﻿1
00:01:56,166 --> 00:01:58,878
‫"مرحباً
‫أهلاً بكم في (إيرلندا)"

2
00:01:59,294 --> 00:02:01,005
‫"اسمي (توني رايلي)"

3
00:02:01,630 --> 00:02:02,297
‫"أنا ميت"

4
00:02:04,383 --> 00:02:08,553
‫"يقولون إنه إن مات إيرلندي
‫وهو يروي قصة"

5
00:02:08,888 --> 00:02:11,640
‫"يمكنكم التأكد من أنه سيعود"

6
00:02:15,144 --> 00:02:17,562
‫"في قديم الزمان في (إيرلندا)"

7
00:02:18,939 --> 00:02:20,565
‫"كانت هناك مزرعتان"

8
00:02:23,193 --> 00:02:25,946
‫"مزرعة (مولدون)
‫حيث تعيش (روزميري)"

9
00:02:26,071 --> 00:02:27,614
‫"مع أمها (إيفا)"

10
00:02:29,116 --> 00:02:30,701
‫"ووالدها (كريس)"

11
00:02:31,618 --> 00:02:34,163
‫"الذي كان في حرب مع الغربان"

12
00:02:36,415 --> 00:02:38,208
‫"وفي آخر الطريق"

13
00:02:38,375 --> 00:02:41,336
‫"في أروع مرتفع للأرض
‫رأيتموه في حياتكم"

14
00:02:41,628 --> 00:02:42,713
‫"كانت مزرعتي"

15
00:02:43,255 --> 00:02:44,924
‫"حيث كانت زوجتي (ماري)"

16
00:02:45,049 --> 00:02:47,718
‫"تغني إلى أن تملأ المنزل غناء"

17
00:02:57,644 --> 00:02:59,604
‫"وحيث... في الطابق العلوي"

18
00:03:00,314 --> 00:03:05,360
‫"سأل ابني (أنتوني)
‫سؤاله الوحيد للنجوم"

19
00:03:06,028 --> 00:03:07,112
‫أيتها الطبيعة الأم...

20
00:03:07,988 --> 00:03:09,448
‫لماذا جعلتني هكذا؟

21
00:03:10,991 --> 00:03:14,369
‫"كانت الإجابة الحقيقية
‫ربما في آخر الطريق"

22
00:03:19,750 --> 00:03:21,626
‫"(روزميري مولدون) الصغيرة"

23
00:03:21,752 --> 00:03:22,627
‫(أنتوني)

24
00:03:23,545 --> 00:03:25,756
‫"مسلوبة العقل بالحب"

25
00:03:42,815 --> 00:03:43,732
‫(أنتوني)

26
00:03:47,569 --> 00:03:48,237
‫(فيونا)

27
00:03:48,403 --> 00:03:49,529
‫انظر إلى أنفك

28
00:03:49,696 --> 00:03:51,281
‫تبدو مثل مهرّج

29
00:04:01,000 --> 00:04:01,917
‫ما هذا؟

30
00:04:05,462 --> 00:04:06,922
‫(كريسي)، (كريسي)

31
00:04:08,799 --> 00:04:09,758
‫لدينا مشكلة

32
00:04:10,342 --> 00:04:12,635
‫دفع (أنتوني) (روزميري) أرضاً

33
00:04:13,636 --> 00:04:14,346
‫لماذا؟

34
00:04:14,512 --> 00:04:17,307
‫لأن (روزميري) لاحقت (فيونا)

35
00:04:21,436 --> 00:04:22,354
‫(روزميري)؟

36
00:04:23,063 --> 00:04:24,064
‫ما الأمر؟

37
00:04:24,773 --> 00:04:26,275
‫ليس لي هدف في حياتي

38
00:04:26,775 --> 00:04:29,862
‫أنا مجرد فتاة
‫العالم مليء بالفتيات

39
00:04:30,529 --> 00:04:32,739
‫لست مجرد فتاة

40
00:04:33,824 --> 00:04:35,951
‫أنت ملكة

41
00:04:36,952 --> 00:04:38,620
‫أي نوع من الملكات؟

42
00:04:39,955 --> 00:04:41,290
‫كانت لأمي

43
00:04:44,501 --> 00:04:46,211
‫إنها مليئة بالبجعات

44
00:04:50,132 --> 00:04:51,758
‫وأنت يا (روزميري)

45
00:04:53,343 --> 00:04:55,345
‫في السرّاء والضرّاء

46
00:04:55,971 --> 00:04:59,683
‫أنت البجعة البيضاء

47
00:05:02,269 --> 00:05:05,689
‫ماذا يعني أن أكون
‫البجعة البيضاء؟

48
00:05:08,192 --> 00:05:11,736
‫يعني أنه لا يستطيع أحد إيقافك

49
00:05:12,988 --> 00:05:15,157
‫العالم ملكك

50
00:05:16,909 --> 00:05:20,245
‫يمكنك القيام بأي شيء

51
00:06:18,219 --> 00:06:26,769
‫"الزعتر الجبلي البري"

52
00:06:29,147 --> 00:06:30,648
‫"انظروا إلى هذا الطقس القادم"

53
00:06:31,232 --> 00:06:34,735
‫"إنه يذكرني بالليلة
‫التي دفنّا فيها (كريس مولدون)"

54
00:06:37,446 --> 00:06:40,074
‫"لم يترك (مولدون) الكثير
‫لعائلة (رايلي)"

55
00:06:40,658 --> 00:06:41,909
‫"بوّابتان لتُفتحا"

56
00:06:42,410 --> 00:06:43,995
‫"وسماء مليئة بالمطر"

57
00:06:47,248 --> 00:06:48,874
‫كان عليك ترك البوابتين مفتوحتين

58
00:06:49,000 --> 00:06:51,544
‫إنهما بوّابتا (مولدون)
‫وآل (مولدون) يحبونهما مغلقتين

59
00:06:51,794 --> 00:06:54,213
‫لا أصدق أنك أخذت لحم الأرملة
‫ألا تخجل من نفسك؟

60
00:06:54,297 --> 00:06:56,215
‫- هي عرضته علي
‫- أنت طلبته

61
00:06:56,632 --> 00:06:57,466
‫أسرع

62
00:06:58,426 --> 00:07:00,761
‫أسرع؟ لم لا تفتح البوابتين؟

63
00:07:00,886 --> 00:07:02,263
‫بالكاد تمطر

64
00:07:29,207 --> 00:07:30,333
‫انزلي يا (فلوسي)

65
00:07:30,583 --> 00:07:33,001
‫انظر إلى نفسك
‫لا تستطيع حتى أن تحب كلبة

66
00:07:34,712 --> 00:07:36,130
‫هلا نظرت إلى هذا المطبخ

67
00:07:36,297 --> 00:07:40,259
‫ستموت أمك ثانية
‫إن رأت حالة هذا المنزل

68
00:07:40,676 --> 00:07:42,136
‫سيظنون أننا مشرّدون

69
00:07:42,553 --> 00:07:44,263
‫- كيف حال وجهي؟
‫- مرعب

70
00:07:45,264 --> 00:07:47,933
‫- أين غليوني؟
‫- في الطابق العلوي ولن تحصل عليه

71
00:07:49,310 --> 00:07:51,354
‫انظر إلي، أبدو مثل الغرير

72
00:07:51,645 --> 00:07:52,813
‫أنا أتجمّد برداً

73
00:07:53,522 --> 00:07:56,067
‫- لماذا تركت الموقد ينطفئ؟
‫- هل تريد إحراق المنزل؟

74
00:07:56,775 --> 00:07:58,902
‫كان عليك دعوة آل (مولدون)؟

75
00:07:59,320 --> 00:08:02,156
‫- ألم تكن الجنازة تكفيك؟
‫- هل أنت أناني إلى هذه الدرجة يا أبي؟

76
00:08:04,700 --> 00:08:05,451
‫ربّاه!

77
00:08:07,495 --> 00:08:08,621
‫يجب أن ترى الدخان

78
00:08:09,163 --> 00:08:11,082
‫لا أصدق أن (كريس مولدون)
‫قد مات

79
00:08:11,415 --> 00:08:13,167
‫من سيقتل الغربان؟

80
00:08:13,334 --> 00:08:15,753
‫هذا صحيح، كان يحب (كريس مولدون)
‫إطلاق النار على الغربان

81
00:08:15,919 --> 00:08:17,880
‫فتح ثقوباً في السماء
‫بتلك البندقية

82
00:08:21,759 --> 00:08:22,843
‫توقف

83
00:08:25,096 --> 00:08:26,180
‫ما المضحك؟

84
00:08:26,639 --> 00:08:27,680
‫هل أنت بخير يا (إيفا)؟

85
00:08:28,349 --> 00:08:30,933
‫تسألني إن كنت بخير؟
‫أنا ممزّقة

86
00:08:31,769 --> 00:08:33,771
‫أغلق الباب قبل أن يحلّ الليل

87
00:08:34,061 --> 00:08:36,649
‫(إيفا)، تعالي
‫اجلسي قرب الدفء

88
00:08:36,857 --> 00:08:38,401
‫لا أستطيع الجلوس بشكل كامل

89
00:08:38,776 --> 00:08:40,027
‫فساقاي متخشّبتان

90
00:08:43,197 --> 00:08:44,198
‫هل كنتما تضحكان؟

91
00:08:44,407 --> 00:08:45,908
‫- كنا نفعل
‫- لم نكن نفعل

92
00:08:46,117 --> 00:08:48,035
‫- بشأن ماذا؟
‫- هل أقدم لك جعة داكنة؟

93
00:08:48,369 --> 00:08:49,620
‫في زجاجة أم علبة؟

94
00:08:49,787 --> 00:08:51,497
‫- في زجاجة
‫- لا، شكراً

95
00:08:51,622 --> 00:08:53,207
‫الزجاج يعطي طعم الزجاج

96
00:08:53,582 --> 00:08:56,835
‫- هل للزجاج طعم إذاً؟
‫- أجل، مذاقه مثل الأسنان

97
00:08:57,170 --> 00:08:58,837
‫يا لمذاق الزجاج!

98
00:08:59,046 --> 00:09:00,714
‫بالتأكيد، أعرفه

99
00:09:00,839 --> 00:09:03,050
‫- تعرف مذاق الزجاج؟
‫- أجل

100
00:09:03,217 --> 00:09:04,215
‫فأنت لا تعرفه

101
00:09:04,714 --> 00:09:05,962
‫إذاً ترفضين الجعة الداكنة

102
00:09:06,212 --> 00:09:07,918
‫حسن، سأعدّ بعض الشاي
‫ستشربين كوباً

103
00:09:08,043 --> 00:09:09,125
‫ما هذا الدخان؟

104
00:09:09,374 --> 00:09:10,789
‫المدخنة مسدودة

105
00:09:11,122 --> 00:09:12,287
‫حال مدخنتي أسوأ

106
00:09:13,035 --> 00:09:14,783
‫أنا أجهد نفسي
‫في كل نفس آخذه

107
00:09:14,990 --> 00:09:17,404
‫انظر إليها
‫ستموت خلال سنة

108
00:09:17,487 --> 00:09:20,275
‫لا أمانع
‫لكنني لا أريد هجران (روزميري)

109
00:09:20,357 --> 00:09:21,979
‫وتركها يتيمة تماماً

110
00:09:22,105 --> 00:09:22,936
‫تبدين بخير

111
00:09:23,061 --> 00:09:25,350
‫بالتأكيد
‫لا تزال الفاكهة تبدو جيدة

112
00:09:25,474 --> 00:09:27,180
‫عندما تبدأ الدودة بعملها

113
00:09:27,638 --> 00:09:30,009
‫وماذا عنك؟
‫متى تجهّز نفسك للرحيل؟

114
00:09:30,175 --> 00:09:31,423
‫سأموت قبل عيد الميلاد

115
00:09:31,548 --> 00:09:32,920
‫لا تفعل

116
00:09:33,836 --> 00:09:35,625
‫- أين (روزميري)؟
‫- في الخارج

117
00:09:36,749 --> 00:09:37,622
‫في المطر؟

118
00:09:37,705 --> 00:09:39,079
‫إنها ترفض التدخين أمامي

119
00:09:39,203 --> 00:09:41,824
‫وهي تدخن دوماً
‫لذا لا أراها أبداً

120
00:09:41,990 --> 00:09:43,654
‫تلك هي صفاتها
‫عنيدة

121
00:09:52,141 --> 00:09:53,140
‫إنها هناك في الخارج بالفعل

122
00:09:53,306 --> 00:09:54,886
‫صحيح، إنها تدخّن

123
00:09:55,137 --> 00:09:56,385
‫ستصاب بذات الرئة

124
00:09:56,676 --> 00:09:59,172
‫لا، إنها مجنونة
‫المجانين لا يمرضون أبداً

125
00:09:59,921 --> 00:10:01,917
‫مجنونة؟ لم ألاحظ هذا

126
00:10:02,293 --> 00:10:04,372
‫هذا لأنك لا تلاحظ
‫أي شيء يا (أنتوني)

127
00:10:04,622 --> 00:10:07,327
‫أنت مشهور في (إيرلندا)
‫بسبب ما يحدث ولا تلاحظه

128
00:10:07,492 --> 00:10:09,780
‫مشهور!
‫كما لو أن هذا صحيح

129
00:10:10,031 --> 00:10:13,816
‫(توني)
‫هل سجلت المزرعة باسم (أنتوني)؟

130
00:10:19,433 --> 00:10:20,307
‫ماذا؟

131
00:10:21,014 --> 00:10:22,220
‫تسألينه هذا السؤال بهذه البساطة؟

132
00:10:22,304 --> 00:10:24,882
‫- أنا أفكر بشأن الترتيبات الليلة
‫- حسن

133
00:10:25,008 --> 00:10:27,087
‫أو هل ستتركها له؟

134
00:10:27,254 --> 00:10:28,585
‫لمن سيتركها إذاً؟

135
00:10:28,918 --> 00:10:30,291
‫هرب الآخرون جميعاً

136
00:10:30,706 --> 00:10:32,745
‫لم أحسم قراري

137
00:10:33,868 --> 00:10:34,617
‫لم تفعل هذا؟

138
00:10:34,742 --> 00:10:39,069
‫كنت أعتقد أن (كريس مولدون)
‫قد وضع خطة

139
00:10:39,235 --> 00:10:41,731
‫لقد فعل
‫ما كان يملكه سيتركه لي

140
00:10:41,981 --> 00:10:42,812
‫هذا ما كان يجب أن يفعل

141
00:10:42,896 --> 00:10:45,683
‫لكن ما أفكر فيه الآن فقط
‫هو الترتيبات بالنسبة إلى (روزميري)

142
00:10:45,850 --> 00:10:48,762
‫ماذا تقصد بأنك لا تعرف
‫إن كانت المزرعة ستؤول إلي؟

143
00:10:48,929 --> 00:10:50,218
‫لا أرى طريقاً واضحاً

144
00:10:50,385 --> 00:10:51,591
‫من أين إلى أين؟

145
00:10:51,674 --> 00:10:53,463
‫- مني إليك
‫- توقف

146
00:10:53,671 --> 00:10:55,044
‫يجب أن يُقال هذا

147
00:10:56,209 --> 00:10:58,039
‫وجهك ليس مناسباً

148
00:10:59,287 --> 00:11:01,700
‫وكأن أصلك من أناس آخرين

149
00:11:02,491 --> 00:11:04,155
‫أنت أقرب لتكون من آل (كيلي)
‫من آل (رايلي)

150
00:11:04,321 --> 00:11:06,152
‫هذا صحيح
‫وجهك ينبئ أنك من آل (كيلي)

151
00:11:06,318 --> 00:11:07,275
‫في وجهي؟

152
00:11:07,442 --> 00:11:08,814
‫إنه يحب صيد السمك

153
00:11:09,023 --> 00:11:11,061
‫هذا ما يفعله آل (كيلي)
‫إنه أمر معروف

154
00:11:11,602 --> 00:11:14,099
‫اعتقد (جون كيلي) أنه سمكة

155
00:11:14,181 --> 00:11:16,345
‫شهرتي هي (رايلي)
‫أنا من آل (رايلي)

156
00:11:16,470 --> 00:11:17,717
‫لا، أنت من آل (كيلي)

157
00:11:17,842 --> 00:11:22,252
‫أنت تتصرف طبقاً لصفات (جون كيلي)
‫وذلك الرجل كان مجنوناً تماماً

158
00:11:22,460 --> 00:11:23,749
‫- لقد أغرق نفسه
‫- "بيتزا"

159
00:11:24,166 --> 00:11:25,164
‫في قناة (رويال)

160
00:11:25,289 --> 00:11:26,205
‫لقد وقع فيها

161
00:11:26,329 --> 00:11:28,243
‫كان هناك حجر مربوط بعنقه

162
00:11:28,367 --> 00:11:29,490
‫أنا لست من آل (كيلي)

163
00:11:29,990 --> 00:11:31,946
‫أنت لست مزارعاً
‫هذا ما لست عليه

164
00:11:32,154 --> 00:11:35,149
‫- كفى يا (توني)
‫- أنت لا تقف على الأرض

165
00:11:35,481 --> 00:11:36,771
‫وتستمدّ القوة منها

166
00:11:37,395 --> 00:11:39,892
‫كما كنت أفعل
‫إلى أن ماتت أمي

167
00:11:41,472 --> 00:11:44,135
‫أنت تفضل قراءة مجلاتك اللعينة

168
00:11:44,302 --> 00:11:45,883
‫رويدك الآن

169
00:11:48,046 --> 00:11:49,501
‫لا تنتقدني يا أبي

170
00:11:50,707 --> 00:11:53,371
‫بعض منا ليسوا فرحين
‫لكننا نفعل ما علينا فعله

171
00:11:54,618 --> 00:11:55,783
‫هل الرجل الذي يؤدي واجبه

172
00:11:55,867 --> 00:11:58,863
‫لكنه لا يشعر بالمتعة به
‫أقل رجولة من الرجل السعيد بعمله؟

173
00:12:01,441 --> 00:12:02,190
‫هذا يكفي

174
00:12:03,189 --> 00:12:04,810
‫فقط من أجل وجود صحبة أفضل

175
00:12:05,394 --> 00:12:06,433
‫سأحضر (روزميري)

176
00:12:07,765 --> 00:12:09,471
‫(أنتوني)... (أنتوني)...

177
00:12:34,599 --> 00:12:35,430
‫(روزميري)

178
00:12:36,929 --> 00:12:37,759
‫(أنتوني)

179
00:12:38,301 --> 00:12:40,173
‫ماذا تفعلين في الخارج هنا
‫بعيداً عن المنزل؟

180
00:12:41,753 --> 00:12:42,669
‫أدخّن

181
00:12:43,418 --> 00:12:44,334
‫في المطر؟

182
00:12:46,788 --> 00:12:48,036
‫ثمة شيء من السقف فوقي

183
00:12:49,284 --> 00:12:50,657
‫الظلام حالك

184
00:12:53,361 --> 00:12:54,568
‫أستطيع أن أرى

185
00:12:58,520 --> 00:12:59,976
‫صرت تدخنين غليوناً الآن؟

186
00:13:03,345 --> 00:13:04,219
‫إنه لأبي

187
00:13:08,837 --> 00:13:11,458
‫ثورك هذا يسعل سعالاً ديكياً

188
00:13:12,456 --> 00:13:14,453
‫لقد أعطيته جرعات من أجل الديدان
‫إنه يسعل ويخرجها

189
00:13:14,578 --> 00:13:15,744
‫لا يبدو هذا جيداً

190
00:13:16,367 --> 00:13:17,324
‫لا تقولي هذا

191
00:13:30,138 --> 00:13:31,511
‫منذ متى أعطيته الجرعات؟

192
00:13:31,886 --> 00:13:32,592
‫منذ ثلاثة أسابيع

193
00:13:32,717 --> 00:13:34,048
‫كان يجب أن تصفو رئتاه

194
00:13:34,215 --> 00:13:36,294
‫لا أعلم
‫هل أتصل بالطبيب البيطري؟

195
00:13:36,461 --> 00:13:38,500
‫سيحل الصباح قريباً
‫ولا داعي لإنفاق المال

196
00:13:39,581 --> 00:13:41,620
‫- ادخلي وإلا ستسببين الموت لنفسك
‫- لا

197
00:13:43,700 --> 00:13:44,615
‫هل سمعت خبراً من (فيونا)؟

198
00:13:46,071 --> 00:13:46,779
‫أبداً

199
00:13:47,569 --> 00:13:48,776
‫ليس منذ أيام الطفولة

200
00:13:49,774 --> 00:13:50,648
‫هل تعرف أين هي؟

201
00:13:50,940 --> 00:13:53,563
‫إنها في (ويكلو)
‫مع زوجها وبناتها الثلاث

202
00:13:55,979 --> 00:13:57,269
‫إنه يعتقد أننا نتحدث عنه

203
00:13:57,477 --> 00:13:59,642
‫يعتقد الرجال
‫أنهم هم الموضوع الأهم دوماً

204
00:14:03,890 --> 00:14:07,179
‫هل ستبخل حقاً
‫بالمزرعة على (أنتوني)؟

205
00:14:07,346 --> 00:14:10,510
‫لقد أعطيته خاتم أمه
‫منذ ثلاث سنوات

206
00:14:11,259 --> 00:14:14,632
‫لم يفعل به شيئاً
‫إنه يحب العزوبية

207
00:14:14,799 --> 00:14:15,841
‫أنت تسير بالطريق الخطأ

208
00:14:15,965 --> 00:14:19,254
‫هذه مزرعة عائلتي منذ 121 سنة

209
00:14:19,754 --> 00:14:21,419
‫ولن تتوقف عند (أنتوني)

210
00:14:21,670 --> 00:14:24,417
‫تنتهي الأمور
‫عندما يشاء الرب ذلك

211
00:14:27,666 --> 00:14:28,915
‫(إيفا)

212
00:14:29,040 --> 00:14:30,996
‫لا أصدق أن حبيبي (كريسي) قد مات

213
00:14:31,121 --> 00:14:31,830
‫(إيف)

214
00:14:34,618 --> 00:14:36,451
‫نصف منزلي قد ذهب

215
00:14:37,284 --> 00:14:38,200
‫(إيف)

216
00:14:42,323 --> 00:14:43,612
‫ماذا تريد (فلوسي)؟

217
00:14:44,571 --> 00:14:45,904
‫إنها تريد اللحم

218
00:14:46,195 --> 00:14:47,028
‫لا يمكنها الحصول عليه

219
00:14:47,736 --> 00:14:48,777
‫إنه في الثلاجة

220
00:14:50,858 --> 00:14:51,733
‫هل تريدين الحصول على قطعة؟

221
00:14:51,942 --> 00:14:55,230
‫إن أردت لحماً، خذه
‫لا تعرض علي لحمي الخاص

222
00:14:59,770 --> 00:15:02,225
‫اسمعي...
‫أنا آسف جداً بشأن والدك

223
00:15:03,309 --> 00:15:04,433
‫شكراً لك يا (أنتوني)

224
00:15:09,763 --> 00:15:11,511
‫ربّاه! عندما ماتت والدتي

225
00:15:11,928 --> 00:15:13,718
‫لم أعد أستطيع رؤية الألوان

226
00:15:15,466 --> 00:15:16,966
‫أين نذهب عندما نموت؟

227
00:15:17,507 --> 00:15:18,464
‫إلى السماء؟

228
00:15:19,048 --> 00:15:19,881
‫إلى الأرض

229
00:15:20,131 --> 00:15:21,297
‫ما سبب وجود السماء إذاً؟

230
00:15:21,587 --> 00:15:24,128
‫إنها من أجل الآن
‫السماء من أجل الآن

231
00:15:33,205 --> 00:15:34,996
‫أنت تعرف أنني أنا من وجدته

232
00:15:35,746 --> 00:15:39,701
‫أتت أمي
‫كان وجهها شاحباً لذا أعطيتها ماء

233
00:15:40,909 --> 00:15:42,908
‫لكن كان في الكوب أسنانه؟

234
00:15:43,448 --> 00:15:44,364
‫غير معقول

235
00:15:44,615 --> 00:15:47,445
‫جُنّ جنونها رفضت الشرب
‫من آنية زجاجية منذ ذلك الحين

236
00:15:47,613 --> 00:15:49,236
‫أستطيع الشهادة على ذلك

237
00:15:49,444 --> 00:15:51,152
‫- تقول إن مذاقه مثل الأسنان
‫- مذاقه مثل الأسنان

238
00:15:59,730 --> 00:16:00,937
‫سأحضرها

239
00:16:01,353 --> 00:16:03,559
‫لن تجلس في أي مكان
‫سوى كرسيّها الخاص لذا...

240
00:16:04,851 --> 00:16:05,893
‫يجب أن نذهب

241
00:16:06,308 --> 00:16:07,058
‫حسن

242
00:16:07,557 --> 00:16:09,431
‫وستدعني أذهب، أليس كذلك؟

243
00:16:09,973 --> 00:16:12,471
‫- قلت إنك ستذهبين
‫- ألست أوعى من مجرد الانصياع للناس؟

244
00:16:12,596 --> 00:16:13,470
‫من هذا؟

245
00:16:13,762 --> 00:16:15,177
‫إنه "(كليري) ذو الأخبار السيئة"

246
00:16:15,469 --> 00:16:16,510
‫لماذا تسميه بهذا الاسم هكذا؟

247
00:16:16,677 --> 00:16:18,050
‫لأنه لا يجلب
‫سوى الأخبار السيئة

248
00:16:18,217 --> 00:16:19,424
‫مرحباً يا (روزميري)

249
00:16:19,675 --> 00:16:21,007
‫آسف بشأن مشكلتك

250
00:16:21,340 --> 00:16:24,255
‫اسمعي
‫قفز جوادك عن السياج ثانية

251
00:16:24,338 --> 00:16:25,671
‫لا تقل هذا

252
00:16:25,962 --> 00:16:27,878
‫أجل
‫اعتقدت أنك تريدين أن تعرفي

253
00:16:28,003 --> 00:16:29,668
‫أجل، شكراً لك يا (كليري)

254
00:16:30,084 --> 00:16:32,041
‫يجب أن تدخل لترى أمها
‫إنها هناك

255
00:16:32,208 --> 00:16:33,790
‫لن أفعل، طابت ليلتكما

256
00:16:34,956 --> 00:16:36,663
‫أرأيت؟
‫"(كليري) ذو الأخبار السيئة"

257
00:16:36,747 --> 00:16:37,663
‫ألديك رسن؟

258
00:16:37,871 --> 00:16:39,579
‫- أجل
‫- من الأفضل أن تعطيني إياه

259
00:16:39,786 --> 00:16:40,745
‫ماذا عن أمك؟

260
00:16:41,202 --> 00:16:42,409
‫هلا توصلها إلى المنزل

261
00:16:42,951 --> 00:16:44,242
‫- لا أمانع
‫- شكراً لك

262
00:16:44,742 --> 00:16:46,448
‫هل أنت واثقة
‫أنك لا تريدين بعض اللحم؟

263
00:16:46,865 --> 00:16:47,990
‫اقطع قطعة من أجل الكلبة

264
00:16:48,155 --> 00:16:50,863
‫- إنه أفضل من أن يكون لها
‫- إنه أفضل من أجل أي منكما

265
00:16:58,024 --> 00:16:59,398
‫هل يجب أن نتحدث عن الأمر؟

266
00:17:00,355 --> 00:17:00,855
‫ماذا؟

267
00:17:01,979 --> 00:17:03,103
‫لم تكن هناك جدوى

268
00:17:03,645 --> 00:17:05,144
‫عندما كان (كريس) حياً

269
00:17:06,101 --> 00:17:07,475
‫هل تتقدم لخطبتي؟

270
00:17:07,975 --> 00:17:08,600
‫ماذا؟

271
00:17:09,391 --> 00:17:10,265
‫ربّاه! لا

272
00:17:10,516 --> 00:17:14,846
‫إذاً انهض من مكانك
‫وقل ماذا تقصد أيها المحتال الغبي

273
00:17:17,094 --> 00:17:20,092
‫قطعة الأرض
‫التي تحجبني عن الطريق

274
00:17:20,592 --> 00:17:21,383
‫بيعيني إياها ثانية

275
00:17:21,841 --> 00:17:23,132
‫عليك فقط فتح البوابتين

276
00:17:23,257 --> 00:17:25,840
‫هل سبق أن خرجت
‫من سيارتك في المطر

277
00:17:26,255 --> 00:17:28,962
‫وتبلّلت تماماً
‫وأنت تفتحين هاتين البوّابتين؟

278
00:17:29,087 --> 00:17:30,336
‫إنها تمطر علينا جميعاً

279
00:17:30,877 --> 00:17:32,126
‫سأعطيك سعراً منصفاً

280
00:17:32,251 --> 00:17:33,959
‫هل تحدثت عن الأمر مع (كريسي)؟

281
00:17:34,084 --> 00:17:34,625
‫أجل

282
00:17:35,499 --> 00:17:36,457
‫لكنه لم يُجب

283
00:17:36,707 --> 00:17:38,872
‫عدم الإجابة هي جواب

284
00:17:39,371 --> 00:17:42,244
‫يجب أن أورث المزرعة
‫كما تم توريثها لي

285
00:17:42,369 --> 00:17:43,578
‫هل ستورثها الآن؟

286
00:17:43,661 --> 00:17:46,242
‫- كنت سأورثها دوماً
‫- إلى (أنتوني)

287
00:17:47,366 --> 00:17:49,074
‫طلبت مني (روزميري)
‫أن أوصلك إلى المنزل

288
00:17:49,240 --> 00:17:49,989
‫أين هي؟

289
00:17:50,198 --> 00:17:51,489
‫أفلت جوادها ثانية

290
00:17:51,573 --> 00:17:54,361
‫هذا الجواد
‫شيطان على أربع قوائم

291
00:17:54,487 --> 00:17:56,569
‫فكري بما قلته

292
00:17:56,694 --> 00:17:57,485
‫لن أفعل

293
00:17:57,652 --> 00:17:58,358
‫لم لا؟

294
00:17:58,609 --> 00:18:01,066
‫أنت لا تحتاج إلي
‫بشأن هاتين البوابتين

295
00:18:01,566 --> 00:18:02,690
‫بل تحتاج إلى (روزميري)

296
00:18:02,940 --> 00:18:03,648
‫لماذا؟

297
00:18:03,814 --> 00:18:06,812
‫الواجهة التي اشتراها (كريسي) منك
‫لا أملكها

298
00:18:07,228 --> 00:18:09,477
‫الباقي لي
‫لكن ليس قطعة الأرض تلك

299
00:18:10,060 --> 00:18:10,935
‫هل باعها؟

300
00:18:11,059 --> 00:18:13,474
‫بل أعطاها لـ(روزميري)

301
00:18:13,808 --> 00:18:14,598
‫(روزميري)؟

302
00:18:15,473 --> 00:18:16,222
‫ماذا تقولين؟

303
00:18:16,807 --> 00:18:21,807
‫(كريس مولدون) أعطى قطعة أرض
‫بين البوابتين إلى (روزميري)

304
00:18:22,057 --> 00:18:24,848
‫عندما لم تكن قد تجاوزت
‫العاشرة من العمر

305
00:18:25,222 --> 00:18:27,807
‫أعطى فتاة في العاشرة
‫حقي في الطريق؟

306
00:18:27,932 --> 00:18:29,932
‫ستحصل عليه وسأخبرك عن السبب

307
00:18:30,098 --> 00:18:32,932
‫كان الموقع الذي دفعها فيه
‫(أنتوني) إلى الأرض

308
00:18:33,223 --> 00:18:33,723
‫أنا؟

309
00:18:33,932 --> 00:18:35,598
‫أنت دفعت فتاة صغيرة؟

310
00:18:35,682 --> 00:18:36,932
‫لم أفعل، متى؟

311
00:18:37,057 --> 00:18:38,973
‫عندما كانت في سن العاشرة
‫لقد فعلتها

312
00:18:39,182 --> 00:18:41,557
‫وأنت ممنوع من دخول هذا الموقع

313
00:18:41,682 --> 00:18:45,807
‫والآن أوصلني إلى المنزل
‫قبل أن تتوقف بطارية قلبي

314
00:18:47,474 --> 00:18:51,848
‫وداعاً، وداعاً، وداعاً...

315
00:18:55,223 --> 00:18:55,848
‫وداعاً

316
00:19:20,558 --> 00:19:22,558
‫حصان طيب يا (بليستر)

317
00:19:23,307 --> 00:19:25,099
‫أنت حصان طيب

318
00:19:26,432 --> 00:19:29,183
‫أنت جميل جداً، ابقَ مكانك

319
00:19:30,641 --> 00:19:31,558
‫حسن

320
00:19:32,974 --> 00:19:33,933
‫حسن

321
00:19:34,933 --> 00:19:36,183
‫لا بأس يا حبيبي

322
00:19:36,974 --> 00:19:37,849
‫انتظر...

323
00:19:38,308 --> 00:19:40,474
‫عسى أن تحترق في الجحيم
‫أيها الحصان اللعين!

324
00:19:49,849 --> 00:19:51,349
‫أنت حصان طيب

325
00:20:02,809 --> 00:20:04,058
‫حسن

326
00:20:42,350 --> 00:20:43,559
‫(أنتوني)

327
00:20:52,476 --> 00:20:52,975
‫لا بأس

328
00:20:53,184 --> 00:20:54,225
‫هل أنت بخير؟

329
00:20:54,476 --> 00:20:55,309
‫أنا بخير

330
00:20:55,601 --> 00:20:57,059
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

331
00:20:57,560 --> 00:20:58,309
‫أصطاد السمك

332
00:20:58,476 --> 00:20:59,685
‫كان هذا صيد سمك؟

333
00:20:59,934 --> 00:21:00,476
‫أجل

334
00:21:00,934 --> 00:21:01,934
‫من دون صنّارة؟

335
00:21:02,685 --> 00:21:03,810
‫مع من كنت تتحدث؟

336
00:21:04,100 --> 00:21:04,726
‫لم أكن أتحدث

337
00:21:04,851 --> 00:21:07,560
‫بدوت أنك تتحدث
‫ثم ضربت بالمجذاف ثم قفزت في الماء

338
00:21:07,810 --> 00:21:10,309
‫لم أفعل، آل (كيلي) يقفزون في الماء
‫أنا من آل (رايلي)

339
00:21:10,476 --> 00:21:11,309
‫أنت من آل (رايلي)

340
00:21:11,476 --> 00:21:12,560
‫ماذا تفعلين قرب النهر؟

341
00:21:12,685 --> 00:21:14,225
‫ما كنت أفعله
‫هو ملاحقة هذا الحصان

342
00:21:14,350 --> 00:21:15,935
‫أنت لا تزالين هنا
‫منذ ليلة أمس؟

343
00:21:16,060 --> 00:21:16,685
‫أنا كذلك

344
00:21:17,225 --> 00:21:18,976
‫ربّاه! تبدين بحال أسوأ بسبب هذا

345
00:21:19,601 --> 00:21:21,976
‫شكراً جزيلاً
‫أنت لا تبدو بحالة مثالية أيضاً

346
00:21:25,226 --> 00:21:27,685
‫لديك بعض الأبقار الممتازة
‫هذا العام يا (أنتوني)

347
00:21:27,976 --> 00:21:28,935
‫ليست سيئة جداً

348
00:21:29,685 --> 00:21:32,101
‫- لماذا يستمر جوادك بالقفز عن السياج؟
‫- إنه قلق

349
00:21:32,560 --> 00:21:33,476
‫أنا أعرف هذا الأمر

350
00:21:33,726 --> 00:21:34,476
‫حقاً؟

351
00:21:35,060 --> 00:21:37,185
‫أسمع صوتاً أحياناً عندما أكون هنا

352
00:21:37,601 --> 00:21:38,976
‫ويقول هذا الصوت "اذهب"

353
00:21:39,351 --> 00:21:40,060
‫اذهب؟

354
00:21:40,601 --> 00:21:41,976
‫ألا تحب المزرعة؟

355
00:21:42,226 --> 00:21:42,935
‫أحبها؟

356
00:21:43,435 --> 00:21:44,435
‫من المؤكد أنني أكرهها
‫لأنها سجن

357
00:21:44,561 --> 00:21:47,351
‫نشأت فيها مثل شجرة
‫وها أنا ذا وهي تحيط بي

358
00:21:49,101 --> 00:21:51,185
‫لماذا لا تغادر وتتبع الصوت؟

359
00:21:51,561 --> 00:21:52,060
‫لا

360
00:21:52,477 --> 00:21:53,351
‫لم لا؟

361
00:21:59,226 --> 00:22:00,561
‫هناك تلك الحقول الخضراء

362
00:22:02,811 --> 00:22:04,226
‫والحيوانات التي تعيش منها

363
00:22:07,060 --> 00:22:08,310
‫وبعدها هناك نحن

364
00:22:09,602 --> 00:22:10,644
‫الذين نعيش من الحيوانات

365
00:22:13,561 --> 00:22:15,435
‫وبعد هذا هناك من يهتمون بنا

366
00:22:17,061 --> 00:22:18,351
‫الذين يعتاشون من عملنا

367
00:22:20,561 --> 00:22:21,686
‫أياً كان هذا الشيء...

368
00:22:23,477 --> 00:22:24,561
‫فهو يبقيني هنا

369
00:22:28,561 --> 00:22:29,477
‫يجب أن تذهبي

370
00:22:31,102 --> 00:22:33,102
‫بعد أن تصبحي وحدك
‫يجب أن تبيعي المزرعة

371
00:22:33,811 --> 00:22:35,061
‫وتتركي (إيرلندا) بالكامل

372
00:22:36,061 --> 00:22:36,686
‫لماذا؟

373
00:22:37,227 --> 00:22:39,061
‫إنها مكان سيئ لشخص راجح العقل

374
00:22:39,811 --> 00:22:40,936
‫ألست راجح العقل؟

375
00:22:41,478 --> 00:22:42,186
‫أنا؟

376
00:22:43,811 --> 00:22:44,644
‫أنا مجنون

377
00:22:48,227 --> 00:22:49,478
‫يمكنك أن ترافقنا إلى المنزل

378
00:22:49,687 --> 00:22:50,977
‫لا أستطيع ترك القارب

379
00:22:51,811 --> 00:22:52,811
‫سأراك في الكنيسة

380
00:22:53,227 --> 00:22:55,852
‫- كنت تتحدث هناك
‫- أراك في الكنيسة

381
00:22:59,977 --> 00:23:03,977
‫"هناك الحقول الخضراء
‫والحيوانات التي تعيش منها"

382
00:23:06,687 --> 00:23:09,311
‫عندما يقول هذه الأشياء يا (بليستر)

383
00:23:10,186 --> 00:23:12,603
‫أعرف أن علي أن أحصل عليه
‫بعون الرب

384
00:23:17,187 --> 00:23:18,687
‫- تفضل
‫- شكراً

385
00:24:12,979 --> 00:24:13,646
‫ما هذه؟

386
00:24:14,063 --> 00:24:14,854
‫يخنة

387
00:24:15,563 --> 00:24:16,437
‫أطلت الغياب

388
00:24:16,563 --> 00:24:17,563
‫مررت بالكنيسة

389
00:24:18,063 --> 00:24:18,979
‫هل أصبحت لديك هذه العادة؟

390
00:24:19,604 --> 00:24:21,353
‫هذا لا يعنيك

391
00:24:22,563 --> 00:24:24,229
‫- أتريد يخنة؟
‫- أجل

392
00:24:43,938 --> 00:24:44,854
‫ألن تفتحها؟

393
00:24:45,354 --> 00:24:45,938
‫ما هي؟

394
00:24:46,313 --> 00:24:47,854
‫الرسالة من (أمريكا)

395
00:24:48,063 --> 00:24:48,979
‫سأقوم بذلك

396
00:24:50,354 --> 00:24:51,229
‫ستقوم بذلك؟

397
00:24:52,229 --> 00:24:54,438
‫كم مرة تصلك رسالة
‫من ابن أخيك وتقول إنك ستفتحها؟

398
00:24:54,938 --> 00:24:56,438
‫نظارتي في الطابق العلوي

399
00:24:57,104 --> 00:24:57,938
‫سأحضرها

400
00:24:58,438 --> 00:24:59,980
‫سأقرؤها عندما أكون وحدي

401
00:25:02,230 --> 00:25:02,980
‫ماذا فيها؟

402
00:25:03,355 --> 00:25:04,355
‫كيف لي أن أعرف؟

403
00:25:04,731 --> 00:25:05,606
‫لم أقرأها بعد

404
00:25:08,940 --> 00:25:09,732
‫ماذا فيها؟

405
00:25:10,982 --> 00:25:11,941
‫لم تفعل شيئاً

406
00:25:12,107 --> 00:25:13,816
‫لقد ورّثت المزرعة للأمريكي

407
00:25:13,982 --> 00:25:15,232
‫إما الآن أو لن يحصل الأمر
‫أيها الصبي

408
00:25:15,357 --> 00:25:16,067
‫لا يمكنك ذلك

409
00:25:17,483 --> 00:25:19,858
‫حسن! تزوج إذاً

410
00:25:26,652 --> 00:25:27,485
‫(روزميري)

411
00:25:29,360 --> 00:25:30,944
‫يبدو أننا ربما يجب أن...

412
00:25:36,070 --> 00:25:37,070
‫يجب أن نتـ...

413
00:25:39,821 --> 00:25:41,071
‫يجب أن نتزوج

414
00:25:44,947 --> 00:25:45,947
‫(روزميري)

415
00:25:48,072 --> 00:25:49,447
‫نحن نعرف بعضنا...

416
00:25:50,864 --> 00:25:51,948
‫منذ وقت طويل الآن

417
00:25:54,448 --> 00:25:56,074
‫لا شك في أنك تستطيعين
‫الزواج بمن هو أحسن مني لكن...

418
00:25:58,365 --> 00:26:00,491
‫لا يبدو أنك تحصلين على هذا لذا...

419
00:26:01,658 --> 00:26:02,492
‫هل تقبلين بي؟

420
00:26:05,826 --> 00:26:07,617
‫تباً! ألا يكفيك هذا؟

421
00:26:10,367 --> 00:26:14,452
‫حسن، يبدو أنك لن ترضي
‫إلى أن أجثو على ركبتي

422
00:26:18,578 --> 00:26:19,662
‫هلا تزوجت بي

423
00:26:21,662 --> 00:26:24,245
‫هذا صحيح تماماً
‫لديك جنون آل (كيلي)

424
00:26:24,370 --> 00:26:26,580
‫- (كليري)
‫- اعتقدت أن (توني) كان يخدعني

425
00:26:27,079 --> 00:26:27,830
‫ما الذي تخفيه عني؟

426
00:26:27,955 --> 00:26:30,497
‫أبوك سيبيع المزرعة
‫من دون علمك

427
00:26:30,581 --> 00:26:32,080
‫اعتقدت أنك تريد أن تعرف

428
00:26:32,205 --> 00:26:34,581
‫إذاً أنت تحب حماراً؟

429
00:26:41,207 --> 00:26:42,248
‫انتبهي!

430
00:26:44,457 --> 00:26:46,708
‫لم أكن أعرف أن (كليري)
‫يستطيع الركض هكذا

431
00:26:47,750 --> 00:26:49,374
‫(توني)، أيها الوغد

432
00:26:52,250 --> 00:26:54,375
‫- ماذا؟
‫- إنه يبيع المزرعة لـ(آدم)

433
00:26:54,585 --> 00:26:56,251
‫ستذهب وتواجه هذا الأحمق العجوز

434
00:26:56,375 --> 00:26:58,251
‫- لا أحب القتال
‫- من يفعل؟

435
00:26:58,376 --> 00:27:00,502
‫- نصف (إيرلندا)، لكن ليس أنا
‫- سأذهب أنا

436
00:27:00,586 --> 00:27:02,586
‫- لن تفعلي! (روزميري)!
‫- ماذا؟

437
00:27:03,377 --> 00:27:05,503
‫لا شيء، لا شيء

438
00:27:07,253 --> 00:27:08,087
‫انسي الأمر

439
00:27:09,087 --> 00:27:09,962
‫ما الذي يريده؟

440
00:27:10,087 --> 00:27:11,879
‫آمل أنه ليس لك
‫علاقة بالأمر يا أمي

441
00:27:15,589 --> 00:27:18,589
‫يريد (توني) بيع المزرعة
‫إلى ابن أخيه

442
00:27:18,839 --> 00:27:21,255
‫- (آدم)؟ في (أمريكا)؟
‫- أجل

443
00:27:21,590 --> 00:27:23,506
‫لهذا يريد استعادة الأرض

444
00:27:24,840 --> 00:27:26,632
‫لا يريد الأمريكي
‫أن يزعج نفسه بالبوّابتين

445
00:27:26,757 --> 00:27:27,757
‫سيزعج...

446
00:27:29,341 --> 00:27:30,382
‫سيزعج نفسه

447
00:27:31,132 --> 00:27:32,842
‫ورثت الكثير عن أبيك

448
00:27:33,592 --> 00:27:34,633
‫أنا فخورة بمعرفة هذا

449
00:27:35,508 --> 00:27:37,258
‫- كلبا (بولدوغ)
‫- لا

450
00:27:37,843 --> 00:27:38,884
‫أنا البجعة

451
00:27:41,009 --> 00:27:43,510
‫لماذا تفكر بحرمان (أنتوني)؟

452
00:27:44,510 --> 00:27:45,135
‫انسي الأمر

453
00:27:45,259 --> 00:27:47,385
‫إن أردت التحدث إلي
‫بشأن هاتين البوابتين

454
00:27:47,595 --> 00:27:48,845
‫ستتحدث إلي بشأن (أنتوني)

455
00:27:48,969 --> 00:27:51,095
‫ما يوجد ليقال لن أقوله

456
00:27:51,261 --> 00:27:53,721
‫لقد أبقيته هنا
‫بسبب وعدك بهذه المزرعة

457
00:27:53,845 --> 00:27:55,345
‫هذا ليس صحيحاً

458
00:27:55,470 --> 00:27:57,387
‫لا تغضبني يا (توني رايلي)

459
00:27:57,596 --> 00:27:58,597
‫هل أنت مغرمة بـ(أنتوني)؟

460
00:27:58,721 --> 00:27:59,847
‫إنه أكثر من حب

461
00:27:59,971 --> 00:28:00,847
‫لا تحبيه

462
00:28:01,137 --> 00:28:02,888
‫اذهبي الآن
‫بينما هاتان البوابتان مفتوحتان

463
00:28:03,013 --> 00:28:04,888
‫لم... لم أنتهِ منك

464
00:28:06,388 --> 00:28:07,263
‫إنه ليس طبيعياً

465
00:28:07,388 --> 00:28:08,348
‫لا يهمني الأمر

466
00:28:08,389 --> 00:28:10,389
‫- لن يتزوج أبداً
‫- ولن أفعل أنا إذاً

467
00:28:10,515 --> 00:28:12,890
‫وسيكون في منزله
‫وأنا في منزلي

468
00:28:13,015 --> 00:28:14,390
‫(روزميري)

469
00:28:14,724 --> 00:28:16,891
‫أسرعي، أحتاج إلى التبوّل

470
00:28:17,099 --> 00:28:18,766
‫وأنت تبيع الأرض إلى أمريكي
‫أليس كذلك؟

471
00:28:18,891 --> 00:28:20,517
‫- إنه من آل (رايلي)
‫- إنه أمريكي

472
00:28:20,683 --> 00:28:22,141
‫أنت تتجاوزين حدودك الآن

473
00:28:22,266 --> 00:28:24,226
‫توقف عن هذه المكيدة وإلا قتلتك

474
00:28:24,350 --> 00:28:26,142
‫هل تودين أن يعرض المكان
‫للبيع في المزاد العلني؟

475
00:28:26,392 --> 00:28:28,518
‫- لن يتزوج (أنتوني) أبداً
‫- سيفعل

476
00:28:28,727 --> 00:28:29,518
‫اصحي!

477
00:28:30,268 --> 00:28:31,227
‫انظري إلى نفسك

478
00:28:31,393 --> 00:28:33,978
‫حسن، إن وصل الأمر إلى هذا
‫سأجمّد بويضاتي

479
00:28:35,393 --> 00:28:37,894
‫- ستفعلين ماذا؟
‫- سأجمد بويضاتي

480
00:28:38,103 --> 00:28:39,520
‫إن كان بطيئاً، سأنتظر

481
00:28:40,020 --> 00:28:41,520
‫يجب أن تجمّدي جسمك كله

482
00:28:41,604 --> 00:28:44,395
‫- إن كنت تنتظرين هذا الشخص
‫- أظن أنه سيأتي إلي

483
00:28:44,521 --> 00:28:45,855
‫أحتاج إلى تسوية هذا الأمر

484
00:28:46,146 --> 00:28:48,021
‫- سأصبح في الخامسة والسبعين
‫- اسمع...

485
00:28:49,355 --> 00:28:51,689
‫المزرعة تعود إلى (أنتوني)
‫قل هذا فحسب

486
00:28:52,606 --> 00:28:53,231
‫لا أستطيع

487
00:28:53,689 --> 00:28:55,022
‫(روز)!

488
00:28:55,857 --> 00:28:57,690
‫انتبه لكلامي
‫نحن لم ننتهِ يا سيدي

489
00:28:59,273 --> 00:29:00,273
‫نحن لم ننتهِ

490
00:29:02,398 --> 00:29:03,649
‫كيف سننتهي؟

491
00:29:05,274 --> 00:29:06,859
‫أريد إزالة هاتين البوّابتين

492
00:30:08,995 --> 00:30:12,036
‫نحن في منتصف الصيف
‫والعسل يتدفق في أعلى إنتاج له

493
00:30:14,411 --> 00:30:17,996
‫رفيف الأجنحة يعمل عمل المروحة
‫في الخلية ليبقيها باردة ومهوّاة

494
00:30:19,412 --> 00:30:22,872
‫لقد تحركت بلطف بعد ملكتها
‫إلى منزلها الجديد

495
00:30:23,413 --> 00:30:24,039
‫(توني)

496
00:30:25,998 --> 00:30:26,748
‫أنت على حق

497
00:30:28,289 --> 00:30:29,289
‫لن أتزوج أبداً

498
00:30:30,540 --> 00:30:33,415
‫إنها أرضك فافعل...
‫افعل ما تشاء

499
00:30:35,041 --> 00:30:35,750
‫سأتدبّر أمري

500
00:30:36,916 --> 00:30:39,415
‫تدخين النحل
‫يساعد في تهدئة الخلية

501
00:30:48,415 --> 00:30:49,540
‫يا للعجب!

502
00:30:50,790 --> 00:30:55,540
‫"يا حبي... يا عزيزي
‫عدني أن..."

503
00:30:55,707 --> 00:30:56,624
‫- أمي
‫- ربّاه!

504
00:30:56,790 --> 00:30:58,289
‫- أنت تحاولين قتلي
‫- لا تهتمي بهذا

505
00:30:58,414 --> 00:31:01,623
‫خمني سيارة من رأيتها مركونة
‫عند الكنيسة في يوم عمل

506
00:31:01,748 --> 00:31:03,623
‫- سيارة من؟
‫- (توني رايلي)

507
00:31:04,123 --> 00:31:04,914
‫هل كانت هناك جنازة؟

508
00:31:05,039 --> 00:31:06,539
‫كانت سيارته الوحيدة المتوقفة في المرأب

509
00:31:06,873 --> 00:31:07,998
‫لا أصدق هذا

510
00:31:08,539 --> 00:31:12,539
‫لماذا سيجثو وثنيّ
‫مثل (توني رايلي) في كنيسة؟

511
00:31:13,247 --> 00:31:15,413
‫- إنه يعرف أنه مخطئ
‫- إنه يعرف أنه مخطئ

512
00:31:31,537 --> 00:31:32,537
‫كيف حالك يا بني؟

513
00:31:34,912 --> 00:31:35,621
‫بخير؟

514
00:31:36,286 --> 00:31:37,161
‫ماذا ستشرب؟

515
00:31:39,120 --> 00:31:42,036
‫لا أعرف حقاً
‫إنه يسمى "برعمة البرتقال"

516
00:31:42,745 --> 00:31:43,620
‫سأشرب واحداً مثله

517
00:31:45,703 --> 00:31:47,285
‫أنت جريئة، أليس كذلك؟

518
00:31:47,410 --> 00:31:49,119
‫هذا صحيح، إنها ليلة السبت

519
00:31:49,869 --> 00:31:50,869
‫وأنا جريئة بالفعل

520
00:31:52,660 --> 00:31:53,410
‫بصحتك

521
00:31:53,744 --> 00:31:56,160
‫"برنامج المواهب"

522
00:32:03,409 --> 00:32:04,368
‫أين (أنتوني)؟

523
00:32:04,784 --> 00:32:05,619
‫في (كيلالا)

524
00:32:06,118 --> 00:32:07,118
‫ولماذا سيذهب إلى (كيلالا)؟

525
00:32:07,243 --> 00:32:09,743
‫لماذا يذهب
‫أي شخص إلى (كيلالا)؟

526
00:32:10,243 --> 00:32:11,618
‫أتمنى لو أن (ميري) كانت هنا

527
00:32:11,868 --> 00:32:13,909
‫- لقد أحبت الموسيقى
‫- هذا صحيح

528
00:32:14,283 --> 00:32:17,618
‫ماذا تظن أنها كانت ستظن بك
‫إن بعت الأرض ولم تتركها لـ(أنتوني)؟

529
00:32:17,743 --> 00:32:19,242
‫لا أستطيع التفكير في الأمر

530
00:32:19,408 --> 00:32:20,867
‫هذا هو السؤال، أليس كذلك؟

531
00:32:21,033 --> 00:32:22,407
‫ماذا كانت (ماري كيلي) ستقول

532
00:32:22,533 --> 00:32:24,533
‫عند رؤية المزرعة
‫تؤخذ من ابنها الوحيد؟

533
00:32:24,700 --> 00:32:26,617
‫لأنه من آل (كيلي)

534
00:32:26,700 --> 00:32:27,867
‫مثلها

535
00:32:28,241 --> 00:32:31,116
‫خرجت من المنزل لأتناول وجبة
‫وأسمع بعض الغناء

536
00:32:31,533 --> 00:32:32,282
‫غادرا

537
00:32:34,616 --> 00:32:36,406
‫رائع، رائع

538
00:32:38,281 --> 00:32:40,616
‫والآن سنسمع أغنية
‫من غناء فتاة جميلة محلية

539
00:32:41,156 --> 00:32:42,657
‫(روزميري مولدون)

540
00:32:43,616 --> 00:32:44,115
‫تمنّيا لي التوفيق

541
00:32:44,740 --> 00:32:45,406
‫ماذا تفعل؟

542
00:32:45,865 --> 00:32:46,865
‫إنها ستغني

543
00:32:47,031 --> 00:32:47,990
‫هيا يا (روزميري)

544
00:32:49,865 --> 00:32:52,115
‫جارتي، (ماري رايلي)

545
00:32:53,405 --> 00:32:54,698
‫لترقد روحها في السماء بسلام

546
00:32:54,781 --> 00:32:56,698
‫كانت تغني
‫هذه الأغنية إلى الأرض

547
00:32:57,280 --> 00:32:58,864
‫وعندما ماتت

548
00:32:59,405 --> 00:33:01,780
‫كان الأمر كأن الطيور
‫قد فقدت أصواتها

549
00:33:02,780 --> 00:33:04,404
‫لذا سأغنيها الآن لنتذكرها

550
00:33:07,988 --> 00:33:12,654
‫"الآن سيحين الصيف"

551
00:33:13,404 --> 00:33:17,904
‫"والأزهار تزهر بغنى"

552
00:33:18,863 --> 00:33:23,613
‫"وزعتر الجبل البري"

553
00:33:24,403 --> 00:33:28,528
‫"ينمو حول نبات الخلنج المزهر"

554
00:33:29,528 --> 00:33:34,152
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

555
00:33:38,277 --> 00:33:42,027
‫"سأبني لحبيبتي تعريشة"

556
00:33:42,652 --> 00:33:46,736
‫"عند الينبوع الفضي الرائق"

557
00:33:46,985 --> 00:33:50,901
‫"وسأغطيه"

558
00:33:51,401 --> 00:33:55,651
‫"بأزهار الجبل"

559
00:33:55,776 --> 00:33:59,693
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

560
00:34:00,234 --> 00:34:04,359
‫"وسنذهب معاً"

561
00:34:04,526 --> 00:34:08,609
‫"إلى زعتر الجبل البري"

562
00:34:08,900 --> 00:34:13,149
‫"حول نبات الخلنج المزهر"

563
00:34:13,358 --> 00:34:17,525
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

564
00:34:24,524 --> 00:34:28,608
‫"إن كان حبي الحقيقي قد رحل"

565
00:34:29,273 --> 00:34:33,481
‫"سأجد غيره بالتأكيد"

566
00:34:33,982 --> 00:34:38,397
‫"لنقطف زعتر الجبل البري"

567
00:34:38,982 --> 00:34:42,981
‫"حول نبات الخلنج المزهر"

568
00:34:43,231 --> 00:34:51,105
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

569
00:35:07,771 --> 00:35:09,395
‫أنا أحاول القيام
‫بالتصرف الصحيح فحسب

570
00:35:09,729 --> 00:35:10,520
‫من أجل من؟

571
00:35:10,854 --> 00:35:11,520
‫من أجل المزرعة

572
00:35:11,687 --> 00:35:15,062
‫المزرعة لا تعرف شيئاً عما هو صحيح
‫وهي لن تعرف ذلك أبداً

573
00:35:18,103 --> 00:35:21,269
‫أتعرف لماذا كان زوجي
‫يصطاد الغربان يا (توني)؟

574
00:35:22,394 --> 00:35:23,853
‫كان يُعبّر عن غضبه

575
00:35:25,518 --> 00:35:26,894
‫لقد فقدنا طفلاً

576
00:35:28,268 --> 00:35:29,103
‫كان صبياً

577
00:35:30,227 --> 00:35:32,060
‫كان يُعبّر عن غضبه

578
00:35:33,227 --> 00:35:35,935
‫أنت أنجبت أولاداً
‫وقد عشت حياتك

579
00:35:36,143 --> 00:35:38,185
‫أتريد ما هو أكثر
‫من هذا من الرب؟

580
00:35:50,267 --> 00:35:51,642
‫كم الساعة الآن؟

581
00:35:52,059 --> 00:35:53,684
‫تأخر الوقت...
‫إنه الصباح الباكر

582
00:35:54,308 --> 00:35:55,225
‫إلى أين نذهب الآن؟

583
00:35:56,391 --> 00:35:58,308
‫- إلى المقبرة
‫- رائع

584
00:36:06,016 --> 00:36:07,850
‫ما هو علو هذا الجدار برأيك؟

585
00:36:21,890 --> 00:36:23,057
‫ما اسمك ثانية؟

586
00:36:24,181 --> 00:36:25,056
‫(أنتوني)

587
00:36:25,264 --> 00:36:27,139
‫(أنتوني)، نحن غريبان

588
00:36:27,682 --> 00:36:28,640
‫هذا صحيح

589
00:36:29,181 --> 00:36:30,973
‫لن يرى أحدنا الآخر ثانية

590
00:36:31,431 --> 00:36:33,388
‫لا، لن نفعل، لا

591
00:36:34,472 --> 00:36:36,138
‫لذا سأخبرك أسوأ أسراري

592
00:36:36,472 --> 00:36:37,513
‫افعلي من فضلك

593
00:36:37,972 --> 00:36:39,388
‫لقد أقمت علاقة مع كاهن

594
00:36:40,097 --> 00:36:41,722
‫- غير معقول
‫- لقد فعلت

595
00:36:42,472 --> 00:36:43,180
‫مرتين

596
00:36:44,097 --> 00:36:45,180
‫هذا صادم

597
00:36:45,638 --> 00:36:46,680
‫في سرير أمي

598
00:36:48,097 --> 00:36:49,512
‫أسوأ وأسوأ

599
00:36:50,096 --> 00:36:52,054
‫- أنا عار
‫- أنت كذلك

600
00:36:54,221 --> 00:36:55,347
‫لكنني أستطيع إخبارك
‫ما هو أسوأ

601
00:36:55,722 --> 00:36:56,513
‫ماذا لديك؟

602
00:37:02,893 --> 00:37:06,855
‫لدي عيب صغير في عقلي

603
00:37:08,355 --> 00:37:09,815
‫عيب صغير؟

604
00:37:22,114 --> 00:37:22,990
‫يا للهول!

605
00:37:34,538 --> 00:37:35,373
‫ها هو ذا الآن

606
00:37:38,750 --> 00:37:39,541
‫مرحباً يا (أنتوني)

607
00:37:39,709 --> 00:37:40,668
‫أهلاً بك في (إيرلندا)

608
00:37:40,752 --> 00:37:41,752
‫أنت تتذكر (آدم)؟

609
00:37:41,835 --> 00:37:43,253
‫بالطبع، سررت برؤيتك يا (أنتوني)

610
00:37:43,419 --> 00:37:45,045
‫- أهلاً بك في (إيرلندا)
‫- شكراً

611
00:37:45,545 --> 00:37:46,421
‫كيف حال (نيويورك)؟

612
00:37:46,756 --> 00:37:48,214
‫رائعة، يجب أن تأتي

613
00:37:49,465 --> 00:37:51,549
‫صحيح، أجل
‫دعاني أوصلكما

614
00:37:51,800 --> 00:37:54,176
‫هل يمكنك أن تأخذ أبي؟
‫سأذهب لاستئجار سيارة

615
00:37:54,426 --> 00:37:55,468
‫"مخرج"

616
00:37:55,677 --> 00:37:56,344
‫حسن

617
00:37:56,845 --> 00:37:58,721
‫رائع
‫سأراك هناك يا أبي، شكراً

618
00:37:59,554 --> 00:38:00,848
‫العودة إلى الوطن أمر رائع

619
00:38:01,139 --> 00:38:03,016
‫أجل، أمر رائع
‫أنك أتيت في عيد ميلاده

620
00:38:03,557 --> 00:38:05,517
‫ما كنت سأفوّته، عمره 75 سنة

621
00:38:05,726 --> 00:38:06,809
‫هذا صحيح، أجل

622
00:38:12,063 --> 00:38:13,731
‫ما زلتما تفتحان البوابتين؟

623
00:38:14,356 --> 00:38:15,149
‫هذا صحيح

624
00:38:15,982 --> 00:38:16,565
‫لماذا؟

625
00:38:17,025 --> 00:38:17,942
‫إنه تاريخ

626
00:38:19,192 --> 00:38:20,568
‫ثمة الكثير من التاريخ في (إيرلندا)

627
00:38:22,904 --> 00:38:24,070
‫من الذي حضر؟

628
00:38:24,195 --> 00:38:24,905
‫(توني)

629
00:38:25,530 --> 00:38:27,406
‫أهلاً! المطر غزير

630
00:38:27,531 --> 00:38:28,824
‫إنه يوم جيد من أجل البط

631
00:38:29,324 --> 00:38:29,991
‫أين (آدم)؟

632
00:38:30,158 --> 00:38:31,951
‫سيأتي بعد قليل
‫سيستأجر سيارة

633
00:38:32,076 --> 00:38:33,493
‫أراهن أنها آليّة

634
00:38:33,786 --> 00:38:34,703
‫إن استطاع الحصول على واحدة

635
00:38:34,828 --> 00:38:36,537
‫هل تغيير ناقل السرعة
‫أمر فيه عناء كثير؟

636
00:38:37,079 --> 00:38:37,705
‫كيف حال (إيفا)؟

637
00:38:37,830 --> 00:38:39,205
‫إنها تتداعى

638
00:38:39,414 --> 00:38:40,123
‫بسبب قلبها؟

639
00:38:40,373 --> 00:38:42,166
‫ساقاها ورئتاها...

640
00:38:42,792 --> 00:38:44,167
‫إحدى عينيها عمياء

641
00:38:45,418 --> 00:38:47,419
‫- هل ستأتيان إلى الحفلة؟
‫- ستأتيان

642
00:38:50,922 --> 00:38:51,756
‫عيد ميلاد سعيداً

643
00:38:52,338 --> 00:38:56,300
‫لم يبق شيء من (جوني أو براين)
‫يستحق أن يسمى (جوني أو براين)

644
00:38:57,009 --> 00:39:00,886
‫النصف الأول من قطيعه
‫قضى بسبب السل

645
00:39:01,136 --> 00:39:02,554
‫لقد أصيب به

646
00:39:03,221 --> 00:39:04,596
‫ثم حاول قتل نفسه

647
00:39:04,806 --> 00:39:06,973
‫لكن مسدسه أصاب شفته فقط

648
00:39:07,766 --> 00:39:09,809
‫ما جعله مبتسماً طوال الوقت

649
00:39:10,600 --> 00:39:11,811
‫لن ترغبوا بالنظر إليه

650
00:39:11,977 --> 00:39:14,187
‫(كليري)، هلا رحلت
‫أنت تخيف الأولاد

651
00:39:14,813 --> 00:39:17,147
‫ما الخطب من بعض الخوف
‫بين الأصدقاء

652
00:39:17,314 --> 00:39:18,272
‫صحيح أيها الأولاد؟

653
00:39:19,315 --> 00:39:20,732
‫يا إلهي!

654
00:39:21,733 --> 00:39:22,776
‫هلا نظرتم إلى هذا

655
00:39:31,073 --> 00:39:31,824
‫ما رأيكما؟

656
00:39:32,281 --> 00:39:33,615
‫هلا نظرت إلى هذه

657
00:39:34,033 --> 00:39:35,366
‫هل هي آلية؟

658
00:39:35,867 --> 00:39:38,077
‫(أنتوني)، إنها سيارة (رولز رويس)

659
00:39:38,452 --> 00:39:39,619
‫(رولز رويس)

660
00:39:40,579 --> 00:39:42,205
‫هل تصدق وقع الكلمتين
‫على الأذن يا أبي؟

661
00:39:42,288 --> 00:39:46,208
‫- (رولز رويس)
‫- إنها أروع سيارة رأيتها

662
00:39:49,375 --> 00:39:52,419
‫وهكذا وقع (أنتوني رايلي)
‫في حب حمار

663
00:39:58,256 --> 00:39:58,924
‫توقفوا!

664
00:39:59,007 --> 00:39:59,758
‫(أنتوني)

665
00:40:00,467 --> 00:40:01,425
‫أحضرت لك شيئاً بسيطاً

666
00:40:02,218 --> 00:40:05,011
‫ماذا تقصد؟ إنه عيد ميلاد (توني)
‫وليس عيد ميلادي

667
00:40:05,470 --> 00:40:06,762
‫- ما هذه؟
‫- افتحها

668
00:40:14,142 --> 00:40:15,935
‫أنا أنظر إليه
‫وما زلت أجهل ما هو

669
00:40:16,060 --> 00:40:16,853
‫هيا

670
00:40:19,187 --> 00:40:20,021
‫إنه معطف مطري

671
00:40:20,479 --> 00:40:21,271
‫إنه أبيض

672
00:40:22,314 --> 00:40:23,564
‫إنه معطف مطري أبيض

673
00:40:34,364 --> 00:40:35,030
‫مرحباً

674
00:40:36,907 --> 00:40:37,656
‫كيف حالك؟

675
00:40:38,783 --> 00:40:41,368
‫- أنا ابن أخي (توني)، (آدم)
‫- أجل، أعرف من أنت

676
00:40:41,493 --> 00:40:43,870
‫- (روزميري مولدون)
‫- أجل، أعرف من تكونين أيضاً

677
00:40:44,787 --> 00:40:46,788
‫- أنت من المزرعة التالية
‫- صحيح

678
00:40:48,248 --> 00:40:50,374
‫وأنت تملكين قطعة الأرض الصغيرة
‫بين هاتين البوابتين

679
00:40:50,457 --> 00:40:51,291
‫هذا صحيح

680
00:40:51,791 --> 00:40:53,292
‫وستبيعينها لي

681
00:40:54,667 --> 00:40:56,378
‫- لمن؟ لك؟
‫- هذا صحيح

682
00:40:56,879 --> 00:40:58,545
‫أنت تحب المواجهة قليلاً

683
00:41:00,047 --> 00:41:01,672
‫- هل تظنين ذلك؟
‫- أجل

684
00:41:03,673 --> 00:41:04,633
‫كثيراً؟

685
00:41:07,301 --> 00:41:08,219
‫لا أعرف

686
00:41:12,554 --> 00:41:14,473
‫انظر في عيني واطلب مني ثانية

687
00:41:19,434 --> 00:41:20,559
‫هل ستبيعينني تلك الأرض؟

688
00:41:22,979 --> 00:41:24,062
‫كان هذا قوياً

689
00:41:26,438 --> 00:41:28,690
‫لا أعرف، ربما أبيعها وربما لا

690
00:41:28,940 --> 00:41:30,275
‫أنا متردّدة جداً

691
00:41:36,320 --> 00:41:37,155
‫ربّاه!

692
00:41:37,654 --> 00:41:38,530
‫ماذا يفعل؟

693
00:41:39,072 --> 00:41:41,573
‫اشترى لنفسه متقصي معادن

694
00:41:44,617 --> 00:41:46,660
‫- هل أضاع شيئاً؟
‫- لا، إنه خجول فحسب

695
00:41:47,995 --> 00:41:49,537
‫أظن أنها كلمة واحدة
‫للتعبير عن الأمر

696
00:41:51,830 --> 00:41:53,290
‫أنا آسف لسماع
‫أن أمك ليست بخير

697
00:41:54,456 --> 00:41:55,707
‫لطف منك أن تأتي
‫من أجل عيد الميلاد

698
00:41:56,834 --> 00:41:57,458
‫أجل

699
00:41:57,876 --> 00:41:59,502
‫أتمنى لو أنني أستطيع
‫البقاء لمدة أطول قليلاً

700
00:42:01,420 --> 00:42:02,462
‫لكن يجب أن أعود

701
00:42:02,921 --> 00:42:04,005
‫هذا مؤسف

702
00:42:04,713 --> 00:42:05,923
‫يجب أن تأتي إلى (نيويورك)

703
00:42:06,673 --> 00:42:08,215
‫ماذا سأفعل في (نيويورك)؟

704
00:42:09,340 --> 00:42:10,842
‫أستطيع أخذك
‫لنشاهد فيلم "الملك الأسد"

705
00:42:11,217 --> 00:42:13,093
‫لا أريد مشاهدة فيلم
‫"الملك الأسد"

706
00:42:13,844 --> 00:42:15,553
‫وعلى أي حال
‫من سيهتم بمزرعتي؟

707
00:42:16,136 --> 00:42:17,930
‫- أنت تديرينها بنفسك؟
‫- أجل، أفعل

708
00:42:19,555 --> 00:42:20,889
‫كم فدّاناً لديك؟

709
00:42:22,098 --> 00:42:23,057
‫لا أعرف

710
00:42:24,058 --> 00:42:25,850
‫كيف يمكن ألا تعرفي
‫كم فدّاناً من الأرض...

711
00:42:25,934 --> 00:42:27,434
‫لأنه مجرد رقم

712
00:42:28,060 --> 00:42:30,311
‫أنا أحب الأرقام
‫أنا أدير النقود كعمل لي

713
00:42:30,561 --> 00:42:32,270
‫هل تحتاج النقود إليك كي تديرها؟

714
00:42:35,480 --> 00:42:36,356
‫لست متأكداً

715
00:42:39,274 --> 00:42:40,275
‫تبدين متدبّرة لأمورك

716
00:42:42,359 --> 00:42:43,443
‫هل تنتظرين هذا الشخص؟

717
00:42:45,236 --> 00:42:46,070
‫لا أعرف

718
00:42:48,947 --> 00:42:49,864
‫لا أعرف

719
00:42:50,655 --> 00:42:52,074
‫ما الذي تنتظره؟

720
00:42:55,491 --> 00:42:56,451
‫أنا؟ أنا لا أنتظر

721
00:42:57,617 --> 00:42:59,035
‫يعجبني هذا

722
00:43:01,079 --> 00:43:02,287
‫يجب أن تأتي
‫إلى (نيويورك) يوماً ما

723
00:43:02,412 --> 00:43:03,745
‫لا أريد مشاهدة فيلم "الملك الأسد"

724
00:43:03,871 --> 00:43:05,622
‫- ماذا تريدين أن تشاهدي؟
‫- الباليه

725
00:43:08,165 --> 00:43:09,166
‫كنت سأخمّن هذا

726
00:43:09,749 --> 00:43:10,959
‫لم أذهب إلى حفلة باليه

727
00:43:17,378 --> 00:43:19,214
‫سمعت أنه وقع في حب حمار

728
00:43:19,546 --> 00:43:21,006
‫ما سمعته خطأ

729
00:43:21,590 --> 00:43:24,132
‫أنا آسف، لكنني لا أفهمكم

730
00:43:24,341 --> 00:43:27,468
‫تبدين أنك تتقبلين الأشياء الجنونية

731
00:43:27,634 --> 00:43:31,678
‫- مثل حالة البوابتين تلك و...
‫- وماذا؟

732
00:43:32,929 --> 00:43:33,721
‫الوحدة

733
00:43:35,180 --> 00:43:36,348
‫هل هذه سيارتك؟

734
00:43:37,140 --> 00:43:37,723
‫لقد استأجرتها

735
00:43:37,764 --> 00:43:39,724
‫لماذا أحضرت سيارة رائعة كهذه
‫إلى مزرعة؟

736
00:43:40,892 --> 00:43:43,143
‫- من أجل المظاهر
‫- أجل، أنا لا أفهم هذا

737
00:43:52,648 --> 00:43:53,690
‫هل أكلت؟

738
00:43:55,150 --> 00:43:55,774
‫لا

739
00:43:56,275 --> 00:43:59,152
‫ابتعد عن الـ(بودينغ)
‫أظن أنه فاسد

740
00:44:01,528 --> 00:44:04,405
‫أتعلم؟
‫أنا واثق من أنه فاسد

741
00:44:12,743 --> 00:44:15,703
‫نزهة إيرلندية
‫أي نوع من الجنون هذا؟

742
00:44:16,286 --> 00:44:17,997
‫لقد فعلنا هذا من أجل الأمريكيين

743
00:44:18,162 --> 00:44:20,413
‫اعتقد الأمريكيون أنه سيكون لطيفاً
‫أن نحظى بنزهة

744
00:44:20,538 --> 00:44:21,206
‫الرب يحبهما

745
00:44:21,331 --> 00:44:22,664
‫عيد ميلاد سعيداً يا (توني)

746
00:44:22,789 --> 00:44:24,000
‫ترسل أمي محبتها لك

747
00:44:24,125 --> 00:44:26,042
‫- بلّغيها رغبتي بشفائها
‫- سأفعل

748
00:44:26,292 --> 00:44:27,542
‫- هل ستذهبين؟
‫- أجل

749
00:44:33,796 --> 00:44:35,089
‫كيف حال أم (روزميري)؟

750
00:44:35,506 --> 00:44:36,923
‫إنها في حالة سيئة

751
00:44:37,382 --> 00:44:38,133
‫إلى أي درجة؟

752
00:44:39,008 --> 00:44:39,799
‫سيئة

753
00:44:54,349 --> 00:44:55,267
‫أي نوع من الأبقار هذه؟

754
00:44:55,433 --> 00:44:57,393
‫إنها تسمى الـ(تشارلاي)
‫ابتعدي أيتها الأبقار، هيا

755
00:45:01,937 --> 00:45:02,687
‫ماذا تفعل؟

756
00:45:03,479 --> 00:45:04,438
‫أقطف الفطر

757
00:45:06,231 --> 00:45:07,649
‫هل يمكن أكله؟

758
00:45:08,524 --> 00:45:09,191
‫أجل

759
00:45:10,441 --> 00:45:11,817
‫إنه أمر رائع لنفعله مع الأولاد

760
00:45:12,235 --> 00:45:13,068
‫قطف الفطر

761
00:45:15,736 --> 00:45:16,945
‫يا له من مكان جميل!

762
00:45:18,280 --> 00:45:18,947
‫أجل

763
00:45:20,990 --> 00:45:22,365
‫ذلك العجل يبدو خائفاً

764
00:45:24,158 --> 00:45:26,450
‫السبب هو المعطف
‫إنه لا يتعرف علي بالمعطف

765
00:45:27,160 --> 00:45:28,201
‫لكنها جائعة

766
00:45:31,745 --> 00:45:32,454
‫هيا الآن

767
00:45:39,499 --> 00:45:41,251
‫كم فدّاناً لديك بالضبط؟

768
00:45:41,959 --> 00:45:42,793
‫لا أعرف

769
00:45:43,794 --> 00:45:45,503
‫كيف يمكن لشخص ما
‫ألا يعرف كم فدّاناً لديه؟

770
00:45:46,420 --> 00:45:48,005
‫نحن لسنا أشخاصاً مباشرين

771
00:45:49,588 --> 00:45:50,797
‫هل تريد أن تصبح مزارعاً إذاً؟

772
00:45:51,756 --> 00:45:52,424
‫أجل

773
00:45:52,632 --> 00:45:53,465
‫لا، لا تريد هذا

774
00:45:54,383 --> 00:45:55,675
‫أنت تريد امتلاك مزرعة

775
00:45:55,758 --> 00:45:57,717
‫- الأمران ليسا متشابهين
‫- يمكنني أن أكون مزارعاً

776
00:45:58,052 --> 00:45:58,843
‫اصح

777
00:46:00,094 --> 00:46:00,844
‫أنت لست مزارعاً

778
00:46:01,845 --> 00:46:03,055
‫ستكون هذه مهزلة

779
00:46:06,265 --> 00:46:07,974
‫ربما كنت مزارعاً
‫لوقت أطول مما يجب

780
00:46:09,349 --> 00:46:10,184
‫لماذا تقول هذا؟

781
00:46:14,602 --> 00:46:16,979
‫هل تحدثت إلى (كليري)؟
‫ماذا كان يقول؟

782
00:46:17,188 --> 00:46:18,604
‫شيء يتعلق بك وبحمار

783
00:46:21,982 --> 00:46:23,316
‫سأقتل هذا الرجل يوماً ما

784
00:46:23,774 --> 00:46:25,150
‫سيشكرني العالم على هذا

785
00:46:44,744 --> 00:46:49,663
‫"وحدة العناية المُركّزة"
‫"الدخول حصري"

786
00:47:12,384 --> 00:47:14,053
‫لا أستطيع بيعك المزرعة

787
00:47:19,222 --> 00:47:20,181
‫اسمع يا (توني)

788
00:47:23,349 --> 00:47:24,725
‫حتى إن اضطررت
‫إلى تحمل مشكلة البوابتين

789
00:47:24,808 --> 00:47:26,267
‫- ما زلت مهتماً...
‫- لا

790
00:47:27,227 --> 00:47:28,893
‫الرب سيجد أنني مخطئ

791
00:47:30,728 --> 00:47:32,395
‫ما الأمر؟
‫هل يتعلق الأمر بهذين الشخصين؟

792
00:47:32,895 --> 00:47:35,022
‫لا أعرف ماذا سيفعلان لكن...

793
00:47:35,272 --> 00:47:37,523
‫لا أستطيع أن أكون السبب
‫في التفرقة بينهما

794
00:47:59,577 --> 00:48:00,911
‫ساعدني يا رب

795
00:48:05,331 --> 00:48:07,040
‫ساعدني

796
00:48:16,170 --> 00:48:17,213
‫"كنت حاضراً"

797
00:48:17,837 --> 00:48:19,547
‫"يوم زفاف (إيفا)"

798
00:48:21,132 --> 00:48:23,716
‫"لم أر عروساً أجمل منها قط"

799
00:48:54,775 --> 00:48:55,734
‫(أنتوني)

800
00:48:57,068 --> 00:48:57,942
‫(أنتوني)

801
00:48:59,608 --> 00:49:00,358
‫هل أنت بخير؟

802
00:49:02,274 --> 00:49:03,481
‫أحضر لي غليوني

803
00:49:04,438 --> 00:49:06,104
‫هل أنت جاد؟ غليونك؟

804
00:49:06,603 --> 00:49:07,894
‫لا تستطيع التدخين
‫والأوكسجين موصول بك

805
00:49:08,061 --> 00:49:10,684
‫- لا أريد أن...
‫- ماذا تفعل؟ أنت تحتاج إلى هذا

806
00:49:11,434 --> 00:49:14,432
‫أخرج هذه الأسطوانة من غرفتي
‫أنا أقصد كلامي، أخرجها

807
00:49:15,265 --> 00:49:16,223
‫حسن، سأفعل هذا

808
00:49:17,305 --> 00:49:18,846
‫لكن الممرضة ستقتلني

809
00:49:19,179 --> 00:49:22,676
‫لن تأتي الممرضة حتى الصباح

810
00:49:22,885 --> 00:49:24,301
‫ستشم رائحة الدخان

811
00:49:24,925 --> 00:49:26,633
‫رائحة عطرها أسوأ

812
00:49:30,256 --> 00:49:31,006
‫تأخر الوقت

813
00:49:31,879 --> 00:49:33,004
‫هذا صحيح

814
00:49:35,419 --> 00:49:38,916
‫رأيت نجماً من النافذة
‫قرب الأرض

815
00:49:39,126 --> 00:49:40,915
‫هل رأيت نجماً منخفضاً هكذا؟

816
00:49:41,374 --> 00:49:43,373
‫عندما كنت صغيراً
‫من هذه النافذة بالذات

817
00:49:43,872 --> 00:49:45,911
‫أشعله لي

818
00:49:46,454 --> 00:49:47,161
‫حسن

819
00:49:53,574 --> 00:49:55,739
‫أنا أراه، النجم

820
00:49:56,489 --> 00:49:58,030
‫كانت هذه غرفتك

821
00:50:14,144 --> 00:50:15,685
‫- أنا أختنق
‫- قلت لك هذا

822
00:50:16,102 --> 00:50:17,517
‫لا يهم، هذا يعجبني

823
00:50:17,684 --> 00:50:18,267
‫لا

824
00:50:19,890 --> 00:50:21,182
‫اجلس قربي يا بني

825
00:50:24,013 --> 00:50:26,137
‫أنا آسف لأنني سأتركك يا (أنتوني)

826
00:50:27,053 --> 00:50:28,095
‫لا تقل هذا

827
00:50:28,220 --> 00:50:30,509
‫أنا آسف لأن المكان موحش هنا

828
00:50:30,634 --> 00:50:33,382
‫وسيكون من الصعب
‫أن تواجه الصباح عندما أرحل

829
00:50:34,216 --> 00:50:35,131
‫ربّاه!

830
00:50:36,215 --> 00:50:37,754
‫المزرعة لك الآن

831
00:50:38,878 --> 00:50:40,503
‫أنا آسف لأنني سأتركها لك

832
00:50:40,627 --> 00:50:42,543
‫وهي على غير ما كانت عليه
‫عندما أعطيت لي

833
00:50:42,876 --> 00:50:44,542
‫لا تفكر في الأمر، إنه غير هام

834
00:50:44,834 --> 00:50:46,999
‫اسمع يا بني، أمك...

835
00:50:47,707 --> 00:50:48,457
‫لم أكن أحبها

836
00:50:49,497 --> 00:50:50,871
‫- ماذا تقول؟
‫- الحقيقة

837
00:50:52,412 --> 00:50:53,494
‫الوحدة...

838
00:50:54,619 --> 00:50:57,326
‫لقد أثرت بي
‫ولا أعرف لماذا وافقت هي

839
00:50:58,533 --> 00:51:02,114
‫كنت أمرّ بقربها معظم الأوقات
‫من دون أن أومئ لها ولو بإيماءة

840
00:51:02,531 --> 00:51:05,571
‫أنجبت لي الأولاد
‫(تريش) و(أودري) وأنت

841
00:51:05,654 --> 00:51:06,986
‫لكنني لم أشعر بشيء

842
00:51:07,278 --> 00:51:08,985
‫إلى أن ذات يوم...

843
00:51:10,526 --> 00:51:14,731
‫شيء ما... قد حدث

844
00:51:16,522 --> 00:51:18,313
‫في الحقول في العشب المبتل

845
00:51:20,145 --> 00:51:23,185
‫لمستني يد الرب الهادئة
‫شيء ما...

846
00:51:23,725 --> 00:51:25,391
‫أتى إلي شيء ما لينقذني يا بني...

847
00:51:27,348 --> 00:51:28,432
‫وسيأتي إليك أيضاً

848
00:51:29,972 --> 00:51:31,430
‫لا أستطيع تحديد اليوم

849
00:51:32,262 --> 00:51:33,636
‫توقف المطر

850
00:51:34,428 --> 00:51:36,717
‫وأشرقت الشمس علي

851
00:51:37,592 --> 00:51:39,757
‫وبدأت أغني

852
00:51:40,132 --> 00:51:43,463
‫بهذه البساطة
‫تلك الأغنية القديمة، أغنية أمك

853
00:51:44,172 --> 00:51:46,129
‫- هل تعرفها؟
‫- بالتأكيد أعرفها

854
00:51:46,503 --> 00:51:48,294
‫"وسنذهب معاً جميعاً"

855
00:51:48,710 --> 00:51:50,583
‫"لنقطف زعتر الجبل البري"

856
00:51:50,833 --> 00:51:53,541
‫كنت أغني... في الحقل

857
00:51:55,456 --> 00:51:56,205
‫أنا!

858
00:52:00,037 --> 00:52:03,451
‫لم أكن ذلك الرجل قط
‫وعرفت أنها أغنية (ماري)

859
00:52:03,575 --> 00:52:07,822
‫وبعت تلك القطعة من الطريق لـ(مولدون)
‫مقابل 200 جنيه واشتريت لها...

860
00:52:08,989 --> 00:52:12,694
‫خاتماً ذهبياً حقيقياً
‫وأخذت النحاسي منها

861
00:52:12,987 --> 00:52:15,735
‫ويا لتلك الأيام التي حظينا بها بعدها!
‫والأوقات...

862
00:52:16,734 --> 00:52:19,025
‫في المطبخ، في كل غرفة

863
00:52:19,191 --> 00:52:20,689
‫وأنا سأذهب إليها الآن يا بني

864
00:52:21,606 --> 00:52:23,106
‫لأنني أعرف أنها تنتظرني

865
00:52:24,105 --> 00:52:26,021
‫قرب ذلك الباب الأمامي حتى الآن

866
00:52:27,685 --> 00:52:29,185
‫هل يمكنك مسامحتي يا (أنتوني)؟

867
00:52:29,351 --> 00:52:31,807
‫على ماذا؟
‫لأنك بعت حق الطريق؟

868
00:52:32,058 --> 00:52:32,807
‫هذا ليس هاماً

869
00:52:32,933 --> 00:52:34,390
‫لأنني لم أكن أؤمن...

870
00:52:35,722 --> 00:52:39,095
‫بأنك ستجد طريقك الخاصة
‫وستكون رجلاً بسماتك الخاصة

871
00:52:39,345 --> 00:52:41,302
‫هل فات الأوان
‫لأفخر بك يا بني؟

872
00:52:41,551 --> 00:52:43,010
‫لا أريدك أن تموت

873
00:52:43,467 --> 00:52:46,924
‫أنا آسف لأنني بعت
‫تلك القطعة عند الطريق

874
00:52:47,465 --> 00:52:49,381
‫وتركت لك بوّابتين

875
00:52:51,670 --> 00:52:54,752
‫وأنني فكرت بأخذ البقية منك

876
00:52:56,252 --> 00:53:01,165
‫لكنني جرحت شعورك وأريد أن أموت
‫بعد أن نفتح صفحة بيضاء بيننا

877
00:53:02,248 --> 00:53:04,163
‫أنا أسامحك
‫على كل شيء بالتأكيد

878
00:53:05,162 --> 00:53:06,370
‫أحبك يا بني

879
00:53:06,911 --> 00:53:08,244
‫لا أستطيع قولها كفاية

880
00:53:16,405 --> 00:53:19,903
‫أحبك يا أبي
‫يا أبي، يا أبي...

881
00:53:20,902 --> 00:53:22,193
‫أحببتك دوماً حقاً

882
00:53:30,938 --> 00:53:33,353
‫الآن أفلتني قبل أن تقتلني

883
00:53:34,435 --> 00:53:35,143
‫صحيح

884
00:53:42,223 --> 00:53:42,972
‫أنت رجل طيب

885
00:53:46,345 --> 00:53:47,594
‫كنت ابناً صالحاً

886
00:53:49,468 --> 00:53:50,425
‫شكراً يا أبي

887
00:53:51,300 --> 00:53:55,714
‫كُلّي إيمان أن الحب سيجدك

888
00:53:56,754 --> 00:53:58,378
‫في هذه الحقول

889
00:53:59,503 --> 00:54:01,751
‫حيث تجوب

890
00:54:04,334 --> 00:54:05,541
‫ليباركك الرب

891
00:54:09,081 --> 00:54:09,872
‫وأنت كذلك

892
00:54:11,912 --> 00:54:12,995
‫سأنام الآن

893
00:54:21,114 --> 00:54:22,198
‫هل تريد الأوكسجين؟

894
00:54:23,487 --> 00:54:24,736
‫سأجرب النوم من دونه

895
00:54:48,264 --> 00:54:53,094
‫أبي... أبي... أبي

896
00:55:17,329 --> 00:55:18,079
‫صباح الخير

897
00:55:19,120 --> 00:55:19,912
‫ما هذا؟

898
00:55:20,994 --> 00:55:23,534
‫لقد أكلت عشب المرعى العلوي تماماً
‫إنها مثل الجراد

899
00:55:24,324 --> 00:55:25,324
‫أحبّها الرب

900
00:55:37,483 --> 00:55:38,816
‫الغربان تقول الكثير

901
00:55:40,025 --> 00:55:41,565
‫أتمنى لو أن والدك قتلها كلها

902
00:55:41,690 --> 00:55:42,690
‫لقد حاول

903
00:55:43,274 --> 00:55:44,523
‫ما زلت تدخنين كما أرى

904
00:55:49,064 --> 00:55:50,522
‫أحضرت لك بعض اليخنة
‫على المقعد هناك

905
00:55:52,688 --> 00:55:53,646
‫أنا أطبخ

906
00:55:53,813 --> 00:55:54,604
‫لكنك لا تفعل

907
00:55:55,312 --> 00:55:57,146
‫الآن بعد أن رحلت أمي
‫ليس لدي أحد أفعل هذا من أجله

908
00:55:57,271 --> 00:55:58,187
‫هذا أمر يبقيني منشغلة

909
00:55:58,937 --> 00:55:59,603
‫حسن

910
00:56:00,478 --> 00:56:01,854
‫جوّ مناسب للتنزّه سيراً

911
00:56:02,436 --> 00:56:04,020
‫الأماكن كلها مناسبة لهذا

912
00:56:04,186 --> 00:56:05,269
‫كيف يمكنك قول هذا؟

913
00:56:05,978 --> 00:56:08,559
‫كنت في المستنقع أقطع العشب
‫نبات الخلنج في كل مكان

914
00:56:09,060 --> 00:56:10,268
‫أنت تقطعين عشبك بنفسك؟

915
00:56:10,476 --> 00:56:11,184
‫من غيري سيفعل؟

916
00:56:11,559 --> 00:56:13,268
‫- تأخر الوقت قليلاً
‫- يجب أن أفعل هذا

917
00:56:14,059 --> 00:56:15,143
‫إنه عمل لرجلين

918
00:56:16,225 --> 00:56:17,267
‫أو امرأة واحدة

919
00:56:18,641 --> 00:56:19,267
‫أجل

920
00:56:20,349 --> 00:56:21,432
‫هذا هو العالم الآن

921
00:56:22,182 --> 00:56:23,224
‫الرجال عديمو النفع

922
00:56:23,849 --> 00:56:24,766
‫الأمر ليس هكذا

923
00:56:24,974 --> 00:56:26,640
‫- ماذا؟
‫- الرجال ليسوا عديمي النفع

924
00:56:27,390 --> 00:56:29,680
‫ما نفع الرجل الآن؟
‫ما هو مكانه؟

925
00:56:29,890 --> 00:56:31,014
‫هذا أمر تحدده أنت

926
00:56:31,139 --> 00:56:32,139
‫وأنا لن أتحدث

927
00:56:33,014 --> 00:56:36,221
‫ربما الصمت بشأن أمر ما
‫بمثل أهمية الأمر نفسه

928
00:56:36,554 --> 00:56:38,345
‫أما زلت تسمع الصوت في الحقول؟

929
00:56:43,137 --> 00:56:44,012
‫لا أعرف

930
00:56:45,219 --> 00:56:46,511
‫إنها ليست فكرة عصرية

931
00:56:48,219 --> 00:56:49,385
‫أنا لست رجلاً عصرياً

932
00:56:49,510 --> 00:56:50,885
‫لديك المزرعة

933
00:56:51,718 --> 00:56:53,384
‫- صحيح
‫- هل أنت سعيد؟

934
00:56:58,842 --> 00:56:59,549
‫لا

935
00:57:01,466 --> 00:57:03,257
‫لماذا لا تكون سعيداً؟

936
00:57:06,506 --> 00:57:07,464
‫لا أعرف كيف

937
00:57:08,214 --> 00:57:10,671
‫لم يعد هناك من يمسك بك
‫وأنت تضحك يا (أنتوني)

938
00:57:12,296 --> 00:57:12,964
‫صحيح

939
00:57:13,255 --> 00:57:15,546
‫كم من الأيام لدينا
‫بينما الشمس مشرقة؟

940
00:57:16,296 --> 00:57:17,130
‫إنها ليست مشرقة

941
00:57:17,504 --> 00:57:19,004
‫أظن أنها كذلك

942
00:57:21,503 --> 00:57:22,461
‫أنت بخير إذاً؟

943
00:57:24,503 --> 00:57:25,461
‫بأي طريقة؟

944
00:57:32,002 --> 00:57:34,126
‫هناك في المنزل، وحيدة

945
00:57:38,541 --> 00:57:40,499
‫أرى أنك وضعت هذه البوابة بيننا

946
00:57:41,958 --> 00:57:43,165
‫- لقد فعلت
‫- لماذا؟

947
00:57:48,914 --> 00:57:50,873
‫كانت تراودني بعض الأحلام

948
00:57:51,497 --> 00:57:53,622
‫أحلم بكل من عاش

949
00:57:54,705 --> 00:57:55,662
‫هذا كثير

950
00:57:56,371 --> 00:58:00,495
‫الأسلاف وغيرهم
‫السيرك كله، تاريخ البشر

951
00:58:01,286 --> 00:58:02,578
‫وأنا في المقدمة

952
00:58:03,161 --> 00:58:04,911
‫مثل قائد فرقة نحاسية

953
00:58:05,036 --> 00:58:06,703
‫ربّاه! جلست في سريري

954
00:58:07,035 --> 00:58:08,244
‫لم أعرف كيف أفسر الحلم

955
00:58:09,244 --> 00:58:13,201
‫ها أنا وحيد مثل منبوذ
‫وليلي يفيض بالناس

956
00:58:15,868 --> 00:58:17,658
‫نحن نعرف بعضنا
‫منذ وقت طويل

957
00:58:20,992 --> 00:58:21,949
‫هذا صحيح

958
00:58:23,407 --> 00:58:24,949
‫هل فكرت بالكلام الذي قلته مرة؟

959
00:58:25,490 --> 00:58:26,656
‫أي كلام؟
‫نحن لا نتحدث

960
00:58:26,782 --> 00:58:27,906
‫أنا أراك في الكنيسة

961
00:58:28,031 --> 00:58:30,155
‫ما كنت سأذهب إليها
‫لو لم تذهب إليها أنت

962
00:58:33,780 --> 00:58:36,154
‫أظن أنك يجب
‫أن تتركي هذه البلاد كلها

963
00:58:39,528 --> 00:58:40,487
‫هل تقصد كلامك؟

964
00:58:41,737 --> 00:58:43,486
‫- لم لا؟
‫- هل تريدني أن أفعل؟

965
00:58:44,695 --> 00:58:45,361
‫ربما يجب أن تفعلي

966
00:58:46,861 --> 00:58:48,027
‫ربما سأفعل

967
00:58:52,901 --> 00:58:54,442
‫تعال إلى منزلي في وقت ما

968
00:58:56,442 --> 00:58:58,358
‫- ربما سأفعل
‫- لن تفعل

969
00:58:59,941 --> 00:59:01,108
‫يجب أن تقلعي عن التدخين

970
00:59:01,358 --> 00:59:03,233
‫ربما سأترك البلاد بالفعل

971
00:59:17,354 --> 00:59:18,437
‫ربما سأفعل

972
00:59:38,684 --> 00:59:40,058
‫"بحيرة البجع"

973
01:00:33,839 --> 01:00:35,463
‫اليوم هو اليوم المناسب

974
01:01:09,082 --> 01:01:13,246
‫"خطوط (إر ليغوس) الجوية"

975
01:01:15,330 --> 01:01:19,412
‫"مركب (سبرينغ مالارد)
‫مدينة (نيويورك)، مرفأ (نيويورك)"

976
01:01:20,912 --> 01:01:22,287
‫إنها الأسنان، أليست كذلك؟

977
01:01:23,787 --> 01:01:25,994
‫- كرّري ما قلته
‫- تبدو الأبنية مثل الأسنان

978
01:01:28,285 --> 01:01:29,035
‫حسن

979
01:01:30,827 --> 01:01:32,077
‫ما الذي جعلك تركبين طائرة؟

980
01:01:32,910 --> 01:01:34,660
‫فقدت إحساسي بالهدف

981
01:01:36,992 --> 01:01:38,366
‫يجب أن أعود غداً

982
01:01:40,491 --> 01:01:41,366
‫ماذا؟ أنت تمزحين

983
01:01:41,532 --> 01:01:43,741
‫لقد وظفت رجلاً ليومين
‫ليس أكثر

984
01:01:44,740 --> 01:01:46,448
‫أتيت إلى هنا ليوم واحد؟

985
01:01:47,032 --> 01:01:49,156
‫صحيح
‫اشتريت بطاقات لحضور الباليه

986
01:01:49,739 --> 01:01:50,613
‫هلا أخذتني

987
01:01:54,363 --> 01:01:55,072
‫حسن

988
01:02:02,278 --> 01:02:06,153
‫"مسرح (سامويل جي فريدمان)"
‫"بحيرة البجع"

989
01:03:17,138 --> 01:03:18,096
‫يجب أن أقول...

990
01:03:18,512 --> 01:03:21,429
‫إنك بدوت جليلة اليوم
‫وأنت تشاهدين عرض الباليه ذاك

991
01:03:24,594 --> 01:03:25,886
‫لقد حمته

992
01:03:26,803 --> 01:03:28,593
‫- من؟ الطائر؟
‫- البجعة البيضاء

993
01:03:30,052 --> 01:03:31,135
‫أنت البجعة البيضاء

994
01:03:33,052 --> 01:03:34,134
‫كيف عرفت؟

995
01:03:35,842 --> 01:03:37,884
‫- كنت... كنت أمزح
‫- لكنني كذلك

996
01:03:38,801 --> 01:03:40,341
‫اسمعي يا (روزميري)، أنا...

997
01:03:42,050 --> 01:03:45,882
‫أنا من مدرسة فكرية حيث من الأفضل
‫ألا تدعي الأفكار الرومانسية تفسد حياتك

998
01:03:46,007 --> 01:03:47,132
‫من يفعل هذا؟

999
01:03:47,882 --> 01:03:48,882
‫أنت؟

1000
01:03:49,298 --> 01:03:51,338
‫أنا أعند منك بكثير

1001
01:03:52,463 --> 01:03:54,130
‫صحيح، لكن إن أردت
‫أن تكوني سعيدة

1002
01:03:54,296 --> 01:03:56,171
‫يجب أن تكوني أكثر واقعية بقليل

1003
01:04:00,003 --> 01:04:02,127
‫لست متأكداً بشأن الحب، لكن...

1004
01:04:03,085 --> 01:04:05,293
‫الزواج هو شراكة عملية

1005
01:04:05,501 --> 01:04:06,876
‫"من سيخرج القمامة؟"
‫هذا النوع من الأشياء

1006
01:04:07,001 --> 01:04:08,042
‫أي زواج؟

1007
01:04:10,042 --> 01:04:11,041
‫هل تريدين الزواج؟

1008
01:04:12,374 --> 01:04:13,624
‫هل هذا عرض زواج؟

1009
01:04:13,791 --> 01:04:14,581
‫لا

1010
01:04:15,123 --> 01:04:17,372
‫أقصد عموماً
‫هل تريدين أن تتزوجي؟

1011
01:04:17,789 --> 01:04:18,664
‫أفترض ذلك

1012
01:04:19,246 --> 01:04:19,747
‫وأنا أيضاً

1013
01:04:21,537 --> 01:04:23,912
‫لكن (أنتوني)، لا أعتقد
‫أنه من النوع الذي يريد الزواج

1014
01:04:24,120 --> 01:04:26,119
‫- كيف تعرف هذا؟
‫- لأنك أمامه

1015
01:04:28,244 --> 01:04:29,576
‫أنت جارته

1016
01:04:30,951 --> 01:04:31,951
‫ولم يحدث أي شيء

1017
01:04:32,450 --> 01:04:34,617
‫- أنا لست جارته الآن
‫- لا، لست كذلك

1018
01:04:36,283 --> 01:04:37,532
‫وأنا أجد هذا واعداً جداً

1019
01:04:40,865 --> 01:04:42,156
‫هل راودك حلم

1020
01:04:44,156 --> 01:04:45,821
‫منذ طفولتك

1021
01:04:47,696 --> 01:04:49,404
‫ولم تستطع نسيانه؟

1022
01:04:50,112 --> 01:04:50,945
‫بالتأكيد

1023
01:04:52,444 --> 01:04:53,443
‫وماذا فعلت؟

1024
01:04:53,903 --> 01:04:55,402
‫- نسيته
‫- لماذا؟

1025
01:04:56,193 --> 01:04:59,358
‫لأن نوع الأحلام التي يحلم
‫بها الأولاد تجعل البالغين بائسين

1026
01:05:00,316 --> 01:05:02,524
‫مثل مصرفي يحلم أن يصبح مزارعاً؟

1027
01:05:05,274 --> 01:05:06,065
‫بالتأكيد

1028
01:05:08,397 --> 01:05:09,563
‫لكن دعيني أسألك هذا السؤال...

1029
01:05:11,605 --> 01:05:14,104
‫هل جعلك حلمك سعيدة أم بائسة؟

1030
01:05:20,144 --> 01:05:21,644
‫انظر إلى الأضواء في كل مكان

1031
01:05:21,977 --> 01:05:24,268
‫- هل كان كل شيء محط رضاك؟
‫- كان هذا رائعاً

1032
01:05:25,267 --> 01:05:26,642
‫النهر رائع

1033
01:05:36,805 --> 01:05:39,304
‫رباه! ماذا فعلت؟

1034
01:05:42,262 --> 01:05:43,637
‫أنت تعلمين بالضبط ماذا فعلت

1035
01:05:46,551 --> 01:05:49,593
‫والآن بما أنني شخص مهذب
‫سأرافقك إلى فندقك

1036
01:05:50,384 --> 01:05:51,300
‫ربّاه!

1037
01:05:54,091 --> 01:05:55,091
‫ربّاه!

1038
01:05:58,840 --> 01:05:59,881
‫ربّاه!

1039
01:06:06,754 --> 01:06:07,461
‫مرحباً

1040
01:06:08,211 --> 01:06:09,086
‫أهلاً (آدم)

1041
01:06:09,253 --> 01:06:10,586
‫أجل، أنا قادم

1042
01:06:11,669 --> 01:06:13,460
‫هل هذا صحيح؟
‫حسن، لا بأس

1043
01:06:13,627 --> 01:06:15,376
‫أردت أن أستشيرك بأمر

1044
01:06:16,876 --> 01:06:19,125
‫لا أريد أن أتجاوز حدودي
‫مع أي شخص، لكن...

1045
01:06:22,415 --> 01:06:23,290
‫أهذا حقاً ما تريد؟

1046
01:06:26,581 --> 01:06:29,371
‫لا، لا، لا...
‫لا مشكلة

1047
01:06:34,036 --> 01:06:34,870
‫حسن...

1048
01:06:36,745 --> 01:06:37,578
‫هل أنت جاد؟

1049
01:06:39,702 --> 01:06:42,325
‫حسن، لا بأس
‫طيّب، لا بأس

1050
01:06:44,325 --> 01:06:45,033
‫وداعاً

1051
01:07:57,176 --> 01:07:58,009
‫(أنتوني)

1052
01:08:09,798 --> 01:08:10,548
‫(أنتوني)

1053
01:08:48,536 --> 01:08:50,159
‫(أنتوني)، لقد رأيتك

1054
01:08:51,159 --> 01:08:51,866
‫عودي إلى بيتك

1055
01:08:52,034 --> 01:08:53,990
‫لا تأمرني في ملكيتي

1056
01:08:54,115 --> 01:08:55,075
‫هل تمانعين إلى هذه الدرجة؟

1057
01:08:55,200 --> 01:08:56,449
‫تعال إلى المنزل

1058
01:08:57,157 --> 01:08:58,199
‫لا أستطيع، لدي يوم حافل

1059
01:08:58,282 --> 01:09:00,406
‫لا تتجرأ على هذا
‫لقد رأيتك تذهب كفاية

1060
01:09:00,532 --> 01:09:01,988
‫لدي يوم حافل، أؤكد لك ذلك

1061
01:09:02,237 --> 01:09:05,030
‫لا توجّه هذا الشيء إلى (بليستر)
‫سيقتلنا كلينا

1062
01:09:06,572 --> 01:09:07,529
‫"صحة الحيوانات"

1063
01:09:08,485 --> 01:09:09,445
‫مزارع إيرلندي

1064
01:09:11,153 --> 01:09:12,695
‫لكنك لست مزارعاً إيرلندياً

1065
01:09:13,694 --> 01:09:14,527
‫كيف تعرفين هذا؟

1066
01:09:15,358 --> 01:09:17,482
‫حسن...
‫أولاً لا تبدو متعباً كفاية

1067
01:09:17,693 --> 01:09:20,232
‫وثانياً، لا تبدو يداك كقدمين

1068
01:09:23,066 --> 01:09:26,439
‫حسن، لكل شخص حلم
‫وحلمي هو العمل في الزراعة

1069
01:09:28,814 --> 01:09:29,439
‫ماذا؟

1070
01:09:31,396 --> 01:09:33,896
‫معظم أحلام الرجال لا تتعلق بالمزارع

1071
01:09:43,934 --> 01:09:44,934
‫افتح مصاريع النافذتين

1072
01:09:45,892 --> 01:09:47,723
‫ربما يكون يوماً مناسباً
‫لإبقائها مغلقة

1073
01:09:48,472 --> 01:09:50,765
‫سأقبل بما سيحدث
‫افتحها

1074
01:10:04,511 --> 01:10:05,761
‫"افتح المصاريع"

1075
01:10:09,884 --> 01:10:10,926
‫"سأقبل بما يحدث"

1076
01:10:14,382 --> 01:10:15,591
‫الآنسة المتعالية

1077
01:10:48,539 --> 01:10:49,288
‫(روزميري)

1078
01:10:49,704 --> 01:10:50,413
‫أنا قادمة

1079
01:10:51,704 --> 01:10:52,828
‫يا إلهي!

1080
01:10:54,162 --> 01:10:55,827
‫- (روزميري)!
‫- مهلاً، مهلاً

1081
01:10:57,077 --> 01:10:57,994
‫ربّاه!

1082
01:10:58,826 --> 01:10:59,785
‫ادخل! ادخل!

1083
01:11:00,660 --> 01:11:01,451
‫هل رأيت هذا؟

1084
01:11:01,618 --> 01:11:04,617
‫لقد رأيته، إنه المطر
‫أعطني المعطف فحسب

1085
01:11:05,866 --> 01:11:07,365
‫- يجب أن تهتمي بفرسك
‫- إنها بخير

1086
01:11:07,491 --> 01:11:09,865
‫- لا، إنها تثير الفوضى
‫- لا شيء جديد في هذا

1087
01:11:09,990 --> 01:11:10,989
‫لا أستطيع البقاء

1088
01:11:12,239 --> 01:11:13,905
‫هل أنت جاد؟
‫انظر إلى نفسك

1089
01:11:14,030 --> 01:11:15,280
‫اخلع حذاءك

1090
01:11:16,945 --> 01:11:18,279
‫ربّاه، لقد أشعلت كل مصباح

1091
01:11:18,820 --> 01:11:20,321
‫هذا على شرفك

1092
01:11:20,447 --> 01:11:22,908
‫تهدرين كمية من الكهرباء
‫وأنا نصف أعمى بسبب الضوء

1093
01:11:23,033 --> 01:11:23,700
‫هل هذا أفضل؟

1094
01:11:24,159 --> 01:11:24,826
‫تقريباً

1095
01:11:26,703 --> 01:11:27,370
‫ماذا؟

1096
01:11:27,454 --> 01:11:30,248
‫ربّاه! هلا نظرت إلى المطر
‫يمكنه أن يغرق سمكة

1097
01:11:30,415 --> 01:11:31,041
‫سيفعل

1098
01:11:31,374 --> 01:11:32,250
‫ربّاه!

1099
01:11:32,584 --> 01:11:34,961
‫- (فلوسي)! ماذا تفعل؟
‫- إنها تشعر بالغيرة برأيي

1100
01:11:35,086 --> 01:11:36,337
‫فرسك ليست أفضل

1101
01:11:36,463 --> 01:11:38,423
‫- عسى أن يصيبها الشر، دعيها تغرق
‫- لن أفعل

1102
01:11:39,257 --> 01:11:40,091
‫ادخلي

1103
01:11:41,384 --> 01:11:42,384
‫ما كان يجب
‫أن تسمحي لها بالدخول

1104
01:11:42,468 --> 01:11:44,554
‫لم لا؟
‫لقد سمحت لك بالدخول

1105
01:11:45,137 --> 01:11:46,806
‫لا بأس يا (فلوسي)، اهدئي الآن

1106
01:11:47,557 --> 01:11:49,975
‫هاك، اجعل نفسك مفيداً
‫وامسح الأرض

1107
01:12:01,571 --> 01:12:04,448
‫ربّاه! لا تنظر
‫المنزل في حالة فوضى

1108
01:12:04,699 --> 01:12:06,366
‫ماذا تقصدين؟
‫إنه مثل علبة عرض

1109
01:12:06,492 --> 01:12:08,744
‫لا، إنه زريبة
‫لو أنني عرفت أنك قادم...

1110
01:12:08,828 --> 01:12:09,870
‫هل الوقت غير مناسب؟

1111
01:12:10,037 --> 01:12:10,913
‫أي وقت ليس كذلك؟

1112
01:12:11,038 --> 01:12:14,041
‫أتعرف؟
‫لولا بعض الإشارات النادرة من السماء

1113
01:12:14,416 --> 01:12:16,085
‫لما كان في ذهني سوى الهلاك

1114
01:12:16,502 --> 01:12:17,920
‫علامات نادرة من السماء؟

1115
01:12:18,045 --> 01:12:20,422
‫وهي قليلة
‫هاك، اجلس

1116
01:12:21,298 --> 01:12:24,176
‫اجلس
‫أنت مبلّل بالكامل، إليك منشفة

1117
01:12:24,343 --> 01:12:25,469
‫لدي منديل

1118
01:12:26,846 --> 01:12:29,848
‫ربّاه! منذ متى كان في جيبك؟

1119
01:12:30,098 --> 01:12:30,974
‫لا أعرف

1120
01:12:31,057 --> 01:12:32,308
‫إنه نصف حي

1121
01:12:32,726 --> 01:12:33,602
‫هاك، أعطني إياه

1122
01:12:34,227 --> 01:12:36,688
‫سأغسله إن لم يقفز ويهرب

1123
01:12:36,938 --> 01:12:38,481
‫اسمعي، يجب أن أذهب
‫سأعود في وقت آخر

1124
01:12:38,607 --> 01:12:39,899
‫لا، ستعود، أليس كذلك؟

1125
01:12:40,024 --> 01:12:41,818
‫إنها أول مرة
‫تأتي فيها على الإطلاق

1126
01:12:41,943 --> 01:12:43,820
‫اترك قاطع الأعشاب الضارة

1127
01:12:44,195 --> 01:12:46,155
‫إنه ليس قاطع أعشاب ضارة
‫إنه متقصّي معادن

1128
01:12:46,280 --> 01:12:49,075
‫ما الذي تسعى إليه هناك
‫عدا عن الكنز غير المعروف؟

1129
01:12:50,368 --> 01:12:51,661
‫أشياء غير متوقعة

1130
01:12:52,537 --> 01:12:53,955
‫- ربما قطع نقدية
‫- قطع نقدية

1131
01:12:54,080 --> 01:12:56,124
‫أنت تبحث عن قطع نقدية
‫في هذا الجو؟

1132
01:12:56,290 --> 01:12:56,916
‫(روزميري)، أنا...

1133
01:12:57,041 --> 01:12:58,752
‫دعني أرَ
‫إن كان لدي زجاجة جعة (غينيس)

1134
01:13:00,169 --> 01:13:01,462
‫أمامي يوم حافل بالعمل

1135
01:13:02,380 --> 01:13:03,840
‫لماذا تجعلين
‫كل شيء صعباً هكذا؟

1136
01:13:04,007 --> 01:13:07,176
‫- أنا؟
‫- ليس أنت تحديداً، بل الإيرلنديون

1137
01:13:08,511 --> 01:13:12,557
‫كأنهم لا يستطيعون
‫اقتناص الفرصة واغتنامها

1138
01:13:13,724 --> 01:13:16,226
‫حسن، إنها جزيرة، أتعلم؟
‫يجب أن تكون حذراً

1139
01:13:16,351 --> 01:13:17,936
‫يجب ألا تلفت الانتباه لنفسك

1140
01:13:18,145 --> 01:13:19,563
‫حسن، أنا أحب الاهتمام

1141
01:13:19,730 --> 01:13:21,857
‫بالطبع، أنت أمريكي

1142
01:13:22,941 --> 01:13:24,234
‫صدّقيني
‫أنا باقٍ هنا فقط لبعض الوقت

1143
01:13:24,401 --> 01:13:26,028
‫ستبقى لزيارتي
‫وإلا سأعرف سبب قدومك

1144
01:13:26,153 --> 01:13:29,072
‫الآن يقولون إن طعم جعة (غينيس)
‫بالزجاجة الجديدة شهي مثل الذي في الحانة

1145
01:13:29,197 --> 01:13:31,283
‫لكن هذا كذب
‫لكن ربما لا يكون طعمها سيئاً جداً

1146
01:13:31,533 --> 01:13:32,826
‫هل مذاقها مثل طعم الزجاج؟

1147
01:13:33,410 --> 01:13:34,202
‫أجل

1148
01:13:36,204 --> 01:13:38,206
‫- أتعلمين؟ لا تفتحيها
‫- سأفتحها

1149
01:13:38,331 --> 01:13:40,542
‫- لا تفعلي
‫- تم الأمر، لقد فتحتها

1150
01:13:40,668 --> 01:13:42,670
‫- رباه!
‫- لن يكون لها نفع إلا ليتم شربها الآن

1151
01:13:43,003 --> 01:13:43,879
‫حسن، شاركيني بها

1152
01:13:44,004 --> 01:13:44,880
‫أنا؟ لا أستطيع

1153
01:13:45,047 --> 01:13:46,256
‫اسكبيها في كأسين

1154
01:13:46,339 --> 01:13:48,926
‫أنت تقول هذا فقط كي تُقلّص الوقت
‫الذي ستبقى فيه هنا إلى النصف

1155
01:13:49,051 --> 01:13:50,969
‫اجلسي وشاركيني بها وإلا لن ألمسها

1156
01:13:51,136 --> 01:13:51,970
‫انظر إلى نفسك

1157
01:13:52,095 --> 01:13:54,431
‫أنت شيطان يغوويني بالشراب

1158
01:14:11,614 --> 01:14:13,074
‫- بصحتك
‫- بصحتك

1159
01:14:26,253 --> 01:14:27,755
‫رباه، هل لديك حبل؟

1160
01:14:29,090 --> 01:14:30,967
‫إنه يوم مثالي لتشنقي نفسك

1161
01:14:31,342 --> 01:14:33,052
‫لا تمزح! هل تفكر في الأمر؟

1162
01:14:33,469 --> 01:14:34,095
‫ماذا؟

1163
01:14:34,804 --> 01:14:35,471
‫لا

1164
01:14:36,138 --> 01:14:37,139
‫لماذا؟ هل تفكرين في الأمر؟

1165
01:14:37,264 --> 01:14:39,308
‫الانتحار؟
‫لا أفكر بشيء آخر

1166
01:14:40,017 --> 01:14:40,643
‫أنت لست جادة؟

1167
01:14:40,768 --> 01:14:42,645
‫يجب أن أفجر نفسي على الأرجح
‫وأنتهي من الأمر

1168
01:14:42,812 --> 01:14:44,230
‫- بماذا؟
‫- بالبندقية

1169
01:14:44,396 --> 01:14:46,356
‫بندقية والدك القديمة؟
‫أنت ما زلت تملكينها؟

1170
01:14:46,439 --> 01:14:48,775
‫أجل، إنها في خزانة البهو
‫ملقّمة وجاهزة

1171
01:14:48,942 --> 01:14:50,235
‫- لا أصدق هذا
‫- تأكد بنفسك

1172
01:15:01,162 --> 01:15:02,789
‫رباه، لماذا تحتفظين بها؟

1173
01:15:02,914 --> 01:15:04,124
‫ضد الاكتئاب

1174
01:15:04,290 --> 01:15:05,458
‫ماذا؟ هل أنت مكتئبة؟

1175
01:15:06,417 --> 01:15:07,543
‫هل أنت جاد؟

1176
01:15:07,794 --> 01:15:11,214
‫أنا ممزّقة بسبب الاكتئاب
‫أنا ممزقة بغيوم سوداء من الاكتئاب

1177
01:15:11,506 --> 01:15:12,465
‫لكن لماذا؟

1178
01:15:12,674 --> 01:15:14,384
‫منذ أن أقلعت عن السجائر

1179
01:15:14,592 --> 01:15:17,262
‫أجل، سمعت أنك أقلعت
‫عن التدخين اللعين

1180
01:15:17,428 --> 01:15:18,889
‫- هذا جيد جداً
‫- لا، ليس كذلك

1181
01:15:19,055 --> 01:15:20,390
‫لقد فكرت بأخذ السم

1182
01:15:20,556 --> 01:15:21,683
‫لا أستطيع تحمل العيش

1183
01:15:21,808 --> 01:15:25,687
‫وكأن ثمة غلاية يغلي فيها دمي
‫بسبب هذه المشاعر كلها

1184
01:15:26,396 --> 01:15:28,523
‫ربّاه! دمك ينقلب ضدك

1185
01:15:29,482 --> 01:15:31,483
‫- أستطيع رؤية هذا
‫- هل هذا واضح جداً؟

1186
01:15:33,652 --> 01:15:35,362
‫اجلسي ثانية، لا تقفي فوقي

1187
01:15:37,907 --> 01:15:41,493
‫إنها فقط الإشارات النادرة من السماء
‫هي التي تمنحني الأمل

1188
01:15:42,077 --> 01:15:44,705
‫ما تعانينه هو القلق
‫هذا ما هو عليه

1189
01:15:44,830 --> 01:15:46,331
‫- هل هذا اسم له؟
‫- بالتأكيد

1190
01:15:46,832 --> 01:15:48,542
‫إنه يأتي إلي على شكل موجات
‫لا شيء هام

1191
01:15:48,876 --> 01:15:50,711
‫إنه شعور بالغليان، أليس كذلك؟

1192
01:15:50,878 --> 01:15:53,005
‫بالتأكيد، أكرهها
‫المشاعر عديمة النفع

1193
01:15:53,130 --> 01:15:54,799
‫أظن أنها أسوأ لدى الرجل

1194
01:15:54,965 --> 01:15:56,591
‫لا أستطيع تحمل
‫رجل لديه مشاعر

1195
01:15:56,842 --> 01:15:58,719
‫الرجل الذي لديه مشاعر
‫يجب أن يُقتل

1196
01:16:11,648 --> 01:16:12,817
‫هل أعدّ لك شطيرة؟

1197
01:16:15,820 --> 01:16:16,820
‫- لا
‫- سأفعل

1198
01:16:17,946 --> 01:16:19,613
‫قلت لك، لدي يوم حافل

1199
01:16:35,463 --> 01:16:36,380
‫هاك يا (فلوسي)

1200
01:16:39,258 --> 01:16:40,342
‫جعة (غينيس) لذيذة

1201
01:16:40,759 --> 01:16:42,343
‫- هل تعجبك؟
‫- إنها مثالية

1202
01:16:43,218 --> 01:16:44,344
‫إنها ليست كالتي في الحانة

1203
01:16:44,760 --> 01:16:45,552
‫لا

1204
01:16:47,636 --> 01:16:49,096
‫يجب أن تمر بي أكثر

1205
01:16:51,721 --> 01:16:53,013
‫تحتاج الفتاة إلى دردشة

1206
01:16:55,139 --> 01:16:57,139
‫هل أستطيع أن أعدّ شطيرة أخرى لك؟

1207
01:16:57,639 --> 01:16:59,390
‫- (روزميري)، يجب أن أذهب
‫- لن تفعل

1208
01:16:59,599 --> 01:17:01,141
‫يجب أن أذهب إلى المطار لأن...

1209
01:17:01,516 --> 01:17:02,976
‫ابن عمي سيأتي من (أمريكا)

1210
01:17:04,101 --> 01:17:04,768
‫من؟

1211
01:17:05,059 --> 01:17:07,352
‫- ابن (فرانك)، (آدم رايلي)
‫- هو؟

1212
01:17:07,935 --> 01:17:11,103
‫المتباهي؟ صاحب السيارة الفارهة؟
‫الذي فاتته الجنازات كلها؟

1213
01:17:11,394 --> 01:17:12,895
‫أجل، هذا هو، إنه...

1214
01:17:13,479 --> 01:17:15,063
‫سيرغب أن يتم إحضاره

1215
01:17:15,230 --> 01:17:15,980
‫ماذا تقصد؟

1216
01:17:16,105 --> 01:17:17,688
‫- لقد اتصل بي
‫- هل فعل؟

1217
01:17:17,981 --> 01:17:18,897
‫سيرغب بلقاء الناس

1218
01:17:20,107 --> 01:17:20,773
‫أي ناس؟

1219
01:17:21,898 --> 01:17:23,607
‫- ستكونين مناسبة للقائه
‫- أنا؟

1220
01:17:23,732 --> 01:17:24,775
‫يمكنك أن تمري بنا

1221
01:17:25,775 --> 01:17:29,734
‫أمر بكما؟
‫أنت لم تمر بأحد في حياتك

1222
01:17:32,611 --> 01:17:34,444
‫حسن، إن أردت معرفة
‫الحقيقة المطلقة...

1223
01:17:35,695 --> 01:17:38,279
‫أظن أن (آدم) أتى من (أمريكا)
‫بحثاً عن زوجة

1224
01:17:41,781 --> 01:17:43,240
‫تبدو هذه طريقاً طويلة يقطعها لهذا

1225
01:17:43,614 --> 01:17:46,324
‫لديه فكرة أن امرأة إيرلندية
‫ستكون لديها صفات أفضل

1226
01:17:46,491 --> 01:17:49,117
‫من أولئك الفتيات
‫اللواتي يلتقي بهن في (أمريكا)

1227
01:17:49,283 --> 01:17:51,367
‫هذا صحيح
‫ماذا عن (ماري أو كونور)؟

1228
01:17:51,533 --> 01:17:52,534
‫(ماري أو كونور)؟

1229
01:17:53,284 --> 01:17:55,702
‫- أما زالت لديها تلك السن الصافرة؟
‫- أجل، صحيح

1230
01:17:55,910 --> 01:17:57,577
‫أحبّها الرب!
‫لا، كنت...

1231
01:17:58,620 --> 01:18:00,620
‫كنت أفكر بشخص مثلك

1232
01:18:04,288 --> 01:18:05,081
‫أنا؟

1233
01:18:06,164 --> 01:18:07,623
‫ماذا؟ من مثلي؟

1234
01:18:07,748 --> 01:18:08,248
‫حسن...

1235
01:18:09,957 --> 01:18:10,791
‫أنت كذلك

1236
01:18:12,083 --> 01:18:15,209
‫كنت أفكر ربما تركته
‫يلقي نظرة إليك

1237
01:18:16,793 --> 01:18:18,585
‫يلقي نظرة إلي بأي طريقة؟

1238
01:18:22,004 --> 01:18:22,711
‫جمالك

1239
01:18:26,963 --> 01:18:28,047
‫جمالي

1240
01:18:29,006 --> 01:18:31,798
‫حسن، هذه أول مرة أسمع فيها بالجمال

1241
01:18:32,507 --> 01:18:33,757
‫لا تتظاهري بأنك لا تعرفين

1242
01:18:33,883 --> 01:18:35,341
‫هل تريد أن تضعني
‫في نافذة متجر

1243
01:18:35,466 --> 01:18:38,425
‫مثل أولئك الفتيات الرخيصات
‫الأوروبيات في (أمستردام)؟

1244
01:18:38,550 --> 01:18:39,801
‫ماذا تقصدين في (أمستردام)؟

1245
01:18:39,885 --> 01:18:41,135
‫أنا أقصد ابن عمك

1246
01:18:41,260 --> 01:18:45,137
‫وأنت تحضره كي يعاينني، أليس كذلك؟
‫كأنني بقرة حمراء

1247
01:18:46,678 --> 01:18:48,804
‫أفهم قصدك بشأن التدخين
‫وإقلاعك عنه يا (روزميري)

1248
01:18:48,929 --> 01:18:49,721
‫أنت لست على طبيعتك

1249
01:18:49,805 --> 01:18:51,513
‫- كيف عرفت؟
‫- مزاجك سيئ

1250
01:18:51,638 --> 01:18:52,890
‫هل عرض عليك المال؟

1251
01:18:53,055 --> 01:18:54,639
‫يجب أن أتهندم وأركب السيارة
‫سيكون بانتظاري

1252
01:18:54,764 --> 01:18:56,807
‫- إياك أن تفكر بالخروج وتركي
‫- ماذا تقولين؟ يجب أن أذهب

1253
01:18:56,974 --> 01:18:58,724
‫لا تجعلني أجلب تلك البندقية

1254
01:18:58,808 --> 01:19:01,809
‫ربّاه يا (روزميري)! البندقية؟
‫ماذا تقصدين؟

1255
01:19:01,934 --> 01:19:03,393
‫إن أدرت ظهرك لي

1256
01:19:04,309 --> 01:19:06,895
‫أقسم إنني سأفتح ثقباً فيك

1257
01:19:07,811 --> 01:19:09,979
‫رباه يا (روزميري)! إن كان وضعك
‫بهذا السوء فعودي إلى تدخين السجائر

1258
01:19:10,103 --> 01:19:12,354
‫ستعيدني إلى التدخين
‫أليس كذلك؟

1259
01:19:12,646 --> 01:19:13,897
‫عسى أن يصيبك الشر

1260
01:19:14,688 --> 01:19:15,563
‫لا تشتميني

1261
01:19:15,688 --> 01:19:20,024
‫بعد ما عانيته من إزالة السموم
‫اجلس، أنت تزعج (فلوسي)

1262
01:19:20,190 --> 01:19:21,774
‫ستحط طائرته قريباً
‫ما زال علي أن أذهب وأحضر السيارة

1263
01:19:21,900 --> 01:19:24,150
‫سأوصلك، ستكون هناك
‫اجلس

1264
01:19:30,944 --> 01:19:32,444
‫- اهدئي الآن
‫- حسن

1265
01:19:39,031 --> 01:19:41,156
‫- سنحتسي زجاجة (غينيس) أخرى
‫- لا أستطيع احتساء اثنتين

1266
01:19:41,322 --> 01:19:44,282
‫- لم تتناول واحدة، بل نصفها
‫- رباه!

1267
01:19:44,824 --> 01:19:45,824
‫اهدأ الآن

1268
01:20:02,122 --> 01:20:03,122
‫اشرب جعة الـ(غينيس)

1269
01:20:05,081 --> 01:20:05,831
‫هيا

1270
01:20:08,916 --> 01:20:09,917
‫أليس هذا لذيذاً؟

1271
01:20:18,252 --> 01:20:19,420
‫هل أنت مثلي؟

1272
01:20:20,170 --> 01:20:21,837
‫- ماذا؟
‫- هل أنت مثلي؟ هل أنت مثلي؟

1273
01:20:21,962 --> 01:20:22,671
‫لا

1274
01:20:24,462 --> 01:20:25,172
‫لا

1275
01:20:37,384 --> 01:20:38,801
‫لا تقف فوقي

1276
01:20:45,470 --> 01:20:48,805
‫لماذا تحاول أن تهبني لابن عمك؟

1277
01:20:49,763 --> 01:20:51,139
‫إنها فكرة سديدة

1278
01:20:52,222 --> 01:20:54,390
‫إنه شاب ممتاز
‫إنه ثري

1279
01:20:54,515 --> 01:20:56,224
‫- ماذا في ذلك؟
‫- ماذا في ذلك؟

1280
01:20:56,474 --> 01:20:58,516
‫- ألا تريدين أن تصبحي ثرية؟
‫- لا، أريد رجلاً

1281
01:20:58,599 --> 01:21:01,101
‫- (آدم) رجل
‫- رائحة (آدم) كرائحة الصابون

1282
01:21:02,185 --> 01:21:03,977
‫رائحته مثل رائحة زنابق الحقل

1283
01:21:04,269 --> 01:21:08,062
‫لماذا سترغبين بشم رائحة الأبقار علي
‫بينما تستطيعين شم رائحة الزنابق عليه؟

1284
01:21:08,145 --> 01:21:09,520
‫أنا من يجب
‫أن تكون رائحتها ذكية

1285
01:21:09,603 --> 01:21:11,855
‫بينما يجب أن تكون رائحة
‫الرجل قذرة مثلك

1286
01:21:12,105 --> 01:21:13,605
‫حسن، شكراً على هذا

1287
01:21:13,689 --> 01:21:15,397
‫- لا تستفزّني
‫- أنا أستفزك؟

1288
01:21:15,522 --> 01:21:18,149
‫حقيقتك كافية لجعلي
‫أخرج عن طوري

1289
01:21:23,817 --> 01:21:25,234
‫أمر جيد أنك طويل

1290
01:21:27,652 --> 01:21:28,986
‫الرجال وحوش

1291
01:21:30,611 --> 01:21:34,487
‫يحتاجون إلى الطول ليوازنوا
‫حقيقة وطيبة النساء

1292
01:21:37,238 --> 01:21:39,406
‫ليست هناك إجابة
‫على ثرثرة كهذه

1293
01:21:43,574 --> 01:21:45,741
‫الأمل قوة

1294
01:21:47,576 --> 01:21:50,327
‫والنساء هن خلاص العالم

1295
01:21:50,577 --> 01:21:53,703
‫أنا أؤمن بهذا
‫وأريد جعلك تؤمن به

1296
01:21:55,954 --> 01:21:57,204
‫أرغب بالإيمان به

1297
01:22:01,664 --> 01:22:04,457
‫ليست هناك حقيقة
‫لقصتك مع الحمار، أليس كذلك؟

1298
01:22:05,040 --> 01:22:06,874
‫- من أخبرك هذا؟
‫- لم أصدقها قط

1299
01:22:07,166 --> 01:22:08,959
‫سأقتل (كليري) يوماً ما

1300
01:22:11,710 --> 01:22:13,544
‫يجب أن تأتي إلي
‫من أجل نفسك

1301
01:22:16,378 --> 01:22:17,088
‫لا

1302
01:22:20,589 --> 01:22:22,840
‫فكرت أنها ربما تكون السجائر
‫هي التي أبعدتك عني

1303
01:22:22,966 --> 01:22:23,883
‫لذا أقلعت عنها

1304
01:22:24,716 --> 01:22:26,884
‫- فعلت هذا من أجلي؟
‫- أجل

1305
01:22:27,093 --> 01:22:28,551
‫جعلتني أنهار على ركبتي
‫وصدقني...

1306
01:22:28,676 --> 01:22:31,595
‫أعجز عن وصف مشاعري يا (أنتوني)
‫أعجز عن وصف مشاعري

1307
01:22:31,887 --> 01:22:32,971
‫كنت يائسة

1308
01:22:34,721 --> 01:22:36,138
‫ذهبت إلى (نيويورك)

1309
01:22:37,306 --> 01:22:38,306
‫ماذا؟ متى؟

1310
01:22:38,598 --> 01:22:39,515
‫يوم الثلاثاء

1311
01:22:41,058 --> 01:22:42,725
‫ها قد قطعت الكهرباء

1312
01:22:42,850 --> 01:22:45,560
‫ذهبت إلى (نيويورك) يوم الثلاثاء؟
‫كيف؟

1313
01:22:45,685 --> 01:22:47,394
‫على متن طائرة وعدت يوم الأربعاء

1314
01:22:48,144 --> 01:22:50,770
‫ذهبت إلى (نيويورك) ليوم واحد؟

1315
01:22:52,855 --> 01:22:53,897
‫وقبّلت (آدم)

1316
01:22:54,064 --> 01:22:54,689
‫ماذا فعلت؟

1317
01:22:54,814 --> 01:22:56,023
‫قبّلته، أنا...

1318
01:22:56,148 --> 01:22:57,899
‫قبّلته، أنا قبّلته

1319
01:23:00,525 --> 01:23:04,152
‫صباح الخير يا أصدقاء
‫نبدأ الآن هبوطنا في (إيرلندا)

1320
01:23:04,444 --> 01:23:05,445
‫هل سيلاقيك أحد؟

1321
01:23:06,445 --> 01:23:08,279
‫أجل، وأنت؟

1322
01:23:08,863 --> 01:23:09,738
‫لا

1323
01:23:12,740 --> 01:23:14,241
‫أنت تشخر

1324
01:23:16,033 --> 01:23:16,783
‫حقاً؟

1325
01:23:17,409 --> 01:23:18,076
‫أجل

1326
01:23:18,910 --> 01:23:19,910
‫لا أعتقد أنني أفعل

1327
01:23:21,452 --> 01:23:22,536
‫إذاً لا بد أنك عازب

1328
01:23:39,378 --> 01:23:40,921
‫ما الذي يمنعك؟
‫هل هي (فيونا)؟

1329
01:23:41,130 --> 01:23:42,630
‫أما زلت تحنّ إلى (فيونا)؟

1330
01:23:42,713 --> 01:23:43,880
‫- لا
‫- أظن أنها (فيونا)

1331
01:23:44,047 --> 01:23:45,132
‫تباً لـ(فيونا)!

1332
01:23:45,381 --> 01:23:48,925
‫- فتحت قلبي لها ورحلت فوراً
‫- ماذا قلت لها؟

1333
01:23:49,341 --> 01:23:50,300
‫لا تهتمي

1334
01:23:56,137 --> 01:23:57,637
‫- قله لي
‫- لا

1335
01:24:08,309 --> 01:24:09,684
‫هل تساءلت يوماً...

1336
01:24:11,269 --> 01:24:13,770
‫ماذا ارتديت
‫عندما أرتدي ملابس أقل؟

1337
01:24:15,312 --> 01:24:18,231
‫- لم أعد أفهمك
‫- هل رأيتني من دون ثياب في ذهنك؟

1338
01:24:18,356 --> 01:24:19,773
‫رباه يا (روزميري)! من دون ثياب!

1339
01:24:19,856 --> 01:24:21,274
‫توقفي عن هذا الكلام!
‫أنا أراك في الكنيسة

1340
01:24:21,399 --> 01:24:23,025
‫أنت تقول إنني جميلة

1341
01:24:23,150 --> 01:24:24,900
‫لذا هل فكرت بي؟

1342
01:24:26,318 --> 01:24:27,652
‫هل فكرت بشكلي؟

1343
01:24:29,819 --> 01:24:30,445
‫لا أعرف

1344
01:24:30,570 --> 01:24:33,738
‫هل فكرت بحملي
‫وأخذي إلى القمر؟

1345
01:24:36,448 --> 01:24:37,115
‫لا

1346
01:24:37,949 --> 01:24:39,699
‫ما الأمر إذاً؟
‫أخبرني، هل أنت بكر؟

1347
01:24:39,824 --> 01:24:40,492
‫لقد تجاوزت الوقت...

1348
01:24:40,575 --> 01:24:41,450
‫- لا! لا! لا!
‫- ما زال علي أن أذهب لأحضر السيارة

1349
01:24:41,617 --> 01:24:42,617
‫لا، أنا سأوصلك

1350
01:24:42,784 --> 01:24:45,577
‫- لقد قبّلته!
‫- كان هو من قبّلني

1351
01:24:45,702 --> 01:24:48,163
‫هذا ما جعل مشاعره تهيج
‫لهذا سيأتي

1352
01:24:48,371 --> 01:24:51,664
‫الوقت يمر
‫أخبرني سرّك الآن يا (أنتوني)

1353
01:24:53,040 --> 01:24:55,499
‫أخبرت (فيونا)
‫وهربت بسرعة كبيرة

1354
01:24:55,624 --> 01:24:57,625
‫أنا لست على طبيعتي
‫هذا لا يهم الآن

1355
01:24:57,750 --> 01:24:59,584
‫هل السبب أنك تكره الناس؟

1356
01:24:59,751 --> 01:25:01,419
‫لا، أنا لا أكره أحداً

1357
01:25:01,877 --> 01:25:06,213
‫لا يمكنك أن تصدمني
‫لقد فكرت بكل شيء وتصالحت معه

1358
01:25:08,298 --> 01:25:09,089
‫هيا

1359
01:25:14,591 --> 01:25:15,467
‫ماذا؟

1360
01:25:17,802 --> 01:25:18,468
‫حسن

1361
01:25:20,179 --> 01:25:20,970
‫حسن

1362
01:25:26,556 --> 01:25:28,765
‫أظن أنني نحلة عسل

1363
01:25:36,102 --> 01:25:37,353
‫كرّر ما قلته

1364
01:25:42,522 --> 01:25:44,523
‫أظن أنني نحلة عسل

1365
01:25:49,609 --> 01:25:50,818
‫سأحضر السيارة

1366
01:25:58,405 --> 01:26:00,614
‫لا أصدق هذا
‫غير معقول أنك تظن أنك نحلة عسل

1367
01:26:00,739 --> 01:26:01,990
‫أنت تغيظني

1368
01:26:02,699 --> 01:26:03,575
‫أحقاً تظن أنك كذلك؟

1369
01:26:04,283 --> 01:26:04,950
‫منذ متى؟

1370
01:26:04,992 --> 01:26:07,577
‫لا أعرف، أظن أنني نحلة عسل
‫اعتقدت هذا دوماً

1371
01:26:07,702 --> 01:26:10,953
‫- أنت (أنتوني رايلي)
‫- أياً كنتُ فالرب يعرفني

1372
01:26:11,120 --> 01:26:13,663
‫ألهذا السبب
‫لم تخبرني يوماً أنني جميلة؟

1373
01:26:13,954 --> 01:26:15,830
‫هذا، وقرب مزرعتك من مزرعتي

1374
01:26:15,955 --> 01:26:18,207
‫وهذا صحيح
‫النحل لا يحب الدخان

1375
01:26:18,665 --> 01:26:20,083
‫- دعيني أقد السيارة
‫- لا

1376
01:26:20,208 --> 01:26:20,791
‫تمهلي

1377
01:26:20,916 --> 01:26:23,168
‫لا يهمني الأمر
‫إن اعتقدت أنك نحلة يا (أنتوني)

1378
01:26:23,335 --> 01:26:24,418
‫تظن أنك نحلة!

1379
01:26:24,543 --> 01:26:26,711
‫أقصد تظن أنك نحلة
‫تظن أنك نحلة

1380
01:26:26,836 --> 01:26:29,545
‫- هلا أبقيت نظرك على الطريق
‫- لا تهتم، أنا لا أهتم

1381
01:26:29,670 --> 01:26:31,879
‫أنا نصف ميتة
‫لأنني أعيش من أجلك

1382
01:26:33,880 --> 01:26:34,923
‫انتبهي

1383
01:26:35,840 --> 01:26:36,674
‫انتبهي إلى الطريق

1384
01:26:37,799 --> 01:26:39,508
‫- هل تظن أنني نحلة؟
‫- لا

1385
01:26:39,675 --> 01:26:41,094
‫هل لي أن أعرف ماذا أكون؟

1386
01:26:41,593 --> 01:26:42,594
‫أنت زهرة

1387
01:26:42,844 --> 01:26:44,720
‫أجمل زهرة نبتت

1388
01:26:45,221 --> 01:26:46,887
‫- هل تظن هذا حقاً؟
‫- أجل

1389
01:26:47,013 --> 01:26:50,181
‫- (أنتوني)، أنت مناسب من أجلي
‫- لا، أنا عار

1390
01:26:50,431 --> 01:26:51,848
‫سنحضر (آدم)
‫لقد سبق أن قبّلته

1391
01:26:51,973 --> 01:26:52,765
‫هو قبّلني

1392
01:26:52,849 --> 01:26:54,141
‫ستتزوجان وتذهبان إلى (أمريكا)

1393
01:26:54,266 --> 01:26:56,013
‫ألم تفكر يوماً بالزواج بي أنت؟

1394
01:26:56,097 --> 01:26:57,801
‫- لقد فعلت
‫- ما الذي منعك؟

1395
01:26:57,967 --> 01:26:59,963
‫أتيت إلى منزلك
‫وعندما بحثت عن خاتم أمي

1396
01:27:00,089 --> 01:27:01,876
‫كنت قد أضعته

1397
01:27:02,375 --> 01:27:04,081
‫هل هذا ما كنت تفعله
‫بمتقصي المعادن ذاك؟

1398
01:27:04,206 --> 01:27:05,578
‫تبحث عن خاتم أمك؟

1399
01:27:05,743 --> 01:27:07,657
‫حقيقة أنني أضعته
‫أنبأت بكل شيء

1400
01:27:07,990 --> 01:27:09,653
‫رجل مثلي يجب ألا يتزوج

1401
01:27:10,444 --> 01:27:11,400
‫انتبهي

1402
01:27:13,271 --> 01:27:14,976
‫ماذا تفعلين؟
‫ستكسرين المحور

1403
01:27:15,101 --> 01:27:16,931
‫يظن الجميع أنهم شيء
‫ليسوا عليه

1404
01:27:17,056 --> 01:27:18,179
‫لكن ليس نحلة!

1405
01:27:20,258 --> 01:27:20,965
‫انتبهي!

1406
01:27:21,214 --> 01:27:21,837
‫انتبهي!

1407
01:27:36,518 --> 01:27:38,181
‫- لقد دمّرت السيارة
‫- إنها بخير

1408
01:27:38,306 --> 01:27:39,678
‫- ليست بخير
‫- إنها سيارتي

1409
01:27:39,802 --> 01:27:41,799
‫- انظري إلى هذا
‫- تباً للسيارة!

1410
01:27:49,451 --> 01:27:49,909
‫ماذا؟

1411
01:27:50,907 --> 01:27:51,779
‫رائع

1412
01:27:52,363 --> 01:27:56,687
‫رائع، هلا حسمت قرارك!
‫هل تمطرين أم تشرقين علينا؟

1413
01:27:56,812 --> 01:27:59,764
‫أخبرني!
‫بالوقوف في أرض (إيرلندا) المقدسة

1414
01:27:59,890 --> 01:28:01,470
‫لماذا يجب ألا تتزوجني؟

1415
01:28:01,635 --> 01:28:03,882
‫أنا أرى أشياء، أنا واهم

1416
01:28:04,090 --> 01:28:06,501
‫حباً بالرب يا امرأة
‫أظن أنني حشرة

1417
01:28:06,750 --> 01:28:08,872
‫ماذا في ذلك؟
‫أظن أحياناً أنني قطة منزلية

1418
01:28:09,205 --> 01:28:11,575
‫- أنت لا تفعلين
‫- لكنني لا أتوقف عند الأمر

1419
01:28:11,741 --> 01:28:13,821
‫لأنني أعرف أنني بجعة

1420
01:28:14,029 --> 01:28:16,566
‫أنت لا تعتقدين حرفياً أنك بجعة

1421
01:28:16,690 --> 01:28:19,020
‫بلى، هل يجعلني هذا
‫عديمة النفع كزوجة؟

1422
01:28:19,476 --> 01:28:20,516
‫لا تُعقّدي الوضع أكثر

1423
01:28:21,472 --> 01:28:25,673
‫رباه! نحن نسير في دوائر
‫نحن نقف على أرضك

1424
01:28:25,798 --> 01:28:27,710
‫امنحنا فرصة فحسب

1425
01:28:31,328 --> 01:28:33,824
‫لو كان من المفترض حدوث هذا
‫لوجدت الخاتم

1426
01:28:34,032 --> 01:28:36,029
‫نحن نحدد
‫ما الذي يُفترض أن يحدث

1427
01:28:36,319 --> 01:28:37,983
‫الحياة هنا
‫نحن من يحدد أسماءها

1428
01:28:38,481 --> 01:28:40,478
‫- لكن (آدم) ينتظر
‫- انظر إلي

1429
01:28:41,725 --> 01:28:43,223
‫انظر كيف أنظر إليك

1430
01:28:45,885 --> 01:28:48,504
‫لا أعرف إن كنت أستطيع العيش
‫في منزل مغلق مع امرأة

1431
01:28:48,879 --> 01:28:52,787
‫يمكنك الحصول على الرياح والحقول
‫عدّني الباب المفتوح فحسب

1432
01:28:54,035 --> 01:28:55,199
‫وخذ أيها الأحمق...

1433
01:28:56,322 --> 01:28:58,027
‫يمكنك الحصول على خاتمك أيضاً

1434
01:28:58,901 --> 01:29:01,395
‫- ما هذا؟
‫- وجدته بالقرب من بوابتي

1435
01:29:02,602 --> 01:29:03,558
‫خاتم أمي

1436
01:29:03,850 --> 01:29:05,846
‫اعتقدت أنه مرسل من السماء
‫كي يمنحني الأمل

1437
01:29:06,885 --> 01:29:08,216
‫ماذا علي أن أفعل؟

1438
01:29:08,382 --> 01:29:11,169
‫هل يجب أن أضربك
‫كي أجعلك تلسعني؟

1439
01:29:11,376 --> 01:29:13,456
‫- أنا خائف
‫- من ماذا؟

1440
01:29:13,914 --> 01:29:14,829
‫من الحب

1441
01:29:15,535 --> 01:29:17,199
‫فكر بالمتعة فحسب

1442
01:29:21,815 --> 01:29:23,021
‫خذ خاتمك

1443
01:29:25,932 --> 01:29:27,013
‫إنه لك بالتأكيد

1444
01:29:28,178 --> 01:29:29,009
‫كان دوماً كذلك

1445
01:29:39,322 --> 01:29:40,195
‫قُضي الأمر

1446
01:29:42,316 --> 01:29:43,564
‫ماذا تفعل؟

1447
01:29:43,939 --> 01:29:45,103
‫انظري إلى أعلى تلك التلة

1448
01:29:45,352 --> 01:29:46,143
‫ماذا؟

1449
01:29:46,683 --> 01:29:48,055
‫ثمة بعض النور هناك

1450
01:29:48,554 --> 01:29:51,674
‫لا أعرف بشأنك
‫لكنني سئمت من العيش في المطر

1451
01:29:57,205 --> 01:30:00,323
‫أريد أن أحضر رجلاً إلى هنا
‫يعرف أغنية واحدة وليس اثنتين

1452
01:30:00,865 --> 01:30:03,235
‫لا تدعوه يهرب
‫أقفلوا الباب

1453
01:30:04,108 --> 01:30:05,647
‫سمعت أنه يملك صوتاً جميلاً

1454
01:30:05,896 --> 01:30:07,643
‫لكن لم يسمعه أحد
‫عدا زوجته

1455
01:30:07,768 --> 01:30:09,099
‫وهي لا تقول شيئاً

1456
01:30:12,925 --> 01:30:13,840
‫هيا

1457
01:30:16,168 --> 01:30:16,875
‫حسن

1458
01:30:19,453 --> 01:30:20,992
‫أنا مجنونة أيضاً لمعلوماتك

1459
01:30:21,283 --> 01:30:22,198
‫كيف أنت مجنونة؟

1460
01:30:22,448 --> 01:30:24,735
‫ستعرف، عندما يفوت الأوان

1461
01:30:25,193 --> 01:30:27,521
‫- هلا أزلت البوابتين
‫- مطلقاً

1462
01:30:35,339 --> 01:30:36,212
‫أخلفوا في موعدهم معك؟

1463
01:30:37,585 --> 01:30:38,833
‫ربما، لا أعرف

1464
01:30:43,033 --> 01:30:44,572
‫هل رأيت منطقة (رينغ أوف كيري) من قبل؟

1465
01:30:45,819 --> 01:30:47,026
‫أجل، فعلت

1466
01:30:50,144 --> 01:30:51,392
‫هل تريد رؤيتها ثانية؟

1467
01:31:00,250 --> 01:31:01,830
‫الصوت الذي سمعته في الحقل...

1468
01:31:02,911 --> 01:31:04,076
‫لم يقل "اذهب" فقط

1469
01:31:04,949 --> 01:31:05,947
‫ليس هذا فقط

1470
01:31:07,194 --> 01:31:08,526
‫كان يقول "اذهب إليها"

1471
01:31:18,839 --> 01:31:21,250
‫انظر إلى فرسي المجنونة

1472
01:31:43,542 --> 01:31:47,908
‫"الآن حان وقت الصيف"

1473
01:31:48,657 --> 01:31:53,397
‫والأزهار تزهر بغنى"

1474
01:31:54,146 --> 01:31:58,638
‫"وزعتر الجبل البري"

1475
01:31:59,302 --> 01:32:03,628
‫"ينمو حول الخلنج المزهر"

1476
01:32:03,753 --> 01:32:08,908
‫"يقولون إن الإيرلندي إن مات
‫وهو يروي قصة"

1477
01:32:10,322 --> 01:32:13,609
‫"يمكنكم التأكد من أنه سيعود"

1478
01:32:14,315 --> 01:32:18,016
‫"لنقطف زعتر الجبل البري"

1479
01:32:18,474 --> 01:32:22,383
‫"حول الخلنج المزهر"

1480
01:32:22,841 --> 01:32:26,500
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1481
01:32:26,625 --> 01:32:27,623
‫حسن، أريدك أن تأتي

1482
01:32:27,789 --> 01:32:28,829
‫(روزميري)، هيا

1483
01:32:31,657 --> 01:32:35,483
‫"سأبني لحبيبتي تعريشة"

1484
01:32:35,940 --> 01:32:40,265
‫"قرب الينبوع الفضي والرائق"

1485
01:32:40,432 --> 01:32:48,624
‫"وسأغطيها بأزهار الجبل"

1486
01:32:49,164 --> 01:32:52,824
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1487
01:33:04,469 --> 01:33:08,419
‫"لو أن حبيبتي الحقيقية قد رحلت"

1488
01:33:09,084 --> 01:33:13,159
‫"سأجد غيرها بالتأكيد"

1489
01:33:13,908 --> 01:33:17,735
‫"لنقطف زعتر الجبل البري"

1490
01:33:18,524 --> 01:33:22,351
‫"حول الخلنج المزهر"

1491
01:33:23,015 --> 01:33:27,049
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1492
01:33:27,466 --> 01:33:31,583
‫"وسنذهب جميعاً معاً"

1493
01:33:31,832 --> 01:33:35,866
‫"لنقطف الزعتر البري"

1494
01:33:36,115 --> 01:33:40,316
‫"حول الخلنج المزهر"

1495
01:33:40,482 --> 01:33:44,724
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1496
01:33:47,135 --> 01:33:51,170
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1497
01:33:53,748 --> 01:34:01,940
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1498
01:34:25,230 --> 01:34:32,506
‫"تسلق إلى أن تتعب قدماك"

1499
01:34:34,876 --> 01:34:41,905
‫"تسلق إلى أن يُصاب قلبك بالخدر"

1500
01:34:44,567 --> 01:34:51,968
‫"تسلق لأنك تحبني حباً كبيراً"

1501
01:34:54,464 --> 01:35:01,243
‫"سنصعد عالياً متجاوزين
‫كل ما هو خير وسوء"

1502
01:35:02,906 --> 01:35:09,644
‫"وعندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫سأكون أغني"

1503
01:35:12,180 --> 01:35:18,293
‫"عندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫فيا لفرحتي"

1504
01:35:21,786 --> 01:35:27,400
‫"سأذهب إلى أبعد مدى
‫وأنت سترافقني"

1505
01:35:30,769 --> 01:35:36,799
‫"سنذهب إلى أي مدى تأخذنا الطريق إليه"

1506
01:35:39,003 --> 01:35:45,657
‫"وأنت ترتدي معطفك القديم
‫وأنا إلى جانبك"

1507
01:35:47,778 --> 01:35:54,058
‫"إلى المنحدر العميق للجبل
‫سوف نذهب"

1508
01:35:56,054 --> 01:36:02,375
‫"وعندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫سأكون أغني"

1509
01:36:04,703 --> 01:36:10,651
‫"عندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫فيا لفرحتي!

1510
01:36:13,354 --> 01:36:21,421
‫"بمعطفك القديم وعينيك المتوقّدتين
‫وعلى المنحدر العميق للجبل الشاهق"

1511
01:36:21,546 --> 01:36:25,206
‫"سوف نذهب"

1512
01:36:25,580 --> 01:36:27,576
‫"سوف نذهب"

1513
01:36:29,116 --> 01:36:36,559
‫"وعندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫سأكون أغني"

1514
01:36:37,183 --> 01:36:44,128
‫"عندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫فيا لفرحتي!"

1515
01:36:44,960 --> 01:36:52,486
‫"بمعطفك القديم وعينيك المتوقدتين
‫وعلى المنحدر العميق للجبل الشاهق"

1516
01:36:52,694 --> 01:36:56,022
‫"سوف نذهب"

1517
01:36:56,603 --> 01:37:00,056
‫"سوف نذهب"

1518
01:37:00,388 --> 01:37:08,123
‫"بمعطفك القديم وعينيك المتوقدتين
‫وعلى المنحدر العميق للجبل الشاهق"

1519
01:37:08,206 --> 01:37:10,410
‫"سوف نذهب"

1520
01:37:11,991 --> 01:37:14,194
‫"سوف نذهب"

1521
01:37:16,150 --> 01:37:21,181
‫"بمعطفك القديم وعينيك المتوقدتين"

1522
01:37:21,555 --> 01:37:26,296
‫"وعلى المنحدر العميق للجبل الشاهق"

1523
01:37:26,629 --> 01:37:28,958
‫"سوف نذهب"

1524
01:37:31,495 --> 01:37:34,031
‫"سوف نذهب"

1525
01:37:36,277 --> 01:37:39,562
‫"سوف نذهب"

