1
00:00:47,733 --> 00:00:52,625
"الـقـلـب الـشـجـاع"

2
00:01:40,858 --> 00:01:43,761
اسكتلندا عام 1280م

3
00:01:43,761 --> 00:01:47,005
"سوف أخبركم عن "ويليام والاس

4
00:01:47,722 --> 00:01:50,313
المؤرخون الانجليز سيقولون أنني كاذب

5
00:01:51,272 --> 00:01:54,913
ولكن التاريخ قد كتبه أولئك الذين شنقوا الأبطال

6
00:01:56,790 --> 00:01:59,293
فقد مات ملك اسكتلندا دون وريث لعرشه

7
00:01:59,918 --> 00:02:05,132
وملك انجلترا رجل وثني قاسي القلب
يلقب بإدوارد لونجشانكس

8
00:02:05,757 --> 00:02:08,260
ادعى بأن له الحق في عرش اسكتلندا

9
00:02:09,412 --> 00:02:14,725
فحاربه النبلاء الاسكتلنديين
و تحاربوا أيضاً فيما بينهم من أجل العرش

10
00:02:15,767 --> 00:02:19,313
لذا فقد دعاهم لونجشانكس
لكي يجتمع معهم من أجل الهدنة

11
00:02:19,730 --> 00:02:22,650
بشرط ألا يكون معهم أسلحة
و أن يكون معهم مرافق واحد فقط

12
00:02:27,030 --> 00:02:31,460
من بين الفلاحين في هذه المقاطعة رجل
يدعى (مالكوم والاس) يمتلك أراضي في هذه المنطقة

13
00:02:31,460 --> 00:02:34,328
"كان لهذا الرجل ولدان "جون و ويليام

14
00:02:41,628 --> 00:02:42,967
لقد أمرتك بأن تظل في البيت

15
00:02:44,828 --> 00:02:47,967
لقد أنهيت عملي، أين انتم ذاهبون؟

16
00:02:48,093 --> 00:02:51,012
إنه (ماكندريز) كان من المفترض أن يقوم بزيارتنا
بعد الاجتماع

17
00:02:51,438 --> 00:02:53,514
ـ هل أستطيع أن آتي معكم؟
ـ لا، اذهب إلى البيت

18
00:02:53,723 --> 00:02:57,269
ـ لكني أريد أن آتي
ـ اذهب وإلا سأضربك بظهر يدي

19
00:02:58,103 --> 00:02:59,354
"اذهب إلى البيت يا "ويليام

20
00:03:24,380 --> 00:03:25,423
ماكندريز

21
00:03:30,636 --> 00:03:31,721
ماكندريز

22
00:03:40,855 --> 00:03:41,689
يا إلهي

23
00:04:26,944 --> 00:04:27,986
"ويليام"

24
00:04:28,403 --> 00:04:29,238
"ويليام"

25
00:04:31,949 --> 00:04:35,703
لا بأس كل شيء على ما يرام، لا تخف يا فتى

26
00:04:52,178 --> 00:04:53,847
"ويليام"

27
00:05:01,146 --> 00:05:03,648
والاس" على حق، لابد أن نقاتلهم"

28
00:05:03,857 --> 00:05:09,761
كل النبلاء القادرون على القتال قتلوا في الاجتماع
لا يمكن أن ننتصر عليهم بجيش من 50 فلاح فقط

29
00:05:09,905 --> 00:05:14,493
لسنا بحاجة أن ننتصر عليهم، فقط لنحاربهم
من سيكون معي؟

30
00:05:15,744 --> 00:05:16,995
"أنا يا "والاس

31
00:05:18,246 --> 00:05:19,707
موافق ، موافق

32
00:05:35,773 --> 00:05:38,058
ـ أين تعتقد أنك ذاهب؟
ـ أنا ذاهب معك

33
00:05:38,685 --> 00:05:42,646
ـ ذاهب معي، وماذا سوف تفعل؟
ـ سوف أقدم المساعدة

34
00:05:44,315 --> 00:05:52,950
المساعدة الحقيقية التي يمكن أن تقدمها
هي أن تظل هنا وترعى المكان و أنا غائب

35
00:05:55,159 --> 00:05:56,827
أنا أستطيع أن أقاتل

36
00:05:59,539 --> 00:06:02,905
أعلم هذا, أعلم أنك تستطيع أن تقاتل

37
00:06:08,215 --> 00:06:11,039
ولكن ذكائنا هو الذي يصنع منا رجالاً

38
00:06:15,396 --> 00:06:16,640
أراك غداً

39
00:06:48,339 --> 00:06:49,599
ـ انجليز
ـ إنبطح

40
00:06:51,267 --> 00:06:55,013
بعد رحيل أبوك و أخوك
سوف يقتلوننا و يحرقون المزرعة

41
00:06:56,055 --> 00:06:57,932
أن الأمر يتوقف علينا الآن يا هيمش

42
00:08:02,999 --> 00:08:03,833
أبي

43
00:08:10,923 --> 00:08:11,758
أبي

44
00:09:24,957 --> 00:09:25,880
ويليام

45
00:09:29,557 --> 00:09:30,880
تعال إلى هنا يا فتى

46
00:11:01,509 --> 00:11:04,401
ـ آمين
ـ آمين

47
00:12:58,092 --> 00:13:04,349
ويليام، أنا عمك آرجايل

48
00:13:17,070 --> 00:13:19,573
إنك تشبه أمك كثيراً

49
00:13:30,835 --> 00:13:33,754
سنبقى هنا الليلة
وغداً تأتي معي إلى بيتي

50
00:13:35,005 --> 00:13:36,256
لا أريد أن أرحل من هنا

51
00:13:37,926 --> 00:13:42,722
وأيضا كنت لا تريد أباك أن يموت، ولكنه مات

52
00:13:46,893 --> 00:13:51,481
هل ألقى عليك القس التلاوات المباركة
لكي يحفظك الله

53
00:13:51,898 --> 00:13:52,732
إنها كانت باللاتينية

54
00:13:53,983 --> 00:13:55,240
ألا تتحدث اللاتينية؟

55
00:13:57,283 --> 00:14:00,240
هذا شيء يجب علينا أن نعالجه، أليس كذلك؟

56
00:14:03,785 --> 00:14:16,298
ليحفظك الله ويرعاك وينزل سكينته عليك
لترقد في سلام

57
00:14:25,891 --> 00:14:31,730
قلبك الآن حراً، كن شجاعاً واتبعه

58
00:14:58,841 --> 00:15:00,093
ماذا يفعلون؟

59
00:15:00,927 --> 00:15:02,595
يقولون الوداع على طريقتهم الخاصة

60
00:15:04,264 --> 00:15:07,601
يعزفون الألحان المحظورة على القرب المحظورة

61
00:15:18,236 --> 00:15:22,616
لقد حدث ذلك لي ولأباك من قبل عندما قتل أبانا

62
00:15:49,727 --> 00:15:54,315
أولا تعلم أن تستخدم هذا

63
00:15:55,566 --> 00:16:00,823
بعدها سأعلمك كيف تستخدم هذا

64
00:16:28,923 --> 00:16:30,370
لندن

65
00:16:30,670 --> 00:16:31,854
بعد عدة سنوات

66
00:16:32,271 --> 00:16:39,779
إدوارد لونجشانكس ملك انجلترا
كان يشهد حفل زفاف ابنه ولي العهد

67
00:16:49,163 --> 00:16:55,628
وكزوجة لابنه
اختار لونجشانكس ابنة خصمه ملك فرنسا

68
00:17:20,028 --> 00:17:26,702
وكان يذاع سراً أنه لكي تصبح الأميرة حاملاً
لابد أن يقوم لونجشانكس بنفسه بذلك

69
00:17:27,745 --> 00:17:30,872
وربما يكون هذا ما كان يخطط له طوال الوقت

70
00:17:34,834 --> 00:17:39,006
اسكتلندا هي أرضي

71
00:17:41,300 --> 00:17:45,471
الفرنسيون سيخضعون لمن يمتلك القوة

72
00:17:46,514 --> 00:17:50,893
ولكن كيف يؤمنون بقوتنا ما دمنا
لا نسيطر على جزيرتنا بأكملها

73
00:18:02,780 --> 00:18:03,822
أين ابني؟

74
00:18:04,448 --> 00:18:07,994
عفوا سيدي، لقد طلب مني أن أحضر بدلاً منه

75
00:18:08,619 --> 00:18:11,330
لقد أرسلت في طلبه وهو أرسلك لي

76
00:18:11,956 --> 00:18:12,999
هل أغادر يا مولاي؟

77
00:18:15,085 --> 00:18:21,966
إذا كان يريد أميرته أن تحكم بعد وفاتي
فانتظري وتعلمي كيف

78
00:18:27,597 --> 00:18:32,810
النبلاء، النبلاء هم المفتاح لبوابة اسكتلندا

79
00:18:33,437 --> 00:18:36,356
نمنح نبلائنا أراضي في الشمال

80
00:18:36,565 --> 00:18:42,612
ونمح نبلائهم أراضي هنا في انجلترا ونجعل
أطماعهم تتضارب مع بعضهم البعض

81
00:18:43,030 --> 00:18:50,329
ولكن سيدي أراضي جديدة تعني دفع ضرائب جديدة
وهم مازالوا يدفعون ضرائب الحرب في فرنسا

82
00:18:50,537 --> 00:18:55,126
حقاً ؟ ، حقاً ؟

83
00:19:13,686 --> 00:19:18,482
المشكلة في اسكتلندا أنها مليئة بالاسكتلنديين

84
00:19:22,654 --> 00:19:27,242
ربما قد آن الأوان لإحياء عادة قديمة

85
00:19:28,076 --> 00:19:31,205
(امنحهم (البريما نوكتا

86
00:19:33,498 --> 00:19:34,958
الليلة الأولى

87
00:19:35,384 --> 00:19:44,968
عندما تتزوج أي فتاه من عامة الشعب الاسكتلندي
سيكون لنبلائنا حقوق جنسية عليها ليلة زفافها

88
00:19:47,053 --> 00:19:52,268
إذا كنا لا نستطيع أن نتغلب عليهم
فسوف نقطع نسلهم

89
00:19:53,310 --> 00:19:59,357
وهذا سيقوم بالدور المطلوب في اسكتلندا
من دون ضرائب أو غيرها

90
00:19:59,984 --> 00:20:01,444
فكرة ممتازة سيدي

91
00:20:01,861 --> 00:20:03,737
حقاً؟

92
00:20:05,426 --> 00:20:08,099
أدنبرة

93
00:20:08,534 --> 00:20:12,288
الآن في أدنبرة قد اجتمع مجلس النبلاء الاسكتلنديين

94
00:20:13,331 --> 00:20:20,839
ومن بينهم "روبرت بروس" السابع عشر
وهو أقوى المنافسين على عرش اسكتلندا

95
00:20:27,303 --> 00:20:30,223
لقد سمعت أن لونجشانكس
قد منح حق الليلة الأولى

96
00:20:31,474 --> 00:20:33,768
يريد أن يجذب عدداً كبيراً من مؤيديه إلى هنا

97
00:20:35,645 --> 00:20:42,010
"أبي يرى أنه يجب أن نتحالف مع "إدوارد لونجشانكس
و أن ندين له بالولاء لكي نسود هنا

98
00:20:42,227 --> 00:20:43,361
رأي حكيم

99
00:20:43,895 --> 00:20:46,081
وكيف حال أبيك لم نره في الاجتماع

100
00:20:46,306 --> 00:20:48,367
أعماله في فرنسا منعته من الحضور

101
00:20:54,214 --> 00:20:56,291
ولكنه يرسل إليكم السلام

102
00:20:56,508 --> 00:21:01,713
ويقول لي أن أتحدث بأسم عائلة بروس
و بأسم اسكتلندا بأكملها

103
00:23:13,933 --> 00:23:15,184
لقد أسقطت حجرك

104
00:23:15,601 --> 00:23:16,852
اختبار الرجولة

105
00:23:19,146 --> 00:23:19,771
أنت تفوز

106
00:23:19,771 --> 00:23:23,734
لا, سمه اختبار الجندية إذن

107
00:23:24,685 --> 00:23:28,530
فالانجليز لا يسمحون لنا أن نتدرب على الأسلحة
لذلك فنحن نتدرب على الحجارة

108
00:23:28,947 --> 00:23:32,910
اختبار الجندي ليس في ذراعة وإنما هنا

109
00:23:32,910 --> 00:23:35,123
لا, أنه هنا

110
00:23:41,578 --> 00:23:42,712
هيمش"؟"

111
00:23:43,963 --> 00:23:44,589
نعم

112
00:23:54,933 --> 00:23:56,893
هيا يا "هيمش" هيا

113
00:23:56,910 --> 00:23:58,770
هيا يا بني أرهم القوة الحقيقية

114
00:23:59,188 --> 00:24:01,064
"هيا يا "هيمش

115
00:24:12,117 --> 00:24:15,036
"هيمش"، "هيمش"، "هيمش"

116
00:24:18,582 --> 00:24:19,625
كانت رمية جيدة

117
00:24:20,251 --> 00:24:21,919
نعم كانت كذلك

118
00:24:23,178 --> 00:24:25,464
كنت أتساءل هل تستطيع
أن تفعل هذا عندما يتطلب الأمر؟

119
00:24:29,218 --> 00:24:34,848
مثلاً في معركة هل تستطيع
أن تسحق رجل برمية كهذه الرمية؟

120
00:24:35,891 --> 00:24:38,603
استطيع أن أسحقك الآن مثل الدودة

121
00:24:41,314 --> 00:24:41,939
هل تستطيع؟

122
00:24:41,939 --> 00:24:42,773
نعم

123
00:24:44,024 --> 00:24:44,859
إذن افعلها

124
00:24:44,984 --> 00:24:46,945
هل تريدون أن تشاهدوه
وهو يسحقني مثل الدودة؟

125
00:24:47,153 --> 00:24:48,613
نعم نعم

126
00:24:51,858 --> 00:24:52,675
افعلها إذن

127
00:24:52,692 --> 00:24:53,518
سوف تتحرك

128
00:24:53,526 --> 00:24:54,452
لن أتحرك

129
00:24:57,172 --> 00:24:58,415
سوف يتحرك

130
00:24:58,415 --> 00:24:59,040
هيا يا هيمش

131
00:25:01,751 --> 00:25:02,794
هيا يا فتى

132
00:25:27,111 --> 00:25:28,679
رمية جيدة يا والاس الصغير

133
00:25:29,488 --> 00:25:32,407
هل أنت بخير، يبدو عليك عدم الاتزان

134
00:25:34,076 --> 00:25:35,328
كان يجب علي أن أتذكر الحجارة

135
00:25:35,328 --> 00:25:36,787
نعم كان عليك هذا

136
00:25:42,535 --> 00:25:43,878
انهض يا ضخم الجثة

137
00:25:45,029 --> 00:25:45,963
يسرني أن أراك ثانية

138
00:25:46,598 --> 00:25:48,091
أهلا بعودتك إلى الديار مرة أخرى

139
00:25:50,719 --> 00:25:52,723
ـ أنظر ما الذي فعلتة برأسي
ـ كان عليك أن تتحرك

140
00:26:04,333 --> 00:26:06,609
ويليام، هل ترقص معي

141
00:26:08,069 --> 00:26:09,529
بالطبع سوف أرقص معك

142
00:26:34,989 --> 00:26:38,100
لقد أتيت لكي أطالب بحق الليلة الأولى

143
00:26:38,734 --> 00:26:47,067
بصفتي الحاكم في هذه المنطقة فسوف أبارك هذا الزواج
بأن آخذ العروس إلى سريري في ليلة زفافها

144
00:26:47,276 --> 00:26:48,736
بحق الله, لن تفعلوا

145
00:26:53,041 --> 00:26:55,078
هذا حقي كرجل نبيل

146
00:28:56,801 --> 00:28:57,935
مساء الخير يا سيدي

147
00:28:57,944 --> 00:28:59,286
مرحبا "والاس" الصغير

148
00:29:00,538 --> 00:29:01,997
أمسية لطيفة ورائعة، أليس كذلك

149
00:29:02,531 --> 00:29:06,169
نعم كذلك
كنت أتساءل هل لي أن أتحدث مع ابنتك قليلاً؟

150
00:29:08,571 --> 00:29:10,131
بماذا تريد أن تتحدث معها؟

151
00:29:12,542 --> 00:29:15,553
مارون ، هل تريدين الخروج معي
في هذه الأمسية الجميلة؟

152
00:29:18,481 --> 00:29:20,767
في هذا الطقس هل فقدت عقلك؟

153
00:29:21,192 --> 00:29:25,564
إنه مناخ اسكتلندي رائع يا أماه
فالمطر يتساقط بشكل جانبي بسيط

154
00:29:25,989 --> 00:29:27,023
هي لا تستطيع أن تذهب معك

155
00:29:27,649 --> 00:29:28,066
لا؟

156
00:29:29,109 --> 00:29:30,568
ليس الآن، بأية حال من الأحوال

157
00:29:31,194 --> 00:29:31,728
ليس الآن

158
00:29:31,936 --> 00:29:34,131
ـ ليس الآن
ـ سوف تراك لاحقاً

159
00:29:34,301 --> 00:29:36,525
لكن الطقس جميل، إنه مطر مبهج

160
00:29:36,742 --> 00:29:38,493
ألا تطيعين ما نقوله لك؟

161
00:29:39,027 --> 00:29:40,178
مارون

162
00:29:44,333 --> 00:29:45,310
أنها ورثت عنادها منك

163
00:30:15,832 --> 00:30:17,491
كيف تعرفت علي بعد مرور كل هذه السنين؟

164
00:30:17,917 --> 00:30:18,889
لم أعرفك

165
00:30:19,827 --> 00:30:22,289
فقط رأيتك تنظر إلي كثيراً فعرفت أنه أنت

166
00:30:23,123 --> 00:30:25,208
آسف كان من المفروض علي ألا أفعل هذا

167
00:30:27,927 --> 00:30:30,421
هل عندك عادة الخروج مع الغرباء تحت المطر؟

168
00:30:30,838 --> 00:30:33,133
أنها كانت أفضل طريقة لكي أجعلك ترحل

169
00:30:36,478 --> 00:30:40,641
إذا جاءتني الشجاعة لكي أطلب منك الخروج
مرة أخرى فسوف أكتب إليك رسالة قبلها

170
00:30:40,641 --> 00:30:42,309
لا فائدة من هذا فأنا لا أجيد القراءة

171
00:30:42,726 --> 00:30:45,437
ـ ألا تجيدين القراءة؟
ـ لا

172
00:30:47,731 --> 00:30:50,025
هذا شيء يجب علينا أن نعالجه، أليس كذلك؟

173
00:30:50,500 --> 00:30:51,694
هل ستعلمني القراءة والكتابة

174
00:30:51,782 --> 00:30:52,719
إذا أردت

175
00:30:53,362 --> 00:30:54,196
حقاً؟

176
00:30:54,830 --> 00:30:56,073
أي لغة تريدين أن تتعلمي؟

177
00:30:57,749 --> 00:30:58,992
كفاك تفاخر الآن

178
00:30:59,200 --> 00:31:00,461
هل انبهرت بي

179
00:31:00,461 --> 00:31:02,329
لا, وهل علي أن انبهر

180
00:31:02,708 --> 00:31:03,911
نعم

181
00:31:04,638 --> 00:31:08,421
لأنه في كل يوم مضى كنت أفكر فيك

182
00:31:10,888 --> 00:31:12,965
قل هذا وأنت تقف على رأسك، وسوف انبهر

183
00:31:14,633 --> 00:31:16,010
ستطير تنورتي ولكني سأحاول

184
00:31:16,527 --> 00:31:18,595
ألم تتعلم آداب السلوك من سفراتك؟

185
00:31:18,913 --> 00:31:21,099
الفرنسيون والرومان لهم سلوكيات أكثر مني سوءاً

186
00:31:21,833 --> 00:31:22,558
هل ذهبت إلى روما؟

187
00:31:22,875 --> 00:31:24,644
نعم فقد أخذني عمي في موسم الحج

188
00:31:25,069 --> 00:31:26,312
وكيف تبدو روما؟

189
00:31:27,246 --> 00:31:29,825
ليست بمثل جمالك

190
00:31:31,943 --> 00:31:33,094
ما معنى هذا؟

191
00:31:34,028 --> 00:31:35,556
جميلة

192
00:31:38,825 --> 00:31:40,128
ولكني أنتمي إلى هنا

193
00:32:13,652 --> 00:32:16,155
مارون ادخلي إلى البيت الآن

194
00:33:26,961 --> 00:33:31,100
سيدي أعلم أنه من الغريب أني دعوت مارون
للخروج معي البارحة ولكني أؤكد لك...؟

195
00:33:31,101 --> 00:33:35,403
ابنة "ماكلانوغ" موضوع آخر
فلقد جئنا لكي ندعوك إلى اجتماعنا

196
00:33:37,605 --> 00:33:38,531
ما نوع هذا الاجتماع؟

197
00:33:39,065 --> 00:33:40,199
إنه من النوع السري

198
00:33:40,199 --> 00:33:42,702
اجتماعاتكم هي تضييع للوقت يا كامبل

199
00:33:44,696 --> 00:33:48,958
أبوك كان رجلاً محارباً و وطنياً

200
00:33:51,043 --> 00:33:52,713
أعلم ما كان عليه أبي

201
00:33:54,389 --> 00:33:58,343
ولكني عدت إلى الوطن لكي أقوم
بالزراعة و أكون أسرة بإذن الله

202
00:33:59,811 --> 00:34:01,472
وما دمت أستطيع أن أعيش في سلام فسوف أفعل

203
00:34:02,840 --> 00:34:04,391
إذن فأنت تقول أنك تريد أن تبتعد عن المشاكل

204
00:34:04,808 --> 00:34:05,434
نعم

205
00:34:05,651 --> 00:34:07,727
أثبت لي هذا و يمكنك أن تخطب ابنتي

206
00:34:08,570 --> 00:34:10,438
حتى تثبت هذا لي فإن الإجابة، لا

207
00:34:11,073 --> 00:34:11,690
لا؟

208
00:34:12,324 --> 00:34:13,984
لا يا "والاس"، لا

209
00:34:14,410 --> 00:34:15,652
لقد اثبت هذا لتوي

210
00:34:15,861 --> 00:34:17,529
ـ لا، لا
ـ لا؟

211
00:35:00,816 --> 00:35:06,120
بالطبع تكوين مزرعة عمل شاق
و لكن هذا كله سيتغير عندما يصل أبنائي

212
00:35:07,997 --> 00:35:09,458
هل عندك أبناء؟

213
00:35:10,292 --> 00:35:13,211
ليس بعد ولكني كنت آمل في أن
تساعدينني في هذا

214
00:35:14,580 --> 00:35:16,339
هل تريد أن تتزوجني؟

215
00:35:16,556 --> 00:35:18,008
إنها مفاجئة ولكن لا بأس

216
00:35:19,060 --> 00:35:20,928
هل تسمي هذا عرض زواج؟

217
00:35:22,396 --> 00:35:29,270
أنا أحبك ولطالما أحببتك وأريد الزواج منك

218
00:35:41,482 --> 00:35:43,033
هل هذه موافقة؟

219
00:35:43,250 --> 00:35:45,370
نعم هذه موافقة

220
00:36:28,397 --> 00:36:30,165
من الأفضل أن تسرعي، إنه ينتظر

221
00:36:30,182 --> 00:36:31,109
انتظر

222
00:36:31,116 --> 00:36:32,250
إلى أين أنت ذاهبة؟

223
00:36:38,933 --> 00:36:39,758
ما هذا؟

224
00:36:39,875 --> 00:36:40,592
سوف ترى

225
00:37:00,196 --> 00:37:01,655
أيها الأب

226
00:37:14,486 --> 00:37:19,382
سوف أحبك طوال حياتي، أنت ولا أحد غيرك

227
00:37:24,713 --> 00:37:29,018
وأنا سأحبك أنت ولا أحد غيرك، إلى الأبد

228
00:40:57,848 --> 00:40:58,982
متى سأراك مرة أخرى؟

229
00:40:59,548 --> 00:41:00,482
الليلة

230
00:41:00,976 --> 00:41:04,313
لا أستطيع، فأبي قد بدأ يشك في الأمر

231
00:41:04,322 --> 00:41:05,882
ليست لشكوك أبيك دخل في هذا

232
00:41:07,341 --> 00:41:08,452
متى؟

233
00:41:12,338 --> 00:41:13,373
الليلة

234
00:41:22,140 --> 00:41:24,634
أنظر بأنتباه أيها الرقيب

235
00:41:35,595 --> 00:41:40,692
ـ أهلا يا فتاة، إنه ثقل كبير، هل أساعدك؟
ـ أنا بخير

236
00:41:45,537 --> 00:41:47,574
أنت تذكرينني بإبنتي

237
00:42:01,455 --> 00:42:02,632
مرحبا يا جميلة

238
00:42:22,318 --> 00:42:23,370
اخفض صوتك يا سمايث

239
00:42:37,016 --> 00:42:38,068
أيتها الساقطة

240
00:42:47,092 --> 00:42:48,087
هل أنت بخير؟

241
00:42:48,887 --> 00:42:49,513
نعم

242
00:42:52,887 --> 00:42:54,513
هل أنت بخير؟

243
00:43:04,645 --> 00:43:05,479
هل تستطيعين الركوب؟

244
00:43:05,479 --> 00:43:06,331
نعم

245
00:43:11,410 --> 00:43:14,121
عد إلى هنا أيها السافل

246
00:43:14,810 --> 00:43:17,121
أطلق الأنذار، النجدة

247
00:43:18,501 --> 00:43:19,960
قابليني في الغابة ، هيا

248
00:43:21,037 --> 00:43:22,297
إنهم يهربون

249
00:44:06,275 --> 00:44:07,559
حسناً أيتها الساقطة

250
00:44:30,674 --> 00:44:31,659
مارون

251
00:44:39,374 --> 00:44:40,259
مارون

252
00:44:49,444 --> 00:44:59,645
كلكم جميعاً تعلمون جيداً كم بذلت من جهد
كي لا أكون قاس في تطبيق قوانيننا

253
00:45:00,805 --> 00:45:09,039
ونتيجة لذلك، لم نتعلم كيف نعيش
مع بعضنا البعض في سلام وانسجام

254
00:45:14,453 --> 00:45:21,335
وهذا اليوم، خروجكم عن القانون هي الطريقة
التي تردون بها على تساهلي معكم

255
00:45:29,376 --> 00:45:32,388
والآن، لقد تركتم لي خيار واحد

256
00:45:39,686 --> 00:45:46,569
فالاعتداء على جنود الملك كالاعتداء على الملك شخصياً

257
00:46:02,744 --> 00:46:07,440
والآن، دعوا هذا المشاغب يأتي إلي

258
00:47:03,531 --> 00:47:04,860
سيدي، هناك

259
00:50:31,444 --> 00:50:34,006
أيها العريف ضع بعض رماة السهام فوق البرج، الآن

260
00:50:44,908 --> 00:50:45,877
لا تتحرك يا أبي

261
00:50:47,728 --> 00:50:48,996
أيها الفتى الأبله

262
00:52:13,453 --> 00:52:15,347
ـ أبى هل أنت بخير
ـ نعم

263
00:53:38,553 --> 00:53:39,847
ماك كوليتش

264
00:53:42,253 --> 00:53:43,247
ماك كوليتش

265
00:53:45,853 --> 00:53:46,847
ماك كوليتش

266
00:53:56,237 --> 00:53:58,115
"والاس"، "والاس"

267
00:53:58,532 --> 00:53:59,992
"والاس"، "والاس"

268
00:56:20,560 --> 00:56:22,438
ماذا تنتظر يا فتى؟

269
00:56:23,898 --> 00:56:26,600
أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده

270
00:56:28,685 --> 00:56:31,948
أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده

271
00:56:32,791 --> 00:56:36,610
لا تهدر الكثير من الويسكي يا فتى، إنه نوع جيد

272
00:56:41,733 --> 00:56:44,326
أمسكوه جيداً

273
00:56:45,161 --> 00:56:46,037
دعوه يذهب

274
00:56:47,263 --> 00:56:48,097
آسف، أنا آسف

275
00:56:53,094 --> 00:56:55,171
هذا سوف يجعلكم مستيقظون حتى طلوع النهار

276
00:56:56,022 --> 00:56:57,273
هناك أحد قادم

277
00:56:58,090 --> 00:56:59,134
سلحوا أنفسكم

278
00:57:05,081 --> 00:57:06,432
هناك أحد قادم

279
00:57:08,217 --> 00:57:11,555
"ماكريجورز"
إنهم العشيرة المجاورة لنا

280
00:57:16,442 --> 00:57:23,116
لقد سمعنا بما حدث ولا نعتقد أنكم
تريدون الاستمتاع بالقتال وحدكم

281
00:57:24,693 --> 00:57:28,747
اذهبوا إلى بيوتكم، فبعض منا تورط في هذا القتال

282
00:57:29,999 --> 00:57:33,960
لن نستطيع التراجع الان، ولكنكم تستطيعون أن تساعدوا أنفسكم

283
00:57:34,286 --> 00:57:35,420
اذهبوا إلى بيوتكم

284
00:57:35,429 --> 00:57:39,494
لن يكون لنا بيوت بعد أن يأت الانجليز
من قلاعهم ويحرقونها

285
00:57:41,129 --> 00:57:42,094
وسوف يفعلون

286
00:57:46,056 --> 00:57:47,034
مرحباً بكم

287
00:58:17,039 --> 00:58:19,024
لقد عادت الدورية يا سيدي

288
00:58:46,969 --> 00:58:48,012
والآن ما الإخبار؟

289
00:59:00,416 --> 00:59:04,688
لقد أرسلت 100 جندي إلى لانوك، وسوف يعودون الآن

290
00:59:05,722 --> 00:59:07,598
هل كانوا يرتدون ملابس كهذه؟

291
00:59:08,867 --> 00:59:10,652
في الواقع كانوا 50 جندي فقط

292
00:59:11,369 --> 00:59:12,394
افعلها بسرعة

293
00:59:15,640 --> 00:59:17,192
هل تتذكرني؟

294
00:59:18,977 --> 00:59:21,062
أنا لم أؤذيها
لقد كان هذا حقي

295
00:59:21,271 --> 00:59:24,076
حقك؟
أنا هنا الآن لكي آخذ بحقي كزوج

296
00:59:32,333 --> 00:59:34,010
"أنا "ويليام والاس

297
00:59:36,286 --> 00:59:38,463
البقية منكم سأطلق سراحها

298
00:59:39,259 --> 00:59:40,904
عودوا لإنجلترا

299
00:59:40,904 --> 00:59:47,255
وأخبروهم هناك, أن بنات اسكتلندا لأبنائها
ولم تعد لكم بعد الآن

300
00:59:48,838 --> 00:59:51,313
أخبروهم بأن اسكتلندا أصبحت حرة

301
00:59:57,049 --> 00:59:58,109
أحرقوها

302
01:00:32,494 --> 01:00:39,485
المتمردون في اسكتلندا قد احرقوا قلعة من قلاعي
وقتلوا اللورد النبيل

303
01:00:39,485 --> 01:00:43,130
سمعت بهذا
هذا المدعو والاس ليس إلا شخص خارج عن القانون

304
01:00:44,281 --> 01:00:46,675
وكيف تتعامل مع هذا الخارج عن القانون؟

305
01:00:46,892 --> 01:00:51,263
مثل أي لص عادي, سأجعل الحاكم المحلي
يقبض عليه ثم يعاقبه

306
01:00:54,817 --> 01:00:55,851
اتركونا

307
01:01:07,121 --> 01:01:12,118
لقد قتل والاس الحاكم المحلي
و أحكم قبضته على المدينة كلها

308
01:01:12,961 --> 01:01:15,871
قف، قف

309
01:01:17,024 --> 01:01:23,002
فى الصباح سوف أذهب إلى فرنسا لكي أطالب بحقوقنا هناك

310
01:01:23,024 --> 01:01:25,882
وسأتركك هنا لكي تقوم بقمع هذا التمرد

311
01:01:26,307 --> 01:01:27,968
هل فهمت؟

312
01:01:28,176 --> 01:01:29,428
نعم

313
01:01:32,355 --> 01:01:34,395
يوماً ما ستكون ملك

314
01:01:36,255 --> 01:01:38,395
على الأقل حاول أن تتظاهر بأنك ملك

315
01:01:42,683 --> 01:01:43,734
ابتعدي عني

316
01:01:44,877 --> 01:01:46,946
اجمعوا مجلسي العسكري

317
01:01:57,900 --> 01:02:00,200
أتمنى أن يذهب زوجك الى إسكتلندا

318
01:02:01,900 --> 01:02:03,600
"ويقابل "والاس

319
01:02:04,600 --> 01:02:06,800
عندئذ سوف تصبحين أرملة

320
01:02:28,355 --> 01:02:29,214
هناك

321
01:03:01,196 --> 01:03:04,108
لا داع للمقاومة
أنتم محاصرون وعددكم قليل

322
01:03:04,434 --> 01:03:06,821
أين بقيتكم؟
أين "والاس"؟

323
01:03:19,766 --> 01:03:20,991
أبي

324
01:03:20,991 --> 01:03:22,669
تفضل ، تفضل

325
01:03:23,929 --> 01:03:24,963
لقد بدأ التمرد

326
01:03:32,896 --> 01:03:33,930
بقيادة من؟

327
01:03:34,139 --> 01:03:37,058
"رجل من العامة يدعى "ويليام والاس

328
01:03:48,119 --> 01:03:53,609
سوف تدعم هذا التمرد من أراضينا في الشمال

329
01:03:54,219 --> 01:04:01,459
وأنا سوف أكسب ود الانجليز بإدانة هذا التمرد
من أراضينا في الجنوب

330
01:04:03,335 --> 01:04:05,629
اجلس ، ابقى قليلاً

331
01:04:12,954 --> 01:04:21,396
والاس" هذا لا يحمل أي لقب"
و لكنه يقاتل بشراسة ويلهم المقاتلين

332
01:04:22,739 --> 01:04:26,067
وأنت تريد أن تشارك معه في هذا القتال، أليس كذلك؟

333
01:04:27,109 --> 01:04:28,360
وكذلك أنا أيضاً

334
01:04:29,095 --> 01:04:30,447
ربما قد حان الوقت

335
01:04:30,447 --> 01:04:33,383
لقد حان الوقت لكي نحيا

336
01:04:34,109 --> 01:04:36,959
أنت "روبرت بروس" السابع عشر

337
01:04:36,969 --> 01:04:42,659
الـ 16 الذين كانوا قبلك ورثوك أراضي
وألقاب لأنهم لم يشتركوا في أي قتال

338
01:04:44,844 --> 01:04:47,865
ـ أدعو أجتماعاً للنبلاء
ـ لكنهم لا يفعلون شيئا سوى الكلام

339
01:04:47,890 --> 01:04:53,178
هذا صحيح، لأنهم أغنياء بأراضيهم
وألقابهم الانجليزية والاسكتلندية وكذلك نحن

340
01:04:53,603 --> 01:04:59,611
أنت معجب بهذا الرجل ويليام والاس
والرجل الذي لا يقبل المساومة من السهل أن تعجب به

341
01:04:59,623 --> 01:05:01,504
إن لديه الشجاعة و القلب كذلك

342
01:05:02,262 --> 01:05:07,360
ولكن قدرتنا نحن على المساومة
هي التي تجعل منا رجالاً نبلاء

343
01:05:07,902 --> 01:05:14,241
افهم هذا جيداً، إدوارد لونجشانكس
هو أقسى ملك جلس على عرش انجلترا

344
01:05:15,109 --> 01:05:21,808
وإذا لم نكن قساة القلب فلن يتبقى
منا ولا من اسكتلندا شيء

345
01:05:23,226 --> 01:05:30,542
ومعرفة ما يدور في عقول نبلائنا
هو مفتاح العرش في اسكتلندا

346
01:05:47,317 --> 01:05:52,196
انتظر، هذا لأعلى وهذا إلى اليسار

347
01:05:53,148 --> 01:05:55,951
استمر ، استمر

348
01:06:01,264 --> 01:06:04,010
عندما يعود الملك من فرنسا
سوف يدفنهما في هذه الملابس

349
01:06:04,836 --> 01:06:06,523
اسكتلندا تعمها الفوضى

350
01:06:07,436 --> 01:06:10,323
وسيبعث زوجك بجيش سري إلى الشمال

351
01:06:10,557 --> 01:06:11,783
كيف عرفت هذا؟

352
01:06:13,072 --> 01:06:16,180
ليلة أمس كنت نائمة مع عضو في مجلس الحرب

353
01:06:16,807 --> 01:06:18,791
كان ينبغي عليه ألا يبوح بتلك الأسرار

354
01:06:19,232 --> 01:06:20,071
نعم

355
01:06:20,542 --> 01:06:22,771
لكن الرجال الانجليز لا يعرفون فائدة اللسان

356
01:06:28,100 --> 01:06:29,616
"هذا المتمرد الاسكتلندي "والاس

357
01:06:30,299 --> 01:06:31,750
هل يقاتل للأنتقام من أجل امرأة؟

358
01:06:31,880 --> 01:06:33,612
كدت أن أنسى

359
01:06:33,806 --> 01:06:36,589
أراد الحاكم أن يقبض عليه

360
01:06:36,589 --> 01:06:38,421
ووجد أن له عشيقة في السر

361
01:06:42,722 --> 01:06:43,748
فذبح الفتاة

362
01:06:43,889 --> 01:06:45,971
كي يدفع "والاس" إلى القتال

363
01:06:46,561 --> 01:06:48,007
"فقاتل "والاس

364
01:06:49,459 --> 01:06:51,713
و عندما علموا بمدى حزنه على حبيبته

365
01:06:52,513 --> 01:06:55,974
"خططوا لكي يقبضوا على "والاس

366
01:06:56,159 --> 01:06:59,309
فقاموا بتدنيس قبر أبيه وأخيه

367
01:07:00,109 --> 01:07:02,769
و وضعوا له كميناً عند قبر حبيبته

368
01:07:05,238 --> 01:07:08,511
فشق طريقه نحو قبر حبيبته مقاتلاً

369
01:07:10,208 --> 01:07:13,505
وحمل جسدها إلى مكان سري

370
01:07:18,802 --> 01:07:20,581
أليس هذا هو الحب؟

371
01:07:21,264 --> 01:07:23,709
الحب؟

372
01:07:25,606 --> 01:07:26,953
لا أعرف

373
01:07:38,672 --> 01:07:43,052
أتعلمون، لونجشانكس
سيرسل جيشه الشمالي كله ضدنا

374
01:07:43,261 --> 01:07:47,014
خيالة مدرعة، تهز الأرض من تحتها

375
01:07:48,891 --> 01:07:50,560
إذن فسوف يدهسوننا بهذه الخيول

376
01:07:50,777 --> 01:07:55,774
حدثني عمي "آرجايل" دوماً عن هذه الخيول المدرعة
وقال أنه لا يوجد جيش يستطيع أن يتصدى لها

377
01:07:56,608 --> 01:07:57,442
وماذا سنفعل؟

378
01:07:57,442 --> 01:08:00,154
نضرب, نجري، نختبئ، على طريقة
سكان المرتفعات

379
01:08:08,496 --> 01:08:12,249
سنصنع الرماح، المئات منها

380
01:08:12,875 --> 01:08:14,751
رماح طويلة، ضعف طول الرجل

381
01:08:15,794 --> 01:08:16,628
بهذا الطول؟

382
01:08:16,628 --> 01:08:17,254
نعم

383
01:08:19,340 --> 01:08:20,800
بعض الرجال أطول من غيرهم

384
01:08:21,217 --> 01:08:23,736
لقد بدأت أمك تحكي لك قصصاً
عني مرة أخرى

385
01:08:26,130 --> 01:08:27,682
متطوعون قادمون

386
01:08:31,435 --> 01:08:34,355
ويليام والاس لقد جئنا لكي نقاتل ونموت من أجلك

387
01:08:35,397 --> 01:08:37,067
قف يا رجل أنا لست البابا

388
01:08:38,318 --> 01:08:40,611
اسمي فوردرن، وسيفي ملك أمرك

389
01:08:41,129 --> 01:08:41,863
لقد أحضرت لك هذا

390
01:08:42,280 --> 01:08:43,714
لقد قمنا بتفتيشهم

391
01:08:45,279 --> 01:08:46,263
لقد أحضرت لك هذا

392
01:08:47,494 --> 01:08:48,896
لقد صنعته زوجتي من أجلك

393
01:08:49,794 --> 01:08:50,796
شكراً

394
01:08:55,209 --> 01:08:57,839
"هو? ، لا يمكن أن يكون "ويليام والاس

395
01:08:57,839 --> 01:08:59,809
فأنا أجمل من هذا الرجل

396
01:09:03,343 --> 01:09:05,219
حسناً يا أبتاه فسوف أسأله

397
01:09:09,599 --> 01:09:13,770
إذا خاطرت برقبتي من أجلك، فهل سأحصل
على فرصة لقتل رجل انجليزي؟

398
01:09:13,870 --> 01:09:17,107
هل أبوك شبح؟
أم أنك تتحدث إلى الله العزيز

399
01:09:17,524 --> 01:09:20,869
الرجل الأيرلندي مضطر لأن يتحدث إلى الله العزيز
حتى يجد من يستطيع فهمه

400
01:09:20,869 --> 01:09:25,658
نعم أبتاه، أنة يقول لا تغيروا الموضوع
فقط أجيبوا على السؤال الحقير

401
01:09:25,658 --> 01:09:27,743
ـ احفظ لسانك
ـ أيرلندي معتوه

402
01:09:32,431 --> 01:09:36,502
ذكي بما يكفي لكي أخفي خنجر
من حراسك يا أيها الرجل العجوز

403
01:09:36,919 --> 01:09:42,967
إنه صديقي أيها الأيرلندي، وإجابة سؤالك هي نعم
أن قاتلت من أجلي سوف تقتل الانجليز

404
01:09:44,401 --> 01:09:47,395
"ممتاز، اسمي "ستيفين

405
01:09:48,351 --> 01:09:53,095
وأنا أكثر رجل مطلوب القبض عليه على جزيرتي
ماعدا أنني لست على جزيرتي الآن بالطبع

406
01:09:53,651 --> 01:09:54,595
وهذا مؤسف

407
01:09:55,063 --> 01:09:56,940
جزيرتك، هل تعنى أيرلندا؟

408
01:09:57,357 --> 01:09:58,608
نعم، إنها ملكي

409
01:10:03,605 --> 01:10:04,539
أنت رجل مجنون

410
01:10:12,355 --> 01:10:14,552
لقد جئت إلى المكان الصحيح إذن

411
01:11:35,157 --> 01:11:37,093
ألا تعتقد بأن الله قد أرسلني
لكي أحمى ظهرك؟

412
01:11:40,262 --> 01:11:42,139
أنا لم أحبه على أيه حال

413
01:11:44,441 --> 01:11:46,578
إنه لم يكن عاقلاً

414
01:12:00,083 --> 01:12:02,570
ويليام، إنهم الكشافة

415
01:12:14,055 --> 01:12:17,592
الانجليز يجهزون جيشاً ذاهباً إلى ستيرلنج

416
01:12:17,818 --> 01:12:18,843
هل أنضم إليهم نبلاؤنا؟

417
01:12:19,143 --> 01:12:22,579
روبرت بروس" ومعظم الآخرون "
لن يشتركوا في المعركة

418
01:12:22,580 --> 01:12:29,479
ولكن الخبر قد انتشر وسكان الشمال بالمئات والالاف سيشتركون معنا

419
01:12:29,796 --> 01:12:31,264
هل أنتم مستعدون للحرب؟

420
01:12:31,964 --> 01:12:33,357
نعم

421
01:12:34,438 --> 01:12:36,738
ستيرلنج

422
01:12:47,504 --> 01:12:48,074
والآن، ما الأخبار؟

423
01:12:48,274 --> 01:12:50,433
يفوقوننا عددا
على الأقل 3 أضعافنا

424
01:12:50,433 --> 01:12:51,168
كم عدد خيولهم؟

425
01:12:51,368 --> 01:12:52,972
ثلاثمائة حصان و ربما أكثر

426
01:12:52,972 --> 01:12:54,425
ثلاثمائة حصان مدرع

427
01:12:54,425 --> 01:12:55,773
لابد أن نحاول التفاوض

428
01:12:56,073 --> 01:13:01,179
ـ ومن هو قائدهم، هل يرتدي شارة قرمزية؟
ـ نعم بالفعل

429
01:13:02,146 --> 01:13:04,599
مازال أمامنا فرصة للتفاوض

430
01:13:08,294 --> 01:13:12,587
ـ ماذا يقولون؟
ـ لا أستطيع سماعهم ولكنة لا يبدو جيداً

431
01:13:13,457 --> 01:13:15,175
النبلاء سيتفاوضون

432
01:13:15,658 --> 01:13:21,020
ثم يعقدون صفقة، ثم نذهب إلى ديارنا
و إذا لم يفعلوا , سنهجم

433
01:13:21,020 --> 01:13:24,073
ثلاثمائة حصان مدرع
ليس لنا أي فرصة للنصر

434
01:14:23,531 --> 01:14:24,522
عددهم كبير جداً

435
01:14:29,819 --> 01:14:33,673
لن أقاتل لكي يحصلوا هم على أراضي
أكثر ثم أضطر لكي أعمل عندهم

436
01:14:35,233 --> 01:14:36,149
ولا أنا

437
01:14:37,833 --> 01:14:43,049
حسناً يا رفاق، لن نموت من أجل
هؤلاء الأوغاد، لنذهب إلى ديارنا

438
01:15:01,360 --> 01:15:07,383
توقفوا يا رجال، لا تغادروا أرض المعركة
أنتظروا حتى نقوم بالمفاوضات

439
01:16:00,846 --> 01:16:02,006
"ويليام والاس"

440
01:16:02,214 --> 01:16:04,099
لا يمكن فليس طويل بما يكفي

441
01:16:25,245 --> 01:16:29,625
الله العزيز يقول لابد من أنها معركة أنيقة
فقد أتى إليها أرقى الناس

442
01:16:29,834 --> 01:16:30,668
أين تحيتك العسكرية

443
01:16:31,502 --> 01:16:35,047
لكي أقدم نفسي في ميدان المعركة
أقدم لكم الشكر

444
01:16:35,256 --> 01:16:38,176
هذا جيشنا
ولكي تنضم إليه لابد أن تعلن ولائك

445
01:16:38,384 --> 01:16:40,053
أنا أعلن ولائي لاسكتلندا

446
01:16:41,621 --> 01:16:45,892
وطالما أن هذا هو جيشكم
فلماذا ينسحبون؟

447
01:16:46,418 --> 01:16:48,195
لم نأت إلى هنا لكي نقاتل من أجلهم

448
01:16:52,674 --> 01:16:55,068
إلى البيت فالانجليز كثيرون جداً

449
01:17:04,353 --> 01:17:08,507
"يا أبناء اسكتلندا أنا "ويليام والاس

450
01:17:08,832 --> 01:17:10,609
ويليام والاس" طوله 7 أقدام"

451
01:17:11,026 --> 01:17:14,572
نعم قد سمعت بهذا
يقتل الرجال بالمئات

452
01:17:15,614 --> 01:17:21,787
وإذا كان هنا الآن، لسحق الانجليز بكرات النيران
من عينه وبالصواعق من مؤخرته

453
01:17:26,058 --> 01:17:27,132
"أنا "ويليام والاس

454
01:17:29,566 --> 01:17:36,469
و إني أرى جيشاً كاملاً من أبناء وطني
هنا يحاربون ضد الظلم والطغيان

455
01:17:39,905 --> 01:17:46,062
لقد جئتم لكي تحاربوا كرجال أحرار
وأنتم بالفعل رجالاً أحرار

456
01:17:49,399 --> 01:17:51,527
ماذا تفعلون من دون الحرية؟

457
01:17:53,987 --> 01:17:55,489
هل ستقاتلون؟

458
01:17:58,904 --> 01:18:03,697
!!!نحارب , ضد هؤلاء؟
لا, سوف نهرب وسوف نعيش

459
01:18:04,997 --> 01:18:09,695
نعم قاتلوا و من الممكن أن تموتوا
أو اهربوا وسوف تعيشون

460
01:18:11,270 --> 01:18:12,473
على الأقل لبعض الوقت

461
01:18:16,297 --> 01:18:19,551
ثم تموتون على فراشكم
بعد عدة سنوات من الآن

462
01:18:20,781 --> 01:18:27,500
فهل أنتم مستعدون كي تبدلوا كل هذه الأيام
من الآن حتى ذلك الحين، من أجل فرصة واحدة

463
01:18:27,501 --> 01:18:32,407
فقط فرصة واحدة لكي تعودوا
إلى المعركة وتقولوا لأعدائكم

464
01:18:32,408 --> 01:18:38,378
بأنهم قد يأخذون أرواحنا ولكنهم
لا يستطيعون أبداً أن يأخذوا حريتنا

465
01:19:05,727 --> 01:19:08,647
يبدو عليهم التفاؤل، ربما يريدون القتال

466
01:19:09,164 --> 01:19:15,946
نتيجة القتال محسومة يا سيدي، ولكن أعتقد أن علينا
أن نناقش شروط الهدنة التي حددها الملك

467
01:19:16,254 --> 01:19:18,474
شروط الملك؟
لن يمتثلوا إليها أبداً

468
01:19:19,500 --> 01:19:20,951
سيدي أعتقد...؟

469
01:19:20,968 --> 01:19:23,453
حسناً، أعرض عليهم الشروط

470
01:19:27,207 --> 01:19:28,685
أنهم قادمون، يتوجب علينا لقائهم

471
01:19:29,102 --> 01:19:30,844
ـ دعني أنا أتحدث، أتفقنا
ـ أتفقنا

472
01:19:37,527 --> 01:19:39,303
خطاب ممتاز

473
01:19:40,137 --> 01:19:41,180
والآن ماذا سنفعل؟

474
01:19:43,157 --> 01:19:44,517
فقط كونوا على طبيعتكم

475
01:19:45,768 --> 01:19:47,020
إلى أين أنت ذاهب؟

476
01:19:47,437 --> 01:19:48,480
سأذهب لكي أثير المعركة

477
01:19:56,295 --> 01:19:59,741
حسناً، لم نستعد للاشيء

478
01:20:02,035 --> 01:20:03,877
"مورناي"، "لوكلان"، "كريج"

479
01:20:09,235 --> 01:20:10,377
ها هي شروط الملك

480
01:20:11,419 --> 01:20:14,339
قودوا هذا الجيش بعيداً عن الميدان

481
01:20:18,719 --> 01:20:29,900
وسوف تمنحون مقاطعات في يورك
وألقاب توّرث، والتي منها ستدفعوا جزية سنوية

482
01:20:29,901 --> 01:20:30,814
أنا عندي عرض لك

483
01:20:31,440 --> 01:20:33,733
"شيلثام"، هذا هو "ويليام والاس"

484
01:20:35,611 --> 01:20:37,905
والتي منها ستدفعوا جزية سنوية ...؟

485
01:20:37,905 --> 01:20:39,573
لقد قلت أن عندي عرض لك

486
01:20:39,573 --> 01:20:41,124
ألا تحترم شروط الهدنة؟

487
01:20:41,124 --> 01:20:43,118
من ملكه؟ ، بالتأكيد

488
01:20:44,370 --> 01:20:46,038
ها هي شروط اسكتلندا

489
01:20:47,008 --> 01:20:48,035
اخفضوا أعلامكم

490
01:20:48,845 --> 01:20:50,399
وعودوا أدراجكم إلى انجلترا

491
01:20:50,499 --> 01:20:55,563
وتوقفوا عند كل بيت تمرون به طالبين العفو
عن 100 عام من القتل، السرقة والاغتصاب

492
01:20:56,883 --> 01:20:58,968
افعلوا هذا، وسوف يعيش رجالكم

493
01:20:59,594 --> 01:21:02,721
إن لم تفعلوا، فستموتون كلكم اليوم

494
01:21:10,012 --> 01:21:16,328
أنتم أقل منا عدداً ولا تمتلكون خيول مدرعة
ومنذ 200 سنة، لم ينتصر جيش بدون ....؟

495
01:21:16,328 --> 01:21:17,412
لم أنتهي من كلامي بعد

496
01:21:20,331 --> 01:21:21,683
فقبل أن نترككم ترحلون

497
01:21:22,650 --> 01:21:26,902
فلابد أن يعبر قائدكم هذا الميدان
و يقدم نفسه لهذا الجيش

498
01:21:27,602 --> 01:21:30,829
و يضع رأسه بين قدميه ويقبّل مؤخرته

499
01:21:42,346 --> 01:21:44,849
ألم ترى أن هذه الطريقة في الحديث
هي أقل احترام مما تعودوا عليه

500
01:21:44,949 --> 01:21:46,517
كونوا مستعدين عندما أشير إليكم

501
01:21:47,401 --> 01:21:51,314
عند أشارتي، قودوا خيولكم
وراء قواتنا، ثم قوموا بتطويقهم

502
01:21:51,622 --> 01:21:52,974
يجب ألا نقسم قواتنا

503
01:21:53,174 --> 01:21:55,984
افعلوا هذا، واجعلوا الانجليز يرونكم وأنتم تفعلون ذلك

504
01:21:57,044 --> 01:21:58,321
سيعتقدون أننا قد هربنا

505
01:21:59,596 --> 01:22:01,858
تعاملوا مع رماة السهام
سأقابلكم في وسط المعركة

506
01:22:02,396 --> 01:22:03,358
حسن، هيا

507
01:22:28,534 --> 01:22:32,314
سافل، حقير, أريد قلب والاس هذا
على طبق

508
01:22:33,331 --> 01:22:34,583
رماة السهام

509
01:22:35,608 --> 01:22:38,336
رماة السهام

510
01:24:19,408 --> 01:24:20,236
أطلقوا

511
01:24:40,853 --> 01:24:45,093
الرب يخبرني بأني سوف أنجو من هذه المعركة
ولكنه متأكد من أنكم سوف تنهزمون

512
01:25:06,453 --> 01:25:08,093
أستعدوا .. أطلقوا

513
01:25:32,574 --> 01:25:34,727
أترى، كل اسكتلندي على حصان قد هرب

514
01:25:35,521 --> 01:25:37,641
خيولنا ستقوم بسحقهم مثل العشب

515
01:25:38,521 --> 01:25:41,041
أرسل الخيالة، هجوم كامل

516
01:26:56,309 --> 01:26:57,261
استعدوا

517
01:26:59,229 --> 01:27:00,480
اثبتوا

518
01:27:02,774 --> 01:27:03,608
اثبتوا

519
01:27:08,822 --> 01:27:09,657
اثبتوا

520
01:27:14,922 --> 01:27:15,857
اثبتوا

521
01:27:28,000 --> 01:27:30,303
الآن

522
01:28:16,283 --> 01:28:18,060
أرسل المشاة

523
01:28:18,100 --> 01:28:18,477
سيدي

524
01:28:18,477 --> 01:28:19,437
أنت سوف تقودهم

525
01:30:39,455 --> 01:30:40,289
انسحبوا

526
01:31:15,524 --> 01:31:16,619
أيها السافل

527
01:32:00,888 --> 01:32:01,830
حسناً

528
01:32:31,653 --> 01:32:37,075
"والاس" ، "والاس"

529
01:33:14,922 --> 01:33:18,993
أمنح السيد "ويليام والاس" لقب فارس

530
01:33:22,747 --> 01:33:30,672
أيها السير"ويليام"، بأسم الرب لقد عيناك حامياً
على اسكتلندا وضباطك هم ضباط معاونين

531
01:33:31,915 --> 01:33:34,077
قف، ليتم الاعتراف بك

532
01:33:46,204 --> 01:33:47,455
ألا يعرف أحد اتجاهاته السياسية؟

533
01:33:47,872 --> 01:33:54,755
لا ولكن سنعرف، فعشيرة (باليول) تتملقه
و لابد أن نفعل نحن كذلك

534
01:34:02,888 --> 01:34:04,348
"سيد "ويليام

535
01:34:08,728 --> 01:34:10,605
"سيد "ويليام

536
01:34:10,722 --> 01:34:16,443
أنت وضباطك من منطقة معروف عنها
منذ زمن طويل تأييدها لعشيرة باليول

537
01:34:17,695 --> 01:34:23,117
ونحن ندعوك لأن يستمر هذا التأييد
وتبايعوننا على عرش اسكتلندا

538
01:34:23,534 --> 01:34:24,994
سحقاً لعشيرة باليول

539
01:34:25,094 --> 01:34:26,871
إنهم رجال لونجشانكس

540
01:34:28,540 --> 01:34:29,791
أيها السادة

541
01:34:31,668 --> 01:34:32,302
أيها السادة

542
01:34:32,302 --> 01:34:34,170
لقد حان الوقت لكي نعلن ملكاً للبلاد

543
01:34:34,696 --> 01:34:38,133
أنتظروا، لابد أن تعترفوا بأحقيتنا نحن في العرش

544
01:34:38,341 --> 01:34:40,327
بل لابد أن تعترفوا أنتم بأحقيتنا نحن في العرش

545
01:34:40,335 --> 01:34:42,055
هذا كذب فهذه الوثائق تؤكد
أحقيتنا نحن في العرش

546
01:34:42,055 --> 01:34:43,055
لا، هذا غير صحيح

547
01:34:44,056 --> 01:34:49,186
ـ أنا أطالب بالأعتراف بهذه الوثائق
ـ هذه الوثائق كاذبة عندما كتبتها أنت

548
01:34:55,860 --> 01:34:57,528
أيها السيد ويليام
أين أنت ذاهب؟

549
01:35:00,030 --> 01:35:06,704
لقد هزمنا الانجليز، ولكنهم سيعودون
لأنكم لا تريدون أن تقفوا مع بعضكم البعض

550
01:35:07,538 --> 01:35:08,789
وماذا أنت فاعل؟

551
01:35:08,789 --> 01:35:12,126
سأغزو انجلترا
واهزم الانجليز على أرضهم

552
01:35:15,396 --> 01:35:17,757
غزو ...؟
هذا مستحيل

553
01:35:17,965 --> 01:35:20,676
لماذا ...؟
لماذا هذا مستحيل

554
01:35:21,719 --> 01:35:25,890
أنتم مهتمون بالسعي وراء فتات
مائدة لونجشانكس

555
01:35:26,317 --> 01:35:29,611
و تنسون حقاً أعطاه الله لكم في شيء أفضل

556
01:35:30,895 --> 01:35:32,354
هناك فرق بيننا

557
01:35:33,189 --> 01:35:36,526
أنتم تعتقون أن الشعب في هذا البلد
قد وجد لكي يمدكم بالمناصب

558
01:35:37,777 --> 01:35:40,905
ولكنى أعتقد بأن مناصبكم قد وجدت
لكي تمد هذا الشعب بالحرية

559
01:35:43,199 --> 01:35:45,664
وأنا ذاهب لكي أتأكد
من أنهم سيحصلون عليها

560
01:35:58,955 --> 01:36:00,101
انتظر

561
01:36:03,870 --> 01:36:05,324
أنا أحترم ما قلته

562
01:36:05,425 --> 01:36:08,931
و لكن تذكر أن أولئك الرجال
لديهم أراضي وقلاع

563
01:36:09,705 --> 01:36:10,836
وهذه مخاطرة كبيرة

564
01:36:10,836 --> 01:36:14,133
وهل الرجل البسيط الذي ينزف
في المعركة مخاطرته أقل؟

565
01:36:19,586 --> 01:36:24,266
لا.. ولكن عندما تنظر إلى هذا البلد
تجد أنها لا تملك حساً بذاتها

566
01:36:24,592 --> 01:36:29,688
إنهم النبلاء يدينون بالولاء لانجلترا
والعشائر تتقاتل مع بعضها البعض

567
01:36:32,408 --> 01:36:36,362
وإذا أصبح لك أعداء على كلا الجانبين
من المعركة فسوف تنتهي بك إلى الموت

568
01:36:36,587 --> 01:36:39,198
كلنا سنموت ولكن السؤال هو كيف؟
و لماذا ؟

569
01:36:39,198 --> 01:36:43,244
أنا لست جباناً
فأنا أريد ما تريده و لكننا نحتاج إلى النبلاء

570
01:36:43,261 --> 01:36:44,204
نحتاج إليهم؟

571
01:36:44,204 --> 01:36:45,012
نعم

572
01:36:47,532 --> 01:36:49,517
والآن أخبرني ما هو معنى أن تكون نبيلاً؟

573
01:36:50,351 --> 01:36:52,515
ألقابكم تعطيكم الحق في أن تطالبوا
بعرش بلادنا

574
01:36:52,995 --> 01:36:57,012
ولكن الرجال لا يتبعون الألقاب
إنهم يتبعون الشجاعة

575
01:36:57,561 --> 01:37:01,015
الناس عامة والنبلاء، يعرفونك جيداً ويحترموك

576
01:37:01,126 --> 01:37:04,756
و إذا قدتهم أنت إلى الحرية

577
01:37:07,171 --> 01:37:08,050
فسوف يتبعونك

578
01:37:10,900 --> 01:37:11,867
و كذلك أنا

579
01:37:34,455 --> 01:37:38,679
سحقاً، ابن عمي يخبرني أنه لا يملك
قوات يعيرنا أياها

580
01:37:39,055 --> 01:37:41,329
و كل مدينة في شمال أنجلترا
تتوسل وتطلب المساعدة

581
01:37:44,048 --> 01:37:44,874
أنه يتقدم

582
01:37:44,994 --> 01:37:45,800
إلى أين مدينة ..؟

583
01:37:45,800 --> 01:37:47,076
إلى هنا يا مولاي

584
01:37:48,119 --> 01:37:52,541
اجلبوا الطعام والمؤن إلى الداخل
أغلقوا الأبواب وضاعفوا الحراسة ، الآن

585
01:38:25,657 --> 01:38:27,743
سيدي، يمكنك أن تغادر المكان الآن

586
01:38:28,152 --> 01:38:31,539
لن أهرب، ثم أخبر عمي أني قد فقدت
أهم مدينة في شمال انجلترا

587
01:39:13,414 --> 01:39:14,040
هيا

588
01:39:49,702 --> 01:39:50,787
لقد عاد الملك

589
01:40:00,546 --> 01:40:01,589
إنها ليست غلطتك

590
01:40:03,258 --> 01:40:04,509
يجب أن تتصدى له

591
01:40:04,509 --> 01:40:06,386
سوف أتصدى له وأكثر

592
01:40:44,967 --> 01:40:46,010
ما الأخبار في شمال البلاد؟

593
01:40:48,512 --> 01:40:52,058
لاشيء جديد جلالتك
لقد بعثنا بالكشافين ليأتوا بالأخبار

594
01:40:52,683 --> 01:40:57,525
سمعت كلاماً وأنا أحارب في فرنسا
كي أزيد مملكتك المستقبلية

595
01:40:58,586 --> 01:41:03,915
كلاماً يا بني ، أن جيشنا الشمالي قد أبيد بكامله

596
01:41:05,586 --> 01:41:06,915
وأنت لم تفعل شيء

597
01:41:08,741 --> 01:41:12,287
لقد أمرت بالتجنيد الأجباري
وهم جاهزون للرحيل

598
01:41:15,006 --> 01:41:18,334
معذرة يا مولاي
ولكن هناك رسالة هامة من يورك

599
01:41:18,334 --> 01:41:18,961
تعال

600
01:41:28,227 --> 01:41:28,962
اتركنا

601
01:41:28,962 --> 01:41:29,988
أمرك يا مولاي

602
01:41:33,558 --> 01:41:35,435
والاس" إحتل يورك"

603
01:41:35,944 --> 01:41:36,669
ماذا؟

604
01:41:36,669 --> 01:41:37,820
والاس" إحتل يورك"

605
01:41:54,204 --> 01:41:57,333
سيدي إنه ابن أخيك

606
01:41:58,259 --> 01:42:00,044
أي متوحش قد يفعل هذا؟

607
01:42:02,438 --> 01:42:08,695
إذا كان قد إحتل يورك
إذن يمكنه أن يحتل انجلترا بأكملها

608
01:42:09,112 --> 01:42:10,363
لكننا سوف نوقفه

609
01:42:13,491 --> 01:42:17,871
من هذا الشخص الذي يتحدث إلي
كما لو كنت محتاج إلى نصيحته؟

610
01:42:20,164 --> 01:42:22,250
لقد عينت فيليب
مستشاري الأعلى

611
01:42:22,667 --> 01:42:23,618
أهو مؤهل إلى ذلك؟

612
01:42:24,218 --> 01:42:27,889
أنا ماهر في فنون الحرب
والتكتيكات العسكرية, سيدي

613
01:42:29,549 --> 01:42:30,543
حقاً؟

614
01:42:32,000 --> 01:42:38,393
أخبرني إذن، ما هي النصيحة التي
تقدمها في مثل هذا الموقف الراهن؟

615
01:43:10,007 --> 01:43:15,233
لابد أن أعرض عليه الهدنة
وأرشوه بالمال

616
01:43:17,141 --> 01:43:18,473
ولكن من الذي سيذهب إليه؟

617
01:43:19,263 --> 01:43:20,283
ليس أنا

618
01:43:21,315 --> 01:43:27,363
فلو وقعت تحت سيف هذا القاتل ربما
يصبح رأسي في سلة

619
01:43:28,359 --> 01:43:31,637
و ليس ابني الوديع

620
01:43:32,037 --> 01:43:36,230
فبمجرد النظر إليه سوف يشجعه
هذا على أن يغزو البلاد بأكملها

621
01:43:40,246 --> 01:43:42,958
من الذي سوف أرسله؟

622
01:43:46,920 --> 01:43:48,455
من الذي سوف أرسله؟

623
01:45:11,400 --> 01:45:12,443
أنا أحلم

624
01:45:13,694 --> 01:45:17,656
نعم أنت تحلم
و لابد أن تستيقظ

625
01:45:27,667 --> 01:45:33,089
لا أريد أن أستيقظ
أريد أن أبقى هنا معك

626
01:45:34,549 --> 01:45:38,928
وأنا أيضاً
ولكن لابد أن تستيقظ الآن

627
01:45:42,515 --> 01:45:43,933
"استيقظ يا "ويليام

628
01:45:44,973 --> 01:45:46,015
استيقظ

629
01:45:48,413 --> 01:45:50,515
"استيقظ يا "ويليام

630
01:45:51,015 --> 01:45:55,851
ويليام، الشعار الملكي بالهدنة يتجه نحونا

631
01:45:56,151 --> 01:45:58,194
ويرفع شارة لونجشانكس نفسه

632
01:46:42,744 --> 01:46:47,332
أنا أميرة ويلز
جئت كخادمة للملك وتحت إمرته

633
01:46:48,992 --> 01:46:49,843
لكي تفعلي ماذا؟

634
01:46:51,394 --> 01:46:53,171
لكي أناقش مقترحات الملك

635
01:46:55,665 --> 01:46:57,759
هل ستتحدث إلى امرأة؟

636
01:47:18,197 --> 01:47:20,908
أنا أعرف أنك قد حصلت
مؤخراً على رتبة فارس

637
01:47:21,325 --> 01:47:25,287
لم أحصل على شيء
الله يجعل الرجال كما يشاء

638
01:47:26,639 --> 01:47:33,004
وهل جعلك الله غازياً للمدن الآمنة
وقاتلاً لابن أخو الملك و ابن عم زوجي

639
01:47:34,255 --> 01:47:38,100
يورك كانت بمثابة نقطة انطلاق
لكل غزو على بلادي

640
01:47:39,260 --> 01:47:43,040
وابن عم زوجك هذا قد قتل النساء والأطفال
الاسكتلنديين وعلق رؤوسهم على الأبواب

641
01:47:47,593 --> 01:47:50,522
وقد فعل لونجشانكس أسوأ من هذا بكثير
في آخر مرة غزا فيها مدينة اسكتلندية

642
01:47:52,699 --> 01:47:55,017
إنه قاتل دموي متوحش

643
01:47:55,437 --> 01:47:57,134
و يقول الأكاذيب

644
01:47:57,484 --> 01:47:59,375
أنا لا أكذب أبداً

645
01:48:02,443 --> 01:48:04,113
ولكنني متوحش

646
01:48:07,320 --> 01:48:09,450
أو بالفرنسية أيضاً لو تفضلون هذا؟

647
01:48:11,376 --> 01:48:14,088
اسألي ملكك، في وجهه؟
اسأليه؟

648
01:48:17,425 --> 01:48:20,136
وشاهدي أن كانت عيناه
سوف تقنعك بالحقيقة أم لا؟

649
01:48:28,686 --> 01:48:31,189
"هامليتون"
أتركنا بمفردنا

650
01:48:32,957 --> 01:48:33,574
سيدتي؟

651
01:48:33,574 --> 01:48:35,568
اتركنا، الآن

652
01:48:47,208 --> 01:48:48,243
دعنا نتحدث بصراحة

653
01:48:49,187 --> 01:48:50,540
أنت غزوت انجلترا

654
01:48:51,587 --> 01:48:55,504
و لكنك لا تستطيع أن تكمل غزوك
بعيدا عن مؤنك وإمداداتك

655
01:48:57,257 --> 01:48:58,508
الملك يرغب في السلام

656
01:49:00,277 --> 01:49:01,936
لونجشانكس
!!يريد السلام؟

657
01:49:01,945 --> 01:49:03,822
لقد صرح بهذا لي، أقسم على هذا

658
01:49:04,448 --> 01:49:06,311
إنه يعرض عليك أن تسحب هجومك

659
01:49:06,921 --> 01:49:12,918
و في المقابل، يعطيك ألقاب ومقاطعات
و صندوق ذهب سأعطيه لك شخصياً الآن

660
01:49:14,249 --> 01:49:18,212
سلطان، ألقاب، ذهب
لكي أصبح يهوذا؟

661
01:49:19,046 --> 01:49:20,389
السلام يصنع بهذه الطريقة

662
01:49:20,506 --> 01:49:23,051
بل العبودية تصنع بهذه الطريقة؟

663
01:49:25,720 --> 01:49:28,848
آخر مرة تحدث فيها لونجشانكس
عن السلام كنت صغيراً

664
01:49:29,473 --> 01:49:32,810
وكل النبلاء الاسكتلنديين الذين
رفضوا أن يكونوا عبيداً له

665
01:49:33,019 --> 01:49:38,024
أقنعهم بأنه يريد السلام وجمعهم في حظيرة
حيث قام بشنقهم جميعاً

666
01:49:39,275 --> 01:49:43,863
كنت صغيراً جداً، ولكنني أتذكر جيداً فكرة
لونجشانكس عن السلام

667
01:49:48,034 --> 01:49:54,374
أنا أعلم أنك قد عانيت كثيراً
أنا أعلم عن عشيقتك

668
01:50:05,761 --> 01:50:07,073
لقد كانت زوجتي

669
01:50:10,165 --> 01:50:13,412
تزوجتها سراً
حتى لا يشاركني فيها لورد انجليزي

670
01:50:15,980 --> 01:50:19,233
لقد قتلوها لكي يقبضوا علي

671
01:50:24,321 --> 01:50:25,741
لم أتحدث عنها أبداً

672
01:50:28,059 --> 01:50:30,273
و لا أعلم لماذا أحدثك عنها الآن؟
ماعدا

673
01:50:33,833 --> 01:50:35,783
أنني أرى قوتها فيك

674
01:50:41,839 --> 01:50:44,318
يوماً ما سوف تصبحين ملكة

675
01:50:46,979 --> 01:50:48,678
و لابد أن تفتحي عينيك

676
01:50:56,229 --> 01:50:57,351
أخبري ملكك

677
01:50:58,580 --> 01:51:03,606
أن "ويليام والاس" لن يخضع لكم
و لا أي اسكتلندي ما حييت

678
01:51:37,939 --> 01:51:42,318
لقد عادت زوجة ابني الوفية
ولم يقتلها ذلك الهمجي

679
01:51:42,527 --> 01:51:43,778
هل قبل رشوتنا؟

680
01:51:43,978 --> 01:51:45,446
لا، لم يقبل

681
01:51:47,532 --> 01:51:49,409
إذن لماذا ينتظر ولا يتحرك؟

682
01:51:49,409 --> 01:51:52,328
كشّافونا أخبروني أنه مازال
في مكانه ولا يتقدم

683
01:51:52,637 --> 01:51:54,034
"إنه ينتظرك في "يورك

684
01:51:54,691 --> 01:51:59,795
لقد قال أنه لن يهاجم مدن أخرى إلى أن تكون
عندك الشجاعة الكافية لتواجهه

685
01:52:00,462 --> 01:52:01,713
هل قال هذا؟

686
01:52:02,964 --> 01:52:11,306
رماة السهام من "ويلز"، لن يكشف أمرهم
سيصلون حول أرضه

687
01:52:11,615 --> 01:52:17,237
"قواتنا الرئيسية القادمة من "فرنسا
"ستنزل هنا في شمال "أدنبرة

688
01:52:17,780 --> 01:52:23,402
والمجنّدون من أيرلندا سوف يأتون
من الجنوب الغربي إلى هنا

689
01:52:23,802 --> 01:52:27,197
"رماة سهام من "ويلز"، قوات من "فرنسا
"مجنّدون من "أيرلندا

690
01:52:27,397 --> 01:52:29,914
حتى لو أرسلت في طلبهم الآن
سيأخذون أسابيع لكي يصلوا

691
01:52:30,910 --> 01:52:34,315
لقد أرسلت لهم
قبل أن أرسل زوجتك

692
01:52:39,043 --> 01:52:41,171
إذن فقد نجحت خدعتنا الصغيرة

693
01:52:41,871 --> 01:52:43,214
شكراً لك

694
01:52:44,048 --> 01:52:46,782
وبينما ينتظر هذا المبتدئ وصولنا إلى يورك

695
01:52:47,858 --> 01:52:51,674
سنصل إلى أدنبرة
من خلفه

696
01:52:52,924 --> 01:52:59,227
لقد تحدثت مع "والاس" هذا
على انفراد

697
01:53:00,263 --> 01:53:01,270
أخبريني

698
01:53:03,692 --> 01:53:05,084
أي نوع من الرجال هو؟

699
01:53:06,780 --> 01:53:11,693
رجل بربري لا عقل له
ليس ملك مثلك يا مولاي

700
01:53:14,288 --> 01:53:17,207
يمكنك أن تعودي إلى أعمال التطريز الآن

701
01:53:17,416 --> 01:53:18,667
بكل تواضع يا مولاي

702
01:53:19,710 --> 01:53:21,587
لقد أحضرت النقود معك بالطبع؟

703
01:53:25,758 --> 01:53:30,137
لا, لقد أعطيتها لكل الأطفال
الذين عانوا في هذه الحرب

704
01:53:32,848 --> 01:53:35,351
هذا ما يحدث عندما ترسل النساء

705
01:53:37,428 --> 01:53:44,536
سامحني يا سيدي، أعتقدت أن كرمك سوف يظهر
عظمتك أمام هؤلاء الذين تريد أن تحكمهم

706
01:53:48,072 --> 01:53:57,574
عظمتي ستظهر على أكمل وجه عندما
يعود والاس إلى بلده اسكتلندا فيجدها رماد

707
01:54:02,036 --> 01:54:05,173
ويليام" هناك راكب يقترب"

708
01:54:12,681 --> 01:54:15,392
الوصيفة الشخصية للأميرة

709
01:54:15,601 --> 01:54:16,435
نعم

710
01:54:18,103 --> 01:54:19,146
لابد أنك تركت انطباعاً لديها

711
01:54:21,023 --> 01:54:22,066
نعم

712
01:54:22,274 --> 01:54:24,068
لا أعتقد أنك مكثت معها
طويلا في الخيمة

713
01:54:29,156 --> 01:54:29,990
آنستي

714
01:54:31,659 --> 01:54:33,536
رسالة من مولاتي

715
01:54:34,687 --> 01:54:35,621
شكراً

716
01:55:00,438 --> 01:55:04,818
أنها حقيقة فالسفن الانجليزية وصلت من الجنوب
و لا أعلم بأمر الجنود الويلزيين حتى الآن

717
01:55:05,126 --> 01:55:09,197
وقد وصل الجنود الأيرلنديين أيضاً
ولم أصدق هذا حتى رأيتهم بعيني

718
01:55:09,923 --> 01:55:12,067
لماذا يحارب الأيرلنديين إلى جانب الانجليز؟

719
01:55:12,317 --> 01:55:17,748
لا تقلق بشأنهم
ألم أقل لك من قبل أنها جزيرتي

720
01:55:18,373 --> 01:55:22,544
هيمش
اذهب إلى أدنبرة، وأمر بعقد اجتماع

721
01:55:28,383 --> 01:55:29,118
جزيرتك؟

722
01:55:29,218 --> 01:55:30,678
جزيرتي

723
01:55:32,563 --> 01:55:35,057
ـ لابد أن نتفاوض
ـ رجاء أيها السادة

724
01:55:37,985 --> 01:55:40,607
هذه المرة خيارنا الوحيد هو التفاوض

725
01:55:41,185 --> 01:55:43,607
مالم نكن نريد أن نرى أدنبرة مدمرة تماماً

726
01:55:51,324 --> 01:55:57,997
لقد خاض جيشي أياماً أكثر من أن أتذكرها
ومازال أمامنا تجهيزات، لذا فسوف أقولها لكم ببساطة

727
01:55:59,874 --> 01:56:06,907
نحتاج إلى كل جندي لديكم، حراسكم الشخصيين
حتى أنتم أنفسكم، نحتاجهم الآن

728
01:56:09,050 --> 01:56:12,379
بكل هذه القوات التي اجتمعت ضدنا
لابد أن نناقش خيارات أخرى

729
01:56:12,587 --> 01:56:13,630
خيارات أخرى؟

730
01:56:15,515 --> 01:56:19,392
ألا تتمنى على الأقل أن تقود رجالك إلى أرض المعركة

731
01:56:19,715 --> 01:56:23,592
وتقوم بعقد اتفاقاً أفضل مع لونجشانكس قبل أن تهرب؟

732
01:56:23,849 --> 01:56:24,274
أيها السيد ويليام

733
01:56:24,474 --> 01:56:25,834
لا نستطيع أن نهزم هذا الجيش

734
01:56:25,934 --> 01:56:26,360
نستطيع

735
01:56:26,360 --> 01:56:27,085
"سيد "ويليام

736
01:56:27,085 --> 01:56:28,237
وسنفعل

737
01:56:31,156 --> 01:56:34,113
لقد انتصرنا في ستيرلنج، وأنتم مازلتم تعترضون

738
01:56:35,756 --> 01:56:37,813
وانتصرنا في يورك ولم تساعدوننا

739
01:56:39,290 --> 01:56:42,209
وإذا لم تقفوا إلى جانبنا الآن فسوف أقول أنكم جبناء

740
01:56:48,675 --> 01:56:53,180
وإذا كنتم رجال اسكتلنديين
فأنا أشعر بالعار أنني اسكتلندي

741
01:56:53,480 --> 01:56:55,810
أرجوك يا سيد "ويليام" تحدث معي على انفراد

742
01:56:58,400 --> 01:56:59,310
أتوسل إليك

743
01:57:03,281 --> 01:57:05,384
لقد حققت أكثر مما يحلم به أي شخص

744
01:57:06,010 --> 01:57:09,770
ولكن القتال الآن يبدو تهوراً
وليس شجاعة

745
01:57:09,771 --> 01:57:11,539
إنه أكثر من هذا

746
01:57:13,871 --> 01:57:14,739
ساعدوني

747
01:57:17,071 --> 01:57:19,539
بأسم المسيح ساعدوا أنفسكم

748
01:57:20,265 --> 01:57:22,011
الآن هي فرصتنا, الآن

749
01:57:22,965 --> 01:57:28,011
إذا توحدنا فمن الممكن أن نفوز
وإن فزنا سنحقق ما لم يحققه أحد من قبل

750
01:57:29,561 --> 01:57:31,037
وطن خاص بنا

751
01:57:33,295 --> 01:57:37,475
أنت القائد الشرعي
وفيك قوة أراها بداخلك

752
01:57:43,314 --> 01:57:44,196
وحدنا

753
01:57:48,014 --> 01:57:49,096
وحدنا

754
01:57:49,214 --> 01:57:50,196
وحد العشائر

755
01:57:57,495 --> 01:58:00,015
ـ حسناً
ـ حسناً

756
01:58:05,520 --> 01:58:07,088
لا يمكن أن تكون هذه هي الطريقة

757
01:58:07,814 --> 01:58:12,510
"لقد قلت بنفسك أن النبلاء لن يساعدوا "والاس

758
01:58:14,179 --> 01:58:18,141
فكيف تريدنا أن ننضم إلى الجانب المهزوم

759
01:58:19,184 --> 01:58:21,270
لقد أعطيته وعد

760
01:58:29,611 --> 01:58:33,991
أعلم أنه من الصعب ، كونك قائد

761
01:58:35,242 --> 01:58:40,666
بني، يا بني، انظر إلي

762
01:58:48,142 --> 01:58:50,066
أنا لا أستطيع أن أكون ملك

763
01:58:50,675 --> 01:58:53,095
أنت وأنت وحدك تستطيع أن تحكم أسكتلندا

764
01:58:54,429 --> 01:59:00,685
وما سأخبرك به لابد أن تفعله، ليس من أجلي
و لا من أجل نفسك، ولكن من أجل بلادك

765
01:59:03,791 --> 01:59:06,293
فالكيرك

766
01:59:17,654 --> 01:59:20,690
حسناً يا رفاق أفسحوا الطريق لأعبر من خلالة

767
01:59:27,396 --> 01:59:29,033
أفسحوا الطريق يا رفاق

768
01:59:34,678 --> 01:59:36,038
"بروس" لن يأتي يا "ويليام"

769
01:59:37,678 --> 01:59:38,620
سيأتي

770
01:59:40,538 --> 01:59:42,724
مورناي" و "لوكلان" قد أتوا"

771
01:59:44,498 --> 01:59:46,014
"وكذلك سوف يفعل "بروس

772
01:59:49,694 --> 01:59:52,930
يا له من تجمع جميل

773
01:59:54,390 --> 01:59:56,267
هل توافقني في هذا؟

774
01:59:59,604 --> 02:00:01,272
رماة السهام جاهزون يا مولاي

775
02:00:01,272 --> 02:00:02,272
ليس رماة السهام

776
02:00:02,872 --> 02:00:06,261
عملائى وسط الأسكتلنديين أخبروني أن رماة السهام
عندهم على بعد أميال ولا يمثلون أي خطورة علينا

777
02:00:06,428 --> 02:00:10,032
السهام تكلف أموال، استخدم الأيرلنديين
فالأموات لا يكلفون شيء

778
02:00:10,865 --> 02:00:12,951
و أرسل معهم الخيالة

779
02:00:14,202 --> 02:00:19,207
الأيرلنديين .... الخيالة

780
02:00:22,702 --> 02:00:23,707
تقدموا

781
02:01:50,250 --> 02:01:52,707
تسعدني رؤيتكم فى الصباح

782
02:01:55,239 --> 02:01:56,516
!أيرلنديين

783
02:01:57,284 --> 02:01:59,727
يسعدنا أن تكونوا معنا، راقبوا هذا

784
02:04:11,113 --> 02:04:12,781
مورناي"؟"
لوكلان"؟"

785
02:04:13,089 --> 02:04:17,560
لقد أعطيت "مورناي" ضعف أراضيه في اسكتلندا
وكذلك مقاطعتان في انجلترا

786
02:04:18,195 --> 02:04:21,557
أما "لوكلان" فقد قبل بأقل من هذا بكثير

787
02:04:22,682 --> 02:04:23,417
رماة السهام

788
02:04:24,192 --> 02:04:26,837
عفواً يا مولاي، ولكننا سنصيب قواتنا؟

789
02:04:29,256 --> 02:04:34,470
نعم، وسنصيب قواتهم أيضاً
ولدينا احتياطي في القوات

790
02:04:36,238 --> 02:04:37,181
هجوم

791
02:04:39,049 --> 02:04:42,603
ـ رماة السهام
ـ رماة السهام

792
02:05:18,116 --> 02:05:19,959
أرسل بتعزيزات

793
02:05:20,816 --> 02:05:21,936
أرسل البقية

794
02:05:33,063 --> 02:05:39,011
احضروا لي "والاس" حياً أن أمكن أو ميتاً، كلاهما جيد

795
02:05:40,162 --> 02:05:41,725
ابعثوا بأخبار انتصارنا

796
02:05:42,602 --> 02:05:43,625
هيا بنا لنذهب

797
02:07:09,004 --> 02:07:10,472
احم الملك

798
02:09:14,541 --> 02:09:17,008
انهض، انهض

799
02:09:19,541 --> 02:09:21,508
انهض، انهض

800
02:09:22,917 --> 02:09:24,476
ـ خذه بعيداً من هنا
ـ يا إلهي

801
02:09:29,556 --> 02:09:30,399
اذهب

802
02:10:31,503 --> 02:10:33,094
إني أموت

803
02:10:36,803 --> 02:10:38,094
دعني أموت

804
02:10:44,016 --> 02:10:47,978
لا، ستعيش

805
02:10:50,273 --> 02:10:52,662
لقد عشت طويلاً بما يكفي لكي أعيش حراً

806
02:10:53,773 --> 02:10:58,662
فخوراً لرؤيتك وقد أصبحت الرجل الذي أنت عليه الآن

807
02:11:03,573 --> 02:11:04,962
أنا رجل سعيد

808
02:12:54,775 --> 02:13:01,049
أنا الذي أتعفن، ولكني أعتقد أن وجهك
يبدو أكثر تجهماً مني

809
02:13:05,928 --> 02:13:06,972
يا بني

810
02:13:13,428 --> 02:13:17,372
لابد أن نتحالف مع الانجليز حتى نسود هنا

811
02:13:18,128 --> 02:13:23,772
وأنت قد حققت هذا وأنقذت عائلتك وزدت من أراضيك

812
02:13:24,598 --> 02:13:28,769
وفي الوقت المناسب سيكون لك كل القوة في اسكتلندا

813
02:13:29,494 --> 02:13:35,025
أراضي، ألقاب، رجال، قوة، لا تعني لي شيء

814
02:13:35,942 --> 02:13:36,876
لا شيء؟

815
02:13:36,893 --> 02:13:38,145
أنا ليس لدي شيء

816
02:13:39,813 --> 02:13:46,061
الرجال يقاتلون من أجلي، لأنهم إذا لم يفعلوا
فسأطردهم من أرضي، ويجوع أطفالهم وزوجاتهم

817
02:13:47,638 --> 02:13:52,386
أما هؤلاء الرجال الذين خضبوا الأرض
بدمائهم في فالكيرك

818
02:13:54,281 --> 02:13:59,678
قاتلوا من أجل ويليام والاس وهو أيضا قاتل
من أجل شيء لم أمتلكه من قبل

819
02:14:02,436 --> 02:14:09,944
ولقد أخذته منه عندما خنته، ورأيته في
وجهه في ميدان المعركة، وهذا يمزقني إرباً

820
02:14:11,404 --> 02:14:14,323
كل الرجال يخونون، كلهم تضعف عزائمهم

821
02:14:14,323 --> 02:14:16,002
لا أريد أن أكون ضعيف العزيمة

822
02:14:21,023 --> 02:14:25,002
أريد أن أؤمن بالقضية كما يؤمن هو بها

823
02:14:31,841 --> 02:14:34,221
أبدا لن أكون على الجانب الخاطئ مرة أخرى

824
02:16:23,214 --> 02:16:25,500
لورد "كريج"، أصحيح ما حدث لمورناي

825
02:16:26,034 --> 02:16:30,713
نعم، لقد دخل عليه والاس حجرته وقتله

826
02:16:31,456 --> 02:16:33,333
لقد أصبحت خطورته أكثر من أي وقت مضى

827
02:16:34,376 --> 02:16:36,044
ولا أحد يعلم من سيكون التالي

828
02:16:39,272 --> 02:16:40,677
ربما أنت

829
02:16:43,272 --> 02:16:44,677
ربما أنا

830
02:16:50,272 --> 02:16:51,427
هذا لا يهم

831
02:16:53,771 --> 02:16:54,605
"أنا جاد يا "روبرت

832
02:16:55,531 --> 02:16:56,899
وكذلك أنا

833
02:17:12,231 --> 02:17:13,834
فتشوا المكان

834
02:17:17,545 --> 02:17:18,713
"لوكلان"

835
02:17:25,261 --> 02:17:30,624
ويليام والاس قتل50 رجلاً ، 50 مرة واحدة

836
02:17:30,892 --> 02:17:33,603
مائة رجلاً
بسيفه فقط

837
02:17:34,292 --> 02:17:35,480
.... لقد قطعهم كما قطع

838
02:17:35,481 --> 02:17:37,983
موسى البحر الأحمر

839
02:18:11,459 --> 02:18:15,104
أسطورته تتزايد
وستكون أسوأ مما كانت عليه

840
02:18:15,321 --> 02:18:18,858
يجمع متطوعين جدد من كل مدينة اسكتلندية

841
02:18:19,821 --> 02:18:20,858
وعندما يستكمل العدد

842
02:18:20,944 --> 02:18:28,860
الأغنام تظل أغنام
يسهل تفريقهم عندما تضرب الراعي

843
02:18:29,911 --> 02:18:35,959
حسناً، اختر مجموعة من أمهر القتلة
وأعقد معه اجتماع

844
02:18:36,893 --> 02:18:40,339
يا مولاي، معروف عن والاس قدرته
على كشف الكمائن

845
02:18:44,501 --> 02:18:52,017
إذا كان ما أخبرني به اللورد هاميلتون صحيح
فهو يطمئن لملكة المستقبل و يثق بها

846
02:18:53,903 --> 02:18:57,257
لذا فسوف نرسلها له على أساس
أنها قادمة من أجل السلام

847
02:18:57,565 --> 02:19:02,236
يا مولاي، من الممكن أن تؤخذ الأميرة رهينة
وتتعرض حياتها للخطر

848
02:19:02,862 --> 02:19:06,086
ابني سيحزن كثيراً إذا حدث ذلك

849
02:19:07,362 --> 02:19:16,086
ولكن إذا قتلت سيكون ملك فرنسا
حليفاً لنا في هذه الحرب ضد اسكتلندا

850
02:19:18,294 --> 02:19:25,176
أترى، كملك عليك أن تجد الفائدة في كل المواقف

851
02:19:52,287 --> 02:19:54,044
إنه "ويليام والاس" بالتأكيد

852
02:19:55,187 --> 02:19:58,844
لقد ترك سيفه، كونوا مستعدين

853
02:21:38,847 --> 02:21:40,015
سيدتي

854
02:21:43,860 --> 02:21:45,320
لقد تلقيت رسالتك

855
02:21:58,667 --> 02:22:02,898
هذه هي المرة الثانية
التي تحذرينني فيها من الخطر

856
02:22:05,467 --> 02:22:06,358
لماذا؟

857
02:22:07,426 --> 02:22:12,640
ستكون هناك شحنة من المؤن ستأتي إلى الشمال
الشهر القادم محملة بأسلحة وطعام

858
02:22:12,848 --> 02:22:13,862
لا ، توقفي

859
02:22:16,548 --> 02:22:18,062
لماذا تساعدينني؟

860
02:22:24,727 --> 02:22:26,221
لماذا تساعدينني؟

861
02:22:27,856 --> 02:22:30,409
بسبب الطريقة التي تنظر بها إلي الآن

862
02:24:23,191 --> 02:24:28,422
بعد أن فقدنا كل الأمل
قد وصل نبلائنا المنقذون

863
02:24:31,741 --> 02:24:33,618
ارفعوا أغطية الرأس

864
02:24:38,098 --> 02:24:40,917
أيها السيد ويليام لقد جئنا
لندعوك لعقد اجتماع

865
02:24:41,435 --> 02:24:42,714
وما الفائدة منه؟

866
02:24:44,035 --> 02:24:45,714
لقد أقسمتم الولاء لـ لونجشانكس

867
02:24:46,648 --> 02:24:48,492
القسم لكاذب ليس بقسم على الإطلاق

868
02:24:49,159 --> 02:24:51,345
كل رجل منا مستعد أن يقسم بالولاء لك أيضاً

869
02:24:51,662 --> 02:24:53,656
إذن نجعل النبلاء يقسمون بشكل علني

870
02:24:54,273 --> 02:25:00,438
لا نستطيع، فالبعض لا يصدق أنك حي
وسوف تفعل بهم مثلما فعلت بمورناي

871
02:25:01,055 --> 02:25:03,803
لذا نريدك أن تأتي إلى أدنبرة وتقابلنا بعد يومين من الآن

872
02:25:03,895 --> 02:25:06,403
و تعاهدنا على عفوك عنا وسنتحد خلفك

873
02:25:06,555 --> 02:25:07,603
اسكتلندا ستصبح واحدة

874
02:25:07,612 --> 02:25:10,814
ـ واحدة , أتعني أنتم ونحن؟
ـ لا

875
02:25:13,131 --> 02:25:14,059
أعني هذا

876
02:25:16,996 --> 02:25:19,098
"مع تحيات "روبرت بروس

877
02:25:29,092 --> 02:25:31,177
ألا تعلم، إنه فخ، أخبره

878
02:25:31,803 --> 02:25:34,622
أعتقد أن "بروس" لو أراد قتلك
لفعلها في فالكيرك

879
02:25:35,322 --> 02:25:35,865
نعم

880
02:25:36,391 --> 02:25:37,851
أنا أعلم، لقد رأيته

881
02:25:37,959 --> 02:25:45,150
دع "بروس" جانباً، ماذا عن الآخرين
إنهم أوغاد لا يستطيعون أن يتفقوا على شيء واحد

882
02:25:45,559 --> 02:25:46,810
إنه فخ، هل أنت أعمى؟

883
02:25:47,027 --> 02:25:48,049
انظر إلينا

884
02:25:49,827 --> 02:25:52,449
لابد أن نحاول هذه المرة
لا نستطيع القيام بهذا وحدنا

885
02:25:53,959 --> 02:25:56,203
انضمام النبلاء لنا هو الأمل الوحيد لشعبنا

886
02:25:56,700 --> 02:25:58,288
هل تعرف ماذا سيحدث إذا لم نستغل هذه الفرصة؟

887
02:25:58,388 --> 02:25:58,914
ماذا؟

888
02:25:59,898 --> 02:26:01,208
لا شيء

889
02:26:03,194 --> 02:26:04,962
لا أريد أن أكون شهيداً

890
02:26:05,748 --> 02:26:11,636
ولا أنا، أريد أن أعيش، أريد منزل وأطفال وسلام

891
02:26:11,944 --> 02:26:12,505
هل تريدهم حقاً؟

892
02:26:12,505 --> 02:26:13,512
نعم أريدهم

893
02:26:13,812 --> 02:26:18,426
لقد سألت الله أن يعطيني هذه الأشياء
ولكنني رأيت أنها ليس لها قيمة بدون الحرية

894
02:26:18,526 --> 02:26:19,769
"إنه مجرد حلم يا "ويليام

895
02:26:19,886 --> 02:26:25,236
حلم ... إذن ماذا كنا نفعل طوال هذا الوقت؟

896
02:26:27,386 --> 02:26:28,236
لقد عشنا هذا الحلم

897
02:26:28,995 --> 02:26:32,210
"حلمك ليس عن الحرية، إنما عن "مارون

898
02:26:32,945 --> 02:26:35,710
تريد أن تصبح بطلاً لأنك تظن أنها تراك

899
02:26:35,827 --> 02:26:38,043
لا أظن أنها تراني، أنا أعلم أنها تراني

900
02:26:39,522 --> 02:26:40,958
و أباك يراك أيضاً

901
02:26:51,785 --> 02:26:52,736
يا إلهي

902
02:27:00,744 --> 02:27:01,896
إذن، هل آتي معك؟

903
02:27:03,872 --> 02:27:06,483
لا، سوف أذهب بمفردي

904
02:27:08,602 --> 02:27:09,890
سأراك لاحقاً

905
02:27:10,980 --> 02:27:11,797
حسناً

906
02:27:16,494 --> 02:27:18,462
عاجلاً وليس آجلاً، كما أتمنى

907
02:27:25,253 --> 02:27:27,087
ـ لن يأتي
ـ سيأتي

908
02:27:28,787 --> 02:27:29,724
أنا أعلم أنه سيأتي

909
02:27:44,648 --> 02:27:46,108
مولاي، إنه يقترب

910
02:28:30,520 --> 02:28:31,260
لا

911
02:28:37,202 --> 02:28:38,870
"ابق بعيداً يا "روبرت

912
02:28:40,956 --> 02:28:43,041
ابتعدوا ، ابتعدوا

913
02:28:46,035 --> 02:28:48,280
لا تؤذوا "بروس"، هكذا كان الاتفاق

914
02:28:57,222 --> 02:28:58,599
أبي

915
02:29:04,800 --> 02:29:10,361
أيها السافل المتعفن، لماذا ، لماذا؟

916
02:29:14,740 --> 02:29:19,791
لونجشانكس أراد والاس
وكذلك نبلائنا

917
02:29:20,540 --> 02:29:23,391
ذلك كان ثمن عرشك

918
02:29:23,708 --> 02:29:27,670
مت، أريدك أن تموت

919
02:29:28,504 --> 02:29:32,675
قريبا سأموت، وأنت ستصبح ملك

920
02:29:32,675 --> 02:29:33,927
لا أريد شيء منك

921
02:29:35,595 --> 02:29:39,349
أنت لست رجلاً، ولست أبي

922
02:29:44,488 --> 02:29:48,825
أنت ابني ودائماً تعرف تفكيري

923
02:29:51,027 --> 02:29:52,487
لقد خدعتني

924
02:29:52,596 --> 02:29:54,664
أنت قد تركت نفسك تنخدع

925
02:29:55,098 --> 02:29:58,327
وفي داخلك كنت تعرف ما سوف يحدث هنا

926
02:30:02,080 --> 02:30:05,209
أخيراً عرفت معنى الكراهية

927
02:30:10,185 --> 02:30:12,925
الآن فأنت جاهز لكي تكون ملك

928
02:30:14,176 --> 02:30:18,473
كراهيتي سوف تموت معك

929
02:30:23,770 --> 02:30:27,523
ويليام والاس" أنت متهم بتهمة الخيانة العظمى"

930
02:30:29,192 --> 02:30:30,026
ضد من؟

931
02:30:30,443 --> 02:30:32,031
ضد ملكك

932
02:30:33,843 --> 02:30:35,031
هل لديك شيء تريد أن تقوله؟

933
02:30:36,699 --> 02:30:42,539
أبداً في حياتي كلها .. حدث وأن أقسمت له بالولاء

934
02:30:43,999 --> 02:30:46,918
هذا لا يهم، إنه ملكك

935
02:30:49,538 --> 02:30:57,346
أعترف وستتلقى ميتة سريعة
أنكر وسيتم تعذيبك، هل تعترف؟

936
02:31:00,057 --> 02:31:03,036
هل تعترف؟

937
02:31:09,233 --> 02:31:12,470
إذن غداً في الصباح سيتم تطهيرك

938
02:31:24,974 --> 02:31:25,708
مولاتي

939
02:31:25,808 --> 02:31:26,542
أريد أن أرى السجين؟

940
02:31:26,742 --> 02:31:28,111
هناك تعليمات من الملك بألا يسمح
لأحد بمقابلة السجين

941
02:31:28,111 --> 02:31:31,965
الملك سيموت في خلال شهر، وإبنه ضعيف
فمن برأيك سيحكم هذه المملكة؟

942
02:31:33,207 --> 02:31:34,350
الآن افتح الباب

943
02:31:36,970 --> 02:31:37,804
أمر جلالتك

944
02:31:44,894 --> 02:31:46,780
هيا أيها القذر، قف على قدميك

945
02:31:46,889 --> 02:31:47,814
توقف

946
02:31:49,274 --> 02:31:50,317
اتركني

947
02:31:51,568 --> 02:31:53,653
لقد قلت اتركني

948
02:32:06,375 --> 02:32:07,626
سيدتي

949
02:32:08,669 --> 02:32:09,605
سيدي

950
02:32:11,469 --> 02:32:12,805
جئت لكي أتوسل إليك

951
02:32:14,869 --> 02:32:19,305
أن تعترف بكل شيء ثم تقسم بالولاء للملك
بحيث ربما يظهر بعض الرحمة

952
02:32:20,656 --> 02:32:22,459
وهل سيظهر الرحمة لبلادي؟

953
02:32:23,884 --> 02:32:29,924
الرحمة هي أن تموت بسرعة، وربما العيش سجيناً
ومع الوقت من يعلم ماذا سيحدث؟

954
02:32:32,543 --> 02:32:34,529
لو فقط إستطعت أن تعيش

955
02:32:39,117 --> 02:32:44,956
إذا أقسمت له بالولاء
فإن كل ما أمثله قد مات

956
02:32:54,341 --> 02:32:56,594
ستموت، سيكون هذا مريعاً

957
02:32:56,860 --> 02:32:58,988
كل رجل يموت

958
02:33:01,660 --> 02:33:03,988
ولكن ليس كل رجل يعيش حقاً

959
02:33:10,082 --> 02:33:14,570
اشرب هذا فسوف يخفف من آلامك

960
02:33:15,196 --> 02:33:18,950
لا فسوف يبلد أحاسيسي
ولابد أن أمتلكها كلها

961
02:33:20,409 --> 02:33:24,997
لأني لو فقدت أحساسي أو ضعفت
سيكون لونجشانكس قد حطمني

962
02:33:25,932 --> 02:33:28,117
لا أستطيع أن أتحمل فكرة أنك ستعذّب

963
02:33:29,585 --> 02:33:30,662
اشرب هذا

964
02:33:35,842 --> 02:33:36,885
حسناً

965
02:34:24,734 --> 02:34:29,130
لقد جئت لكي أتوسل
من أجل الحياة لويليام والاس

966
02:34:31,416 --> 02:34:33,192
أنتِ مأخوذة به تماماً، أليس كذلك؟

967
02:34:34,435 --> 02:34:35,339
أنا أحترمه

968
02:34:37,780 --> 02:34:44,197
على الأقل كان عدواً جديراً بالاحترام
ارحمه أيها الملك العظيم، واكسب احترام شعبك لك

969
02:34:54,147 --> 02:34:59,561
حتى الآن .. أنت غير قادر على الرحمة

970
02:35:05,517 --> 02:35:06,685
وأنت

971
02:35:11,167 --> 02:35:14,285
بالنسبة إليك هذه الكلمة غير مألوفة مثل كلمة الحب

972
02:35:15,319 --> 02:35:17,576
قبل أن يفقد القدرة على الكلام

973
02:35:17,919 --> 02:35:21,876
أخبرني أن عزائه الوحيد
هو أن يعيش ليعرف أن والاس قد مات

974
02:35:41,170 --> 02:35:42,091
أترى

975
02:35:44,620 --> 02:35:46,791
الموت يأتي إلينا جميعاً

976
02:35:56,620 --> 02:35:58,691
ولكن قبل أن يأتي إليك

977
02:35:59,820 --> 02:36:01,291
اعلم هذا

978
02:36:02,125 --> 02:36:04,650
دمك سيموت معك

979
02:36:06,825 --> 02:36:10,050
طفل ليس من صلبك ينمو في أحشائي

980
02:36:13,387 --> 02:36:16,892
إبنك لن يجلس طويلاً على العرش، أقسم بذلك

981
02:36:54,826 --> 02:36:56,599
أنا خائف جداً

982
02:37:04,589 --> 02:37:08,652
أعطني القوة لكي أموت بشكل لائق

983
02:37:33,077 --> 02:37:34,720
ها قد أتى

984
02:39:03,570 --> 02:39:06,641
والآن أنظروا إلى ثمن الخيانة المريع

985
02:39:13,472 --> 02:39:15,924
أركع على ركبتيك الآن

986
02:39:17,572 --> 02:39:23,394
وأعلن نفسك كأحد رعايا الملك المخلصين وتوسل رحمته

987
02:39:30,272 --> 02:39:31,724
وسوف تحصل عليها

988
02:39:43,737 --> 02:39:44,688
الحبل

989
02:40:07,185 --> 02:40:08,376
شدوه

990
02:40:10,985 --> 02:40:13,676
هذا هو، شدوه

991
02:40:51,515 --> 02:40:53,534
ممتع، أليس كذلك؟

992
02:40:56,820 --> 02:40:58,436
قف على ركبتيك

993
02:40:58,880 --> 02:41:03,336
وقبل الشعار الملكي على عباءتي
ولن تشعر بشيء بعد الآن

994
02:41:45,303 --> 02:41:47,180
اجذبوا أطرافه

995
02:42:41,294 --> 02:42:42,505
هل هذا يكفي؟

996
02:43:35,725 --> 02:43:39,540
يمكن لهذا كله أن ينتهي الآن

997
02:43:40,225 --> 02:43:41,340
بسلام

998
02:43:43,025 --> 02:43:44,040
بهناء

999
02:43:44,975 --> 02:43:46,340
فقط قلها

1000
02:43:47,475 --> 02:43:50,940
اصرخ بها، الرحمة

1001
02:44:00,692 --> 02:44:01,619
الرحمة

1002
02:44:02,253 --> 02:44:04,987
ـ الرحمة
ـ الرحمة

1003
02:44:09,826 --> 02:44:11,239
اصرخ بها عالياً

1004
02:44:11,240 --> 02:44:15,639
الرحمة .. الرحمة

1005
02:44:17,626 --> 02:44:21,039
فقط قلها، الرحمة

1006
02:44:21,726 --> 02:44:24,739
الرحمة .. الرحمة

1007
02:44:44,594 --> 02:44:47,473
الرحمة يا "ويليام"، الرحمة

1008
02:44:47,491 --> 02:44:49,751
بحق السماء، قلها

1009
02:44:54,931 --> 02:44:58,344
السجين يريد أن يقول كلمة

1010
02:44:58,731 --> 02:45:03,044
الرحمة .. الرحمة

1011
02:45:18,330 --> 02:45:27,520
الحـــــريـــة

1012
02:47:13,974 --> 02:47:15,613
بعد أن قطعوا رأسه

1013
02:47:16,374 --> 02:47:19,813
تم تقطيع جسد "ويليام والاس" إلى أشلاء

1014
02:47:22,625 --> 02:47:25,477
وضعت رأسه على جسر لندن

1015
02:47:27,025 --> 02:47:33,877
ذراعيه وساقيه تم أرسالهم إلى أركان بريطانيا الأربعة، كتحذير

1016
02:47:34,937 --> 02:47:38,591
ولكنها لم تأت بالنتائج التي كان
يخطط لها لونجشانكس

1017
02:47:40,500 --> 02:47:47,730
وأنا "روبرت بروس"، خرجت لكي أستقبل جيوش الملك الانجليزي

1018
02:47:48,940 --> 02:47:52,230
وأقبل تأييده لتاجي

1019
02:47:52,764 --> 02:47:54,852
أتمنى أن تكونوا قد غسلتم مؤخراتكم هذا الصباح

1020
02:47:55,564 --> 02:47:57,652
سيتم تقبيلها من قبل ملك

1021
02:48:27,691 --> 02:48:30,520
هيا بنا، لننتهي من هذا

1022
02:48:42,289 --> 02:48:43,032
توقف

1023
02:49:01,476 --> 02:49:03,729
لقد نزفت دماؤكم مع والاس

1024
02:49:09,776 --> 02:49:12,029
والآن لتنزف دماؤكم معي

1025
02:49:52,279 --> 02:49:57,906
"والاس" ... "والاس" ... "والاس" ... "والاس"

1026
02:50:18,847 --> 02:50:21,857
وفى عام 1314

1027
02:50:22,847 --> 02:50:25,757
المناضلون الاسكتلنديون
وهم جوعى وعددهم قليل

1028
02:50:26,647 --> 02:50:28,657
قاموا بالهجوم في موقعة بانوكبرن

1029
02:50:30,217 --> 02:50:35,022
حاربوا كالمحاربين الأسطوريين
حاربوا كرجال اسكتلنديين

1030
02:50:36,365 --> 02:50:38,538
ونالوا حريتهم

1031
02:50:45,365 --> 02:50:50,538
قام بمراجعة لغوية و ضبط التوقيت
شريف صفوت

