﻿1
00:01:31,540 --> 00:01:33,792
‫حبيبي، لقد أرسلت كل شيكات الإيداع،
‫أليس كذلك؟

2
00:01:33,876 --> 00:01:34,918
‫نعم، أعتقد ذلك.

3
00:01:35,002 --> 00:01:36,295
‫ماذا تعني بـ"أعتقد ذلك"؟

4
00:01:36,962 --> 00:01:38,088
{\an8}‫قبلها بأيام قليلة

5
00:01:38,338 --> 00:01:40,465
{\an8}‫لقد أرسلت الكثير من الشيكات.
‫أعتقد أنني أرسلتها كلها.

6
00:01:40,549 --> 00:01:41,550
‫أمين السجلات، موظف المقاطعة
‫مبنى "هاري هوفارد"

7
00:01:41,967 --> 00:01:43,093
‫شيك كعكة حفل الزفاف؟

8
00:01:43,177 --> 00:01:44,261
‫أرسلته.

9
00:01:44,386 --> 00:01:46,305
‫- حسنا، المصور؟
‫- أرسلته.

10
00:01:46,597 --> 00:01:47,973
‫حسنا، فندق والدي؟

11
00:01:48,056 --> 00:01:49,057
‫أرسلته.

12
00:01:49,141 --> 00:01:51,059
‫- الفرقة الموسيقية؟
‫- جلبته لهم، نعم.

13
00:01:51,143 --> 00:01:52,144
‫- حسنا.
‫- نعم.

14
00:01:52,352 --> 00:01:54,479
‫الخيمة؟ والقاضي "تاونسند"؟

15
00:01:54,563 --> 00:01:56,815
‫حسنا يا حبيبتي.
‫لست متأكدا بشأن الخيمة.

16
00:01:57,608 --> 00:01:59,067
‫هل نسيت شيك الخيمة؟

17
00:01:59,568 --> 00:02:00,569
‫أنا...

18
00:02:00,652 --> 00:02:03,280
‫لماذا نسيت شيك الخيمة؟

19
00:02:03,405 --> 00:02:04,656
‫لماذا؟ لقد نسيت؟ لقد نسيت.

20
00:02:04,740 --> 00:02:07,034
‫لا يمكنك التلاعب
‫مع المسئولين عن الخيمة.

21
00:02:07,117 --> 00:02:08,577
‫لا تستطيع ذلك. لا يمكنك التلاعب معهم.

22
00:02:08,660 --> 00:02:09,828
‫أعلم ذلك، لقد اتفقت معهم.

23
00:02:09,912 --> 00:02:11,455
‫وصدقيني، أنا لا ألعب معهم.

24
00:02:11,538 --> 00:02:12,706
‫"كايل"،

25
00:02:13,373 --> 00:02:15,542
‫كنت أفعل كل ذلك بنفسي، حسنا؟

26
00:02:15,626 --> 00:02:17,628
‫- أنا أعلم.
‫- كنت أجهد نفسي.

27
00:02:17,711 --> 00:02:19,213
‫لقد قمت بعمل كل شيء.

28
00:02:19,295 --> 00:02:21,924
‫كل شيء، كل شيء بنفسي، حسنا.

29
00:02:22,007 --> 00:02:24,551
‫كل شيء صنعته بنفسي، حسنا؟
‫كنت أفعل الأشياء كلها!

30
00:02:28,555 --> 00:02:30,641
‫أراهن أنك لم تنس شيك
‫حفل توديع العزوبية.

31
00:02:33,393 --> 00:02:35,896
‫حسنا، هل هذا هو لب الموضوع؟

32
00:02:35,979 --> 00:02:37,356
‫- لأننا نستطيع التحدث عن ذلك.
‫- لا!

33
00:02:37,439 --> 00:02:38,982
‫فلنتحدث بالأمر ثانية. لا، لا مشكلة.

34
00:02:39,066 --> 00:02:41,568
‫أنا أقول فقط إنني متأكدة

35
00:02:41,735 --> 00:02:43,779
‫أن تلك الشيكات وضعت في صندوق البريد،
‫هذا كل ما في الأمر.

36
00:02:43,862 --> 00:02:44,947
‫ما كنت سأعرف ذلك.

37
00:02:45,030 --> 00:02:46,865
‫هذا يذهلني، هذا حقا يذهلني

38
00:02:46,949 --> 00:02:49,701
‫كيف تكون أنت وفريقك الصغير
‫بكل هذا التنظيم

39
00:02:49,785 --> 00:02:51,286
‫عندما يتعلق الأمر بالسفر إلى "فيغاس".

40
00:02:51,370 --> 00:02:53,914
‫ليس أنا من يفعل ذلك.
‫هم الذين يقومون بكل شيء.

41
00:02:53,997 --> 00:02:56,625
‫وأنا متأكدة أن "بويد"
‫هو القوة الخلاقة وراء كل ذلك.

42
00:02:57,459 --> 00:02:59,962
‫نعم، ينظم "بويد" الأمر كله.

43
00:03:00,045 --> 00:03:03,632
‫"روبرت بويد" هو شعلة من النشاط.

44
00:03:06,635 --> 00:03:08,136
‫"روبرت بويد".

45
00:03:08,971 --> 00:03:11,557
‫"تينا"! عظيم، حسنا، إليك الاتفاق.

46
00:03:11,890 --> 00:03:13,559
‫نحن نتكلم عن 5 فتيان.

47
00:03:13,809 --> 00:03:15,936
‫فتيان وسيمون يا "تينا"، هم أصدقائي.

48
00:03:16,645 --> 00:03:18,021
‫نعم.

49
00:03:18,105 --> 00:03:19,356
‫حسنا، سأتصل بك مباشرة

50
00:03:19,439 --> 00:03:21,483
‫فلن تضطري أن تتصلي من خلال الوكالة.

51
00:03:21,567 --> 00:03:23,902
‫هل من الممكن ألا تدخل المنزل.

52
00:03:24,736 --> 00:03:26,822
‫هذا صحيح. المال لك مباشرة.

53
00:03:28,532 --> 00:03:29,908
‫هل تستطيعين الانتظار؟

54
00:03:30,158 --> 00:03:32,077
‫هل يمكنكما الانتظار خارج ممتلكاتي؟

55
00:03:32,160 --> 00:03:33,495
‫نحن نحاول فقط أن نلقي نظرة.

56
00:03:33,579 --> 00:03:36,123
‫حسنا، فقط ابقيا خارج ممتلكاتي
‫حتى أنتهي من المكالمة الهاتفية.

57
00:03:36,206 --> 00:03:39,001
‫- لماذا؟
‫- لأننا نقوم بالأمر بهذا الشكل.

58
00:03:39,793 --> 00:03:40,919
‫حسنا.

59
00:03:41,712 --> 00:03:42,713
‫حبيبي، فلنذهب.

60
00:03:49,511 --> 00:03:52,431
‫إذن، 5 رجال، 900 دولار،

61
00:03:52,848 --> 00:03:54,892
‫أي شيء آخر يستلزم مالا إضافيا.

62
00:03:55,684 --> 00:03:56,727
‫هل ستشاركين؟

63
00:03:57,019 --> 00:03:59,229
‫هذا فقط ما أشعر به.
‫أشعر أنه في وقت ما،

64
00:03:59,313 --> 00:04:01,773
‫ستضطر لإعادة تقييم بعض صداقاتك.

65
00:04:02,524 --> 00:04:03,817
‫حسنا.

66
00:04:04,151 --> 00:04:05,986
‫من بالأخص؟

67
00:04:07,196 --> 00:04:08,947
‫- "تشارلز موور".
‫- أنت لا تحبين "موور"؟

68
00:04:09,448 --> 00:04:11,033
‫أنا فقط لا أراه جزءا من حياتنا.

69
00:04:11,116 --> 00:04:13,619
‫حسنا. لكن، عليك أن تدركي

70
00:04:14,203 --> 00:04:15,954
‫أنني صديقه منذ الصف الثالث.

71
00:04:16,038 --> 00:04:17,664
‫- حسنا، هو غريب الأطوار.
‫- إنه هادئ.

72
00:04:18,081 --> 00:04:19,458
‫هو غريب الأطوار.

73
00:04:19,791 --> 00:04:21,293
‫حبيبي، إنه لا يتكلم كثيرا.

74
00:04:21,376 --> 00:04:24,087
‫لماذا؟ هل هو متخلف عقليا؟
‫هو لا يتكلم أبدا.

75
00:04:24,171 --> 00:04:25,255
‫إنه ميكانيكي.

76
00:04:25,339 --> 00:04:27,798
‫هو غريب الأطوار يا "كايل"،
‫وبصراحة، أنا حقا...

77
00:04:27,882 --> 00:04:29,384
‫كنت أتوقع منك المزيد.

78
00:04:29,468 --> 00:04:31,803
‫نعم، ماذا؟ كنت تتوقعين المزيد من ماذا؟

79
00:04:31,887 --> 00:04:34,014
‫ستكون مخمورا لـ3 أيام

80
00:04:34,097 --> 00:04:36,642
‫مثل هؤلاء الفتيان في برنامج "أوبرا"،
‫الذين يسكرون

81
00:04:36,725 --> 00:04:38,602
‫ويمارسون جنسا قذرا مع عاهرات

82
00:04:38,685 --> 00:04:40,479
‫ثم يسيرون قدما ويتلون ببساطة عهودهم.

83
00:04:40,562 --> 00:04:44,274
‫يتلون عهودهم وبهم رائحة عاهرة الفندق
‫الرخيصة عليهم.

84
00:04:44,358 --> 00:04:45,442
‫هذا سخيف. استمعي لما تقولينه!

85
00:04:45,526 --> 00:04:46,818
‫- هذا تصرف حقير يا "كايل"!
‫- ليس كذلك!

86
00:04:46,902 --> 00:04:48,153
‫لقد رأيته على التلفاز.

87
00:04:48,237 --> 00:04:49,988
‫لن أتزوجك

88
00:04:50,072 --> 00:04:52,282
‫مع رائحة الجنس الرخيصة
‫مع عاهرة الفندق...

89
00:04:52,366 --> 00:04:54,243
‫لن أكون عادية يا "كايل"، حسنا؟

90
00:04:54,326 --> 00:04:55,661
‫أنا مخلوق مختلف.

91
00:04:55,744 --> 00:04:57,621
‫أعلم ذلك. أنا مخلوقة مختلفة.

92
00:04:57,704 --> 00:04:59,790
‫ولن أكون، لن أكون عادية، هل تفهمني؟

93
00:04:59,873 --> 00:05:01,208
‫هل أطلب الكثير يا "كايل"؟

94
00:05:01,291 --> 00:05:02,751
‫- هل أطلب الكثير؟
‫- لن تكوني عادية!

95
00:05:06,255 --> 00:05:07,256
‫حبيبتي، خذي هذا.

96
00:05:07,840 --> 00:05:09,591
‫هل سنأكل أم...

97
00:05:09,675 --> 00:05:10,759
‫حبيبي!

98
00:05:12,261 --> 00:05:13,512
‫هل تحبني؟

99
00:05:13,595 --> 00:05:15,055
‫بالطبع... أنا أحبك.

100
00:05:15,138 --> 00:05:16,348
‫بالطبع، أنا أحبك.

101
00:05:16,431 --> 00:05:18,392
‫- بأي قدر؟
‫- أحبك من كل قلبي.

102
00:05:19,434 --> 00:05:20,727
‫قبلني.

103
00:05:23,897 --> 00:05:25,524
‫إنه فقط شعور بعدم الأمان.

104
00:05:26,441 --> 00:05:28,485
‫لا أعلم. كانت فقط مضغوطة.

105
00:05:28,569 --> 00:05:30,737
‫عدم أمان، عصبية، تدقيق.

106
00:05:31,029 --> 00:05:32,197
‫ماذا يعني ذلك؟

107
00:05:32,281 --> 00:05:33,949
‫يعني أنها غير مطمئنة.

108
00:05:34,324 --> 00:05:35,576
‫- من ماذا؟
‫- من...

109
00:05:36,952 --> 00:05:39,788
‫"مايك بركو".
‫انتظر لحظة، حسنا أيها الرجل الكبير.

110
00:05:40,372 --> 00:05:42,708
‫14.3، أشكرك. 17.5.

111
00:05:42,958 --> 00:05:47,337
‫46.29.83. في التاسعة.

112
00:05:48,005 --> 00:05:50,632
‫انظر إليه، أنا متعجب
‫كيف أن النوافذ لم تنفجر

113
00:05:50,716 --> 00:05:52,634
‫في جواربه اللعينة مع كل هذا الغضب

114
00:05:52,718 --> 00:05:54,136
‫في هذا الجلد الميت.

115
00:05:54,219 --> 00:05:55,762
‫أنا أريدها أن تكون سعيدة فحسب.

116
00:05:56,597 --> 00:05:58,056
‫نفس المنبه كل صباح،

117
00:05:58,140 --> 00:05:59,933
‫نفس الضغطتين على نفس زر إعادة الرنين.

118
00:06:00,267 --> 00:06:03,478
‫نفس الحمام، والمنشفة وفرشة الأسنان
‫وماكينة الحلاقة والسترة

119
00:06:03,562 --> 00:06:05,898
‫- وتسريحة الشعر ورشاش الجل، هذا...
‫- حسابات "بياتريس".

120
00:06:05,981 --> 00:06:07,441
‫هذا وباء يا "فيشر".

121
00:06:07,608 --> 00:06:09,067
‫ستتزوج يا "بوب".

122
00:06:09,151 --> 00:06:11,069
‫لن أحلي الأمر، إنه يسوء.

123
00:06:11,153 --> 00:06:12,487
‫إنها شاحنة أسمنت لها 18 عجلة

124
00:06:12,571 --> 00:06:14,656
‫ستسحق كل عظمة من جسدك الكبير.

125
00:06:14,990 --> 00:06:16,992
‫حسنا، أنا أيضا لا أتنفس جيدا مؤخرا.

126
00:06:17,075 --> 00:06:18,160
‫بالطبع، أنت لا تفعل ذلك.

127
00:06:18,243 --> 00:06:20,621
‫بدأت أصاب بالجنون والدوار.

128
00:06:20,704 --> 00:06:23,665
‫الشيء الآخر الذي أعلمه،
‫أدرك أنني لم أتنفس مند دقيقتين.

129
00:06:23,749 --> 00:06:24,750
‫- هذا لأنك في...
‫- انتبه.

130
00:06:24,833 --> 00:06:26,585
‫نحن راحلون من منزلي بعد 3 ساعات.

131
00:06:26,668 --> 00:06:28,587
‫إن أردت الحضور،
‫رتب أرقامك قبل هذا الوقت.

132
00:06:28,670 --> 00:06:30,547
‫- حسنا، قبل كل شيء...
‫- لا "قبل كل شيء".

133
00:06:30,631 --> 00:06:31,924
‫لا أرغب في اللعب، حسنا؟

134
00:06:32,216 --> 00:06:34,760
‫لقد تحدثنا، حسنا.
‫لن تقول "اعذرني" أبدا.

135
00:06:34,843 --> 00:06:36,803
‫أنا آسف. "فيشر"، أنا آسف.

136
00:06:36,887 --> 00:06:38,013
‫حسنا، سنكون هناك يا "آدم".

137
00:06:38,096 --> 00:06:39,932
‫أعلم أنك ستكون مستعدا.
‫"مايكل"، 3 ساعات.

138
00:06:40,015 --> 00:06:41,391
‫حسنا.

139
00:06:43,060 --> 00:06:45,270
‫انظر للولد الكبير الأعمى الأبله.

140
00:06:46,271 --> 00:06:47,523
‫حسنا، إنه أخوك.

141
00:06:47,606 --> 00:06:49,525
‫يخيفني يا رجل، أتعلم ذلك؟

142
00:06:49,733 --> 00:06:51,193
‫مدمن الهلع. سأصفعه.

143
00:06:51,401 --> 00:06:52,402
‫لا أستحق ذلك.

144
00:06:52,694 --> 00:06:53,946
‫"كايل فيشر".

145
00:06:54,029 --> 00:06:55,280
‫لدينا مشكلات.

146
00:06:55,364 --> 00:06:56,365
‫مشكلات؟

147
00:06:56,740 --> 00:06:57,908
‫مشكلات في المقاعد.

148
00:06:58,158 --> 00:06:59,284
‫حسنا...

149
00:06:59,368 --> 00:07:01,954
‫حسنا، أولا قالوا إنه من المفهوم

150
00:07:02,037 --> 00:07:05,123
‫أن من المفروض حصولنا على مقاعد
‫مبطنة ومزخرفة باللون الذهبي، صحيح؟

151
00:07:05,207 --> 00:07:06,583
‫والآن، يحاولون أن يقولوا لي

152
00:07:06,667 --> 00:07:08,377
‫إن هناك نوع من سوء الفهم.

153
00:07:08,460 --> 00:07:10,379
‫و ليس بإمكاننا الآن
‫الحصول على مقاعد مبطنة.

154
00:07:11,129 --> 00:07:13,632
‫حسنا، ما نوع المقاعد
‫التي بإمكاننا الحصول عليها إذن؟

155
00:07:14,091 --> 00:07:15,425
‫مقاعد غير مبطنة!

156
00:07:17,094 --> 00:07:18,303
‫ماذا سنفعل إذن بصدد ذلك؟

157
00:07:18,387 --> 00:07:19,721
‫ستذهب إلى هناك.

158
00:07:19,805 --> 00:07:20,931
‫إلى أين؟

159
00:07:21,014 --> 00:07:22,558
‫ستذهب إلى هناك وتتحدث

160
00:07:22,641 --> 00:07:23,642
‫مع المسؤولين عن المقاعد.

161
00:07:23,725 --> 00:07:26,353
‫ماذا! حبيبتي، أنا ذاهب
‫إلى "فيغاس" بعد 3 ساعات.

162
00:07:26,728 --> 00:07:28,188
‫أحتاج إلى مساعدتك!

163
00:07:29,565 --> 00:07:30,899
‫سأتصل بك وأنا في الطريق.

164
00:07:32,109 --> 00:07:33,110
‫هل تحبني؟

165
00:07:33,902 --> 00:07:37,030
‫أكثر مما كنت أتخيل أنني قد أحب
‫شخصا ما يوما من الأيام.

166
00:07:37,447 --> 00:07:38,866
‫أصلح أمر هذه المقاعد.

167
00:07:39,283 --> 00:07:41,451
‫حسنا، اسمعي، سنرحل من منزل "آدم".

168
00:07:41,535 --> 00:07:43,078
‫لماذا لا تأتي وتقابلينني؟

169
00:07:45,747 --> 00:07:46,874
‫ربما.

170
00:07:47,624 --> 00:07:50,085
‫"تيمي"، "آدم" الابن،
‫ألقيا نظرة جيدة على هذا.

171
00:07:50,669 --> 00:07:54,548
‫ولاحظا كيف يظهرون جميعا بأناقة وتهذيب.

172
00:07:54,882 --> 00:07:58,427
‫أعضاء المجتمع المتحضر المحترمون.

173
00:07:58,760 --> 00:07:59,761
‫نحن كذلك.

174
00:08:00,095 --> 00:08:02,806
{\an8}‫- حسنا يا أولاد، ابتسامة!
‫- ابتسامة يا أبي، ابتسامة!

175
00:08:03,056 --> 00:08:04,099
‫ابتسموا!

176
00:08:04,808 --> 00:08:07,728
‫ابتسموا،

177
00:08:07,811 --> 00:08:09,521
‫حسنا!

178
00:08:09,605 --> 00:08:10,731
‫كما كنتم!

179
00:08:11,648 --> 00:08:13,317
‫حسنا، وداعا، أحبكم.

180
00:08:13,400 --> 00:08:15,694
‫أحبك، استمتع بوقتك. قد بحذر.

181
00:08:15,777 --> 00:08:17,362
‫سأعود غدا.

182
00:08:17,446 --> 00:08:18,822
‫لا.

183
00:08:18,989 --> 00:08:20,324
‫لا، لا تدع أحدا يدخن في السيارة

184
00:08:20,407 --> 00:08:22,201
‫- كي لا يمرض "آدم" الابن، اتفقنا؟
‫- حسنا.

185
00:08:22,284 --> 00:08:24,745
‫هل سمعت ذلك يا "بويد"؟
‫ممنوع التدخين! أنا جادة!

186
00:08:24,828 --> 00:08:26,538
‫أعطيني المفاتيح، هل تسمحين؟
‫سأقود. هيا.

187
00:08:26,622 --> 00:08:27,748
‫مستحيل.

188
00:08:28,540 --> 00:08:31,210
‫"بويد"، هل تعدني أمام الكاميرا
‫أنك لن تدخن؟

189
00:08:31,710 --> 00:08:32,794
‫لن أدخن.

190
00:08:32,878 --> 00:08:34,505
‫جيد. أشكرك. سجلت ذلك على الشريط.

191
00:08:36,215 --> 00:08:37,382
‫لا تدخن!

192
00:08:37,466 --> 00:08:38,509
‫لن ندخن!

193
00:08:39,968 --> 00:08:41,512
‫وداعا!

194
00:08:43,972 --> 00:08:46,140
‫"فيغاس"!

195
00:08:46,975 --> 00:08:50,062
‫حسنا. يحتاج الكلب إلى الاستحمام
‫بسبب البراغيث، هيا!

196
00:09:02,950 --> 00:09:04,409
‫ماذا إن كنت قد جلبت الشيء الخطأ؟

197
00:09:04,493 --> 00:09:06,036
‫- إن كنت أحضرت حساء الخيار؟
‫- من يهتم؟

198
00:09:06,119 --> 00:09:07,663
‫أنت أحمق لعين.

199
00:09:07,746 --> 00:09:09,373
‫- هذا رأي غبي، حسنا؟
‫- اصمت!

200
00:09:09,456 --> 00:09:11,083
‫هذا رأي غبي، حسنا؟

201
00:09:11,166 --> 00:09:12,251
‫أشكرك.

202
00:09:12,334 --> 00:09:14,545
‫لقد طورت هذه العادة المزعجة

203
00:09:14,628 --> 00:09:18,048
‫أن تتكلم فقط لتسمع نفسك.

204
00:09:18,131 --> 00:09:20,259
‫اسمع يا "بويد"، وفقا للإحصائيات...

205
00:09:20,342 --> 00:09:22,636
‫اتركوني بعيدا عن هذا الأمر!

206
00:09:22,719 --> 00:09:24,179
‫- لم تفعل، لقد قلت...
‫- لقد فعلت!

207
00:09:24,263 --> 00:09:26,849
‫أنت قلت إن من بين كل زواجين
‫ينتهي واحد بالطلاق.

208
00:09:27,307 --> 00:09:29,142
‫- لقد قلت ذلك.
‫- أنت أحمق يا "آدم".

209
00:09:29,226 --> 00:09:31,103
‫- أنت أحمق.
‫- لماذا أنا أحمق؟

210
00:09:31,186 --> 00:09:32,980
‫- لعدة أسباب.
‫- أعطني واحدا.

211
00:09:33,063 --> 00:09:34,606
‫- لا.
‫- أعطني سببا واحدا.

212
00:09:34,690 --> 00:09:36,441
‫- أعطني سببا واحدا!
‫- لن أعطيك سببا.

213
00:09:36,525 --> 00:09:38,110
‫- لا تستطيع.
‫- لست مضطرا لذلك.

214
00:09:38,193 --> 00:09:39,570
‫- لا أريد أن أعطيك سببا.
‫- أخبرني.

215
00:09:39,653 --> 00:09:41,238
‫- اصمت!
‫- أريد سببا.

216
00:09:41,321 --> 00:09:42,614
‫اصمت قليلا!

217
00:09:42,698 --> 00:09:43,866
‫أريد سببا.

218
00:09:44,366 --> 00:09:45,742
‫اصمت!

219
00:09:46,034 --> 00:09:48,161
‫أنت فقط أحمق، تعايش مع ذلك الأمر.

220
00:09:48,579 --> 00:09:50,038
‫هل هذا "كالفر بارتي" للإيجار؟

221
00:09:50,581 --> 00:09:52,082
‫هل لي أن أتكلم مع المسؤول عن المقاعد؟

222
00:09:52,165 --> 00:09:53,375
‫ألا تستطيع الانتظار حتى نعود؟

223
00:09:53,458 --> 00:09:54,918
‫سأدفع لك ثمن المكالمة الهاتفية.

224
00:09:55,002 --> 00:09:56,086
‫أنا أدفع بمعدل شهري.

225
00:09:56,170 --> 00:09:57,504
‫كيف لي أن أعرف أي منها مكالمتك؟

226
00:09:57,588 --> 00:09:59,423
‫- استخدم هاتفي!
‫- لا تكن سخيفا...

227
00:09:59,506 --> 00:10:01,842
‫تتصرف بسخافة، تتصرف ببخل!

228
00:10:01,925 --> 00:10:03,135
‫- بخل؟
‫- نعم.

229
00:10:03,218 --> 00:10:04,386
‫لماذا لا تقول ما تعنيه؟

230
00:10:04,511 --> 00:10:05,637
‫يهودي.

231
00:10:05,721 --> 00:10:07,222
‫- قلها.
‫- حسنا، أنت يهودي!

232
00:10:07,306 --> 00:10:08,432
‫تتصرف كيهودي!

233
00:10:08,515 --> 00:10:10,642
‫كنت أعلم أن هذا سيحدث.
‫أنت أيها اللعين غير اليهودي!

234
00:10:10,726 --> 00:10:11,768
‫اصمت!

235
00:10:11,852 --> 00:10:14,730
‫مرحبا! أريد التحدث مع موظف
‫من قسم المقاعد من فضلك.

236
00:10:15,439 --> 00:10:16,899
‫أنت تقود كيهودي.

237
00:10:16,982 --> 00:10:19,109
‫- كيف يقود اليهودي؟
‫- 4 ساعات و15 دقيقة.

238
00:10:19,193 --> 00:10:21,111
‫- أستطيع الوصول في 3.
‫- لن أحصل على مخالفة.

239
00:10:21,195 --> 00:10:23,989
‫- لن أحصل على مخالفة من أجلك.
‫- أنت تقود ببطء.

240
00:10:24,281 --> 00:10:25,282
‫فلننطلق!

241
00:10:25,365 --> 00:10:27,242
‫"توني"، أنا "كايل فيشر"،

242
00:10:27,743 --> 00:10:28,994
‫لدي حفل زفاف بعد أسبوع.

243
00:10:29,077 --> 00:10:32,206
‫أنت ترتب أمر المقاعد لأجل حفل زفافي؟

244
00:10:33,498 --> 00:10:34,499
‫نعم، سأنتظر.

245
00:10:34,583 --> 00:10:37,377
‫ستنتظر؟ يا إلهي! اتصل به عندما نصل.

246
00:10:37,461 --> 00:10:38,754
‫تتصرف كاليهودي!

247
00:10:38,837 --> 00:10:40,339
‫أرجوك، ابتعد عن الهاتف!

248
00:10:40,422 --> 00:10:42,341
‫نعم، أنت منتظر "توني" من قسم المقاعد.

249
00:10:42,424 --> 00:10:44,009
‫- لدي مشكلة في أمر المقاعد.
‫- لا تنتظر.

250
00:10:44,092 --> 00:10:45,552
‫45 سنتا لكل دقيقة!

251
00:10:45,636 --> 00:10:47,930
‫لا، لست "توني". أنا أنتظر "توني".

252
00:11:38,605 --> 00:11:39,940
‫- مرحبا.
‫- أهلا!

253
00:11:40,023 --> 00:11:41,650
‫- مرحبا؟
‫- أهلا!

254
00:11:41,733 --> 00:11:43,527
‫حبيبي، أهذا أنت؟

255
00:11:43,694 --> 00:11:45,696
‫- أهلا.
‫- أهلا.

256
00:11:46,113 --> 00:11:47,364
‫هل تتصل بي من السجن؟

257
00:11:47,447 --> 00:11:48,448
‫ليس بعد.

258
00:11:48,782 --> 00:11:50,826
‫هل تحريت أمر مشكلة المقاعد؟

259
00:11:51,159 --> 00:11:52,703
‫- ماذا؟
‫- ماذا عن المقاعد؟

260
00:11:53,412 --> 00:11:55,539
‫المقاعد، لقد اتصلت 3 مرات.

261
00:11:55,622 --> 00:11:56,748
‫ماذا؟ 3 مرات؟

262
00:11:56,832 --> 00:12:00,586
‫لكنني لا أستطيع التوقف عن التفكير
‫في مدى حبي لك.

263
00:12:00,669 --> 00:12:02,462
‫- حسنا، يجب عليك ذلك.
‫- حسنا، أنا أفعل ذلك.

264
00:12:03,255 --> 00:12:04,506
‫ماذا تفعلين؟

265
00:12:04,590 --> 00:12:07,259
‫بعض التنظيم.

266
00:12:07,509 --> 00:12:08,886
‫هل تحاولين توفير أماكن؟

267
00:12:09,303 --> 00:12:10,804
‫نعم، أحاول.

268
00:12:11,847 --> 00:12:14,725
‫استمتع بوقتك. ليس كثيرا. اتفقنا؟

269
00:12:14,808 --> 00:12:17,644
‫حسنا، سأذهب للاستمتاع مع أصدقائي،
‫لكن ليس كثيرا.

270
00:12:25,527 --> 00:12:29,031
‫أنت تعلم في قلبك أنها مسألة وقت.

271
00:12:29,114 --> 00:12:31,783
‫كل الأيام، تطيش الرصاصات
‫ويصاب الأطفال.

272
00:12:31,867 --> 00:12:34,328
‫إن كنت ملك "إسرائيل"...

273
00:12:34,411 --> 00:12:35,537
‫"إسرائيل" ليس لها ملك.

274
00:12:35,621 --> 00:12:36,705
‫ماذا لديهم؟

275
00:12:36,788 --> 00:12:38,790
‫لديهم رئيس. الرئيس "ياهوو".

276
00:12:38,874 --> 00:12:40,501
‫حسنا، أقول لنفسي،

277
00:12:40,584 --> 00:12:43,629
‫- "ياهوو، ألق نظرة على الخريطة."
‫- نعم.

278
00:12:43,712 --> 00:12:45,297
‫"انظر ما حولك.

279
00:12:45,380 --> 00:12:49,218
‫يتمنى الناس أشياء فظيعة
‫وسيئة جدا لك ولشعبك."

280
00:12:51,470 --> 00:12:53,263
‫المال سيتوقف هنا تماما يا صديقي.

281
00:12:53,722 --> 00:12:55,015
‫لن يحدث هذا معي.

282
00:12:55,098 --> 00:12:57,518
‫لا يعلم ابني
‫الولايات الإنجليزية الست الجديدة،

283
00:12:57,601 --> 00:12:58,810
‫لديه مشكلة في الجغرافيا،

284
00:12:58,894 --> 00:13:00,729
‫لن أجبره على هذا الهراء.

285
00:13:02,147 --> 00:13:03,982
‫سأساعد الفتى الصغير.

286
00:13:04,066 --> 00:13:05,567
‫- هذا صحيح.
‫- ضعه في السيارة.

287
00:13:05,651 --> 00:13:07,569
‫خذه لـ"مين" ليتناول عشاء سرطان البحر.

288
00:13:07,653 --> 00:13:09,947
‫هكذا تعلم الأطفال،
‫اذهبا للتزحلق في "فيرمونت".

289
00:13:10,030 --> 00:13:11,323
‫هذا هو الأمر، أصطحبه للتزلج.

290
00:13:11,406 --> 00:13:13,283
‫أو لتناول المقانق في ملعب "يانكي".

291
00:13:13,367 --> 00:13:15,244
‫- هذه هي الوسيلة التي تجذبه بها.
‫- ليست...

292
00:13:15,327 --> 00:13:17,204
‫- لن تذعن إليه بفعلها بالتحديق.
‫- لا، لا تحدق به.

293
00:13:17,287 --> 00:13:18,413
‫لن أفعل ذلك.

294
00:13:18,497 --> 00:13:21,041
‫لا تحملق في أولادك!

295
00:13:22,709 --> 00:13:24,127
‫ماذا تعني؟

296
00:13:24,211 --> 00:13:25,546
‫جرب "المكسيك".

297
00:13:25,629 --> 00:13:27,172
‫فكر في الأمر، سيحبه المكسيكيون،

298
00:13:27,256 --> 00:13:28,799
‫إنهم متلهفون على طلب صغير هناك.

299
00:13:28,882 --> 00:13:30,676
‫قبل كل شيء، تحصل على ما أقول.

300
00:13:30,759 --> 00:13:32,511
‫أنت تعلم تماما ما أقول.

301
00:13:32,594 --> 00:13:34,388
‫سندع اليهود يحلونها.

302
00:13:36,098 --> 00:13:38,058
‫يبدوان متماثلين نوعا ما.

303
00:13:38,433 --> 00:13:40,102
‫اليهود والمكسيكيون!

304
00:13:40,185 --> 00:13:41,603
‫أعتقد على العموم

305
00:13:41,687 --> 00:13:43,856
‫أن "جو مكسيكانز" سيواجه مشكلة بسيطة

306
00:13:43,939 --> 00:13:46,441
‫في وضع رأسه حول هذا الشيء!

307
00:13:46,525 --> 00:13:47,943
‫- هل أنا على حق؟
‫- نعم!

308
00:13:50,863 --> 00:13:54,283
‫أقول لنفسي، إنهم رجال صغار.

309
00:13:54,950 --> 00:13:56,785
‫أقول لهم إنهم أقوياء.

310
00:13:57,077 --> 00:13:59,288
‫إنهم يسعدونني!

311
00:13:59,454 --> 00:14:00,581
‫سأخبرهم يا رجل.

312
00:14:00,664 --> 00:14:02,791
‫سأخبرهم حقا

313
00:14:02,875 --> 00:14:05,752
‫إنهم بهذه الأهمية.

314
00:14:05,836 --> 00:14:07,963
‫هم يعنون القدر الذي أقوله؟

315
00:14:08,046 --> 00:14:09,715
‫- تماما بنفس القدر يا رجل.
‫- نعم.

316
00:14:09,965 --> 00:14:11,800
‫وأنت أبوهم الروحي.

317
00:14:11,884 --> 00:14:14,136
‫- أنا أعلم وأفخر بذلك.
‫- لا.

318
00:14:14,219 --> 00:14:15,220
‫لا، لست كذلك.

319
00:14:15,304 --> 00:14:18,307
‫لا، أنت الأب الروحي، لكن ما أقوله هو،

320
00:14:19,641 --> 00:14:21,310
‫إن حدث لي شيء ما...

321
00:14:21,393 --> 00:14:24,396
‫يا أخي، لا تفكر حتى...
‫نعم. لا تقلق من جهة ذلك.

322
00:14:26,648 --> 00:14:28,942
‫لأن هذا هو ما أتكلم عنه، اتفقنا؟

323
00:14:29,026 --> 00:14:31,236
‫هذا ما أسعى إليه.

324
00:14:31,320 --> 00:14:33,906
‫لأنه عندما تأتي العاصفة يا رجل،

325
00:14:34,364 --> 00:14:36,450
‫كل الغابات تنهار،

326
00:14:36,533 --> 00:14:40,287
‫وكل الصخور تهوي، وتسقط أوراق الأشجار،

327
00:14:40,913 --> 00:14:42,331
‫ماذا يتبقى؟

328
00:14:43,916 --> 00:14:45,292
‫ماذا يتبقى؟

329
00:14:46,835 --> 00:14:48,795
‫الأشجار الصغيرة.

330
00:14:50,380 --> 00:14:53,342
‫الأولاد الصغار الذين لم تطلهم العاصفة.

331
00:14:54,426 --> 00:14:57,596
‫الأولاد الصغار، حيث يكون...

332
00:14:58,805 --> 00:15:00,349
‫وصلت المتعرية.

333
00:15:06,104 --> 00:15:07,523
‫ممتاز.

334
00:15:08,774 --> 00:15:11,985
‫يا سادة، هذه هي "تينا".

335
00:15:13,779 --> 00:15:14,988
‫مرحبا يا أولاد!

336
00:16:22,347 --> 00:16:24,808
‫"فيش"! هي لك يا صديقي!

337
00:16:24,892 --> 00:16:27,019
‫أي شيء تحتاج إليه يا رجل
‫مشتر ومدفوع الثمن.

338
00:16:29,438 --> 00:16:33,192
‫لا أستطيع فعل ذلك! أنا آسف.

339
00:16:55,422 --> 00:16:56,798
‫سأقوم بجولة.

340
00:17:22,449 --> 00:17:24,576
‫- لم أستبق الأحداث، صحيح؟
‫- لا.

341
00:17:24,660 --> 00:17:25,953
‫أشعر بالإثارة قليلا.

342
00:17:26,036 --> 00:17:27,329
‫- حسنا.
‫- أنا "مايكل".

343
00:17:30,707 --> 00:17:32,835
‫- هل أحسن صنعا؟
‫- نعم، هل تمزحين؟

344
00:17:32,917 --> 00:17:34,127
‫أنا أقامر في "فيغاس".

345
00:17:34,211 --> 00:17:36,255
‫أصرف المال فحسب. تبدين جميلة جدا.

346
00:17:36,338 --> 00:17:38,423
‫- نعم، هل تريد شيئا؟
‫- نعم. انظري لهذا.

347
00:17:38,507 --> 00:17:40,175
‫- حسنا!
‫- ليس ما كنت تعتقدين، أليس كذلك؟

348
00:17:53,397 --> 00:17:55,858
‫حسنا، 500، اتفقنا؟

349
00:17:56,108 --> 00:17:57,609
‫نعم، لا يوجد مشكلة.

350
00:17:57,693 --> 00:18:00,070
‫لكن، 500 من الدولارات الخاصة بي.

351
00:18:00,153 --> 00:18:01,321
‫- صحيح.
‫- صحيح.

352
00:18:01,405 --> 00:18:02,739
‫لكنني اعتقدت... ألم يدفع "بويد"؟

353
00:18:02,823 --> 00:18:04,116
‫- لا، لم يدفع "بويد".
‫- حسنا.

354
00:18:04,199 --> 00:18:06,118
‫إنها 500. جنس عادي،
‫من دون أي ممارسة غريبة.

355
00:18:06,201 --> 00:18:08,161
‫لا، لن استخدمك كالدمية المتحركة مثلا،

356
00:18:08,245 --> 00:18:09,997
‫أنا فقط أريد أن أحبك.

357
00:18:10,080 --> 00:18:11,665
‫لأنه ليس لديك فكرة عما ستجدينه.

358
00:18:26,680 --> 00:18:27,723
‫نعم!

359
00:18:29,808 --> 00:18:31,226
‫لم تعتقدي أن هكذا سيكون الأمر؟

360
00:18:31,310 --> 00:18:32,978
‫- لم أكن أعلم.
‫- كنت تعتقدين أنني تافه؟

361
00:18:33,061 --> 00:18:34,104
‫- اعتقدت أنني تافه.
‫- نعم.

362
00:18:34,188 --> 00:18:36,064
‫ستمتلئين بالإثارة الآن!

363
00:18:42,404 --> 00:18:43,989
‫نعم، فتى جيد!

364
00:18:44,072 --> 00:18:45,157
‫- لا يفحل الأمر؟
‫- لا!

365
00:18:45,240 --> 00:18:46,366
‫لا يفحل الأمر!

366
00:19:38,460 --> 00:19:39,711
‫رائع!

367
00:19:44,716 --> 00:19:46,301
‫أنت مجنون!

368
00:20:16,957 --> 00:20:18,166
‫لقد تسببت بكارثة!

369
00:20:25,424 --> 00:20:27,009
‫"آدم"؟

370
00:20:28,802 --> 00:20:31,180
‫يا إلهي!

371
00:20:34,558 --> 00:20:36,059
‫يا إلهي!

372
00:20:36,393 --> 00:20:37,936
‫لا تلمسها!

373
00:20:38,395 --> 00:20:39,521
‫اتصل بالنجدة!

374
00:20:39,605 --> 00:20:40,647
‫لا تتحرك.

375
00:20:41,190 --> 00:20:43,567
‫كنا نلعب.

376
00:20:44,193 --> 00:20:46,236
‫- أعتقد أنها ميتة.
‫- كيف تعرف أنها ميتة؟

377
00:20:47,279 --> 00:20:48,447
‫ليس لديها نبض!

378
00:20:48,530 --> 00:20:49,615
‫أنت لا تعلم ماذا تفعله.

379
00:20:49,698 --> 00:20:50,699
‫ليس لديها نبض.

380
00:20:50,782 --> 00:20:52,117
‫- تراجع.
‫- انتظر!

381
00:20:52,201 --> 00:20:53,744
‫أين تنظر؟ أي جانب من العنق؟

382
00:20:53,827 --> 00:20:55,120
‫الأيسر، الجانب الأيسر.

383
00:20:55,204 --> 00:20:56,622
‫أي من الجانبين أيها أحمق!

384
00:20:57,706 --> 00:20:59,041
‫سأتصل بالنجدة!

385
00:20:59,291 --> 00:21:01,418
‫كنا نلعب، وقد صدمت رأسها.

386
00:21:01,710 --> 00:21:03,504
‫صدمت؟

387
00:21:03,879 --> 00:21:05,672
‫لديها مسمار في رأسها!

388
00:21:05,756 --> 00:21:07,007
‫- "آدم"!
‫- ماذا؟

389
00:21:07,090 --> 00:21:08,550
‫- ماذا تفعل؟
‫- عم تتكلم؟

390
00:21:08,634 --> 00:21:10,469
‫- ماذا تعتقد أنك فاعل؟
‫- أتصل بعربة الإسعاف!

391
00:21:10,552 --> 00:21:13,013
‫انتظر لحظة واحدة.

392
00:21:13,430 --> 00:21:14,723
‫- "مايكل"!
‫- سأخرجه.

393
00:21:14,806 --> 00:21:16,517
‫سأخرجه، أستطيع أن أخرجه.

394
00:21:16,600 --> 00:21:18,310
‫ماذا فعلت بحق السماء؟

395
00:21:18,727 --> 00:21:20,354
‫لماذا تتصل بعربة الإسعاف؟ إنها ميتة.

396
00:21:20,479 --> 00:21:22,356
‫أنا آسف.

397
00:21:22,439 --> 00:21:23,982
‫- يا إلهي، اتصل بالشرطة فحسب!
‫- لا!

398
00:21:24,066 --> 00:21:26,151
‫- اتصل بالنجدة فحسب.
‫- لقد انزلقت.

399
00:21:26,235 --> 00:21:28,237
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء...

400
00:21:28,320 --> 00:21:29,863
‫ماذا فعلت أيها القذر!

401
00:21:29,947 --> 00:21:31,573
‫- توقف! الآن!
‫- اخرج من هنا!

402
00:21:31,657 --> 00:21:33,242
‫حسنا. اهدأ فحسب.

403
00:21:33,325 --> 00:21:34,910
‫- كانت حادثة!
‫- اهدأ.

404
00:21:34,993 --> 00:21:37,538
‫ليحافظ كل منا على هدوء أعصابه، اتفقنا؟

405
00:21:37,621 --> 00:21:39,665
‫أنت كاذب منحرف...

406
00:21:39,748 --> 00:21:40,874
‫كانت حادثة!

407
00:21:40,958 --> 00:21:42,584
‫- هل أنت متأكد أنها كانت حادثة؟
‫- نعم، متأكد.

408
00:21:42,668 --> 00:21:45,379
‫- ماذا كنت تفعل؟
‫- الأرضية كانت رطبة لذا فقد انزلقت.

409
00:21:45,462 --> 00:21:47,005
‫- لماذا كانت الأرضية رطبة؟
‫- لا أعلم.

410
00:21:47,089 --> 00:21:48,340
‫- لماذا كانت رطبة؟
‫- لا أعلم.

411
00:21:48,423 --> 00:21:49,675
‫لماذا؟

412
00:21:49,758 --> 00:21:51,260
‫لماذا يا منحل؟

413
00:21:51,927 --> 00:21:53,011
‫اهدأ!

414
00:21:53,095 --> 00:21:54,555
‫- تماسك!
‫- أنت لا ـتعلم!

415
00:21:54,638 --> 00:21:55,931
‫اهدأ!

416
00:21:56,098 --> 00:21:58,725
‫أنت لا تساعد أحدا عندما تفقد أعصابك.

417
00:21:59,560 --> 00:22:01,895
‫فلنفكر سويا فحسب، اتفقنا؟

418
00:22:02,646 --> 00:22:04,982
‫وأيا كان ما يثير أعصابنا

419
00:22:05,065 --> 00:22:06,400
‫نتحكم في سلوكنا.

420
00:22:06,775 --> 00:22:08,026
‫أيها الفتيان الحمقى!

421
00:22:08,110 --> 00:22:09,444
‫أيها الفتيان الحمقى!

422
00:22:10,070 --> 00:22:11,238
‫أيها الفتيان الحمقى!

423
00:22:11,780 --> 00:22:13,574
‫أيها الفتيان الحمقى!

424
00:22:13,657 --> 00:22:16,118
‫الآن، فلننتظر لحظة ونفهم المشكلة

425
00:22:16,201 --> 00:22:17,828
‫ونراجع خيارتنا.

426
00:22:18,036 --> 00:22:19,913
‫- نتصل بالشرطة.
‫- حسنا، نتصل بالشرطة.

427
00:22:19,997 --> 00:22:22,040
‫- هذا جيد، هذه أحد الخيارات.
‫- هذا ليس خيارا.

428
00:22:22,124 --> 00:22:24,334
‫- هذه ليست خيارات متعددة هنا!
‫- بلى، إنها كذلك.

429
00:22:24,418 --> 00:22:26,044
‫يوجد دائما خيارات يا "آدم".

430
00:22:26,128 --> 00:22:27,129
‫أيها الفتيان الحمقى!

431
00:22:27,838 --> 00:22:30,382
‫تستطيع بالتأكيد الاتصال بالشرطة،
‫هذه مكالمة بسيطة.

432
00:22:30,507 --> 00:22:32,342
‫الآن، إن اتصلنا بالشرطة، ماذا يحدث؟

433
00:22:32,634 --> 00:22:35,220
‫يأتون إلى هنا،
‫يجدون عاهرة ميتة في الحمام،

434
00:22:35,304 --> 00:22:37,472
‫ثم يسألوننا، "ماذا حدث؟"

435
00:22:37,556 --> 00:22:39,099
‫ماذا ستقول لهم بحق السماء؟

436
00:22:39,183 --> 00:22:42,060
‫ليس بيديك أي شيء لتفعله؟
‫لم تكن تعلم أنها عاهرة؟

437
00:22:42,561 --> 00:22:44,938
‫كان "مايكل" هنا، إنه أخوك بالمناسبة.

438
00:22:45,022 --> 00:22:46,940
‫لا تستطيع التلاعب مع شرطة حوادث القتل.

439
00:22:47,024 --> 00:22:48,734
‫- ماذا عن الكحول؟ المخدرات؟
‫- لا خيار لدينا.

440
00:22:48,817 --> 00:22:50,777
‫- فكر في الأمر!
‫- أنت لا تملك رفاهية...

441
00:22:50,861 --> 00:22:52,738
‫لا تقل لي إنه ليس هناك خيارا.

442
00:22:52,821 --> 00:22:56,116
‫- يوجد دائما خيار.
‫- ما هو الاختيار؟ ما البديل؟

443
00:23:03,457 --> 00:23:05,000
‫نستطيع أن ندفنها في الصحراء.

444
00:23:05,083 --> 00:23:06,835
‫بالتأكيد، لم لا؟

445
00:23:06,919 --> 00:23:10,088
‫لا، هو محق.

446
00:23:10,464 --> 00:23:12,007
‫نستطيع أن نأخذها إلى "ريد روك"،

447
00:23:12,299 --> 00:23:14,927
‫نبحث عن مكان هادئ
‫وندفنها في الأرض ببساطة.

448
00:23:15,010 --> 00:23:16,887
‫نستطيع فعل ذلك. نستطيع إخراجها من هنا.

449
00:23:16,970 --> 00:23:19,056
‫هل فقدت عقلك؟

450
00:23:19,264 --> 00:23:20,766
‫لا يعلم أحد أنها هنا.

451
00:23:21,016 --> 00:23:23,227
‫لقد اتصلت بها شخصيا. لا أحد يعلم.

452
00:23:23,310 --> 00:23:25,229
‫دمها في كل أنحاء الحمام!

453
00:23:25,604 --> 00:23:28,190
‫ألا تعتقد أن لدينا مشكلة صغيرة
‫بشأن تحليل الـ"دي إن إيه" هنا؟

454
00:23:28,690 --> 00:23:30,067
‫إنها أرضية من الرخام، يمكن تنظيفها.

455
00:23:30,150 --> 00:23:31,860
‫سيتهموننا بالاشتراك في القتل يا "آدم".

456
00:23:31,944 --> 00:23:34,488
‫هذا ليس اشتراكا. لم أفعل شيئا!

457
00:23:34,571 --> 00:23:36,156
‫ليس هذا مقصد الأمر يا "آدم".

458
00:23:36,657 --> 00:23:38,450
‫لدينا كارثة في الغرفة.

459
00:23:38,784 --> 00:23:41,286
‫يبدو وكأن "موور" قد هجم عليها
‫ومعه أسد أمريكي.

460
00:23:41,370 --> 00:23:44,039
‫تبدو الغرفة وكأن عائلة "مانسون"
‫أقامت هنا لمدة شهر.

461
00:23:44,373 --> 00:23:47,084
‫نحن في مشكلة خطيرة.

462
00:23:47,167 --> 00:23:48,460
‫سأتزوج يا رجال.

463
00:23:48,544 --> 00:23:49,628
‫"فيشر"، أنا آسف يا رجل.

464
00:23:49,711 --> 00:23:51,547
‫لدي زوجة وولدان، حسنا؟

465
00:23:51,630 --> 00:23:52,756
‫لا تخبرني!

466
00:23:52,965 --> 00:23:54,341
‫فلنأخذ الآراء.

467
00:23:54,883 --> 00:23:57,886
‫تصويت بسيط. لدينا خياران.

468
00:23:58,595 --> 00:24:01,014
‫الأول، ننظف هذه الفوضى الآن،

469
00:24:01,723 --> 00:24:04,393
‫ندفنها في الخارج في الصحراء،
‫نعود للمنزل ولا نفكر فيما حدث أبدا.

470
00:24:04,685 --> 00:24:06,812
‫أو نتصل بالشرطة ببساطة،

471
00:24:07,312 --> 00:24:09,064
‫نرمي الزهر ونأخذ فرصنا

472
00:24:09,147 --> 00:24:11,692
‫ونصلي للرب
‫أن يقع "مايكل" وحده في المشكلة.

473
00:24:13,569 --> 00:24:14,987
‫الاختيارات بسيطة.

474
00:24:15,070 --> 00:24:17,155
‫الصحراء أو الشرطة.

475
00:24:21,243 --> 00:24:22,536
‫الصحراء.

476
00:24:26,582 --> 00:24:27,833
‫الصحراء.

477
00:24:29,084 --> 00:24:33,213
‫"فيش"، أنا أدين لك يا أخي.

478
00:24:38,010 --> 00:24:39,261
‫الصحراء.

479
00:24:44,183 --> 00:24:45,309
‫لا أحد يعلم أنها هنا.

480
00:24:46,101 --> 00:24:48,228
‫يا إلهي.

481
00:24:59,656 --> 00:25:00,991
‫كيف لنا أن نخرجها من هنا؟

482
00:25:07,789 --> 00:25:09,458
‫نستطيع أن نلفها بملاءات،

483
00:25:10,083 --> 00:25:12,294
‫ثم نحضر السيارة ونوقفها خلف الفندق.

484
00:25:12,419 --> 00:25:14,755
‫ندليها بهدوء من الشرفة.

485
00:25:14,880 --> 00:25:16,298
‫نضعها في السيارة، وينتهي الأمر!

486
00:25:16,381 --> 00:25:18,133
‫يا إلهي! هل فعلت ذلك من قبل؟

487
00:25:20,969 --> 00:25:24,139
‫الحقيقة أن عليك
‫إزالة الرعب عن المشكلة،

488
00:25:24,223 --> 00:25:26,058
‫وإزالة مأساة الموت،

489
00:25:26,475 --> 00:25:28,477
‫وإزالة الأخلاق والعلاقة الأخلاقية

490
00:25:28,560 --> 00:25:31,605
‫بكل هذه الحماقة التي صنعتها في عقلك

491
00:25:31,688 --> 00:25:33,899
‫منذ الصف الأول، ماذا لدينا الآن؟

492
00:25:35,317 --> 00:25:36,527
‫ماذا؟

493
00:25:37,569 --> 00:25:39,363
‫مشكلة وزنها 48 كيلوغراما.

494
00:25:40,280 --> 00:25:44,743
‫48 كيلوغراما يجب نقلها
‫من نقطة "أ" إلى نقطة "ب".

495
00:25:45,619 --> 00:25:48,664
‫الآن، الخط المستقيم
‫هو أقرب نقطة بين نقطتين،

496
00:25:48,789 --> 00:25:51,458
‫لكننا أنكرنا رفاهية وجود
‫خط مستقيم واضح.

497
00:25:51,542 --> 00:25:53,669
‫لكن هذا الخط موجود وأنا أراه.

498
00:25:54,086 --> 00:25:55,504
‫أرى ذلك الخط.

499
00:25:56,797 --> 00:25:58,090
‫ثق بي.

500
00:25:59,132 --> 00:26:00,926
‫"آدم"، ثق بي.

501
00:26:05,764 --> 00:26:07,432
‫أمن الفندق، هل يمكنكم من فضلكم
‫فتح الباب؟

502
00:26:08,809 --> 00:26:09,977
‫اللعنة!

503
00:26:14,982 --> 00:26:16,775
‫مرحبا! أمن الفندق.

504
00:26:18,193 --> 00:26:19,820
‫ماذا يريدون؟

505
00:26:21,864 --> 00:26:22,990
‫اللعنة!

506
00:26:25,492 --> 00:26:26,577
‫- اللعنة!
‫- هم يعلمون.

507
00:26:26,660 --> 00:26:28,620
‫- اهدأ.
‫- اللعنة، إنهم يعلمون.

508
00:26:28,704 --> 00:26:30,122
‫هم يعلمون، فلنخبرهم فقط!

509
00:26:30,205 --> 00:26:31,665
‫- أخبرهم الآن.
‫- سيرحلون.

510
00:26:34,042 --> 00:26:36,044
‫لديهم كاميرات في السقف. لا تتحرك!

511
00:26:36,128 --> 00:26:37,462
‫لديهم كاميرات في السقف.

512
00:26:37,754 --> 00:26:38,964
‫اصمت!

513
00:26:40,132 --> 00:26:42,509
‫ليست لديهم كاميرات. اصمت.

514
00:26:46,847 --> 00:26:47,848
‫لقد رحل.

515
00:26:51,143 --> 00:26:52,394
‫لقد رحل.

516
00:26:52,978 --> 00:26:53,979
‫لقد رحل.

517
00:26:59,067 --> 00:27:01,195
‫مرحبا؟ أمن الفندق.

518
00:27:03,655 --> 00:27:05,032
‫مرحبا، كيف حالك؟

519
00:27:05,657 --> 00:27:07,201
‫ألم تسمعوني كلكم وأنا أطرق؟

520
00:27:07,326 --> 00:27:08,660
‫نعم، سمعناك.

521
00:27:10,412 --> 00:27:13,081
‫أنتم تصنعون الكثير من الضوضاء الليلة.

522
00:27:14,166 --> 00:27:16,001
‫ما هذا، ألديكم حفل؟

523
00:27:19,796 --> 00:27:21,423
‫إنه حفل توديع العزوبية.

524
00:27:22,090 --> 00:27:23,592
‫عليكم جميعا الهدوء.

525
00:27:25,219 --> 00:27:27,846
‫حسنا، سنفعل. سنفعل ذلك بالتأكيد.

526
00:27:27,971 --> 00:27:29,765
‫نحن آسفون جدا، نحن نعتذر.

527
00:27:29,848 --> 00:27:31,183
‫كنا نحتفل بصخب،

528
00:27:31,266 --> 00:27:33,727
‫لكننا نستعد جميعا للنوم.

529
00:27:41,693 --> 00:27:43,320
‫حسنا، ستكون هناك مشكلة.

530
00:27:43,820 --> 00:27:45,322
‫سيكون على أحدهم دفع الثمن.

531
00:27:45,405 --> 00:27:47,241
‫سيكون هذا أول ما سنفعله في الصباح.

532
00:27:47,324 --> 00:27:50,244
‫نعم، ستفعلون ذلك. ماذا بكم يا رفاق؟

533
00:27:51,912 --> 00:27:52,913
‫مخدرات وكحول.

534
00:27:57,376 --> 00:27:58,919
‫ليست لدينا مشكلة في هذا.

535
00:28:00,754 --> 00:28:02,089
‫نتحدث بلغة المال!

536
00:28:03,006 --> 00:28:04,550
‫ماذا عن كأس من الجعة؟

537
00:28:04,967 --> 00:28:06,343
‫لا، ربما في وقت آخر.

538
00:28:06,426 --> 00:28:08,804
‫نحن آسفون جدا. نحن نعتذر.

539
00:28:08,887 --> 00:28:11,807
‫لم نكن نعني أي إهانة للفندق.
‫نحن آسفون جدا.

540
00:28:11,890 --> 00:28:13,934
‫لا تقلقوا بهذا الشأن،
‫لا تقلقوا على الإطلاق.

541
00:28:14,017 --> 00:28:15,310
‫طالما ستظلون هادئين.

542
00:28:17,604 --> 00:28:19,398
‫ما هذا؟

543
00:28:28,115 --> 00:28:30,993
‫سيدي، من فضلك، قبل أن تدخل،
‫أريد أن أشرح الأمر.

544
00:28:31,076 --> 00:28:32,327
‫هل لي أن أتحدث معك للحظة؟

545
00:28:32,411 --> 00:28:33,579
‫لا، لا تدخل هنا!

546
00:28:33,662 --> 00:28:35,914
‫كنا نتصل بالنجدة قبل أن تدخل.

547
00:28:35,998 --> 00:28:37,916
‫أقسم إننا كنا على وشك الاتصال بالنجدة!

548
00:28:38,000 --> 00:28:39,585
‫ليس الأمر كما يبدو لك، اتفقنا؟

549
00:28:42,087 --> 00:28:44,089
‫انتظروا هنا فحسب. ارتدوا سراويلكم.

550
00:28:44,298 --> 00:28:46,175
‫ارتد ملابسك. لا، ارتد أنت ملابسك.

551
00:28:46,300 --> 00:28:48,010
‫سأتولى أمر ذلك.

552
00:28:48,510 --> 00:28:50,554
‫ليتراجع الجميع.

553
00:28:50,637 --> 00:28:51,930
‫تراجع.

554
00:28:57,936 --> 00:29:00,522
‫حسنا، تراجعوا! يريدنا أن نتراجع!

555
00:29:00,606 --> 00:29:02,316
‫حسنا، تراجعوا فحسب!

556
00:29:11,158 --> 00:29:12,201
‫تراجعوا.

557
00:29:17,331 --> 00:29:19,249
‫لا تتركه ينزف على السجادة!

558
00:29:20,959 --> 00:29:22,419
‫حسنا، اخرج.

559
00:29:38,644 --> 00:29:40,604
‫سينزف بالخارج.

560
00:29:44,441 --> 00:29:47,819
‫أرجوك! فليساعدني أحد!

561
00:30:00,582 --> 00:30:02,376
‫مت يا سافل!

562
00:30:05,170 --> 00:30:06,839
‫أرجوكم!

563
00:30:11,552 --> 00:30:13,512
‫أرجوكم!

564
00:30:17,516 --> 00:30:20,602
‫أرجوكم!

565
00:30:34,366 --> 00:30:35,701
‫لقد انتهى الأمر.

566
00:30:38,620 --> 00:30:39,872
‫هيا.

567
00:30:41,790 --> 00:30:43,000
‫هيا.

568
00:30:51,049 --> 00:30:52,217
‫ها نحن أولاء!

569
00:31:09,151 --> 00:31:10,235
‫خطة جديدة.

570
00:31:12,321 --> 00:31:15,866
‫ليست خطة جديدة تماما
‫لكنها تعديل للخطة القديمة.

571
00:31:15,949 --> 00:31:17,075
‫سأتصل بالشرطة.

572
00:31:17,159 --> 00:31:18,285
‫ساعدني يا إلهي،

573
00:31:18,368 --> 00:31:20,662
‫إن لمست الهاتف، سوف أدفنك معهما!

574
00:31:21,872 --> 00:31:23,874
‫الاستسلام لم يعد بديلا.

575
00:31:23,957 --> 00:31:26,043
‫سأكرر، ليس بديلا!

576
00:31:26,460 --> 00:31:29,129
‫هل هناك أحد هنا لا يفهم ذلك؟

577
00:31:29,713 --> 00:31:31,423
‫وقت الاختبار يا أولاد.

578
00:31:33,091 --> 00:31:35,844
‫وقت اكتشاف الذات.

579
00:31:36,303 --> 00:31:37,930
‫كيف أقوم بالأمر؟

580
00:31:38,472 --> 00:31:40,224
‫حقا! لا للمزيد من التفاهات.

581
00:31:40,933 --> 00:31:44,228
‫هل أحافظ على هدوئي عندما يضربونني،

582
00:31:44,311 --> 00:31:46,146
‫عندما لا يريدون تشغيل أغنيتي،

583
00:31:46,230 --> 00:31:48,857
‫إلى آخره، إلى آخره.

584
00:31:49,942 --> 00:31:50,984
‫هل فهمتموني؟

585
00:31:51,443 --> 00:31:52,736
‫هل فهمتموني؟

586
00:31:53,111 --> 00:31:54,530
‫ليس حقا، لا.

587
00:31:55,072 --> 00:31:56,323
‫هذه ليست مشكلة.

588
00:31:57,032 --> 00:32:00,786
‫لا تفهموا كلماتي، لكن نفذوا أوامري.

589
00:32:02,287 --> 00:32:04,957
‫نفذوا أوامري!

590
00:32:08,627 --> 00:32:11,463
‫فلتجعلوني مدربكم
‫الذي سيقودكم إلى النجاح.

591
00:35:13,520 --> 00:35:14,646
‫انتظر لحظة.

592
00:35:15,314 --> 00:35:16,315
‫انتظر لحظة.

593
00:35:17,482 --> 00:35:18,692
‫- انتظر.
‫- ماذا؟

594
00:35:18,775 --> 00:35:19,776
‫لا نستطيع القيام بذلك.

595
00:35:20,527 --> 00:35:21,945
‫لقد فعلنا ذلك بالفعل.

596
00:35:22,029 --> 00:35:23,280
‫لا، أعني حقائب السفر.

597
00:35:23,363 --> 00:35:25,199
‫لا نستطيع دفنهما هكذا في حقائب السفر.

598
00:35:26,200 --> 00:35:27,242
‫لم لا؟

599
00:35:27,784 --> 00:35:30,078
‫لأن هذا ضد الدين.

600
00:35:31,121 --> 00:35:32,289
‫كيف تعلم ذلك؟

601
00:35:32,581 --> 00:35:34,374
‫وفقا للقانون اليهودي،

602
00:35:34,666 --> 00:35:36,543
‫الدم والأعضاء يعتبران

603
00:35:36,627 --> 00:35:38,712
‫أجزاء مقدسة من الروح الإنسانية.

604
00:35:39,254 --> 00:35:41,715
‫يجب أن يتحد الجسد

605
00:35:42,049 --> 00:35:43,842
‫أو أن الروح لن ترتاح في سلام.

606
00:35:44,134 --> 00:35:45,344
‫هذا ما نفعله.

607
00:35:45,427 --> 00:35:48,514
‫لا، ليس كذلك.
‫نضع أجزاء جسدهما مختلطين معا.

608
00:35:48,847 --> 00:35:50,098
‫لا نستطيع فعل ذلك بهما.

609
00:35:50,599 --> 00:35:52,643
‫هي آسيوية، لا يوجد يهود في "آسيا".

610
00:35:52,726 --> 00:35:54,353
‫هذا بالتأكيد ليس صحيحا!

611
00:35:54,937 --> 00:35:56,647
‫"مايكل"، هل يوجد يهود في "آسيا"؟

612
00:35:58,690 --> 00:36:00,526
‫- نعم.
‫- يوجد.

613
00:36:00,609 --> 00:36:02,194
‫يوجد يهود في "آسيا". إنه محق.

614
00:36:03,403 --> 00:36:05,322
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

615
00:36:06,782 --> 00:36:08,075
‫سيكون علينا فتح حقائب السفر،

616
00:36:08,784 --> 00:36:11,119
‫ونخرج الجثتين، ونعيد تجميع الأجزاء.

617
00:36:11,203 --> 00:36:12,412
‫مستحيل!

618
00:36:12,496 --> 00:36:14,206
‫- هذا ما سنفعله!
‫- مستحيل!

619
00:36:14,289 --> 00:36:15,415
‫علينا فعل ذلك، اللعنة!

620
00:36:15,541 --> 00:36:18,460
‫"آدم"، علينا الاستمرار.
‫ستسطع الشمس. هيا.

621
00:36:18,544 --> 00:36:20,754
‫لست متساهلا في هذا الشأن.

622
00:36:31,348 --> 00:36:32,724
‫فلنفعل ذلك!

623
00:36:36,562 --> 00:36:38,105
‫لدي رأسها هنا.

624
00:36:39,815 --> 00:36:40,816
‫هذا هو رأسها.

625
00:36:41,567 --> 00:36:43,819
‫لدي مجموعة أجزاء.

626
00:36:43,902 --> 00:36:45,487
‫- هل لديك جزء منه؟
‫- لدي...

627
00:36:45,779 --> 00:36:47,239
‫لا، إنها هي.

628
00:36:49,408 --> 00:36:51,243
‫- انتبه لخطوتك.
‫- حسنا.

629
00:36:51,493 --> 00:36:52,494
‫انتبه!

630
00:36:54,913 --> 00:36:55,998
‫لدي...

631
00:36:56,748 --> 00:36:58,542
‫افتح الحقيبة اللعينة!

632
00:36:58,625 --> 00:36:59,626
‫- "آدم".
‫- نعم؟

633
00:36:59,710 --> 00:37:01,295
‫- ارفع رأسك!
‫- يا إلهي!

634
00:37:01,378 --> 00:37:02,671
‫لا تقذفها!

635
00:37:02,754 --> 00:37:03,922
‫حسنا!

636
00:37:04,006 --> 00:37:05,841
‫أظهر بعض الاحترام!

637
00:37:05,924 --> 00:37:07,176
‫لدي الجزء الأسفل من ساقها.

638
00:37:07,968 --> 00:37:10,512
‫لدي الجزء العلوي من ساقه
‫والجزء السفلي من ساقها.

639
00:37:10,596 --> 00:37:11,597
‫حسنا.

640
00:37:11,680 --> 00:37:14,057
‫لدي الجزء العلوي من ساقه
‫والسفلي من ساقها ولا يتناسبان معا!

641
00:37:14,141 --> 00:37:15,475
‫- حسنا.
‫- اهدأ.

642
00:37:15,559 --> 00:37:16,643
‫من أين سنبدأ يا "آدم"؟

643
00:37:16,727 --> 00:37:18,770
‫إن لن تفعل ذلك، اجلس فحسب!

644
00:37:20,981 --> 00:37:23,108
‫انتظر! ما هذا؟ هل هذه هي أشياءها؟

645
00:37:23,192 --> 00:37:25,527
‫- إنها هي! إنه هو!
‫- فلنفعل ذلك!

646
00:37:25,611 --> 00:37:28,780
‫فليجلب أحد جزعه. ابحثوا عن جزعه.

647
00:37:28,864 --> 00:37:30,574
‫انس أمر الرأس. سنبدأ فحسب.

648
00:37:31,617 --> 00:37:33,952
‫سنبدأ بالأفريقي الأصل
‫ثم ننتقل للأسيوية.

649
00:37:37,122 --> 00:37:39,625
‫- لدي أصابع أقدام.
‫- تحتاج إلى الهدوء، حسنا؟

650
00:37:39,708 --> 00:37:41,543
‫لدي أصابع أقدام إنسان!

651
00:37:56,808 --> 00:37:58,060
‫حسنا؟

652
00:38:00,562 --> 00:38:01,730
‫نعم.

653
00:38:02,731 --> 00:38:04,441
‫حسنا.

654
00:38:23,001 --> 00:38:25,003
‫فلتسمحوا لي أن أكون أول من يقول،

655
00:38:25,087 --> 00:38:28,173
‫ما فعلناه هنا ليس أمرا جيدا.

656
00:38:29,132 --> 00:38:31,134
‫بوضوح ليس أمرا جيدا،

657
00:38:31,218 --> 00:38:34,972
‫لكن في هذه الظروف كان أذكى تصرفا.

658
00:38:39,184 --> 00:38:40,561
‫أنا فخور بنا.

659
00:38:42,855 --> 00:38:46,733
‫أنا فخور بكل واحد منا جميعا.

660
00:38:47,568 --> 00:38:49,027
‫سنكون بخير.

661
00:38:52,281 --> 00:38:57,077
‫لقد أدينا أداء جيدا في أصعب المواقف
‫وأكثرها توترا.

662
00:38:58,036 --> 00:39:00,873
‫كل منا تماسك سريعا وكلنا عملنا!

663
00:39:02,666 --> 00:39:04,126
‫أشعر بالفخر!

664
00:39:05,544 --> 00:39:07,004
‫سنذهب إلى الجحيم.

665
00:39:07,880 --> 00:39:11,133
‫الجحيم أو السجن، أيهما أقرب.

666
00:39:11,216 --> 00:39:13,719
‫هذا خطأ، هذا خطأ للغاية يا "آدم".

667
00:39:14,178 --> 00:39:15,888
‫عليك تغيير طريقة تفكيرك.

668
00:39:15,971 --> 00:39:19,766
‫الجحيم للجبناء، للدجالين.

669
00:39:20,225 --> 00:39:21,685
‫للأشخاص الذين يخافون أن يعيشوا

670
00:39:21,768 --> 00:39:23,729
‫بقوة قناعتهم الخاصة.

671
00:39:24,313 --> 00:39:25,814
‫الآن هي الحرب.

672
00:39:25,898 --> 00:39:28,817
‫في هذه الظروف، وكوننا أحياء

673
00:39:28,901 --> 00:39:30,235
‫وهما ليسا كذلك،

674
00:39:30,319 --> 00:39:32,321
‫اخترنا جميعا الحياة بدلا من الموت!

675
00:39:33,530 --> 00:39:35,240
‫خطآن لا يصنعان صوابا،

676
00:39:35,324 --> 00:39:37,701
‫فقناعتنا وإعدامنا يعنيان فقط

677
00:39:37,784 --> 00:39:39,494
‫المزيد من الموت، وليس خلافه!

678
00:39:39,578 --> 00:39:40,787
‫لا أعلم يا "بويد".

679
00:39:40,871 --> 00:39:43,749
‫يبدو لي فقط أنك منذ أن بدأت
‫هذا النضج الشخصي،

680
00:39:43,832 --> 00:39:45,959
‫ومساعدة النفس والقوة اللعينة

681
00:39:46,043 --> 00:39:49,171
‫عديمة النفع المقرفة،

682
00:39:49,254 --> 00:39:51,006
‫قد أصابك تماما الجنون!

683
00:39:51,089 --> 00:39:52,132
‫لا تبدأ في ذلك.

684
00:39:52,216 --> 00:39:54,551
‫أنت لا تعلم ما تقول.

685
00:39:54,635 --> 00:39:56,803
‫القوة الشخصية ليست لها علاقة
‫بهذا الأمر.

686
00:39:57,429 --> 00:39:58,805
‫صحيح، إنها تساعدني كي أطلق الطاقات

687
00:39:58,889 --> 00:40:00,390
‫وأرى المزيد من البدائل بوضوح،

688
00:40:00,516 --> 00:40:02,809
‫بل وأسمح بكل هذا،

689
00:40:02,893 --> 00:40:04,978
‫إنها أكثر قليلا مما يستحقان.

690
00:40:08,440 --> 00:40:12,653
‫ألا تعتقد أن علينا تلاوة
‫بعض الكلمات على الجثتين؟

691
00:40:13,779 --> 00:40:15,447
‫أي نوع من الكلمات؟

692
00:40:16,949 --> 00:40:18,659
‫صلاة.

693
00:40:21,161 --> 00:40:22,412
‫تفضل.

694
00:40:32,297 --> 00:40:33,423
‫يا إلهي القدير...

695
00:40:38,303 --> 00:40:39,763
‫أنا لا أعلم كيف أصلي.

696
00:40:40,264 --> 00:40:41,557
‫قل فحسب ما تفكر فيه.

697
00:40:41,640 --> 00:40:43,392
‫تكلم من قلبك. دع الكلمات تندفع.

698
00:40:45,894 --> 00:40:47,354
‫يا إلهي القدير...

699
00:40:49,690 --> 00:40:51,483
‫- هذا مثير للشفقة.
‫- أنت مثير للشفقة!

700
00:40:53,235 --> 00:40:55,028
‫- ماذا قد تقول؟
‫- أنت غير مشترك.

701
00:40:55,112 --> 00:40:56,238
‫لا تشر إلي!

702
00:40:56,321 --> 00:40:58,782
‫لم تكن يوما مشاركا،
‫لهذا ليس لك أصدقاء.

703
00:40:59,241 --> 00:41:00,576
‫عم تتكلم؟ لدي أصدقاء.

704
00:41:00,659 --> 00:41:02,202
‫- ليس لديك!
‫- لدي!

705
00:41:02,286 --> 00:41:03,704
‫لديك معارف،

706
00:41:03,787 --> 00:41:05,873
‫أصدقاء في العمل، لاعبو جولف سطحيين.

707
00:41:05,956 --> 00:41:07,040
‫كنت دائما مهمشا.

708
00:41:07,124 --> 00:41:08,166
‫لا تشر إلي.

709
00:41:08,250 --> 00:41:10,085
‫لديك مشكلة كبيرة في الصداقة مع الرجال.

710
00:41:10,169 --> 00:41:12,880
‫- عم تتكلم؟
‫- لا يمكنك التعامل مع الرجال!

711
00:41:12,963 --> 00:41:14,882
‫أعتقد أن الوقت غير مناسب لذلك يا رفاق.

712
00:41:15,299 --> 00:41:17,092
‫إنه الوقت الأمثل يا "فيشر".

713
00:41:17,176 --> 00:41:19,052
‫هذا هو الوقت. هذه هي اللحظة.

714
00:41:19,469 --> 00:41:21,346
‫"آدم"، أخوك وأنا،

715
00:41:21,430 --> 00:41:23,140
‫وأشخاص كثيرون موجودون،

716
00:41:23,223 --> 00:41:25,267
‫كنا دائما نشعر أنك مكبوت تماما،

717
00:41:25,350 --> 00:41:29,146
‫تعيش في إنكار كبير، طائر محبوس.

718
00:41:31,398 --> 00:41:32,399
‫ماذا؟

719
00:41:32,733 --> 00:41:34,568
‫مفاجأة يا رجل.

720
00:41:35,152 --> 00:41:36,195
‫ماذا؟

721
00:41:37,321 --> 00:41:39,448
‫يا إلهي القدير، أرجوك اغفر لنا

722
00:41:39,531 --> 00:41:41,325
‫ما فعلناه هنا الليلة.

723
00:41:41,408 --> 00:41:42,701
‫لقد ضللنا الطريق.

724
00:41:43,702 --> 00:41:45,120
‫أتكلم عن نفسي،

725
00:41:46,038 --> 00:41:48,665
‫أنا أعشق المرأة التي أوشك
‫على الزواج منها من كل قلبي،

726
00:41:48,749 --> 00:41:51,543
‫وأنا أتطلع جدا لتكوين عائلة

727
00:41:51,627 --> 00:41:53,962
‫وأن أكون عضوا إيجابيا في المجتمع.

728
00:41:55,047 --> 00:41:57,299
‫ونعدك، إن غفرت لنا،

729
00:41:57,382 --> 00:41:59,718
‫أننا لن ننسى أبدا هذه المأساة.

730
00:41:59,968 --> 00:42:03,138
‫وسنحاول بكل ما نملك من قوة
‫استخدامها كتذكرة يومية

731
00:42:03,222 --> 00:42:06,099
‫أننا في هذه الأرض
‫لنفعل الخير وليس الشر.

732
00:42:06,808 --> 00:42:10,395
‫فلتجعلنا نبدأ من هذا اليوم بروح
‫وأهداف جديدة.

733
00:42:10,979 --> 00:42:12,606
‫لقد أعطيتنا فرصة ثانية،

734
00:42:12,689 --> 00:42:14,733
‫فلنستغل هذه الفرصة الثانية

735
00:42:14,816 --> 00:42:17,152
‫ونستخدمها لنوقد نار الإنتاجية

736
00:42:17,236 --> 00:42:20,739
‫فتكون روح هذين الاثنين
‫اللذين دفناهما الليلة

737
00:42:20,822 --> 00:42:24,660
‫قادرة على أن تحيا للأبد
‫في أعمالنا الجيدة وإنجازاتنا الإيجابية

738
00:42:24,743 --> 00:42:28,247
‫التي سنصنعها من اليوم
‫فصاعدا في حياتنا.

739
00:42:29,748 --> 00:42:31,500
‫نشكرك يا رب، ومرة ثانية،

740
00:42:32,251 --> 00:42:36,088
‫أرجوك امنحنا إرشادك ومغفرتك.

741
00:42:37,381 --> 00:42:38,590
‫آمين.

742
00:43:46,450 --> 00:43:47,534
‫مرحبا؟

743
00:43:48,035 --> 00:43:49,036
‫إنه أنا.

744
00:43:49,244 --> 00:43:51,288
‫- مرحبا!
‫- أنا على الطريق.

745
00:43:51,663 --> 00:43:52,915
‫نحن متأخرون قليلا.

746
00:43:52,998 --> 00:43:54,833
‫حقا؟ كم من الوقت؟

747
00:43:55,709 --> 00:43:56,793
‫ساعة تقريبا.

748
00:43:56,877 --> 00:43:59,171
‫حبيبي، هل تحريت أمر المقاعد؟

749
00:43:59,671 --> 00:44:01,256
‫- ماذا؟
‫- هل تحريت أمر المقاعد؟

750
00:44:01,340 --> 00:44:02,382
‫حسنا.

751
00:44:02,716 --> 00:44:04,384
‫- حسنا، ماذا؟
‫- ماذا؟

752
00:44:04,468 --> 00:44:06,220
‫ماذا؟ نعم، ماذا عن المقاعد؟

753
00:44:06,678 --> 00:44:08,722
‫لقد تركت رسالة. كل شيء سيصبح بخير.

754
00:44:08,805 --> 00:44:09,806
‫نعم؟

755
00:44:10,057 --> 00:44:11,725
‫تبدو مضحكا يا حبيبي.

756
00:44:11,808 --> 00:44:13,227
‫هل تنشقت الكوكايين الليلة الماضية؟

757
00:44:14,603 --> 00:44:15,646
‫لا.

758
00:44:15,729 --> 00:44:18,065
‫سأكون في البيت بعد حوالي
‫4 ساعات يا حبيبتي.

759
00:44:18,232 --> 00:44:19,274
‫هل استمتعت بوقتك؟

760
00:44:20,192 --> 00:44:21,485
‫هل كان الأمر ممتعا يا حبيبي؟

761
00:44:21,735 --> 00:44:23,487
‫هل تعتقد أن لديه أطفال؟

762
00:44:24,446 --> 00:44:25,489
‫ماذا؟

763
00:44:25,572 --> 00:44:26,740
‫أطفال.

764
00:44:27,324 --> 00:44:29,368
‫هل تعتقد أن الرجل كان أبا؟

765
00:44:30,744 --> 00:44:31,870
‫لا أعلم.

766
00:44:31,954 --> 00:44:33,497
‫لدي إحساس سيئ

767
00:44:34,706 --> 00:44:36,041
‫بأن لديه أطفال.

768
00:44:37,292 --> 00:44:40,087
‫لا أعلم. أعتقد أنه كان أصغر
‫من أن يكون لديه أطفال.

769
00:44:42,506 --> 00:44:44,174
‫سنذهب إلى الجحيم بسبب ذلك.

770
00:44:58,522 --> 00:45:00,190
‫هيا يا رفاق.

771
00:45:00,274 --> 00:45:03,277
‫عاد والدكما، هيا. "آدم" الابن!

772
00:45:05,320 --> 00:45:07,739
‫اليوم هو بداية ما تبقى من حياتنا.

773
00:45:07,823 --> 00:45:09,199
‫- أهلا يا أبي.
‫- أهلا يا أبي!

774
00:45:09,408 --> 00:45:13,036
‫- تبدو جميلا!
‫- حبيبي، علينا الرحيل.

775
00:45:13,120 --> 00:45:14,621
‫لدي مباراة كرة قدم اليوم.

776
00:45:14,997 --> 00:45:16,999
‫ستصطحبني أنا وأصدقائي،
‫عليك أن تفعل ذلك.

777
00:45:17,082 --> 00:45:19,251
‫لا تخبروا أحدا بشيء أبدا.

778
00:45:19,334 --> 00:45:21,670
‫- صحيح؟
‫- سكرتم قليلا!

779
00:45:21,753 --> 00:45:23,005
‫فلنذهب!

780
00:45:24,882 --> 00:45:27,509
‫الفكرة هي أن تكون قادرا مثلا،
‫تنظر إلى الجميع

781
00:45:27,593 --> 00:45:29,386
‫وتعلم أن الكل في نفس حفل الزفاف. صحيح؟

782
00:45:29,469 --> 00:45:31,638
‫أريد التأكد من أن كل شيء
‫مفرود بالمكواة.

783
00:45:31,722 --> 00:45:34,057
‫لا أريدها أن تبدو وكأنها
‫كانت معلقة طوال الوقت.

784
00:45:34,141 --> 00:45:35,392
‫أريد أن يبدو كل شيء...

785
00:45:35,475 --> 00:45:38,604
‫أريد أن يظهروا جميعا متأنقين.

786
00:45:39,396 --> 00:45:42,107
‫دعني أساعدك. سأساعدك في هذا الأمر.

787
00:45:43,442 --> 00:45:45,110
‫أظافرك قذرة.

788
00:45:46,445 --> 00:45:48,030
‫لا أهتم، اليوم،

789
00:45:48,113 --> 00:45:50,032
‫كل ما أطلبه أن تكون نظيفة اليوم.

790
00:45:50,115 --> 00:45:51,992
‫بعد ذلك أنا لا أهتم بما يحدث، اتفقنا؟

791
00:45:52,075 --> 00:45:53,076
‫حسنا.

792
00:45:53,160 --> 00:45:54,286
‫- مرحبا يا "بويد".
‫- مرحبا.

793
00:45:54,369 --> 00:45:57,164
‫هل ستقف هكذا؟

794
00:45:57,789 --> 00:46:00,167
‫سأقف في أي شكل تريدينني أن أقف فيه.

795
00:46:04,296 --> 00:46:06,715
‫"مايكل". "مايك"، ماذا...
‫ماذا يحدث هنا؟

796
00:46:06,798 --> 00:46:08,217
‫لقد أعطاني مطولا للياقة، لأن...

797
00:46:08,300 --> 00:46:09,718
‫لدي مقاس غير طبيعي.

798
00:46:09,843 --> 00:46:11,220
‫وكذلك...

799
00:46:11,303 --> 00:46:13,972
‫مقاسي بين مقاسين. عنقي عريض و...

800
00:46:14,056 --> 00:46:15,349
‫- يبدو أن هذا يؤلمك.
‫- إنه كذلك.

801
00:46:15,432 --> 00:46:17,226
‫- هل يؤلمك؟
‫- نعم، لا أستطيع التنفس.

802
00:46:17,309 --> 00:46:19,811
‫هل هذا قميصك؟
‫هل أحضرت هذا، أم أنه لهم؟

803
00:46:19,895 --> 00:46:20,896
‫إنه لهم.

804
00:46:20,979 --> 00:46:22,606
‫هذا غير مقبول تماما.

805
00:46:23,315 --> 00:46:25,108
‫بماذا تشعر؟ ضع ذراعيك جانبا.

806
00:46:25,192 --> 00:46:27,277
‫إن كنت تستطيع وضعها على جانبيك فحسب.

807
00:46:27,361 --> 00:46:28,362
‫هنا.

808
00:46:34,785 --> 00:46:36,119
‫لديه طفلان، اللعنة!

809
00:46:36,203 --> 00:46:39,122
‫- مثلما قلت. طفلان.
‫- فلنتخط هذا الأمر...

810
00:46:39,206 --> 00:46:41,041
‫اهدأ!

811
00:46:41,124 --> 00:46:43,418
‫فلنتخط هذا الماضي اللائم اللعين!

812
00:46:44,169 --> 00:46:45,462
‫حسنا. من أين لك هذا؟

813
00:46:45,546 --> 00:46:46,880
‫من على حامل جرائد في الشارع الـ3.

814
00:46:46,964 --> 00:46:49,007
‫"بويد" اللعين! هذا الأحمق!

815
00:46:49,091 --> 00:46:51,260
‫- اللعنة، إنهم يلاحقوننا.
‫- لا يلاحقوننا.

816
00:46:56,557 --> 00:46:57,891
‫"بويد"، هل قرأت الصحيفة؟

817
00:46:58,267 --> 00:46:59,768
‫هل هو؟ أعطني هذا.

818
00:46:59,852 --> 00:47:01,103
‫اللعنة، اهدأ!

819
00:47:01,186 --> 00:47:02,312
‫"بويد"، أنت أيها الأحمق.

820
00:47:02,396 --> 00:47:04,523
‫- سينفضح الأمر يا رجل!
‫- اهدأ!

821
00:47:04,606 --> 00:47:05,691
‫هذا أمر تافه.

822
00:47:05,774 --> 00:47:08,026
‫هذا مجرد إعلان عن شخص مفقود،
‫هذا كل ما في الأمر.

823
00:47:08,235 --> 00:47:09,361
‫أنت من أوقعنا في هذا!

824
00:47:09,444 --> 00:47:10,445
‫أنا فعلت؟

825
00:47:10,529 --> 00:47:12,990
‫ما أتذكره أن أخاك الحقير هو من قرر

826
00:47:13,073 --> 00:47:15,075
‫صنع أكلة آسيوية مستخدما رأس عاهرة.

827
00:47:15,158 --> 00:47:16,368
‫- هل لك أن تصمت؟
‫- اهدأ!

828
00:47:16,451 --> 00:47:18,954
‫اصمت! هذه الهواتف اللعينة ليست آمنة!

829
00:47:19,037 --> 00:47:21,290
‫هل تستطيع تهدأ من فضلك يا "آدم"؟

830
00:47:21,498 --> 00:47:24,459
‫أظهر بعض القوة، انتصر على الخوف.

831
00:47:24,543 --> 00:47:26,086
‫لا تكلمني عن القوة يا صديقي.

832
00:47:26,170 --> 00:47:27,671
‫انتبه لكلماتك يا صغير.

833
00:47:27,754 --> 00:47:28,922
‫عليك اللعنة يا "بويد"!

834
00:47:29,006 --> 00:47:31,592
‫عليك اللعنة أنت أيضا أيها الحقير!

835
00:47:31,717 --> 00:47:33,093
‫- عليك اللعنة!
‫- اصمت. "بويد"،

836
00:47:33,218 --> 00:47:34,511
‫لديهم بيانات بطاقتي الائتمانية.

837
00:47:34,595 --> 00:47:35,596
‫هل تعلم هذا؟ "بويد"؟

838
00:47:35,679 --> 00:47:37,097
‫لقد قطع الاتصال، اللعنة!

839
00:47:37,181 --> 00:47:39,308
‫أحمق!

840
00:47:40,601 --> 00:47:41,852
‫انظر لما فعلت، اللعنة!

841
00:47:43,353 --> 00:47:46,481
‫ركز تفكيرك!

842
00:47:46,732 --> 00:47:50,527
‫تحكم في غضبك!

843
00:47:51,570 --> 00:47:54,323
‫هل كراتك منخفضة، هل تذهب وتأتي؟

844
00:47:54,406 --> 00:47:56,283
‫هل تذهب وتأتي؟

845
00:47:56,366 --> 00:47:59,244
‫هل تستطيع ربطها في العقدة؟
‫هل تستطيع ربطها في القوس؟

846
00:47:59,328 --> 00:48:00,370
‫اصمتا!

847
00:48:00,454 --> 00:48:02,915
‫- لا تصرخ في وجهيهما.
‫- يسوقاني للجنون!

848
00:48:02,998 --> 00:48:04,291
‫لا، إنهما يغنيان.

849
00:48:04,374 --> 00:48:05,834
‫هذه أغنية مقززة.

850
00:48:05,918 --> 00:48:07,127
‫لقد علمتهما إياها.

851
00:48:09,087 --> 00:48:11,507
‫يا رفاق، كونا هادئين.

852
00:48:11,590 --> 00:48:13,258
‫أبوكما مزاجه سيئ.

853
00:48:13,342 --> 00:48:14,885
‫إن أحسنتما التصرف،

854
00:48:14,968 --> 00:48:17,179
‫سنشتري الحلوى. أعدكما بهذا.

855
00:48:17,262 --> 00:48:18,680
‫الحلوى!

856
00:48:18,764 --> 00:48:20,224
‫نريد الحلوى!

857
00:48:20,307 --> 00:48:23,310
‫نعم! حسنا.

858
00:48:30,234 --> 00:48:33,111
‫الحلوى!

859
00:49:06,144 --> 00:49:07,855
‫ما رأيك بشاحنتك الصغيرة؟

860
00:49:18,282 --> 00:49:20,200
‫ما رأيك بشاحنتك الصغيرة؟

861
00:49:20,659 --> 00:49:21,660
‫جيدة.

862
00:49:27,791 --> 00:49:30,419
‫لا. حبيبي، ادخل إلى هناك
‫وأحضر لهما الحلوى.

863
00:49:30,502 --> 00:49:33,255
‫- ماذا؟
‫- إنهما يصرخان لأجل الحلوى.

864
00:49:33,338 --> 00:49:34,715
‫اذهب وأحضر لهما الحلوى.

865
00:49:35,591 --> 00:49:36,842
‫لن أدخل.

866
00:49:36,925 --> 00:49:38,510
‫إنهما يصرخان كالوحشان.

867
00:49:38,594 --> 00:49:39,678
‫رأسي سيؤلمني.

868
00:49:39,761 --> 00:49:41,346
‫لقد استخدمت البطاقة الائتمانية
‫فلن أدخل.

869
00:49:41,430 --> 00:49:43,015
‫هل من الممكن أن تحضر لهما بعض الحلوى؟

870
00:49:43,098 --> 00:49:44,641
‫حلوى!

871
00:49:45,934 --> 00:49:48,687
‫أرجوك؟ بعض الحلوى.

872
00:49:48,770 --> 00:49:51,106
‫نريد الحلوى!

873
00:49:51,190 --> 00:49:52,399
‫أحبك!

874
00:49:56,862 --> 00:49:59,448
‫الحلوى.

875
00:50:01,158 --> 00:50:02,701
‫أين الحلوى اللعينة؟

876
00:50:08,290 --> 00:50:09,291
‫من فضلك.

877
00:50:11,668 --> 00:50:14,421
‫نعم. لا يوجد مشكلة.

878
00:50:19,218 --> 00:50:22,554
‫يا إلهي، أنا آسف! لقد حصلت عليها!

879
00:50:23,055 --> 00:50:24,223
‫آسف!

880
00:50:24,306 --> 00:50:25,807
‫- اتركها فحسب.
‫- سأجمعها.

881
00:50:25,891 --> 00:50:27,935
‫- سأجمعها.
‫- اتركها واخرج.

882
00:50:28,018 --> 00:50:29,228
‫أنا آسف!

883
00:50:29,311 --> 00:50:31,146
‫هل أنت بخير؟

884
00:50:32,814 --> 00:50:34,650
‫ماذا بك؟

885
00:50:35,400 --> 00:50:36,568
‫اخرج فحسب!

886
00:50:37,778 --> 00:50:40,906
‫أبي أحضر الحلوى!

887
00:50:46,370 --> 00:50:48,205
‫- أين الحلوى؟
‫- ليست لديهم أي حلوى.

888
00:50:48,288 --> 00:50:49,540
‫ماذا تعني بذلك؟

889
00:50:49,623 --> 00:50:51,333
‫ليست لديهم أي حلوى، حسنا؟

890
00:50:52,334 --> 00:50:53,585
‫ماذا تفعل؟

891
00:50:53,669 --> 00:50:54,753
‫ما هي مشكلتك؟

892
00:50:54,837 --> 00:50:56,129
‫ما هي مشكلتك؟

893
00:50:57,506 --> 00:50:58,882
‫أبي!

894
00:51:08,100 --> 00:51:09,101
‫"لورا"!

895
00:51:11,770 --> 00:51:14,606
‫تبدين جميلة. أحببت الفستان. يا إلهي.

896
00:51:14,690 --> 00:51:16,024
‫هل رأيت "أماندا"؟

897
00:51:16,108 --> 00:51:18,902
‫يا إلهي، تعالي.
‫تلبس نفس الفستان الذي ارتدته...

898
00:51:18,986 --> 00:51:20,445
‫أنا أجن يا "فيش".

899
00:51:20,529 --> 00:51:22,364
‫- لدي صداع فظيع.
‫- ليس هذا هو الوقت المناسب.

900
00:51:22,447 --> 00:51:24,408
‫كيف الحال؟ سعيد بلقائك.

901
00:51:25,075 --> 00:51:27,703
‫لدي صداع نصفي
‫وكأن قردا يشوط منتصف جمجمتي.

902
00:51:27,786 --> 00:51:30,372
‫لقد وجدتك. مرحبا. سعيد بلقائك.

903
00:51:30,455 --> 00:51:33,083
‫- مرحبا يا سيد ويا سيدة "ويلشتر".
‫- "فيش".

904
00:51:33,166 --> 00:51:34,877
‫- أنا آسف، لست في حالتي الطبيعية.
‫- "فيش".

905
00:51:35,794 --> 00:51:37,796
‫- استمع إلي فحسب. أرجوك، ليس الآن.
‫- أين الحمام؟

906
00:51:37,880 --> 00:51:39,464
‫- بعد...
‫- أين الحمام اللعين؟

907
00:51:39,548 --> 00:51:41,091
‫بعد الحانة. اعذراني.

908
00:51:44,761 --> 00:51:48,056
‫هذه صورة لـ"كايل"،
‫كان في الرابعة من عمره،

909
00:51:48,807 --> 00:51:51,310
‫وصديقه الوفي، البغل "جوجو".

910
00:51:52,561 --> 00:51:56,356
‫الآن، من الواضح أنهم
‫عندما وصلوا إلى المعسكر،

911
00:51:57,024 --> 00:52:01,236
‫سيكون بين "كايل" و"بويد" مشكلة كبيرة

912
00:52:01,320 --> 00:52:05,115
‫حول من بالضبط أعز صديق لـ"كايل".

913
00:52:05,490 --> 00:52:07,284
‫"بويد" أم البغل.

914
00:52:08,493 --> 00:52:11,872
‫كان لـ"فيش" علاقة
‫أقل من الطبيعية مع الحمار.

915
00:52:13,248 --> 00:52:14,750
‫أنت فقط غيور يا "بويد".

916
00:52:16,877 --> 00:52:18,337
‫وكما يجب أن يكون،

917
00:52:19,171 --> 00:52:22,883
‫بعد المعسكر أتت كرة القدم ولأجلكم

918
00:52:22,966 --> 00:52:26,303
‫الذين لم يتابعوا
‫صفحات الرياضة في عام 1977،

919
00:52:26,386 --> 00:52:30,432
‫قد لا تتذكروا منزل "بي وي باورهاوس"
‫في "أوكلاهوما"،

920
00:52:30,516 --> 00:52:33,936
‫تحت القيادة العبقرية، من حقا

921
00:52:34,019 --> 00:52:38,690
‫استطاع أن يصعد في سجل
‫الدوري من 0 إلى 12.

922
00:52:39,858 --> 00:52:43,195
‫لم يهبط ولو لمرة واحدة.

923
00:52:44,112 --> 00:52:45,572
‫أتكلم عن اللاعب الرئيسي،

924
00:52:45,656 --> 00:52:47,616
‫ها هو "كايل" من دون زيه.

925
00:52:47,699 --> 00:52:49,660
‫- لكنه كان اللاعب الرئيسي...
‫- حبيبي أين أنت ذاهب؟

926
00:52:50,702 --> 00:52:52,788
‫لكن هناك تستطيعون أن تروا،
‫كان طفلا قويا آنذاك،

927
00:52:52,871 --> 00:52:54,414
‫وهو طفل قوي الآن.

928
00:52:55,165 --> 00:52:57,459
‫كانت موهبته العظيمة ثابتة.

929
00:52:58,126 --> 00:52:59,169
‫لقد ظهروا،

930
00:52:59,920 --> 00:53:01,213
‫لم يسجلوا كثيرا،

931
00:53:01,296 --> 00:53:02,506
‫لم يسجلوا على الإطلاق.

932
00:53:04,341 --> 00:53:05,342
‫لكنهم ظهروا.

933
00:53:05,926 --> 00:53:08,929
‫الآن أريد أن أقدم نخبي

934
00:53:10,305 --> 00:53:13,475
‫للعريس وعروسته الرائعة.

935
00:53:14,393 --> 00:53:16,311
‫فليبارككما الرب.

936
00:53:16,395 --> 00:53:17,437
‫فليبارككم الرب.

937
00:53:20,941 --> 00:53:22,317
‫"آدم"، ما الأمر يا رجل؟

938
00:53:24,444 --> 00:53:26,363
‫لا أستطيع التنفس.

939
00:53:26,446 --> 00:53:28,490
‫- ما الأمر يا رجل؟
‫- "فيش"، أنا آسف.

940
00:53:28,574 --> 00:53:30,117
‫- حسنا!
‫- أنت ترعبني يا أخي.

941
00:53:30,576 --> 00:53:31,660
‫لم يكن الأمر لطيفا بالطبع.

942
00:53:31,743 --> 00:53:33,453
‫سلوك غير لائق بالتأكيد.

943
00:53:33,537 --> 00:53:34,788
‫اصمت للحظة.

944
00:53:34,872 --> 00:53:37,541
‫هذا ليس ما تعمل عليه بشأن السيطرة
‫على النفس يا "آدم".

945
00:53:37,624 --> 00:53:38,625
‫هيا.

946
00:53:38,709 --> 00:53:40,419
‫لديه مشكلة. لديه نوع من أنواع المشاكل.

947
00:53:40,502 --> 00:53:41,670
‫- ما المشكلة؟
‫- ما الذي يجري؟

948
00:53:41,753 --> 00:53:43,755
‫ما المشكلة اللعينة؟

949
00:53:44,673 --> 00:53:45,674
‫هيا.

950
00:53:46,049 --> 00:53:49,428
‫لا أستطيع القيام بذلك. سيقبض علينا.

951
00:53:49,511 --> 00:53:50,512
‫لن يقبض علينا.

952
00:53:50,596 --> 00:53:52,848
‫سيقبض علينا. كان الناس
‫ينظرون لشاحنتي الصغيرة.

953
00:53:52,931 --> 00:53:54,266
‫- من؟
‫- ماذا؟

954
00:53:54,349 --> 00:53:55,767
‫- من؟
‫- في المتجر الصغير.

955
00:53:55,851 --> 00:53:57,519
‫ما الذي تتكلم عنه؟

956
00:53:57,603 --> 00:53:58,687
‫كانوا يشكون في.

957
00:53:58,770 --> 00:54:00,814
‫- من يشك فيك؟
‫- لا يشك أحد في أحد!

958
00:54:00,898 --> 00:54:02,024
‫اصمت للحظة!

959
00:54:02,107 --> 00:54:03,192
‫"كايل"!

960
00:54:03,275 --> 00:54:05,027
‫- نعم، ماذا هناك يا حبيبتي؟
‫- حبيبي!

961
00:54:05,110 --> 00:54:06,195
‫نعم؟

962
00:54:06,278 --> 00:54:09,198
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- نعم، كل شيء بخير. في أحسن حال.

963
00:54:09,281 --> 00:54:10,991
‫هل نستطيع العودة إلى الداخل؟

964
00:54:11,074 --> 00:54:12,075
‫بالتأكيد.

965
00:54:13,619 --> 00:54:14,870
‫حبيبي، الآن!

966
00:54:14,953 --> 00:54:17,789
‫نعم، أنا فقط... لدينا فقط...

967
00:54:17,873 --> 00:54:21,418
‫نعم، لدينا تحضيرات نهائية
‫لوصفاء العريس.

968
00:54:21,502 --> 00:54:22,544
‫"كايل"!

969
00:54:23,420 --> 00:54:25,255
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- أبي، كل شيء على ما يرام.

970
00:54:25,339 --> 00:54:27,049
‫في منتصف نخبي هناك!

971
00:54:27,132 --> 00:54:28,509
‫كل منكما يعود للداخل،

972
00:54:28,592 --> 00:54:30,594
‫عد إلى النخب وسأعود إلى الداخل.

973
00:54:30,677 --> 00:54:32,221
‫فقط استمر. أرجوك.

974
00:54:32,304 --> 00:54:35,432
‫- فلنذهب.
‫- حبيبي، إنه يوم الاستعداد للزفاف...

975
00:54:35,599 --> 00:54:37,684
‫كل شيء يبدو جميلا، زوجتك تبدو جميلة

976
00:54:37,768 --> 00:54:39,353
‫فيما عدا ما فعلته لأنفها.

977
00:54:39,436 --> 00:54:41,396
‫"آدم"، إنه وقت سيئ لهذا!

978
00:54:41,480 --> 00:54:44,191
‫اسمع، إنه يوم الاستعداد للزفاف الآن!

979
00:54:44,274 --> 00:54:46,026
‫أنت لم تهتم أبدا بأحد سوى نفسك.

980
00:54:46,109 --> 00:54:47,736
‫أنت منبوذ.

981
00:54:47,819 --> 00:54:49,821
‫اغرب عن وجهي.

982
00:54:49,905 --> 00:54:51,156
‫يا رفاق، هذا لا ينفع بشيء!

983
00:54:51,240 --> 00:54:54,576
‫إن اقتربت من شاحنتي الصغيرة مرة أخرى،

984
00:54:54,660 --> 00:54:56,453
‫ستكون نادما جدا يا أخي!

985
00:54:56,537 --> 00:54:57,913
‫نادما جدا!

986
00:54:57,996 --> 00:54:59,122
‫أنت فاشل!

987
00:54:59,206 --> 00:55:00,374
‫- فاشل؟
‫- فاشل.

988
00:55:00,457 --> 00:55:02,125
‫أنت تعتقد أنك صالح؟

989
00:55:02,209 --> 00:55:03,836
‫كنا هناك يا فتى. هناك معك!

990
00:55:03,919 --> 00:55:06,839
‫- جنبا إلى جنب!
‫- أنت قتلت تلك الفتاة!

991
00:55:06,922 --> 00:55:09,216
‫أنت قتلتها! أنت قاتل!

992
00:55:09,299 --> 00:55:10,801
‫- قاتل!
‫- أخفض صوتك!

993
00:55:10,884 --> 00:55:12,970
‫- حافظ على صوتك...
‫- أغلق فمك.

994
00:55:13,095 --> 00:55:14,972
‫- لم أفعل شيئا.
‫- بلى، قد فعلت.

995
00:55:15,055 --> 00:55:18,183
‫لقد ورطتك في هذا.
‫ما رأيك في ذلك يا صديقي؟

996
00:55:18,392 --> 00:55:19,768
‫هل سمعت ذلك؟ سمعت ذلك؟

997
00:55:19,852 --> 00:55:20,978
‫"آدم"، اهدأ.

998
00:55:21,061 --> 00:55:23,105
‫أنت تبالغ في ردود فعلك!

999
00:55:23,397 --> 00:55:24,773
‫لا أستطيع فعل ذلك! أقول لك هذا!

1000
00:55:24,857 --> 00:55:27,526
‫لن يفلح الأمر! لا يمكن أن يفلح!

1001
00:55:27,609 --> 00:55:29,403
‫- لقد أفلح!
‫- إنه يفلح!

1002
00:55:29,486 --> 00:55:31,029
‫- لقد انتهى!
‫- أنا أقول لك،

1003
00:55:31,154 --> 00:55:34,241
‫لقد حصلوا على ألياف ضوئية،
‫لقد حصلوا على عينات "دي إن إيه"!

1004
00:55:34,658 --> 00:55:36,952
‫لقد أحضورا علماء المباحث الفيدرالية!

1005
00:55:37,035 --> 00:55:38,871
‫الإنترنت اللعين!

1006
00:55:39,329 --> 00:55:42,291
‫إنهم يكتشفون الأمر!
‫إنهم يكتشفون الأمر كل مرة!

1007
00:55:42,374 --> 00:55:45,377
‫لن يكتشفوا الأمر، عليك فقط أن تسترخي!

1008
00:55:45,460 --> 00:55:48,005
‫لدي أطفال. لدي حياة.

1009
00:55:48,088 --> 00:55:49,798
‫أطفالك على شفة الظهور في التلفاز!

1010
00:55:49,882 --> 00:55:51,300
‫لديك زوجة قوية!

1011
00:55:51,383 --> 00:55:52,426
‫أنت إيها الأحمق...

1012
00:55:54,928 --> 00:55:57,347
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟ يا إلهي! ماذا...

1013
00:55:57,431 --> 00:55:59,266
‫- هل هما يتصارعان هناك؟
‫- لا يا حبيبتي. فلندخل.

1014
00:55:59,349 --> 00:56:00,767
‫يا حبيبي، إنهما يتصارعان هناك!

1015
00:56:00,851 --> 00:56:02,561
‫الآن، ماذا...

1016
00:56:03,395 --> 00:56:05,314
‫تراجع يا "مايكل"! هذا يكفي!

1017
00:56:05,397 --> 00:56:07,399
‫"مايكل"، اللعنة، تراجع!

1018
00:56:11,278 --> 00:56:12,362
‫اذهب للمنزل.

1019
00:56:12,446 --> 00:56:14,489
‫- أيها القاتل اللعين!
‫- تراجع، لقد ذهب!

1020
00:56:14,573 --> 00:56:17,201
‫أنت فاشل لعين! أنت فاشل!

1021
00:56:17,284 --> 00:56:18,493
‫تحتاج إلى أن ترتاح. هيا.

1022
00:56:18,577 --> 00:56:20,913
‫اذهب إلى البيت أيها القاتل!

1023
00:56:20,996 --> 00:56:24,625
‫- فاشل لعين!
‫- اذهب إلى البيت أيها القاتل!

1024
00:56:24,708 --> 00:56:26,668
‫هون على نفسك! عليك العودة للداخل.

1025
00:56:26,752 --> 00:56:29,087
‫المشكلة انتهت. استراحة!

1026
00:56:29,796 --> 00:56:31,089
‫سندخل!

1027
00:56:31,423 --> 00:56:35,427
‫اسمعوا، سنعود إلى الداخل. سنهدأ.

1028
00:56:36,053 --> 00:56:38,222
‫"آدم"، هل أنت بخير؟

1029
00:56:38,931 --> 00:56:41,433
‫لا يا "بويد"، لا!

1030
00:56:41,975 --> 00:56:44,269
‫أنا بالتأكيد لست بخير!

1031
00:56:46,146 --> 00:56:47,898
‫حسنا، المشكلة الصغيرة انتهت.

1032
00:56:47,981 --> 00:56:49,483
‫فلنعد للداخل.

1033
00:56:49,566 --> 00:56:51,568
‫فلترحل من هنا فحسب!

1034
00:56:53,237 --> 00:56:54,905
‫اذهب إلى البيت يا أحمق!

1035
00:56:57,533 --> 00:56:59,159
‫اهدأ، عائلتي كلها بالداخل.

1036
00:56:59,243 --> 00:57:00,619
‫فلننته من هذا الأمر.

1037
00:57:14,842 --> 00:57:16,301
‫ماذا تريد؟

1038
00:57:21,682 --> 00:57:23,851
‫يا صاحب الشاحنة الصغيرة اللعين!

1039
00:57:25,978 --> 00:57:27,563
‫ارحل من هنا فحسب يا "مايك"!

1040
00:57:31,149 --> 00:57:32,401
‫سيصطدم بشاحنتي الصغيرة!

1041
00:57:34,194 --> 00:57:35,195
‫إياك أن تجرؤ!

1042
00:57:35,279 --> 00:57:36,947
‫"مايك"، لا!

1043
00:57:39,533 --> 00:57:40,534
‫يا إلهي!

1044
00:57:46,290 --> 00:57:48,083
‫أكانت حادثة؟

1045
00:57:48,876 --> 00:57:50,836
‫نعم، لم يكن مدركا.

1046
00:57:50,919 --> 00:57:53,088
‫أعتقد أنه فقد التحكم في السيارة فحسب.

1047
00:57:53,172 --> 00:57:54,965
‫هل كانت هناك مشكلة ما؟

1048
00:57:55,215 --> 00:57:56,508
‫لا، لا شيء من هذا القبيل.

1049
00:57:56,675 --> 00:57:58,802
‫سمعنا أنه كان هناك جدال ما.

1050
00:57:58,886 --> 00:58:01,680
‫ماذا، نوع من تشاحن الأقارب؟

1051
00:58:01,847 --> 00:58:04,391
‫لا. إنهما يحبان بعضهما.

1052
00:58:04,766 --> 00:58:05,893
‫فقط...

1053
00:58:05,976 --> 00:58:08,312
‫كنا جميعا بالخارج، نتكلم.

1054
00:58:08,395 --> 00:58:09,771
‫كنا فقط نتكلم.

1055
00:58:09,855 --> 00:58:11,231
‫عم كنتم تتكلمون؟

1056
00:58:14,443 --> 00:58:15,444
‫الزفاف.

1057
00:58:15,527 --> 00:58:16,528
‫الزواج، الزفاف.

1058
00:58:16,612 --> 00:58:19,156
‫نعم، كيف أنها قد تكون آخر مرة

1059
00:58:19,239 --> 00:58:21,450
‫لنا معا قبل أن يتزوج.

1060
00:58:21,533 --> 00:58:23,118
‫نرى بعضنا. سأتزوج.

1061
00:58:23,202 --> 00:58:25,787
‫الكثير من الناس يعتقدون
‫في وجود نوع من العداء.

1062
00:58:28,582 --> 00:58:30,125
‫كيف يمكن أن أعلق

1063
00:58:30,209 --> 00:58:31,960
‫على ما يعتقده الآخرون؟

1064
00:58:32,544 --> 00:58:35,797
‫اسمع، نحن نعاني جميعا من صدمة فظيعة

1065
00:58:35,881 --> 00:58:37,799
‫وكلنا في حالة كاملة من الحزن الآن

1066
00:58:37,883 --> 00:58:40,761
‫وهذه الأسئلة في وقت غير مناسب، أفهمت؟

1067
00:58:40,844 --> 00:58:42,513
‫نشكرك جزيلا أيها الضابط...

1068
00:58:42,596 --> 00:58:43,805
‫"راندون".

1069
00:58:43,889 --> 00:58:45,557
‫- اهدأ يا "بويد".
‫- لا تطلب مني أن أهدأ.

1070
00:58:45,641 --> 00:58:49,019
‫لا تقل لي هذا، صديقي بالداخل
‫مقطع الجسد!

1071
00:58:49,102 --> 00:58:51,271
‫ماذا عن القليل من الحساسية؟

1072
00:58:54,233 --> 00:58:57,069
‫لم يكن يجري أي صراع
‫أو أي شيء من هذا القبيل.

1073
00:58:59,029 --> 00:59:00,239
‫ماذا كان اسم هذا الشخص؟

1074
00:59:01,865 --> 00:59:03,075
‫"روبرت بويد".

1075
00:59:04,576 --> 00:59:05,577
‫اعذروني.

1076
00:59:06,453 --> 00:59:08,163
‫حالته خطيرة.

1077
00:59:08,622 --> 00:59:10,624
‫طلب التحدث مع زوجته.

1078
00:59:12,000 --> 00:59:13,001
‫نعم.

1079
00:59:14,086 --> 00:59:17,631
‫هو بحالة سيئة. أنا أحذرك
‫لما سوف ترينه...

1080
00:59:39,278 --> 00:59:41,697
‫إنه يتعرض لصدمات كهربائية.
‫عليك الابتعاد يا سيدتي.

1081
00:59:51,707 --> 00:59:52,875
‫لا شيء.

1082
00:59:52,958 --> 00:59:54,918
‫إنه ينزف. لم يعد هناك نبض في قلبه.

1083
00:59:55,002 --> 00:59:56,211
‫لا يوجد أي نبض.

1084
00:59:56,295 --> 00:59:59,798
‫سأدونها. ساعة الموت،
‫11 و58 دقيقة ليلا.

1085
01:00:00,716 --> 01:00:02,509
‫أنا في غاية الأسف، لقد مات.

1086
01:00:02,593 --> 01:00:03,886
‫ماذا كان يقول؟

1087
01:00:04,052 --> 01:00:05,929
‫- أنا آسف، لقد مات.
‫- ماذا؟

1088
01:00:07,139 --> 01:00:09,683
‫تستطيعون... لماذا تبتعدون؟

1089
01:00:10,267 --> 01:00:11,810
‫لم تبتعدون؟

1090
01:00:18,358 --> 01:00:20,110
‫الحاجة "إلى المعرفة" واضحة.

1091
01:00:21,320 --> 01:00:22,988
‫ماذا قال "آدم" لـ"لويز"؟

1092
01:00:24,698 --> 01:00:26,074
‫هذا هو اسم اللعبة.

1093
01:00:26,200 --> 01:00:29,203
‫ماذا قال "آدم" لـ"لويز"؟
‫ماذا تعرف "لويز"؟

1094
01:00:43,258 --> 01:00:44,301
‫لقد قتلت أخي.

1095
01:00:50,933 --> 01:00:52,351
‫لقد قتلت أخي!

1096
01:00:52,434 --> 01:00:54,353
‫- لقد قتلت أخي!
‫- حسنا.

1097
01:00:54,436 --> 01:00:57,356
‫لقد صدمت أخي بدم بارد. لقد دهسته.

1098
01:00:57,439 --> 01:01:00,192
‫لقد قتلت أخي!

1099
01:01:00,275 --> 01:01:01,276
‫هيا.

1100
01:01:01,360 --> 01:01:04,404
‫عار علي، لقد قتلت أخي!

1101
01:01:13,455 --> 01:01:15,123
‫لقد جاء الوقت لكي أدفع دية هذا الرجل!

1102
01:01:15,749 --> 01:01:17,793
‫اهدأ!

1103
01:01:17,876 --> 01:01:19,127
‫- اسمعني!
‫- اهدأ!

1104
01:01:19,211 --> 01:01:21,880
‫تقتل رجلا ويدعونك قاتلا،

1105
01:01:21,964 --> 01:01:24,216
‫تقتل الكل فيدعونك إلها.

1106
01:01:25,551 --> 01:01:27,302
‫لقد قتلت...

1107
01:01:27,386 --> 01:01:29,555
‫أنت أيها السافل!

1108
01:01:35,686 --> 01:01:38,021
‫"ذكر الصديق للبركة

1109
01:01:38,105 --> 01:01:40,190
‫واسم الأشرار ينخر!"

1110
01:01:40,274 --> 01:01:41,608
‫"بويد"، أحضر السيارة!

1111
01:01:41,733 --> 01:01:43,944
‫الشرير الذي يتبعه الناس. أتسمعني؟

1112
01:01:44,611 --> 01:01:45,904
‫- ابتعدا عني!
‫- لا!

1113
01:01:46,446 --> 01:01:48,156
‫ابتعدا عني!

1114
01:01:48,240 --> 01:01:50,951
‫"ذكر الصديق للبركة واسم..."

1115
01:01:51,034 --> 01:01:52,119
‫ارفعه!

1116
01:01:52,202 --> 01:01:55,038
‫إنه وقت اعترافنا بذنوبنا!

1117
01:01:55,122 --> 01:01:56,915
‫أخفض صوتك يا "مايكل".

1118
01:01:56,999 --> 01:01:58,000
‫افتح الباب!

1119
01:01:58,083 --> 01:01:59,543
‫اصمت.

1120
01:01:59,626 --> 01:02:02,254
‫ادخل العربة.

1121
01:02:02,337 --> 01:02:03,338
‫هيا!

1122
01:02:03,422 --> 01:02:05,424
‫"ذكر الصديق للبركة

1123
01:02:05,507 --> 01:02:07,259
‫واسم الأشرار ينخر!"

1124
01:02:07,342 --> 01:02:11,346
‫"مايكل"! ستتحكم في رد فعلك المشروط!

1125
01:02:11,430 --> 01:02:13,640
‫ستتماسك يا سيدي!

1126
01:02:13,724 --> 01:02:15,225
‫- حسنا!
‫- هل تسمعني؟

1127
01:02:15,309 --> 01:02:16,435
‫نعم!

1128
01:02:16,518 --> 01:02:18,061
‫- يا إلهي!
‫- إنه ينهار.

1129
01:02:18,145 --> 01:02:20,397
‫- إنه لا ينهار!
‫- أنا لا أنهار!

1130
01:02:23,901 --> 01:02:25,152
‫ماذا فعلنا؟

1131
01:02:26,153 --> 01:02:27,321
‫عم تسألني؟

1132
01:02:27,404 --> 01:02:28,947
‫قلت: "ماذا فعلنا؟"

1133
01:02:32,409 --> 01:02:33,452
‫نعم، لقد قلت ذلك.

1134
01:02:33,952 --> 01:02:36,121
‫الآن، هذا هو السؤال،
‫هذا هو السؤال بالضبط

1135
01:02:36,205 --> 01:02:37,581
‫الذي يجب أن نسأله لأنفسنا.

1136
01:02:37,664 --> 01:02:38,874
‫ماذا فعلنا؟

1137
01:02:39,458 --> 01:02:41,251
‫أخبرنا يا "فيشر"، ماذا فعلنا؟

1138
01:02:41,793 --> 01:02:43,045
‫أنا أريد أن أتزوج فحسب.

1139
01:02:43,128 --> 01:02:44,796
‫تماما! هذا ما أقصده تماما.

1140
01:02:44,880 --> 01:02:46,131
‫ماذا تقصد؟

1141
01:02:46,215 --> 01:02:47,466
‫أنا لا أتحدث إليك يا "موور".

1142
01:02:47,549 --> 01:02:50,052
‫ماذا تقصد؟

1143
01:02:53,597 --> 01:02:55,140
‫تريد معرفة ماذا نفعل هنا؟

1144
01:02:56,308 --> 01:02:57,976
‫أنت تنبض بالحب.

1145
01:02:59,937 --> 01:03:03,190
‫أنت تحمي كل ما هو مقدس وجميل

1146
01:03:03,273 --> 01:03:05,192
‫ومتزامن مع الشعر.

1147
01:03:05,651 --> 01:03:08,612
‫وأوقات الغروب والأطفال المولودة حديثا.

1148
01:03:09,446 --> 01:03:10,906
‫أنت تمشي الطريق.

1149
01:03:11,240 --> 01:03:13,367
‫هذا هو الأمر يا "فيشر"! الشيء الحقيقي!

1150
01:03:13,450 --> 01:03:15,577
‫أنت تحب هذه المرأة!

1151
01:03:15,827 --> 01:03:20,332
‫ولا شيء، لا شيء على الإطلاق يحل
‫محل الحب يا رجل.

1152
01:03:20,415 --> 01:03:21,500
‫لا شيء!

1153
01:03:21,583 --> 01:03:24,503
‫أحبك. أحب "موور"، أحب "مايكل".

1154
01:03:24,586 --> 01:03:26,547
‫هذه العربة مليئة بالحب!

1155
01:03:26,964 --> 01:03:29,925
‫ثق بي، ستفعل ما يتطلبه الأمر،

1156
01:03:30,008 --> 01:03:31,677
‫أيا كان ما يتطلبه الأمر.

1157
01:03:42,855 --> 01:03:45,232
‫الحب لا يخسر.

1158
01:04:25,397 --> 01:04:27,024
‫- "مايكل".
‫- أنا آسف.

1159
01:04:27,107 --> 01:04:28,108
‫"مايكل".

1160
01:04:28,192 --> 01:04:31,778
‫- أنا آسف.
‫- ليس خطأك.

1161
01:04:34,531 --> 01:04:36,283
‫سأشتري لك شاحنة صغيرة جديدة.

1162
01:04:36,366 --> 01:04:38,702
‫ثم يمكنك أن تكوني أما حنونة.

1163
01:04:38,785 --> 01:04:40,996
‫- أنت أم حنونة.
‫- حافظ على ثباتك.

1164
01:04:41,079 --> 01:04:43,040
‫- ليس هذا خطأك.
‫- لقد قتلت أباهما.

1165
01:04:43,123 --> 01:04:45,626
‫"مايكل"، انتبه لأنفي. أنفي.

1166
01:04:45,709 --> 01:04:47,085
‫اهدأ يا فتى.

1167
01:05:02,851 --> 01:05:04,269
‫أنا آسف!

1168
01:05:06,480 --> 01:05:07,481
‫أنا آسف!

1169
01:05:08,941 --> 01:05:11,735
‫أنا آسف!

1170
01:05:14,613 --> 01:05:15,614
‫إلغاء؟

1171
01:05:16,615 --> 01:05:17,658
‫إلغاء؟

1172
01:05:17,741 --> 01:05:19,409
‫ماذا، هل جننت؟

1173
01:05:19,493 --> 01:05:20,827
‫لم يتحدث أحد عن الإلغاء.

1174
01:05:20,911 --> 01:05:22,329
‫أنا أتكلم عن التعديل فحسب.

1175
01:05:22,412 --> 01:05:23,872
‫مستحيل!

1176
01:05:23,956 --> 01:05:25,165
‫هل من الممكن أن نناقش الأمر؟

1177
01:05:25,249 --> 01:05:27,042
‫نناقش ماذا؟ انظر إلى...

1178
01:05:27,125 --> 01:05:28,585
‫نحن محبوسان ومتعبان هنا.

1179
01:05:28,669 --> 01:05:30,879
‫لا يمكن رد ما دفعناه.

1180
01:05:30,963 --> 01:05:34,550
‫عائلتي في المطار بينما نتحدث،

1181
01:05:34,633 --> 01:05:36,844
‫يستعدون للحضور إلى هنا ليروننا
‫ونحن نتزوج! هل تفهم؟

1182
01:05:36,927 --> 01:05:38,887
‫لدينا طاولة مليئة بالهدايا بالخارج...

1183
01:05:38,971 --> 01:05:39,972
‫فقط رد على الهاتف!

1184
01:05:43,392 --> 01:05:44,393
‫مرحبا؟

1185
01:05:44,476 --> 01:05:45,978
‫"كايل"، أنا "لويز".

1186
01:05:46,186 --> 01:05:49,231
‫لقد كنت في الأعلى في مكتب "آدم"
‫ووجدت رسالة.

1187
01:05:49,314 --> 01:05:51,024
‫يبدو أنه اعتراف ما

1188
01:05:51,108 --> 01:05:54,987
‫بعمل بشع قد قام به بشأن امرأة
‫في "لاس فيغاس" و...

1189
01:05:55,070 --> 01:05:57,155
‫... مدفونة خارج "فيغاس"،
‫وأن "بويد" كان قائد العصابة

1190
01:05:57,239 --> 01:05:58,282
‫وتريد معرفة ما يجري.

1191
01:05:58,365 --> 01:05:59,533
‫- بدأت أفزع.
‫- نحن نتحطم.

1192
01:05:59,616 --> 01:06:00,617
‫لا نتحطم.

1193
01:06:00,701 --> 01:06:01,994
‫- إلى أي شيء تميل؟
‫- بشأن ماذا؟

1194
01:06:02,077 --> 01:06:04,121
‫هل تبدو غاضبة أم خائفة أم معادية؟

1195
01:06:04,204 --> 01:06:05,622
‫هل ذكرت شيئا عن الاتصال بالشرطة؟

1196
01:06:05,706 --> 01:06:07,916
‫لا. لكنها بالطبع غاضبة ومعادية.

1197
01:06:08,000 --> 01:06:09,960
‫ومن الواضح أنها بدأت التفكير
‫في وجود شيء غير صحيح.

1198
01:06:10,043 --> 01:06:11,795
‫نحن نتحطم. نتحطم بيد الله!

1199
01:06:11,879 --> 01:06:13,797
‫"مايكل"، هل من الممكن أن تهدأ؟

1200
01:06:13,881 --> 01:06:14,882
‫ماذا قلت لها؟

1201
01:06:14,965 --> 01:06:17,467
‫قلت لها إنني لا أعلم شيئا عما يتكلم
‫عنه "آدم" في ذلك الخطاب.

1202
01:06:17,551 --> 01:06:19,219
‫- وهل صدقتك؟
‫- لا أعلم.

1203
01:06:19,303 --> 01:06:20,971
‫يمكنك معرفة ذلك، يكون الأمر واضحا.

1204
01:06:21,054 --> 01:06:22,055
‫ليست لدي هذه المهارة.

1205
01:06:22,139 --> 01:06:24,141
‫لكن إن كان علي التخمين،
‫فمستحيل أن تكون قد صدقتني.

1206
01:06:24,224 --> 01:06:25,434
‫- تحطمنا!
‫- اصمت.

1207
01:06:25,517 --> 01:06:26,602
‫- تحطمنا!
‫- توقف!

1208
01:06:26,685 --> 01:06:28,020
‫- تحطمنا!
‫- ماذا تحطم؟

1209
01:06:28,103 --> 01:06:29,188
‫هل يمكن أن تعطيه حبة أخرى؟

1210
01:06:29,271 --> 01:06:30,606
‫- تحطمنا!
‫- لقد تناول اثنتين.

1211
01:06:30,689 --> 01:06:31,690
‫أعطه اثنتين آخرين.

1212
01:06:32,649 --> 01:06:33,775
‫لقد تحطمنا!

1213
01:06:34,193 --> 01:06:35,569
‫افتح يا سمسم.

1214
01:06:36,695 --> 01:06:37,905
‫"بويد"، سوف تعطيه جرعة زائدة.

1215
01:06:37,988 --> 01:06:39,114
‫اصمت!

1216
01:06:39,198 --> 01:06:40,282
‫تحطمنا!

1217
01:06:40,699 --> 01:06:41,825
‫انتبه!

1218
01:06:42,367 --> 01:06:43,619
‫لم أحبك أبدا يا "بويد".

1219
01:06:43,702 --> 01:06:45,746
‫أنت سافل لئيم. دائما كنت كذلك.

1220
01:06:45,829 --> 01:06:47,206
‫عم تتكلمين؟

1221
01:06:47,289 --> 01:06:48,582
‫لا تحاول أن تتملقني.

1222
01:06:48,916 --> 01:06:51,793
‫أنا لا أفهم سبب هذا
‫الهجوم الشخصي يا "لويز".

1223
01:06:51,877 --> 01:06:54,171
‫أنت كاذب. سأعرف ما حدث في "فيغاس".

1224
01:06:54,254 --> 01:06:55,506
‫لم يحدث شيء في "فيغاس"!

1225
01:06:55,589 --> 01:06:57,466
‫لا أريد سماع ذلك من كذاب!

1226
01:06:57,549 --> 01:06:59,510
‫لذا فاصمت يا "بويد"!

1227
01:07:00,219 --> 01:07:02,763
‫"فيشر"، ماذا حدث في "فيغاس"؟

1228
01:07:08,477 --> 01:07:09,895
‫لم يحدث شيء في "فيغاس".

1229
01:07:10,562 --> 01:07:11,563
‫"موور".

1230
01:07:12,523 --> 01:07:13,857
‫لم يحدث شيء يا "لويز".

1231
01:07:16,735 --> 01:07:17,986
‫"مايكل"؟

1232
01:07:24,826 --> 01:07:26,328
‫هل لديك ما تخبرني به؟

1233
01:07:28,664 --> 01:07:30,832
‫"مايكل"، أخبر "لويز" فحسب أن شيئا
‫لم يحدث في "فيغاس".

1234
01:07:30,916 --> 01:07:32,751
‫اصمت يا "بويد"! اصمت!

1235
01:07:33,335 --> 01:07:34,336
‫"مايكل"؟

1236
01:07:36,171 --> 01:07:37,422
‫"مايكل"؟

1237
01:07:37,965 --> 01:07:39,174
‫تحطمنا.

1238
01:07:39,508 --> 01:07:40,509
‫ماذا؟

1239
01:07:45,639 --> 01:07:47,057
‫"لويز"، نحن أشرار.

1240
01:07:47,683 --> 01:07:48,976
‫كنا في غاية...

1241
01:07:49,059 --> 01:07:50,269
‫كنا أشرارا جدا.

1242
01:07:50,352 --> 01:07:51,854
‫إنه فقط حزين بشأن "آدم". كلنا حزينون.

1243
01:07:51,937 --> 01:07:53,939
‫لا، "مايكل".

1244
01:07:55,232 --> 01:07:56,358
‫ماذا فعلتم؟

1245
01:08:10,205 --> 01:08:11,456
‫لا شيء.

1246
01:08:11,915 --> 01:08:13,333
‫لا شيء حدث في "فيغاس".

1247
01:08:13,959 --> 01:08:15,878
‫حسنا، سأتصل بالشرطة.

1248
01:08:16,253 --> 01:08:19,047
‫سأتصل بالشرطة الآن
‫إن لم أحصل على إجابات.

1249
01:08:19,131 --> 01:08:22,217
‫"لويز"، أرجوك. أرجوك اهدئي يا "لويز".

1250
01:08:22,301 --> 01:08:24,344
‫- اللعنة عليك يا "بويد".
‫- فقط اهدئي، حسنا؟

1251
01:08:24,428 --> 01:08:25,429
‫يكفي ذلك!

1252
01:08:25,512 --> 01:08:27,264
‫لم يحدث شيء يا "لويز". لم يحدث شيء.

1253
01:08:27,346 --> 01:08:28,515
‫لم يحدث شيء.

1254
01:08:28,599 --> 01:08:29,600
‫لم يحدث شيء؟

1255
01:08:29,683 --> 01:08:31,727
‫سأعد لخمسة ثم سأتصل بالشرطة،

1256
01:08:31,810 --> 01:08:33,770
‫وسنكتشف ما حدث.

1257
01:08:33,854 --> 01:08:35,479
‫- 1...
‫- تحطمنا!

1258
01:08:35,564 --> 01:08:36,607
‫- 2، 3...
‫- تحطمنا!

1259
01:08:36,689 --> 01:08:38,108
‫أرجوك، لا تجعلي الأمر

1260
01:08:38,192 --> 01:08:39,984
‫أصعب مما هو عليه، حسنا؟

1261
01:08:40,068 --> 01:08:41,653
‫- 4...
‫- فقط استرخي، هل ممكن؟

1262
01:08:41,737 --> 01:08:43,488
‫سأتصل بالشرطة!

1263
01:08:43,572 --> 01:08:45,448
‫حسنا، سأخبرك!

1264
01:08:51,872 --> 01:08:54,166
‫"آدم" مارس الجنس مع عاهرة في "فيغاس".

1265
01:09:01,256 --> 01:09:02,925
‫كان يشعر بندم شديد.

1266
01:09:06,303 --> 01:09:07,345
‫لا.

1267
01:09:12,768 --> 01:09:14,185
‫- نعم.
‫- هذه حقيقة.

1268
01:09:14,728 --> 01:09:15,770
‫لا.

1269
01:09:16,313 --> 01:09:17,648
‫لم تكن المرة الأولى.

1270
01:09:21,109 --> 01:09:22,944
‫كانت لـ"آدم"...

1271
01:09:23,028 --> 01:09:25,988
‫كانت لـ"آدم" علاقات مع العاهرات.

1272
01:09:34,456 --> 01:09:35,707
‫"آدم" زوجي؟

1273
01:09:45,634 --> 01:09:47,594
‫"آدم" زوجي، لا.

1274
01:09:48,554 --> 01:09:51,890
‫أنا لا أصدق هذا.

1275
01:09:51,974 --> 01:09:53,517
‫هذا ليس صحيحا.

1276
01:09:54,059 --> 01:09:55,978
‫ليس "آدم" زوجي. لا.

1277
01:09:56,562 --> 01:09:57,979
‫نحن في غاية الأسف.

1278
01:09:58,438 --> 01:10:01,692
‫أنتم تكذبون. أنتم مجموعة من الكذابين!

1279
01:10:02,149 --> 01:10:03,484
‫أنا لا أصدقكم.

1280
01:10:03,569 --> 01:10:05,404
‫انتبه لأصابعك، انتبه لأصابع قدميك.

1281
01:10:06,572 --> 01:10:08,240
‫حسنا يا أولاد، أريدكما أن تسمعاني.

1282
01:10:08,907 --> 01:10:10,492
‫سترتاح أمكما قليلا الآن

1283
01:10:10,576 --> 01:10:12,411
‫لكن سيكون "بانكر" بصحبتكما.

1284
01:10:13,161 --> 01:10:14,663
‫وكل شيء سيكون على ما يرام.

1285
01:10:14,746 --> 01:10:16,623
‫أعدكما بهذا. اتفقنا؟

1286
01:10:19,585 --> 01:10:20,586
‫حسنا.

1287
01:10:22,171 --> 01:10:23,172
‫خذ هاتفي المحمول.

1288
01:10:23,255 --> 01:10:25,048
‫بعد أن يصل الأولاد،
‫خذ "مايكل" إلى البيت.

1289
01:10:25,132 --> 01:10:26,758
‫أعطه مشروبا لينام.

1290
01:10:26,842 --> 01:10:27,926
‫لا أعتقد أنها فكرة صائبة.

1291
01:10:28,010 --> 01:10:29,636
‫فقط افعل ذلك. سأتصل بك لاحقا.

1292
01:10:29,720 --> 01:10:30,846
‫ماذا تفعل؟

1293
01:10:30,929 --> 01:10:32,556
‫سأتولى الأمر.

1294
01:10:33,849 --> 01:10:35,017
‫ماذا يعني ذلك؟

1295
01:10:35,267 --> 01:10:37,352
‫ماذا يعني ذلك؟ هل أنت مجنون؟

1296
01:10:37,436 --> 01:10:39,188
‫هل تعتقد بالفعل أنني
‫قد أصيب "لويز" بأي أذى؟

1297
01:10:39,271 --> 01:10:41,565
‫إنها أم هذين الولدين!

1298
01:10:41,732 --> 01:10:42,900
‫ماذا بك؟

1299
01:10:43,066 --> 01:10:46,028
‫أنت تنظر إلى الجانب الكريه من الموضوع.

1300
01:10:48,322 --> 01:10:50,032
‫انظر، أنا آسف. الليلة فقط.

1301
01:10:50,115 --> 01:10:52,743
‫"لويز" متعبة، "مايكل" حزين،
‫الكل حزينون.

1302
01:10:53,327 --> 01:10:54,328
‫اصمت!

1303
01:10:54,411 --> 01:10:55,787
‫لن ألغي هذا الزفاف!

1304
01:10:55,871 --> 01:10:57,206
‫- لا أريدك أن تفعلي!
‫- لن أتناقش.

1305
01:10:57,289 --> 01:10:58,540
‫لن يناقش أحد هذا الأمر!

1306
01:10:58,624 --> 01:11:00,667
‫سأعود به إلى المنزل فحسب، سأعود فورا.

1307
01:11:00,751 --> 01:11:02,878
‫عليك إحضار الكعكة في الصباح الباكر.

1308
01:11:03,295 --> 01:11:05,589
‫ألا يوجد شخص ليفعل ذلك بدلا منا؟

1309
01:11:05,672 --> 01:11:06,673
‫نعم، أنت!

1310
01:11:08,509 --> 01:11:09,510
‫"مايكل"!

1311
01:11:09,593 --> 01:11:11,094
‫حسنا.

1312
01:11:15,557 --> 01:11:16,767
‫لماذا يحدث ذلك؟

1313
01:11:17,184 --> 01:11:19,186
‫يا إلهي!

1314
01:11:21,021 --> 01:11:22,523
‫وحوش أشرار.

1315
01:11:24,316 --> 01:11:26,193
‫هل تسمع الطنين يا "فيش"؟

1316
01:11:26,527 --> 01:11:28,654
‫- الطن؟
‫- نعم. هو مثل...

1317
01:11:29,905 --> 01:11:32,908
‫هو نقيق لعين خلف جمجمتي.

1318
01:11:34,326 --> 01:11:35,410
‫لا أسمع شيئا.

1319
01:11:35,494 --> 01:11:37,371
‫نعم، هي مشكلة كريهة.

1320
01:11:38,997 --> 01:11:40,999
‫فرقعة!

1321
01:11:41,083 --> 01:11:43,210
‫رنين!

1322
01:12:01,019 --> 01:12:04,314
‫اعتاد أبي جلب هذه
‫الألعاب النارية لي ولـ"آدم".

1323
01:12:06,859 --> 01:12:07,901
‫الألعاب النارية!

1324
01:12:08,527 --> 01:12:10,279
‫نخرج نحن الثلاثة،

1325
01:12:10,362 --> 01:12:11,697
‫وننظر إلى السماء

1326
01:12:11,780 --> 01:12:14,116
‫ونشاهد انفجارات الضوء والشرارة.

1327
01:12:14,199 --> 01:12:17,744
‫ويقول أبي: "انتظروها.
‫ها هي تأتي. انتظروها.

1328
01:12:17,828 --> 01:12:19,830
‫حسنا. ها هي أتت. ها هو الصوت".

1329
01:12:20,122 --> 01:12:21,540
‫- الصوت؟
‫- الصوت!

1330
01:12:22,040 --> 01:12:23,667
‫تزيد الشرارة.

1331
01:12:23,750 --> 01:12:25,252
‫وتزيد وتزيد.

1332
01:12:25,335 --> 01:12:27,963
‫ثم تكون لحظة الاشتعال الكبير

1333
01:12:28,046 --> 01:12:30,883
‫الذي يحترق فيه ذلك
‫الشيء الصغير اللعين!

1334
01:12:30,966 --> 01:12:33,010
‫تستمر للحظة، لكنها هي اللحظة المهمة.

1335
01:12:33,093 --> 01:12:34,303
‫كانت اللحظة المهمة!

1336
01:12:34,386 --> 01:12:36,221
‫وهذا ما كان يرغب أبي في أن نراه.

1337
01:12:36,513 --> 01:12:38,182
‫- هل تسمعني؟
‫- لحظة الصوت؟

1338
01:12:38,265 --> 01:12:40,267
‫هذا صحيح تماما. هذا ما أقصده.

1339
01:12:40,684 --> 01:12:42,978
‫الاحتراق في حد ذاته.

1340
01:12:43,061 --> 01:12:45,564
‫كل القوى تتجمع معا. الاحتراق، فقط...

1341
01:12:46,023 --> 01:12:47,941
‫انسجام مثالي.

1342
01:12:48,358 --> 01:12:49,443
‫هذا ما أقصده.

1343
01:12:50,068 --> 01:12:51,069
‫هل تسمعني؟

1344
01:12:51,153 --> 01:12:52,362
‫نعم، أعتقد ذلك.

1345
01:12:52,446 --> 01:12:54,198
‫كنت أنتظر هذا اللمعان.

1346
01:12:54,281 --> 01:12:57,159
‫كنت أنتظر وأنتظر ولم أجده.

1347
01:12:58,410 --> 01:13:00,746
‫وماذا لو كان قد حدث بالفعل، اللحظة.

1348
01:13:00,829 --> 01:13:02,623
‫ماذا لو كان قد حدث بالفعل
‫وأنا لم أره؟

1349
01:13:08,921 --> 01:13:09,922
‫"لويز"؟

1350
01:13:11,256 --> 01:13:12,257
‫"لويز"؟

1351
01:13:12,633 --> 01:13:13,717
‫"آدم".

1352
01:13:13,800 --> 01:13:15,177
‫لا، أنا "بويد".

1353
01:13:15,302 --> 01:13:16,929
‫أريدك فقط أن تعلمي

1354
01:13:17,012 --> 01:13:20,807
‫إلى أي مدي لم أحب ذلك الهجوم الشخصي.

1355
01:13:22,935 --> 01:13:25,687
‫- أنا حقا شعرت بالإهانة!
‫- لا! لا!

1356
01:13:33,612 --> 01:13:35,948
‫لقد اخترت المرأة الخطأ أيها السافل.

1357
01:13:40,452 --> 01:13:41,787
‫يا إلهي، لا!

1358
01:13:44,873 --> 01:13:46,458
‫لقد انتهى الأمر يا حبيبي.

1359
01:13:48,460 --> 01:13:49,962
‫سأسلم نفسي.

1360
01:13:50,045 --> 01:13:51,046
‫لا!

1361
01:13:51,129 --> 01:13:53,423
‫بعد الزفاف بالتأكيد. بعد الزفاف،

1362
01:13:53,507 --> 01:13:56,385
‫- لا أعتقد أنها فكرة صائبة.
‫- لا، أنت لا تفهم.

1363
01:13:56,468 --> 01:13:57,886
‫لاحترامي "فيشر".

1364
01:13:57,970 --> 01:13:59,680
‫- لاحترامي لك.
‫- السافل،

1365
01:13:59,763 --> 01:14:00,973
‫- لا تسحب هذا.
‫- اسمعني.

1366
01:14:01,056 --> 01:14:03,600
‫لاحترام زوجتك وزفافك.

1367
01:14:03,684 --> 01:14:04,768
‫اتفقنا؟

1368
01:14:04,852 --> 01:14:05,936
‫هل تسمعون ما أسمعه؟

1369
01:14:06,019 --> 01:14:08,605
‫أفهم ذلك، أنت تقسو على نفسك كثيرا.

1370
01:14:08,689 --> 01:14:10,941
‫لا، هذا فعلي.

1371
01:14:11,108 --> 01:14:12,276
‫فقط توقف.

1372
01:14:12,359 --> 01:14:13,527
‫سأحصل على صوت شرارة خاص بي.

1373
01:14:16,697 --> 01:14:17,698
‫يا إلهي!

1374
01:14:29,126 --> 01:14:30,252
‫أنت لي.

1375
01:14:30,794 --> 01:14:31,962
‫سأفعل ذلك من أجل "لويز".

1376
01:14:34,506 --> 01:14:35,507
‫ومن أجل أخي.

1377
01:14:37,217 --> 01:14:38,260
‫ومن أجل الطفلين.

1378
01:14:40,220 --> 01:14:41,847
‫سأسلم نفسي لأنني السبب في كل ذلك.

1379
01:14:47,519 --> 01:14:48,937
‫لقد قررت يا "فيش".

1380
01:14:49,021 --> 01:14:50,063
‫ما هذا؟

1381
01:14:50,147 --> 01:14:51,607
‫اسمع...

1382
01:14:51,732 --> 01:14:54,818
‫إن كنت تفكر في أسماء للمواليد.

1383
01:14:55,444 --> 01:14:58,447
‫"مايكل" اسم جيد.

1384
01:14:59,156 --> 01:15:00,657
‫لقد انتهى أمري بالفعل.

1385
01:15:01,491 --> 01:15:02,951
‫"فيش"؟

1386
01:15:07,331 --> 01:15:09,625
‫- مرحبا؟
‫- ها هو الاتفاق.

1387
01:15:10,000 --> 01:15:11,126
‫وهو اتفاق جيد.

1388
01:15:11,668 --> 01:15:14,254
‫"لويز" بخير. الموقف يتسم بالهدوء.

1389
01:15:15,297 --> 01:15:16,798
‫الهدوء؟ ماذا تعني؟

1390
01:15:16,882 --> 01:15:18,926
‫إنها مرتاحة.

1391
01:15:19,843 --> 01:15:20,928
‫الشيء الوحيد

1392
01:15:21,553 --> 01:15:23,430
‫أن "مايكل" ما زال معك هناك، صحيح؟

1393
01:15:23,514 --> 01:15:25,224
‫- نعم.
‫- حسنا، عظيم.

1394
01:15:25,891 --> 01:15:27,601
‫تريد أن تراه شخصيا.

1395
01:15:27,684 --> 01:15:29,895
‫تحتاج إلى أن تحزن

1396
01:15:29,978 --> 01:15:31,021
‫مع عائلتها.

1397
01:15:31,104 --> 01:15:32,481
‫هو وقت لم شمل العائلة الصغيرة.

1398
01:15:32,564 --> 01:15:33,565
‫الآن؟

1399
01:15:33,649 --> 01:15:34,650
‫نعم.

1400
01:15:34,733 --> 01:15:35,776
‫أليس الوقت متأخرا؟

1401
01:15:36,151 --> 01:15:38,779
‫تعال إلى هنا ولا تكن أنانيا هكذا؟

1402
01:15:48,080 --> 01:15:50,249
‫حسنا، ابقيا هنا في السيارة،
‫سأصطحبه إلى الداخل.

1403
01:15:50,332 --> 01:15:51,959
‫تريد أن تراه بمفرده.

1404
01:15:52,960 --> 01:15:54,211
‫"لويز" تريد رؤيتي؟

1405
01:15:54,920 --> 01:15:56,255
‫ها نحن يا رجل.

1406
01:15:56,672 --> 01:15:57,840
‫تشجع.

1407
01:15:59,091 --> 01:16:03,178
‫نعم، حضن كبير، حضن عائلي كبير. هيا.

1408
01:16:03,262 --> 01:16:04,805
‫خطوة بخطوة.

1409
01:16:06,348 --> 01:16:07,683
‫- "فيشر".
‫- نعم؟

1410
01:16:07,766 --> 01:16:10,018
‫سأفعل ذلك ثم نذهب إلى مطعم "فاتبرجر".

1411
01:16:10,143 --> 01:16:11,144
‫حسنا يا رجل.

1412
01:16:13,272 --> 01:16:14,481
‫سندخل المنزل الآن.

1413
01:16:14,940 --> 01:16:16,108
‫هيا يا "مايكل".

1414
01:16:32,583 --> 01:16:33,584
‫هل تعلم،

1415
01:16:36,128 --> 01:16:37,921
‫أفكر في القيام بحركة.

1416
01:16:38,922 --> 01:16:40,507
‫- حركة؟
‫- نعم. منظمة "السلام الأخضر".

1417
01:16:41,925 --> 01:16:43,427
‫- منظمة "السلام الأخضر"؟
‫- نعم!

1418
01:16:43,510 --> 01:16:45,679
‫ربما أذهب إلى القطب الشمالي.

1419
01:16:46,597 --> 01:16:48,223
‫أضع علامة على الدب القطبي بالسهام.

1420
01:16:49,933 --> 01:16:51,602
‫لدي دائما أهداف سامية.

1421
01:17:20,339 --> 01:17:22,090
‫"مايكل" كان يحب "لويز".

1422
01:17:24,009 --> 01:17:27,054
‫هذا ما كان "مايكل" و"آدم" يتصارعان
‫لأجله في موقف السيارة.

1423
01:17:27,721 --> 01:17:29,806
‫قتل "مايكل" "آدم" بدافع الغيرة.

1424
01:17:30,599 --> 01:17:31,975
‫رفضت "لويز" "مايكل".

1425
01:17:32,601 --> 01:17:34,311
‫خنقها حتى الموت

1426
01:17:35,521 --> 01:17:37,189
‫وأطلق الرصاص على رأسه.

1427
01:17:39,191 --> 01:17:40,692
‫يحدث ذلك كل يوم.

1428
01:17:45,531 --> 01:17:48,700
‫"لويز" هذه، قد قاتلت بضراوة.

1429
01:17:51,912 --> 01:17:54,039
‫لا أستطيع أن أفهم كيف
‫استطاعا إخفاء ذلك عني.

1430
01:17:54,122 --> 01:17:56,792
‫الشهر الماضي، غير "آدم"
‫و"لويز"رغبتهما.

1431
01:17:56,875 --> 01:17:59,419
‫طلبا أنكما كزوجين،

1432
01:17:59,503 --> 01:18:02,297
‫تكونا وصيين على ممتلكاتهما.

1433
01:18:02,840 --> 01:18:08,262
‫المتضمنة جميع العقارات والأموال
‫السائلة والأرصدة

1434
01:18:08,345 --> 01:18:10,055
‫والطفلين.

1435
01:18:10,138 --> 01:18:13,642
‫كان لـ"آدم" وثيقة تأمين على الحياة
‫تقدر بـ500 ألف دولار.

1436
01:18:14,184 --> 01:18:15,227
‫ماذا يعني ذلك؟

1437
01:18:15,310 --> 01:18:17,563
‫أن لدينا 500 ألف دولار
‫لتساعدنا على تربية الطفلين.

1438
01:18:17,646 --> 01:18:18,647
‫- لا!
‫- نعم.

1439
01:18:18,730 --> 01:18:19,731
‫- لا!
‫- نعم.

1440
01:18:19,815 --> 01:18:21,149
‫في الحقيقة، لا.

1441
01:18:21,483 --> 01:18:23,110
‫فشل "آدم" في سداد الدفعة الأخيرة.

1442
01:18:23,193 --> 01:18:25,487
‫لذا فسقطت وثيقة التأمين على حياته.

1443
01:18:25,654 --> 01:18:28,824
‫لكنه صنع حسابا خاصا بالتقاعد
‫قيمته 150 ألف دولار

1444
01:18:28,949 --> 01:18:31,577
‫وقيمة المنزل 350 ألف دولار.

1445
01:18:31,660 --> 01:18:33,161
‫حسنا، ما هو الناتج إذن؟

1446
01:18:33,245 --> 01:18:36,915
‫150 بالإضافة إلى 350 تعود بنا
‫مرة أخرى إلى 500 ألف دولار.

1447
01:18:37,040 --> 01:18:38,041
‫بل أقل من ذلك بكثير.

1448
01:18:38,166 --> 01:18:40,127
‫انخفض سعر العقار،
‫قيمة المنزل أقل من 100 ألف دولار.

1449
01:18:41,712 --> 01:18:43,130
‫3 بطاقات ائتمانية.

1450
01:18:44,006 --> 01:18:45,174
‫أقساط الشاحنة الصغيرة.

1451
01:18:45,257 --> 01:18:48,802
‫والدخل والضرائب...

1452
01:18:50,262 --> 01:18:52,389
‫يتركوا لكما

1453
01:18:53,599 --> 01:18:56,185
‫14 ألف و223 دولار.

1454
01:18:56,685 --> 01:18:58,103
‫هل تمزح معي؟

1455
01:19:00,314 --> 01:19:02,274
‫لماذا فعلت ذلك أيها القذر؟

1456
01:19:02,441 --> 01:19:04,276
‫إلام تسعى أيها السافل؟

1457
01:19:04,401 --> 01:19:05,777
‫اضربني، هيا.

1458
01:19:06,069 --> 01:19:08,155
‫هيا. كفى. استراحة.

1459
01:19:10,407 --> 01:19:12,618
‫متى سيكون الزفاف؟

1460
01:19:12,826 --> 01:19:13,952
‫غدا.

1461
01:19:15,370 --> 01:19:16,872
‫سنتزوج غدا.

1462
01:19:17,247 --> 01:19:19,458
‫أنت هنا وأنت هنا. لقد اكتفيت منكما.

1463
01:19:19,541 --> 01:19:20,542
‫كفى!

1464
01:19:21,960 --> 01:19:23,378
‫اعذراني لحظة.

1465
01:19:25,506 --> 01:19:27,132
‫- كفى.
‫- ماذا يحدث هنا؟

1466
01:19:27,216 --> 01:19:28,675
‫إنهما أبناء عميلك! انظر لهذا...

1467
01:19:30,052 --> 01:19:31,136
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

1468
01:19:31,261 --> 01:19:33,388
‫ليس الأمر على ما يرام.

1469
01:19:35,557 --> 01:19:36,975
‫سنكون بخير.

1470
01:19:37,059 --> 01:19:38,769
‫علينا الإلغاء.

1471
01:19:38,852 --> 01:19:39,853
‫لا.

1472
01:19:39,978 --> 01:19:42,189
‫لا، ليس علينا ذلك.
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

1473
01:19:42,272 --> 01:19:43,857
‫حبيبي، سيكون الأمر على ما يرام.

1474
01:19:44,149 --> 01:19:45,651
‫هل تحبينني؟

1475
01:19:45,734 --> 01:19:48,654
‫"كايل"، سيكون الأمر على ما يرام.

1476
01:19:49,738 --> 01:19:51,073
‫لقد قتلنا امرأة.

1477
01:19:53,075 --> 01:19:55,619
‫- حبيبي، عم تتكلم؟
‫- في "فيغاس".

1478
01:19:55,702 --> 01:19:57,287
‫قتل "مايكل" امرأة.

1479
01:19:58,205 --> 01:20:01,458
‫قتلها "مايكل"، ضرب رأسها ونزفت.

1480
01:20:01,917 --> 01:20:02,918
‫وهي...

1481
01:20:03,961 --> 01:20:05,045
‫ماتت.

1482
01:20:05,629 --> 01:20:08,549
‫لكن لم يكن لدينا ما نفعله،
‫لذا فقد دفناها...

1483
01:20:09,299 --> 01:20:10,467
‫من التي ماتت؟

1484
01:20:10,592 --> 01:20:12,427
‫العاهرة ماتت.

1485
01:20:13,053 --> 01:20:14,388
‫هل مارست الجنس مع عاهرة؟

1486
01:20:14,471 --> 01:20:15,764
‫لا، "مايكل" فعل ذلك.

1487
01:20:15,848 --> 01:20:17,516
‫كانت حادثة. فعل "مايكل" ذلك.

1488
01:20:18,100 --> 01:20:19,226
‫أين هي؟

1489
01:20:19,351 --> 01:20:21,562
‫مدفونة في الصحراء.

1490
01:20:21,979 --> 01:20:25,023
‫تركت عاهرة ميتة بمفردها في الصحراء؟

1491
01:20:26,400 --> 01:20:27,860
‫ليست بمفردها.

1492
01:20:29,403 --> 01:20:32,030
‫"بويد"... جن جنون "بويد".

1493
01:20:32,114 --> 01:20:34,283
‫جن جنونه وبدأ في قتل كل شخص.

1494
01:20:34,616 --> 01:20:36,994
‫قتل الحارس. قتل "مايكل".

1495
01:20:37,244 --> 01:20:38,370
‫قتل "لويز".

1496
01:20:38,453 --> 01:20:40,497
‫توقف! توقف عند هذا فحسب.

1497
01:20:40,581 --> 01:20:42,374
‫لا أريد سماع المزيد، حسنا؟

1498
01:20:42,457 --> 01:20:44,835
‫أخبرتك ألا تقوم

1499
01:20:44,918 --> 01:20:47,087
‫بحفل توديع العزوبية هذا، أليس كذلك؟

1500
01:20:47,171 --> 01:20:48,172
‫أنا أعلم.

1501
01:20:48,255 --> 01:20:49,798
‫- لقد تم تحذيرك.
‫- أنا أعلم.

1502
01:20:49,882 --> 01:20:51,008
‫لقد تم تحذيرك يا "كايل".

1503
01:20:51,091 --> 01:20:52,301
‫- لقد تم تحذيرك!
‫- أنا أعلم.

1504
01:20:52,384 --> 01:20:53,802
‫أخبرتك بأن أصدقائك حمقى!

1505
01:20:53,886 --> 01:20:55,554
‫أنا أعلم. أنا آسف.

1506
01:20:55,679 --> 01:20:59,349
‫لقد انتظرت 27 عاما.

1507
01:20:59,892 --> 01:21:04,146
‫27 سنة أضع تركيزي وأستعد

1508
01:21:04,229 --> 01:21:05,939
‫أن أمشي في هذا الممر.

1509
01:21:06,106 --> 01:21:08,233
‫ولن أخرج عن هذا المسار.

1510
01:21:08,609 --> 01:21:12,487
‫لن يتم إحراجي ولن يتم إنكاري.

1511
01:21:12,613 --> 01:21:14,364
‫لذا فغدا سأمشي في هذا الممر

1512
01:21:14,448 --> 01:21:16,742
‫أيا كان الأمر!

1513
01:21:54,571 --> 01:21:55,614
‫حسنا!

1514
01:21:56,281 --> 01:21:58,534
‫وقت العرض. بعد دقيقتين.

1515
01:21:58,867 --> 01:22:00,702
‫"موور"، من الأفضل أن تأخذ مكانك.

1516
01:22:02,287 --> 01:22:03,413
‫سريعا! سريعا!

1517
01:22:05,415 --> 01:22:06,875
‫حسنا، دعني أراك.

1518
01:22:12,256 --> 01:22:13,549
‫تبدو رائعا يا رجل.

1519
01:22:15,217 --> 01:22:16,260
‫فلتذهب لاصطحابهما!

1520
01:22:23,016 --> 01:22:25,769
‫هذا الموقف يتحدى العدالة.

1521
01:22:26,728 --> 01:22:31,400
‫تصرفنا وأظهرنا شجاعة لا يعرفها كثيرون.

1522
01:22:34,486 --> 01:22:38,031
‫لديك تفكير معقد.
‫لا يعمل عقلك بالطريقة الصحيحة.

1523
01:22:38,115 --> 01:22:39,575
‫أيا كان ما تقوله يا "كوجاك".

1524
01:22:39,658 --> 01:22:40,659
‫أنا جاد.

1525
01:22:40,742 --> 01:22:42,828
‫لا. أنا الجاد هنا، اتفقنا؟

1526
01:22:42,911 --> 01:22:44,037
‫أنا الشخص الجاد.

1527
01:22:44,121 --> 01:22:45,831
‫أنا من يصنع الألعاب.

1528
01:22:45,914 --> 01:22:48,083
‫أنا الرباع الهندي!

1529
01:22:48,166 --> 01:22:49,877
‫وأريد مالي.

1530
01:22:52,087 --> 01:22:53,088
‫أي مال؟

1531
01:22:53,172 --> 01:22:55,382
‫المال الملوث بالدماء! أموال التأمين!

1532
01:22:55,966 --> 01:22:57,926
‫التي حصلت عليها، حتى هذه اللحظة،

1533
01:22:58,010 --> 01:23:00,095
‫بطريقة ما نسيت أن تخبرني عنها!

1534
01:23:02,389 --> 01:23:03,515
‫أنت مريض.

1535
01:23:03,974 --> 01:23:07,352
‫إن كنت تعتقد أنك تستطيع خداعي
‫يا "فيش"، فأنت لا تستطيع، اتفقنا؟

1536
01:23:07,436 --> 01:23:09,771
‫أنا محمي. أنا معزول يا صديقي!

1537
01:23:09,855 --> 01:23:11,857
‫محمي، هل فهمت؟

1538
01:23:11,940 --> 01:23:13,901
‫أريد ذلك المال!

1539
01:23:13,984 --> 01:23:15,611
‫يا إلهي، أستطيع تذوقه!

1540
01:23:15,694 --> 01:23:16,695
‫محال.

1541
01:23:18,947 --> 01:23:20,699
‫أنا منارة يا رجل.

1542
01:23:20,782 --> 01:23:22,201
‫ظللت أنير لك الطريق!

1543
01:23:22,367 --> 01:23:23,535
‫ظللت أنيره!

1544
01:23:23,619 --> 01:23:26,371
‫لم ينطفئ نوري قط!

1545
01:23:31,210 --> 01:23:32,711
‫تحتاج إلى المساعدة.

1546
01:23:33,670 --> 01:23:35,047
‫أريد هذا المال اللعين!

1547
01:23:36,340 --> 01:23:38,008
‫لقد أخبرت "بويد"، دقيقتين.

1548
01:23:39,593 --> 01:23:40,844
‫أريد مالي.

1549
01:23:45,390 --> 01:23:48,477
‫كان من الممكن أن تحصل
‫على حفل زفاف جميل أيها الأحمق.

1550
01:23:49,728 --> 01:23:52,981
‫لا يمكنك خداعي أيها النذل.

1551
01:23:55,025 --> 01:23:56,235
‫"بويد"!

1552
01:23:57,236 --> 01:23:58,904
‫هذا يومي!

1553
01:24:04,076 --> 01:24:05,577
‫حبيبتي، انتظري.

1554
01:24:14,419 --> 01:24:15,462
‫حسنا.

1555
01:24:16,964 --> 01:24:19,466
‫اربطه وتعال للأعلى!

1556
01:24:20,259 --> 01:24:21,385
‫حبيبتي...

1557
01:24:28,350 --> 01:24:29,685
‫لن يستطيع الوصيف القدوم.

1558
01:24:29,768 --> 01:24:31,603
‫سنبدأ فحسب. حسنا؟

1559
01:24:31,687 --> 01:24:33,438
‫- بالتأكيد.
‫- عظيم.

1560
01:24:36,942 --> 01:24:38,318
‫أين "بويد"؟

1561
01:24:38,652 --> 01:24:40,070
‫في الحمام.

1562
01:24:42,531 --> 01:24:44,658
‫سنبدأ، حسنا؟

1563
01:25:49,097 --> 01:25:50,224
‫يا أعزائي،

1564
01:25:50,307 --> 01:25:54,061
‫نحن هنا جميعا اليوم بسبب
‫شخصين مميزين جدا،

1565
01:25:54,353 --> 01:25:56,980
‫"لورا" و"كايل"،
‫لقد وجد كل منهما الآخر.

1566
01:25:57,272 --> 01:26:00,692
‫لا تستطيع... أن تخدع الشيطان.

1567
01:26:00,776 --> 01:26:03,946
‫عندما أرى اثنان متحابان مثلهما

1568
01:26:04,029 --> 01:26:08,033
‫أجد الإلهام لأن الروح...

1569
01:26:08,158 --> 01:26:09,159
‫مفاجأة!

1570
01:26:10,911 --> 01:26:13,539
‫مع الأمنيات بالمستقبل السعيد.

1571
01:26:13,747 --> 01:26:15,123
‫أنا قادم!

1572
01:26:15,374 --> 01:26:17,751
‫فلنبدأ. هل لنا بالخواتم أرجوكم؟

1573
01:26:18,043 --> 01:26:19,545
‫أنا في طريقي!

1574
01:26:20,087 --> 01:26:21,880
‫الخواتم. نحتاج إلى الخواتم.

1575
01:26:21,964 --> 01:26:22,965
‫ليست معي الخواتم.

1576
01:26:23,048 --> 01:26:24,716
‫لدي الخواتم!

1577
01:26:24,800 --> 01:26:26,510
‫الخواتم لدى "بويد".

1578
01:26:26,677 --> 01:26:28,554
‫أنا قادم.

1579
01:26:28,929 --> 01:26:30,013
‫اعذروني.

1580
01:26:42,401 --> 01:26:43,402
‫يا إلهي.

1581
01:26:48,115 --> 01:26:49,366
‫يا إلهي.

1582
01:26:49,575 --> 01:26:50,701
‫أين الخواتم؟

1583
01:27:07,968 --> 01:27:09,803
‫يا إلهي!

1584
01:27:19,813 --> 01:27:21,106
‫لقد حصلت عليها.

1585
01:27:24,776 --> 01:27:26,278
‫الآن، نستطيع البدء.

1586
01:27:28,530 --> 01:27:31,366
‫هل تأخذ يا "كايل" هذه المرأة "لورا"،

1587
01:27:31,450 --> 01:27:34,578
‫زوجة ورفيقة لك في السراء والضراء؟

1588
01:27:34,661 --> 01:27:37,539
‫في طريق الحياة، أيا كانت المصاعب

1589
01:27:37,623 --> 01:27:39,291
‫حتى يفرقكما الموت؟

1590
01:27:39,374 --> 01:27:40,626
‫نعم.

1591
01:27:40,709 --> 01:27:42,669
‫هل تأخذين يا "لورا"
‫هذا الرجل "كايل"...

1592
01:27:42,753 --> 01:27:43,754
‫نعم.

1593
01:27:43,837 --> 01:27:45,631
‫تستطيع تقبيل العروس.

1594
01:27:53,680 --> 01:27:55,557
‫اسمعوا يا رفاق، أحتاج إلى دقيقتين.

1595
01:27:55,641 --> 01:27:57,184
‫أخبرن "ريكي" أنني سأخرج حالا.

1596
01:27:57,267 --> 01:28:00,020
‫حبيبتي، أريد إخبارك أن كل هذا،
‫كل ما فعلته كان

1597
01:28:00,145 --> 01:28:01,897
‫لأنني أحبك أريدك أن تحصلي
‫على هذا الزفاف

1598
01:28:01,980 --> 01:28:04,149
‫كما أردته، حسنا؟

1599
01:28:04,233 --> 01:28:05,984
‫أنت و"موور" ستتخلصان من هذه الجثث،

1600
01:28:06,068 --> 01:28:07,152
‫هل تفهمني؟

1601
01:28:07,236 --> 01:28:08,779
‫وستدفن "بويد" معهما.

1602
01:28:08,862 --> 01:28:10,072
‫وفي الواقع،

1603
01:28:10,155 --> 01:28:12,157
‫ستقتل "موور" أيضا.

1604
01:28:12,699 --> 01:28:14,159
‫هل تريدينني أن أقتل "موور"؟

1605
01:28:14,868 --> 01:28:16,453
‫أعلم أنه الصديق الوحيد الآن.

1606
01:28:16,537 --> 01:28:17,663
‫لكنه من تبقى في الميدان.

1607
01:28:17,746 --> 01:28:20,916
‫وعليك أن تتخلص من كل النفايات.

1608
01:28:20,999 --> 01:28:22,042
‫هل تفهمني؟

1609
01:28:22,125 --> 01:28:23,210
‫- "لورا"!
‫- اللعنة!

1610
01:28:24,837 --> 01:28:26,088
‫أتعلمن...

1611
01:28:26,171 --> 01:28:27,798
‫اسمعن يا رفيقاتي،

1612
01:28:27,881 --> 01:28:29,466
‫دقيقتان أرجوكم.
‫اقبلن اعتذاري لو سمحتن.

1613
01:28:29,550 --> 01:28:30,551
‫قمن بمهماتكن.

1614
01:28:30,801 --> 01:28:33,470
‫وعندما تقوم بها، تخلص من ذلك الكلب.

1615
01:28:34,304 --> 01:28:35,472
‫الكلب؟

1616
01:28:35,556 --> 01:28:36,849
‫لا يهمني ما ستفعله.

1617
01:28:36,932 --> 01:28:38,725
‫تخلص منه، اتركه في الصحراء.

1618
01:28:39,059 --> 01:28:40,686
‫تريدينني أن أقتل الكلب؟

1619
01:28:40,769 --> 01:28:42,062
‫- هل تحبني؟
‫- نعم.

1620
01:28:42,145 --> 01:28:43,397
‫حقا؟

1621
01:28:43,480 --> 01:28:44,523
‫هل تحبني؟

1622
01:28:45,023 --> 01:28:46,024
‫هل تحبني؟

1623
01:28:51,613 --> 01:28:52,656
‫افعل ذلك.

1624
01:28:55,826 --> 01:28:57,870
‫- "لورا"!
‫- اللعنة!

1625
01:28:58,704 --> 01:29:00,747
‫قلت كلما، دقيقتان!

1626
01:30:23,747 --> 01:30:25,165
‫كنت أفكر.

1627
01:30:25,249 --> 01:30:28,001
‫كنت أفكر فيما قلته ذلك اليوم.

1628
01:30:29,086 --> 01:30:30,170
‫الصلاة.

1629
01:30:31,088 --> 01:30:34,216
‫عن استخدام كل الفوضى
‫لتخرج الجيد من داخلي.

1630
01:30:36,510 --> 01:30:38,053
‫أعتقد أن هذا يحمل الكثير من الحقيقة.

1631
01:30:38,428 --> 01:30:39,972
‫سأبحث عن بعض البدائل.

1632
01:30:42,933 --> 01:30:45,727
‫سأشارك في موضوع الأخ الأكبر.

1633
01:30:45,811 --> 01:30:47,354
‫- نعم؟
‫- نعم.

1634
01:30:48,188 --> 01:30:49,523
‫أريد واحدا أسود اللون.

1635
01:30:50,315 --> 01:30:51,984
‫أريد أخا صغيرا أسود اللون.

1636
01:30:54,486 --> 01:30:57,155
‫هذه مشكلة كبيرة، تبدو لي كذلك.

1637
01:30:57,698 --> 01:30:59,741
‫نقص التكامل الجذري. هذه مشكلة كبيرة.

1638
01:31:01,493 --> 01:31:02,661
‫هل تعتقد ذلك؟

1639
01:31:03,996 --> 01:31:05,122
‫"كايل"؟

1640
01:31:20,345 --> 01:31:22,097
‫هل تحبني؟

1641
01:31:38,447 --> 01:31:40,407
‫يجب أن نكون على وشك
‫الانتهاء من هذا الأمر.

1642
01:31:42,326 --> 01:31:43,368
‫نعم.

1643
01:31:57,883 --> 01:31:59,968
‫لأن هذا هو المكان.

1644
01:32:00,052 --> 01:32:02,221
‫هذا ما أسعى إليه.

1645
01:32:02,721 --> 01:32:06,141
‫لأنه عندما تأتي العاصفة
‫كل الغابات تنهار،

1646
01:32:06,225 --> 01:32:09,311
‫وكل الصخور تهوي وتسقط أوراق الأشجار،

1647
01:32:09,394 --> 01:32:10,521
‫ماذا يتبقى؟

1648
01:32:11,230 --> 01:32:12,439
‫ماذا يتبقى؟

1649
01:32:13,941 --> 01:32:15,984
‫الأشجار الصغيرة.

1650
01:32:16,527 --> 01:32:19,613
‫الأولاد الصغار الذين لم تطلهم العاصفة.

1651
01:32:20,113 --> 01:32:21,865
‫الأشجار الصغيرة...

1652
01:33:05,617 --> 01:33:08,036
‫حسنا يا أولاد، فلنسمع حلف "بادجر".

1653
01:33:08,287 --> 01:33:09,872
‫هيا يا أولاد، فلنسمعه.

1654
01:33:10,998 --> 01:33:12,416
‫الغرير خطير.

1655
01:33:12,499 --> 01:33:15,794
‫يستطيع أن يواجه
‫الغرير المحن الكبيرة...

1656
01:33:17,963 --> 01:33:21,133
‫الغرير اقتصادي، يدخر للمفاجآت.

1657
01:33:21,758 --> 01:33:25,637
‫الغرير نظيف،
‫يحافظ على عقله وجسده نقيين.

1658
01:33:25,971 --> 01:33:28,056
‫نعم، هيا، فلنر تحية الغرير.

1659
01:33:28,515 --> 01:33:29,725
‫لا!

1660
01:33:29,808 --> 01:33:31,643
‫هيا، فلنر تحية الغرير.

1661
01:33:32,978 --> 01:33:34,104
‫نعم.

1662
01:33:34,354 --> 01:33:36,356
‫- تبا.
‫- لا بأس.

1663
01:33:37,482 --> 01:33:38,525
‫عليه اللعنة.

1664
01:33:38,650 --> 01:33:39,860
‫تعال، أعطني يدك.

1665
01:33:39,943 --> 01:33:41,278
‫لا أريد أي مساعدة!

1666
01:33:42,112 --> 01:33:43,488
‫إن لم تأت إلي، لن أستطع مساعدتك.

1667
01:33:43,572 --> 01:33:44,823
‫قف يا سافل!

1668
01:33:45,699 --> 01:33:47,242
‫لا أحتاج إلى ذلك!

1669
01:33:47,326 --> 01:33:48,827
‫أمك الجديدة قادمة.

1670
01:33:49,578 --> 01:33:50,579
‫أمك الجديدة...

1671
01:33:53,165 --> 01:33:54,541
‫هيا يا "آدم". نستطيع ذلك.

1672
01:33:54,625 --> 01:33:55,709
‫فلنتكلم عن مشاعرنا.

1673
01:33:55,792 --> 01:33:57,669
‫أكرهك أنت وزوجتك العاهرة!

1674
01:33:57,753 --> 01:33:59,379
‫- خذ عكازك يا ولد!
‫- لا.

1675
01:33:59,671 --> 01:34:02,132
‫انتهيت من تنظيف الحمام؟
‫من الأفضل ألا يوجد بقعا.

1676
01:34:02,216 --> 01:34:03,342
‫هيا، فلنتكلم عن مشاعرنا.

1677
01:34:03,425 --> 01:34:05,344
‫بماذا تشعر؟ مساعدة صغيرة؟

1678
01:34:05,677 --> 01:34:08,222
‫- هذا مكان آمن.
‫- لا أستطيع التنفس يا أحمق.

1679
01:34:09,139 --> 01:34:11,058
‫- مساعدة صغيرة، أرجوك؟
‫- ابتعد عني يا أبله.

1680
01:34:11,183 --> 01:34:12,726
‫مساعدة صغيرة؟

1681
01:34:13,185 --> 01:34:16,021
‫مساعدة صغيرة؟ حبيبتي، هل يمكنك مساعدتي
‫في أمر الكرسي المدولب؟

1682
01:34:16,355 --> 01:34:18,357
‫حبيبتي، أحتاج إلى بعض المساعدة.

1683
01:34:19,191 --> 01:34:21,318
‫ساعديني يا حبيبتي.
‫تريدين التحدث بشأننا.

1684
01:34:22,069 --> 01:34:24,488
‫ساعديني يا حبيبتي.
‫هل تريدين التحدث بشأننا؟

‫

