتنا -
لماذا لم تغادروا إذًا؟ -

527
00:42:31,610 --> 00:42:35,330
.لأن رئيس وزرائنا يأبى رحيلنا

528
00:42:35,390 --> 00:42:39,060
.يبدو أنّه لا يكترث لأمرنا -
أتعتقدين أن السياسة طرف بالموضوع؟ -

529
00:42:39,060 --> 00:42:40,960
هل يمكنك أن تصلني
بـ'فنسنت اوبرغ'؟

530
00:42:41,000 --> 00:42:42,730
.كل شيء متعلّق بالسياسة

531
00:42:42,830 --> 00:42:45,070
.الأكيد أن رئيس الوزراء يكترث لحياتك

532
00:42:45,190 --> 00:42:47,910
رئيس الوزراء على الخطّ الثاني
.سأضعه على مقسّم الهاتف

533
00:42:48,410 --> 00:42:50,820
.اغلقي السماعة -
.هذا كل شيء -

534
00:42:50,830 --> 00:42:54,760
.مهلًا يا سيّدة 'ليند'
.رئيس الوزراء معي على الخطّ

535
00:42:56,180 --> 00:42:59,030
.سيّدي، أنتِ تتحدّث مع السيّدة 'ليند' -
أتسمع هذا؟ -

536
00:42:59,190 --> 00:43:01,490
مرحبًا، سيّدة 'ليند'؟ -
.مرحبًا -

537
00:43:02,250 --> 00:43:05,160
،كنت مطّلعًا على الوضع
.والأمر ليس بتلك البساطة

538
00:43:05,490 --> 00:43:09,780
.بلى، حضرة الوزير
.إن سمحت لنا بالمغادرة، قد نحيا

539
00:43:10,720 --> 00:43:15,720
،ما لم تتدخّل الشرطة
.لن يتعرّض أحد للإيذاء وسننجو

540
00:43:17,140 --> 00:43:18,960
.يمكن أن تنقذ حيواتنا

541
00:43:18,960 --> 00:43:22,510
،وأفضل طريقة كي تعيشوا
.ألا أسمح أن ترافقوهما

542
00:43:22,710 --> 00:43:26,610
.سنتحمّل المخاطرة -
،ليت هذا يحدث فارقًا -

543
00:43:26,740 --> 00:43:30,410
كرئيس للوزراء تقع على عاتقي
.مسؤولية الشعب السويدي

544
00:43:30,420 --> 00:43:35,080
.أصبت -
.لكننا المحتجزين هنا وليس الشعب -

545
00:43:35,440 --> 00:43:40,710
،إن اِقتحمت الشرطة وبدأت إطلاق النار
،سيرد عليهم بالمثل

546
00:43:40,770 --> 00:43:44,430
.ولن ينجو أحد -
.نعيش في مجتمع منضبط -

547
00:43:44,860 --> 00:43:47,890
لا يمكننا السماح لأعمال العنف
.بتعكير صفوه

548
00:43:47,900 --> 00:43:51,610
ليس عنيفًا والوقت ليس ملائمًا
.للحديث بشأن المجتمع

549
00:43:51,610 --> 00:43:53,210
.أنا عنيف

550
00:43:54,700 --> 00:43:56,950
هل سمعت ما قلته أمس؟ -
.اصغِ إليّ -

551
00:43:56,960 --> 00:44:03,130
،ما لم يُسمح لي بالمغادرة فورًا
.سيلقي أحد الرهائن حتفه

552
00:44:03,190 --> 00:44:04,840
.مِن فضلك، توقّف -
،'لولا السيّدة 'ليند -

553
00:44:04,990 --> 00:44:08,270
آمل أن تتحلّ بالجرأة
،وتذهب إلى منزلها

554
00:44:08,340 --> 00:44:13,770
،وانظر في عين اِبنها وبنتها
.وأخبرهما أنّك فعلت الأمر الصائب

555
00:44:13,870 --> 00:44:16,960
.راودتني فكرة -
ماذا؟ -

556
00:44:17,050 --> 00:44:18,720
.اِعطني سلاحك -
ماذا؟ -

557
00:44:18,820 --> 00:44:21,160
!اِعطني إياه. افلتيها

558
00:44:21,790 --> 00:44:24,890
إلى أين تأخذها؟ -
إلى أين تذهب؟ -

559
00:44:26,380 --> 00:44:28,460
.حسنًا، توقّفي

560
00:44:30,630 --> 00:44:33,050
هل تريدين رؤية اِبنيكِ مجدّدًا؟ -
.بالطبع -

561
00:44:33,080 --> 00:44:35,700
.حسنًا. يتعيّن أن أقتل شخص ما

562
00:44:35,760 --> 00:44:37,880
،يتحتّم أن أفعل
.هذا الشخص يكون أنتِ

563
00:44:37,890 --> 00:44:42,450
ماذا؟ -
،لن يدعونا نغادر ونحن على قيد الحياة -

564
00:44:42,480 --> 00:44:46,360
.ما لم يعتقدوا أنني قتلت شخصًا ما
اِتفقنا؟

565
00:44:46,430 --> 00:44:48,010
...لذا

566
00:44:49,180 --> 00:44:54,050
هل تريد أن تطلق النار عليّ؟ -
.سأضع عليك الدرع -

567
00:44:54,480 --> 00:44:58,710
.سأخرج إلى هناك عبر الدرج برفقتكِ

568
00:44:59,440 --> 00:45:04,280
.سأتظاهر بالتفاوض معهم
.سيكون لدينا إشارة مفهومة

569
00:45:04,690 --> 00:45:09,720
عندما تحاولين الهرب، أطلق النار
.إلى الأعلى بزاوية

570
00:45:10,210 --> 00:45:11,820
.سيؤلمكِ الأمر

571
00:45:12,220 --> 00:45:13,750
سيؤلمكِ للغاية

572
00:45:14,350 --> 00:45:15,960
.لكن لن تموتي

573
00:45:18,830 --> 00:45:21,100
هل سبق وفعلت هذا؟

574
00:45:23,700 --> 00:45:26,460
.قام به 'غانر' منذ عدّة سنوات

575
00:45:30,250 --> 00:45:33,440
إن أصابكِ الهلع سأجعل 'ايلوف'
.يحلّ محلّك

576
00:45:33,920 --> 00:45:38,650
.لا أشعر بالهلع -
.انتِ أكثر قيمة مِنه فحسب -

577
00:45:39,130 --> 00:45:43,930
.أنتِ اِمرأة ولديها أطفالًا
.أنتِ بالغة القيمة

578
00:45:44,480 --> 00:45:48,100
الجزء الذي لا أحبّذه
.أننا سنغادر مِن دونك

579
00:45:48,380 --> 00:45:52,980
سآخذ 'كلارا' و'ايلوف'
.إلى السيّارة وسننطلق

580
00:45:52,990 --> 00:45:59,390
،لدى دخول الشرطة سيعثروا عليكِ
.ويقلوكِ مباشرة إلى أبنائك

581
00:46:03,660 --> 00:46:05,800
،إذًا

582
00:46:06,590 --> 00:46:11,020
سوف يتسنّى لك وللآخرين النجاة
وأنا سأذهب إلى المنزل؟

583
00:46:21,870 --> 00:46:24,760
هل أنت أحد رعايا الكنيسة السويدية؟

584
00:46:25,700 --> 00:46:27,840
.أجل، أنا كذلك

585
00:46:29,610 --> 00:46:32,610
.إلهي القدير الذي يعتني بأبنائه

586
00:46:33,010 --> 00:46:36,160
،اِعتنِ بي لقلّة حيلتي
.مصيري بيدك

587
00:46:55,510 --> 00:46:57,210
.'بيانكا' -
نعم؟ -

588
00:46:57,900 --> 00:47:00,850
بيانكا'، ستكون إشارتنا'
.سأنادي اسمك

589
00:47:01,200 --> 00:47:03,600
،بعدئذ سوف تركضين

590
00:47:04,370 --> 00:47:05,930
.وسأطلق النار

591
00:47:12,230 --> 00:47:13,740
!أيّها الحثالة

592
00:47:14,240 --> 00:47:15,620
!تعالوا إلى الخارج

593
00:47:17,380 --> 00:47:18,570
.حسنًا، لا بأس

594
00:47:18,580 --> 00:47:22,370
.لقد طفح كيلي

595
00:47:22,410 --> 00:47:28,000
،سيحدث أحد الأمرين
،إما تأتِ بسيّارتي ونقود غير معلّمة

596
00:47:28,010 --> 00:47:32,030
،وسأغادر المكان
.وإلا سأقتل هذه المرأة

597
00:47:32,390 --> 00:47:35,130
أتفهمني؟ -
.روّح عن نفسك، لن تقتل أحدًا -

598
00:47:36,020 --> 00:47:38,300
فعلًا؟ -
.نحن نعرف مَن تكون -

599
00:47:38,790 --> 00:47:44,610
،'أنت لص 'هيلسنبرغ
.'لارس نستروم'

600
00:47:46,270 --> 00:47:50,050
.أنت رقيق القلب
.على الأرجح مثليّ

601
00:47:51,130 --> 00:47:53,260
!لست مثليًّا، أيّها الوغد

602
00:47:53,270 --> 00:47:56,540
.يبدو الأمر منطقيًا مع شعرك الطويل -
!اِخرس -

603
00:47:56,880 --> 00:47:59,840
.يمكن لـ'بيانكا' الشعور بذلك -
.لا تتحدّث إليها -

604
00:47:59,960 --> 00:48:02,710
،أنا أتحدّث إلى 'بيانكا'
!لا

605
00:48:07,730 --> 00:48:08,770
!اللعنة

606
00:48:10,900 --> 00:48:13,420
ماذا يجري؟ -
اِصمت. 'لارس'؟ -

607
00:48:26,420 --> 00:48:28,160
!تبًا

608
00:48:28,660 --> 00:48:30,510
.اللعنة

609
00:48:48,220 --> 00:48:51,830
كيف أمكنني اِفساد الأمر؟

610
00:48:51,830 --> 00:48:54,500
!'غانر' -
.اِجلسا -

611
00:48:57,260 --> 00:48:59,520
.تبًا -
.يا إلهي -

612
00:48:59,740 --> 00:49:02,160
ماذا حدث؟

613
00:49:05,030 --> 00:49:09,340
ماذا حدث؟ -
...حاولت الهرب، وقمت -

614
00:49:09,950 --> 00:49:12,640
.أطلقت النار عليها -
أطلقت النار عليها؟ -

615
00:49:12,730 --> 00:49:15,270
.عن طريق الخطأ

616
00:49:15,860 --> 00:49:21,330
.أنت مجنون. قتلت اِمرأة عزلاء -
.اِخرس وعُد إلى الخلف -

617
00:49:22,330 --> 00:49:25,190
!اِجلس

618
00:49:58,480 --> 00:50:02,130
<i>،منذ عشر دقائق
.سمعنا طلقات نارية متعدّدة داخل المصرف</i>

619
00:50:02,330 --> 00:50:06,520
<i>أكّد الرئيس 'ماتسن' على مقتل
،'أحد الرهائن السيّدة 'بيانكا</i>

620
00:50:06,610 --> 00:50:08,740
<i>.على يد 'لارس نيستروم'</i>

621
00:50:08,910 --> 00:50:11,790
<i>هل أفضت ثقتها الغريبة فيه
إلى موتها؟</i>

622
00:50:11,790 --> 00:50:15,350
<i>فضلًا على تحميل الشرطة
غاز مسيّل للدموع إلى داخل المصرف؟</i>

623
00:50:15,510 --> 00:50:17,830
<i>.يتحرّقون شوقًا لحسم هذه المصيبة</i>

624
00:50:17,840 --> 00:50:20,830
<i>لكن عليهم اِنتظار تصديقًا
'مِن رئيس الوزراء 'بالم</i>

625
00:50:21,040 --> 00:50:24,210
<i>كي يسمح أن يغادر 'نيستروم'
.مع بقية الرهائن</i>

626
00:50:24,410 --> 00:50:27,440
<i>معكم 'فنسنت اوبرغ' في بثّ مباشر
.'مِن مدينة 'ستوكهولم</i>

627
00:50:27,440 --> 00:50:29,200
.يراوغون لكسب الوقت

628
00:50:30,840 --> 00:50:36,080
،سوف يصنعون ثقبًا عبر فتحة السقف
.وسيفتحون علينا الغاز المسيل للدموع

629
00:50:36,110 --> 00:50:39,240
لا تقلق. السقف مصنوع
.مِن الخرسانة الإسمنتية

630
00:50:39,410 --> 00:50:42,740
هل سبق وأخبرتك
بشأن صديقي 'بيت نونان'؟

631
00:50:43,270 --> 00:50:46,350
مَن؟ -
صديقي مِن البحرية في حرب 'فيتنام'؟ -

632
00:50:46,510 --> 00:50:50,360
،تعرّض لهذا الغاز لتسعين ثانية
.تشوّش عقله

633
00:50:50,370 --> 00:50:52,300
.صار يتمتم بهراء غير مفهوم الآن

634
00:51:03,770 --> 00:51:05,390
.تابع

635
00:51:09,610 --> 00:51:10,610
ما هذا الصوت؟

636
00:51:18,870 --> 00:51:20,780
هل تسمع هذا؟ -
.أجل -

637
00:51:21,270 --> 00:51:23,830
ما هذا الصوت؟ -
.لا أدري -

638
00:51:24,590 --> 00:51:26,960
.اِدخلا إلى هنا

639
00:51:40,700 --> 00:51:42,480
ماذا يكون؟

640
00:51:42,480 --> 00:51:43,930
هل ترى شيئًا؟

641
00:51:47,730 --> 00:51:51,880
.جهاز تصنّت -
.ماذا؟ دعني أرى -

642
00:51:53,170 --> 00:51:54,640
ماذا تعني بقولك؟

643
00:51:57,400 --> 00:51:58,840
.إلى الخارج

644
00:52:00,960 --> 00:52:03,390
.تحرّكا

645
00:52:10,510 --> 00:52:13,030
.اِنتظرا هنا

646
00:52:18,470 --> 00:52:21,960
.أنتِ على قيد الحياة
.يا إلهي

647
00:52:22,050 --> 00:52:24,380
.حسبت أنّكِ فارقتِ الحياة

648
00:52:28,200 --> 00:52:31,510
.أمسكت بكِ
.دعيني أعاينكِ

649
00:52:32,860 --> 00:52:36,560
.يا إلهي

650
00:52:38,590 --> 00:52:41,290
،صارت الرؤية مُعتمة
.عندما اِرتطمت بالأرضية

651
00:52:44,710 --> 00:52:49,530
.مرّروا آلة للتصنّت للتجسّس علينا
.علينا إلتزام الهدوء

652
00:52:49,940 --> 00:52:55,840
<i>،يحسبون أننا لا نعرف بشأن تجسّسهم
.سنتحدّث عن اِخراج الجميع</i>

653
00:52:56,270 --> 00:52:58,780
،حين يصل إلى هنا
.سنرتّب ما سنقول

654
00:52:59,180 --> 00:53:01,550
.علينا التحدّث بصوتٍ جهير

655
00:53:02,590 --> 00:53:04,120
ما هذا؟ -
.اللعنة -

656
00:53:05,560 --> 00:53:06,950
ماذا يحدث؟

657
00:53:07,050 --> 00:53:09,920
.وقع ذات الأمر الذي قمتَ به
.نفس الأمر

658
00:53:10,070 --> 00:53:12,280
.حاذري -
.متأسّفة -

659
00:53:12,400 --> 00:53:15,880
.اِنتبهي لها -
.لا أفهم الأمر -

660
00:53:16,740 --> 00:53:18,650
قمت بالمجازفة عينها
.التي سبق وفعلتها

661
00:53:18,840 --> 00:53:21,510
أثناء عملية 'غوتبرغ'
،'حين أطلقت النار على 'جويل

662
00:53:21,520 --> 00:53:23,090
حين كان يرتدي الدرع المقاوم
.وخدعت الجميع

663
00:53:23,090 --> 00:53:25,680
عمَ تتحدّث؟ -
.وضعت عليها درعًا مقاومًا -

664
00:53:25,850 --> 00:53:27,850
هل علّمتك هذا؟ -
.أجل -

665
00:53:28,160 --> 00:53:30,900
هل صدّقت تلك الرواية؟ -
ألم يحدث هذا؟ -

666
00:53:31,400 --> 00:53:32,830
.قطعًا لا

667
00:53:34,560 --> 00:53:38,720
أحسنت عملًا يا 'لارس'
.كانت مجازفة لكن تستحقّ الإشادة يا صاح

668
00:53:39,700 --> 00:53:43,260
ما أدراك أنّها لن تمت؟

669
00:53:43,270 --> 00:53:47,760
.لا أعرف -
.إنّه خدش صغير فحسب -

670
00:53:47,760 --> 00:53:50,840
.أصابني الفزع يا صاح -
فعلًا؟ -

671
00:53:52,050 --> 00:53:55,110
.إليكم الخطة، ثمّة آلة تصنّت

672
00:53:55,220 --> 00:54:00,310
،سندخل إلى هناك ونقول ما شئنا
.'لكن عليهم أن يصدّقوا موت 'بيانكا

673
00:54:04,660 --> 00:54:06,960
.أحتاج الثلج ومسكّنًا للآلام

674
00:54:07,010 --> 00:54:08,480
.تولّى ذلك

675
00:54:11,140 --> 00:54:12,330
.أيّها السافل

676
00:54:13,610 --> 00:54:16,390
حضرة الرئيس؟
.لقد عادوا إلى الخزانة

677
00:54:20,810 --> 00:54:23,230
الثلج ومسكّنات الآلام
.تُخفّف عنّي خلال دورتي

678
00:54:23,360 --> 00:54:27,430
.أنا أتضوّر جوعًا -
.كفاكما تذمّرًا وإلا سأقتلكما أيضًا -

679
00:54:32,060 --> 00:54:34,850
.معك 'ماتسن' -
.حضرة رئيس الشرطة 'ماتسن' -

680
00:54:34,860 --> 00:54:36,670
بات لديك رهينة قتيلة
أتريد واحدة أخرى؟

681
00:54:36,830 --> 00:54:39,450
هل ستساعدنا بالخروج عن هنا؟ -
...أمتلك صلاحية السماح -

682
00:54:39,620 --> 00:54:43,520
.برحيلكما في الصباح -
.ضع 'غانر' على الخطّ -

683
00:54:43,640 --> 00:54:47,650
.لن أفعل. تحدّث إليّ فأنا المسؤول

684
00:54:48,170 --> 00:54:49,400
.'معك 'غانر

685
00:54:50,060 --> 00:54:52,840
كيف حال الآخران؟ -
الآخران؟ -

686
00:54:53,440 --> 00:54:56,270
.تشعر 'كلارا' بالخوف وتعاني تقلّصات

687
00:54:56,440 --> 00:54:58,760
.يمكننا اِرسال طبيبًا إليها -
.لسنا بحاجة للطبيب -

688
00:54:58,770 --> 00:55:01,410
.نحتاج الثلج ومسكّنات للآلام -
.و الطعام -

689
00:55:01,420 --> 00:55:03,500
.وطعام
.ولفافات تبغ

690
00:55:03,570 --> 00:55:05,200
.أحمل لفافات التبغ

691
00:55:06,480 --> 00:55:07,850
أتريدين واحدة؟

692
00:55:13,600 --> 00:55:16,690
.غير مسموح أن تدخّن داخل الخزانة

693
00:55:18,020 --> 00:55:22,320
.كلارا'، هذه خزانتي الآن'

694
00:55:22,400 --> 00:55:23,720
.سوف ندخّن

695
00:55:25,050 --> 00:55:27,710
.إن طلبت إليكم ذلك

696
00:55:29,130 --> 00:55:30,870
.لأنني المسؤول

697
00:55:39,050 --> 00:55:43,150
،الطعام الوحيد الذي لدينا
.هيّ ثمرة إجاص واحدة

698
00:55:43,550 --> 00:55:47,180
،لا يمكنكما الحصول على قطعة مِنها
.لذا، اِنسوا الأمر

699
00:55:47,180 --> 00:55:50,590
.إن تريدوا الطعام، سلوا الشرطة

700
00:55:52,350 --> 00:55:54,610
.اِبدأوا في اِستجداء الشرطة

701
00:55:55,060 --> 00:55:57,030
.لا لن تحصل على قطعة

702
00:55:57,330 --> 00:55:59,590
!يا لمذاقها الرائع

703
00:56:04,400 --> 00:56:06,600
.هذه الإجاصة لذيذة للغاية
صحيح يا 'غانر'؟

704
00:56:06,610 --> 00:56:08,520
.ثمّة خطب ما

705
00:56:13,080 --> 00:56:14,740
.أشكرك

706
00:56:16,610 --> 00:56:19,740
.خير له أن يقلل مِن شأني

707
00:56:25,990 --> 00:56:28,160
.لا أفهم الأمر
هكذا بدأ الأمر؟

708
00:56:28,200 --> 00:56:32,270
'أجل. يعمل 'ستيف مكوين
.في ورشة الآلات

709
00:56:33,280 --> 00:56:35,620
،حين يخرج مِن السجن
.يسطو على مصرف

710
00:56:37,130 --> 00:56:38,920
.يا له مِن فيلم جيّد

711
00:56:38,920 --> 00:56:40,580
.شاهدته ثلاث مرّات

712
00:56:41,460 --> 00:56:44,170
هل سبق وشاهدتيه؟
.تبدين مثل 'آلي مجراو'

713
00:56:45,700 --> 00:56:48,110
يسمحان لكما بمشاهدة الأفلام بالسجن؟ -
.أجل -

714
00:56:48,230 --> 00:56:51,090
يسمحون لنا برؤية الفاسقات
.في السجن

715
00:56:51,090 --> 00:56:53,610
لو أمكنك تدبّر تكلفة
.حجرة الزيارات الزوجية

716
00:56:53,610 --> 00:56:55,670
.تحصل على أريكة -
بمَ يمكنكم رشوتهم؟ -

717
00:56:56,600 --> 00:56:59,440
.هذه تمامًا طريقة عمل نظام البغاء

718
00:57:02,090 --> 00:57:03,420
.أدري ذلك

719
00:57:06,130 --> 00:57:08,450
.كنت أتساءل فحسب

720
00:57:25,820 --> 00:57:29,540
لِمَ لم تتّصل، ماذا دهاك؟ -
.جلبت المؤون -

721
00:57:29,550 --> 00:57:32,770
ماذا إن أصبت بالهلع؟ -
.اِسترخ يا 'لارس' -

722
00:57:33,910 --> 00:57:37,090
هل تعلم كيف اِكتشفت مَن تكون؟ -
.لا آبه للأمر -

723
00:57:37,610 --> 00:57:40,500
.أخبرتنا 'بيانكا' قبل أن تقتلها

724
00:57:40,850 --> 00:57:44,550
.كانت تزيّف شعورها نحوك
.كانت تحاول النجاة

725
00:57:45,610 --> 00:57:47,280
أنت تعرف هذا، صحيح؟

726
00:57:47,290 --> 00:57:50,300
.تبًا لك يا رجل

727
00:57:50,590 --> 00:57:54,100
أنت تكنّ لها المشاعر، صحيح؟

728
00:57:56,530 --> 00:57:58,550
.سورنسن'، علينا أن نتحدّث'

729
00:57:59,570 --> 00:58:00,790
لِم؟

730
00:58:00,790 --> 00:58:04,050
.عمل الوسيط التحدّث إلى كلا الطرفين

731
00:58:05,530 --> 00:58:07,830
.كنت آمل أن يغدر بك بحلول الآن

732
00:58:08,480 --> 00:58:10,740
.كان يلفّق الأكاذيب يا 'لارس'

733
00:58:25,770 --> 00:58:28,570
أتحاول العبث برأسه؟ -
.يتحتّم أن يفعل شخص ما -

734
00:58:29,220 --> 00:58:32,990
ماذا حدث مع اِتفاقنا؟ -
.لم أكن أعلم وقتها أنّه 'لارس' -

735
00:58:33,470 --> 00:58:37,210
.لا تخبرني أنّه صديقك المقرّب

736
00:58:37,310 --> 00:58:39,520
.أنت لا تكترث إلا لنفسك

737
00:58:39,530 --> 00:58:43,300
،انهِ الأمر قبل حلول الظلام
.وإلا ستواجه نفس عقوبة 'لارس'

738
00:58:49,240 --> 00:58:51,410
ماذا يجري؟

739
00:58:51,520 --> 00:58:53,260
هل اِنتهيتما؟ -
.أجل -

740
00:58:54,320 --> 00:58:56,180
.أجل -
هل أنتما على ما يرام؟ -

741
00:58:56,270 --> 00:58:58,330
لا، مازلنا نتضوّر جوعًا
.وأنهكنا التعب

742
00:58:58,340 --> 00:58:59,740
.فقط دعنا نغادر معهما

743
00:59:02,440 --> 00:59:05,030
.عليكم أن ترتدوا تلك الدروع

744
00:59:05,710 --> 00:59:07,840
هل بحوزتكم جميع الدروع؟

745
00:59:08,120 --> 00:59:10,120
.فهمت

746
00:59:10,120 --> 00:59:13,620
،لو أردت التصرّف بمسؤولية
.احصل لنا على مفاتيح السيّارة

747
00:59:13,630 --> 00:59:14,960
.حسنًا

748
00:59:14,960 --> 00:59:17,480
!على رسلك

749
00:59:17,480 --> 00:59:21,350
.كفاك يا رجل
.لا نحتاج وجودك، فقط تراجع والقِ بها

750
00:59:21,350 --> 00:59:22,880
.القِ بها فحسب

751
00:59:28,750 --> 00:59:30,310
اِفتح الباب -
.يا إلهي -

752
00:59:30,310 --> 00:59:33,530
هل عرفت مسبقًا قيامه بهذا؟ -
.لا -

753
00:59:33,540 --> 00:59:35,740
.أنت رجل مجنون -
هل أنت متواطىء معه؟ -

754
00:59:35,860 --> 00:59:37,790
.سمعت إجابتي -
!اللعنة -

755
00:59:38,420 --> 00:59:39,910
.ليأتِ الجميع عند الخزانة

756
00:59:39,960 --> 00:59:43,200
هل أنتِ على ما يرام؟ -
.أحتاج مسكّنات الآلام -

757
00:59:43,580 --> 00:59:45,680
.تحتاج 'كلارا' مسكّنات الآلام

758
00:59:47,860 --> 00:59:51,300
ليست موجودة، ناهيك عن الطعام
.يوجد الثلج فحسب

759
00:59:55,450 --> 00:59:56,860
.اِتجهوا إلى الخزانة

760
00:59:56,960 --> 00:59:58,050
.تحرّكوا

761
00:59:59,030 --> 01:00:01,460
!تمركزوا حول الخزانة

762
01:00:03,740 --> 01:00:05,580
.لازموا مواقعكم

763
01:00:05,730 --> 01:00:07,450
.اِنتظروا أوامري

764
01:00:08,440 --> 01:00:09,900
.إنّهم في مواقعهم

765
01:00:10,000 --> 01:00:12,180
!لا تخفضوا أسلحتكم

766
01:00:14,310 --> 01:00:18,300
<i>.تفاقمت الأزمة بشكل مثير للغرابة
.تمامًا كفيلم أمريكي</i>

767
01:00:18,790 --> 01:00:22,320
<i>،تهدّد الشرطة بإستخدام القوّة
والإعلام الدولى في حيرة مريرة</i>

768
01:00:22,330 --> 01:00:24,960
<i>جراء التصرّفات الغير مفهومة
.مِن الرهائن</i>

769
01:00:24,960 --> 01:00:30,500
<i>،يخبر الأطباء النفسيّين الشرطة
.لعلّ الرهائن تعرّضوا لخضوع ذهني كامل</i>

770
01:00:30,860 --> 01:00:33,910
.ليفتح الجميع فمه
.الأيدي على الأذنان

771
01:00:35,740 --> 01:00:36,980
.ها نحن أولاء

772
01:00:42,630 --> 01:00:44,440
.بالهناء والشفاء

773
01:00:46,200 --> 01:00:48,240
يا إلهي، ما كان ذلك؟

774
01:00:48,440 --> 01:00:51,160
هل تلفت بقية الأجهزة؟ -
.أجل، فقدنا الصوت -

775
01:00:51,260 --> 01:00:53,260
هذا هو الأمر؟ -
.أجل -

776
01:00:53,260 --> 01:00:56,260
.فجّر آلة التصنّت
.لنمرر عبر الفتحة آلة تصوير

777
01:00:56,330 --> 01:00:59,060
.سنقوم بنفس التجهيزات -
.لا، ليس قبلما نخترق السقف -

778
01:00:59,250 --> 01:01:03,320
زوّد أعمال الحفر للساعات الثلاث المقبلة
!دون توقّف

779
01:01:03,460 --> 01:01:06,260
بعدئذ، اِرفع درجة الحرارة
.ليصابوا بالإختناق

780
01:01:06,260 --> 01:01:11,100
.اصغِ إلى حديثي، بعدئذ نجمّدهم
ونعيد الكرّة، سخونة وبرودة

781
01:01:11,260 --> 01:01:14,730
انجمار'، سيصابون بالمرض'
ماذا دهاك؟

782
01:01:14,740 --> 01:01:18,810
...أنا أكترث للرهائن الذين الجوعى -
،إن يريد الرهائن عوننا -

783
01:01:18,820 --> 01:01:21,270
.يبدوا لنا بعض الإحترام -
...كل ما أقترحه -

784
01:01:21,280 --> 01:01:25,310
.راقب كيف يتصرّفون
.يحسب المجرمان أنهما صاحبا اليد العليا

785
01:01:25,320 --> 01:01:28,230
.بلى، نحن أصحاب الكلمة
،لذا، لنرفع درجة السخونة

786
01:01:28,240 --> 01:01:33,080
،وحين يهاتفانا، لا تجب على الهاتف
هل سمعتني؟

787
01:01:33,090 --> 01:01:35,170
.بكل تأكيد -
.نفّذ الأمر -

788
01:01:37,020 --> 01:01:40,000
.سمعتم ما قال، اِرفعوا درجة الحرارة

789
01:02:14,850 --> 01:02:17,390
.تلك كانت فكرة خائبة -
ما هيّ؟ -

790
01:02:18,530 --> 01:02:20,310
.الأمر برمّته. كل شيء

791
01:02:20,320 --> 01:02:23,010
لِم تقول هذا؟
كيف أمكنك أن تقل هذا؟

792
01:02:23,020 --> 01:02:27,850
إنّهم على وشك قتلنا خنقًا بالغاز
وتنحاز إلى صفّهم؟

793
01:02:28,700 --> 01:02:31,180
...إن كنت منحازًا إلى صفّهم

794
01:02:34,570 --> 01:02:37,680
،إن كنت منحازًا إلى صفّهم
.لصرت في تعداد الأموات بحلول الآن

795
01:02:41,590 --> 01:02:43,190
.اللعنة

796
01:02:43,390 --> 01:02:47,800
!لن أدعكم تقتلونا خنقًا بالغاز -
!'لا تفعل يا 'لارس -

797
01:02:50,610 --> 01:02:52,290
!اغلق الفتحة

798
01:02:53,310 --> 01:02:55,690
!احضر مُسعفًا

799
01:02:55,830 --> 01:02:58,400
!لا تستخدموا الغاز

800
01:02:58,410 --> 01:03:01,660
!لا يا 'لارس'
.فكّر جيّدًا

801
01:03:01,700 --> 01:03:03,480
.إن تقتل شرطيًّا، نُصبح في تعداد الأموات

802
01:03:03,480 --> 01:03:05,290
.أنت قتلت شرطيًّا -
.لم أفعل -

803
01:03:05,300 --> 01:03:07,920
.بلى -
.كان هذا زميلي الأحمق -

804
01:03:07,980 --> 01:03:13,490
!يا إلهي، كان لديك زميل -
.لم أطلق النار -

805
01:03:13,510 --> 01:03:15,200
.لم يمت بأيّ حال

806
01:03:15,740 --> 01:03:19,370
هل هذا الأمر إذًا؟

807
01:03:20,610 --> 01:03:23,030
.ضعه جانبًا -
.اِفعل أنت -

808
01:03:23,040 --> 01:03:25,240
.ضعه أنت جانبًا -
.اوقفا هذا -

809
01:03:25,260 --> 01:03:28,600
.اِستمعا إليّ، مِن فضلكما

810
01:03:28,730 --> 01:03:31,050
.توقّفا

811
01:03:34,570 --> 01:03:37,090
.هيّا يا 'غانر'

812
01:03:37,840 --> 01:03:43,040
هذا هو الأمر؟
،إما أن أقتلك

813
01:03:43,480 --> 01:03:46,320
أو تسلّمني إلى الشرطة
أو تقتلني، صحيح؟

814
01:03:46,610 --> 01:03:49,010
أنت فائز في جميع الأحوال، صحيح؟

815
01:03:49,330 --> 01:03:52,270
.دمت أمنحك فرصًا عديدة طوال حياتك

816
01:03:52,450 --> 01:03:57,260
أعلم، هذا ما يفعله الشقيقان
.لأحدهما الآخر

817
01:03:57,260 --> 01:04:00,130
هذا هو معنى توفير الحماية
!لأحدنا الآخر

818
01:04:00,890 --> 01:04:04,050
.إن لم تود المغادرة معي، لن أرحل

819
01:04:04,350 --> 01:04:06,420
.سلّمني إليهم، لا أكترث البتة

820
01:04:06,830 --> 01:04:08,220
ماذا عرضوا عليك؟ -
.الكثير -

821
01:04:08,350 --> 01:04:11,270
كم أسوى بالنسبة إليك؟ -
.سبق وقلت عرضوا الكثير -

822
01:04:11,940 --> 01:04:14,010
.ضع السلاح جانبًا ولنتعارك -
ماذا؟ -

823
01:04:14,020 --> 01:04:16,900
!لنتعارك يا رجل
!لنفعل كما في الأيام الخوالى

824
01:04:16,910 --> 01:04:19,560
،ضع السلاح جانبًا ولنتعارك
،وبعدها يمكنك أن تسلّمني إليهم

825
01:04:19,720 --> 01:04:22,390
.ولن أبح بهذا لأحد
،بشأن كيف صرت عميلًا لدى الشرطة

826
01:04:22,410 --> 01:04:24,660
.طعنني في ظهري -
.يا إلهي -

827
01:04:25,540 --> 01:04:27,370
!يتصرّف كطفل

828
01:04:56,510 --> 01:04:58,470
!توقّفا

829
01:04:59,830 --> 01:05:01,740
!كفاكما

830
01:05:02,610 --> 01:05:03,870
!إليك عنّي

831
01:05:07,440 --> 01:05:09,830
.هذا يكفي

832
01:05:20,440 --> 01:05:21,950
.لا بأس

833
01:05:22,050 --> 01:05:24,500
.اِفعلي هذا
.اِضغطي على الزناد

834
01:05:26,180 --> 01:05:28,690
.لا أريد رؤيتكِ قتيلة
.أرجوكِ

835
01:05:30,000 --> 01:05:31,590
.قومي بالأمر فحسب

836
01:05:50,660 --> 01:05:52,590
.انظر مَن حصل على كلا السلاحين الآن

837
01:05:53,690 --> 01:05:57,230
.دعونا نسترخِ الآن
حسنًا؟

838
01:05:58,740 --> 01:06:00,090
.حسنًا

839
01:06:01,700 --> 01:06:03,240
هل نحن على وفاق؟

840
01:06:04,700 --> 01:06:06,610
.أجل يا 'لارس'

841
01:06:15,800 --> 01:06:18,760
.حسنًا، لنحصل على قسط مِن الراحة

842
01:06:19,990 --> 01:06:21,800
.عليّ الحذر مِن الآن فصاعدا

843
01:06:23,340 --> 01:06:25,600
.أعتذر منك للغاية يا 'فريدريك'

844
01:06:48,260 --> 01:06:50,100
.دعيني أعاينكِ

845
01:06:57,260 --> 01:06:59,120
.سيكون الجرح على ما يرام

846
01:07:00,890 --> 01:07:05,060
،تتحلّين بالشجاعة بشكل لا يُصدّق
أتعرفين هذا؟

847
01:07:06,350 --> 01:07:08,050
.أنا جاد

848
01:07:09,830 --> 01:07:11,900
.لم يسبق ورأيت أمرًا مماثلًا

849
01:07:12,570 --> 01:07:15,890
.أمر مذهل -
.أجل، تحلّيت بالشجاعة -

850
01:07:16,180 --> 01:07:17,790
لارس'؟'

851
01:07:18,960 --> 01:07:21,000
هل يمكنني الإتّصال بعائلتي؟

852
01:07:25,950 --> 01:07:29,790
.لا يمكنكِ ذلك

853
01:07:30,500 --> 01:07:31,570
...الأمر

854
01:07:34,030 --> 01:07:41,100
،أن اِبنتي تحسبني ميّتة ووالدايّ

855
01:07:41,750 --> 01:07:44,220
.لا أتخيل الأزمة التي يمرّون بها

856
01:07:44,530 --> 01:07:47,860
.عليهم أن يعانوا لبعض الوقت فحسب

857
01:07:47,960 --> 01:07:50,220
.إنّه السبيل الوحيد لنخرج مِن هنا

858
01:07:50,220 --> 01:07:53,520
.الأمر الذي يجعل تضحيتهم ذي قيمة

859
01:07:55,210 --> 01:07:57,470
.حسنًا

860
01:07:57,570 --> 01:08:01,740
.تمنّى والدي موتى قبل وقت طويل

861
01:08:01,740 --> 01:08:03,730
.غير صحيح -
...يصير حالك أفضل -

862
01:08:05,390 --> 01:08:07,170
،لا أريد أن أبدو بمظهر البرىء

863
01:08:07,180 --> 01:08:13,050
أكره حين يلقي الناضجون بالخطأ
.على عاتق والديهم

864
01:08:13,260 --> 01:08:18,180
،اِستحققت كل عقوبة حصلت عليها
.وأكثر مِن ذلك

865
01:08:18,480 --> 01:08:20,610
ألم ينتابك الخوف مِن السجن؟

866
01:08:20,610 --> 01:08:24,770
لا، حال البدء في كسب المال
،بالطرق الرخيصة

867
01:08:25,050 --> 01:08:26,680
.لا يمكن التراجع

868
01:08:27,480 --> 01:08:30,020
.طعنت شخص ما -
ماذا؟ -

869
01:08:30,330 --> 01:08:34,820
.شخص كان يتحرّش بالأطفال
.كان غريبًا للغاية

870
01:08:36,040 --> 01:08:38,940
.تأكّدت من الأمر و'غانر'
،كان يسكن في نهاية الرواق

871
01:08:39,150 --> 01:08:41,740
أمسكنا به متلبّسًا، اِستللت سكينًا
.وطعنته بها

872
01:08:47,960 --> 01:08:53,280
كان 'غانر' يعيش معك؟ -
.أجل -

873
01:08:54,390 --> 01:08:57,310
.بعدئذ، رفيقان في الزنزانة

874
01:09:00,870 --> 01:09:03,350
هو يروق لك، صحيح؟

875
01:09:03,980 --> 01:09:06,860
.إنّه بمثابة شقيقي

876
01:09:07,350 --> 01:09:08,530
،لقد كان

877
01:09:10,130 --> 01:09:17,560
.كان قويًّا للغاية. علّمني كل شيء

878
01:09:18,430 --> 01:09:19,310
أتفهمين؟

879
01:09:21,920 --> 01:09:23,920
.لا أعرف 'لارس'

880
01:10:55,650 --> 01:10:59,180
<i>.سنطلق عليكم الغاز مسيّل الدموع
.لديكما دقيقة للإستسلام</i>

881
01:10:59,600 --> 01:11:03,970
<i>،ضعوا سلاحكما داخل الحقيبة
.وزجّا بها أسفل الثقب، كي نرها</i>

882
01:11:04,140 --> 01:11:06,740
.لديكما دقيقة وإلا سنفتح الغاز

883
01:11:06,740 --> 01:11:09,120
!لا، لا
...ماذا تعني، قلت أننا

884
01:11:09,440 --> 01:11:12,630
!لديكما دقيقة -
.ليس الهاتف. اِضغط الزر الأحمر -

885
01:11:12,650 --> 01:11:15,770
ماذا يجري؟ -
.وعدت بإطلاق سراحنا -

886
01:11:15,900 --> 01:11:17,910
.تغيّرت الأوضاع -
ماذا تعني؟ -

887
01:11:18,080 --> 01:11:20,040
.علينا أن نذعن لما يقول -
!قطعًا لا -

888
01:11:20,190 --> 01:11:23,660
.مُحال، قلت أن بوسعنا الرحيل -
!دقيقة واحدة -

889
01:11:24,150 --> 01:11:26,170
،كيف يمكنهم القيام بهذا
!لا يمكنهم إطلاق الغاز علينا

890
01:11:26,180 --> 01:11:28,280
يريدون قتلي، لكن ما السبب؟ -
.ضع السلاحين في الحقيبة -

891
01:11:28,290 --> 01:11:31,220
!مُحال. اللعنة عليك -
.ضع السلاحين في الحقيبة -

892
01:11:31,340 --> 01:11:34,560
!لا تراجع
لِم يرغبون قتلنا جميعًا؟

893
01:11:34,570 --> 01:11:37,680
ماذا تفعلين بالحبل؟ -
!لا تلمسها -

894
01:11:37,680 --> 01:11:40,100
.على رسلك -
.سأنسف رأسك -

895
01:11:40,390 --> 01:11:41,650
هل أنتِ بخير؟

896
01:11:45,930 --> 01:11:47,780
.راودتني فكرة

897
01:11:52,160 --> 01:11:53,970
<i>.'سنفتح عليكم الغاز يا 'لارس</i>

898
01:11:53,980 --> 01:12:00,430
عظيم، ستضخّ الغاز إلى الداخل
.ويموت 'ايلوف' و'كلارا'، لا مشكلة

899
01:12:01,130 --> 01:12:04,630
.سوف يكونان على ما يرام -
.لن يكونوا كذلك -

900
01:12:04,680 --> 01:12:07,860
،لديهم أنشوطتان ملفوفتان حول رقبتهما
،حين تفتح الغاز، يُغمى عليهما

901
01:12:07,870 --> 01:12:10,190
وسيختنقان حتّى الموت
.وسيقع اللوم عليك

902
01:12:11,560 --> 01:12:14,310
.لا أصدّقك

903
01:12:14,310 --> 01:12:17,440
أنشوطتان وضعتهما
.حول رقبتيهما

904
01:12:19,740 --> 01:12:22,870
.دعني أرى

905
01:12:22,870 --> 01:12:24,220
.تمهّل قليلًا

906
01:12:25,700 --> 01:12:29,800
،جهّز آلة المراقبة واحضرها
.سندخلها عبر الثقب لنتبيّن الأمر

907
01:12:31,740 --> 01:12:35,530
،سنرسل آلة تصوير عبر الثقب
،اِبق بعيدًا

908
01:12:36,380 --> 01:12:39,180
<i>.لا تطلق النار</i>

909
01:12:39,180 --> 01:12:41,310
.إلى الأسفل

910
01:12:41,310 --> 01:12:44,050
.تظاهري بالموت، هيّا
.اِستلقي

911
01:12:51,390 --> 01:12:53,050
.يا إلهي

912
01:12:54,570 --> 01:12:56,600
.حرّرهما

913
01:12:57,210 --> 01:13:04,020
،اعطني ما أريد فحسب
.ودعني أغادر مع الرهينتان وسينتهي الأمر

914
01:13:04,440 --> 01:13:08,060
!حرّرهم مِن المشانق، مفهوم؟

915
01:13:16,330 --> 01:13:17,770
حضرة الرئيس؟

916
01:13:18,310 --> 01:13:20,440
.اِنزل إلى هناك -
.لم أفهم -

917
01:13:20,480 --> 01:13:21,780
!بوسعي أن أذهب -
!لا -

918
01:13:22,240 --> 01:13:26,320
أحتاجك معي. اِنزل إليهم
.واخرجهم

919
01:13:27,160 --> 01:13:30,560
...اِذهب فحسب، لقد فقدت كل

920
01:13:31,870 --> 01:13:32,960
.تحرّك

921
01:13:34,090 --> 01:13:37,120
،سنفتح الباب وندعهم يخرجون
.لازموا مواقعكم

922
01:13:37,230 --> 01:13:40,300
.اللعنة! أعني، سأنزل إلى الأسفل

923
01:13:41,700 --> 01:13:45,340
!هيّا، اِفتح الباب

924
01:13:47,190 --> 01:13:50,520
.فشلت فشلًا ذريعًا

925
01:13:56,770 --> 01:13:58,600
.سوف أفتح الباب الآن

926
01:14:02,650 --> 01:14:05,990
!تراجعوا إلى الخلف -
.على رسلك -

927
01:14:06,050 --> 01:14:08,890
لِم أنت هنا، أين 'ماتسن'؟ -
.أرسلني -

928
01:14:09,220 --> 01:14:10,750
.وسيلة اِنتقالك جهازك

929
01:14:11,770 --> 01:14:15,640
.يقول أنّ الإتّفاق لاغِ يا 'سورنسن'

930
01:14:15,740 --> 01:14:17,770
.أنت وحدك بداية مِن الآن

931
01:14:28,220 --> 01:14:30,590
<i>،راقبوا المدخل الأمامي
.تحيّنوا فرصة للقضاء عليه</i>

932
01:14:30,860 --> 01:14:33,120
.عودوا إلى الخلف

933
01:14:36,640 --> 01:14:39,120
.أتحرّق شوقًا للإغتسال -
.سأستقيل مِن هذه الوظيفة -

934
01:14:48,480 --> 01:14:51,090
ما خطّتنا يا صاح؟

935
01:14:51,090 --> 01:14:53,670
،'لنذهب إلى 'فرنسا
.بعدها نرتّب خطوتنا التالية

936
01:14:53,690 --> 01:14:56,510
على الأغلب سيفترق سبيلانا، صحيح؟

937
01:14:56,860 --> 01:14:58,400
.أعتقد ذلك

938
01:15:04,990 --> 01:15:07,220
هل ستعطيني السلاح؟ -
لِم، هل ستساعدني؟ -

939
01:15:09,130 --> 01:15:10,820
.الأمر منوط بك

940
01:15:44,130 --> 01:15:46,650
.كلارا'، رافقيني'

941
01:15:48,790 --> 01:15:50,290
مستعدّ؟ -
.أجل -

942
01:16:12,650 --> 01:16:14,780
لماذا ترك خلفه هذا المذياع؟

943
01:16:14,790 --> 01:16:16,780
إلام ترمي؟ -
.إنّه مِن أجلها -

944
01:16:16,790 --> 01:16:20,090
.لطيف على أن يكون قاسيًّا

945
01:16:20,650 --> 01:16:22,340
ايبسن'؟'

946
01:16:23,220 --> 01:16:27,330
.اطلق الغاز
.قدر كافِ ليعيد أحدهم مِن الموت

947
01:16:27,490 --> 01:16:29,220
.حاضر يا رئيس

948
01:16:29,220 --> 01:16:32,650
.لا ضرر إن كانت ميّتة

949
01:16:32,650 --> 01:16:33,740
صحيح؟

950
01:17:19,100 --> 01:17:20,570
.المال في صندوق السيّارة

951
01:17:23,150 --> 01:17:25,340
.راقبها عن كثب

952
01:17:27,330 --> 01:17:29,450
.إلى الداخل

953
01:17:31,000 --> 01:17:33,330
.عُد إلى الوراء -
.اصغِ إليّ -

954
01:17:33,830 --> 01:17:34,820
.اصغِ إليّ

955
01:17:35,170 --> 01:17:38,780
أخلينا المرور على طريق 'هامغوتن'
.اسلكه حتّى الطريق السريع

956
01:17:39,520 --> 01:17:41,170
!اخلوا الطريق

957
01:17:43,130 --> 01:17:47,270
.لا شيء -
.اِستحقّ الأمر المحاولة -

958
01:17:48,900 --> 01:17:50,360
.اغلق الغاز

959
01:17:52,790 --> 01:17:54,180
مهلًا، أرأيت هذا؟

960
01:17:56,390 --> 01:17:59,450
.الرئيس يتحدّث، اِصغوا إليّ بإنتباه

961
01:18:00,260 --> 01:18:01,910
!اِستمعوا إلى صياحها

962
01:18:03,610 --> 01:18:05,380
!أجل

963
01:18:06,890 --> 01:18:08,110
!لنغادر

964
01:18:09,390 --> 01:18:11,650
!يا إلهي

965
01:18:11,650 --> 01:18:13,390
!يا إلهي -
!لا تطلقوا النار -

966
01:18:13,390 --> 01:18:16,220
مَن أطلق النار؟

967
01:18:16,220 --> 01:18:18,730
!سأقتلها -
!سأنسف رأسه -

968
01:18:18,880 --> 01:18:20,880
.إنّها غلطة أعتذر عليها

969
01:18:22,790 --> 01:18:24,740
!لا تطلقوا النار -
أكانت تلك أعيرة نارية؟ -

970
01:18:24,890 --> 01:18:28,930
أتريدني أن أقتله؟
!سأنثر رأسه في أرجاء السيّارة

971
01:18:29,280 --> 01:18:31,980
.مباشرة أمام التلفاز الوطني -
.سنستبدل الإطارات -

972
01:18:32,180 --> 01:18:34,130
.حافظ على هدوئك -
.كذبت عليّ -

973
01:18:34,130 --> 01:18:37,160
.ترجّل وسأرافقك إلى الردهة -
!لا -

974
01:18:37,160 --> 01:18:40,950
.حتّى يحضروا إطارات جديدة -
.لن أعد إلى الداخل يا 'لارس' -

975
01:18:40,960 --> 01:18:44,440
.راقب النظرة التي على أعينهم
.ينتاب الهلع هذين المتطوعين

976
01:18:44,450 --> 01:18:47,560
.المكان ليس آمنًا في الخارج
.لم أعد أثق بهم

977
01:18:47,570 --> 01:18:49,470
.سأقتلها

978
01:18:50,550 --> 01:18:53,260
.لنترجّل
!تراجعا إلى الوراء

979
01:18:53,350 --> 01:18:56,780
!تراجعوا إلى الوراء -
.وإلا سأنسف رأسها -

980
01:18:56,790 --> 01:18:58,750
!لا تطلق النار -
!تراجع -

981
01:18:59,590 --> 01:19:02,240
!أنا أكرهك

982
01:19:02,700 --> 01:19:04,480
!لا تطلقوا النار

983
01:19:04,480 --> 01:19:08,570
.لا أعرف ماذا جرى
.ستكونون أكثر أمانًا في الداخل

984
01:19:08,610 --> 01:19:11,180
.هذا الوضع مزريّ

985
01:19:11,180 --> 01:19:14,810
.إنّه فظيع، أعجز عن فهم ما يجري
.أنا متأّسف للغاية

986
01:19:15,000 --> 01:19:19,470
.مُرهم ألا يصوّبوا الأسلحة إلينا

987
01:19:19,620 --> 01:19:23,600
سنمكث هنا اِنتظارًا
.أن يستبدلوا الإطارات

988
01:19:24,700 --> 01:19:29,230
في تلك الأثناء، علينا إخراج جثمان
.السيّدة 'ليند'

989
01:19:29,880 --> 01:19:34,700
هل لديك مفتاح الخزانة؟

990
01:19:35,080 --> 01:19:36,420
مَن فضلك؟

991
01:19:37,930 --> 01:19:39,260
.لنعد إلى داخل الخزانة

992
01:19:40,830 --> 01:19:44,390
.لن أفعل -
.علينا أن نفعل -

993
01:19:44,830 --> 01:19:47,600
!لا، إياك والعودة

994
01:19:49,590 --> 01:19:51,740
.لا تريد أن تتركها في الداخل
.الأمر ليس صائبًا

995
01:19:53,570 --> 01:19:56,160
.سنعود إلى داخل الخزانة -
.اللعنة -

996
01:19:58,960 --> 01:20:01,500
.اخفضوا أسلحتكم -
.عار عليك -

997
01:20:05,000 --> 01:20:08,210
.حسنًا، تحرّك

998
01:20:12,600 --> 01:20:13,620
!اللعنة

999
01:20:14,170 --> 01:20:16,140
.المفاتيح بحوزتي
.اِحمل السلاح نيابة عنّي

1000
01:20:16,450 --> 01:20:20,580
.لا تقترب -
.فتحت الباب -

1001
01:20:20,720 --> 01:20:22,930
.اِعطني السلاح -
.إلى الداخل -

1002
01:20:23,370 --> 01:20:26,060
!تراجع إلى الوراء

1003
01:20:26,060 --> 01:20:28,270
ألن تدخل أيضًا؟ -
.تراجع -

1004
01:20:28,300 --> 01:20:30,750
.اخرج، لقد اِكتشفوا أمري -
.أحمل اِعترافًا -

1005
01:20:30,760 --> 01:20:33,600
لارس'؟' -
.السيّدة 'ليند' ليست في الداخل -

1006
01:20:36,050 --> 01:20:38,370
!اِفتح صمام الغاز

1007
01:20:39,890 --> 01:20:41,850
.يا إلهي -
.يا رفاق -

1008
01:20:41,850 --> 01:20:45,340
!لا تستخدموا الغاز
.سيتسرّب الغاز إلى عقولنا

1009
01:20:45,570 --> 01:20:49,900
!لا أستطيع التنفّس -
!اغلقوا صمام الغاز -

1010
01:20:51,990 --> 01:20:54,870
!لا أريد الموت، أرجوكم

1011
01:20:56,590 --> 01:20:58,130
!لن أعود إلى السجن مجدّدًا

1012
01:20:58,140 --> 01:21:02,410
كان لدينا اِتفاق، لن أعود إلى السجن
.لن أفعل

1013
01:21:03,170 --> 01:21:05,160
سأقتلها، هل تسمعني؟

1014
01:21:05,450 --> 01:21:07,650
!لا

1015
01:21:07,650 --> 01:21:08,870
هل تفهم؟

1016
01:21:08,870 --> 01:21:12,420
!اغلق صمام الغاز -
.اغلقه وإلا سأقتلها -

1017
01:21:12,720 --> 01:21:15,900
.علينا أن نغلق صمام الغاز

1018
01:21:16,850 --> 01:21:19,280
.أنت هالك يا 'ماتسن' -
!اغلق صمام الغاز -

1019
01:21:21,190 --> 01:21:23,800
سأحرص على قتلها
.بشكل صحيح هذه المرّة

1020
01:21:26,810 --> 01:21:30,710
!اوقفوا ضخّ الغاز
!نحن نستسلم

1021
01:21:31,480 --> 01:21:35,350
!النجدة -
!اوقفوا ضخّ الغاز -

1022
01:21:35,370 --> 01:21:39,700
.ضع الأسلحة حيث يمكننا رؤيتها
.اِرمهم إلى الأمام

1023
01:21:40,160 --> 01:21:42,430
!ضعوا أقنعة الوقاية مِن الغاز

1024
01:21:43,310 --> 01:21:45,570
.اخرج الرهائن أولًا

1025
01:21:45,570 --> 01:21:47,910
سيكون 'لارس' و'غانر'
بمفردهما في الداخل؟

1026
01:21:48,650 --> 01:21:50,840
.كان الأمر دفاعًا عن النفس يا سيّدي

1027
01:22:01,570 --> 01:22:03,440
!اِبتعدوا عن الباب

1028
01:22:07,180 --> 01:22:09,190
!لتخرج الرهائن أولًا

1029
01:22:11,740 --> 01:22:13,690
!قفوا منتصبين

1030
01:22:14,920 --> 01:22:17,310
.السيّدات أولًا، تحرّكا

1031
01:22:17,740 --> 01:22:21,290
.لنذهب دفعة واحدة
.سيطلقون النار على 'لارس'

1032
01:22:23,940 --> 01:22:26,010
.تحرّكوا

1033
01:22:26,570 --> 01:22:27,870
.سنأتي إلى الخارج

1034
01:22:27,870 --> 01:22:29,440
.قف خلفي

1035
01:22:30,200 --> 01:22:32,060
ألديك إصابة واضحة؟

1036
01:22:32,260 --> 01:22:34,000
.لا تطلقوا النار

1037
01:22:34,000 --> 01:22:35,790
.لا تخافي يا عزيزتي

1038
01:22:36,650 --> 01:22:38,060
.أنتِ بمأمن الآن

1039
01:22:39,920 --> 01:22:42,820
..اِفصلهم حين يصلوا إلى الردهة

1040
01:22:51,870 --> 01:22:53,490
أتريد العودة إلى السجن؟

1041
01:22:56,130 --> 01:22:57,620
.خرج الجميع مِن المكان أحياء

1042
01:22:58,670 --> 01:23:00,780
.الآن تدين لي بحرّيتي

1043
01:23:41,160 --> 01:23:42,990
.تحرّكوا واقبضوا عليه

1044
01:23:44,050 --> 01:23:46,820
!لا

1045
01:23:52,340 --> 01:23:54,780
.لا

1046
01:23:54,800 --> 01:23:57,140
.لا تلحقوا الأذى به

1047
01:24:07,830 --> 01:24:12,810
<i>،اُخلي سبيل جميع الرهائن
.مِن بينهم 'بيانكا' التي زُعم موتها</i>

1048
01:24:13,360 --> 01:24:18,230
<i>بلا ريب، اِنتهي الأمر
،كأغرب كارثة ضربت الأمّة</i>

1049
01:24:18,240 --> 01:24:20,690
<i>.اِكتنفها تقلّب واضح في الأحداث</i>

1050
01:24:20,830 --> 01:24:24,130
<i>.جليّ أن الإرهاق يعلو وجوههم</i>

1051
01:24:24,130 --> 01:24:26,700
<i>.صدمة موجعة ترتسم على وجوههم</i>

1052
01:24:28,150 --> 01:24:30,240
كيف تشعرين يا سيّدة 'ليند'؟

1053
01:24:49,050 --> 01:24:50,660
<i>.عودوا إلى العمل</i>

1054
01:24:58,180 --> 01:25:00,270
.لديك زائر يا 'نيستروم'

1055
01:25:01,520 --> 01:25:03,480
مَن يكون؟ -
.لا أعلم -

1056
01:25:09,650 --> 01:25:11,210
بيانكا'؟'

1057
01:25:26,270 --> 01:25:27,780
<i>ماذا تفعلين هنا؟</i>

1058
01:25:28,390 --> 01:25:31,840
<i>هل تعرف شيئًا عن 'غانر'؟</i>

1059
01:25:32,260 --> 01:25:33,700
<i>.نال حرّيته</i>

1060
01:25:33,700 --> 01:25:34,960
<i>.فاز في جلسة للطعن بالحكم</i>

1061
01:25:36,530 --> 01:25:40,160
<i>.لذا اُطلق سراحه وأنا سُجنت</i>

1062
01:25:41,830 --> 01:25:45,140
<i>هل زوجكِ على ما يرام؟</i>

1063
01:25:45,340 --> 01:25:49,060
<i>.كريستوفر'، بأفضل حال'
.إنّه شخص صالح</i>

1064
01:25:49,650 --> 01:25:51,740
<i>.جميعنا على ما يرام</i>

1065
01:25:53,640 --> 01:25:55,980
<i>ماذا ستفعل حين تنل حرّيتك؟</i>

1066
01:25:58,130 --> 01:26:00,150
<i>.سأرحل عن 'السويد' حسب ظنّي</i>

1067
01:26:09,380 --> 01:26:11,420
<i>لماذا؟</i>

1068
01:26:13,830 --> 01:26:14,910
ما الأمر؟

1069
01:26:16,480 --> 01:26:17,910
.لا أدري

1070
01:26:21,390 --> 01:26:24,980
لا أكفّ عن التفكير بشأن
.ما حدث معنا

1071
01:26:26,980 --> 01:26:32,160
.مازال لديّ ندبة في ظهري بسببك

1072
01:26:34,090 --> 01:26:35,690
<i>.لكنّي على قيد الحياة</i>

1073
01:26:36,570 --> 01:26:38,590
<i>.لقد نجوت</i>

1074
01:26:38,590 --> 01:26:48,590
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

1075
01:26:52,230 --> 01:26:58,440
"متلازمة ستوكهولم"

1076
01:26:58,440 --> 01:27:18,440
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

