﻿1
00:01:52,530 --> 00:01:53,781
!النجدة

3
00:04:51,459 --> 00:04:52,877
هل لا زلت تبحث عنه؟

4
00:04:53,002 --> 00:04:54,128
نعم

5
00:04:54,462 --> 00:04:55,755
لن تغير رأيك؟

6
00:04:55,963 --> 00:04:57,214
نعم

7
00:04:57,590 --> 00:04:59,967
حتى أنا لا أستطيع إقناعك؟

8
00:05:00,634 --> 00:05:03,512
عليك أن تختار من بيني وبينه يا بين

9
00:05:03,679 --> 00:05:04,513
من سيكون؟

10
00:05:04,722 --> 00:05:06,057
!سأتصل بك لاحقا. وداعا

11
00:05:13,064 --> 00:05:14,106
!تحاول العبث معي؟

12
00:05:20,071 --> 00:05:21,530
!أستطيع التغلب عليك

13
00:05:34,502 --> 00:05:35,753
!تمكنت منك

14
00:05:40,007 --> 00:05:41,592
"اتجه للشمال الشرقي وستجد العدالة"

15
00:05:42,051 --> 00:05:43,719
"الساعة 23:55. لا تتأخر"

16
00:05:43,969 --> 00:05:45,304
"سيكون هناك رعد"

17
00:05:46,847 --> 00:05:49,684
أستطيع حل مشاكلك"
"لكن ليس عواقبها

18
00:05:50,059 --> 00:05:51,602
"الذئب"

19
00:05:55,731 --> 00:05:57,149
مباشرة نحو الشمال الشرقي؟

20
00:05:59,276 --> 00:06:00,444
!تلك منطقة الوسط

21
00:06:02,947 --> 00:06:06,409
...العدالة... العدالة

22
00:06:07,576 --> 00:06:08,494
!المحكمة

23
00:06:09,203 --> 00:06:10,496
!المجلس التشريعي

24
00:06:27,638 --> 00:06:28,931
الرعد

25
00:06:35,354 --> 00:06:38,065
لا داعي للجدية يا سيد تشان

26
00:06:38,357 --> 00:06:40,484
كنت سأنتظرك على أي
حال. حتى إن تأخرت

27
00:06:47,700 --> 00:06:50,995
ألا تريد أن تعرف لماذا أردت رؤيتك؟

28
00:06:52,163 --> 00:06:53,289
لماذا؟

29
00:06:54,457 --> 00:06:56,542
!لأنني في مزاج جيد، هذا هو السبب

30
00:06:58,919 --> 00:07:01,213
...ظننت أنك ستسألني عن

31
00:07:01,505 --> 00:07:04,091
اختفائه المفاجئ قبل سنوات

32
00:07:05,801 --> 00:07:08,387
ربما الأمر كما قالت الأسطورة

33
00:07:08,596 --> 00:07:10,890
تأذى بشدة، لذلك أراد أن يرحل لبعض الوقت

34
00:07:11,057 --> 00:07:14,185
قال الناس أنه شعر بالتعب من
العمل، ومن ثم وأراد الخروج

35
00:07:14,435 --> 00:07:16,604
لكن هذه كلها إشاعات
من يعرف أيهما تمثل الحقيقة؟

36
00:07:16,812 --> 00:07:20,316
!لا أحد يجب أن يصدق إشاعات هكذا

37
00:07:20,608 --> 00:07:22,401
!خمن مجددا

38
00:07:23,069 --> 00:07:25,363
انسى الأمر! أخبرني ما هو السبب فحسب

39
00:07:25,946 --> 00:07:28,032
!العطلة

40
00:07:28,407 --> 00:07:31,535
المسنون يحتاجون الراحة أيضا أيها الشاب

41
00:07:32,370 --> 00:07:33,537
حقا؟

42
00:07:35,498 --> 00:07:38,501
مرحبا... انتظري قليلا

43
00:07:38,751 --> 00:07:40,294
أظن أنها تريد التحدث إليك

44
00:07:40,461 --> 00:07:41,504
أعرف هذا

45
00:07:44,590 --> 00:07:46,467
أخبرتك أنني سأتصل
!بك بعد إنتهائي من العمل

46
00:07:46,717 --> 00:07:48,469
!لا فائدة من الإتصال بي باستمرار

47
00:07:49,261 --> 00:07:51,138
على كل، سأتصل بك لاحقا، اتفقنا؟

48
00:07:51,305 --> 00:07:52,515
!هذا كل شيء

49
00:07:53,349 --> 00:07:54,642
تتجادل مع حبيبتك؟

50
00:07:54,809 --> 00:07:58,896
إن كنت سأحكم عليها من صوتها
سأقول أنها من النوع البريء

51
00:07:59,105 --> 00:08:02,233
يصعب العثور على فتاة بريئة
في هونغ كونغ هذه الأيام

52
00:08:02,483 --> 00:08:03,609
هذا صلب المكالمة

53
00:08:04,026 --> 00:08:06,028
!أكره الهواتف الصغيرة

54
00:08:06,278 --> 00:08:08,322
!فقدت الكثير منهم

55
00:08:08,531 --> 00:08:10,825
لذلك أستعمل فقط جهاز الإشعار

56
00:08:11,033 --> 00:08:13,786
أستطيع الرد على المكالمة حين شئت

57
00:08:14,036 --> 00:08:18,958
...لا أهتم -
أيها المسن، هل يحب هو الحديث مثلك؟ -

59
00:08:21,794 --> 00:08:23,212
ستكتشف بنفسك

60
00:08:28,467 --> 00:08:30,678
!بالمنابسة، نسيت أن أعرف نفسي بعد

61
00:08:30,928 --> 00:08:32,430
الجميع يناديني بالعم واي

62
00:08:32,680 --> 00:08:34,473
عملت معه لسنوات

63
00:08:34,765 --> 00:08:36,600
نحن لا نقهر

64
00:08:36,851 --> 00:08:39,729
أريد البحث عنه فقط
!لا أهتم بأي شيء آخر

65
00:08:40,438 --> 00:08:41,856
كم أكثر علينا المشي؟

66
00:08:42,148 --> 00:08:44,358
أوشكنا على الوصول

67
00:08:44,567 --> 00:08:46,027
أنت تعرف القاعدة، أليس كذلك؟

68
00:08:46,277 --> 00:08:48,446
تحصل على المساعدة منه
عليك أن تواجه العواقب

69
00:08:48,946 --> 00:08:50,865
أعرف هذا! أنا مستعد

70
00:08:51,032 --> 00:08:53,576
ماذا تريد منه أن يفعل إذن؟

71
00:08:53,868 --> 00:08:55,244
سأخبره بنفسي

72
00:08:55,536 --> 00:08:57,580
آمل أنه لن يكون عمل سهل

73
00:08:57,830 --> 00:09:03,461
وإلا لماذا قد تذهب إليه

75
00:09:03,711 --> 00:09:08,466
إن كان عمل سهل، لن يكون سعيد

76
00:09:08,674 --> 00:09:10,843
وإن لم يكن سعيد، سنواجه مشكلة كبيرة

77
00:09:11,052 --> 00:09:14,388
لماذا لا تقلق على قدرته في
إنجاز المهمة بدلا من هذا؟

79
00:09:15,806 --> 00:09:17,516
قد لا يستطيع؟

80
00:09:17,850 --> 00:09:21,520
ماذا تريده أن يفعل؟ الطيران بأجنحة؟
!إنه لا يستطيع فعل هذا بكل تأكيد

82
00:09:22,438 --> 00:09:25,024
ها قد وصلنا يا فتى

83
00:09:26,984 --> 00:09:28,194
هذا هو؟

84
00:09:29,236 --> 00:09:31,322
إنه معتاد على أخذ قيلولة في هذا الوقت

85
00:09:31,614 --> 00:09:33,032
حتى يحلم قليلا

86
00:09:33,949 --> 00:09:37,078
ويعود لذكرياته

87
00:09:37,286 --> 00:09:41,665
أنت تعرف الأمر. الماضي
يعتبر كل شيء بالنسبة للمسن

89
00:09:44,251 --> 00:09:46,045
!لكن مشكلتي عاجلة

90
00:09:46,295 --> 00:09:49,840
لنجلس ونتحدث قليلا

91
00:09:50,007 --> 00:09:51,175
أدعى بين

92
00:09:52,802 --> 00:09:53,886
ناديني بالعم واي

93
00:09:54,095 --> 00:09:55,554
تفضل

94
00:09:59,558 --> 00:10:01,102
!استرخي

95
00:10:02,103 --> 00:10:04,271
هذا هو مظهره الحقيقي؟

96
00:10:04,689 --> 00:10:06,023
ما المشكلة به؟

97
00:10:07,900 --> 00:10:09,944
إنه أكبر بالسن أكثر من ما توقعت

98
00:10:12,738 --> 00:10:15,324
هذه الحياة. بغض النظر عن قوتك

99
00:10:15,574 --> 00:10:18,536
لن تتغلب على الكبر في السن والمرض والموت

100
00:10:19,829 --> 00:10:21,414
الأمر يعتمد

101
00:10:21,747 --> 00:10:26,252
ماذا تعني بيعتمد؟

102
00:10:26,502 --> 00:10:27,753
يمكنني تقبل الأمر

103
00:10:28,087 --> 00:10:29,672
ما المشكلة؟

104
00:10:30,256 --> 00:10:32,216
لن يستطيع أي أحد تحمل الأمر

105
00:10:32,717 --> 00:10:35,094
الأشخاص الذين لديهم عزم
لن يسقطوا بسهولة

106
00:10:35,553 --> 00:10:38,848
الفوز أو الخسارة ليسا بالأمر البسيط

107
00:10:39,015 --> 00:10:42,893
الأمر ليس كالمقامرة في كازينو

108
00:10:43,144 --> 00:10:45,396
الفائز يأخذ كل شيء

109
00:10:45,688 --> 00:10:47,231
إما تفوز أم تخسر

110
00:10:48,357 --> 00:10:52,945
الفوز والخسارة غير مهمين طالما تعيش

111
00:10:53,029 --> 00:10:54,739
إن كان لديك نقود

112
00:10:54,947 --> 00:10:58,492
الأفضل أن تبقيها في جيبك

113
00:10:58,743 --> 00:11:00,911
لن ألومك على هذا التفكير لأنك مسن

115
00:11:01,162 --> 00:11:04,749
ولا أنا أيضا، لأنك شاب ولن تستطيع تقبل رأيي

116
00:11:04,957 --> 00:11:07,460
اسمعني أيها الشاب

117
00:11:07,626 --> 00:11:13,215
حتى إن كنت غني، لست مجبرا
أن تضع كل شيء على رهان واحد

118
00:11:13,549 --> 00:11:15,468
ماذا؟ هل فقدت شيء؟

119
00:11:15,718 --> 00:11:17,803
لابد أنه الهاتف الصغير الذي تملكه

120
00:11:18,387 --> 00:11:21,474
قلت لك مسبقا. يمكنك وبكل
سهوله فقدان الهواتف الصغيرة

121
00:11:21,682 --> 00:11:24,018
تريد العودة للسيارة لتبحث عنه؟

122
00:11:24,477 --> 00:11:27,521
لا حاجة لهذا. لن يتصل أحد بي الآن

123
00:11:27,730 --> 00:11:29,065
سآخذه حين ننتهي

124
00:11:29,732 --> 00:11:30,858
أين كنت؟

125
00:11:31,567 --> 00:11:34,820
نعم، أنت لا زلت شاب

126
00:11:35,529 --> 00:11:40,368
حين تكون بسننا، ستدرك حينها أنه ليس
من الضرورة أن تفوز طيلة الوقت

128
00:11:40,618 --> 00:11:45,915
الكثير من المرات، على الرغم من أنك تفوز
عليك أن تدفع أكثر من ما كنت تتوقع

130
00:11:46,165 --> 00:11:47,291
إنه مسن

131
00:11:50,086 --> 00:11:53,214
لا تغضب إن ركلك وابتلعت السيجارة بأكملها

133
00:11:53,631 --> 00:11:55,758
حينها سيتحطم وجهك ولن
تتمكن والدتك من التعرف عليك

135
00:11:56,050 --> 00:11:57,426
!لم تتمكن أنت من التعرف على نفسك

136
00:11:57,635 --> 00:12:00,930
...كنت مغرورا مثلك حين قابلته أول مرة

137
00:12:03,057 --> 00:12:05,643
يا إلهنا البوذا، أرجو أن تسمع صلواتنا

138
00:12:05,851 --> 00:12:08,938
أرجو أن تحمينا من قطاع الطرق ومن الحرب

139
00:12:09,105 --> 00:12:10,898
حتى ننعم بالسلام

140
00:12:11,065 --> 00:12:13,442
ستقام مراسم التضحية لك
بسبب تقديرنا الكبير

141
00:12:14,110 --> 00:12:15,111
أين كنت؟

142
00:12:15,277 --> 00:12:18,989
نعم يا إلهنا البوذا الرحيم

143
00:12:19,240 --> 00:12:23,703
أرجو أن تمنح القرويون السلام والتفاهم

144
00:12:23,911 --> 00:12:28,624
والصحة وعلاقات طيبة لكل الأطفال

145
00:12:28,874 --> 00:12:31,961
وأسوأ حظ لعوائلهم

146
00:12:32,253 --> 00:12:36,173
!لا، أعني، أفضل حظ للعوائل

147
00:12:36,424 --> 00:12:37,925
والحياة المزدهرة لكل منا

148
00:12:38,134 --> 00:12:39,969
وذكر تشون أن الأمر العين بالعين

149
00:12:40,219 --> 00:12:43,264
إن ضربه أحد، عليه أن يرد عليه بالطعن

150
00:12:44,223 --> 00:12:46,892
وآمل أن أحظى بطفل في سني الكبير

151
00:12:47,852 --> 00:12:51,856
وأرجو أن تجعل واي يحلق شعره قريبا

152
00:12:52,064 --> 00:12:54,400
ولا تسمح له أن يصيب
القرية بالقمل الذي في رأسه

153
00:12:54,650 --> 00:12:56,402
وامنعه من اللعن المستمر

154
00:12:56,610 --> 00:12:58,404
وامنع فرس النهر من سرقة الطعام مجددا

155
00:12:58,612 --> 00:13:01,323
وإن استمر في ذلك، لا تسمح لهم أن يمسكوا به

156
00:13:01,574 --> 00:13:07,371
وامنع الفم الكبير من التفكير بالنساء
وأذية العاهرات في قريتنا

158
00:13:07,580 --> 00:13:10,332
عليه أن يذهب ويعبث في القرى الأخرى

159
00:13:10,583 --> 00:13:12,793
وأتمنى أيضا أن تكبر الفطيرة الصغيرة أسرع

160
00:13:12,960 --> 00:13:17,131
ليتوقف عن مصاحبة الأطفال المزعجون

161
00:13:17,340 --> 00:13:19,216
!هذا صحيح، اركل قضيبه

162
00:13:19,467 --> 00:13:22,553
أنتم أربعة واستغرقتم كثيرا في التغلب عليه؟
!يا عديموا الفائدة

163
00:13:22,803 --> 00:13:27,600
!كنتم لتكونوا في مشكلة كبيرة لو كان أحد آخر

164
00:13:29,560 --> 00:13:32,897
!أنتم تحتاجون لبركة البوذا

165
00:13:48,704 --> 00:13:50,790
!أعد إلي الدجاجة
!ما الذي تنظر إليه؟

166
00:13:51,040 --> 00:13:52,458
لا تفعل هذا. نحن كلنا جيران

167
00:13:52,708 --> 00:13:54,627
انسى الأمر. أنت تخطيت الحد
!حتى أنك تحمل سكينا

168
00:13:54,794 --> 00:13:56,128
!هذا صحيح! كيف تجرؤ؟

169
00:13:56,337 --> 00:13:57,963
!هل تحسبني أحمق؟

170
00:13:58,172 --> 00:14:01,342
أحمق؟ أخبرني يا فرس النهر
من سرق الأرز المرة السابقة؟

171
00:14:01,550 --> 00:14:02,718
أنا وتشون تناولناه

172
00:14:02,968 --> 00:14:05,137
!لا تدخلني بالأمر! أنت وهوي تناولتماه

173
00:14:05,388 --> 00:14:06,514
!اتفقنا ألا نقول شيء عن الأمر

174
00:14:06,681 --> 00:14:07,723
كيف تخونني هكذا؟

175
00:14:07,932 --> 00:14:09,517
!أعد رأس الخنزير الذي
سرقته من التضحية الماضية

176
00:14:09,767 --> 00:14:11,936
!انت من سرق رأس الخنزير؟

177
00:14:12,144 --> 00:14:14,980
كيف تتناول رأس خنزير قذر؟

178
00:14:15,314 --> 00:14:16,440
من أين حصلت على الأرز؟

179
00:14:16,607 --> 00:14:17,858
!هذا ليس من شأنك

180
00:14:18,192 --> 00:14:18,859
من هو المسؤول هنا؟

181
00:14:18,984 --> 00:14:20,027
!أنت

182
00:14:20,194 --> 00:14:21,112
!حسنا

183
00:14:21,320 --> 00:14:23,698
دجاجة واحدة، 5 كيلو من الأرز
ثلاثة زجاجات من النبيذ

184
00:14:23,906 --> 00:14:24,657
!الكل عليه أن يساهم

185
00:14:24,990 --> 00:14:25,825
من تظن نفسك؟

186
00:14:25,991 --> 00:14:26,534
!نعم

187
00:14:26,701 --> 00:14:28,953
لا حاجة لهذا. نحن كلنا كالعائلة

188
00:14:44,176 --> 00:14:46,470
إنه يبدو غريب. لم أره من قبل

189
00:14:46,679 --> 00:14:48,055
ربما يكون من قرية أخرى؟

190
00:15:02,737 --> 00:15:04,488
تعجبني ملابسه

191
00:15:05,322 --> 00:15:08,743
بشرته بيضاء. لابد أنه من عائلة غنية

192
00:15:09,702 --> 00:15:10,494
ربما جندي هارب؟

193
00:15:10,703 --> 00:15:12,413
!لماذا يمشي ببطء لو كان هارب؟

194
00:15:13,456 --> 00:15:13,914
!سكينه لماع

195
00:15:14,123 --> 00:15:16,625
لماع؟ ربما يستعمله لقطع الخشب؟

196
00:15:17,001 --> 00:15:17,668
إنه يحمل حقيبة كبيرة

197
00:15:17,918 --> 00:15:19,337
قد يكون ساعي بريد؟

198
00:15:20,254 --> 00:15:22,298
بل أشبه بقاطع طرق

199
00:15:23,549 --> 00:15:25,134
هل رأيت قاطع طرق من قبل؟

200
00:15:25,760 --> 00:15:27,470
هل رأيت يا واي؟

201
00:15:27,928 --> 00:15:29,096
!رأيت كل شيء

202
00:15:29,430 --> 00:15:30,639
!أنتم مجموعة من الدجاج

203
00:15:30,890 --> 00:15:33,726
لماذا لا تذهب وتسأله إذن؟

204
00:15:34,352 --> 00:15:35,436
!هيا

205
00:15:41,817 --> 00:15:45,529
!اذهب يا واي. لا تخف

206
00:15:51,744 --> 00:15:52,995
ماذا تريد يا رجل؟

207
00:15:53,204 --> 00:15:56,791
أرجو المعذرة، هل معبد
القديسين السبعة موجود هنا؟

208
00:15:58,959 --> 00:16:00,920
لدينا كل أنواع المعابد هنا

209
00:16:01,212 --> 00:16:03,214
يمكنك أن تزورهم كلهم إن كان لديك المال

210
00:16:07,218 --> 00:16:09,303
اذهب نحو الشاطئ أثناء طريقك خارج القرية

211
00:16:11,847 --> 00:16:12,890
شكرا

212
00:16:26,112 --> 00:16:27,029
مرحبا

213
00:16:27,279 --> 00:16:28,698
عد إلى هنا يا فتى

214
00:16:31,033 --> 00:16:32,451
ابتعدوا عن الطريق

215
00:16:34,120 --> 00:16:37,707
لماذا قدم لك بعض النقود يا واي؟

216
00:16:37,915 --> 00:16:39,500
نعم، لماذا؟

217
00:16:39,667 --> 00:16:41,419
إنه يريدني أن أدله لمكان ما، لذلك دفع لي

218
00:16:41,711 --> 00:16:42,837
حقا؟ هل تمزح؟

219
00:16:43,087 --> 00:16:44,088
أريد الذهاب أيضا

220
00:16:44,296 --> 00:16:45,715
هل تعرفون أين يوجد كهف التنين؟

221
00:16:46,090 --> 00:16:46,841
تعرف كيف تصل هناك؟

222
00:16:47,008 --> 00:16:48,217
على أي حال، سأتبعه

223
00:16:48,509 --> 00:16:50,928
سأعطيكم حصتكم حين أعود

224
00:16:53,639 --> 00:16:57,560
اسمحي العرق أيتها الفطيرة الصغيرة

225
00:16:57,935 --> 00:17:01,397
تناول هذا يا واي حين تجوع في الطريق

226
00:17:33,429 --> 00:17:36,349
الجو جيد اليوم. لسوء الحظ الطرق ليست كذلك

227
00:17:45,691 --> 00:17:47,151
هذا المكان ليس آمن

228
00:17:47,360 --> 00:17:49,195
من الخطر عليك أن تتجول هنا لوحدك

229
00:17:49,403 --> 00:17:52,031
سأقبل بالنقود كمصاريف للحماية أو التوصيل

230
00:17:58,371 --> 00:18:01,832
سأخبرك أنه لا أحد يعرف هذا المسار غيري

231
00:18:02,041 --> 00:18:02,958
وأنا معروف بصراحتي

232
00:18:11,592 --> 00:18:13,344
أنت بخير يا رجل؟

233
00:18:13,552 --> 00:18:15,221
!لا تخبرني أنك تريد مني ان أحملك الآن

234
00:18:15,513 --> 00:18:18,683
!نحن في طرق مختصرة
لا يوجد قطاع طرق هنا. هيا

235
00:18:30,027 --> 00:18:32,655
...بحذر، بحذر

236
00:18:33,114 --> 00:18:36,742
هناك طريق مختصر آخر
لكنني لا أظن أنك تستطيع تحمله

237
00:18:39,704 --> 00:18:41,038
دعني أريك

238
00:18:42,873 --> 00:18:45,251
أوشكنا على الوصول. من هنا

239
00:18:50,006 --> 00:18:52,133
هذا يوم حظك يا رجل

240
00:18:53,384 --> 00:18:55,011
الذي جلبك لمقابلتي

241
00:18:55,219 --> 00:18:57,221
أنا لست مجرد مرشد سياحي جيد

242
00:18:57,763 --> 00:18:59,890
أعرف أيضا أماكن المناظر الخلابة

243
00:19:00,099 --> 00:19:03,185
إنها كالوليمة لـ... لا يهم

244
00:19:04,437 --> 00:19:05,563
شكرا لك

245
00:19:07,064 --> 00:19:10,901
نصف ميل من هنا وسنصل

246
00:19:11,902 --> 00:19:14,321
...هل تحتاج للراحة؟ أنا

247
00:19:14,488 --> 00:19:16,073
...لكن، إن أردت

248
00:19:22,580 --> 00:19:23,664
!قطاع طرق؟

249
00:19:23,831 --> 00:19:26,500
لا تقلق. إنهم بلا قيمة

250
00:19:27,001 --> 00:19:28,461
!ذاك هو الوغد

251
00:19:28,711 --> 00:19:29,920
!أعد إلي الأرز

252
00:19:30,129 --> 00:19:31,797
ماذا؟ ليس لدي شيء

253
00:19:32,131 --> 00:19:34,216
هل ستعيده أم لا؟ -
يبدو أنك لن تعيده -

255
00:19:34,425 --> 00:19:36,385
!لن أفعل. لكنني سأقدم لكم سروالي الداخلي

256
00:19:36,635 --> 00:19:37,762
!لنقضي عليه

257
00:19:38,137 --> 00:19:40,806
!تبا لك

258
00:19:46,103 --> 00:19:49,190
!لا... لا أحتاج مساعدتك

259
00:20:04,205 --> 00:20:08,376
!في تلك اللحظة، بدأت في ضربهم يمينا ويسارا

260
00:20:08,542 --> 00:20:12,254
لكمات متطايرة في اليمين واليسار

261
00:20:12,630 --> 00:20:13,964
!كادا أن يموتا

262
00:20:17,134 --> 00:20:18,010
لا تصدقني؟

263
00:20:18,219 --> 00:20:20,554
!بل أصدقك مئة بالمئة

264
00:20:20,805 --> 00:20:23,557
!لدرجة أنني ظننتك بطل القصة

265
00:20:23,808 --> 00:20:25,810
كنت تكذب لقرابة ساعة الآن

266
00:20:26,644 --> 00:20:27,895
!ما الذي فعله هو بالضبط؟ أخبرني

267
00:20:28,104 --> 00:20:31,607
هل رأيت مجزرة حقيقية؟

268
00:20:33,150 --> 00:20:35,736
!اسمعني فقط

269
00:22:50,913 --> 00:22:51,914
!إنه هناك

270
00:22:52,164 --> 00:22:54,834
!اقتلوه

271
00:23:58,064 --> 00:23:59,774
عذرا. كنت اتوقع أنك شخص إعتيادي

272
00:24:12,078 --> 00:24:13,704
أكانوا أعداءك أيضا؟

273
00:24:14,372 --> 00:24:15,956
إنهم من قرية مجاورة

274
00:24:16,207 --> 00:24:17,625
دوما يأتون ويضايقون الأطفال والمسنين

275
00:24:18,167 --> 00:24:20,294
أثناء غيابي

276
00:24:20,836 --> 00:24:24,048
أركل مؤخرتهم في كل مرة أراهم فيها

277
00:24:24,674 --> 00:24:27,009
ها قد وصلنا. معبد القديسين السبعة

278
00:24:27,635 --> 00:24:31,138
جميل كما هو مهيب، أليس كذلك؟

279
00:24:31,639 --> 00:24:37,019
بني حين كان جد جدي جنرال

280
00:24:45,361 --> 00:24:47,029
هذا هو معبد القديسين السبعة؟

281
00:24:47,238 --> 00:24:50,324
نعم، ما تراه بسبب الحرب

282
00:24:50,616 --> 00:24:51,951
كان يوجد تمثال هنا

283
00:24:52,201 --> 00:24:55,037
أتى بعض الناس لتقشير الذهب
الذي كان عليه وانتهوا بتدميره

284
00:24:55,496 --> 00:24:58,207
الكثير من الناس اعتادوا أن يأتوا هنا للعبادة

285
00:24:58,457 --> 00:25:01,919
حتى جنرال التشينغ العظيم، لي لين يينغ

286
00:25:02,128 --> 00:25:03,629
!لا، لحظة. لي كان مخصي

287
00:25:03,796 --> 00:25:06,507
على كل، أحد ما يعرف
بالجنرال لي كان يأتي هنا

288
00:25:06,632 --> 00:25:09,677
أنت تعرف الوضع في أوقات الحرب

289
00:25:10,469 --> 00:25:12,304
حتى إناء حرق البخور اختفى

290
00:25:13,472 --> 00:25:15,641
إذن ما الذي أتى بك إلى هنا يا بطل؟

291
00:25:27,111 --> 00:25:28,487
لنذهب

292
00:25:30,322 --> 00:25:32,450
!اهرب! سنكون في مشكلة إن أمسكوا بنا

293
00:25:33,325 --> 00:25:35,286
!كيف تجرؤ على السرقة يا فتى؟ توقف

294
00:25:38,539 --> 00:25:39,832
!اقفزي

295
00:25:40,207 --> 00:25:41,292
!لا أستطيع

296
00:25:41,459 --> 00:25:43,044
!لا تخافي. هيا

297
00:25:43,252 --> 00:25:44,337
!توقفا! ستندمان على هذا

298
00:25:44,587 --> 00:25:45,379
!بسرعة

299
00:25:46,714 --> 00:25:47,298
هل أنت بخير؟

300
00:25:47,590 --> 00:25:49,050
!قدمي تؤلمني

301
00:25:51,302 --> 00:25:52,595
لا تبكي

302
00:26:16,786 --> 00:26:21,999
تسمي هذه غروب الشمس؟
!حتى في هذا الوقت، الشمس تحرق

303
00:26:30,174 --> 00:26:31,550
!انتظر

304
00:26:33,052 --> 00:26:35,721
!ابتعد! لا تقترب مني

305
00:26:43,312 --> 00:26:48,109
...اهدأ... اهدأ

306
00:26:48,526 --> 00:26:49,819
أريد بعض الماء فقط

307
00:27:10,423 --> 00:27:13,050
تفضل الماء أيها البطل

308
00:27:13,217 --> 00:27:16,262
إن كانت لديك مشكلة، أخبرني عنها

309
00:27:16,470 --> 00:27:18,514
سأساعدك لأنك أنقذت حياتي

310
00:27:18,806 --> 00:27:19,974
حتى أنني سأعطيك تخفيض 50%

311
00:27:20,474 --> 00:27:22,101
ما اسمك؟

312
00:27:23,144 --> 00:27:24,478
لا أذكر

313
00:27:24,687 --> 00:27:25,896
ما كانت مهنتك؟

314
00:27:30,943 --> 00:27:32,028
لا أتذكر أيضا

315
00:27:33,320 --> 00:27:36,490
لا تتذكر شيء؟
يبدو أنك فقدت ذاكرتك

316
00:27:36,657 --> 00:27:40,494
لم أقابل أحد فقد ذاكرته من قبل
!هذا رائع

317
00:27:41,037 --> 00:27:43,330
هل تذكر على الأقل كيف فقدت ذاكرتك؟

318
00:27:44,123 --> 00:27:47,501
أذكر فقط أنني كنت جندي
وأنني أصبت بالرصاص

319
00:27:47,960 --> 00:27:49,420
!هؤلاء اليابانيون الحقراء مجددا

320
00:27:52,923 --> 00:27:55,551
أوشكت على فقدان ذاكرتي
!أيضا بسبب رصاصاتهم

321
00:27:55,801 --> 00:27:57,678
لا أمانع أن أخبرك

322
00:27:57,887 --> 00:27:59,096
أنني يتيم

323
00:27:59,513 --> 00:28:02,141
لحسن الحظ القرويون كلهم ساعدوا في تربيتي

324
00:28:02,308 --> 00:28:05,353
لكن لن أنكر أنني ساهمت بالكثير من أجلهم

325
00:28:05,644 --> 00:28:09,023
واليوم، أنا رجل بسببهم

326
00:28:09,357 --> 00:28:10,816
!اللعنة على اليابانيون

327
00:28:11,025 --> 00:28:13,444
قد تكون فقدت ذاكرتك
لكنني لم أفقد ذاكرتي

328
00:28:13,652 --> 00:28:16,781
أتذكر أنني لم أحصل
على ما يكفيني من الطعام

329
00:28:18,366 --> 00:28:19,992
أتذكر أنني كنت أنتظر إمرأة

330
00:28:20,242 --> 00:28:22,119
إمرأة؟ من هي؟

331
00:28:23,287 --> 00:28:24,914
لا تتذكر اسمها أيضا؟

332
00:28:25,122 --> 00:28:26,374
!هذا سيء

333
00:28:26,665 --> 00:28:27,958
ما مميزاتها؟

334
00:28:30,086 --> 00:28:33,130
إنها لطيفة جدا، ونقية أيضا

335
00:29:12,712 --> 00:29:15,089
!لابد أن هذا البعوض اللعين أتى من اليابان أيضا

336
00:29:15,423 --> 00:29:16,841
!أوشكوا على امتصاص دمائي كلها

337
00:29:18,592 --> 00:29:19,719
...نعم

338
00:29:19,969 --> 00:29:22,346
هذا المكان مظلم ورطب

339
00:29:22,763 --> 00:29:25,307
أي نوع من المعابد هو القديسين السبعة؟

340
00:29:25,516 --> 00:29:28,352
!إنه حار في اليوم ومليء بالبعوض في الليل

341
00:29:28,894 --> 00:29:30,604
لكنني لا أستطيع العودة للقرية

342
00:29:30,813 --> 00:29:32,189
!قد يهجم علي قطاع الطرق

343
00:29:32,565 --> 00:29:33,899
!حتى أحد الغرباء أراد قتلي

344
00:29:34,233 --> 00:29:35,776
!ما هذا الحظ السيء الذي يحالفني

345
00:31:22,383 --> 00:31:24,260
ادخل دون إصدار صوتا مجددا وسأقتلك

346
00:31:40,943 --> 00:31:42,319
ظننت أنك من العصابة

347
00:31:42,528 --> 00:31:43,738
أرجو المعذرة، لم أقصد إخافتك

348
00:31:49,994 --> 00:31:51,454
هذا ليس خطأك

349
00:31:51,704 --> 00:31:54,665
أي أحد كان ليتسلل مثلي من شدة الخوف

350
00:31:55,499 --> 00:31:58,044
خاصة بعد المعركة العظيمة في البارحة

351
00:32:06,927 --> 00:32:09,180
إنهم ليسوا قطاع طرق
عليك أن تحذر

352
00:32:09,388 --> 00:32:12,266
هذا ما ظننته أيضا. من
المستحيل أن يلاحقونني كلهم

354
00:32:12,516 --> 00:32:13,768
ربما كانوا يلاحقونك

355
00:32:14,352 --> 00:32:17,730
لكنك جيد في استعمال سلاحك
أنت لست خائف منهم، أليس كذلك؟

357
00:32:18,647 --> 00:32:22,234
إن كنت تظن أنك تدينني بشيء، لماذا
لا تعلمني بعض الأساليب القتالية؟

359
00:32:24,153 --> 00:32:27,531
ليس لأنني أريد ذلك، بل
لأساعدك في وقت الخطر

361
00:32:27,782 --> 00:32:29,200
لن ترفض هذا، أليس كذلك؟

362
00:32:30,201 --> 00:32:31,285
ماذا تريد أن تتعلم؟

363
00:32:32,036 --> 00:32:34,163
!أسلوب السكين
يحتاج مئة يوم لتعلمه

365
00:32:34,413 --> 00:32:36,832
هذا ما قاله الناس على الأقل

366
00:32:37,041 --> 00:32:38,209
من السريع تعلمه يقولون

367
00:32:38,417 --> 00:32:40,961
على عكس السيف
تحتاج لتحد جانب واحد فقط

368
00:32:41,170 --> 00:32:42,880
لكن مئة يوم مدة طويلة
...هل لديك أي

369
00:32:43,297 --> 00:32:44,965
دورات مدتها يومين؟

370
00:32:45,633 --> 00:32:47,510
أتعرف لماذا يستعمل السكين؟

371
00:32:47,718 --> 00:32:51,263
...للفرم، والتقطيع، والتشريح، والطبخ

372
00:32:51,514 --> 00:32:53,849
!لا! إنه يستعمل للقتل

373
00:32:54,100 --> 00:32:55,726
أعرف هذا أيضا

374
00:33:01,607 --> 00:33:04,527
السكين يستعمل لفصل الأشياء

375
00:33:06,362 --> 00:33:10,533
هذا النوع من الأساليب الذي أريد
تعلمها، بسيط التعلم لكنه قوي

376
00:33:11,117 --> 00:33:15,913
!لا تحدق بي هكذا
قل شيئا ما

377
00:33:17,164 --> 00:33:20,584
بسيط؟ لا يوجد أسلوب
بسيط وقوي في نفس الوقت

378
00:33:21,085 --> 00:33:24,505
إذن، يمكنك تعليمي
أساليب قوية لكنها بسيطة

379
00:33:26,382 --> 00:33:30,011
هل سمعت عن الأساليب المفتوحة الثلاثة
والمخفية الثلاثة والمخادعة الثلاثة؟

380
00:33:31,178 --> 00:33:35,766
والأساليب المخادعة الثلاثة مقسمة أيضا

381
00:33:36,183 --> 00:33:38,728
لأساليب حقيقية ومزيفة
يأتي بعدها الأساليب الثلاثة المغطاه

382
00:33:39,812 --> 00:33:43,441
...هم أيضا مقسمون لـ

383
00:33:43,691 --> 00:33:47,278
هذا معقد جدا! هل يوجد شيء مبسط؟
أو أستطيع تعلمه من أول محاولة

385
00:33:47,570 --> 00:33:48,988
أمسك السكين

386
00:33:49,196 --> 00:33:52,158
أنا لست مثلك. سكينك حاد جدا

387
00:33:59,457 --> 00:34:02,835
السكين هو الذي يقطع الخشب
ليس استعمالك له لقطع الخشب

388
00:34:03,336 --> 00:34:04,754
!هذا مجرد إحماء

389
00:34:11,344 --> 00:34:13,346
يمكنك القول الآن أنك
استعملته لقطع الخشب

390
00:34:14,221 --> 00:34:15,848
لكنك لم تقطع بقلبك

391
00:34:17,141 --> 00:34:18,267
!استعملت قلبي ورئتي أيضا

392
00:34:18,517 --> 00:34:20,269
!حسنا، إن كنت لا تريد
تعليمي، قلها فحسب

393
00:34:20,686 --> 00:34:21,745
!لا تعطني كل هذا الهراء

394
00:34:21,896 --> 00:34:24,938
!لم لا تقول أنك السكين والسكين أنت؟

395
00:34:26,150 --> 00:34:27,526
هذه الفكرة

396
00:34:28,027 --> 00:34:29,362
أريد تعلم أسلوبك في السكين

397
00:34:31,113 --> 00:34:33,866
سكيني لقطع الخشب فقط

398
00:34:34,075 --> 00:34:36,243
إذن، ماذا عن السكين الذي استعملته في الغابة؟

399
00:34:37,286 --> 00:34:38,829
ذاك كان سكين القتل

400
00:34:39,038 --> 00:34:40,915
هذا ما أريد تعلمه بالضبط، القتل

401
00:34:41,916 --> 00:34:45,419
تحتاج أكثر من سكين لتقتل

402
00:34:46,212 --> 00:34:48,005
لابد أن تكون لديك إرادة القتل

403
00:34:48,214 --> 00:34:49,840
حين تكون لديك إرادة القتل

404
00:34:50,341 --> 00:34:52,468
السكين لن يكون مهم

405
00:34:53,678 --> 00:34:57,223
القتل لا يعتمد على السكين

406
00:34:57,598 --> 00:34:59,016
إنه يعتمد على الرجل

407
00:35:00,184 --> 00:35:01,560
يمكنك أن تحتفظ بالسكين

408
00:35:05,564 --> 00:35:07,650
للتبسيط، إنه يعتمد على القلب

409
00:35:07,817 --> 00:35:10,152
إن كان لديك السكين أم لا غير يهم

410
00:35:10,361 --> 00:35:15,157
إن كان لديك الإرادة لقطع الخشب

411
00:35:15,366 --> 00:35:17,576
شخصيتك تحدد السكين الذي تستعمله

412
00:35:18,119 --> 00:35:22,581
أهناك أساليب كونغ فو روحية لهذا
أيضا؟ علمني وسأتركك لوحدك

414
00:35:23,416 --> 00:35:27,795
"أوهام بلا نهاية، تعلم الحقيقة من الأكاذيب"

415
00:35:41,892 --> 00:35:46,355
تعلم الحقيقة من الأكاذيب؟
لا أفهم معنى هذا

416
00:35:46,814 --> 00:35:48,357
نظريات كهذه انتهى وقتها

417
00:35:48,733 --> 00:35:51,485
حين تستعمل السكين، يجب أن
تكون سريع، وقاس، ودقيق

418
00:35:51,777 --> 00:35:52,862
أقصى سرعة

419
00:35:53,154 --> 00:35:54,196
أقسى قلب

420
00:35:54,405 --> 00:35:56,115
والدقة في ضرب الهدف

421
00:35:56,574 --> 00:35:58,284
مثل الحياة الحقيقية

422
00:35:58,868 --> 00:36:01,996
هذه الأشياء الثلاثة ومعهم قلب قتالي

423
00:36:02,371 --> 00:36:05,458
سيكون الأمر راجع لك لترى
إن كنت ستكون قاتل رفيع

424
00:36:05,958 --> 00:36:07,710
الرب لا يحدد هذا

425
00:36:08,961 --> 00:36:13,716
...الفوز أم الخسارة، الحقيقة أم الأكاذيب

426
00:36:15,092 --> 00:36:17,136
إنها في الواقع بسيطة جدا

427
00:36:19,764 --> 00:36:22,808
الكثير من الأشخاص لا يمكنهم رؤية هذا
لكنهم أيضا لا يريدون مواجهتها

428
00:36:22,975 --> 00:36:25,644
لذلك استعملوا نظريات
مزعجة لتفسير كل شيء

429
00:36:25,853 --> 00:36:29,315
والأفضل إن زاد تعقيدها وغموض معناها

430
00:36:29,648 --> 00:36:33,444
الفوز أم الخسارة، الحقيقة أم الأكاذيب

431
00:36:33,652 --> 00:36:36,781
سواء امتلكتهم أم لا، لا يشكل فارقا

432
00:36:49,669 --> 00:36:51,921
المطار على وشك أن ينقل

433
00:36:54,256 --> 00:36:59,345
أتذكر أول مرة أتيت فيها هنا
لم يكن لدي شيء

434
00:37:01,597 --> 00:37:03,974
والناس كانوا يعيشون حياة سعيدة

435
00:37:05,309 --> 00:37:08,688
والآن، هناك المطار الجديد
والجسر المعلق الجديد

436
00:37:09,230 --> 00:37:11,315
يمكن للناس أن يحصلوا على ما أرادوا

437
00:37:11,482 --> 00:37:14,026
لكنهم ليسوا سعداء بعد الآن

438
00:37:16,320 --> 00:37:18,948
حين يمر الزمن على
الأشياء. يجب استبدالهم

439
00:37:19,323 --> 00:37:22,576
كيف سيأتي التطور إن لم يستبدل شيء؟

440
00:37:25,871 --> 00:37:30,126
لكن الأشياء الجديدة ستصبح قديمة ايضا

441
00:37:30,918 --> 00:37:33,629
كيف أساعدك يا بين؟

442
00:37:34,171 --> 00:37:35,756
أريدك أن تقتل شخص

443
00:37:36,298 --> 00:37:38,551
...وهل ستحصل على ما تريد

444
00:37:38,843 --> 00:37:40,928
حين يقتل الشخص؟

445
00:37:41,262 --> 00:37:42,388
نعم

446
00:37:48,686 --> 00:37:51,147
كيف تريده أن يقابل موته؟

447
00:37:53,441 --> 00:37:55,359
بطريقتي؟

448
00:37:57,319 --> 00:37:59,447
في هذه الحالة

449
00:38:00,531 --> 00:38:03,200
دعني أخبرك بقصة كمرجع لك

450
00:38:04,118 --> 00:38:07,413
على الرغم من أنها لا تتعلق بك

451
00:38:08,122 --> 00:38:10,332
مع هذا، أرجو أن تعيرني انتباهك الكامل

452
00:38:10,750 --> 00:38:14,795
أؤمن أنها ستحل مشكلتك

453
00:38:34,440 --> 00:38:37,401
هذا السكين أمامكم؟
قد تحسبون أنه عديم الفائدة في أيديكم

454
00:38:37,610 --> 00:38:39,028
...لكنه سيكون مفيدا كثيرا حين

455
00:38:39,278 --> 00:38:40,738
...يكون في يديه

456
00:38:41,906 --> 00:38:43,366
!اصمت

457
00:38:43,616 --> 00:38:47,119
!أعطيته نصف من دجاجتي وهذا ما لديه؟

458
00:38:49,038 --> 00:38:49,872
ما هذا الشيء؟

459
00:38:50,081 --> 00:38:51,999
على أي حال، إن كان
بيديه، يستطيع قتل أي شيء

460
00:38:52,583 --> 00:38:56,712
هذا بالتأكيد سكين لا يقهر

461
00:38:57,004 --> 00:38:58,297
أنتم لا تفهمون

462
00:38:58,381 --> 00:38:59,757
!اصمتوا

463
00:39:00,007 --> 00:39:01,008
!أنتم عديموا الفائدة

464
00:39:01,217 --> 00:39:02,051
تغلقون أفواهكم حين تمرون في مشاكل

465
00:39:02,385 --> 00:39:03,302
!وحين تنتهي، تثرثرون دون نهاية

466
00:39:03,511 --> 00:39:07,973
!ألا ترون أننا سنجوع قريبا للموت؟

467
00:39:09,934 --> 00:39:11,185
!أنت قاسي القلب

468
00:39:11,394 --> 00:39:13,813
تريد من المسنين الرحيل؟

469
00:39:13,979 --> 00:39:15,231
لا

470
00:39:15,564 --> 00:39:19,193
...إن كنت لن تذهب

471
00:39:20,152 --> 00:39:23,447
ليس لأنني لا أريد الذهاب بل
لأنني لا أستطيع. هل تفهمون؟

473
00:39:23,656 --> 00:39:27,201
ما قد يمنعك؟ أنت تختلق الأعذار

474
00:39:27,451 --> 00:39:29,704
أنتم لا تفهمون، إنه فعلا لا يقهر

475
00:39:30,579 --> 00:39:32,665
إن كنت لن تذهب، تقاسم النقود معنا

477
00:39:32,915 --> 00:39:35,001
!نعم! تقاسم النقود

478
00:39:35,459 --> 00:39:37,211
!إنه يجيد القتال بالفعل

479
00:39:37,294 --> 00:39:41,465
حسنا، إن كنت سترفض، سنذهب نحن كلنا

480
00:39:42,299 --> 00:39:43,217
نحن لا نخاف منه

481
00:39:43,384 --> 00:39:44,343
!أربعتكم لا تساوون شيء ضده

482
00:39:44,552 --> 00:39:47,138
يستطيع القضاء عليكم بحركة واحدة فقط

483
00:39:47,555 --> 00:39:49,432
لا أصدق ما تقول

484
00:39:49,682 --> 00:39:51,851
نعم، لنذهب كلنا معا

485
00:39:52,059 --> 00:39:52,810
أنتم مصرون على الذهاب؟

486
00:39:53,019 --> 00:39:54,603
!طبعا

487
00:39:59,316 --> 00:40:01,360
نعم، لسنا خائفون

488
00:40:15,666 --> 00:40:17,918
أخبرتكم أنه سيقضي عليكم

489
00:44:33,299 --> 00:44:35,092
هل هو ميت؟

490
00:44:39,930 --> 00:44:42,016
أيها الفتى!

491
00:44:44,060 --> 00:44:50,149
!النجدة أيها الفتى! افتح الباب

492
00:44:51,025 --> 00:44:54,070
!افتح الباب أيها الفتى

493
00:44:57,656 --> 00:45:04,747
!افتح الباب

494
00:45:07,124 --> 00:45:09,043
!النجدة

495
00:45:17,218 --> 00:45:18,386
!تبا لك

496
00:45:27,978 --> 00:45:29,146
!مان هين؟

497
00:46:34,879 --> 00:46:36,714
إنه لا يتذكر شيء

498
00:46:38,966 --> 00:46:40,301
مان هين

499
00:47:00,738 --> 00:47:02,615
بفضل فونغ مان هين، نحن أربعتنا بخير

500
00:47:02,823 --> 00:47:04,658
وإلا كنا سنموت تحت ذاك الرجل مع السلاسل

501
00:47:04,909 --> 00:47:06,202
اصمتوا، إنه يستيقظ

502
00:47:07,078 --> 00:47:09,121
إنه يستيقظ

503
00:47:09,288 --> 00:47:13,125
لا تقلق يا فونغ مان هين، لقد قتلت أعداءك

505
00:47:13,501 --> 00:47:16,003
اصمتوا كلكم

506
00:47:17,463 --> 00:47:22,468
امنحوا فونغ بعض السلام والهدوء

507
00:47:22,927 --> 00:47:24,345
كيف حالك يا مان هين؟

508
00:47:26,514 --> 00:47:29,809
مان هين، هل أنت بخير؟

509
00:47:30,267 --> 00:47:33,062
مان هين

510
00:47:46,492 --> 00:47:50,204
مان هين، إنها أنا واي يي

511
00:47:56,502 --> 00:48:00,464
بغض النظر عن ما يحصل، إن كنت حي

512
00:48:01,465 --> 00:48:03,467
سأكون بجانبك

513
00:49:13,579 --> 00:49:14,246
هل رأيت مان هين؟

514
00:49:14,497 --> 00:49:15,748
أظن أنه هناك

515
00:49:17,083 --> 00:49:17,875
هل رأيت مان هين؟

516
00:49:18,084 --> 00:49:19,335
إنه هناك

518
00:49:26,592 --> 00:49:28,344
رأيته يمشي هناك

519
00:49:34,392 --> 00:49:35,810
أين تذهبين يا أخت؟

520
00:49:36,727 --> 00:49:38,396
...يا أخت

521
00:51:07,902 --> 00:51:09,653
السماء جميلة

522
00:51:12,907 --> 00:51:14,950
لكنها ستمطر قريبا

523
00:51:15,576 --> 00:51:19,747
لا مشكلة. ستصبح السماء
أكثر جمالا بعد المطر

524
00:51:20,748 --> 00:51:23,542
لم أشاهد السماء وأنا في
سلام منذ وقت طويل

525
00:51:25,920 --> 00:51:27,630
هل أنت متعب؟ -
هل أنا أزعجك؟ -

526
00:51:27,963 --> 00:51:29,799
لا -
لا -

527
00:51:34,679 --> 00:51:36,931
هل تشعر بألم في مكان ما؟

528
00:51:38,516 --> 00:51:39,975
أين؟ أين تشعر؟

529
00:51:40,142 --> 00:51:43,354
لا، أنا جائع فحسب

530
00:51:44,480 --> 00:51:45,439
سأذهب وأحضر لك بعض النودلز

531
00:51:45,606 --> 00:51:46,899
لا حاجة لهذا

532
00:51:48,234 --> 00:51:51,654
شكرا لك على رعايتي ليلا ونهارا

533
00:51:55,032 --> 00:51:56,951
هل أبدو مختلف؟

534
00:51:58,577 --> 00:52:00,496
بشرتك سمراء قليلا الآن، وتبدو أنحف أيضا

535
00:52:02,581 --> 00:52:04,375
كنت أبيض وبدين سابقا؟

536
00:52:05,209 --> 00:52:08,129
ليس تماما، أنت لم تتغير كثيرا

537
00:52:10,589 --> 00:52:12,383
كيف كنت تماما؟

538
00:52:12,591 --> 00:52:15,261
ماذا عني؟ أخبرني برأيك عني

539
00:52:16,887 --> 00:52:19,974
...لا بأس... أنت لطيفة معي

540
00:52:20,474 --> 00:52:21,642
...و

541
00:52:22,560 --> 00:52:23,936
ماذا أيضا؟

542
00:52:24,311 --> 00:52:25,938
أنت أجمل من ما توقعت

543
00:52:27,606 --> 00:52:29,775
هذا يخبرني أنك نسيتني

544
00:52:32,236 --> 00:52:33,779
...أتذكر

545
00:52:35,906 --> 00:52:37,700
أتذكر أنني كنت أنتظرك

546
00:52:39,744 --> 00:52:42,121
لكنني لا أتذكر السبب

547
00:52:43,956 --> 00:52:47,209
لابد أنك تتضور جوعا
سأحضر لك النودلز

548
00:52:47,710 --> 00:52:49,879
واي يي! كنت آمل أنني

549
00:52:50,171 --> 00:52:51,797
سأتذكر هويتي بعد رؤيتك

550
00:52:52,840 --> 00:52:54,383
لكنني أمر بنفس الكابوس كل ليلة

551
00:52:55,009 --> 00:52:56,510
أريد أن أعرف ما حصل بالضبط

552
00:52:56,719 --> 00:52:58,179
لكنني لا أتذكر

553
00:52:58,429 --> 00:53:00,139
نسيت كل شيء

554
00:53:04,101 --> 00:53:06,145
!أنا آسف

555
00:53:06,604 --> 00:53:08,272
آمل أن تتفهمي

556
00:53:25,539 --> 00:53:28,000
كنت في الخارج طويلا، حان وقت الطعام

557
00:53:28,209 --> 00:53:29,418
شكرا لك على إنقاذي

558
00:53:29,794 --> 00:53:32,171
أنت كريم. كنت أرد الجميل فحسب

559
00:53:32,380 --> 00:53:34,340
لذلك أعددت وليمة لأشكرك

560
00:53:34,548 --> 00:53:37,176
انضمي إلينا يا أخت، لدينا الكثير من الطعام

561
00:53:37,927 --> 00:53:39,303
سأساعدكم

562
00:53:40,638 --> 00:53:42,306
هيا، تحرك

563
00:53:48,312 --> 00:53:52,692
لنشرب نخبا للم شمل السيد والسيدة فونغ

564
00:53:53,150 --> 00:53:55,820
!لصحتكم

565
00:54:10,376 --> 00:54:12,211
واي يي، أنتما كبرتما معا

566
00:54:12,420 --> 00:54:13,504
لابد أنكما قريبان من بعضكما

567
00:54:14,630 --> 00:54:19,552
هذا صحيح، فونغ مان هين كان يهتم بي

568
00:54:20,594 --> 00:54:22,555
وكذلك عائلته

569
00:54:22,722 --> 00:54:24,140
أنا عائلتي فقيرة

570
00:54:24,765 --> 00:54:26,350
كلما أرادت جدة مان هين
حياكة ملابس جديدة له

571
00:54:26,559 --> 00:54:29,061
كان يطلب منها أن تخيط لي أيضا

572
00:54:29,353 --> 00:54:32,231
لذلك كنا دوما نرتدي نفس الملابس

573
00:54:32,690 --> 00:54:36,318
وكان القرويون يعبثون
معنا ويقولون أننا زوجين

574
00:54:36,861 --> 00:54:38,821
بعد وفاة جدته

575
00:54:39,155 --> 00:54:41,532
مان هين بنفسه بدأ بحياكة ملابس لي

576
00:54:41,741 --> 00:54:43,743
حتى أنه كان يأتي لمنزلي للمساعدة

577
00:54:45,119 --> 00:54:47,038
بعد وفاة والدي

578
00:54:49,457 --> 00:54:51,834
كان يأتي ويساعد في الزراعة

579
00:54:52,126 --> 00:54:57,006
والدتي كانت تعامله كابن لها

580
00:55:00,760 --> 00:55:02,553
سمعت أن فونغ مان هين كان جندي

581
00:55:02,762 --> 00:55:04,847
بالمناسبة يا فونغ، هل الجنود
يجمعون الكثير من النقود؟

582
00:55:05,056 --> 00:55:07,016
!طبعا

583
00:55:07,183 --> 00:55:09,685
حياة الجندي صعبة
عليه التنظيف وعليه الطبخ

584
00:55:09,977 --> 00:55:11,270
ألا توافقونني؟

585
00:55:11,479 --> 00:55:13,439
لكن يا عمتي، الجنود مجبورون
!على قتل الناس أيضا

586
00:55:13,606 --> 00:55:17,943
حتى إن قتلوا أيها الفم الكبير
إنهم يقتلون السيئون فقط، صحيح؟

587
00:55:18,486 --> 00:55:20,571
فونغ قتل الكثير من الأوغاد اليابانيون

588
00:55:20,863 --> 00:55:21,906
لسوء الحظ أنك عجوز الآن، وإلا كانوا

589
00:55:22,114 --> 00:55:25,451
سيغتصبونك إن رأوك قبل 10 سنوات

590
00:55:25,701 --> 00:55:29,997
!أنت وفمك القذر

591
00:55:30,414 --> 00:55:31,832
النقود غير مهمة

592
00:55:32,375 --> 00:55:35,252
يمكننا كلنا التعلم من مان هين وبطولاته

593
00:55:35,878 --> 00:55:39,006
كان يرسل إلي رسائل
ونقود في السنوات الحديثة

594
00:55:39,215 --> 00:55:41,884
وقد طلب مني أن أستعمل
نقوده لمساعدة القرويون

595
00:55:43,094 --> 00:55:49,225
وقال أيضا، حين انتهاء الحرب
ستعود الأيام الجيدة

596
00:55:49,558 --> 00:55:53,646
لا عجب أنك كنت تنتظرين عودته

597
00:55:56,691 --> 00:56:00,486
لكن ما الفائدة؟ أعرف أنه
عاد، لكنه لا يتذكر شيء

599
00:56:19,338 --> 00:56:21,173
ما هذا الهراء الذي قلته؟

600
00:56:21,465 --> 00:56:23,676
!تناول الطعام واصمت

601
00:56:25,344 --> 00:56:28,055
!تناول طعامك واصمت
وإلا ركلت مؤخرتك

602
00:57:03,966 --> 00:57:04,884
!إنها تمطر بغزارة

603
00:57:05,092 --> 00:57:06,177
سأخبر فونغ مان هين أن يعود

605
00:57:08,262 --> 00:57:09,972
!توقف عن دفعي

606
00:57:52,598 --> 00:57:53,683
شكرا

607
00:57:58,187 --> 00:58:00,648
أخبريني، كيف كنت سابقا؟

608
00:58:01,190 --> 00:58:04,151
جندوك للجيش وقت بداية الحرب

609
00:58:04,694 --> 00:58:15,496
نحن اتفقنا أننا بغض النظر عن ما يحصل
طالما كنا أحياء، سننتظر بعضنا في المعبد

612
00:58:15,830 --> 00:58:17,248
حتى نتقابل مجددا

613
00:58:20,167 --> 00:58:21,794
هل نحن متزوجان؟

614
00:58:27,508 --> 00:58:29,468
هل تذكر تلك الليلة؟

615
00:58:32,763 --> 00:58:36,809
...أنت الرجل الوحيد في حياتي

616
00:58:49,572 --> 00:58:52,450
!واي يي

617
00:59:00,499 --> 00:59:01,709
!لا تذهبي بعيدا

618
00:59:02,293 --> 00:59:04,253
!اسمعيني يا واي يي

619
00:59:08,174 --> 00:59:13,262
...واي يي

620
00:59:15,598 --> 00:59:18,601
هل أنت بخير يا واي يي؟

621
00:59:18,851 --> 00:59:21,270
!ابتعد عني! اتركني لحالي

622
00:59:25,232 --> 00:59:29,320
آسف، لكنني لا أتذكر شيء

623
00:59:30,321 --> 00:59:32,656
!تأتيني كوابيس عن هذا في كل ليلة

624
00:59:33,491 --> 00:59:35,868
ظننت أنني سأتذكر من كنت بعد رؤيتك

625
00:59:36,202 --> 00:59:38,037
!لكنني لم أستطع

626
00:59:38,788 --> 00:59:41,457
أستمر في إجبار نفسي على التذكر
!حتى أنني حاولت رطم رأسي على الحائط

628
00:59:41,665 --> 00:59:44,001
أتعرفين كم هذا يؤلمني؟

629
00:59:46,003 --> 00:59:48,255
!الآن... ليس لدي شيء

630
00:59:48,506 --> 00:59:52,093
!أنت أناني
!كل ما تفكر فيه هو نفسك

631
00:59:53,552 --> 00:59:57,765
!أخبرني أين كنت أثناء هذه السنين الأربعة؟

632
00:59:58,015 --> 01:00:00,851
انتظرتك أربع سنين ولم
!أتلقى رسالة واحدة منك

633
01:00:01,352 --> 01:00:03,604
ماتت والدتي أثناء الحرب

634
01:00:04,355 --> 01:00:06,565
...لم يتبقى شيء لي أيضا

635
01:00:08,150 --> 01:00:10,361
!أنت كل ما تبقى لي

636
01:00:32,341 --> 01:00:35,845
وإن لم أستطع العودة لرؤيتك
ماذا كنت ستفعلين؟

637
01:00:36,595 --> 01:00:40,266
سأخبر نفسي أنك لم تتركني أبدا

638
01:02:44,724 --> 01:02:45,766
حين كنا أطفال، كنا دوما نأتي هنا

639
01:02:45,933 --> 01:02:48,144
ونشاهد شروق الشمس معا

640
01:02:48,310 --> 01:02:51,147
وكنت دوما منبهر منه

641
01:02:51,313 --> 01:02:54,025
كنت تخبرني أنك ستذهب للشمس يوما ما

642
01:02:54,233 --> 01:02:55,443
وماذا كنت تقولين؟

643
01:02:55,651 --> 01:02:57,695
كنت أقول أنني سأتبعك أينما ذهبت

644
01:02:58,446 --> 01:03:03,451
واي يي، لماذا لا نبقى هنا
ونعيش مع القرويون في سلام؟

646
01:03:04,702 --> 01:03:06,871
سأتبعك أينما تذهب

647
01:03:08,372 --> 01:03:12,626
أتعرف يا مان هين؟ تعلمت حياكة الملابس

648
01:03:23,054 --> 01:03:24,597
السكين في قلبي

649
01:03:42,864 --> 01:03:45,492
أرأيتم ما فعلت بالخشب؟

650
01:03:45,700 --> 01:03:47,285
سأطلب من فونغ مان هين أن يعلمني

651
01:03:47,952 --> 01:03:50,246
!أيتها الفطيرة الصغيرة !لا تخافي

652
01:03:50,455 --> 01:03:51,707
!يبدو أنها تحبه

653
01:03:51,957 --> 01:03:55,461
!لابد أنها وقعت في حب فونغ مان هين

654
01:04:00,466 --> 01:04:04,303
!قطاع طرق! اهربوا بحياتكم

656
01:05:49,075 --> 01:05:52,703
من منكم يعرف مكان فونغ مان هين؟

657
01:05:53,621 --> 01:05:57,958
سأعفي عن الذي يخبرني بمكانه

658
01:06:00,086 --> 01:06:02,505
لا تريدون الموت، أليس كذلك؟

659
01:06:03,506 --> 01:06:05,424
ماذا سنفعل يا واي؟

660
01:06:05,966 --> 01:06:10,638
!لا تقتلنا يا سيدي! نحن لا نعرف شيء

661
01:06:22,191 --> 01:06:25,194
!نتوسل إليك، لا تقتلنا أرجوك

662
01:06:25,653 --> 01:06:26,987
!هذه قمامة

663
01:06:27,279 --> 01:06:32,118
أرجوك، دعنا نذهب

664
01:06:40,167 --> 01:06:41,836
!لا أعرف شيء! لا تقتلني

665
01:06:48,009 --> 01:06:49,218
!اقتلوهم كلهم

666
01:06:52,346 --> 01:06:53,681
!لا تتركوا أحد على قيد الحياة

667
01:08:30,820 --> 01:08:33,656
!اخرج من هنا يا واي
لا تقلق علي

668
01:09:36,385 --> 01:09:39,472
!مان هين

669
01:10:38,072 --> 01:10:41,242
!ساعدني يا مان هين

670
01:10:47,289 --> 01:10:52,878
!النجدة! مان هين

671
01:11:12,773 --> 01:11:14,442
!أنزلني

672
01:11:43,554 --> 01:11:44,764
!مان هين

673
01:11:47,350 --> 01:11:48,809
...ساعدني

674
01:11:51,854 --> 01:11:52,980
!مان هين

675
01:12:38,609 --> 01:12:40,277
!حاصروه

676
01:12:47,410 --> 01:12:49,787
!لا تقلق علينا يا فونغ مان هين، اذهب وأنقذها

677
01:13:04,593 --> 01:13:05,636
!مان هين

678
01:13:26,574 --> 01:13:28,826
!فونغ مان هين
نحن سمحنا لك بالهرب في المرة السابقة

679
01:13:29,201 --> 01:13:30,995
!هذه المرة، سأقتلك وأنتقم لشقيقي

680
01:13:41,422 --> 01:13:42,798
!أين ستهرب هذه المرة؟

681
01:14:33,599 --> 01:14:37,436
!فونغ مان هين -
!مان هين -

682
01:15:41,208 --> 01:15:42,126
!لا تتحرك

683
01:21:01,946 --> 01:21:05,282
أين كنت يا أخي الثالث؟

684
01:21:07,785 --> 01:21:09,036
ما هذا؟

685
01:21:10,746 --> 01:21:12,665
عددهم كبير ومع هذا لا يقارنوا بك؟

686
01:21:13,374 --> 01:21:16,919
انتظر. أتذكر ما هو اليوم؟

687
01:21:17,878 --> 01:21:21,841
!هل نسيت؟ إنها ذكرى موت شقيقنا الكبير

688
01:21:22,800 --> 01:21:25,177
نحن كنا الذئاب السبعة، أتذكر؟

689
01:21:25,511 --> 01:21:26,929
قسمنا أننا سنعيش ونموت معا

690
01:21:27,096 --> 01:21:30,641
وأنت قتلت شقيقك الأكبر بسبب مبدئك؟

691
01:21:30,850 --> 01:21:32,643
!أنت تكذب أيها القاتل المجنون

692
01:21:32,852 --> 01:21:35,271
قاتل ومجنون؟ ألا تعرفين أن رجلك كان واحد منا؟

693
01:21:35,438 --> 01:21:37,815
إنه أيضا قاطع طرق بلا
قلب، وقتل الكثير من الناس

694
01:21:38,024 --> 01:21:39,775
!هل سمعت هذا؟ إنه قاطع طرق أيضا

695
01:21:39,984 --> 01:21:41,235
!لن أصدقك

696
01:21:41,736 --> 01:21:44,196
مان هين، أنت لست هذا النوع من الناس

697
01:21:45,114 --> 01:21:48,909
!كنا لنكون أغنياء لولا مبادئك ونظرياتك اللعينة

699
01:21:49,452 --> 01:21:53,456
أخونا الكبير كان جيد معك وأنت مع هذا قتلته

700
01:21:53,998 --> 01:21:55,374
!كان علي أن أعرف أنك ستخوننا

701
01:21:55,583 --> 01:21:58,627
أيها الخائن! أنت ادعيت الوفاء أمام الرجال

702
01:21:58,878 --> 01:22:01,047
وادعيت الاحتشام أمام أخوك الكبير

703
01:22:01,797 --> 01:22:04,508
كنت تظن أنك ستخبئ نفسك
هنا وأن كل شيء سيزول؟

704
01:22:05,217 --> 01:22:08,929
شقيقنا الكبير مات، أنا أخذت
مكانه وأصبحت شقيقك الكبير

705
01:22:09,138 --> 01:22:11,599
!أتحداك أن تظهر قلة احترام أمامي

706
01:22:12,558 --> 01:22:14,018
حسنا يا فونغ مان هين؟

707
01:22:14,226 --> 01:22:15,728
هل ذاكرتك تعود إليك الآن؟

708
01:22:16,103 --> 01:22:18,356
!سأكشف هويتك الحقيقية اليوم وهنا

709
01:22:42,797 --> 01:22:45,925
مان هين، بغض النظر عن هويتك

710
01:22:46,133 --> 01:22:48,010
سأبقى معك

711
01:22:48,386 --> 01:22:50,262
لن نتفرق عن بعض أبدا

712
01:23:01,315 --> 01:23:04,026
طالما نبقى على قيد الحياة
سنتقابل هنا مجددا

713
01:23:06,237 --> 01:23:07,405
!واي يي

714
01:23:07,571 --> 01:23:09,990
أنت الرجل الوحيد في حياتي

715
01:23:10,241 --> 01:23:10,783
لماذا لا نبقى هنا ونعيش

716
01:23:11,158 --> 01:23:11,909
مع القرويون في سلام؟

717
01:23:12,076 --> 01:23:13,077
!واي يي

718
01:23:13,369 --> 01:23:14,078
سأتبعك أينما تذهب

719
01:23:14,245 --> 01:23:15,746
!واي يي

720
01:28:04,368 --> 01:28:07,455
حسنا؟ لماذا لا تقتلني فحسب؟

721
01:28:07,747 --> 01:28:08,789
!أنت قتلت الكثير قبلي

722
01:28:08,956 --> 01:28:10,207
ماذا؟ هل أنت خائف؟

723
01:28:10,666 --> 01:28:14,128
!قتلت إمرأتك. اقتلني

724
01:28:14,337 --> 01:28:17,048
!قتلي يعني أنك انتصرت

725
01:28:17,298 --> 01:28:19,008
هيا

726
01:29:20,778 --> 01:29:22,988
هل وجدت الإجابة؟

727
01:29:27,201 --> 01:29:30,329
أظن أنني مختلف عنك

728
01:29:34,917 --> 01:29:36,669
مختلف كثيرا

729
01:29:37,420 --> 01:29:38,671
هل أنت خائف؟

730
01:29:39,630 --> 01:29:44,885
نعم، أنا خائف أنك ستضحي بأكثر من ما لديك

731
01:29:45,094 --> 01:29:47,805
لا أمانع التضحية طالما كنت سأنجح

732
01:29:49,140 --> 01:29:50,933
أتريد قتل هذا الشخص بالفعل؟

733
01:29:51,100 --> 01:29:52,268
!نعم

734
01:29:58,566 --> 01:30:01,152
بين؟ اتصلت بك

735
01:30:04,363 --> 01:30:06,073
سأعطيك هذا المسدس

736
01:30:10,244 --> 01:30:13,581
إن كنت تظن أنك ستكون القاتل الأول بعد قتلي

737
01:30:14,040 --> 01:30:15,499
تفضل وحاول

738
01:30:15,791 --> 01:30:17,335
واثق من نفسك هكذا؟

739
01:30:18,002 --> 01:30:20,629
لا يهم إن كان الفرد الأول أم الثاني

740
01:30:21,172 --> 01:30:23,049
قتلت الكثير من الناس

741
01:30:23,758 --> 01:30:26,010
وتأذى مني الكثير من الأبرياء

742
01:30:27,136 --> 01:30:29,722
أكثر إمرأة أحببتها ماتت بسببي

743
01:30:30,973 --> 01:30:33,059
لا أريد منك أن تتبع مساري

744
01:30:43,861 --> 01:30:45,196
!بين

745
01:30:46,155 --> 01:30:47,448
...بين

746
01:30:49,200 --> 01:30:52,161
ماذا؟ تعتقد أنني لن أقتلك بسببها؟

747
01:30:52,453 --> 01:30:54,997
!لن أهتم بأي شيء طالما كنت سأفوز عليك

748
01:30:55,623 --> 01:30:58,209
قد أكون أفضل منك في أشياء محددة

749
01:30:58,376 --> 01:31:01,337
لكنني لست أفضل منك في أشياء أخرى

750
01:31:02,546 --> 01:31:04,924
لديك شخص يحبك من أعماق قلبه

751
01:31:05,216 --> 01:31:06,842
وراغب بالتضحية من أجلك

752
01:31:07,677 --> 01:31:09,595
عليك أن تعتز بهذا

753
01:31:09,804 --> 01:31:12,181
...بغض النظر، طالما سأكون معك

754
01:31:12,348 --> 01:31:13,140
!اصمتي

755
01:31:13,391 --> 01:31:14,225
!اترك الأمر فحسب

756
01:31:14,433 --> 01:31:17,228
!اصمتي! لن أستسلم بهذه السهولة

757
01:31:18,354 --> 01:31:20,147
ما الذي تنتظره؟

758
01:31:32,910 --> 01:31:34,203
!بين

759
01:31:42,920 --> 01:31:46,465
علي فعل هذا طيلة الوقت
!على الرغم من سني الكبير
