﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

3
00:00:13,024 --> 00:00:21,024
(أقدم إعتذاري لترجمة بعض التعابير البذيئة)
د. نـوح

4
00:01:20,950 --> 00:01:24,693
‫هل تريد سماع القصة عن كيف
‫وقعت أنا وهذه العاهرة التي هنا؟

5
00:01:24,780 --> 00:01:27,652
‫إنها طويلة نوعاً ما،
‫لكنها مليئة بالتشويق.

6
00:01:46,454 --> 00:01:47,628
‫يمكنك تذوق هذا القرف

7
00:01:47,716 --> 00:01:48,934
‫قبل أن تدخل من الباب.

8
00:01:49,021 --> 00:01:52,068
‫كانت مقرفة. كانت
‫بيضة. لقد كانت سيئة.

9
00:01:52,155 --> 00:01:54,462
‫ماذا تسميها مرة أخرى عندما
‫تصبح بشرتهم حمراء بهذا الشكل؟

10
00:01:54,549 --> 00:01:58,466
‫-الوردية؟
 رأيت هذا الهراء على شاشة التلفزيون-

11
00:01:58,553 --> 00:02:00,120
‫لماذا تحصل على هذا النحو؟

12
00:02:00,946 --> 00:02:03,340
.شكراً

13
00:02:06,561 --> 00:02:08,780
‫ها نحن ذا. سأحضر لكِ بعض الكاتشب.

14
00:02:08,866 --> 00:02:10,739
‫لم يعجبني هذا المكان.

15
00:02:10,826 --> 00:02:12,697
‫كان هناك شيء ما حول هذا الموضوع.

16
00:02:12,784 --> 00:02:14,351
‫كان لديه تدفق الهواء الخاطئ.

17
00:02:15,570 --> 00:02:17,441
‫ألم أخبرك؟

18
00:02:17,528 --> 00:02:19,617
‫كان الأمر كما لو أن
‫الطاقة كانت متوقفة.

19
00:02:19,704 --> 00:02:20,923
‫في أي طاولة أنا؟

20
00:02:26,581 --> 00:02:29,061
‫شكراً يا رفاق.

21
00:02:29,149 --> 00:02:31,281
،‫كلما اقتربت من المدينة
‫ كانت الفتيات أجمل.

22
00:02:31,368 --> 00:02:33,109
‫أنا لا أضع القواعد.

23
00:02:33,196 --> 00:02:35,503
‫الهرمونات الموجودة في الطعام
‫تساعد الهرمونات في الماء.

24
00:02:35,590 --> 00:02:37,505
‫طعم الدجاج مثل الدجاج الحقيقي.

25
00:02:37,591 --> 00:02:39,768
‫ لا، هذه ليست دجاجة.

26
00:02:39,855 --> 00:02:43,554
‫-هل لديكم هالابينو بوبرس؟
 زولا: نحن لا-

27
00:02:43,641 --> 00:02:46,078
‫لذلك قابلت هذه العاهرة
‫البيضاء في وظيفتي.

28
00:02:46,166 --> 00:02:48,037
‫كنت نادلة لها.

29
00:02:48,124 --> 00:02:50,735
‫لقد جاءت مع هذا المتأنق
‫الأسود العجوز، ذو المؤخرة الكبيرة.

30
00:02:50,822 --> 00:02:53,999
‫اللعنة، أيتها العاهرة، لقد
‫حصلتي على أثداء مثالية!

31
00:02:54,086 --> 00:02:55,349
‫أتمنى لو كان لدي مثل هذا!!!.

32
00:02:55,436 --> 00:02:56,698
‫تبدو مثل التفاح الصغير.

33
00:02:56,785 --> 00:02:58,265
‫شكراً لكِ.

34
00:03:03,226 --> 00:03:04,662
‫لذا أنتِ فقط ستسحبين ذلك

35
00:03:04,749 --> 00:03:06,621
‫الحاجز أمام عيني ولا يشملني؟

36
00:03:08,623 --> 00:03:11,191
‫أنت غبي جدا. مثل،
‫ لماذا أنت غبي جدا؟

37
00:03:16,978 --> 00:03:19,111
‫كل واحدة من طاولتي
‫هي مختلة.

38
00:03:19,199 --> 00:03:21,331
‫انت من قالها ولست انا.

39
00:03:21,418 --> 00:03:24,073
‫أنا متعب. سوف آخذ استراحة.

40
00:03:25,596 --> 00:03:26,771
يا فتاة؟

41
00:03:29,513 --> 00:03:31,211
‫أشعر وكأننا التقينا.

42
00:03:33,865 --> 00:03:36,999
‫متى؟ لا أعرف. انتِ ترقصين؟

43
00:03:37,086 --> 00:03:40,611
‫أحياناً أرقص.

44
00:03:40,698 --> 00:03:43,223
‫حسناً، أيتها العاهرة، أنا أيضاً لطيفة.

45
00:03:43,310 --> 00:03:45,790
‫ليس من المفترض أن تعود إلى هنا.

46
00:03:45,877 --> 00:03:49,403
‫ماذا ستفعل الليلة؟ لا شيء.

47
00:03:49,490 --> 00:03:52,232
‫هل تريدين الذهاب الى مكان معي؟

48
00:04:57,122 --> 00:04:59,473
‫نفس العاهرة التي لن ترقص من أجل

49
00:04:59,560 --> 00:05:02,824
‫المال هي نفس العاهرة
‫التي كانت في الخارج.

50
00:05:02,911 --> 00:05:04,956
‫نفس الكلبة التي تريد
‫أن تبتسم في وجهك

51
00:05:05,043 --> 00:05:07,829
‫تكون نفس العاهرة
‫التي ستأتي إليك لاحقاً.

52
00:05:07,916 --> 00:05:11,223
‫-لفترة!
  على الله-

53
00:05:11,311 --> 00:05:12,877
‫على الله!

54
00:05:12,964 --> 00:05:14,401
‫مثل، لماذا أنت على تويتر الخاص بي؟

55
00:05:14,488 --> 00:05:16,185
‫لماذا انت على الفيسبوك الخاص
‫بي؟ لماذا أنت على تامبلر الخاص بي؟

56
00:05:16,272 --> 00:05:17,839
‫لماذا تقومون برسائل مباشرة؟

57
00:05:17,926 --> 00:05:19,144
‫أختي، لماذا تضعني على الصور؟

58
00:05:19,231 --> 00:05:20,276
‫أنتِ لا تضاجعيني حتى.

59
00:05:20,363 --> 00:05:21,799
ليمي تعلم

60
00:05:21,886 --> 00:05:23,279
‫ليمي... ستيفاني: نعم، أختي!

61
00:05:28,153 --> 00:05:29,677
‫ستحصلي على ذلك؟

62
00:05:38,860 --> 00:05:40,688
‫انها تبدو مثلك.

63
00:05:40,775 --> 00:05:43,168
‫هل تعتقد ذلك؟

64
00:05:43,255 --> 00:05:44,909
‫أعتقد أنها تشبه والدها.

65
00:05:44,996 --> 00:05:47,303
‫لكن لديه عين كسولة.
‫آمل ألا تفهم ذلك.

66
00:05:47,390 --> 00:05:49,349
‫رزقتي بأولاد؟

67
00:05:51,655 --> 00:05:52,961
‫وقت الذهاب.

68
00:05:55,790 --> 00:05:57,574
‫أنا جائعة.

69
00:06:03,145 --> 00:06:04,581
ضعي رقمكِ

70
00:06:08,629 --> 00:06:12,894
‫لقد حصلتي على تويتر الخاص بي.
 وتامبلر والفيس بوك الخاص بي

71
00:06:12,981 --> 00:06:14,504
 للمتابعة، أيتها العاهرة

72
00:06:14,591 --> 00:06:16,376
.أجل

73
00:06:23,383 --> 00:06:24,949
مرحباً، هل تريدين أن تلعبي هذا؟

74
00:06:26,037 --> 00:06:27,387
‫تعالي، اقفزي عليها.

75
00:06:29,606 --> 00:06:31,521
‫أوه. اللعنة يا رجل!

76
00:06:38,963 --> 00:06:40,269
‫لا  أرغب بالطهي الليلة.

77
00:06:40,965 --> 00:06:42,576
‫ألى أين تريدين أن تذهبي؟

78
00:06:48,103 --> 00:06:49,147
‫تريديني أن أختار؟

79
00:06:50,975 --> 00:06:52,760
‫هل تسمعين أي شيء قلته؟

80
00:06:55,719 --> 00:06:57,460
‫يو، لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

81
00:06:58,722 --> 00:07:00,507
‫يو، هل فاتني شيء هنا؟

82
00:07:43,593 --> 00:07:45,334
مرحباً

83
00:07:45,421 --> 00:07:48,946
‫في الشهر الماضي ذهبت للرقص في هذا
‫المكان اللطيف في فلوريدا حيث كانت فتاة

84
00:07:49,033 --> 00:07:52,123
‫زميلتي في السكن تكسب 5 غواراني في الليلة
(عملة باراغواي)

85
00:07:53,211 --> 00:07:54,561
‫أخبرني زميلي في السكن

86
00:07:54,648 --> 00:07:56,563
‫أنه ذاهب إلى هناك غدًا

87
00:07:56,650 --> 00:07:58,782
‫وسألني إذا كان لديّ أي

88
00:07:58,869 --> 00:08:00,305
‫أصدقاء يريدون كسب بعض المال

89
00:08:00,392 --> 00:08:03,004
‫وأنتِ أول عاهرة فكرت فيها.

90
00:08:03,091 --> 00:08:06,181
‫اللعنة أيتها العاهرة!
‫لقد التقينا للتو بالأمس

91
00:08:06,268 --> 00:08:08,488
‫وأنتم تحاولون بالفعل
‫القيام برحلات معًا؟

92
00:08:12,840 --> 00:08:14,798
متى نغادر؟

93
00:08:14,885 --> 00:08:17,192
‫لتجهزي بحلول الساعة 2:00.

94
00:08:19,455 --> 00:08:21,283
من هم الذاهبون؟

95
00:08:22,414 --> 00:08:24,068
‫كوني جاهزة بحلول الساعة 2:00!

96
00:08:24,678 --> 00:08:25,809
من هم الذاهبون؟

97
00:08:25,896 --> 00:08:29,160
‫أنا وصديقي ورفيقي في السكن.

98
00:08:29,247 --> 00:08:31,249
‫آخر مرة كنت هناك،

99
00:08:31,336 --> 00:08:33,556
‫قابلت مغني راب
‫لديه أغنية على الراديو.

100
00:08:33,643 --> 00:08:35,340
‫مهلاً من تلك؟

101
00:08:35,427 --> 00:08:36,994
‫أرسلي لي عنوانكِ.

102
00:08:37,081 --> 00:08:38,953
‫لقد أوصلتيني الليلة الماضية.

103
00:08:39,039 --> 00:08:40,693
‫هل تعتقدي أنني أتذكر أيتها العاهرة؟

104
00:08:40,780 --> 00:08:42,783
‫أنا لا أعرف أين أنا الآن.

105
00:08:42,870 --> 00:08:45,481
‫سأضطر إلى ممارسة
‫الجنس مع نيغا بهدوء.

106
00:08:45,568 --> 00:08:46,874
‫لطيف.

107
00:08:46,961 --> 00:08:47,962
‫يو، ما هذا المظهر على وجهكِ؟

108
00:08:48,049 --> 00:08:49,050
‫أنا ذاهبة إلى فلوريدا لأرقص.

109
00:08:49,137 --> 00:08:50,878
‫منذ متى؟

110
00:08:50,965 --> 00:08:52,749
‫هل سبق لي أن قلتي أي
‫شيء لأجعلكِ تتوقفين عن الرقص؟

111
00:08:52,836 --> 00:08:55,056
لقد تم تدريبك

112
00:08:55,143 --> 00:08:56,884
‫أوه، لذلك أنا متدرب؟

113
00:08:56,971 --> 00:08:58,668
عندما لا يكون لدى الرجل ما يقوله

114
00:08:58,755 --> 00:09:01,889
حول الطريقة التي تصنع بها
أموالك، هو لا يحبها

115
00:09:01,976 --> 00:09:03,586
إذاً، ماذا لو لم أفعل؟

116
00:09:03,673 --> 00:09:05,849
‫أنتِ تعلمي أنني أعمل على
‫الحصول على وظيفة أفضل.

117
00:09:09,374 --> 00:09:11,551
هل تحب ذلك؟-
أجل-

118
00:09:22,083 --> 00:09:25,521
‫سأذهب إلى فلوريدا مع
‫هذه الفتاة البيضاء التي قابلتها

119
00:09:26,217 --> 00:09:28,306
‫وسنرقص.

120
00:09:29,003 --> 00:09:30,961
‫جيد جيد.

121
00:09:36,445 --> 00:09:38,708
هل قاربتي؟-
لا-

122
00:09:39,579 --> 00:09:41,450
حسناً

123
00:09:48,588 --> 00:09:50,851
‫يا أيتها العاهرة!

124
00:09:50,938 --> 00:09:53,157
 سيكون ذلك ممتعاً جداً

125
00:09:53,244 --> 00:09:56,987
‫إنها عاهرتي، زولا، مرحباً،
أيتها العاهرة زولا

126
00:09:57,074 --> 00:09:59,729
‫سوف تمر 48 ساعة
‫حتى أعرف اسم نيغا هذا.

127
00:09:59,816 --> 00:10:01,557
حبيبتي العاهرة زولا

128
00:10:01,644 --> 00:10:03,428
‫سيكون ممتعاً جداً.

129
00:10:04,647 --> 00:10:06,736
‫هذه حقيبتي، أجل. آسف.

130
00:10:06,823 --> 00:10:08,825
شكراً-
 لقد حصلت عليها-

131
00:10:10,610 --> 00:10:12,699
‫لنفعلها! طاقم تامبا!

132
00:10:12,786 --> 00:10:15,615
كيف حالكِ يا يو؟-
ديرك. لنذهب-

133
00:10:28,323 --> 00:10:31,674
مرحباً

134
00:10:31,761 --> 00:10:33,284
♪ ‫ هانا مونتانا ♪

135
00:10:33,371 --> 00:10:35,330
‫♪♪ هانا مونتانا هانا مونتانا

136
00:10:35,417 --> 00:10:39,116
‫♪♪ هانا مونتانا هانا مونتانا

137
00:10:39,203 --> 00:10:42,554
‫♪♪ حصلت على مولي، أصبحت بيضاء
‫ وحصلت على مولي، وأصبحت بيضاء

138
00:10:42,642 --> 00:10:44,687
‫لقد كنت مصيدة،
 مصيدة، مصيدة، مصيدة

139
00:10:44,774 --> 00:10:46,341
‫♪♪ كل ليلة لعينة

140
00:10:46,428 --> 00:10:49,387
‫♪♪ هانا مونتانا هانا مونتانا

141
00:10:49,474 --> 00:10:53,261
‫♪♪ هانا مونتانا هانا مونتانا

142
00:10:53,348 --> 00:10:56,568
‫♪♪ حصلت على مولي ، أصبحت بيضاء
‫، وحصلت على مولي ، وأصبحت بيضاء

143
00:10:56,656 --> 00:10:58,788
‫لقد كنت مصيدة،
‫مصيدة، مصيدة، مصيدة

144
00:10:58,875 --> 00:11:00,442
‫♪♪ كل ليلة لعينة

145
00:11:00,529 --> 00:11:02,313
‫♪♪ هانا مونتانا هانا مونتانا

146
00:11:02,400 --> 00:11:04,925
‫♪♪ أنا أبيعهم القرميد
‫من السراب

147
00:11:05,012 --> 00:11:06,666
‫♪♪ حصلت على هانا مونتانا

148
00:11:06,753 --> 00:11:08,493
♪♪ أنا أشرب العجاف
خارج السراب

149
00:11:08,580 --> 00:11:11,192
الضوء المستمر، الضوء المستمر
تباَ نيغا، حصلت على آنا

150
00:11:11,279 --> 00:11:14,804
 ‫♪♪ حصلت على العاهرة الخاصة بك
 انها بيضاء هانا مونتانا في باناميرا

151
00:11:14,891 --> 00:11:18,590
♪ ‫كانت فتاة جامعية ♪
♪ ‫لكن معصم كاترينا ♪

152
00:11:18,678 --> 00:11:21,332
‫♪♪ في المطبخ وهي تخبز مثل أنيتا

153
00:11:21,419 --> 00:11:23,073
‫♪♪ إضرب نادي
الماس الساطع

154
00:11:23,160 --> 00:11:24,858
‫♪♪ كما لو كنت أشرب مارغريتا

155
00:11:24,945 --> 00:11:26,120
‫♪♪ انا في لندن... ♪♪

156
00:11:33,649 --> 00:11:36,608
‫تبا!

157
00:11:36,696 --> 00:11:40,700
‫انا احتضر! انا
‫احتضر! عروض زولا.

158
00:11:43,703 --> 00:11:47,924
‫إنه يفعل أطرف القرف، زولا.

159
00:11:48,011 --> 00:11:49,970
‫أنا لم أره يفعل أي
‫شيء مضحك حتى الآن.

160
00:11:50,057 --> 00:11:52,494
‫يو، سأصنع مقاطع فيديو كهذا.

161
00:12:16,474 --> 00:12:18,346
إستثنائية

162
00:12:18,433 --> 00:12:21,436
‫أنا جائعة جدًا،
‫يمكنني أكل قضيب الآن.

163
00:12:25,048 --> 00:12:26,441
‫هل لديكِ مناديل؟

164
00:13:17,405 --> 00:13:20,321
‫أقسم بحياتي!
‫أقسم بحياة والدتي!

165
00:13:20,408 --> 00:13:23,063
‫كنت مثل... مثل،
‫"ماذا؟" مثل، "هاه؟"

166
00:13:23,150 --> 00:13:25,543
‫مثل، هذه العاهرة ذات المؤخرة البلهاء

167
00:13:25,630 --> 00:13:28,503
‫مع رأس حفاضة المؤخرة!
كان اعلى وجهي

168
00:13:28,590 --> 00:13:31,201
‫كنت مثل، "انظر، إذا كنت
‫ستنزلق لأعلى ولأسفل

169
00:13:31,288 --> 00:13:34,378
‫"عمود طوال الليل في
 دُرج مؤخرتي

170
00:13:34,465 --> 00:13:37,164
‫نظف مؤخرتك! مثل، كما لديك
‫بعض المناديل المبللة

171
00:13:37,251 --> 00:13:40,123
"لأن لا أحد يبحث عن حساب جيارديا"

172
00:13:40,210 --> 00:13:42,343
‫مثل، ليس مرة أخرى!

173
00:13:42,430 --> 00:13:45,346
ثم كانت هذه العاهرة في وجهي

174
00:13:45,433 --> 00:13:47,914
‫كنت مثل، انظري
‫ أيتها العاهرة،

175
00:13:48,001 --> 00:13:50,742
‫"من الأفضل إخراج مؤخرتك
‫في الحي اليهودي من وجهي."

176
00:13:50,830 --> 00:13:52,701
‫"ليس خطأي أنت مقرف!

177
00:13:52,788 --> 00:13:54,224
‫"ليس خطأي أنا
‫أكسب أموالاً أكثر منك!"

178
00:13:54,311 --> 00:13:57,140
نظفي مؤخرتك-
هذا ليس خطأي أنت مقرف-

179
00:13:57,227 --> 00:13:58,750
‫"إنه ليس خطأي"

180
00:13:58,838 --> 00:14:00,100
 أكسب المال أكثر منك-
"ِنظفي مؤخرتك"-

181
00:14:00,187 --> 00:14:01,405
‫على الله!

182
00:14:01,492 --> 00:14:02,537
يكفي هذا الكلام المقرف
تباً لكِ

183
00:14:02,624 --> 00:14:04,844
‫ ستيفاني: نعم!

184
00:15:18,961 --> 00:15:22,051
يا يو، يا ديرك-
ماهذا؟-

185
00:15:22,138 --> 00:15:24,271
‫غفوة صغيرة،
 لبضع ساعات فقط

186
00:15:24,358 --> 00:15:27,665
أظن إنك تعب يا أكس؟-
كلنا-

187
00:15:27,752 --> 00:15:29,798
لست متعباً-
ستيفاني، إنك متعب-

188
00:15:29,885 --> 00:15:32,192
‫أعتقد أنني متعب.

189
00:15:37,197 --> 00:15:39,155
‫أنتِ جميلة بالفعل.

190
00:15:41,375 --> 00:15:43,464
حبيبتي

191
00:15:43,551 --> 00:15:45,553
‫هل تعلم أنهم صوروا
‫ميامي فيسياروند هنا؟

192
00:15:46,858 --> 00:15:49,165
هل تتذكر الفيلم؟-
لا أتذكر-

193
00:15:49,252 --> 00:15:53,082
‫-حسنًا، لقد رأيتها
 انظر إلى تلك الشفاه-

194
00:15:53,169 --> 00:15:55,258
‫هل أحببت ذلك؟ ألا
‫تعتقد أنه وردي غامق؟

195
00:15:55,345 --> 00:15:57,782
أريد أ ألعقهم-
حسناً، إسترخ-

196
00:16:33,165 --> 00:16:34,689
يو، يو؟-
خطأي، خطأي-

197
00:16:34,776 --> 00:16:36,560
‫اعتني بالقرف الخاص بك.

198
00:16:38,606 --> 00:16:40,434
إذاً، وصلنا إلى فلوريدا

199
00:16:40,521 --> 00:16:42,740
‫وظهرنا في هذا الفندق البغيض.

200
00:16:42,827 --> 00:16:44,525
‫لا تقلقي بشأن الرائحة.

201
00:16:44,612 --> 00:16:46,048
لا شيء القليل من معطر الجو
  لا يستطيع التعامل معه

202
00:16:48,355 --> 00:16:50,531
‫سنكون في النادي طوال الليل.

203
00:16:50,618 --> 00:16:54,100
هذه الغرفة لديريك
لا تتعثري

204
00:16:54,187 --> 00:16:55,797
‫لا تتعثري.

205
00:16:55,884 --> 00:16:59,714
‫يو. يو، أنا لا أحاول البقاء
‫هنا، بشكل حقيقي.

206
00:16:59,801 --> 00:17:02,499
مهلاً، مهلاً، مهلاً

207
00:17:02,586 --> 00:17:05,589
‫لا أريد أن أرى وجهك هكذا.

208
00:17:05,675 --> 00:17:08,983
‫عليك فقط أن تكون هنا حتى
‫ينهوا ما يجب عليهم فعله.

209
00:17:09,070 --> 00:17:11,160
‫غرفتنا ليست جاهزة.
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

210
00:17:11,247 --> 00:17:12,988
‫أنا لست فندق.
لا يمكنني أن أجعلها جاهزة

211
00:17:13,075 --> 00:17:15,164
فهمت ذلك

212
00:17:15,251 --> 00:17:16,599
‫ليس من المنطقي وضع مبلغ
‫من المال في غرفة

213
00:17:16,686 --> 00:17:18,993
‫ستكون وحيدًا.

214
00:17:19,080 --> 00:17:22,084
‫لن تحب ذلك. وبالتالي...

215
00:17:22,171 --> 00:17:24,781
‫نوفر المال اليوم...

216
00:17:26,219 --> 00:17:28,612
‫لما؟

217
00:17:28,699 --> 00:17:32,964
.. والوصول إلى المسبح
وبينا كولاداس غدًا

218
00:17:33,052 --> 00:17:36,185
‫اكساكتامينتي أجل...

219
00:17:36,272 --> 00:17:38,187
‫لكن هل يمكنني فقط أن
‫آتي معكم يا رفاق إلى النادي؟

220
00:17:38,274 --> 00:17:40,059
‫نيغا، ماذا قلت لك للتو؟

221
00:17:40,146 --> 00:17:41,799
مهلاً-
أنا آسف-

222
00:17:42,887 --> 00:17:45,151
‫انها ليست سيئة للغاية، أليس كذلك؟

223
00:17:47,066 --> 00:17:49,416
يو، نوعاً ما هو

224
00:17:51,113 --> 00:17:53,202
‫سنعود قريبا.

225
00:17:58,642 --> 00:17:59,904
‫من هذا؟

226
00:18:00,644 --> 00:18:01,863
‫خاصة بك.

227
00:18:02,864 --> 00:18:05,171
‫ومن هذا؟

228
00:18:05,258 --> 00:18:06,607
‫ملكي.

229
00:18:18,662 --> 00:18:20,577
‫سيجعلني أتقيأ.

230
00:18:25,539 --> 00:18:27,149
‫يو. أنا جائع.

231
00:18:28,716 --> 00:18:30,935
‫تحتاج كل حقائبك؟
‫أي واحد تحتاج حقا؟

232
00:18:31,022 --> 00:18:32,459
‫هذه فقط.

233
00:18:32,546 --> 00:18:33,634
‫حسنًا، سأترك هذا
‫هنا، أليس كذلك؟

234
00:18:33,721 --> 00:18:34,809
‫مشاهدة لهم الحقائب لنا ، a'ight؟

235
00:18:34,896 --> 00:18:36,376
حسناً؟ رائع

236
00:18:36,463 --> 00:18:38,595
سأراسك، يا ديرك-
حسناً-

237
00:18:38,682 --> 00:18:40,380
إنتبه لحقائبنا، حسناً؟

238
00:18:40,467 --> 00:18:41,903
‫نعم حصلت عليه. لقد فهمت.

239
00:18:41,990 --> 00:18:43,165
‫يو، سأرسل لكِ رسالة نصية.

240
00:18:43,252 --> 00:18:44,427
‫نعم، أرسل لي رسالة نصية.

241
00:18:44,514 --> 00:18:45,776
‫فقط ابقي على اتصال معي

242
00:18:45,863 --> 00:18:47,038
‫انا سوف. سوف أتصل بك.

243
00:18:47,126 --> 00:18:48,214
‫حسنًا، استمتعوا جميعًا!

244
00:18:50,694 --> 00:18:52,827
‫يو يو. يو.

245
00:18:54,307 --> 00:18:55,264
‫يو.

246
00:18:58,180 --> 00:18:59,616
‫يا فتاة ، لا أعرف.

247
00:18:59,703 --> 00:19:01,009
‫هذا المكان يبدو وكأنه
‫يحتوي على صراصير.

248
00:19:01,096 --> 00:19:03,577
‫قلت لكِ نحن بخير.

249
00:19:03,664 --> 00:19:05,013
‫حسنًا، وماذا عن حقائبنا؟

250
00:19:05,100 --> 00:19:07,972
‫انتِ تسألين الكثير من الاسئلة.

251
00:19:50,711 --> 00:19:54,715
‫عزيزي الآب السماوي
نأتي إليك اليوم
 الشكر لك اليوم

252
00:19:54,802 --> 00:19:57,631
‫نشكرك على كل النعم
‫التي منحتها لنا، يا يسوع.

253
00:19:59,937 --> 00:20:02,113
‫الآن، أيها الأب السماوي
‫ نسألك صلاة خاصة اليوم.

254
00:20:02,201 --> 00:20:04,290
‫صلاة خاصة، صلاة خاصة!

255
00:20:04,377 --> 00:20:06,161
‫صلاة خاصة، صلاة خاصة!

256
00:20:06,248 --> 00:20:09,599
‫يا رب، نطلب منك
‫أن ترسل لنا نيغا.

257
00:20:09,686 --> 00:20:10,905
‫نعم!

258
00:20:10,992 --> 00:20:13,473
‫أرسل لنا نيغا، يا رب.

259
00:20:13,560 --> 00:20:15,779
‫لا أحد منهم نيغا ضرطة المؤخرة!

260
00:20:15,866 --> 00:20:17,564
الأب، أرسل لنا نيغاز
مع الثقافة

261
00:20:19,392 --> 00:20:23,004
‫أرسل لنا نيغاس مع رصيد جيد! 840!

262
00:20:23,091 --> 00:20:25,789
‫840! 840!

263
00:20:25,876 --> 00:20:27,922
‫أوه، يا يسوع، أنت تعرف ما
‫إذا كان له الفضل، يا رب،

264
00:20:28,009 --> 00:20:30,011
‫أعلم أنك ترسله مع قضيب كبير.

265
00:20:30,098 --> 00:20:31,752
‫لا ترسل لنا قضيب نيغا!

266
00:20:31,839 --> 00:20:33,710
‫أرسل لنا مع قضيب كبير، يا يسوع!

267
00:20:33,797 --> 00:20:36,496
‫أيها الأب، نطلب منك اليوم

268
00:20:36,583 --> 00:20:38,715
‫بتواضع أن ترسل لنا هذه الأشياء.

269
00:20:38,802 --> 00:20:40,413
‫أرسل لنا هذه الأشياء!

270
00:20:41,979 --> 00:20:43,416
‫أرسل لنا هذه الأشياء!

271
00:20:43,503 --> 00:20:46,201
يا يسوع،
أنا فقط أشعر بكل هذا النشوة

272
00:20:46,288 --> 00:20:48,812
‫الرب يسوع!
‫أشعر به. يتحرك. يتحرك.

273
00:20:48,899 --> 00:20:51,075
‫يتحرك. يتحرك. يتحرك!

274
00:20:52,903 --> 00:20:56,211
‫من فضلك أيها الآب
‫والابن والروح القدس. آمين.

275
00:20:56,298 --> 00:20:58,735
‫آمين آمين مرة أخرى!

276
00:20:58,822 --> 00:21:01,825
‫آمين.

277
00:21:01,912 --> 00:21:03,523
‫شكرا لك يا يسوع. شكرا لك.

278
00:21:03,610 --> 00:21:04,872
‫حصلت على الروح هنا.

279
00:21:04,959 --> 00:21:06,352
‫واو! شكرا لك يا رب.

280
00:21:06,439 --> 00:21:08,092
‫مرحبًا، بوو.

281
00:21:08,179 --> 00:21:10,399
 هل شعرت بالروح؟ ستيفاني-
 لقد شعرت بها-

282
00:21:10,486 --> 00:21:13,010
‫المسيح عيسى. واو!

283
00:21:13,097 --> 00:21:14,360
‫الحمد لله.

284
00:21:14,447 --> 00:21:16,753
‫من ستكون الليلة، زولا؟

285
00:21:16,840 --> 00:21:18,929
‫من ستكون الليلة، زولا؟

286
00:21:40,168 --> 00:21:42,475
‫من ستكون الليلة، زولا؟

287
00:21:58,752 --> 00:22:00,754
-أنتِ بحاجة إلى هؤلاء.
لمن؟-

288
00:22:00,841 --> 00:22:02,451
‫أغطية حلمات صغيرة
‫وملابس استعراض داخلية.

289
00:22:02,538 --> 00:22:03,887
‫ماذا؟

290
00:22:03,974 --> 00:22:05,846
‫أغطية حلمات وسراويل داخلية!

291
00:22:05,933 --> 00:22:07,674
‫حبيبتي،
شخص ما جعلني ملتوية

292
00:22:07,761 --> 00:22:09,458
أنا عاهرة من
النوع الكامل

293
00:22:09,545 --> 00:22:10,938
‫ليس الليلة.

294
00:22:11,025 --> 00:22:13,114
‫أنت بحاجة إلى تصريح
‫في فلوريدا لأي شيء آخر.

295
00:22:13,201 --> 00:22:14,942
‫يا فتاة، كيف من المفترض
‫أن نجعل هذه الأشياء تافهة؟

296
00:22:15,029 --> 00:22:16,030
‫سهل!

297
00:22:16,117 --> 00:22:17,379
‫أنتِ عاهرة مثيرة.

298
00:22:17,466 --> 00:22:19,468
‫أنا عاهرة مثيرة. سنكسب المال.

299
00:22:19,555 --> 00:22:22,863
لفترة. أصمدي

300
00:22:22,950 --> 00:22:25,431
‫لنأخذ صورة حقيقية سريعة.

301
00:22:25,518 --> 00:22:30,436
‫من الآن فصاعدًا، شاهدي كل
‫حركة تقوم بها هذه العاهرة.

302
00:22:33,308 --> 00:22:35,223
إنتظري، إنتظري-
إخرسي-

303
00:22:35,310 --> 00:22:37,356
‫انتظري، أنا لا أبدو
‫جيدة في هذه الإضاءة.

304
00:22:40,620 --> 00:22:43,362
‫نعم، هذه الإضاءة... حسنًا؟

305
00:24:23,070 --> 00:24:25,768
‫تبدين مثل ووبي غولدبرغ كثيرًا.

306
00:24:39,042 --> 00:24:40,609
مرحباً. هذه ستيفاني

307
00:24:40,696 --> 00:24:42,219
‫أنا لست هنا الآن. انا مشغولة.

308
00:24:42,306 --> 00:24:44,047
‫اترك رسالة بعد الصفارة.

309
00:24:44,134 --> 00:24:45,832
‫إذا لم تفعل، فأنا لست صديقتك.

310
00:24:56,495 --> 00:24:58,061
مرحباً. هذه ستيفاني

311
00:24:58,148 --> 00:24:59,802
‫أنا لست هنا الآن. انا مشغول.

312
00:24:59,889 --> 00:25:01,804
‫اترك رسالة بعد الصفارة.

313
00:25:01,891 --> 00:25:03,240
‫إذا لم تفعل ، فأنا لست صديقك.

314
00:25:03,327 --> 00:25:05,416
‫أين كنتِ أيتها العاهرة؟

315
00:25:05,504 --> 00:25:07,027
‫هنا أيتها العاهرة.

316
00:25:07,114 --> 00:25:08,724
‫أراد المدير مني أن أخبرك أن هناك

317
00:25:08,811 --> 00:25:11,771
‫رجلًا هنا يريدك أن
‫تفعلي شيئًا خاصًا.

318
00:25:11,858 --> 00:25:13,816
تكلمي من الآخر-
كان يلعب كرة القدم-

319
00:25:13,903 --> 00:25:15,426
.من الآخر

320
00:25:17,907 --> 00:25:19,822
‫أخبري فتاكِ أنني مستعد للذهاب.

321
00:25:19,909 --> 00:25:21,650
‫تمسكي. نحن نبدو لطيفتان.

322
00:25:21,737 --> 00:25:25,175
‫لنأخذ صورة نحن لطيفتان. نحن بخير.

323
00:25:25,262 --> 00:25:27,526
‫آه! مال. أثداء.

324
00:25:27,613 --> 00:25:29,092
‫مال. أثداء.

325
00:25:29,179 --> 00:25:32,443
‫يا! اللعنة! هذا يكفي!

326
00:25:32,531 --> 00:25:34,271
‫كل شيء في وجهي لطيف.

327
00:25:34,358 --> 00:25:36,404
‫سأرسل هذه إلى أكس.

328
00:25:37,100 --> 00:25:38,624
‫لماذا؟

329
00:25:38,711 --> 00:25:41,104
‫لأننا جذابتان.

330
00:25:41,191 --> 00:25:44,325
‫حسنًا، ما هي الصفقة مع
‫فتاكِ، زميلك في السكن؟

331
00:25:46,719 --> 00:25:48,111
‫نحن بخير.

332
00:25:54,161 --> 00:25:56,685
‫حسنًا، إعتاد أن يعتني بي.

333
00:25:56,772 --> 00:26:00,515
"يعتني بي"
في لغة عارية،يعني إنه قوادها

334
00:26:00,602 --> 00:26:03,213
‫أنا لست هنا من أجل ذلك.

335
00:26:05,302 --> 00:26:07,478
‫هو فقط يعتني بي، هذا كل شيء.

336
00:26:07,566 --> 00:26:10,003
‫حسناً. غامض جداً.

337
00:26:10,090 --> 00:26:12,745
‫سيكون هنا في ألـ 30.

338
00:26:17,358 --> 00:26:18,620
‫بنت.

339
00:26:25,409 --> 00:26:26,933
‫يمكنني أخذ هذا أيضًا.

340
00:26:29,152 --> 00:26:30,589
‫سأعود.

341
00:26:36,986 --> 00:26:39,946
مرحباً أيتها العاهرة-
مرحباً-

342
00:26:40,033 --> 00:26:42,339
‫أخبرني صديقي للتو
‫أن هناك مكانًا يمكننا أن

343
00:26:42,426 --> 00:26:44,733
‫نرقص فيه ، لكن يجب
‫أن تمارس رقصات خاصة.

344
00:26:44,820 --> 00:26:47,910
من الآخر-
لماذا؟ كم من المال تجنين؟-

345
00:26:47,997 --> 00:26:51,087
لماذا؟-
حسناً، لأنه سيسأل-

346
00:26:51,174 --> 00:26:52,698
يسأل ماذا؟

347
00:26:53,350 --> 00:26:54,700
‫سوف ترين.

348
00:26:54,787 --> 00:26:55,875
‫سوف نرى.

349
00:27:00,401 --> 00:27:02,751
‫لا.

350
00:27:02,838 --> 00:27:04,057
‫ماذا تجنون؟

351
00:27:04,144 --> 00:27:05,624
‫لا شئ.

352
00:27:05,711 --> 00:27:08,757
فتاتي الأخرى
كانت ليلتها سيئة أيضا

353
00:27:08,844 --> 00:27:10,019
هل تريدون مصيدة؟

354
00:27:10,106 --> 00:27:11,151
ما الذي حصلت عليه، لنا؟

355
00:27:11,238 --> 00:27:13,370
‫لقد قمت بتعيين كلاكما على Backpage.
(هو موقع إعلاني أمريكي)

356
00:27:13,457 --> 00:27:15,851
‫Backpage هو المكان الذي
‫تشتري فيه الجنس وتبيعه.

357
00:27:15,938 --> 00:27:17,200
للعاهرة ضربتان

358
00:27:17,287 --> 00:27:20,203
‫أوه. حسن المظهر.

359
00:27:20,290 --> 00:27:21,901
‫يوس على وشك الحصول على بعض.

360
00:27:24,120 --> 00:27:27,341
‫أنتِ تعرفين أنني مسكتك يا فتاة.

361
00:27:27,428 --> 00:27:29,560
‫حسنًا، انتظر،
‫انتظر، انتظر، توقف.

362
00:27:29,648 --> 00:27:32,041
‫هذه صور التقطناها
‫للتو في غرفة الملابس.

363
00:27:33,477 --> 00:27:37,177
‫حسنا، انظر، فهمت.
‫ الثقة.

364
00:27:37,264 --> 00:27:40,267
أنا لست الشخص الذي
أحصل على عملاتك المعدنية، أختاه

365
00:27:40,354 --> 00:27:41,964
‫لقد كان حقيقياً. انا خارجة.

366
00:27:42,051 --> 00:27:44,532
‫ أغلقي الباب
‫اللعينة، العاهرة!

367
00:27:44,619 --> 00:27:45,881
‫من أين أنت ، نيغا؟

368
00:27:45,968 --> 00:27:48,623
‫نيغا، من أين أنت من اللعنة؟

369
00:27:48,710 --> 00:27:50,669
‫احصلي على مؤخرتك وإرجعي للسيارة

370
00:27:50,756 --> 00:27:52,845
‫قبل أن أضع مؤخرتك
‫في هذه السيارة!

371
00:28:04,160 --> 00:28:08,556
‫التقطتك من منزلك. أعلم أين تعيش.

372
00:28:08,643 --> 00:28:11,428
أنا اعرف أين تعملين

373
00:28:11,515 --> 00:28:15,389
‫في المرة القادمة إنتبهي
الى كلامك معي

374
00:28:15,476 --> 00:28:17,478
‫  تذكري ذلك.

375
00:28:18,522 --> 00:28:21,482
‫أغلقي بابي اللعين.

376
00:28:24,354 --> 00:28:26,095
.العاهرة

377
00:28:26,182 --> 00:28:27,967
‫ضعي حزام الأمان.

378
00:28:45,724 --> 00:28:48,291
‫حصلت عليكما...

379
00:28:48,378 --> 00:28:52,861
‫لقد جعلت لكما
يا فتيات مكانا لطيفا حقا

380
00:28:52,948 --> 00:28:54,297
‫إنه على الجانب الآخر من المدينة.

381
00:30:24,213 --> 00:30:27,695
إسمعي، أنتِ دعوتي
‫هذه العاهرة هنا.

382
00:30:27,782 --> 00:30:28,783
‫أظهري لها ما الأمر.

383
00:30:32,134 --> 00:30:33,614
لقد حصلتي على هذا، حسنًا؟

384
00:30:43,580 --> 00:30:47,671
‫أيتها العاهرة، لقد جعلتيني أفسد!

385
00:30:47,758 --> 00:30:51,850
‫لقد أخرجتني إلى هنا تحسباً
‫أننا قادمون للرقص في تامبا.

386
00:30:51,937 --> 00:30:54,417
لحسن الحظ كانت مؤخرتك
التي أعتقدت إنني كذلك

387
00:30:54,504 --> 00:30:57,681
كنت واحدة من هؤلاء الذين
يخرجون المهبل مقابل أجر ضئيل؟

388
00:30:57,768 --> 00:31:01,772
بينما أقوم بتكريس وقتي لكسب المال الحقيقي
.سالَ ماء وجهي

389
00:31:01,860 --> 00:31:04,253
يا فتاة-
إسمعي-

390
00:31:05,254 --> 00:31:08,170
‫لا ظل، لا خجل، أليس كذلك.

391
00:31:08,257 --> 00:31:11,478
لكن هذا ليس ما قلتيه لي
كنت قادمة إلى هنا لأفعل!

392
00:31:11,565 --> 00:31:13,088
‫سوف تضربينني؟

393
00:31:13,175 --> 00:31:15,134
ما الخطب معكِ؟

394
00:31:15,221 --> 00:31:17,788
‫هذا فوضوي! انتِ فوضوية!

395
00:31:17,876 --> 00:31:20,095
‫دماغكِ محطم!

396
00:31:21,488 --> 00:31:24,708
‫استمتعي، وكوني بأمان ،
‫وارتدِ الواقي الذكري.

397
00:31:28,669 --> 00:31:29,757
‫زولا.

398
00:31:31,106 --> 00:31:32,238
‫لو سمحت!

399
00:31:36,242 --> 00:31:39,027
‫لم أقصد إحضاركِ إلى هذا، مثل...

400
00:31:39,114 --> 00:31:42,030
‫أقسم على حياتي.
‫أقسم على حياة والدتي.

401
00:31:42,117 --> 00:31:45,120
‫أنتِ صديقتي.

402
00:31:45,207 --> 00:31:47,340
‫لم أكن أعلم أنها ستكون هكذا.

403
00:31:47,427 --> 00:31:49,820
‫انا خائفة. لا أريد أن أكون وحدي.

404
00:31:49,908 --> 00:31:53,433
‫هو يعرف أين أسكن. هو
‫يعرف أين يعيش طفلي.

405
00:31:53,520 --> 00:31:56,610
إسمعي، لقد قمت
‫بهذه الرحلة لطفلي.

406
00:31:56,697 --> 00:31:58,873
‫أفعل كل شيء لطفلي.

407
00:32:06,620 --> 00:32:09,579
‫يو، يا كعكتي، إنه ديريك.

408
00:32:10,276 --> 00:32:12,713
‫بوضوح. اممم...

409
00:32:14,062 --> 00:32:15,411
‫أنا فقط أحاول أن أرى ما يجري

410
00:32:15,498 --> 00:32:19,415
‫وكيف يسير كل شيء.

411
00:32:19,502 --> 00:32:22,331
‫لأنني لم أسمع
‫منكِ، لذلك أنا، مثل

412
00:32:22,418 --> 00:32:25,769
‫ قلق وقرف بعض
‫الشي، مثل،....

413
00:32:25,856 --> 00:32:28,772
‫أفكر في الخروج والحصول
‫على بعض الطعام.

414
00:32:28,859 --> 00:32:30,905
‫لذا، هل تحاولي أن تأكلي؟

415
00:32:32,907 --> 00:32:37,172
‫لأنني أستطيع
‫الانتظار، أو،...

416
00:32:38,695 --> 00:32:41,524
‫أستطيع، اذهبي. حسنا.

417
00:32:41,611 --> 00:32:44,571
‫لذلك اسمحوا لي أن أعرف. حسنًا،
‫أعد الاتصال بي. حسنًا، إلى اللقاء.

418
00:32:46,399 --> 00:32:47,704
‫لم يتم تسجيل أي شيء.

419
00:32:47,791 --> 00:32:49,054
‫كل ما عليك فعله هو التحقق منها.

420
00:32:49,141 --> 00:32:50,751
‫لن يجبرك على الوقوع في الفخ.

421
00:32:50,838 --> 00:32:52,971
‫ أيتها العاهرة، أعلم أنه ليس كذلك.

422
00:32:54,146 --> 00:32:56,278
‫هناك رجل في طريقه للأعلى.

423
00:32:56,365 --> 00:32:59,629
‫سأبقى هنا حتى أستطيع الحصول
‫على حقيبتي من هذا الفندق الشرير.

424
00:32:59,716 --> 00:33:00,979
‫تمام.

425
00:33:02,197 --> 00:33:04,678
‫-ماذا علي أن أفعل؟
 فقط كوني لطيفة-

426
00:33:04,765 --> 00:33:07,986
‫قلي مرحبا. اجعليهم
‫يشعرون بالترحيب.

427
00:33:10,945 --> 00:33:12,642
هل ترغبي؟-
لا-

428
00:33:20,781 --> 00:33:22,652
‫ماذا تفعلين؟ دعيه يدخل.

429
00:33:23,827 --> 00:33:26,961
حسناً! اللعنة

430
00:33:38,320 --> 00:33:40,496
كم عمركِ؟-
كم عمرك؟-

431
00:33:40,583 --> 00:33:42,194
‫طلبت كتكوت أبيض.

432
00:33:46,154 --> 00:33:47,677
إبن العاهرة، إذا
...لم ترفع يدك عني

433
00:33:47,764 --> 00:33:50,637
‫هو جاهز. هو جاهز.

434
00:33:50,724 --> 00:33:51,812
مرحباً

435
00:33:57,600 --> 00:33:58,993
‫كم عمرك؟

436
00:34:00,125 --> 00:34:01,474
‫كبيرة بما فيه الكفاية.

437
00:34:17,751 --> 00:34:19,274
‫أحضرت لكِ شيئًا.

438
00:34:29,415 --> 00:34:30,371
‫لطيف.

439
00:36:06,990 --> 00:36:08,992
يبدوان سخيفان. كان جسيم

440
00:36:10,472 --> 00:36:12,692
‫على أي حال، كان عليّ
‫أن أقود الفخ إلى المنزل.

441
00:36:12,779 --> 00:36:14,694
‫بصدمة، لكن هؤلاء
‫الفتيات غادرن للتو أيضًا.

442
00:36:14,781 --> 00:36:17,436
البورتوريكي؟-
 الدومينيكان-

443
00:36:17,523 --> 00:36:18,915
هزلها لا إرادي

444
00:36:19,002 --> 00:36:21,744
‫مرحبًا، قل، قل، قل.
‫هل حصلت على ولاعة؟

445
00:36:21,831 --> 00:36:23,006
‫يو، ما الأمر؟

446
00:36:23,093 --> 00:36:24,573
‫هل حصلت على ولاعة؟

447
00:36:24,660 --> 00:36:28,055
‫لا لا. يجب أن
‫يكون هناك شخص ما...

448
00:36:28,142 --> 00:36:30,492
‫أعني، كل شيء جيد
‫يا رجل. نحن فقط نتسكع.

449
00:36:30,579 --> 00:36:31,537
أنت تمضي، إذاً

450
00:36:41,416 --> 00:36:44,289
150$-
شكرً لك-

451
00:36:53,211 --> 00:36:54,777
‫استميحك عذرا؟

452
00:36:56,257 --> 00:36:58,651
‫لقد أعطاك هذا الرجل 150 دولارًا فقط.

453
00:36:58,738 --> 00:37:00,348
نعم؟

454
00:37:00,435 --> 00:37:02,394
عشرون دقيقة على العمود
يقارب $150

455
00:37:02,481 --> 00:37:04,483
‫ليلة سعيدة.

456
00:37:04,570 --> 00:37:06,136
‫الهرة تساوي
‫الآلاف، أيتها العاهرة!

457
00:37:06,224 --> 00:37:08,182
أنا لا أحدد السعر-
أعطيني هاتفك-

458
00:37:08,269 --> 00:37:10,228
لماذا؟-
أعطيني هاتفك-

459
00:37:11,316 --> 00:37:12,752
.الثقة الكاملة

460
00:37:16,930 --> 00:37:18,497
‫اين ال...

461
00:37:19,149 --> 00:37:21,717
‫حسنًا، لا. رقم.

462
00:37:21,804 --> 00:37:26,505
‫ما هذا؟ من يحب
‫هذا؟ تعال يا فتاة.

463
00:37:26,592 --> 00:37:29,943
‫إذا كان نيغا مثل الصورة
‫ فهو لا يهتم بالسعر.

464
00:37:30,030 --> 00:37:31,074
‫انهضي.

465
00:37:34,730 --> 00:37:37,298
‫تمام. نعم فعلا.

466
00:37:37,385 --> 00:37:39,692
‫استمري في التحرك. إلتفاف. نعم.

467
00:37:42,869 --> 00:37:44,523
‫بدون اسنان. هي لا تحتاج أسنان.

468
00:37:44,610 --> 00:37:47,265
‫أنا أستخدم الأسنان كثيراً
‫عندما ألعق القضيب، يا أختاه.

469
00:37:47,352 --> 00:37:48,788
‫هذه حقائق.

470
00:37:52,705 --> 00:37:54,881
‫مصيدة الهاتف. ضعيها.

471
00:37:58,928 --> 00:38:00,539
‫لمن تفعلي هذا؟

472
00:38:01,975 --> 00:38:05,544
طفلي؟-
حسناً، حافظي على نفس الطاقة-

473
00:38:08,024 --> 00:38:10,157
‫خمسمائة فرقعة.

474
00:38:10,244 --> 00:38:12,072
هذا كثير جداً-
ليس كذلك-

475
00:38:28,175 --> 00:38:30,003
‫نيغا في طريقه إلى هنا الآن.

476
00:38:30,090 --> 00:38:32,266
‫500 دولار مقابل 15 دقيقة مع المهبل.

477
00:38:35,051 --> 00:38:36,792
حسناً، أيتها العاهرة-
حسناً، يا فتاة-

478
00:38:36,879 --> 00:38:40,013
حسناً، يا فتاة-
حسناً، يا عاهرة-

479
00:38:57,596 --> 00:38:59,075
ما المساحة الفارغة، يا رجل؟

480
00:39:00,076 --> 00:39:02,427
لا شيء. ماذا حل بك؟

481
00:39:02,514 --> 00:39:04,777
‫يا القرف. لا شيء يا رجل.

482
00:39:06,213 --> 00:39:07,997
‫ألم أراك سابقًا؟

483
00:39:10,304 --> 00:39:12,480
‫عبر الشارع في الموتيل، يا رجل.

484
00:39:13,655 --> 00:39:15,004
‫نعم نعم.

485
00:39:15,091 --> 00:39:16,397
أجل، أجل-
أعتقدت ذلك-

486
00:39:16,484 --> 00:39:18,051
‫أعتقد أنني رأيتك هناك.

487
00:39:18,138 --> 00:39:20,445
‫نعم، كنت معهم الكتكوتين.

488
00:39:20,532 --> 00:39:23,230
‫فتيات جميلات مع كل حقائبهن.

489
00:39:23,317 --> 00:39:24,797
‫الرجل الأسود ذو المؤخرة السمينة؟

490
00:39:24,884 --> 00:39:26,189
‫نعم.

491
00:39:26,276 --> 00:39:27,713
تلك المؤخرة المميزة-
أجل. إنها مؤخرة سمينة-

492
00:39:27,800 --> 00:39:29,236
صحيح؟-
أجل، بالتأكيد-

493
00:39:29,323 --> 00:39:31,107
‫والفتاة البيضاء
‫ذات الوجه الجميل.

494
00:39:31,194 --> 00:39:32,587
‫هذه صديقتي.

495
00:39:32,674 --> 00:39:34,633
‫حسنًا، رائع. حسنًا.

496
00:39:34,720 --> 00:39:36,635
‫حسنًا، ما الذي أتى بكم هنا؟

497
00:39:37,810 --> 00:39:41,204
لكسب المال. جني هذا المال

498
00:39:41,291 --> 00:39:44,033
‫نعم. نعم الحقائق.

499
00:39:44,120 --> 00:39:47,036
‫دائما شيء جيد للاحتفال.

500
00:39:47,123 --> 00:39:50,257
‫صرفها.

501
00:39:50,344 --> 00:39:52,781
حقاً. إذًا، هذه هي المرة
‫الأولى لك في تامبا، أليس كذلك؟

502
00:39:52,868 --> 00:39:54,435
‫أنه كذلك.

503
00:39:54,522 --> 00:39:56,306
‫لذلك عليك أن تدعني أريك ما حولك!

504
00:39:57,699 --> 00:40:00,006
نعم؟-
حقاً سخيف، إنها مدينتي-

505
00:40:00,093 --> 00:40:01,703
‫أنا محبط.

506
00:40:01,790 --> 00:40:05,098
أللعنة، نعم، ستحب هذا اللعين. بصدق

507
00:40:05,185 --> 00:40:06,969
‫احصل على علبة من بلاك
‫اند ميلدز ويمكننا أن نلفها.

508
00:40:07,056 --> 00:40:09,363
‫مرحبًا ، أنا معجب بـ B&M.
(الإدارة والأعمال)

509
00:40:23,116 --> 00:40:24,422
‫يو...

510
00:40:25,553 --> 00:40:26,902
‫ارسلي لي رسالة.

511
00:40:27,729 --> 00:40:29,339
‫أنا قلق عليكِ.

512
00:40:29,427 --> 00:40:31,516
‫أريد أن أعرف أنكِ بخير.

513
00:40:31,603 --> 00:40:33,866
‫لم اسمع منك منذ مغادرتك. هل انتِ؟

514
00:40:33,953 --> 00:40:35,607
‫خمس نجوم.

515
00:40:36,956 --> 00:40:41,874
‫-كان النادي مضاء، أفتقدك.
انا احبك-

516
00:40:41,961 --> 00:40:44,311
‫بالكاد أستطيع... القلب تعبيري.
رمز تعبيري القلب.

517
00:40:44,398 --> 00:40:47,880
‫... أبق عيناي مفتوحتين وردة تعبيري. وردة تعبيري.

518
00:40:48,750 --> 00:40:51,536
‫لا أعلم. LoL.

519
00:40:52,580 --> 00:40:53,799
‫انا احبك.

520
00:40:54,582 --> 00:40:56,105
‫انا افتقدك.

521
00:40:57,019 --> 00:40:59,282
‫XOXO.

522
00:41:58,603 --> 00:42:02,345
‫أجل. أوه،
‫أخبريني أنكِ تحبيني.

523
00:42:02,432 --> 00:42:05,174
‫أوه، أخبريني أنكِ تحبينني.

524
00:43:01,753 --> 00:43:02,710
‫مرحباً.

525
00:43:04,277 --> 00:43:06,409
‫يو، أين أنتِ بحق الجحيم؟

526
00:43:06,496 --> 00:43:07,759
‫أتعلم، لقد كنت
‫أتصل بك طوال الليل.

527
00:43:07,846 --> 00:43:10,065
‫لا أعتقد أن هاتفي يعمل.

528
00:43:10,152 --> 00:43:11,458
‫لأكون صادقًا معك، الخدمة
‫هنا عبارة عن أوساخ.

529
00:43:11,545 --> 00:43:14,417
‫يو، النادي مغلق منذ ثلاث ساعات!

530
00:43:14,504 --> 00:43:15,767
‫حسنًا، ذهبنا إلى نادٍي آخر.

531
00:43:15,854 --> 00:43:17,246
‫ما النادي؟

532
00:43:17,333 --> 00:43:18,247
‫ابحثي عن الأندية التي
‫تعمل على مدار 24 ساعة.

533
00:43:18,334 --> 00:43:20,772
‫ما اسم النادي؟

534
00:43:20,859 --> 00:43:22,208
‫هذا هو الشيء الصحيح الذي
‫أخبرتك عنه من قبل ماكدونالدز.

535
00:43:22,295 --> 00:43:23,775
‫الم اقل لك

536
00:43:23,862 --> 00:43:25,124
لا. لم تفعلي-
دينغ دونغ-

537
00:43:25,211 --> 00:43:26,560
‫دينغ دونغ دينغ دونغ؟

538
00:43:26,647 --> 00:43:27,735
أجل، دينغ دونغ-
هذا ليس مكاناً-

539
00:43:27,822 --> 00:43:29,215
‫أنا لا أكذب عليك!

540
00:43:29,302 --> 00:43:31,086
‫تفحصها! إنه حقاً
‫من قبل ماكدونالدز.

541
00:43:31,173 --> 00:43:32,740
‫إذا ذهبتي إلى المنزل مع
‫رجل الليلة، فسوف أقتلك.

542
00:43:32,827 --> 00:43:34,699
‫اقسم بالله. أقسم.

543
00:43:34,786 --> 00:43:37,005
‫لقد أخبرتك للتو أين
‫أنا! لماذا تتعثر؟

544
00:43:37,092 --> 00:43:38,616
‫أنا لا أتعثر. دعيني أكلم زولا.

545
00:43:38,703 --> 00:43:40,182
‫حسنًا، إنها هنا.

546
00:43:40,269 --> 00:43:41,401
‫تحدثي معه.

547
00:43:42,271 --> 00:43:43,403
‫ديريك.

548
00:43:43,490 --> 00:43:46,101
‫يو زولا. ما الأمر يا زولا؟

549
00:43:46,188 --> 00:43:47,494
‫أين أنت يا (زولا)؟

550
00:43:47,581 --> 00:43:48,582
‫صديقي...

551
00:43:48,669 --> 00:43:50,323
‫ليس لدي سبب
‫لأكذب عليك، ولكن إذا

552
00:43:50,410 --> 00:43:52,542
‫كنت تريد الاستمرار
‫في القدوم من أجلي...

553
00:43:53,935 --> 00:43:55,284
العاهرة تكذب يا أخي! انا اخبرك،

554
00:43:55,371 --> 00:43:56,851
‫لن أسمح لها بلعبك يا أخي!

555
00:43:56,938 --> 00:43:58,200
‫لقد انتهيت من هذا!
‫لقد انتهيت من هذا.

556
00:43:58,287 --> 00:43:59,985
‫لقد انتهيت من هذا، يا رجل، اسمع...

557
00:44:00,072 --> 00:44:02,552
‫أشعر بالسوء تجاهك يا أخي.
‫هذه المقرفة تتلاعب، يا أخي.

558
00:44:02,640 --> 00:44:03,815
‫أشعر بالأسى من أجلك.

559
00:44:53,603 --> 00:44:54,779
مرحباً، مرحباً

560
00:44:55,736 --> 00:44:57,172
‫هل كنت هنا منذ فترة طويلة؟

561
00:44:58,347 --> 00:44:59,914
‫ساعة.

562
00:45:01,437 --> 00:45:02,874
‫كم تكسبون؟

563
00:45:02,961 --> 00:45:03,918
‫8000 دولار.

564
00:45:06,573 --> 00:45:08,531
ماذا؟

565
00:45:08,618 --> 00:45:11,752
‫أخرجي من هنا.

566
00:45:11,839 --> 00:45:14,363
‫أخرجي من هنا يا فتاة. لما؟

567
00:45:14,450 --> 00:45:17,932
‫يا إلهي! يا القرف!

568
00:45:18,019 --> 00:45:19,064
‫اللعنة! اللعنة!

569
00:45:19,151 --> 00:45:20,761
‫هذا كل شيء مني.

570
00:45:28,160 --> 00:45:30,553
حسنًا، زولا جعلت لي
 صفحة جديدة تمامًا

571
00:45:37,038 --> 00:45:39,867
إذن، إنتظري

572
00:45:39,954 --> 00:45:42,565
‫هل تعتقدي أنه يمكنكِ القيام
‫بعملي بشكل أفضل مني؟

573
00:45:42,652 --> 00:45:44,480
‫نعم.

574
00:45:48,876 --> 00:45:51,705
‫إذن، أنتم تحاولون
‫إخباري بأنكم كسبتم

575
00:45:51,792 --> 00:45:54,012
‫ثمانية آلاف دولار
‫فقط في ليلة واحدة؟

576
00:45:54,099 --> 00:45:55,753
‫وهذه العاهرة لم تمارس الجنس.

577
00:46:04,500 --> 00:46:08,461
أللعنة

578
00:46:08,548 --> 00:46:11,246
‫اللعنة، أيتها العاهرة، لقد ربحتيها.

579
00:46:13,858 --> 00:46:16,251
‫انا فخور جدا بكِ.
‫لقد قمتي بعمل جيد.

580
00:46:22,692 --> 00:46:24,346
ماذا؟ ماذا؟

581
00:46:28,220 --> 00:46:30,048
‫هل يمكنني الحصول على البعض أيضا؟

582
00:46:30,135 --> 00:46:32,485
‫هل يمكنك الحصول على البعض
‫ايضا؟ احصل على اللعنة من هنا.

583
00:46:33,921 --> 00:46:35,662
لديك ملابس على ظهرك، أليس كذلك؟

584
00:46:35,749 --> 00:46:37,316
‫هل لديك طعام في بطنك؟

585
00:46:39,579 --> 00:46:42,234
من الذي وضع الظفائر في شعرك اللعين
وأظافرك اللعينة، والقذارة؟

586
00:46:42,321 --> 00:46:44,671
ما رأيكِ، تكلفة الهراء مجانية؟

587
00:46:44,758 --> 00:46:46,586
‫أنتِ تأكلي، أليس كذلك؟
‫تحصلين على وقود للسيارة.

588
00:46:46,673 --> 00:46:49,197
‫لا شيء من هذا الهراء. رخيص.

589
00:46:49,284 --> 00:46:52,026
‫توقفي عن التعثر. لا تدعي تلك
‫العاهرة تدخل رأسك، حسنًا؟

590
00:46:52,113 --> 00:46:53,288
‫ابقي ذكية.

591
00:46:53,375 --> 00:46:55,725
‫هيا بنا نذهب! إنطلقوا
‫إنطلقوا إنطلقوا إنطلقوا!

592
00:47:00,426 --> 00:47:02,907
ديريك، استيقظ
‫على اللعنة، يا أخي!

593
00:47:04,299 --> 00:47:06,693
‫ديريك.

594
00:47:06,780 --> 00:47:09,217
‫...ابق هنا. كل ما أريد
‫رؤيته هو المزيد من السحر.

595
00:47:09,304 --> 00:47:11,480
‫لدي حيّل لأيام، صدقني.

596
00:47:11,567 --> 00:47:12,960
‫يا صاح، أنت مجنون يا أخي.

597
00:47:13,047 --> 00:47:16,485
‫أنا، مثل، غريب! يو!

598
00:47:16,572 --> 00:47:19,053
مهلاً، هل تريد مقابلتها؟ في وقت آخر

599
00:47:19,140 --> 00:47:20,925
قابل فتاتي. إليك لاحقًا، يا رجل

600
00:47:21,012 --> 00:47:23,753
من كان ذلك؟-
إنه صديقي-

601
00:47:23,841 --> 00:47:25,320
‫ما اسم صديقك اه...

602
00:47:25,407 --> 00:47:26,887
‫أنت لا تعرف اسم صديقك ، لا!

603
00:47:26,974 --> 00:47:28,193
‫لا أتذكر. ماذا ماذا ماذا؟

604
00:47:28,280 --> 00:47:29,672
‫لقد رآنا عندما...

605
00:47:30,717 --> 00:47:32,980
وقال-
هيا، هيا، هيا-

606
00:47:33,067 --> 00:47:34,852
‫إن فتاتي ستذهب للعمل

607
00:47:34,939 --> 00:47:36,288
...التي تعمل

608
00:47:36,375 --> 00:47:38,986
‫ثم قال: "رأيت السيارة قادمة".

609
00:47:39,073 --> 00:47:41,119
‫كنت مثل، "هذا جميل...
‫هذه هي القصة، يا صاح."

610
00:47:49,997 --> 00:47:53,000
‫أين اللعنة التي
‫تخبره أن فتاتك تعمل؟

611
00:47:53,087 --> 00:47:56,221
‫يو يو يو. قلت...
‫قلت إنه مجرد نادي ما.

612
00:47:56,308 --> 00:47:57,831
‫نعم نعم نعم.

613
00:47:57,918 --> 00:48:00,138
‫حتى الآن هذا نيغا يعرف
‫أننا حصلنا على المال هنا!

614
00:48:00,225 --> 00:48:02,531
‫نحن... ليس لدينا المال.

615
00:48:02,618 --> 00:48:03,968
حبيبتي؟

616
00:48:04,055 --> 00:48:06,274
حتى الآن هذا نيغا يعرف
 !أننا حصلنا على المال هنا

617
00:48:06,361 --> 00:48:08,537
‫هنا بطاقمنا الكامل، ويقطع حناجرنا!

618
00:48:08,624 --> 00:48:10,235
ماذا؟

619
00:48:10,322 --> 00:48:11,714
‫أحزمي حقائبك!
‫لنذهب! نحن مغادرون!

620
00:48:49,230 --> 00:48:51,841
‫دعنا نذهب الجميع. لنذهب!

621
00:49:07,466 --> 00:49:09,033
‫انظري في عيني
‫وأخبريني بما كنتِ تفعليه.

622
00:49:09,120 --> 00:49:10,860
‫انظر في عيني
‫وأخبرني ماذا كنت تفعل!

623
00:49:10,948 --> 00:49:12,471
‫أخبرني!

624
00:49:37,278 --> 00:49:39,193
‫مهلاً، أنتِ المسؤولة.

625
00:49:39,280 --> 00:49:40,629
.راقبي ديريك

626
00:49:40,716 --> 00:49:42,544
‫هل هذه هي الترقية
‫"المراقبة"؟

627
00:49:42,631 --> 00:49:45,243
‫أجل، أجل، أجل، هذه هي ترقيتك.

628
00:49:46,548 --> 00:49:49,116
‫يا! ماما! يا!

629
00:50:01,824 --> 00:50:03,913
‫لماذا تنظر إليّ هكذا؟

630
00:50:09,832 --> 00:50:11,182
‫اعتقدت أنكِ ستتوقفين.

631
00:50:12,966 --> 00:50:14,359
‫قلتي أنكِ ستتوقفين.

632
00:50:14,446 --> 00:50:16,274
‫انا لست...

633
00:50:16,361 --> 00:50:17,753
!أنا لا ألعب

634
00:50:21,235 --> 00:50:23,107
‫لا تلمسيني

635
00:50:26,023 --> 00:50:28,590
‫أستطيع أن أشم رائحة
‫الرجال الآخرين عليك!

636
00:50:28,677 --> 00:50:30,201
!لا

637
00:50:32,725 --> 00:50:35,075
لمن هذا؟

638
00:50:40,341 --> 00:50:41,603
‫هو ملكك.

639
00:50:42,691 --> 00:50:44,432
‫ولمن هذا؟

640
00:50:47,087 --> 00:50:48,610
‫ملكي.

641
00:50:48,697 --> 00:50:50,743
‫يبدون سخيفان. كان إجماليًا.

642
00:51:15,420 --> 00:51:16,986
‫حصلت لكِ شيئا.

643
00:51:21,469 --> 00:51:24,168
‫مهلا، مهلاً، انظري إلى الداخل.

644
00:51:28,476 --> 00:51:29,434
‫ما الهدف من هذا؟

645
00:51:30,217 --> 00:51:31,610
‫احترام.

646
00:51:31,697 --> 00:51:34,395
‫إذاً، يمكنني العودة إلى المنزل الآن؟

647
00:51:34,482 --> 00:51:37,050
‫أنا بحاجة إليكِ أن تفعلي
‫ما فعلتيه الليلة الماضية.

648
00:51:37,137 --> 00:51:42,011
‫أنا أقدر ثقتك بي،
‫لكني جأت لأرقص.

649
00:51:42,099 --> 00:51:44,362
‫ لا، لا، لا، لا.
‫لقد انتهينا من ذلك.

650
00:51:44,449 --> 00:51:47,278
‫ حسنًا، في هذه الحالة،
سأضع مؤخرتي هنا، وإذا كنت لا تمانع

651
00:51:47,365 --> 00:51:50,281
‫فأنت في ضوء الشمس
‫الخاص بي، نيغا.

652
00:51:50,368 --> 00:51:53,327
‫أنا في ضوء الشمس الخاص بك، نيغا؟

653
00:51:53,414 --> 00:51:55,982
‫نيغا، انتبهي إلى فمكِ
‫قبل أن تتحدثي معي!

654
00:51:56,069 --> 00:51:57,679
‫شاهدي هذه!

655
00:51:57,766 --> 00:52:00,726
‫انسة هل لي اساعدك لا تحتاج اي مساعدة.

656
00:52:00,813 --> 00:52:01,814
آنسة؟

657
00:52:01,901 --> 00:52:03,685
‫إنها لا تحتاج إلى أي مساعدة.

658
00:52:04,556 --> 00:52:05,600
‫أنا بخير.

659
00:52:07,428 --> 00:52:08,864
‫إنها بخير. زولا.

660
00:52:16,742 --> 00:52:21,138
‫الآن، عندما أقف، أنتِ تقفي.

661
00:52:21,660 --> 00:52:24,184
‫وعندما أمشي، أنتِ تمشيين.

662
00:52:27,231 --> 00:52:28,188
أفهمتي؟

663
00:52:38,155 --> 00:52:40,244
‫بكل المعاني، خذي وقتك اللعين.

664
00:52:40,331 --> 00:52:41,680
‫حصلت على كل يوم ملعون.

665
00:52:42,420 --> 00:52:44,117
‫المسيح عيسى.

666
00:53:01,961 --> 00:53:03,310
‫يجب أن أتحدث معكِ.

667
00:53:03,397 --> 00:53:04,529
‫هل يمكنك أن تأتي معي إلى الحمام؟

668
00:53:04,616 --> 00:53:07,140
‫عزيزتي، يجب أن نتمشى.

669
00:53:07,227 --> 00:53:09,273
‫كعكتي، لا أريد أن أمشي.

670
00:53:11,144 --> 00:53:16,236
‫يو. يو يو يو. يو. يو يو يو. يو.

671
00:53:16,323 --> 00:53:17,890
‫اعتقدت أنكِ انتهيت من هذا.

672
00:53:19,370 --> 00:53:21,285
‫لم أتي إلى فلوريدا من أجل هذا!

673
00:53:22,895 --> 00:53:24,375
‫هل هذا ما أتيت من أجله يا زولا؟

674
00:53:24,462 --> 00:53:26,115
‫هل يبدو أنني أتيت
‫إلى هنا من أجل هذا؟

675
00:53:26,203 --> 00:53:29,118
إذاً تجهزين صديق آخر
مرة أخرى

676
00:53:29,206 --> 00:53:32,078
‫اسمحوا لي أن أكتشف أن
‫هذه العاهرة فعلت ذلك من قبل.

677
00:53:32,165 --> 00:53:34,298
‫لا تستمع إلى أي
‫شيء يقوله يا زولا.

678
00:53:34,385 --> 00:53:36,213
‫قلت لك إنه مجنون.

679
00:53:36,300 --> 00:53:39,041
‫انا لست مجنون... يو!

680
00:53:51,750 --> 00:53:53,795
‫أنا لا أمارس الجنس
‫معك. أنا لا أحبك.

681
00:53:53,882 --> 00:53:55,144
‫لم أفعل أي شيء خاطئ.

682
00:53:55,232 --> 00:53:56,624
‫أيتها العاهرة، كم
‫عدد الفتيات الأخريات؟

683
00:53:56,711 --> 00:53:58,322
‫أخبرتكِ أنه ثنائي القطب.

684
00:53:58,409 --> 00:54:01,107
‫يدير عائلته. هو
‫في الأساس ليس لديه قضيب.

685
00:54:01,194 --> 00:54:03,544
حسناً. رائع

686
00:54:05,067 --> 00:54:07,722
‫الجميع يعرف أنكِ عاهرة الآن!

687
00:54:08,984 --> 00:54:11,813
‫الجميع يعرف أنك عاهرة الآن.

688
00:54:13,467 --> 00:54:15,121
‫كان يجب أن أعرف إنكِ
 قذرة عندما التقيت بك

689
00:54:15,208 --> 00:54:16,992
‫أظهر لها ديريك هاتفه.

690
00:54:17,079 --> 00:54:18,690
‫على ذلك، هو موقعها على الفيسبوك.

691
00:54:18,777 --> 00:54:20,953
‫ينشر حالة كل من إعلانات الويب

692
00:54:21,040 --> 00:54:23,434
.وتظهر والدتها هناك في التعليقات

693
00:54:23,521 --> 00:54:24,783
‫لماذا تفعل ذلك؟

694
00:54:24,870 --> 00:54:26,306
‫أنت تعلم أن عائلتي كلها هناك!

695
00:54:26,393 --> 00:54:27,176
‫أحاول مساعدتك!

696
00:54:27,264 --> 00:54:28,917
‫لا تقل لي القرف!

697
00:54:29,004 --> 00:54:31,311
أحاول انقاذك-
لا يمكنني التخلص-

698
00:54:31,398 --> 00:54:33,270
‫يو! ستيفاني!

699
00:54:35,402 --> 00:54:37,883
‫سوف تمر 24 ساعة حتى
‫أسمع هذا الصوت العاهر.

700
00:54:39,972 --> 00:54:41,539
‫وضعت هذا الهراء على الإنترنت؟

701
00:54:43,454 --> 00:54:44,759
‫فعلت.

702
00:54:49,242 --> 00:54:51,157
‫أنا حقا يجب أن أقتل مؤخرتك.

703
00:54:51,244 --> 00:54:52,419
‫رب!

704
00:54:52,506 --> 00:54:54,203
‫ أخبرهم أنك آسف.

705
00:54:54,291 --> 00:54:55,770
‫يا رجل! هيا يا صاح!

706
00:54:55,857 --> 00:54:57,250
‫ما اسمي يا رجل؟
‫قل اسمي. قل اسمي.

707
00:55:01,298 --> 00:55:03,561
‫قلها. قلها. قلها!

708
00:55:03,648 --> 00:55:05,867
‫أبيغوندي... أبيغوندي...

709
00:55:05,954 --> 00:55:07,304
‫أولاوالي.

710
00:55:07,391 --> 00:55:08,435
‫يا!

711
00:55:08,522 --> 00:55:11,569
‫أبيغوند أولاوالي.

712
00:55:11,656 --> 00:55:12,961
‫أحذف المنشور.

713
00:55:21,666 --> 00:55:23,102
‫أجلس اللعنة.

714
00:55:31,545 --> 00:55:32,851
لمن هذا؟

715
00:55:33,808 --> 00:55:35,288
ملك لك

716
00:55:35,375 --> 00:55:37,812
لمن هذا؟-
ملكاً لك-

717
00:55:38,683 --> 00:55:40,902
لمن هذا؟-
ملكك-

718
00:55:46,038 --> 00:55:47,953
‫من الأفضل ألا تمارس الجنس.

719
00:55:48,040 --> 00:55:49,868
‫اقسم بالله.

720
00:55:49,955 --> 00:55:51,348
‫يا إبن ال...

721
00:56:05,100 --> 00:56:07,668
‫غدا، سأحصل على
‫بعض من فيرساتشي.

722
00:56:07,755 --> 00:56:09,931
نعم؟-
هل تحبين ذلك يا حبيبتي؟-

723
00:56:10,018 --> 00:56:11,716
‫وسأحضر لكِ بعض أقراط التيفاني.

724
00:56:12,499 --> 00:56:13,805
‫أنتِ تحبين التيفاني، أليس كذلك؟

725
00:56:13,892 --> 00:56:15,415
‫أنا أحب فستان غوتشي.

726
00:56:15,502 --> 00:56:16,721
‫تعجبك فساتين غوتشي، أليس كذلك؟

727
00:57:55,820 --> 00:57:57,648
‫ لا، أنا عالقة!

728
00:59:40,577 --> 00:59:42,622
‫أنا فقط...

729
00:59:42,709 --> 00:59:44,581
‫لقد جربتيه. لقد انتهيت.

730
00:59:47,932 --> 00:59:51,022
‫حسناً، ماذا يعني ذلك؟

731
00:59:51,109 --> 00:59:52,850
‫هذا يعني، حسنًا، لقد انتهيت.

732
01:00:12,217 --> 01:00:13,435
‫يا امي.

733
01:00:14,219 --> 01:00:17,048
‫نعم، لقد رأيت ذلك....

734
01:00:17,135 --> 01:00:18,876
‫أنا نوعا ما في
‫منتصف شيء ما الآن.

735
01:00:18,963 --> 01:00:20,573
‫هل يمكن ان اعاود الاتصال بكِ؟

736
01:00:23,402 --> 01:00:24,446
‫يو!

737
01:00:25,578 --> 01:00:26,840
‫يو، انظري.

738
01:00:31,192 --> 01:00:33,891
‫-ماذا بحق الجحيم؟
 لقد رأيت هذا-

739
01:00:33,978 --> 01:00:35,414
‫يو!

740
01:00:38,460 --> 01:00:39,897
‫ماذا بحق الجحيم؟

741
01:00:43,248 --> 01:00:46,512
هذا الرجل مجنون-
هو كذلك-

742
01:00:47,774 --> 01:00:50,124
‫يو، أنا أصنع أفلامًا كهذه.

743
01:00:50,211 --> 01:00:52,039
‫ أقسم.

744
01:00:55,216 --> 01:00:57,697
‫يمكنك كسب الكثير من
‫المال من صنع أفلام مثل هذه.

745
01:00:57,784 --> 01:00:58,959
‫حقاً.

746
01:01:01,179 --> 01:01:03,355
‫القرف المقدس!

747
01:01:07,185 --> 01:01:09,317
‫القرف المقدس! أنا آسف.

748
01:01:12,973 --> 01:01:15,454
‫أنا آسف يو.

749
01:01:15,541 --> 01:01:20,589
‫أنا فقط أحاول إلهاء
‫عقلي، كما تعلمي؟

750
01:01:23,854 --> 01:01:25,464
‫مثل، هذه هي أعز أصدقائي.

751
01:01:26,683 --> 01:01:28,032
‫هي فقط ، آه...

752
01:01:30,034 --> 01:01:31,949
‫ كنت سأفعل أي
‫شيء لها، هل تعلمي؟

753
01:01:34,255 --> 01:01:37,563
‫أنا... سأعطيها رئة...

754
01:01:39,391 --> 01:01:41,175
‫ليس القلب. أوه...

755
01:01:43,177 --> 01:01:45,179
‫كلة، مثل، أياً كان.

756
01:01:46,441 --> 01:01:48,966
‫إذا كانت... هل تلقيت تعليمًا منزليًا؟

757
01:01:49,053 --> 01:01:52,186
‫لماذا؟ هل تعتقدي أنني غبي؟

758
01:01:54,798 --> 01:01:57,365
أبدو غبياً؟-
وكيف تبدو؟-

759
01:02:41,975 --> 01:02:43,324
‫أنا آسفة يا زولا.

760
01:02:50,723 --> 01:02:53,117
‫أوي، إخوانه، ماندارون دوس!

761
01:03:13,528 --> 01:03:17,228
قال رجلكِ إنه 200 لكل رأس

762
01:03:17,315 --> 01:03:19,665
‫400 لكل منهما من أجل فرقعة عصابة.

763
01:03:19,752 --> 01:03:22,668
لم يقل ذلك قط-
  لا، قال ذلك-

764
01:03:22,755 --> 01:03:25,366
متى تكلمت معه؟-
من قبل-

765
01:03:30,023 --> 01:03:32,069
‫أنا لا أحدد السعر.

766
01:03:32,156 --> 01:03:33,853
‫أتعلمي ماذا، أنا بالفعل جيد في

767
01:03:33,940 --> 01:03:36,116
‫فرقعة العصابة، حسنًا؟ انا سهل.

768
01:03:36,203 --> 01:03:38,249
‫أنا بخير مع بعض العقل.

769
01:03:39,337 --> 01:03:40,817
‫يو، كنت آمل أن أتمكن
‫من الحصول على مؤخرة.

770
01:03:40,904 --> 01:03:42,079
‫هي لا تفعل ذلك.

771
01:03:43,645 --> 01:03:46,300
‫نحن متوحشون يا آنسة الرجال: نحن لسنا لائقين.

772
01:03:46,387 --> 01:03:48,259
‫انظري، أتعلمين
‫ماذا، أنا بخير...

773
01:04:46,404 --> 01:04:47,579
‫هل تريدون سماع قصة عن

774
01:04:47,666 --> 01:04:48,972
‫سبب خروجي مع هذه العاهرة؟

775
01:04:49,059 --> 01:04:51,104
‫إنه طويل، لكنني سأسرعه.

776
01:04:59,286 --> 01:05:01,767
‫والعمل.

777
01:05:01,854 --> 01:05:05,466
‫نلتقي في المطعم الذي تعمل فيه.

778
01:05:05,553 --> 01:05:08,339
‫كنت مع زعيم مجتمعي، جوناثان.

779
01:05:08,426 --> 01:05:12,996
‫تأتي هذه المرأة شديدة السماكة

780
01:05:13,083 --> 01:05:15,476
‫وذات البشرة
‫السمراء لتأخذ نظامنا.

781
01:05:15,563 --> 01:05:18,349
‫وإستمع، أعلم أنه
‫من المفترض أن يكونوا

782
01:05:18,436 --> 01:05:19,916
‫غزليين وكل شيء،
‫لكن ليس كما كانت.

783
01:05:20,003 --> 01:05:22,701
‫أنا مسيحية. أخشى الله.

784
01:05:22,788 --> 01:05:25,095
‫لذلك قمنا بتبادل الأرقام.

785
01:05:25,182 --> 01:05:28,359
‫في اليوم التالي،
‫اتصلت بي وهي مثل،

786
01:05:28,446 --> 01:05:32,406
‫"أنا راقصة سابقة. أنا
‫مفلسة. أحتاج إلى الرفاهية."

787
01:05:32,493 --> 01:05:34,321
‫وقلت لها، أنا لا أمارس الجنس مع
‫تلك الحياة أكثر من ذلك، وهي تقول،

788
01:05:34,408 --> 01:05:36,236
‫"حسنًا، من الذي
‫تمارسي الجنس معه؟"

789
01:05:36,323 --> 01:05:39,196
‫كنت مثل، "أنا أمارس الجنس
‫مع يسوع، ربي ومخلصي."

790
01:05:41,894 --> 01:05:45,593
‫أخبرتها أن صديقتي
‫العزيزة أبيغوند

791
01:05:45,680 --> 01:05:46,986
‫أولاوالي، تعمل
‫كمروّجة في تامبا،

792
01:05:47,073 --> 01:05:49,684
‫دعاني وصديقي إلى تامبا لنكون

793
01:05:49,771 --> 01:05:51,382
‫ضيوفه في عطلة نهاية الأسبوع.

794
01:05:51,469 --> 01:05:53,036
‫وكانت مثل،

795
01:05:53,123 --> 01:05:55,386
‫"اسمحوا لي أن أرقص
‫في النادي الذي يروج فيه."

796
01:05:55,473 --> 01:05:57,214
‫وكنت مثل، "هل هذا كيف يعمل؟

797
01:05:57,301 --> 01:05:58,650
‫"لأنني لا أعرف كيف يعمل هذا."

798
01:06:00,304 --> 01:06:05,222
‫في تامبا، النادي لا
‫يسمح لها بالرقص لأنها قذرة.

799
01:06:05,309 --> 01:06:07,789
‫لكن الجميع أحبني.

800
01:06:07,876 --> 01:06:10,836
‫سبب أن تكون العاهرة
‫الغيورة رقم واحد.

801
01:06:10,923 --> 01:06:12,838
‫لذلك أخذت كل هذه الصور

802
01:06:12,925 --> 01:06:15,536
‫وظهرت من إعلان باك بيج.

803
01:06:15,623 --> 01:06:20,063
‫وكنت مثل، "إعلان
باك بيج؟" مثل ما هذا؟

804
01:06:20,150 --> 01:06:22,326
‫في الفندق، أبقى معها

805
01:06:22,413 --> 01:06:25,024
‫لأنني قلقة على سلامتها.

806
01:06:25,111 --> 01:06:27,070
‫لم تكن تتلقى أي
‫مكالمات، لذا فقد

807
01:06:27,157 --> 01:06:31,030
‫رفعت صورتي مع
‫صورتها، ولم تسأل حتى.

808
01:06:31,117 --> 01:06:32,814
‫كنت متجنبة منها جدا.

809
01:06:33,641 --> 01:06:35,121
‫لا أحد يحبها.

810
01:06:35,730 --> 01:06:37,906
‫لقد كسبت 1 دولار.

811
01:06:38,516 --> 01:06:40,866
‫أحبني الجميع.

812
01:06:41,954 --> 01:06:45,523
‫سبب أن تكون العاهرة
‫الغيورة رقم اثنين.

813
01:07:26,216 --> 01:07:29,523
‫أنا لا أقاومك. اريد
‫الذهاب الى المنزل فقط.

814
01:07:31,395 --> 01:07:33,875
‫أنا لا أقاتل!

815
01:07:33,962 --> 01:07:35,486
‫أنا لا أقاتل!

816
01:07:35,573 --> 01:07:37,531
‫توقف عن القتال وانزل على الأرض!

817
01:07:37,618 --> 01:07:39,316
‫لا استطيع! لا استطيع!

818
01:07:39,403 --> 01:07:40,839
‫زنجي سخيف لا أستطيع!

819
01:07:40,926 --> 01:07:43,102
‫لا استطيع! لا استطيع!

820
01:07:43,189 --> 01:07:44,538
‫اريد الذهاب الى المنزل فقط!

821
01:07:44,625 --> 01:07:46,323
‫ضع يديك خلف ظهرك!

822
01:07:46,410 --> 01:07:48,107
النجدة، النجدة

823
01:07:48,194 --> 01:07:49,935
‫ضع يديك خلف ظهرك!

824
01:07:50,022 --> 01:07:53,721
‫ضع يديك خلف ظهرك!

825
01:07:53,808 --> 01:07:57,421
‫ساعدني! النجدة

826
01:09:02,312 --> 01:09:05,010
‫5000 دولار لكلتيهما.

827
01:09:05,096 --> 01:09:06,707
‫العميل يريد اثنين.

828
01:09:08,187 --> 01:09:10,058
‫2000 دولار للفرد.

829
01:09:11,190 --> 01:09:12,408
‫الاخير.

830
01:09:18,023 --> 01:09:20,243
تشعرين بالزكام؟

831
01:09:21,417 --> 01:09:24,421
‫دعينا نذهب.
‫لا حاجة أن تفعلي هذا.

832
01:09:24,508 --> 01:09:25,899
‫لديكِ القليل من المال الآن.

833
01:09:25,987 --> 01:09:27,511
‫يمكنكِ تمديد ذلك.

834
01:09:35,300 --> 01:09:36,607
‫من هذا؟

835
01:09:36,693 --> 01:09:38,042
‫في المكالمة.

836
01:09:43,221 --> 01:09:44,571
‫اسكتي، أيتها العاهرة!

837
01:10:24,568 --> 01:10:26,396
‫حسنا. خذي السيارة و
‫اذهبي للمنزل، حسنا؟

838
01:10:26,483 --> 01:10:28,398
‫أنا أحبك، وأنا أيضًا أحبك.

839
01:10:28,485 --> 01:10:30,008
‫أنت تعلم أنني سأقاتل
‫من أجلك، أليس كذلك؟

840
01:10:30,094 --> 01:10:31,357
‫نعم، أعلم أنكِ ستفعلين.

841
01:10:35,579 --> 01:10:38,016
علينا الإتصال بالشرطة-
لا نحن نصعد ونأخذها-

842
01:10:38,103 --> 01:10:39,452
‫لا علاقة لنا بهذا
‫القرف ديريك: نعم!

843
01:10:39,539 --> 01:10:40,844
لنذهب-
نحن، لا. كيف؟-

844
01:10:40,932 --> 01:10:41,889
‫أعلم أنك لست في هذا القرف؟

845
01:10:41,976 --> 01:10:44,022
أنا لست كذلك-
أجل-

846
01:10:44,109 --> 01:10:46,023
ثم كيف خرجتي وأصبحتي مطاردة؟

847
01:10:46,111 --> 01:10:47,852
‫كان من المفترض
‫أن تبحثي عنها يا زولا.

848
01:10:47,939 --> 01:10:50,333
‫كان من المفترض أن تبحثي عنها!

849
01:10:50,420 --> 01:10:52,943
‫-من الذي يبحث عني؟
هل مازلتي تملكين هذه القطعة؟-

850
01:11:02,475 --> 01:11:03,737
‫تعال الى هنا.

851
01:11:06,914 --> 01:11:08,351
‫من هذا؟

852
01:11:08,438 --> 01:11:09,568
‫اللعين، أنت تعرف من هذا.

853
01:11:09,656 --> 01:11:12,050
أريد عاهرتي-
أي عاهرة؟-

854
01:11:12,137 --> 01:11:14,487
عاهرتي-
لقد كنت في أنحاء تامبا-

855
01:11:14,574 --> 01:11:16,359
‫تامبا، ولم ألتقي
‫بعاهرة تدعى "الخاصة بي" بعد.

856
01:11:16,446 --> 01:11:18,317
‫تريدني أن أسمح لك بالدخول بينما

857
01:11:18,404 --> 01:11:21,059
‫تومض ذلك المسدس اللعين في وجهي؟

858
01:11:24,018 --> 01:11:26,064
‫خمن من يفتح الباب؟

859
01:11:26,151 --> 01:11:28,849
‫كان نيغا ديريك يمارس
‫السحر في هذا الفندق الشرير.

860
01:11:28,936 --> 01:11:31,416
‫يو، اعتقدت أننا رفقاء!

861
01:11:31,504 --> 01:11:32,462
.قطعاً

862
01:11:34,072 --> 01:11:35,552
‫ليس لديه القرف.

863
01:11:35,639 --> 01:11:37,467
‫أخلع ملابسك اللعينة!

864
01:11:41,558 --> 01:11:43,734
‫استدر، هذا ليس أنت!

865
01:11:45,300 --> 01:11:48,085
‫يا رجل، ضع القرف مرة
‫أخرى. أسرع - بسرعة.

866
01:11:48,173 --> 01:11:50,523
‫هيا. اختر القرف. أسرعي - بسرعة.

867
01:11:52,177 --> 01:11:54,266
‫أسرعي أيتها اللعينة!

868
01:11:57,094 --> 01:12:00,490
‫-هيا. أنت بخير. أبيغوندي
أجل، أعرف-

869
01:12:00,577 --> 01:12:01,969
‫أنا لا أحاول أي
‫شيء من هذا القبيل.

870
01:12:02,056 --> 01:12:04,276
‫أنت جيد يا صديقي.

871
01:12:04,362 --> 01:12:06,496
‫تلك بعض الأحذية اللطيفة
‫اللطيفة التي ارتديتها.

872
01:12:06,583 --> 01:12:08,324
‫أنا لن أكذب.

873
01:12:08,411 --> 01:12:10,891
‫أفعى الجلجلة. أجل، مكان صغير.

874
01:12:10,978 --> 01:12:12,284
‫أوه! نعم نعم.

875
01:12:12,371 --> 01:12:13,981
‫ضع المسدس اللعين في الأسفل.

876
01:12:17,463 --> 01:12:20,553
‫كيف حالك يا سيسي؟

877
01:12:24,992 --> 01:12:26,559
حسنا، لنفعل هذا.

878
01:12:26,646 --> 01:12:28,169
‫استرخِ، حسنًا؟

879
01:12:28,255 --> 01:12:31,389
‫لا تستعجل.

880
01:12:31,477 --> 01:12:33,827
أخبرني ماذا أفعل وقد حصلت على هذا

881
01:12:35,873 --> 01:12:38,179
‫ما اسمك؟ لديك بعض
.العيون الجميلة

882
01:12:38,266 --> 01:12:39,572
‫لا، شكرا.

883
01:12:40,791 --> 01:12:42,487
لماذا هذه العاهرة
ساخرة جداً؟

884
01:12:42,575 --> 01:12:43,663
‫ماذا فعلتم لها؟

885
01:12:43,750 --> 01:12:45,099
‫أين هي؟

886
01:12:45,186 --> 01:12:46,362
‫فقط أعيديها! يا.

887
01:12:46,449 --> 01:12:48,407
‫لا تتحرك بهذه السرعة هنا.

888
01:12:50,975 --> 01:12:53,717
‫انظروا، أنتم لا تعرفونني
‫ لا أعرفكم جميعًا،

889
01:12:53,804 --> 01:12:56,894
‫لكن لا تبدأوا في الحصول
‫على أوهام لعينة

890
01:12:56,981 --> 01:12:59,549
‫عندما نيغاز يوجه
‫البنادق في وجهك!

891
01:13:02,813 --> 01:13:04,510
‫لعنها الله! أنتم
‫جميعا تضغطون علي!

892
01:13:04,597 --> 01:13:06,338
‫أحاول أن أكون مضيفًا مضيافًا.

893
01:13:06,425 --> 01:13:08,079
‫أخي، فهمت.

894
01:13:08,166 --> 01:13:09,254
‫أنا لا أعرف كيف يفعلون ذلك

895
01:13:09,341 --> 01:13:11,561
لكن لا أعرف من أين اتيت؟
لكن انا من أين اتيت

896
01:13:11,648 --> 01:13:14,085
‫أنت لا تقفز فقط في ساحة خلفية

897
01:13:14,172 --> 01:13:16,217
‫رجل آخر وتسحب بنطالك لأسفل

898
01:13:16,304 --> 01:13:19,351
‫وابدأ في التبول
‫والقرف أينما تريد.

899
01:13:19,438 --> 01:13:21,353
‫فهمتك.

900
01:13:21,440 --> 01:13:24,356
‫إذن، أحصل على 20 ألفًا للعاهرة

901
01:13:24,443 --> 01:13:26,532
‫ وخمنوا ماذا؟ يغفر كل شيء.

902
01:13:28,839 --> 01:13:31,494
‫عشرين الف؟ يمكن
‫أن تسحب تلك العاهرة

903
01:13:31,581 --> 01:13:33,539
‫20 ألف في عطلة نهاية
‫الأسبوع من قبل نفسها اللعينة.

904
01:13:33,626 --> 01:13:35,846
‫حقيقة. هذا هو السبب
‫في أنها لا تنتمي لك.

905
01:13:35,933 --> 01:13:37,543
‫زولا، قفِ.

906
01:13:38,414 --> 01:13:40,023
‫زولا، قفِ.

907
01:13:40,111 --> 01:13:41,460
أتحداكم

908
01:13:41,547 --> 01:13:43,680
‫جربها في هذه العاهرة
‫وأنا أفسد مؤخرتك!

909
01:13:43,767 --> 01:13:45,812
‫خمسون ألف.

910
01:13:45,898 --> 01:13:48,511
‫خمسون ألف. يا.

911
01:13:48,598 --> 01:13:51,252
‫خمسون ألف. خمسون ألف.

912
01:13:51,339 --> 01:13:55,082
‫ويمكنك الاحتفاظ بهذا كله.

913
01:13:55,169 --> 01:13:58,085
‫انظر إلى هذا القرف.
‫انظر إلى هذا القرف.

914
01:14:02,263 --> 01:14:03,743
‫الآن، أعطها طعم.

915
01:14:04,875 --> 01:14:06,353
‫تذوقها.

916
01:14:06,442 --> 01:14:08,531
‫زولا، لا تتحركي أيتها اللعينة.

917
01:14:08,618 --> 01:14:10,228
‫تذوقها.

918
01:14:17,452 --> 01:14:19,585
‫نعم، أنت تحب ذلك، أليس كذلك؟

919
01:14:19,672 --> 01:14:21,457
‫يو، أدخل أصابعك.

920
01:14:22,282 --> 01:14:23,459
‫نعم، ألعقها.

921
01:14:28,464 --> 01:14:30,770
‫نعم، أنت تحب ذلك، أليس كذلك؟

922
01:14:30,857 --> 01:14:33,817
‫تذوقها يا أخي. هناك إذهب.

923
01:14:33,904 --> 01:14:36,994
‫نعم يا رجل، هذا كل
‫شيء. هذا كل شيء، نعم.

924
01:14:37,081 --> 01:14:38,778
‫نعم، أعرف أنك هكذا يا أخي.

925
01:14:38,865 --> 01:14:40,563
‫يعجبك ذلك؟

926
01:14:40,650 --> 01:14:42,695
‫نعم، هذا القرف رائحته
‫طيبة، أليس كذلك؟

927
01:14:47,178 --> 01:14:49,659
‫تمامًا كما اعتقدت، نعم، هذا كل شيء.

928
01:14:50,834 --> 01:14:52,835
.أفضل

929
01:14:52,923 --> 01:14:55,665
‫لا تبكي. لا تبكي.

930
01:14:55,752 --> 01:14:58,494
‫يا القرف.

931
01:14:59,625 --> 01:15:01,018
‫مرحبًا ، أسقط بندقيتك ،

932
01:15:01,105 --> 01:15:02,148
‫وأخبر صديقك أن يسقط بندقيته.

933
01:15:02,236 --> 01:15:03,803
‫يجب أن يكون هناك سوء

934
01:15:03,889 --> 01:15:06,371
‫فهم كبير يحدث في هذا...

935
01:15:06,458 --> 01:15:08,155
‫من المؤكد أنه
‫سخيف. أسقط بندقيتك.

936
01:15:08,242 --> 01:15:10,984
‫وأخبر حارسك أن يسقط مسدسه اللعين.

937
01:15:11,071 --> 01:15:12,550
‫أنا لا ألعب سخيف.

938
01:15:13,421 --> 01:15:15,162
.سي سي

939
01:15:15,249 --> 01:15:17,295
‫اللعنة يا رجل!

940
01:15:17,382 --> 01:15:18,557
‫أسقط هذا المسدس اللعين.

941
01:15:18,644 --> 01:15:20,472
‫احصل على اللعنة من هنا.

942
01:15:20,559 --> 01:15:22,387
‫يا ديريك، لقد
‫وضعوها في الخزانة!

943
01:15:22,474 --> 01:15:23,562
‫حسنًا اعطني ذلك.

944
01:15:23,648 --> 01:15:25,129
‫يو يو! تعال الى هنا.

945
01:15:25,216 --> 01:15:26,391
‫البندقية يا سخيف. أعطني
‫المسدس اللعين

946
01:15:26,478 --> 01:15:28,915
‫إنه هناك، شكرًا لك.

947
01:15:29,002 --> 01:15:30,482
‫لديك هامر بالخارج
‫أيضًا، أليس كذلك؟

948
01:15:30,568 --> 01:15:32,397
‫نعم، هذا كل شيء.

949
01:15:32,484 --> 01:15:33,877
‫يا رجل، أنا حتى
‫لا أعرف هذا الرجل.

950
01:15:33,964 --> 01:15:35,313
‫لا علاقة لي بهذا. لا شئ.

951
01:15:35,400 --> 01:15:38,272
يا زنجي، حقا؟ لقد
‫طهيت أمي للتو لنا!

952
01:15:38,359 --> 01:15:39,883
‫هذا الزنجي لن يطلق النار حتى.

953
01:15:39,969 --> 01:15:41,493
‫أنا لن أطلق النار؟
‫أنت تعرف كم عدد

954
01:15:41,580 --> 01:15:43,582
الزنوج والعاهرات الذين
‫جربوا هذا القرف قبلك؟

955
01:15:44,452 --> 01:15:45,541
‫هيا.

956
01:15:46,716 --> 01:15:47,717
‫هيا.

957
01:15:48,848 --> 01:15:50,327
‫الرب يسوع!

958
01:15:52,112 --> 01:15:54,462
‫اخرس اللعنة! أيها
‫الزنجي العاهر!

959
01:15:54,550 --> 01:15:57,639
‫اخرس اللعنة! اللعنة
‫على جدتك! تبا لها!

960
01:15:57,727 --> 01:15:59,511
‫اللعنة على الجميع!

961
01:16:02,166 --> 01:16:03,514
‫أنت بخير يا أخي؟

962
01:16:23,317 --> 01:16:24,884
‫رحلات آمنة.

963
01:17:07,405 --> 01:17:08,624
‫مرحبًا.

964
01:17:17,371 --> 01:17:19,939
هل تصنعين شراب طازج، يا حبيبتي؟-
بالتأكيد-

965
01:17:20,026 --> 01:17:21,985
‫اه شكرا لك. ممم.

966
01:17:22,072 --> 01:17:23,377
‫يمكنني الحصول على قبلة؟

967
01:17:41,004 --> 01:17:44,398
‫يا هذا، يا هذا، يا هذا!
‫أغلق الباب اللعين!

968
01:17:59,239 --> 01:18:01,764
هل تريدين لحم الخنزير المقدد؟-
لا-

969
01:18:07,639 --> 01:18:09,902
نعم، لذلك، أنا أكره مقاطعة هذا الشيء

970
01:18:09,989 --> 01:18:11,948
‫الشيء، لكن، لقد انتهى وقتي.

971
01:18:20,696 --> 01:18:22,654
‫سأحضر لك تذكرة من هنا.

972
01:18:25,526 --> 01:18:28,181
‫سأحضر لك تذكرة من هنا أيضًا.

973
01:18:28,268 --> 01:18:29,705
‫يو، علينا الذهاب.

974
01:18:31,968 --> 01:18:34,187
‫نحن ذاهبون إلى المنزل.
‫استطيع الاهتمام بك.

975
01:18:35,101 --> 01:18:36,233
‫حسنًا، استرخ.

976
01:18:36,320 --> 01:18:38,235
يو، يا كعكتي

977
01:18:42,892 --> 01:18:46,852
‫هذا هو وجهي. تلك أثدائي
‫ هذه مؤخرتي.

978
01:18:47,505 --> 01:18:49,333
‫رائع.

979
01:18:49,420 --> 01:18:51,987
حان الوقت للعودة الى المنزل-
ديريك-

980
01:18:52,075 --> 01:18:54,599
‫لا لا لا لا لا!

981
01:18:54,686 --> 01:18:56,079
لا، لا، لا! لماذا؟

982
01:18:58,734 --> 01:19:01,171
محرج جداً-
لا، ستيفاني-

983
01:19:01,258 --> 01:19:03,564
‫ انظري إلي! انظري إلي!

984
01:19:03,651 --> 01:19:05,610
سأقتل نفسي-
إفعلها-

985
01:19:05,697 --> 01:19:08,178
‫انا اقول يا ستيفاني
‫احبك! هل تسمعين؟

986
01:19:08,264 --> 01:19:11,790
نعم. لماذا يجب أن تكون أكثر من ذلك؟
هدئ اعصابك

987
01:19:11,814 --> 01:19:11,853
هدئ اعصابك

988
01:19:11,877 --> 01:19:15,098
أنت غبي-
أنا.. أنا جاد-

989
01:19:15,184 --> 01:19:17,753
‫سأقتل نفسي.

990
01:19:19,666 --> 01:19:20,886
‫يو، سوف أقتل نفسي.

991
01:19:20,973 --> 01:19:23,019
‫لماذا يجب أن
‫تكون دراماتيكيًا جدًا؟

992
01:19:26,282 --> 01:19:28,371
‫أقسم بالله، الكتاب المقدس
‫ قفز هذا الزنجي اللعين.

993
01:20:09,021 --> 01:20:10,414
‫لا تموت، يا زنجي!

994
01:20:11,937 --> 01:20:14,548
‫أيها اللعين الغبي! لعنة الله!

995
01:20:14,635 --> 01:20:16,942
‫لماذا اللعنة أيها
‫الأناني اللعين!

996
01:20:17,029 --> 01:20:18,552
‫كل رحلة سخيفة تفكر فيه عن نفسك!

997
01:20:18,639 --> 01:20:20,380
‫تمزيق غرفة فندق سخيف!

998
01:20:20,467 --> 01:20:22,773
‫أخبر هذا الزنجي الصغير
‫أن يأتي اللعين، خذ عاهرتي!

999
01:20:22,861 --> 01:20:24,123
‫ما الأمر معك؟

1000
01:20:24,210 --> 01:20:25,995
‫يا فتاة، أنتِ تعرفي أنني أحبك.

1001
01:20:28,954 --> 01:20:32,262
‫هل تريد سماع قصة عن كيف
‫وقعت أنا وهذه العاهرة هنا؟

1002
01:20:33,175 --> 01:20:35,568
‫إنه طويل نوعًا ما،
‫لكنه مليء بالتشويق.

1003
01:20:35,592 --> 01:20:42,592
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

