﻿1
00:01:57,248 --> 00:01:59,748
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr

2
00:01:59,948 --> 00:02:03,034
المستوى الرابع. السرير الأول.
هيا، تحرك.

3
00:02:17,122 --> 00:02:19,832
الخوف سيقتلك

4
00:02:19,915 --> 00:02:22,459
أنا لست خائفًا.

5
00:02:22,584 --> 00:02:25,127
جيد. مباشرة بعد الكنيسة.

6
00:02:26,586 --> 00:02:28,586
إنه ينزل في الفناء

7
00:04:34,728 --> 00:04:36,937
ليس هنا أيها اللعين!

8
00:05:33,213 --> 00:05:35,588
الحصول على الأرض!
الوجه إلى أسفل! لا تتحرك!

9
00:05:38,341 --> 00:05:40,632
أنت، انزل!
الوجه إلى أسفل!

10
00:05:41,884 --> 00:05:43,884
ضع هذا الرأس أرضا!
ضع هذا الرأس أرضا!

11
00:05:44,009 --> 00:05:46,343
أعطني ذراعك!

12
00:05:46,386 --> 00:05:48,512
لا تتحرك يا صديقي!
لا تتحرك!

13
00:05:50,596 --> 00:05:52,180
هيا، تحرك.
حرك ذلك!

14
00:05:52,346 --> 00:05:53,973
فقط ابقوا في الأسفل!

15
00:06:29,072 --> 00:06:31,031
واصل التغيير.

16
00:06:50,874 --> 00:06:53,166
مرحبا. أنا أبحث عن قاعة المحكمة
حيث السيد إدوارد دود...

17
00:06:53,291 --> 00:06:55,293
يدافع عن السيد نيفينز

18
00:06:55,293 --> 00:06:57,793
هذا هو إدوارد دود.

19
00:06:59,086 --> 00:07:03,213
الجزء 73، الغرفة 1113.
الغرفة 1113.

20
00:07:12,509 --> 00:07:16,802
... التفاوض على حد سواء لشراء
وبيع هذا الدواء الخطير.

21
00:07:16,843 --> 00:07:19,678
في لحظة، سوف تسمع
من محامي الدفاع

22
00:07:21,053 --> 00:07:25,723
بينما يبقية الناس على هذه القضية
أتركك مع كلمة التحذير هذه

23
00:07:25,807 --> 00:07:29,475
إدوارد دود هو محام مبتكر.

24
00:07:29,557 --> 00:07:31,892
أنا متأكدة أنه يودك أن تصدقي...

25
00:07:31,934 --> 00:07:34,851
أن رطل الكوكايين النقي
وجدت في شقة موكله...

26
00:07:34,935 --> 00:07:37,894
كان المقصود
للاستخدام الشخصي والترفيهي.

27
00:07:38,771 --> 00:07:42,189
لكن فقط ضع في اعتبارك
فقط يمكنك تأمين...

28
00:07:42,271 --> 00:07:44,357
أن المدعى عليه، الذي هو...
لنكن صادقين...

29
00:07:44,482 --> 00:07:48,567
حشرات، نسر...
أنه سيدفع غرامة

30
00:07:48,608 --> 00:07:50,817
شكرًا لك.

31
00:07:50,942 --> 00:07:54,737
شكرا لك آنسة (جيسوم)
سيد (سويني)، هل لي بكلمة معك؟

32
00:07:57,278 --> 00:07:59,906
روجر بارون مرحبا.
معذرة أنا متأخر.

33
00:08:00,863 --> 00:08:03,656
إنه لشرف كبير
وإثارة لمقابلتك.

34
00:08:04,365 --> 00:08:05,617
حقا؟

35
00:08:12,661 --> 00:08:15,829
إذا، ما الذي تتهم به؟

36
00:08:15,913 --> 00:08:18,372
كل أنواع الأشياء
ماذا عنك؟

37
00:08:18,497 --> 00:08:21,040
لا، أنا محامي.
أنا فقط...

38
00:08:21,124 --> 00:08:25,166
لقد دخلت البلدة اليوم
أنا أعمل مع السيد دود

39
00:08:26,543 --> 00:08:29,918
سيد دود، هل تهتم
لجعل حجتك الختامية؟

40
00:08:29,961 --> 00:08:33,086
-أنت في أيد أمينة مع هذا الرجل
-أود ذلك، حضرة القاضي

41
00:08:40,466 --> 00:08:43,384
كوكايين...

42
00:08:43,426 --> 00:08:45,342
هو الشر.

43
00:08:45,426 --> 00:08:48,845
بيع الكوكايين هو الشر.

44
00:08:49,010 --> 00:08:51,513
أكره هذا التاجر الشرير،
إذا كنت تريد.

45
00:08:53,471 --> 00:08:56,014
أكرهه، إذا لزم الأمر.

46
00:08:56,056 --> 00:08:57,599
نعم!

47
00:09:00,600 --> 00:09:04,519
لكن إحتقار التكتيكات الشرطة
يعمل لفخ بريان نيفينز...

48
00:09:04,644 --> 00:09:06,977
لأننا يجب ألا نغفل...

49
00:09:07,102 --> 00:09:09,687
لما هذه المحاكمة
هو حقا عن:

50
00:09:09,729 --> 00:09:12,980
حرياتنا الشخصية الأساسية.

51
00:09:13,063 --> 00:09:15,565
لأننا عندما نتغاضى عن التنصت
من غرف نوم مواطنينا...

52
00:09:15,649 --> 00:09:19,274
عندما نسمح للشرطة بالدخول
منازلنا بدون أوامر...

53
00:09:19,359 --> 00:09:21,692
أو مع مذكرات خادعة،
في أحسن الأحوال...

54
00:09:21,775 --> 00:09:24,945
عندما نغزو خصوصية مواطنينا
في مسعى مسعور...

55
00:09:25,028 --> 00:09:27,486
لمسحوق أبيض شرير،
أليس نحن، في الحقيقة...

56
00:09:27,486 --> 00:09:29,654
الاستسلام للشر؟

57
00:09:29,779 --> 00:09:33,407
ألسنا نستسلم للمخدرات؟

58
00:09:33,490 --> 00:09:36,533
ألا نقول أن الكوكايين
هو أكثر قوة...

59
00:09:36,575 --> 00:09:40,034
من الدستور
من الولايات المتحدة الأمريكية؟

60
00:09:41,201 --> 00:09:44,828
ياه! يا له من خطاب
لقد كان جميلا

61
00:09:44,828 --> 00:09:47,996
- قذارة حصان مذهلة.
- عميل مدهش.

62
00:09:50,081 --> 00:09:51,664
إدي دود.

63
00:09:54,375 --> 00:09:55,667
يجب أن يمتلك الجميع واحدة.

64
00:10:04,921 --> 00:10:07,630
آسف على الخلط هناك
لم أرى صورتك أبدا

65
00:10:07,630 --> 00:10:09,715
-قرأت كل موجز للحريات المدنية ...
-كان من اللطيف مقابلتك

66
00:10:09,840 --> 00:10:12,841
-علي العودة للمكتب
-لقد قدمت في الستينات

67
00:10:15,842 --> 00:10:19,344
روجر بارون
أوفرلاند إندرلاند، قانون ميشيغان.

68
00:10:19,427 --> 00:10:23,138
لا شيء من هذا يدق الجرس؟
لقد وظفتني ككاتب لك

69
00:10:23,221 --> 00:10:26,806
أتذكر رسالتي؟ "أعلى 5٪، هارفارد
مراجعة القانون، الراتب ليس شيئا"؟

70
00:10:26,847 --> 00:10:28,890
هذا صحيح، لقد كان هذا صحيحا نعم.

71
00:10:29,057 --> 00:10:31,307
دعني أساعدك في بعض من هذا
شكرا ، شكرا

72
00:10:31,307 --> 00:10:33,350
هنا، حصلت عليه.

73
00:10:34,350 --> 00:10:36,394
-هل أنت بخير؟
-أجل، لقد كان ذلك كذلك

74
00:10:36,476 --> 00:10:39,895
كنت طالبة حقوق في السنة السادسة
عندما أقرأ...

75
00:10:39,979 --> 00:10:42,022
الخاص بك "تشيس مانهاتن التفجير"
تلخيص الحالة...

76
00:10:42,147 --> 00:10:44,273
في مختارات القانون اليسارية عام 71.

77
00:10:44,398 --> 00:10:47,899
أعلم أن هذا يبدو أحمقا
لكنه غير حياتي نوعا ما

78
00:10:51,484 --> 00:10:54,943
-إذن، هذه قرية (غرينتش)، صحيح؟
-نعم يا (روجر) لقد وصلت

79
00:11:01,905 --> 00:11:04,532
على أي حال، حصلت على عقد
من محضر المحاكمة.

80
00:11:04,573 --> 00:11:07,908
استجوابك للشرطة
كان مثل اتهام للنظام.

81
00:11:08,075 --> 00:11:09,951
كنت في عمري
عندما دافعت عن تلك القضية

82
00:11:10,076 --> 00:11:12,326
لم أكن في عمرك أبدا
بيلي، هذا ريجي.

83
00:11:12,409 --> 00:11:14,577
إنه ضميرنا الإجتماعي الجديد
في ميدان شيريدان.

84
00:11:14,577 --> 00:11:16,953
ماذا عن موعد المحكمة؟
ماذا لو دفعنا بالجنون؟

85
00:11:17,120 --> 00:11:20,163
كلانا؟
حسنا، أميرة، أنت التالي.

86
00:11:20,206 --> 00:11:23,164
-بيلي)، ما هذا الشيء؟
-إنه تمثال

87
00:11:26,542 --> 00:11:29,501
الآن، أي نوع من الحبوب
هل تم القبض عليك؟

88
00:11:29,585 --> 00:11:31,961
السيد دود يحتاج أن يعرف

89
00:11:34,254 --> 00:11:36,129
هل هذا أعلى أم داونر؟

90
00:12:06,726 --> 00:12:09,352
جيب! سأهتم بهذا الأمر
فقط أوقفه على المقعد

91
00:12:09,394 --> 00:12:12,270
بارك الخاص بك على مقاعد البدلاء والانتظار!
غابي، هل حصلت على دقيقة؟

92
00:12:12,395 --> 00:12:14,522
كان لدي دقيقة قبل جلسة الاستماع
لكن لم أستطع أن أتصل بك

93
00:12:14,688 --> 00:12:18,524
كان لدي سبب لأصدق أن القاضي كان لديه
سمعت عن مفهوم يسمى "الفخ".

94
00:12:18,649 --> 00:12:20,567
تم القبض على غرونر مع
ثلاثة أرطال من الميثدرين

95
00:12:20,732 --> 00:12:22,817
القاضي رفض استبعاد
الدليل. لا اتفاق.

96
00:12:22,942 --> 00:12:25,568
أنا منزعج للغاية حول
سلوك المحقق سيدار

97
00:12:25,568 --> 00:12:28,028
قد أطلب تحقيق
هل يمكنك تخيل العناوين الرئيسية؟

98
00:12:28,028 --> 00:12:29,696
أتخيل العناوين الرئيسية
أنا سال لعابه.

99
00:12:29,696 --> 00:12:32,655
"الشرطي السرية التماثيل الفاشلة
مصنع سرعة القرية الشرقية".

100
00:12:32,780 --> 00:12:35,907
إيدي، أنت خارج الخطوة.
المحقق سيدار بطل

101
00:12:35,990 --> 00:12:37,448
إنه حثالة

102
00:12:38,408 --> 00:12:41,201
المحقق (سيدار) ذهب متخفيا، صحيح؟
وكذلك (يهوذا)

103
00:12:41,243 --> 00:12:44,744
المحقق (سيدار) استخدم حيله
أن ي insinate نفسه...

104
00:12:44,785 --> 00:12:48,245
في حضن حياة كلايد غرونر،
منزله وأحبائه.

105
00:12:48,288 --> 00:12:49,538
ألا يمكنني أن أتبول قليلا...

106
00:12:49,621 --> 00:12:52,123
المحقق (سيدار) كسر الخبز
مع كلايد غرونر.

107
00:12:52,289 --> 00:12:54,331
لقد كان ضيفا
في حفل زفاف كلايد غرونر.

108
00:12:54,374 --> 00:12:58,668
ونعم، غايب، المخبر سيدار
تعاطي المخدرات مع موكلي.

109
00:12:58,668 --> 00:13:01,126
ليس مرة واحدة، ولكن عدة مرات.

110
00:13:01,168 --> 00:13:05,129
-هل ستسحب تلك القذارة؟
-فقط إذا كان علي ذلك

111
00:13:06,462 --> 00:13:08,629
كن منش.

112
00:13:13,548 --> 00:13:15,167
(براين نيفينز) توقف
إنه على مكتبك

113
00:13:15,357 --> 00:13:16,899
جيد.

114
00:13:18,109 --> 00:13:20,610
لقد ناشدنا (كلايد غرونر)
إلى خمس سنوات تحت المراقبة.

115
00:13:20,652 --> 00:13:23,320
تسجيل نقطة أخرى
من أجل الحقيقة والعدالة.

116
00:13:26,153 --> 00:13:29,947
النضال الأخير من أجل الدستورية
حقوق يتم شنها على المخدرات.

117
00:13:30,155 --> 00:13:32,490
ونحن...

118
00:13:32,615 --> 00:13:35,491
في الحلبة يا روجر
القيام معركة مع الأخ الأكبر.

119
00:13:44,245 --> 00:13:46,246
أين تذهب؟

120
00:14:04,714 --> 00:14:06,673
إدوارد دود، رجاء.

121
00:14:15,384 --> 00:14:18,470
أنا روجر بارون مساعد السيد دود
هل يمكنني مساعدتك؟

122
00:14:18,552 --> 00:14:20,553
السيدة كيم تحتاج محامي

123
00:14:20,721 --> 00:14:23,264
ابنها قتل رجلا
في الدفاع عن النفس في السجن.

124
00:14:28,725 --> 00:14:30,850
لم يكن ينتمي إلى هناك
في المقام الأول.

125
00:14:31,017 --> 00:14:34,811
ثماني سنوات في السجن
على جريمة القتل التي لم يرتكبها

126
00:14:34,936 --> 00:14:36,937
أنا ابنة جارها

127
00:14:37,019 --> 00:14:39,855
-أرجوك، تعالي
- مرحبا، أنا إدي دود. ماذا يجري؟

128
00:14:42,230 --> 00:14:45,399
ابنها لم يطلق النار على أحد
إنه الرجل الخطأ

129
00:14:47,107 --> 00:14:48,899
تقابله.

130
00:14:49,025 --> 00:14:52,027
ترى أنه لن يتجول
طعن الرجال فقط للمتعة.

131
00:14:53,568 --> 00:14:55,611
هذا الرجل أطلق النار على رجل
وطعن رجل؟

132
00:14:55,736 --> 00:14:58,613
لم يطلق النار على أحد ثماني سنوات
في السجن لجريمة القتل التي لم يرتكبها

133
00:14:59,989 --> 00:15:01,990
إنه ولد جيد

134
00:15:02,115 --> 00:15:04,990
وهو يأتي من منزل جيد
في سيول، كوريا.

135
00:15:05,033 --> 00:15:06,533
- شو كاي كيم.
-شو كاي كيم)؟

136
00:15:06,700 --> 00:15:08,659
هذا اسمه شو كاي كيم

137
00:15:12,077 --> 00:15:14,578
أراهن أنه ولد رائع

138
00:15:16,996 --> 00:15:19,748
أعني، أنا...
لا أستطيع تحمل هذه القضية

139
00:15:24,125 --> 00:15:26,668
لدي تخصص.

140
00:15:26,793 --> 00:15:28,793
المحامون متخصصون.

141
00:15:31,128 --> 00:15:34,254
هذه الأيام، أنا في الغالب أفعل، مثل،
دواء... نارك...

142
00:15:35,254 --> 00:15:37,130
على أي حال، لم أستطع
حتى اذهب لرؤية ابنك...

143
00:15:37,380 --> 00:15:39,340
دون إلقاء نظرة
في الملفات من قضيته.

144
00:15:39,423 --> 00:15:42,633
لذا هو حقا غير وارد...
هذه هي الملفات عظيم.

145
00:15:46,427 --> 00:15:48,427
كيف سمعت عني على أية حال؟

146
00:15:50,053 --> 00:15:52,304
ذهبت إلى جميع دور المحكمة.

147
00:15:53,429 --> 00:15:56,014
جميعهم يتحدثون عنك
وجميعهم يقولون نفس الشيء.

148
00:15:56,056 --> 00:15:58,974
أوه، نجاح باهر.
ماذا يقولون؟

149
00:16:02,933 --> 00:16:04,601
أنت تقوم بحالات رخيصة

150
00:16:13,855 --> 00:16:16,524
أنا وشريكي
سوف تستعرض هذه المواد...

151
00:16:16,566 --> 00:16:19,734
في أسرع وقت ممكن
وسنعود إليك

152
00:16:19,859 --> 00:16:23,068
في غضون ذلك، أريد أن أشكر
أنتم السيدات كثيرا لتوقفكم

153
00:16:23,110 --> 00:16:24,568
شكرًا لك.

154
00:16:24,610 --> 00:16:26,195
شكرا لمساعدة ابني

155
00:16:36,450 --> 00:16:38,576
الحديث عن بيع الثابت.

156
00:16:38,658 --> 00:16:41,494
"شكرا لمساعدة ابني"

157
00:16:41,660 --> 00:16:43,952
أتيلا الهون كان لديها أم، حسنا؟

158
00:16:59,376 --> 00:17:00,711
ضرب؟

159
00:17:04,921 --> 00:17:08,548
كان ذلك قريبا، صحيح؟ بالكاد
دافع عن شخص لم يكن تاجرا

160
00:17:08,589 --> 00:17:11,048
من يعرف؟
ربما كان بريئا

161
00:17:11,132 --> 00:17:13,424
لدينا حقيبة كاملة
لا تبدأ.

162
00:17:13,508 --> 00:17:15,718
أنت بخير. أنا نسيت.
نحن ملتزمون بحماية...

163
00:17:15,759 --> 00:17:17,719
كل تاجر مخدرات متوسط المستوى
في منطقة ثلاث ولايات.

164
00:17:17,801 --> 00:17:20,053
إنها مسؤولية رهيبة.

165
00:17:20,135 --> 00:17:24,512
أنا لا أتبجل تجار المخدرات
بل على العكس من ذلك.

166
00:17:25,638 --> 00:17:27,640
-بالطبع ، لا
-ما نحاول فعله هنا ...

167
00:17:27,682 --> 00:17:29,932
هو التحقق من محاولة الحكومة
لتكريس حرياتنا المدنية...

168
00:17:30,016 --> 00:17:31,767
أعرف ذلك.

169
00:17:31,807 --> 00:17:35,102
من خلال المخبرين، التنصت،
عمليات تفتيش ومصادرة غير معقولة...

170
00:17:35,227 --> 00:17:36,602
يمين. أنت بخير.

171
00:17:36,685 --> 00:17:38,561
اللعنة الحق أنا على حق.
حسنًا؟

172
00:17:38,728 --> 00:17:42,855
الأمر فقط أنني تركت خلفي
العائلة والأصدقاء...

173
00:17:42,896 --> 00:17:46,022
و بضع عروض عمل جيدة
في شيكاغو.

174
00:17:46,106 --> 00:17:49,317
وفي ثلاثة أسابيع مذهلة،
لقد ساعدت في تبرئة تاجر كوكاكولا...

175
00:17:49,400 --> 00:17:52,067
-تاجر سرعة ...
-أنا متخصص يا (روجر )

176
00:17:52,151 --> 00:17:54,193
-تاجر غبار ملاك ...
-لم أعد طفلا بعد الآن

177
00:17:54,318 --> 00:17:55,818
الشركة المصنعة للسرعة!

178
00:17:55,903 --> 00:17:58,945
لذا احصل على وظيفة في وول ستريت.
أنا متأكد أن والدك الغني يمكنه ترتيب ذلك

179
00:17:58,988 --> 00:18:03,115
انظر، لا تخبرني أين أعمل.
جئت إلى هنا للعمل لدى إدوارد دود.

180
00:18:03,115 --> 00:18:05,990
لكن لا أصدق ذلك
إدوارد دود ليس لديه شيء أفضل للقيام به...

181
00:18:06,115 --> 00:18:09,909
من استدعاء القضايا القانونية الممجدة
للتخلص من الأوغاد الصغار المذنبين

182
00:18:15,828 --> 00:18:18,579
تريد أن تكون
محامي دفاع جنائي؟

183
00:18:18,704 --> 00:18:21,205
إذن اعلم أن هذا سيحدث

184
00:18:22,207 --> 00:18:24,749
الجميع مذنب

185
00:18:24,833 --> 00:18:26,666
الجميع.

186
00:18:36,462 --> 00:18:38,631
لم تكن ل تقول ذلك
قبل عشر سنوات.

187
00:18:38,713 --> 00:18:40,839
عشر سنوات هي فترة طويلة.

188
00:18:45,384 --> 00:18:47,343
أنا متعب يا رجل
سأراك في الصباح

189
00:19:06,184 --> 00:19:07,935
منذ وقت طويل

190
00:20:25,971 --> 00:20:28,181
-لقد تأخرنا لنذهب
-أين؟

191
00:20:28,181 --> 00:20:30,473
إصلاحية أوسينينج.
النن النن الس ي.

192
00:20:30,557 --> 00:20:33,099
الجميع بريء هناك يا رجل
فقط اسألهم

193
00:20:34,517 --> 00:20:35,768
ما الذي كان كيم في ل؟

194
00:20:35,808 --> 00:20:39,019
قتل زعيم عصابة صيني شاب
اسمه جيمي تشين.

195
00:20:39,060 --> 00:20:41,354
الإدعاء قال أنه فعلها
للدخول في عصابة منافسة...

196
00:20:41,394 --> 00:20:43,270
تنانين شارع بيل.

197
00:20:43,313 --> 00:20:45,730
(كيم) إعترفت أن المسدس كان له
لديه 25 إلى الحياة.

198
00:21:39,797 --> 00:21:41,048
شكرا لك أيها الضابط

199
00:21:45,842 --> 00:21:49,968
سيد كيم اسمي إدي دود
أنا محامية

200
00:21:50,051 --> 00:21:52,803
هذا روجر بارون، مساعدي.
وهو أيضا محام.

201
00:21:54,345 --> 00:21:57,555
-أمي تجدك؟
-هذا صحيح ، لا يوجد شيء آخر

202
00:21:57,638 --> 00:21:59,890
الارقام.

203
00:22:00,015 --> 00:22:02,098
تريد أن تخبرني بالضبط
ماذا حدث هنا؟

204
00:22:03,474 --> 00:22:05,642
خنزير عنصري جاء إلي

205
00:22:05,683 --> 00:22:07,351
بالضبط ماذا حدث حينها؟

206
00:22:08,935 --> 00:22:10,353
لقد قتلت الوغد

207
00:22:12,019 --> 00:22:15,230
لنتحدث عما أوصلك إلى هنا
في المقام الأول.

208
00:22:15,271 --> 00:22:16,940
دعونا نتحدث عن الحي الصيني.

209
00:22:17,778 --> 00:22:21,363
في الليلة التي قتل بها (جيمي تشين) بالرصاص
كنت في المكان؟

210
00:22:21,528 --> 00:22:25,990
في المحاكمة، قلت أنك
في شقتك تلك الليلة، بمفردك.

211
00:22:26,030 --> 00:22:27,574
تذكر؟

212
00:22:36,368 --> 00:22:39,453
كان ذلك قبل ثماني سنوات.
منذ وقت طويل

213
00:22:46,582 --> 00:22:48,165
وقت طويل جدا

214
00:22:55,961 --> 00:22:57,962
يا إلهي، أشعر أنني تعرضت للسرقة.

215
00:22:58,003 --> 00:23:00,463
-ذلك الرجل كان باردا جدا
-إنه قاتل

216
00:23:00,505 --> 00:23:03,464
ماذا ندعي؟
طعن النازي دفاعا عن النفس؟

217
00:23:03,507 --> 00:23:06,799
مع السكاكين المسجلة على يديه؟
نحن نأخذ القضية الأخرى

218
00:23:06,924 --> 00:23:09,300
-أي قضية أخرى؟
-الحي الصيني، قبل 8 سنوات

219
00:23:09,468 --> 00:23:11,926
زعيم عصابة يضيع
أمام السياح.

220
00:23:12,010 --> 00:23:14,554
الشرطة تضغط على العصابة المنافسة
تنانين شارع بيل.

221
00:23:14,595 --> 00:23:17,887
يتخلون عن شو كاي كيم، الطفل
الذي كان يحاول الدخول في عصابتهم

222
00:23:17,971 --> 00:23:20,097
-أتعتقد حقا أن هذا ما حدث؟
-لا، لا، لا، لا

223
00:23:20,138 --> 00:23:22,140
لكنه سيجعل جحيما واحدا
من بيان افتتاحي.

224
00:23:22,223 --> 00:23:24,349
-بهذه البساطة، هاه؟
-لا، ليس سهلا

225
00:23:24,391 --> 00:23:27,809
يجب أن نجد بعض الأدلة التي كانت
مدفونة لفتح هذا مصاصة مرة أخرى.

226
00:23:27,893 --> 00:23:29,852
المسيح، إدي،
إذا كان الرجل مذنبا حقا...

227
00:23:29,935 --> 00:23:32,854
فقط الرب وشو يعرفان إن كان مذنبا
ولا أحد منهم يتحدث

228
00:23:32,936 --> 00:23:35,355
بالإضافة إلى أنه الأكثر ذنبا
كلما احتاجنا أكثر

229
00:23:35,438 --> 00:23:39,315
إنه ضحية إنه يستحق
لرؤية الشمس مرة أخرى، تنفس الهواء.

230
00:23:39,397 --> 00:23:41,816
لقد كان في السجن
goddam جدا طويلة.

231
00:24:06,076 --> 00:24:08,577
حسنا، هيا.
أقبل أيها الرجل.

232
00:24:37,467 --> 00:24:40,759
إذن كان هذا (شو) في عام 1979
يسوع.

233
00:24:42,551 --> 00:24:45,886
-إنه سلاح الجريمة
-سلاح جريمة مزعوم

234
00:24:46,011 --> 00:24:48,137
وجدوا أربعة من شو
بصمات الأصابع عليه.

235
00:24:48,346 --> 00:24:50,972
متى بدأت الإضاءة القمرية
لD A؟ أنزل ذلك لأسفل.

236
00:24:51,013 --> 00:24:53,641
الله. لا أعلم عن هذا

237
00:24:55,557 --> 00:24:57,101
لا أفعل أي.

238
00:24:59,602 --> 00:25:01,603
انتظر، اسمع.
شكرا.

239
00:25:02,811 --> 00:25:04,770
"5 نوفمبر 1979.

240
00:25:06,230 --> 00:25:09,105
سيسيل سكل
مشى في الدائرة 5.

241
00:25:09,147 --> 00:25:13,150
قال أنه شهد إطلاق النار على (تشين).
رأيت صورة المشتبه به في البريد.

242
00:25:13,232 --> 00:25:15,276
وقال شو كاي كيم هو الرجل الخطأ".

243
00:25:17,067 --> 00:25:18,402
سيسيل سكل؟

244
00:25:18,527 --> 00:25:21,194
لم أرى اسمه على أي
من الإفادات أو تقارير الشرطة.

245
00:25:21,237 --> 00:25:23,488
لم يكن على أي قائمة شهود
كيف يمكن أن يفتقدوا هذا الرجل؟

246
00:25:25,696 --> 00:25:27,823
يقول أيضا أنه يعرف
الذي قتل كينيدي.

247
00:25:28,948 --> 00:25:31,032
استمر في البحث
شيء ما سوف تظهر.

248
00:25:39,537 --> 00:25:41,871
يا أولاد، حان وقت التنظيف.

249
00:25:41,953 --> 00:25:43,329
يسوع.

250
00:25:43,372 --> 00:25:45,455
عشر دقائق توم حسنا؟

251
00:25:46,664 --> 00:25:48,582
أم، أن DD-5.

252
00:25:48,665 --> 00:25:50,750
الذي عن المجنون الذي...

253
00:25:50,875 --> 00:25:53,585
سيسيل سكل
اعثر عليه.

254
00:26:04,798 --> 00:26:06,007
مرحبا، كيتي.

255
00:26:09,467 --> 00:26:11,968
روجر بارون، كيتي غرير.
محقق خاص

256
00:26:12,093 --> 00:26:15,220
روجر هو مساعدي الجديد
أعلى صفه في قانون ميشيغان.

257
00:26:15,260 --> 00:26:19,096
إدي "تشيس مانهاتن التفجير"
تلخيص نوع من تغيير حياتك؟

258
00:26:19,137 --> 00:26:22,472
-أخبرتها عن ذلك؟
-أجل، لقد كان ذلك كذلك إذا، ماذا لديك؟

259
00:26:22,515 --> 00:26:25,641
ظهر تتبع التخطي الخاص بي
اثنين سيسيل سكلز.

260
00:26:25,766 --> 00:26:29,351
واحد في بوتي، مونتانا. والآخر
في ريفرهيد قدامى المحاربين النفسية.

261
00:26:29,434 --> 00:26:32,853
-أنا أرجح على (سيسيل) إثنان
-ماذا فعل؟ واش قبالة تاجر؟

262
00:26:34,311 --> 00:26:37,355
شاهد جريمة قتل
-هل تقوم بقضية قتل؟

263
00:26:37,438 --> 00:26:40,480
لم يمر وقت طويل

264
00:26:40,605 --> 00:26:42,898
سيسيل سكل واحد من ثلاثة شهود عيان
الذي تقدم.

265
00:26:42,981 --> 00:26:45,025
عليك أن تبدأ بالبحث
للاثنين الآخرين على الفور.

266
00:26:47,151 --> 00:26:49,527
-أنا لا أعمل على هذه القضية
-نعم، أنت كذلك

267
00:26:49,693 --> 00:26:52,737
أنتم يا أولاد تستمتعون
لدي عمل على كوكب الأرض

268
00:26:52,819 --> 00:26:56,279
اسمح لي بالتخمين. بعض نائب الرئيس للشركات
هو ضرب سكرتيرته على الغداء...

269
00:26:56,364 --> 00:26:58,573
ويجب أن تركز الكاميرا
والمكونات في مسجل الشريط الخاص بك.

270
00:26:58,740 --> 00:27:01,740
يدق الحصول على رواتبهم في 20s من قبل ال الوحل
بيع غبار الملاك لأطفال المدرسة الثانوية.

271
00:27:01,865 --> 00:27:05,785
أين تضع الميكروفون للحصول على
أكثر الأنين والتنهدات تجريما؟

272
00:27:05,867 --> 00:27:07,826
تعلم، شهادة في القانون
شيء فظيع لإضاعة.

273
00:27:07,993 --> 00:27:11,871
-هل يعلم والداك أنك هنا؟
-لا يمكنك أن تقزمه

274
00:27:11,912 --> 00:27:14,622
لقد أفسدت فرصتك للتو
للمشاركة في هذه القضية.

275
00:27:14,663 --> 00:27:17,539
-أنا آسفة ، أنا آسفة
-أنا أركل من هنا

276
00:27:20,458 --> 00:27:22,709
لقد حصلنا عليها

277
00:27:37,923 --> 00:27:40,424
رئيسة الممرضين قالت أن...

278
00:27:40,509 --> 00:27:42,425
أنتم يا رفاق بحاجة للتحدث معي

279
00:27:43,676 --> 00:27:45,303
سيسيل؟

280
00:27:52,056 --> 00:27:56,473
أنا إدي دود. أنا محامية
هذا روجر بارون، أيضا محامي.

281
00:27:56,516 --> 00:27:58,392
لماذا لا تجلس؟

282
00:28:01,059 --> 00:28:04,310
سيد (سكل)،
شاب يدعى جيمي تشين...

283
00:28:04,353 --> 00:28:07,063
تم إطلاق النار عليه وقتله
قبل ثماني سنوات في الحي الصيني.

284
00:28:07,104 --> 00:28:09,189
هل تتذكر الحديث
للشرطة؟

285
00:28:09,230 --> 00:28:14,191
ذلك الرجل الذي قبضوا عليه
لقد كان الرجل الخطأ

286
00:28:14,357 --> 00:28:16,525
سيسيل، نريد إعادة فتح هذه القضية.

287
00:28:16,650 --> 00:28:19,943
ولكن لا يمكننا أن نفعل ذلك
بدون شهادتك

288
00:28:20,902 --> 00:28:24,278
أريد أن أستخدم ما لديك
لأقول ذلك بشكل سيء.

289
00:28:24,320 --> 00:28:28,797
ولكن يجب أن أضيف أنني أعتقد
أنت مليئة بالقذارة، حسنا؟

290
00:28:29,674 --> 00:28:33,009
أعتقد أن ما يعنيه (إيدي) هو...

291
00:28:33,051 --> 00:28:35,428
لا لا لا.
لقد حصلوا على الرجل الخطأ

292
00:28:35,428 --> 00:28:38,429
لقد رأيته
القاتل لم يكن صينيا

293
00:28:38,596 --> 00:28:41,138
يا هذا ادخل.
ليس صينيا

294
00:28:41,346 --> 00:28:44,222
الصينيون لديهم مجال طاقة...

295
00:28:44,390 --> 00:28:47,767
التي تهتز
على تردد معين.

296
00:28:49,643 --> 00:28:52,144
أوه، صحيح، لقد كان هذا صحيحا يمين.

297
00:28:53,310 --> 00:28:55,979
سيسيل، ما هو كل هذا
حول اغتيال كينيدي؟

298
00:28:59,814 --> 00:29:03,606
يا رفاق... أنت من الشركة
كان يجب أن أعرف

299
00:29:03,731 --> 00:29:05,275
ماذا، وكالة المخابرات المركزية؟

300
00:29:05,400 --> 00:29:09,152
-لا يا رجل، الهاتف
-ماذا؟

301
00:29:09,152 --> 00:29:12,111
أعتقد أنك لا تعرف ذلك
شركة الهاتف قتلت كينيدي...

302
00:29:12,236 --> 00:29:16,279
لأنه كان يحاول تفريقه
ولن يسمحوا بحدوث ذلك أبدا

303
00:29:16,446 --> 00:29:18,489
إنهم يسيطرون على كل شيء

304
00:29:18,530 --> 00:29:20,531
ما تقوله في لسان حالك...

305
00:29:20,699 --> 00:29:24,075
هو أبدا بالضبط
ما يخرج من الطرف الآخر.

306
00:29:24,116 --> 00:29:26,367
شركة الهاتف
تم تفريقه.

307
00:29:26,492 --> 00:29:28,493
وأنت تصدق ذلك؟

308
00:29:28,535 --> 00:29:32,371
انفصلت شركة الهاتف في عام 1981.
يمكنني الحصول على قضية العودة من أسبوع العمل.

309
00:29:32,371 --> 00:29:35,038
عفوا يارفاق
ماذا، هل تمزح؟

310
00:29:51,671 --> 00:29:53,630
هل أنت ما يصنع منه الأبطال؟

311
00:29:55,714 --> 00:29:58,007
قمت بجولتين في "نام".

312
00:29:59,674 --> 00:30:03,468
هل أنت مستعد للشهادة
أن الرجل الذي رأيته يطلق النار على جيمي تشين...

313
00:30:03,509 --> 00:30:05,885
لم يكن الرجل
الشرطة اعتقلت؟

314
00:30:09,054 --> 00:30:11,305
لقد حصلوا على الرجل الخطأ

315
00:30:11,471 --> 00:30:13,931
هذا صحيح.

316
00:30:13,931 --> 00:30:16,473
عندما يحصل على D A الرياح من هذا،
سيرسل شخصا إلى هنا...

317
00:30:16,557 --> 00:30:21,726
يدعي أنه صحفي أو ربما
ممثل شركة الهاتف.

318
00:30:21,768 --> 00:30:25,185
سيسألك
الكثير من الأسئلة.

319
00:30:25,353 --> 00:30:27,813
أنت فقط صادق.

320
00:30:27,895 --> 00:30:30,896
حسنًا؟ لنا جميعا.

321
00:30:30,939 --> 00:30:33,856
دائما ما أقول الحقيقة

322
00:30:33,898 --> 00:30:36,732
لهذا السبب أنا هنا

323
00:30:39,776 --> 00:30:41,986
جيد جدا سيد (سكل)
وأخبرت الرقيب المكتبي...

324
00:30:42,027 --> 00:30:44,987
كنت على يقين من أن شو كاي كيم
لم يكن القاتل

325
00:30:45,028 --> 00:30:46,988
هل هذا صحيح؟

326
00:30:47,070 --> 00:30:49,030
من المهم أن تعطي
استجابة صوتية.

327
00:30:49,196 --> 00:30:52,781
-نعم سيدي
-تركت رقم هاتفك

328
00:30:52,865 --> 00:30:56,576
هل حاولت الشرطة الاتصال بك
أو للمتابعة بأي شكل من الأشكال؟

329
00:30:58,742 --> 00:31:00,076
كلا سيدي.

330
00:31:00,243 --> 00:31:03,662
- شكرا لك سيد سكل
سيد رابين، يمكنك استجوابك

331
00:31:03,787 --> 00:31:06,329
منذ متى وأنت
مريض في...

332
00:31:06,372 --> 00:31:09,414
اعتراض. حقيقة أن الشاهد
المريض في أي مستشفى غير مهم.

333
00:31:09,539 --> 00:31:11,165
المستدام.

334
00:31:11,208 --> 00:31:13,959
حسنًا. منذ متى وأنت تقيم
في ريفرهيد...

335
00:31:14,084 --> 00:31:16,542
هذا هو السؤال نفسه
في ملابس الأغنام.

336
00:31:16,667 --> 00:31:20,461
سيد رابين، أنت خارج الخط.
السؤال التالي.

337
00:31:20,586 --> 00:31:22,671
شكرًا لك.

338
00:31:22,712 --> 00:31:25,213
سيد (سكل)

339
00:31:25,213 --> 00:31:29,883
أنت تحت القسم لقول الحقيقة
سيد (سكل)

340
00:31:29,965 --> 00:31:32,259
ولا شيء سوى الحقيقة.

341
00:31:32,384 --> 00:31:34,551
من قتل الرئيس جون كينيدي؟

342
00:31:34,634 --> 00:31:37,094
اعتراض. هذا الشاهد ليس
خبير في الاغتيالات السياسية.

343
00:31:37,219 --> 00:31:39,721
-السؤال يتعلق ب...
-لم يكن في لجنة وارن

344
00:31:39,804 --> 00:31:42,596
هل تعتقد أنه كان على الربوة العشبية
مع زوج من المناظير؟

345
00:31:42,763 --> 00:31:47,348
-أود الإجابة على السؤال
-نحن نتحدث عن الكفاءة ...

346
00:31:47,348 --> 00:31:51,808
السيد رابين ليس له الحق في أن يسأل
هذا السؤال! لا تجب عن ذلك!

347
00:31:57,354 --> 00:31:58,436
لي...

348
00:32:00,689 --> 00:32:02,564
هارفي...

349
00:32:05,441 --> 00:32:06,650
اوزوالد.

350
00:32:08,983 --> 00:32:10,734
لا يهم، سيادتك.

351
00:32:12,193 --> 00:32:14,153
سحب الاعتراض، سيادتك.

352
00:32:19,404 --> 00:32:22,699
شو، القاضي أمر بإعادة المحاكمة
في قضية القتل في الحي الصيني

353
00:32:22,781 --> 00:32:25,741
إذا استطعنا إثبات الشك المعقول
على سجنك قبل ثماني سنوات...

354
00:32:25,825 --> 00:32:29,076
نحن واثقون من أن D A ستسقط
التهمة في السجن الحياكة.

355
00:32:30,326 --> 00:32:33,787
-هل يجب أن أكون في قاعة المحكمة؟
-ربما لن تكون هناك محاكمة

356
00:32:33,828 --> 00:32:36,246
الدولة لن تريد إعادة المحاولة
قضية قتل عمرها ثماني سنوات

357
00:32:36,329 --> 00:32:38,580
ولا نحن أيضا

358
00:32:38,623 --> 00:32:41,332
في مؤتمر ما قبل المحاكمة
سيتم تقديم عرض.

359
00:32:41,374 --> 00:32:45,125
الإحتمالات أننا سنتوصل إلى اتفاق ما
ربما، ربما فقط...

360
00:32:45,250 --> 00:32:47,085
سوف نخرجك من هنا
قبل ذلك بكثير.

361
00:32:47,167 --> 00:32:49,544
لقد قضيت وقتا كافيا

362
00:32:49,669 --> 00:32:53,337
السيد دود يود مساعدتك
في مثل هذه الحالة، ولكن...

363
00:32:53,421 --> 00:32:55,547
- كيتي.
- مرحبا بيلي

364
00:32:55,630 --> 00:32:59,257
-ماذا تفعل هنا؟
لست متأكدا تماما

365
00:32:59,382 --> 00:33:01,215
أوه، عفوا.

366
00:33:01,299 --> 00:33:03,550
الشرطة تخبر خبرائها
"لا تتعرقي

367
00:33:03,675 --> 00:33:05,676
لدينا ثلاثة أشخاص
الذي رأى هذا الرجل يطلق النار

368
00:33:05,759 --> 00:33:07,719
في هذه الأثناء، يقولون
شهود العيان...

369
00:33:07,803 --> 00:33:10,220
"لا تشك في هويتك" خبراؤنا
يمكن ربط المشتبه به إلى البندقية.

370
00:33:10,345 --> 00:33:12,430
-إنها لعبة يا (روجر )
شكرا جزيلا - شكرا جزيلا -

371
00:33:12,512 --> 00:33:14,431
على أي شيء تحصل؟

372
00:33:14,471 --> 00:33:17,723
أحد أعضاء النيابة العامة
ثلاثة شهود عيان توفوا

373
00:33:17,807 --> 00:33:19,891
-آخر انتقل إلى كندا
-نفس الشيء

374
00:33:19,974 --> 00:33:22,226
لا يزال لديهم لورا غايلي،
مبرمج الكمبيوتر.

375
00:33:22,393 --> 00:33:25,769
لقد كانت الأقرب
على بعد 21 قدما من القاتل

376
00:33:26,935 --> 00:33:29,145
هل عليك فعل ذلك؟

377
00:33:29,186 --> 00:33:32,771
- هل أنت؟
-هل يجب أن تفعل؟ لا.

378
00:33:34,397 --> 00:33:36,606
-ابدأ بالبحث في عصابة (شو )
-تنانين شارع بيل؟

379
00:33:36,691 --> 00:33:39,233
نعم. بيلي!
يو، فاتنة!

380
00:33:41,067 --> 00:33:43,402
انظر ما هي رتبة لم يضرب
في عام 1979

381
00:33:43,486 --> 00:33:45,944
جهات اتصالك الواسعة لإنفاذ القانون
يجب أن يكون من بعض المساعدة.

382
00:33:46,028 --> 00:33:48,738
لم أكن أبدا صحيحا سياسيا بما فيه الكفاية
للرفيق دود.

383
00:33:48,863 --> 00:33:51,905
نعم، مكاتب المحاماة
من إدوارد دود.

384
00:33:52,030 --> 00:33:55,324
من؟ واثق.
نعم، وضعه من خلال.

385
00:33:59,367 --> 00:34:01,868
نعم أنا استطيع.

386
00:34:01,951 --> 00:34:03,869
حسنًا. شكرًا لك.

387
00:34:07,997 --> 00:34:10,123
كان ذلك روبرت رينارد.

388
00:34:10,206 --> 00:34:11,623
روبرت رينارد؟

389
00:34:11,664 --> 00:34:13,166
مانهاتن دي أي؟

390
00:34:35,675 --> 00:34:38,635
-أعذرني هل لي أن أساعدك يا سيدي؟
-روبرت رينارد) من فضلك)

391
00:34:38,719 --> 00:34:40,719
هل تريد أن تتفحص المعطف يا سيدي؟

392
00:34:40,762 --> 00:34:43,804
-لا، لا بأس ، لا بأس
- من هذا الطريق

393
00:34:43,929 --> 00:34:47,306
-ماذا نصنع؟ المحامون.
-هل تعتقد أن هذا هو السبب؟

394
00:34:47,431 --> 00:34:49,516
كل شيء يتلخص
إلى السلع مقابل الخدمات.

395
00:34:51,432 --> 00:34:54,309
عفوا، سيد رينارد.

396
00:34:54,476 --> 00:34:55,976
إدوارد دود.

397
00:34:56,018 --> 00:34:59,061
روبرت رينارد
شكرا لك جورج

398
00:34:59,144 --> 00:35:02,521
بالطبع، أنت تعرف دين رابين،
واحد من مساعدي D As.

399
00:35:02,521 --> 00:35:06,023
عميد يعالج عموما
القضايا المزعجة، مثل، اه...

400
00:35:06,023 --> 00:35:07,440
ما اسم الرجل؟

401
00:35:07,565 --> 00:35:09,983
- ش...
- شو كاي كيم.

402
00:35:10,108 --> 00:35:12,110
اسمه شو كاي كيم.

403
00:35:13,360 --> 00:35:15,610
لن تتذكري هذا
لكن في عام 72...

404
00:35:15,695 --> 00:35:17,778
كنت واحدا من عدة
النيابة العامة المكلفة...

405
00:35:17,862 --> 00:35:20,030
إلى الشرطة النمر الأسود
تبادل لإطلاق النار.

406
00:35:20,155 --> 00:35:24,324
دخلت المحكمة لوحدك
وركلنا مؤخرتنا الجماعية.

407
00:35:25,782 --> 00:35:27,782
-ما الذي كنت تفعله منذ ذلك الحين؟
-هذا و ذاك

408
00:35:27,992 --> 00:35:31,409
طاقمي يخبرني
في الغالب كان من حملة المخدرات

409
00:35:31,409 --> 00:35:33,411
قلت: "لا يمكن أن يكون
نفس إدوارد دود.

410
00:35:33,452 --> 00:35:36,746
انها في المخدرات أن الحكومة
يدوس على التعديل الرابع.

411
00:35:36,603 --> 00:35:41,065
حسنا، دعونا لا نسحب
الدستور في هذا.

412
00:35:41,231 --> 00:35:44,775
لقد استخدمت الشهادة
من الفصام المذعور...

413
00:35:44,815 --> 00:35:46,775
لإلغاء إدانة بالقتل...

414
00:35:46,900 --> 00:35:49,027
هذا هو التحدي الذي صمد
لأكثر من ثماني سنوات.

415
00:35:49,068 --> 00:35:51,152
وحتى نحصل على
إعادة عقوبة الإعدام...

416
00:35:51,277 --> 00:35:53,945
نحن نعتمد على قدرتنا
لجعل الجمل الطويلة عصا.

417
00:35:54,070 --> 00:35:56,362
والجحيم مع موكلي
الحقوق المدنية؟

418
00:35:56,447 --> 00:35:58,072
موكلك...

419
00:35:58,114 --> 00:35:59,822
مذنب.

420
00:36:02,449 --> 00:36:05,659
أعرف شيئا صغيرا
عن عصابات الشوارع، إد.

421
00:36:05,909 --> 00:36:08,159
في السبعينات
قضيت سنوات أضع بعيدا كبار الشخصيات...

422
00:36:08,244 --> 00:36:10,244
في عصابة إجرامية كولومبية

423
00:36:10,327 --> 00:36:14,496
إذا لم نستطع حماية هذه المدينة
من قتلة الشوارع الذين لا يمكن إصلاحه...

424
00:36:14,579 --> 00:36:16,706
إذا مكتبي لا يستحق أي شيء

425
00:36:18,748 --> 00:36:21,166
ماذا يوجد على قائمة أمنياتك يا (إد)؟

426
00:36:21,291 --> 00:36:24,083
يتوسل كيم إلى "رجل واحد"
في كلتا جريمتي القتل؟

427
00:36:24,293 --> 00:36:27,043
-ما الذي تبحث عنه هنا؟
-جمل لتشغيل المتزامنة؟

428
00:36:27,085 --> 00:36:29,670
خمسة عشر إلى الحياة، كلا التهم.
خمسة عشر إهانة

429
00:36:29,836 --> 00:36:32,088
يوم الجمعة هو تاريخ الإسقاط الميت
على العرض.

430
00:36:33,088 --> 00:36:35,088
لا تفاهات لي،
حسنا سيد رينارد؟

431
00:36:35,130 --> 00:36:37,132
لديك مشاكل في الشهود
لديك مشاكل إثبات

432
00:36:37,173 --> 00:36:41,009
أنت مشكلتي الوحيدة ما هذا
هل ستأخذينه لتجعلك تذهبين بعيدا؟

433
00:36:41,134 --> 00:36:44,010
ثمانية وثلث، وكلاهما يحسب لتشغيل
المتزامنة ، والائتمان للوقت خدم.

434
00:36:44,135 --> 00:36:46,010
نعم.

435
00:36:46,052 --> 00:36:48,554
ورجلك سيخرج الشهر القادم

436
00:36:48,721 --> 00:36:50,679
ماذا تفعل؟؟
هل تمزح هنا؟

437
00:36:50,762 --> 00:36:52,639
مزاح؟

438
00:36:52,681 --> 00:36:55,264
أنا لا أمزح أبدا حول التلويح لعميل
التعديل السادس حق المحاكمة.

439
00:36:55,431 --> 00:36:57,307
لقد بدأت تغضبني

440
00:36:58,934 --> 00:37:00,934
أنا آسف إذا كنت قد أفسدت يومك.

441
00:37:00,976 --> 00:37:04,018
موكلي كان لديه
ثماني سنوات صعبة خلف القضبان

442
00:37:04,103 --> 00:37:06,853
لماذا لا تنام على ذلك؟
إذن قدم لي عرضا

443
00:37:09,105 --> 00:37:11,356
بعد يوم الجمعة، لا اتفاق.

444
00:37:19,068 --> 00:37:22,402
الشلاق الياباني لنا
شهر بعد شهر...

445
00:37:22,568 --> 00:37:24,945
معذرة.

446
00:37:32,032 --> 00:37:35,324
لين ديفيس، ديلي نيوز. يبدو
لقد قمت بتملص (راينار)

447
00:37:35,409 --> 00:37:37,326
آسف، لا تعليق.

448
00:37:38,827 --> 00:37:40,911
أنا لا أقول
كانت مؤامرة بالضبط

449
00:37:40,952 --> 00:37:42,954
إنفاذ القانون هو
غير منظم جدا لذلك.

450
00:37:42,996 --> 00:37:46,121
أظن أن الكسل هو الجاني
انهاك.

451
00:37:47,748 --> 00:37:49,373
إدوارد دود
تم الاحتفاظ به للدفاع عن السيد كيم...

452
00:37:49,456 --> 00:37:53,666
كشف أن شاهد
سوف يؤكد حجة غياب السيد كيم.

453
00:37:53,708 --> 00:37:55,418
-لقد زينت .
-دود) يقول أيضا أن)

454
00:37:55,668 --> 00:37:58,503
- فريقه من المحققين الخاصين...
-لقد طرزت

455
00:37:58,543 --> 00:38:01,003
هي في الواقع قريبة من التسمية
الرجل الذي يعتقدونه...

456
00:38:01,086 --> 00:38:04,088
-في الحقيقة قتل (جيمي تشين )
-لقد كذبت

457
00:38:04,255 --> 00:38:06,965
كان يجب أن تستخدمي واحدة عن شو
كونه ابن اللقيط للأم تيريزا.

458
00:38:07,007 --> 00:38:09,007
أنا في الواقع أحب ذلك.

459
00:38:11,550 --> 00:38:13,967
إنني مُجهَد.
سأذهب للمنزل وأخلد للنوم

460
00:38:14,050 --> 00:38:16,844
شكرا على المشروبات يا أطفال
-ليلة سعيدة

461
00:38:17,052 --> 00:38:19,304
ليلة سعيدة، داني.
شكرًا لك.

462
00:38:37,728 --> 00:38:39,730
مرحبا يا أخي

463
00:38:41,688 --> 00:38:43,440
-هل يمكنك أن تجنب ربع يا رجل؟
-أجل، لقد كان ذلك كذلك

464
00:38:45,440 --> 00:38:47,817
أنا جائعة جدا يا رجل

465
00:39:01,322 --> 00:39:04,365
جوك عاشق!
خائن العرق!

466
00:39:19,414 --> 00:39:21,706
عدو الشعب الآري!

467
00:39:21,873 --> 00:39:25,208
شيوعي شاذ!
(ماذرفوكر)!

468
00:39:25,251 --> 00:39:26,626
يهودي!

469
00:39:26,668 --> 00:39:29,253
نصف فقط.

470
00:39:29,378 --> 00:39:31,753
الجيش الآري يقول:

471
00:39:31,795 --> 00:39:34,755
شينك يذهب للمحاكمة، تموت.

472
00:39:43,009 --> 00:39:45,760
دود، تأخذ على عميل
الذي أهدر نازي في السجن...

473
00:39:45,927 --> 00:39:48,510
يجب أن تتوقع النازيين
سوف يعودون اليكم

474
00:39:48,552 --> 00:39:50,094
أوه، إدي يستحق هذا؟

475
00:39:50,219 --> 00:39:52,597
أعتقد ضحايا الاغتصاب
تريد أن توضع تحت تهديد السلاح؟

476
00:39:52,762 --> 00:39:54,389
حسنا، إنها حقيقة من حقائق الحياة.

477
00:39:54,514 --> 00:39:57,014
هؤلاء الناس لا
رش الصليب المعقوف على المعابد اليهودية.

478
00:39:57,014 --> 00:39:58,891
إنهم يعتنون بأنفسهم

479
00:40:00,349 --> 00:40:04,143
تلك الوشم المسيل للدموع،
انهم مثل الشقوق على بندقية.

480
00:40:04,184 --> 00:40:06,311
واحد لكل عدو يقتلونه

481
00:40:22,027 --> 00:40:24,027
اسمع، أنا...

482
00:40:24,152 --> 00:40:27,070
أعتقد أنني سأبحث
المزيد غدا

483
00:40:27,278 --> 00:40:29,197
أرى الضعف هنا

484
00:40:35,115 --> 00:40:37,492
- أووو الله!
-آسفة، لقد كان ذلك كذلك

485
00:40:37,617 --> 00:40:40,242
اسمه تشاكي لويدر
شيء غريب جدا

486
00:40:40,327 --> 00:40:44,411
-هل رأيت لقطة القدح؟
-تلك الدموع لم تكن حقيقية

487
00:40:46,121 --> 00:40:50,873
لا أصدق أننا سنرى
مجموعة من النازيين في الليل

488
00:40:50,914 --> 00:40:52,916
لا يوجد أحد آخر للتحدث معه
الوشم زائف.

489
00:40:52,958 --> 00:40:54,875
-إذن؟
-لذا لا يوجد عضو مستقيم ...

490
00:40:54,958 --> 00:40:57,083
الجيش الآري
سوف ترسم لهم على.

491
00:40:57,126 --> 00:40:59,085
يأخذون تلك القطرات المسيلة للدموع
على محمل الجد.

492
00:40:59,126 --> 00:41:01,460
إنها شارات شرف
من الشجاعة.

493
00:41:01,586 --> 00:41:05,213
فقط أشرسهم وساديهم
القاسية، النخبة القاتلة الحصول على ارتداء لهم.

494
00:41:05,338 --> 00:41:07,380
أشعر بتحسن كبير الآن

495
00:41:09,422 --> 00:41:12,007
كلايد غرونر باع هؤلاء الرجال
رطل من الميث الكريستالي بالتكلفة

496
00:41:12,050 --> 00:41:14,425
أعني، نحن أصدقاء كلايد.

497
00:41:46,731 --> 00:41:49,233
مرحبا. هل والدك بالمنزل؟

498
00:42:14,202 --> 00:42:16,121
نحن أصدقاء (كلايد غرونر)

499
00:42:17,038 --> 00:42:19,204
نحن نعرف من أنت
أنت خائن السباق...

500
00:42:19,371 --> 00:42:21,581
الذي يدافع عن ال(غوك)
الذي قتل دوان.

501
00:42:21,581 --> 00:42:24,875
-لديك الكثير من الكرات القادمة إلى هنا
-ماذا بحق الجحيم تريد؟

502
00:42:29,085 --> 00:42:31,795
أنا آسفة جدا بشأن (دوان)

503
00:42:31,878 --> 00:42:35,045
لقد قفز علي رجل في وقت سابق الليلة
قال أنه كان جيش آري

504
00:42:35,170 --> 00:42:37,755
-اسمه تشاكي لويدر
-تشاك" قافية مع "مقرفة"

505
00:42:37,880 --> 00:42:39,380
يمين.

506
00:42:39,547 --> 00:42:42,298
تشاكي لويدر لم يعد أخا
في قيامة أمتنا.

507
00:42:42,340 --> 00:42:44,425
لقد طردنا ذلك المدمن الشاذ
قبل عام

508
00:42:44,509 --> 00:42:47,217
-هل تعرف أين يمكن العثور عليه؟
-معلق بلسانه خارجا ...

509
00:42:47,302 --> 00:42:50,594
وعلامة حول عنقه تقول
"لقد خنت عرقي..."

510
00:42:50,637 --> 00:42:53,804
جنبا إلى جنب مع بقية حثالة المجتمع
في اليوم العظيم للحبل.

511
00:42:57,264 --> 00:43:00,599
قبل اليوم العظيم للحبل
أين يمكن العثور عليه؟

512
00:43:00,682 --> 00:43:02,599
الاختلاط مع سباقات mongrel.

513
00:43:02,684 --> 00:43:05,893
أي شيء على طول الخطوط
عنوان أو وظيفة؟

514
00:43:06,059 --> 00:43:07,686
لوازم فنية، صحيح؟

515
00:43:12,855 --> 00:43:15,981
الآن، أخرج من هنا.

516
00:43:16,106 --> 00:43:17,981
أريد أن أسمعه بوضوح

517
00:43:19,108 --> 00:43:21,733
تشاكي لويدر ليس الجيش الآري...

518
00:43:21,858 --> 00:43:24,277
و أنتم لستم وراء هذا
هل هذا صحيح؟

519
00:43:24,402 --> 00:43:27,903
لو كنا نقوم يإذا
لن تكون واقفا هنا

520
00:43:49,327 --> 00:43:51,329
يمكننا الدخول الآن

521
00:44:06,251 --> 00:44:07,670
من فعل هذا بك؟

522
00:44:07,795 --> 00:44:11,670
جندي في الجيش الآري مع
أسود المسيل للدموع قطرات رسمت على وجهه.

523
00:44:11,713 --> 00:44:14,965
رسمت؟ لم يكن هذا
جندي آري.

524
00:44:15,090 --> 00:44:18,590
لماذا يفعل الرجل ذلك؟
طلاء قطرات سوداء على وجهه؟

525
00:44:18,632 --> 00:44:21,634
أعتقد أنه أرادك أن تفكر
كان شخصا لم يكن عليه

526
00:44:21,717 --> 00:44:24,885
-لماذا؟
-ربما لأن أحدهم خائف

527
00:44:25,885 --> 00:44:28,262
-خائفة من ماذا؟
لا أعلم، لا أعرف، لا أعرف

528
00:44:28,387 --> 00:44:31,179
-الحقيقة، ربما
-الحقيقة حول ماذا؟

529
00:44:31,264 --> 00:44:34,431
عن الحي الصيني
ما حدث

530
00:44:34,474 --> 00:44:37,266
ماذا حدث؟
ماذا حدث في الحي الصيني؟

531
00:44:37,432 --> 00:44:40,893
-أخبرني
-لا، أخبرني أخبرني.

532
00:44:41,018 --> 00:44:43,143
كيف يمكنني أن أخبرك
ما لا أعرفه؟

533
00:44:43,268 --> 00:44:45,269
لا يمكنك، لذا أخبرني بما تعرفه.
هيا، قلها.

534
00:44:45,311 --> 00:44:46,813
لا أعرف شيئا يا رجل

535
00:44:46,853 --> 00:44:49,646
توقف عن الكذب!

536
00:44:49,813 --> 00:44:54,608
أعلم أنك بريء
حتى لو نسيت

537
00:44:57,858 --> 00:44:59,693
ال"دي أي" يتحدثون عن صفقة

538
00:44:59,860 --> 00:45:02,445
قليلا من التفاوض، ويمكنني أن تحصل
من هنا في خمس سنوات.

539
00:45:02,610 --> 00:45:04,695
خمس سنوات؟
-ربما ، ربما

540
00:45:04,737 --> 00:45:07,655
مع قليل من الحظ
سنواتي بالصفقة، هذا كل شيء.

541
00:45:07,739 --> 00:45:09,739
لا أجد الرجل
الذي فعل هذا بي

542
00:45:09,864 --> 00:45:11,865
أنا لا أذهب بعد اللعنة
الذين وضعوه على ذلك...

543
00:45:11,865 --> 00:45:14,284
اللعنة الذي فعل الجريمة
والسماح لك أن تفعل الوقت.

544
00:45:14,449 --> 00:45:16,409
نأخذ هذه الصفقة، ونرحل...

545
00:45:16,492 --> 00:45:18,494
لا تكتشف أبدا
ما حدث في الحي الصيني.

546
00:45:18,661 --> 00:45:22,911
لا تحصل على فرصة في تسمير
بعض الأوغاد المذنبين في الحائط

547
00:45:24,038 --> 00:45:25,079
لا.

548
00:45:25,204 --> 00:45:29,206
لا ماذا؟
يجب أن أسمعك تقولها

549
00:45:31,208 --> 00:45:33,291
اللعنة على صفقة D A.

550
00:45:56,510 --> 00:45:58,762
(جيمي تشين) عبر شمالا على (بيل)

551
00:46:01,179 --> 00:46:03,889
في اللحظة الأخيرة
لابد أنه شعر بشيء...

552
00:46:05,097 --> 00:46:09,684
لأنه تحول
وقتل بالرصاص هنا

553
00:46:13,686 --> 00:46:16,686
وقفت لورا غايلي
حيث تقف الآن

554
00:46:16,686 --> 00:46:20,188
لم يكن هناك كشك هاتف
موقف للحافلات أو توقف تسجيل الدخول في الطريق.

555
00:46:20,230 --> 00:46:22,815
المسيح، كان لديها وجهة نظر مثالية
من وجه القاتل.

556
00:46:22,815 --> 00:46:24,940
لكنها لم تستطع ذلك، أليس كذلك؟

557
00:46:25,023 --> 00:46:27,025
لأنها تعتقد أنها رأت (شو)

558
00:46:27,067 --> 00:46:29,360
نحن نعلم الآن أنها لم ترى (شو)

559
00:46:29,525 --> 00:46:33,235
أنا أطاردك
أنا خلفك تماما

560
00:46:33,277 --> 00:46:37,362
هناك غضب في الهواء. يمكنك أن تشعر
الغضب، مثل شحنة كهربائية.

561
00:46:37,487 --> 00:46:39,864
استدر.
عقود الوقت...

562
00:46:39,864 --> 00:46:43,240
الفضاء ينفجر،
لا يمكن الوثوق بالتصورات.

563
00:46:43,324 --> 00:46:44,992
بينما أخرج مسدسا محشوا و...

564
00:46:45,659 --> 00:46:47,826
الرجال في الميدان
سيحاول أن يخركك...

565
00:46:47,909 --> 00:46:50,536
أن المقارنة المجهر
هو علم دقيق.

566
00:46:50,577 --> 00:46:53,786
بقايا مسحوق، بقع الشحوم،
شظايا الجلد.

567
00:46:53,871 --> 00:46:56,621
كل شيء يخضع للتفسير.
هل تعرف ما أقوله؟

568
00:46:56,704 --> 00:46:58,581
-ليس بالضبط
-أنا أقول ...

569
00:46:58,664 --> 00:47:00,666
نحتاج إلى براعة قليلا،
سوف نصقل.

570
00:47:00,706 --> 00:47:03,458
أخبرتك، نحن لسنا بحاجة
لصقل هذا واحد.

571
00:47:03,500 --> 00:47:07,543
هذا مسدس (شو) شو لم
ارتكاب الجريمة. لا براعة.

572
00:47:07,668 --> 00:47:10,711
يسوع! اقفز للخلف

573
00:47:10,753 --> 00:47:13,505
هل تريد أن تتسكع؟ سأتاى بشىء
الأولية في حوالي ساعة.

574
00:47:15,838 --> 00:47:19,048
شريكي سينتظر حصلت
بعض الأخبار الجيدة من بلدي لتسليم.

575
00:47:29,846 --> 00:47:32,639
معذرة.
إدوارد دود لرؤية السيد رينارد

576
00:47:32,679 --> 00:47:34,639
هل يمكنك الانتظار
لحظة فقط، رجاء؟

577
00:47:34,639 --> 00:47:37,431
أجل، أنا آسف،
لكنها مسألة سياسة...

578
00:47:37,474 --> 00:47:39,724
أن السيد رينارد لم يحضر
أي جمع التبرعات السياسية.

579
00:47:42,393 --> 00:47:45,186
نعم. حسنًا شكرًا لك.

580
00:47:49,480 --> 00:47:52,273
-هل ينتظرك؟
-سيستغرق هذا دقيقة فقط

581
00:47:52,313 --> 00:47:55,690
حسنا، أنا آسف. إنه يركض
حوالي ساعة متأخرة عن الموعد المحدد.

582
00:47:55,690 --> 00:48:00,193
فقط أخبره السيد دود والسيد كيم
خطة للمضي قدما في المحاكمة.

583
00:48:08,612 --> 00:48:10,614
هل فتاتي
هل تسمع رسالتك بشكل صحيح؟

584
00:48:10,780 --> 00:48:13,490
أعتقد ذلك، أو أنك لن
أن يقف هناك. أنا على صواب؟

585
00:48:15,282 --> 00:48:17,659
لماذا فكرت
يمكنني التعامل بشكل معقول...

586
00:48:17,659 --> 00:48:20,661
مع رجل يدافع
دفع فحم الكوك مجانا؟

587
00:48:20,702 --> 00:48:23,077
يدفع دفع الكوك نقدا.

588
00:48:23,161 --> 00:48:25,746
وهذا يدعم وعاء
قضايا حيازة. إنهم أحرار

589
00:48:25,913 --> 00:48:29,873
لكن الآن أنت قد ضلت الطريق
مجال خبرتك... المخدرات...

590
00:48:29,914 --> 00:48:32,498
إلى قتلة الشوارع.

591
00:48:32,623 --> 00:48:34,666
موضوع منها
أنت جاهل بشكل خطير.

592
00:48:34,750 --> 00:48:37,001
نعم، ولكن أنا دراسة سريعة.

593
00:48:37,043 --> 00:48:40,043
سأرى مساعدك د أ
رابين، في المحكمة.

594
00:48:40,210 --> 00:48:41,420
لا سيد دود

595
00:48:42,795 --> 00:48:45,047
ستريني في المحكمة

596
00:48:45,088 --> 00:48:47,005
أنا أقاضي هذه القضية

597
00:48:48,465 --> 00:48:51,800
لماذا أنا متفاجئ؟ الكولومبيين
الكوريون. ما هو الفارق؟

598
00:48:51,842 --> 00:48:54,342
لقد بنيت حياتك المهنية على وضع
غير البيض خلف القضبان، أليس كذلك؟

599
00:48:54,384 --> 00:48:57,969
سأحاكم أي شخص
الذي يخرب.

600
00:48:58,094 --> 00:49:00,887
وإذا كان هذا يجعلني أبدو عنصريا...

601
00:49:01,012 --> 00:49:03,347
إنها مقايضة
سأعيش معه يا (إد)

602
00:49:03,429 --> 00:49:07,306
هذا كبير منك يا بوب

603
00:49:07,431 --> 00:49:09,349
أراك في المحكمة

604
00:49:14,101 --> 00:49:17,103
كان يجب أن تأخذي الصفقة

605
00:49:19,438 --> 00:49:21,230
ربما كنت على حق.

606
00:49:25,523 --> 00:49:27,400
شكرا.

607
00:49:27,483 --> 00:49:30,568
كان ذلك الرجل المقذوفات، هوارد.

608
00:49:30,568 --> 00:49:33,568
اختباراته أظهرت أن مسدس (شو)
أطلق الرصاصة التي قتلت جيمي تشين.

609
00:49:33,693 --> 00:49:36,195
حسنا، هاورد
قضية حرق لعينة

610
00:49:36,278 --> 00:49:38,820
لم أكن لأضعه على المنصة على أي حال
الحصول على المزيد من الأسماء من بيلي.

611
00:49:38,862 --> 00:49:42,322
هناك أستاذ علم اجتماع
في جامعة كولومبيا.

612
00:49:42,364 --> 00:49:46,074
-إنه خبير في عصابات الشوارع
-لقد تحدثت معه

613
00:49:46,199 --> 00:49:48,909
على ما يبدو، القيام بضربة كان الطريق
للوصول إلى شارع بيل التنين.

614
00:49:49,076 --> 00:49:50,577
- اللعنة.
-ها هي نظريتك ...

615
00:49:50,659 --> 00:49:53,036
عنهم بالإصبع شو
بدلا من الرجل الزناد.

616
00:49:53,077 --> 00:49:56,329
تعجبني هذه النظرية وبما أنني لست
وضع البروفيسور (تويرب) على المنصة...

617
00:49:57,498 --> 00:49:59,750
وبما أنه ليس لدي نظرية أخرى
سأتمسك به

618
00:49:59,791 --> 00:50:03,918
لن أحتاج إلى نظرية "غوددام" إذا
يمكن أن تجد أن ابن العاهرة لويدر.

619
00:50:04,001 --> 00:50:08,503
لقد اتصلت بكل عرض فني بالجملة
ومتاجر التجزئة في دائرة نصف قطرها 100 ميل.

620
00:50:08,586 --> 00:50:11,713
-لم يسمع أحد عن تشاكي لويدر
-إليك خبر عاجل

621
00:50:11,755 --> 00:50:13,797
ربما هو لا يدعو نفسه
تشاكي لويدر هذه الأيام

622
00:50:13,922 --> 00:50:15,882
ربما لديه اسم مستعار
(بيف لويدر)

623
00:50:16,048 --> 00:50:18,634
هل يمكنكم التوقف عن كونكم
أنبياء الهلاك؟

624
00:50:18,759 --> 00:50:21,592
في كل مرة أسأل سؤالا أحصل
إجابة، لكنها إجابة خاطئة.

625
00:50:21,760 --> 00:50:24,760
أنت على متن الحافلة أو كنت خارج الحافلة.
يمكنني فعل هذا بنفسي

626
00:50:24,802 --> 00:50:26,429
هذا ليس إنصافًا.

627
00:50:26,554 --> 00:50:30,054
كلنا ملتزمون بالقضية
كلنا نعتقد أنها معركة جيدة

628
00:50:34,141 --> 00:50:36,057
معركة جيدة؟

629
00:50:37,976 --> 00:50:40,518
تعتقد أنني ذاهب إلى المحكمة
للإدلاء ببيان سخيف؟

630
00:50:40,643 --> 00:50:44,311
تعتقد أن شو يهتم
إذا ذهبنا إلى أسفل، ولكن النزول نبل؟

631
00:50:44,394 --> 00:50:47,563
هذا رجل ينظر إلى
40 عاما من الوقت الصعب!

632
00:50:47,688 --> 00:50:51,940
كان بإمكانه صفقة والخروج
في خمسة، لكنه راهن كل شيء على لي!

633
00:50:51,981 --> 00:50:55,025
لا تعطيني هذا الليبرالي،
هراء يوبي حول معركة جيدة.

634
00:50:55,067 --> 00:50:57,443
هذه ليست (ييل) اللعينة

635
00:50:57,485 --> 00:50:59,735
معركة جيدة هي واحدة كنت الفوز!

636
00:51:04,028 --> 00:51:07,239
إذا تريد أن تنقذ الآن يا (إيدي)؟
الباب هناك

637
00:51:11,907 --> 00:51:14,534
كيتي وأنا لدينا عمل لنقوم به
سنكون في المحكمة غدا

638
00:51:30,666 --> 00:51:33,710
في مسألة
الشعب ضد شو كاي كيم...

639
00:51:33,793 --> 00:51:36,503
العدالة الشريفة
ماركوس كويلي يترأس.

640
00:51:36,668 --> 00:51:38,211
الجميع قيام.

641
00:51:49,050 --> 00:51:51,050
أين إدي؟

642
00:51:51,092 --> 00:51:54,052
سيكون هنا

643
00:52:17,480 --> 00:52:21,773
سوف تسمع حكاية كلاسيكية
من المهاجر في نيويورك.

644
00:52:23,023 --> 00:52:26,775
إنها قصة شاب صقلي
في إيطاليا الصغيرة...

645
00:52:26,942 --> 00:52:31,068
الذي يذبح تاجرا
كدخل إلى المافيا.

646
00:52:31,193 --> 00:52:34,820
أو اليهودي الروسي
الذي يصل إلى بروكلين...

647
00:52:34,987 --> 00:52:38,739
وضرب شاهد نيابة عنه
من القتل، أدرجت.

648
00:52:38,822 --> 00:52:43,657
شو كاي كيم هو جزء
من هذا التقليد القبيح.

649
00:52:45,409 --> 00:52:47,827
غريب...

650
00:52:47,869 --> 00:52:50,619
يبحث عن مكانه
في عالم جديد...

651
00:52:50,702 --> 00:52:54,704
من شأنه أن يحول الحلم الأمريكي...

652
00:52:54,746 --> 00:52:57,123
إلى كابوس أمريكي.

653
00:52:59,998 --> 00:53:02,958
لماذا السيد كيم...

654
00:53:03,041 --> 00:53:06,543
أطلق رصاصة في الدماغ
من جيمي تشين...

655
00:53:06,710 --> 00:53:08,753
ولد لم يعرفه حتى؟

656
00:53:13,130 --> 00:53:16,005
للدخول في عصابة.

657
00:53:16,005 --> 00:53:19,340
قبل ثماني سنوات
حرب العصابات اشتعلت في الحي الصيني.

658
00:53:20,800 --> 00:53:23,050
لم يشعر أحد بالأمان

659
00:53:23,135 --> 00:53:26,052
وها هي السياحة قد انخفضت.

660
00:53:26,094 --> 00:53:29,471
رجال الأعمال المحليين ناشدوا
مع العمدة

661
00:53:29,596 --> 00:53:32,347
رئيس البلدية ضغط
مفوض الشرطة.

662
00:53:32,556 --> 00:53:34,889
ومفوض الشرطة
أخبر رجاله...

663
00:53:35,056 --> 00:53:40,184
"هذه المرة، اعتقل شخص ما. "

664
00:53:42,601 --> 00:53:44,436
لكن من؟

665
00:53:44,603 --> 00:53:46,936
حسنا...

666
00:53:46,978 --> 00:53:49,938
الدخيل، بالطبع.

667
00:53:50,021 --> 00:53:52,523
الغريب.

668
00:53:52,648 --> 00:53:55,065
المهاجر.

669
00:53:55,233 --> 00:53:58,025
إذن ما الذي ليس في عصابة؟

670
00:53:58,192 --> 00:54:00,485
إذن ما الذي ليس صينيا حتى؟

671
00:54:00,568 --> 00:54:03,487
أعني، من يستطيع أن يعرف
وجه آسيوي من الوجه التالي؟

672
00:54:03,612 --> 00:54:07,572
إذن ما لم يفعله حتى
ارتكاب الجريمة؟

673
00:54:07,655 --> 00:54:10,739
"هذه المرة، اعتقل شخصا ما.

674
00:54:15,074 --> 00:54:17,992
أي شخص.

675
00:54:19,244 --> 00:54:22,494
وهكذا، المحقق مونتل، وجود
أحضر السيد كيم للحجز...

676
00:54:22,536 --> 00:54:26,121
رتبت لصف
مع ستة ذكور آسيويين آخرين

677
00:54:26,246 --> 00:54:27,748
هذا صحيح.

678
00:54:27,789 --> 00:54:30,331
لقد أحضرنا
ستة ذكور آسيويين آخرين...

679
00:54:30,498 --> 00:54:33,000
من نفس العمر التقريبي...

680
00:54:33,125 --> 00:54:36,085
وكان شهود العيان
عرضها من كل زاوية.

681
00:54:39,045 --> 00:54:42,088
ونتائج تلك التشكيلة؟

682
00:54:42,128 --> 00:54:45,338
جميع شهود العيان إختاروا كيم

683
00:54:45,380 --> 00:54:47,715
لكن أليس هذا صحيحا
الستة ذكور الآسيويين الآخرين...

684
00:54:47,882 --> 00:54:50,757
كانت من الكلاسيكية
نوع المغول...

685
00:54:50,925 --> 00:54:54,677
في حين شو كاي كيم لديه مميزة
بنية عظم الوجه لكوريا؟

686
00:54:54,717 --> 00:54:58,012
اعتراض. الشاهد ليس
خبير في التصنيف العرقي.

687
00:54:58,177 --> 00:55:00,221
المستدام.

688
00:55:02,262 --> 00:55:05,222
ظهر عنوان الشعار هذا
في صحيفة ديلي نيوز...

689
00:55:05,264 --> 00:55:09,766
25 أكتوبر 1979
قبل أسبوع من مقتل جيمي تشين

690
00:55:09,809 --> 00:55:13,809
"العمدة يمزق الشرطة الشيوعية.

691
00:55:13,851 --> 00:55:17,061
سئمت من عنف الحي الصيني".

692
00:55:17,103 --> 00:55:21,856
كنت على علم بالضغط
ألم تكن أنت، المحقق (مونتل)؟

693
00:55:22,023 --> 00:55:26,233
أنا آسف سيد دود
لكنني قرأت بوست.

694
00:55:33,360 --> 00:55:35,778
المحقق سكلاروف...

695
00:55:35,945 --> 00:55:38,237
بالضبط ما هي المعلومات
قادك إلى اعتقال موكلي...

696
00:55:38,405 --> 00:55:40,905
ساعتين ونصف فقط
بعد إطلاق النار؟

697
00:55:42,032 --> 00:55:43,532
كان لدينا وصف
للمشتبه به.

698
00:55:43,574 --> 00:55:48,034
وصف. الآسيوية, الذكور,
18 إلى 30، شعر أسود، عيون بنية.

699
00:55:48,201 --> 00:55:49,744
-هذا النوع من الأشياء؟
-جدلية

700
00:55:49,827 --> 00:55:51,202
نقضت.

701
00:55:51,244 --> 00:55:52,786
كان لدينا معلومات استخباراتية.

702
00:55:52,827 --> 00:55:55,871
كان لديك...

703
00:55:55,996 --> 00:55:57,539
الاستخبارات.

704
00:56:00,623 --> 00:56:03,625
كان لدينا معلومات تحمل
على رغبة السيد كيم...

705
00:56:03,666 --> 00:56:05,876
للحصول على القبول
في شارع بيل التنين...

706
00:56:05,918 --> 00:56:07,918
باغتيال عضو
من عصابة منافسة.

707
00:56:08,043 --> 00:56:10,628
ألم تكن تلك المعلومات
أتأتى من التنانين نفسها؟

708
00:56:10,670 --> 00:56:13,670
ألم يكونوا كذلك، تنانين شارع بيل،
عصابة صينية...

709
00:56:13,838 --> 00:56:16,422
كل شيء ما عدا يد لك شو كاي كيم،
كوري، أجنبي...

710
00:56:16,588 --> 00:56:19,132
اعتراض، سيادتك.
هذا ليس استجوابا

711
00:56:19,173 --> 00:56:23,467
إنه البيان الافتتاحي للسيد (دود) مجددا
ومرة أخرى انها محض تلفيق.

712
00:56:23,634 --> 00:56:24,842
-أليس كذلك؟
- مستمر.

713
00:56:26,969 --> 00:56:29,137
أرجوك استمر أيها المحقق (سكلاروف)

714
00:56:30,471 --> 00:56:33,514
لقد انتقلنا إلى عنوان المشتبه به
واكتشفه هناك.

715
00:56:37,264 --> 00:56:40,307
بينما شريكي مقيد
وقبضوا على السيد كيم...

716
00:56:40,349 --> 00:56:43,851
لقد قمت ببحث شامل
من المبنى...

717
00:56:46,811 --> 00:56:49,271
واستعاد مسدس عيار 38

718
00:56:50,563 --> 00:56:54,065
أليس من غير المعتاد لرجل ارتكب
جريمة قتل لجلب السلاح للمنزل؟

719
00:56:54,148 --> 00:56:56,648
-يدعو للمضاربة
- مستمر.

720
00:56:56,690 --> 00:56:59,650
-هل تلمحين أنني زرعت مسدسا؟
-سندع هيئة المحلفين تقرر ذلك

721
00:56:59,692 --> 00:57:03,193
بصمات كيم كانت في جميع أنحاء ذلك.
لقد اعترف أنه مسدسه

722
00:57:03,318 --> 00:57:09,197
جواب الشاهد غير مستجيب
أطلب منك أن تضربه من السجل

723
00:57:09,362 --> 00:57:14,907
لقد فتحت خط الاستجواب هذا
وستبقى الشهادة في السجل.

724
00:57:17,492 --> 00:57:20,952
-لا مزيد من الأسئلة
-يمكنك التنحي أيها المحقق (سكلاروف )

725
00:57:27,329 --> 00:57:31,081
-أنا أموت هناك
-لا بأس يا (إيدي )

726
00:57:31,456 --> 00:57:34,875
الناس دعوة
المحقق المتقاعد (فينسنت دينيهي)

727
00:57:43,586 --> 00:57:46,172
كرسي متحرك لعين؟

728
00:57:47,672 --> 00:57:52,925
المحقق دينيهي، أنت كنت الأول
الضابط للوصول إلى مسرح الجريمة؟

729
00:57:52,967 --> 00:57:56,635
نعم سيدي
كنت أول واحد هناك.

730
00:57:57,719 --> 00:58:00,512
وماذا فعلت حينها؟

731
00:58:00,679 --> 00:58:04,139
لقد أمنت المشهد
حركة المرور التي تم إعادة توجيهها...

732
00:58:04,222 --> 00:58:06,889
وفتش المنطقة
للأدلة المادية.

733
00:58:06,972 --> 00:58:10,307
كان هناك الكثير من الارتباك
هناك في تلك الليلة.

734
00:58:11,766 --> 00:58:14,684
بعد ذلك، شككت
كل شهود العيان...

735
00:58:14,809 --> 00:58:17,311
الذين بقوا
في موقع الجريمة

736
00:58:19,396 --> 00:58:23,481
في الساعة 10:30 مساء.m، تابعت،
مع جثة المتوفى...

737
00:58:23,563 --> 00:58:25,815
إلى المكتب
من الطبيب الشرعي للمقاطعة.

738
00:58:28,190 --> 00:58:32,025
لقد غادرت مسرح الجريمة
حوالي الساعة 10:30.

739
00:58:33,402 --> 00:58:36,070
شكرًا لك.
لا مزيد من الأسئلة.

740
00:58:37,153 --> 00:58:41,072
أيها المحقق، لقد وصلت إلى المشرحة
وسلمت جثة جيمي تشين متى؟

741
00:58:52,952 --> 00:58:54,827
11:30.

742
00:58:54,994 --> 00:58:58,496
تتوقع منا أن نصدق
أن من عشرة...

743
00:59:04,208 --> 00:59:07,291
من 10:10 إلى 11:30
أن لديك الوقت...

744
00:59:08,083 --> 00:59:11,460
-أنت بخير؟
-أشعر بهذا الألم

745
00:59:23,425 --> 00:59:25,925
لا مزيد من الأسئلة.
كل شيء على ما يرام.

746
00:59:28,135 --> 00:59:33,387
السيد دود لم ينجح بعد
الطعن في أي شهادة أدلى بها حتى الآن.

747
00:59:33,429 --> 00:59:36,306
-كرسي متحرك لعين؟
-لم أضعه فيه رينارد فعل

748
00:59:36,431 --> 00:59:40,266
كان لديه إصابة في العمود الفقري كل ما يحتاجه
هو قصب. كان ذلك في تقرير كيتي

749
00:59:40,307 --> 00:59:43,434
ليس لدي الوقت للقراءة
كل سطر واحد في كل تقرير.

750
00:59:43,516 --> 00:59:46,351
أنا مشغول جدا بالحصول على زمتي
سحق في قاعة المحكمة.

751
00:59:46,476 --> 00:59:49,644
وفي الوقت نفسه، بلدي crackerjack المحقق
لا يمكن العثور على مخزن العرض الفن...

752
00:59:49,728 --> 00:59:51,103
حيث يعمل تشاكي لودر.

753
00:59:51,228 --> 00:59:53,230
أحب الدردشة
لكنني سأقابل شرطي من أجل الشراب

754
00:59:53,271 --> 00:59:57,231
إنه يحضر التنانين
1979 كتاب القدح.

755
00:59:57,273 --> 00:59:59,690
أحتاج إلى شاهد خبير
على التنانين.

756
00:59:59,775 --> 01:00:02,068
إدي، ضع هذا في ظهرك.

757
01:00:06,570 --> 01:00:09,070
ترتيب طويل القامة.

758
01:00:09,195 --> 01:00:13,405
- "الفن اللوازم"
-كل شيء من أجل السباك

759
01:00:44,670 --> 01:00:47,088
-هل الفن موجود؟
-هل ينتظرك؟

760
01:00:47,088 --> 01:00:49,297
نعم، هو كذلك.

761
01:00:49,380 --> 01:00:52,173
أنا ماراكيلا إسبرزا
زوجة (آرت)

762
01:00:52,298 --> 01:00:55,467
ماراكيلا - ماراكيلا - هذا اسم جميل
-شكرا لك ، شكرا لك

763
01:00:55,467 --> 01:00:58,342
-ربما عاد للمصنع؟
-ليس من المفترض أن تدخل هناك

764
01:00:58,342 --> 01:01:03,137
نعم، أعلم، لكننا اتصلنا و قلنا
أردنا التحدث عن أنابيب PVC تلك.

765
01:01:03,137 --> 01:01:06,722
-لقد قال فقط أن أعود
-سنستمر دقيقة

766
01:01:11,516 --> 01:01:13,182
معذرة.

767
01:01:13,224 --> 01:01:16,434
- الفن إسبرزا. ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
-إيدي دود) ) هذا روجر بارون

768
01:01:16,476 --> 01:01:19,853
-لا يمكنك العودة إلى هنا
-نحن محامون، ونقوم بالتجديد

769
01:01:19,853 --> 01:01:23,521
-هناك طحن معدني، لهيب مفتوح
روجر، هل هذا مرحاض لي؟

770
01:01:23,646 --> 01:01:28,273
-شيء عالي التقنية الفتى المنخفض
-هل لديك عرض توضيحي لأحد هذه؟

771
01:01:28,315 --> 01:01:30,440
نحن لسنا صالة عرض

772
01:01:30,565 --> 01:01:35,610
أليس من الصحي الجلوس أقل على
مرحاض حتى تتمكن من الحصول على ركبتيك؟

773
01:01:35,818 --> 01:01:38,112
يقوم بحركة سلسة.

774
01:01:38,152 --> 01:01:39,737
أين صديقك؟

775
01:02:06,041 --> 01:02:09,251
لويدر!

776
01:02:14,628 --> 01:02:16,795
أريد فقط أن أتحدث إليك!

777
01:02:33,304 --> 01:02:36,054
تحرك يا رجل تحرك

778
01:03:04,443 --> 01:03:06,943
- اللعنة!
- أخرجه مني!

779
01:03:11,487 --> 01:03:12,947
-هل أنت بخير؟
-اللعنة

780
01:03:12,987 --> 01:03:16,739
لا بأس يارفاق فهمت.
إنه رائع. اسف.

781
01:03:16,907 --> 01:03:21,576
ألم أخبرك ألا تعود إلى هنا؟
تعال معي. تحدث إلي.

782
01:03:21,742 --> 01:03:24,577
لطيفة meetin 'يا.

783
01:03:24,702 --> 01:03:26,452
أنا محامية

784
01:03:26,536 --> 01:03:29,121
وهذا يمنحك الحق في تشغيل البرية
في مكان عملي؟

785
01:03:29,246 --> 01:03:32,121
كل رجل هنا قام بذلك
وقت السجن الصعب.

786
01:03:32,246 --> 01:03:34,706
هؤلاء الناس بحاجة إلى معرفة
يمكنني حمايتهم

787
01:03:34,706 --> 01:03:37,291
ما يمنحك فهم مثالي
من "هؤلاء الناس"؟

788
01:03:37,333 --> 01:03:38,875
خمس سنوات في أتيكا.

789
01:03:38,916 --> 01:03:41,126
في المفصل التقيت
الكثير من السلبيات التي وثقت بها...

790
01:03:41,293 --> 01:03:43,168
لكني لم ألتق قط
محامي وثقت به

791
01:03:43,293 --> 01:03:47,503
تأسست لوازم الفن على الثقة.
إنه للمحتالين السابقين، وليس للمحامين.

792
01:03:47,628 --> 01:03:51,130
تشاكي لويدر هو شاهد مادي
في محاكمة قتل

793
01:03:51,172 --> 01:03:53,465
يجب أن أحضره إلى المنصة

794
01:03:53,507 --> 01:03:56,132
لو كنت صريحا معي
كان بإمكاني مساعدتك...

795
01:03:56,257 --> 01:03:58,550
ولكن الآن ربما كنت
أخافته للأبد

796
01:03:58,634 --> 01:04:00,844
أنت تغادر الآن، أليس كذلك؟

797
01:04:03,052 --> 01:04:05,387
-أنت بخير؟
- حسنا، لا بأس، لا بأس

798
01:04:05,429 --> 01:04:09,097
فقدت تشاكي وحصلت على محاضرة من
قديس سجن لونغ آيلاند سيتي.

799
01:04:09,181 --> 01:04:13,182
-أين كنت بحق الجحيم؟
- 1050 شارع أمستردام.

800
01:04:13,224 --> 01:04:14,724
-ماذا؟
-عنوان تشاكي

801
01:04:14,849 --> 01:04:17,434
لقد تسللت نظرة خاطفة
في رولوديك.

802
01:04:17,476 --> 01:04:20,478
تسللت نظرة خاطفة على رولوديك،
مستشار؟ لطيف.

803
01:04:41,987 --> 01:04:44,822
كيتي، تشاكي لويدر
آخر عنوان...

804
01:04:44,947 --> 01:04:48,282
يحدث فقط أن يكون
ثقب في الأرض.

805
01:04:48,324 --> 01:04:52,117
عندما يهدمون فندق سكني
المدينة لديها لنقل المستأجرين.

806
01:04:52,242 --> 01:04:54,617
هيئة الإسكان
سيكون لديها سجلات...

807
01:04:54,784 --> 01:04:58,411
علمتني ذلك؟ فلماذا أنا
أضيع أنفاسي؟ الحصول على ذلك.

808
01:07:04,135 --> 01:07:07,262
أعتقد أنك وجدته
بعد كل شيء، أليس كذلك؟

809
01:07:10,472 --> 01:07:12,806
لم يكن لديه عائلة

810
01:07:12,931 --> 01:07:16,057
يجب أن أعرفه

811
01:07:16,224 --> 01:07:18,141
أنا عائلته

812
01:07:28,938 --> 01:07:33,983
لذا، لن تكون قادرا
لاستخدامه الآن، هلا استخدمته؟

813
01:07:34,065 --> 01:07:36,067
إدي، دعنا نذهب.

814
01:07:36,108 --> 01:07:38,402
إنه أمر مأساوي، أليس كذلك؟

815
01:07:38,485 --> 01:07:40,860
اخرج من هنا يا دود!

816
01:07:47,197 --> 01:07:49,907
تشاكي لودر قتل
الأمر بسيط.

817
01:07:49,949 --> 01:07:52,907
تشاكي لودر OD'd.
لقد كان مدمنا

818
01:07:53,032 --> 01:07:57,159
الطبيب الشرعي وجد
120 علامة تتبع عليه.

819
01:07:57,202 --> 01:07:59,911
أليس من الممكن لودر
ضربك من تلقاء نفسه...

820
01:07:59,952 --> 01:08:02,121
للعودة في حالة جيدة
مع الآريين؟

821
01:08:02,204 --> 01:08:03,746
خطأ!

822
01:08:03,829 --> 01:08:09,166
آخر خبراء المقذوفات
يقول أن مسدس (شو) قتل (جيمي تشين)

823
01:08:09,248 --> 01:08:11,583
لهذا أكره الخبراء

824
01:08:11,666 --> 01:08:14,793
يجب أن نذهب إلى رينارد
و عقد صفقة

825
01:08:14,876 --> 01:08:18,837
سأقع على ركبتي وأتذمر
قبل ذلك الأحمق من الطبقة الحاكمة؟

826
01:08:18,962 --> 01:08:21,587
- صحيح، هذا صحيح
-هذا ليس بشأنك بل بشأن (شو )

827
01:08:21,671 --> 01:08:24,422
-إذا استطعنا أن نتوسل إليه ...
-نحن نعترف بالذنب

828
01:08:24,506 --> 01:08:27,091
-شو بريء
-فقط شو والله يعرفان ذلك

829
01:08:27,131 --> 01:08:30,466
أعرف ذلك! كيف؟ لأن رينارد يقول
إنه مذنب و رينارد مليء بالقذارة

830
01:08:30,591 --> 01:08:33,301
رأى. هذا ليس
وجه القاتل

831
01:08:34,219 --> 01:08:37,511
أنت تحمل هذا حول
كأنها صورة لصديقتك

832
01:08:37,595 --> 01:08:40,721
-قلبك سينكسر إن طوت هذه القضية
-لن يحدث هذا

833
01:08:40,805 --> 01:08:43,765
المقذوفات تقول أنه مسدس (شو)
كل الحقائق...

834
01:08:43,806 --> 01:08:48,141
"كل الحقائق"
سأحاكم الحقائق

835
01:08:48,225 --> 01:08:51,476
بدون لودر
ليس لدينا شاهد واحد

836
01:08:51,560 --> 01:08:54,686
إذا اذهب وابحث لي عن واحدة
هناك الحي الصيني.

837
01:08:56,186 --> 01:09:00,564
هذا غريب. أنا دائما في الصورة
المشرحة يجري الطريق أعلى المدينة.

838
01:09:00,648 --> 01:09:04,149
وهذه هي الرصاصة القاتلة
التي أطلقت تلك الليلة في الحي الصيني.

839
01:09:04,233 --> 01:09:06,067
نعم سيدي.

840
01:09:07,650 --> 01:09:10,152
وفقا لتحليلك...

841
01:09:10,234 --> 01:09:13,694
هل يمكن ربط هذه النقطة
إلى سلاح السيد كيم؟

842
01:09:13,779 --> 01:09:19,489
وبالنظر إلى أن كل برميل بندقية يترك
علامة مميزة على الرصاصة التي تطلقها...

843
01:09:19,614 --> 01:09:24,408
يجب أن نستنتج أن هذه الرصاصة كانت
أطلق النار من مسدس السيد كيم عيار 38

844
01:09:24,492 --> 01:09:25,743
شكرًا سيدي.

845
01:09:25,951 --> 01:09:27,743
لا مزيد من الأسئلة.

846
01:09:27,868 --> 01:09:31,578
المقذوفات الطب الشرعي...

847
01:09:31,619 --> 01:09:33,996
ليس حقا
علم دقيق، صحيح؟

848
01:09:34,079 --> 01:09:36,331
بالتأكيد هو كذلك يا سيد دود

849
01:09:36,497 --> 01:09:38,832
مثل بطاقات التارو أو علم التنجيم
أو شيء من هذا القبيل؟

850
01:09:38,914 --> 01:09:44,126
بطاقات التارو وعلم التنجيم ليست
العلوم. المقذوفات علم.

851
01:09:44,208 --> 01:09:47,668
-لكن هامش الخطأ فيه 10-15 ٪
-بالتأكيد لا

852
01:09:47,668 --> 01:09:50,378
-لا تزيد عن سبعة بالمائة
-سبعة بالمئة

853
01:09:50,421 --> 01:09:53,463
من بين كل مئة قضية
بناء على شهادتك...

854
01:09:53,546 --> 01:09:56,006
سبعة رجال أبرياء يذهبون للسجن

855
01:09:56,131 --> 01:09:57,716
هل هذه هي الفكرة؟

856
01:09:58,716 --> 01:10:02,509
- اعتراض.
- مستمر.

857
01:10:02,551 --> 01:10:05,261
سحب.

858
01:10:06,720 --> 01:10:11,221
آنسة (جايلي)، أرجوك أخبرينا بالضبط
ما تتذكر رؤيته في ذلك المساء.

859
01:10:11,305 --> 01:10:16,765
لا أعتقد أنني سأنسى ذلك أبدا
كنت أمشي شرقا في شارع بيل

860
01:10:17,890 --> 01:10:20,143
كنت قد جئت من العشاء
مع الأصدقاء...

861
01:10:20,309 --> 01:10:22,769
ولاحظت رجلا
المشي الماضي لي.

862
01:10:22,810 --> 01:10:29,438
كان يمشي بسرعة كبيرة، ويده
تم دفعه داخل سترته

863
01:10:29,563 --> 01:10:31,898
شيء ما أخبرني أن أنتقل

864
01:10:43,694 --> 01:10:46,738
الرجل الذي رأيته
قتل جيمي تشين...

865
01:10:46,738 --> 01:10:48,822
هل هو في قاعة المحكمة هذه؟

866
01:10:49,030 --> 01:10:52,240
هذا هو يجلس هناك

867
01:10:52,240 --> 01:10:55,908
دع السجل يظهر أن الآنسة (غايلي)
وأشار شو كاي كيم.

868
01:10:59,661 --> 01:11:02,119
شاهدك سيد دود

869
01:11:08,706 --> 01:11:11,291
نظرت إلى هذه الصورة
والرسوم البيانية.

870
01:11:11,457 --> 01:11:14,333
لقد زرت مسرح الجريمة
سمعت شهادتك

871
01:11:14,501 --> 01:11:18,502
أنظر إلى المسافة بيننا الآن
و نستمر في التوصل إلى نفس النتيجة.

872
01:11:18,543 --> 01:11:23,587
أكره أن أقول هذا... لا أفهم
كيف أمكنك رؤية مسدس القاتل

873
01:11:23,755 --> 01:11:27,756
-هل السيد دود لديه سؤال؟
-نعم، لقد كان هذا جيدا هل رأيت المسدس؟

874
01:11:27,798 --> 01:11:31,884
-نعم، لقد كان هذا جيدا أستطيع أن أصف ذلك.
-حقا؟

875
01:11:31,925 --> 01:11:36,301
كانت فضية، مع برميل كعب.
رفض أن يكون، أعتقد أنهم يسمونه.

876
01:11:36,344 --> 01:11:40,137
لم يكن تلقائيا
كان بها واحدة من تلك الاسطوانات

877
01:11:40,179 --> 01:11:42,930
بعد ثماني سنوات
كيف تتذكر ذلك؟

878
01:11:43,055 --> 01:11:47,390
-كنت أرى المطرقة لقد كان مغرورا
-كيف تتذكر هذا؟

879
01:11:47,432 --> 01:11:51,643
-لأنني لم أخلع عيني عنه
-لم تبعد عينيها عن المسدس

880
01:11:51,725 --> 01:11:54,185
-شكرا لك ، شكرا لك
-ليس طوال الوقت

881
01:11:54,351 --> 01:11:56,436
لا مزيد من الأسئلة.

882
01:11:56,478 --> 01:12:00,146
-انظر، أود أن ...
-لا مزيد من الأسئلة شكرًا لك.

883
01:12:04,189 --> 01:12:06,774
يمكنك التنحي آنسة (جايلي)

884
01:12:15,904 --> 01:12:19,655
سيادتكم، نود أن نستدعي شاهدا
اسمه ليس على قائمة الشهود

885
01:12:19,780 --> 01:12:22,407
- اعتراض. هذه محاكمة عن طريق الكمين
-لقد اكتشفناه للتو

886
01:12:22,532 --> 01:12:25,324
إنه يحتل الزنزانة المجاورة
إلى المدعى عليه في سجن "سيينغ سيينغ".

887
01:12:25,367 --> 01:12:27,951
هذه القضية ليس لها علاقة
مع أحداث في سجن السينج سيجن.

888
01:12:28,118 --> 01:12:33,203
حضرة القاضي، أؤكد لك الشاهد
لديه معلومات خاصة بهذه الحالة.

889
01:12:33,244 --> 01:12:37,622
سيد دود، سوف تمنح الوقت
لإعداد استجوابك.

890
01:12:37,706 --> 01:12:40,122
في غياب تحيز كبير
إلى موكلك...

891
01:12:40,207 --> 01:12:42,791
سوف أسمح
الشاهد الذي سيشهد.

892
01:12:42,832 --> 01:12:44,333
مع اعتراض، سيادتك.

893
01:12:44,417 --> 01:12:47,085
-لاحظت ذلك
-شكرا لك ، شكرا لك

894
01:12:47,210 --> 01:12:51,587
كشاهدهم الأخير
الشعب يرغب في الاتصال ريتشارد أورتيغا.

895
01:12:54,587 --> 01:12:57,088
من هو ريتشارد أورتيغا؟

896
01:13:09,052 --> 01:13:12,637
سيد أورتيغا
ما هو لا فراترنيداد؟

897
01:13:14,139 --> 01:13:16,974
عصابة سجن كوبيانو، أساسا.

898
01:13:18,181 --> 01:13:20,975
والغرض منه؟

899
01:13:21,141 --> 01:13:26,019
محاربة الجيش الآري
والمنتقمون السود، أساسا.

900
01:13:26,144 --> 01:13:28,561
قتال.

901
01:13:30,563 --> 01:13:32,480
لماذا؟

902
01:13:32,564 --> 01:13:36,315
للعيش.
نحن نحمي منطقتنا

903
01:13:38,608 --> 01:13:41,275
أفهم.

904
01:13:41,359 --> 01:13:45,362
في سياق حماية نفسك،
هل من الضروري في كثير من الأحيان ارتكاب جريمة قتل؟

905
01:13:45,487 --> 01:13:48,904
اعتراض. الشاهد يجري
طلب منه تجريم نفسه

906
01:13:48,904 --> 01:13:52,907
لقد منح الشاهد الحصانة
من الملاحقة القضائية على الأعمال الإجرامية...

907
01:13:53,032 --> 01:13:54,948
قد يكشف
على المنصة اليوم

908
01:13:55,073 --> 01:13:58,826
يجب أن تجيب على السؤال
سيد أورتيغا

909
01:13:58,951 --> 01:14:04,494
هم أعضاء في لا فراترنيداد
هل دعيت لارتكاب جريمة قتل؟

910
01:14:04,662 --> 01:14:07,497
نعم، أحيانا.

911
01:14:07,622 --> 01:14:10,122
حسنًا.

912
01:14:10,164 --> 01:14:12,666
الآن...

913
01:14:12,748 --> 01:14:16,042
ليس شو كاي كيم
من الآسيوي...

914
01:14:16,167 --> 01:14:18,252
عضو في "لا فريترنيداد"؟

915
01:14:18,417 --> 01:14:21,962
- اعتراض. غير ذي صله.
-مرفوضة أجب عن السؤال.

916
01:14:22,087 --> 01:14:24,462
نعم، شو عضو.

917
01:14:25,505 --> 01:14:26,713
لماذا؟

918
01:14:26,756 --> 01:14:30,466
لماذا كان شو كاي كيم
جندت من قبل لا فراترنيداد؟

919
01:14:30,506 --> 01:14:32,632
-لا أستطيع الإجابة على ذلك
- سيادتك...

920
01:14:32,841 --> 01:14:36,385
إنها مسألة سرية داخل
المنظمة. أنا لست واش.

921
01:14:36,510 --> 01:14:40,052
سيد أورتيغا، يجب أن تجيب
تحت تهديد الازدراء.

922
01:14:40,220 --> 01:14:44,805
لماذا كان السيد كيم، آسيوي،
جندت من قبل عصابة سجن كوبانو؟

923
01:14:44,889 --> 01:14:47,765
- اللعنة عليك.
-سيد أورتيغا

924
01:14:47,806 --> 01:14:52,184
يمكنني الحكم عليك لسنوات أكثر
أكثر مما خدمت بالفعل

925
01:14:52,225 --> 01:14:56,060
أكرر: لماذا كان السيد كيم
جندت من قبل لا فراترنيداد؟

926
01:14:56,101 --> 01:14:57,978
- الحي الصيني.
- الحي الصيني؟

927
01:14:59,229 --> 01:15:02,188
كيف تعرف
ماذا فعل السيد كيم في الحي الصيني؟

928
01:15:02,229 --> 01:15:05,231
هل شو كاي كيم أخبر الأعضاء
من لا فراترنيداد...

929
01:15:05,314 --> 01:15:07,399
أنه قتل جيمي تشين؟

930
01:15:07,440 --> 01:15:09,859
يا رجل، لقد حصلوا علي
كل شيء خرب هنا!

931
01:15:10,024 --> 01:15:13,234
هل اعترف لك السيد كيم
أنه قتل جيمي تشين؟

932
01:15:13,319 --> 01:15:16,528
-لقد ذكر ذلك !
-لقد ذكر ذلك !

933
01:15:18,904 --> 01:15:22,030
أم أنه، في الواقع،
تباهى حول هذا الموضوع...

934
01:15:22,073 --> 01:15:24,407
لأي سجين يستمع؟

935
01:15:25,323 --> 01:15:27,449
- اعتراض.
- مستمر.

936
01:15:28,951 --> 01:15:32,286
سحب.
الناس يستريحون

937
01:15:38,329 --> 01:15:42,957
سيد دود كم من الوقت سوف
تتطلب لإعداد الصليب الخاص بك؟

938
01:15:44,750 --> 01:15:47,751
سيادتك، نحن نتحرك
شهادة الشاهد ستكون مصابة

939
01:15:47,876 --> 01:15:50,502
من الواضح أنه تم التلاعب به
من قبل النيابة العامة.

940
01:15:50,627 --> 01:15:53,795
سيد بارون، أنت لست
محامي السجل هنا.

941
01:15:53,920 --> 01:15:57,921
سيد دود
هل ترغب في استجواب؟

942
01:15:58,006 --> 01:16:00,422
اسأل لمدة 72 ساعة، إدي.

943
01:16:02,966 --> 01:16:06,717
المحكمة مؤجلة بموجب هذا
حتى العاشرة صباحا.m غدا

944
01:16:32,188 --> 01:16:34,271
أنصت إليّ. ادي.

945
01:16:38,733 --> 01:16:41,024
إيدي، إلى أين أنت ذاهب؟

946
01:16:42,443 --> 01:16:45,485
اسمع، سمعت (أورتيغا)
قل أن (شو) اعترف

947
01:16:45,569 --> 01:16:47,944
لم أرى أي دليل

948
01:16:48,029 --> 01:16:51,404
سنسأل القاضي
لمدة 48 ساعة...

949
01:16:51,488 --> 01:16:55,532
وسنجد سجينة
يشهد بأن شو قال أنه لم يفعلها

950
01:16:55,532 --> 01:16:58,783
كلما كان أكثر ذنبا
كلما احتاجنا أكثر

951
01:16:58,824 --> 01:17:01,326
-قلت ذلك
-تائه

952
01:17:25,503 --> 01:17:27,796
كان هناك قليلا جدا
لم تخبرني

953
01:17:27,921 --> 01:17:30,465
عندما انضممت
لقد أقسمت على السرية

954
01:17:30,506 --> 01:17:32,591
إنني أخبرتك
ما كنت بحاجة إلى معرفته.

955
01:17:32,756 --> 01:17:37,051
لم أكن بحاجة لمعرفة أنك تفاخرت
قتل تشين؟ ما الذي كان هذا الحياكة؟

956
01:17:37,134 --> 01:17:41,095
-الآريون يقطعون تجارتك؟
-كان هذا دفاعا عن النفس

957
01:17:41,220 --> 01:17:44,555
جيمي تشين
هل كان ذلك دفاعا عن النفس أيضا؟ هاه؟

958
01:17:54,684 --> 01:18:00,436
أنا آسف، انها مجرد أن لفترة من الوقت
ظننت أن هناك هذا، مثل...

959
01:18:00,436 --> 01:18:05,898
ستضحك، لكني ظننت أننا اثنان
آسف الحمقى الذين يحتاجون بعضهم البعض...

960
01:18:05,980 --> 01:18:08,481
الذين يمكن أن تساعد بعضها البعض.

961
01:18:08,565 --> 01:18:11,774
-كيف يمكنني مساعدتك؟
-بالوثوق بي

962
01:18:11,859 --> 01:18:14,777
لقد ركل وجهي
لأنني وثقت بك

963
01:18:14,943 --> 01:18:19,737
لا أحد من الخبراء سيقول أنه لم يكن مسدسك
الذي قتل تشين، لكن لا يهم.

964
01:18:19,779 --> 01:18:23,072
لقد صعدت ضد ال دي أ بنفسه
لكنني لم أهتم...

965
01:18:23,072 --> 01:18:26,114
لأنني وثقت بك
لأنني آمنت بك...

966
01:18:26,239 --> 01:18:30,283
لأنني اعتقدت
كان هناك رابطة بيننا

967
01:18:30,283 --> 01:18:32,743
أنت بالخارج هناك
وأنا هنا.

968
01:18:32,827 --> 01:18:35,619
رابطتي وثقتي...

969
01:18:35,744 --> 01:18:38,287
مع الرجال هنا
التي تغطي ظهري.

970
01:18:39,454 --> 01:18:42,622
عندما تغادر هذا المكان
تخرج لتناول العشاء...

971
01:18:42,622 --> 01:18:45,123
شاهد فيلما، وضاجعه.

972
01:18:45,291 --> 01:18:48,958
سأعود إلى زنزانتي
وانتظر حتى تموت

973
01:18:50,417 --> 01:18:52,168
لذا أخبرني...

974
01:18:52,211 --> 01:18:54,752
أين رابطتنا؟

975
01:18:55,753 --> 01:19:01,006
لفترة من الوقت كان لدينا هذا الحلم
كنا أبرياء

976
01:19:01,131 --> 01:19:03,506
تلك كانت رابطتنا

977
01:19:05,882 --> 01:19:08,385
ثم استيقظنا.

978
01:19:09,719 --> 01:19:13,304
-أريد سماع كل شيء
ماذا تعني ب "كل شيء"؟

979
01:19:13,345 --> 01:19:17,555
الحقيقة.
أخبرني عن الحي الصيني يا شو

980
01:19:17,639 --> 01:19:19,472
أخبرني بالحقيقة.

981
01:19:21,724 --> 01:19:23,850
فقط أخبرني الحقيقة!

982
01:19:49,862 --> 01:19:51,654
هل أنت نائم؟

983
01:19:58,908 --> 01:20:03,243
أتعلمين، لم أرجم مرة واحدة
منذ أن بدأت هذه المحاكمة

984
01:20:03,409 --> 01:20:07,119
تقدم بالداخل. سنتحدث في الصباح
في هذه الأثناء، يمكنك الحصول على بعض النوم.

985
01:20:07,203 --> 01:20:09,287
لا أحتاج للنوم

986
01:20:09,453 --> 01:20:13,413
-هل تؤمنين بالحظ يا (كيتي)؟
- الحظ.

987
01:20:13,456 --> 01:20:16,166
لا. لماذا؟

988
01:20:16,248 --> 01:20:19,583
لأنه بعد عشر سنوات
من الدفاع عن أي شيء سوى الحثالة...

989
01:20:19,751 --> 01:20:24,293
هذا الفتى، هذا روجر،
جاء على طول من العدم.

990
01:20:24,293 --> 01:20:28,421
فجأة أجد
القتال لتحرير رجل بريء.

991
01:20:30,506 --> 01:20:33,798
رجل بريء يا كيتي

992
01:20:33,881 --> 01:20:38,467
أنت لا تجد الكثير من هؤلاء
في مجال عملي.

993
01:20:38,509 --> 01:20:41,219
لدقيقة، إعتقدت...

994
01:20:44,011 --> 01:20:46,512
الفتى جلب لي الحظ

995
01:20:48,680 --> 01:20:50,931
وشعرت بشعور جيد.

996
01:20:51,015 --> 01:20:53,224
أوه، شعرت جيدة.

997
01:20:54,557 --> 01:20:56,850
نعم، حسنا، دقيقتي قد انتهى.

998
01:20:58,268 --> 01:21:01,478
هيا يا إيدي عميل مذنب
ليس نهاية العالم

999
01:21:01,520 --> 01:21:03,813
بالضبط.

1000
01:21:03,854 --> 01:21:05,854
إنها بداية جديدة

1001
01:21:06,021 --> 01:21:08,564
سأعود
للدفاع عن الحثالة.

1002
01:21:08,605 --> 01:21:11,274
ليس فقط بائعي المخدرات بعد الآن

1003
01:21:11,315 --> 01:21:13,899
تجار الإباحية.
المتحرشون بالأطفال

1004
01:21:13,942 --> 01:21:16,068
كرر السائقين في حالة سكر.
سأخلعهم جميعا

1005
01:21:16,193 --> 01:21:19,778
ضرب الرجال. "أرسل إدي دود
قتلتك المتعاقدون

1006
01:21:20,904 --> 01:21:23,904
لا أحد منهم يفعل ذلك مرة أخرى

1007
01:21:23,904 --> 01:21:27,657
إدي، فقط اذهب إلى البيت.
الحصول على بعض النوم.

1008
01:22:07,132 --> 01:22:11,217
-ماذا تريد؟
-روجر بارون) ) أنا أعمل مع (إيدي دود)

1009
01:22:11,385 --> 01:22:14,011
لماذا كنت في محاكمة شو
بعد ظهر اليوم؟

1010
01:22:14,136 --> 01:22:17,971
-أي محاكمة؟
-لقد تبعتك من المحكمة

1011
01:22:18,055 --> 01:22:20,347
اسمع، كنت أعرف (جيمي تشين).

1012
01:22:20,347 --> 01:22:24,557
-هل كنت قلقا من أن (شو) سيتحرر؟
-هذا صحيح ، لا يوجد شيء آخر

1013
01:22:24,600 --> 01:22:28,600
الآن، هل كان لديك تشاكي لويدر
تحاول إخافة إدي من القضية؟

1014
01:22:28,600 --> 01:22:32,228
-لماذا لا تسأل تشاكي؟
-لقد كان (أو دي دي ) إنه ميت.

1015
01:22:33,354 --> 01:22:35,395
الفن لم يخبرك؟

1016
01:22:35,395 --> 01:22:37,521
- انظر يا سيد ...
روجر - روجر -

1017
01:22:37,564 --> 01:22:41,149
يجب أن لا تخبر الفن
رأيتني في المحاكمة

1018
01:22:41,274 --> 01:22:44,399
كان لديك الحق في أن تكون هناك، وخاصة
لو كنت أنت و(جيمي تشين) صديقين

1019
01:22:44,567 --> 01:22:46,609
اصدقاء؟

1020
01:22:46,650 --> 01:22:50,610
يا إلهي.
أنت لا تعرف أي شيء.

1021
01:23:25,752 --> 01:23:29,171
روجر، إذهب إلى البيت.
خذ وظيفة في وول ستريت.

1022
01:23:29,296 --> 01:23:31,505
-لم تكن ضربة عصابة الحي الصيني
-أجل، صحيح

1023
01:23:31,630 --> 01:23:35,256
إدي، زوجة آرت إسبرزا
و (جيمي تشين) كانا عاشقين

1024
01:23:35,298 --> 01:23:37,425
لقد أخبرتني للتو

1025
01:23:37,466 --> 01:23:40,926
عظيم. هل اتصلت بزوجة آرت إسبرزا؟
ماذا، هل أنت مجنون؟

1026
01:23:41,051 --> 01:23:43,176
لا، لقد تبعتها
من المحكمة

1027
01:23:47,261 --> 01:23:49,846
زوجة إسبارزا
كان في محاكمة شو؟

1028
01:23:49,971 --> 01:23:52,640
نعم، وكانت خائفة
سأخبر (آرت)

1029
01:23:56,307 --> 01:23:58,434
الفن إسبرزا.

1030
01:23:59,600 --> 01:24:02,228
ما الذي نعرفه عن
ذلك ابن العاهرة الصالح ذاتيا؟

1031
01:24:15,900 --> 01:24:18,984
-دود)، لديك 15 دقيقة)
- صحيح، هذا صحيح

1032
01:24:21,235 --> 01:24:23,945
تحقق من هذا.
الرجل أمير

1033
01:24:24,070 --> 01:24:27,905
"تكريم رجل أعمال كوينز ل
جهوده لتوظيف المدانين السابقين".

1034
01:24:28,073 --> 01:24:32,408
تصريح أمني لإسبرزا للذهاب
في السجون لجلسات مجلس الإفراج المشروط.

1035
01:24:32,449 --> 01:24:35,368
عمل رائع يقوم به هذا الرجل

1036
01:24:35,451 --> 01:24:40,494
تخطي عامين إلى الوراء... عمله الحقيقي.
إنه مراقب من قبل (ناركو)

1037
01:24:40,619 --> 01:24:43,872
"يشتبه في استخدام مستودعه
كما انخفاض المخدرات.

1038
01:24:43,997 --> 01:24:46,163
تم إنهاء المراقبة.

1039
01:24:49,416 --> 01:24:51,417
العودة أربع سنوات.

1040
01:24:51,458 --> 01:24:56,461
آرثر إسبرزا متهم بالاعتداء
مفصولة".

1041
01:24:56,543 --> 01:25:00,212
"ملحق للابتزاز.
مفصولة".

1042
01:25:00,253 --> 01:25:01,962
"مرفوضة"

1043
01:25:03,506 --> 01:25:06,090
تحصل على الشعور
هذا الوخز محمي؟

1044
01:25:06,215 --> 01:25:08,425
أنا خارج هنا.
أنت مدين لي بواحدة

1045
01:25:08,507 --> 01:25:10,300
"مرفوضة"

1046
01:25:11,801 --> 01:25:14,469
"مفصول لعدم وجود أدلة"

1047
01:25:27,891 --> 01:25:29,684
اللعنة، لا شيء.

1048
01:25:35,395 --> 01:25:37,229
يسوع المسيح.

1049
01:25:37,313 --> 01:25:38,896
ماذا؟

1050
01:25:40,480 --> 01:25:43,731
لقد رأيت هذه الصورة من قبل

1051
01:25:54,029 --> 01:25:58,530
لا عجب أن شهود العيان إختاروا (شو)
كان يمكن أن يكونوا إخوة

1052
01:25:58,573 --> 01:26:02,115
إسبرزا قتل جيمي تشين

1053
01:26:05,076 --> 01:26:07,534
القاتل لم يكن صينيا
سيسيل سكل كان على حق!

1054
01:26:07,618 --> 01:26:11,787
الجميع كان مخطئا
المجنون الوحيد كان محقا

1055
01:26:11,912 --> 01:26:13,287
هيا.

1056
01:26:13,412 --> 01:26:15,997
هل هذا يعني
شركة الهاتف قتلت كينيدي؟

1057
01:26:18,207 --> 01:26:21,291
مسدس (شو) مطابق تماما
كيف يمكن أن يكون؟

1058
01:26:21,332 --> 01:26:23,667
ليس هنا يا روجر

1059
01:26:23,751 --> 01:26:25,667
يسوع!

1060
01:26:29,670 --> 01:26:33,546
على الأقل سنكون بالفعل
في المشرحة (غوددام)

1061
01:26:33,630 --> 01:26:36,923
سنصنع
اعتقال مواطن لإسبرزا.

1062
01:26:37,048 --> 01:26:40,507
لكننا سنحتاج لبعض الدعم من هو
أعنف وغد نزلته من قبل؟

1063
01:26:40,591 --> 01:26:43,926
فقط أعطني اسما
أي عميل يملك ماغنوم.

1064
01:26:55,099 --> 01:26:57,432
المحقق المحطم
على الكرسي المتحرك

1065
01:26:57,515 --> 01:26:58,891
دينيهي، أنا لا أتعكر بذلك.

1066
01:26:58,934 --> 01:27:02,476
قال أنه غادر الحي الصيني
مع جثة جيمي تشين في الساعة 10: 30

1067
01:27:02,476 --> 01:27:06,479
ولم تصل إلى المشرحة لمدة ساعة
لهذا السبب ظننت أنه كان في أعلى المدينة

1068
01:27:06,561 --> 01:27:09,313
-شغل لي في المحكمة اليوم.
-ماذا؟

1069
01:27:09,438 --> 01:27:11,773
أحتاجك في المحكمة

1070
01:27:29,905 --> 01:27:33,365
-من بحق الجحيم؟
- هيا، افتح.

1071
01:27:33,365 --> 01:27:35,951
عذرًا لإزعاجك
في هذه الساعة.

1072
01:27:35,951 --> 01:27:38,118
أنا إدوارد دود
هل أنت السيدة دينيهي؟

1073
01:27:38,202 --> 01:27:40,328
أنا السيدة دينيهي
شقيقة فين

1074
01:27:40,368 --> 01:27:44,453
-يجب أن أتحدث مع أخيك
- لا، لا، لا، لا يجب أن تكون مجنونا في هذه الساعة!

1075
01:27:44,537 --> 01:27:47,372
هل يمكنك التراجع عن الباب
الرجاء؟

1076
01:27:47,538 --> 01:27:48,914
شكرًا لك.

1077
01:27:50,289 --> 01:27:52,207
-إلى أين أنت ذاهب؟
-ابقي

1078
01:28:12,009 --> 01:28:13,926
دينيهي، أنا لا أتعكر بذلك.

1079
01:28:15,510 --> 01:28:17,052
هل أعرفك؟

1080
01:28:17,219 --> 01:28:19,929
أنا إدي دود.
لقد قمت باستجوابك

1081
01:28:20,011 --> 01:28:23,014
لكن ليس جيدا

1082
01:28:23,096 --> 01:28:25,556
ماذا فعلت
بجثة جيمي تشين؟

1083
01:28:25,597 --> 01:28:27,849
أرجوك، أحتاج للنوم.

1084
01:28:28,015 --> 01:28:31,810
ماذا فعلت
بجثة جيمي تشين؟

1085
01:28:31,893 --> 01:28:35,353
-أحضرته إلى الطبيب الشرعي
-بعد ساعة من التقاطها

1086
01:28:35,603 --> 01:28:37,104
نعم، بعد ساعة.

1087
01:28:37,229 --> 01:28:40,271
من الحي الصيني، وهو حق
أسفل الشارع من المشرحة؟

1088
01:28:40,354 --> 01:28:42,939
ماذا فعلت
بجثة جيمي تشين؟

1089
01:28:43,105 --> 01:28:46,233
أنت تصطاد السمك
أنت لا تعرف شيئا

1090
01:28:46,399 --> 01:28:49,234
أعرف عن الفن إسبرزا.

1091
01:28:49,275 --> 01:28:52,194
-لم تكن فكرة (فين )
- كوني.

1092
01:28:52,235 --> 01:28:56,445
-اذهب للنوم هذا عمل رسمي
-لقد تعرضت للضغط أخبر الرجل

1093
01:29:00,323 --> 01:29:03,782
-عد إلى الفراش
- هيا، تحدث معي.

1094
01:29:03,948 --> 01:29:05,742
هيا.

1095
01:29:09,327 --> 01:29:13,619
ظننا أنه سينجح
لو كان من خلال وعبر.

1096
01:29:13,744 --> 01:29:15,912
ما هو "من خلال وعبر"؟

1097
01:29:16,037 --> 01:29:18,622
لدي هذا الألم المزمن

1098
01:29:18,788 --> 01:29:21,791
ما هو "من خلال وعبر"؟

1099
01:29:21,873 --> 01:29:26,460
أتعلم، ثماني سنوات كنت أنتظر
لعبقرية ما أن تلاحظ...

1100
01:29:26,626 --> 01:29:31,087
استغرق مني ساعة
لقيادة سبعة كتل.

1101
01:29:36,171 --> 01:29:39,923
لقد قدت جثة تشين
إلى جسر مانهاتن.

1102
01:29:39,966 --> 01:29:42,966
تحت الجسر

1103
01:29:43,009 --> 01:29:48,011
(مونتل) و(سكلاروف) كانا هناك بالفعل
بمسدس شو كاي كيم

1104
01:29:50,261 --> 01:29:53,180
كان لدينا ثلاث ساعات فقط.

1105
01:29:53,264 --> 01:29:58,224
بعد ذلك، مع الجسم
التبريد والتخثر...

1106
01:29:58,265 --> 01:30:01,641
لن يبدو صحيحا
إلى الطبيب الشرعي.

1107
01:30:03,393 --> 01:30:10,395
(تشين) أصيب مرة واحدة في جبهته
بواسطة إسبرزا.32.

1108
01:30:10,438 --> 01:30:13,814
الرصاصة خرجت نظيفة
هذا من خلال وعبر.

1109
01:30:15,899 --> 01:30:19,149
لذا، كل سكلاروف
كان يجب أن أقلق بشأنه

1110
01:30:21,025 --> 01:30:24,153
تهدف كيم.38
في نفس الزاوية

1111
01:30:35,533 --> 01:30:39,243
لقد سحبنا الرصاصة
خارج الفراش...

1112
01:30:40,618 --> 01:30:42,744
وهذا كل شيء.

1113
01:30:42,786 --> 01:30:44,744
قضية محكمة الإغلاق.

1114
01:30:44,787 --> 01:30:48,831
لماذا؟ كل هذا
لحماية الفن إسبرزا؟ لماذا؟

1115
01:30:50,372 --> 01:30:53,541
ذلك الوغد الصغير البغيض!

1116
01:30:53,625 --> 01:30:57,208
انه يخطو في القرف،
يجب أن نلعق حذائه نظيفا

1117
01:31:01,795 --> 01:31:03,337
لقد كان واشيك

1118
01:31:03,462 --> 01:31:05,880
الصلة الكولومبية.

1119
01:31:05,880 --> 01:31:07,963
كولومبي؟

1120
01:31:08,131 --> 01:31:11,716
ثلاث سنوات
من عمل المباحث خرق الكرة.

1121
01:31:13,007 --> 01:31:16,426
لقد وضعنا الكثير من الأشرار في السجن

1122
01:31:16,510 --> 01:31:18,927
ورجل جيد واحد

1123
01:31:22,470 --> 01:31:27,055
ديميرول؟ ما مشكلتك يا رجل؟
هل تريد الموت؟ هاه؟

1124
01:31:27,097 --> 01:31:29,515
أنا ميت.
كلانا ميت

1125
01:31:29,682 --> 01:31:33,018
لا أحد يموت
حتى أسمع الحقيقة

1126
01:31:33,100 --> 01:31:36,476
من وضع الإطار على (شو)؟

1127
01:31:39,145 --> 01:31:41,479
ابقي مستيقظة يا دينيهي

1128
01:31:42,188 --> 01:31:44,189
اللعنة، لا شيء.

1129
01:31:44,314 --> 01:31:48,315
هيا، تحدث معي، رجل.
لم أقل شخيرا قلت كلاما

1130
01:31:48,358 --> 01:31:51,025
-أريدك أن تعيش
-إلى أين نحن ذاهبون؟

1131
01:31:51,193 --> 01:31:53,402
سنذهب إلى المستشفى

1132
01:31:55,028 --> 01:31:56,862
اللعنة.

1133
01:31:58,070 --> 01:32:00,988
لماذا أتيت إلى هنا
أنت الهيبي ديبي اللعنة؟

1134
01:32:01,072 --> 01:32:04,114
فيني مريضة جدا
إنه يحتاج إلى مستشفى

1135
01:32:04,114 --> 01:32:06,615
هذا يجعل اثنين منكم

1136
01:32:08,117 --> 01:32:09,826
حرك ذلك!

1137
01:32:19,663 --> 01:32:22,082
- قف!
- غوددام ذلك، الفن!

1138
01:32:23,457 --> 01:32:25,707
-عد إلى السيارة !
- فقط أعطني...

1139
01:32:25,875 --> 01:32:28,292
عد إلى السيارة اللعينة!

1140
01:32:29,877 --> 01:32:32,045
أنا أحذرك يا رجل!

1141
01:32:32,086 --> 01:32:34,462
ماذا أخبرت المحامي؟

1142
01:32:35,712 --> 01:32:38,881
لو؟
-أنا هنا يا (فين )

1143
01:32:38,922 --> 01:32:40,673
وكذلك ديف

1144
01:32:40,715 --> 01:32:44,300
ولكننا بحاجة إلى معرفة
ما أخبرت المحامي.

1145
01:32:47,010 --> 01:32:49,136
لقد نظفت

1146
01:32:59,349 --> 01:33:01,557
(فيني) أخبره بكل شيء.

1147
01:33:01,641 --> 01:33:06,310
-لقد أطلقت النار على جثة لا يهمني
-لننطف على هذه الحياة المنخفضة

1148
01:33:06,476 --> 01:33:10,020
حقيقة أنك ظهرت جيمي تشين في الأماكن العامة
يثبت أنه لم يكن متعمدا

1149
01:33:10,104 --> 01:33:11,938
هيئة المحلفين ستتعاطف

1150
01:33:12,020 --> 01:33:15,439
-كان الرجل يضرب زوجتك، صحيح؟
- أغلقي... أنزلني!

1151
01:33:15,564 --> 01:33:17,399
تبرد!

1152
01:33:17,524 --> 01:33:20,149
-أنت ميت
-أجل، هذا منطقي

1153
01:33:20,317 --> 01:33:23,359
اقتلني في منتصف المحاكمة
لن يكون نظيفا مثل تشاكي

1154
01:33:23,443 --> 01:33:26,610
ماذا، هل عالجته؟
إلى رأس مطابق لصفعة نقية؟

1155
01:33:26,653 --> 01:33:30,195
-هذا صحيح ، لا يوجد شيء آخر أنا رجل كريم.
-من أهدرت الآن يا (آرت)؟

1156
01:33:30,988 --> 01:33:36,157
-غوددام لك
-افعلها يا (لو) حتى نتمكن من العودة للمنزل

1157
01:33:36,198 --> 01:33:38,324
لا تزال تسمح الواشي الخاص بك
تشغيل لك؟

1158
01:33:38,449 --> 01:33:39,992
لو، علينا ذلك.

1159
01:33:41,201 --> 01:33:44,328
أهدره.
الرجل سيهتم بذلك

1160
01:33:44,453 --> 01:33:47,662
-إنه محق ، إنه محق
- هيا.

1161
01:33:47,787 --> 01:33:50,538
- هيا.
- افعلها يا فرج!

1162
01:33:51,872 --> 01:33:54,082
حسنًا
سأفجر الحثالة

1163
01:34:04,545 --> 01:34:07,046
كان يجب أن أفعل ذلك
قبل ثماني سنوات.

1164
01:34:20,261 --> 01:34:21,677
هل ترى ذلك؟

1165
01:34:24,387 --> 01:34:27,139
أتريد أن تكون هكذا؟ هاه؟

1166
01:34:28,472 --> 01:34:30,765
سوف تستمر
فمك مغلق؟

1167
01:34:30,890 --> 01:34:34,434
-لا يمكننا الوثوق به
هل ستصمت؟

1168
01:34:37,185 --> 01:34:40,353
-لا أستطيع ، لا أستطيع
- أطلق النار عليه، لأجل المسيح!

1169
01:34:40,520 --> 01:34:42,938
لا أستطيع فعلها يا (لو)

1170
01:34:46,898 --> 01:34:50,149
هذا هو الوغد
التي أطلقت النار على جيمي تشين!

1171
01:34:51,149 --> 01:34:52,859
إنها العدالة!

1172
01:34:52,943 --> 01:34:56,860
لدي عميل في السجن ثماني سنوات
أين العدالة في ذلك؟

1173
01:34:58,737 --> 01:35:01,697
يجب أن يمشي رجلي

1174
01:35:01,779 --> 01:35:05,030
لا أستطيع إبقاء فمي مغلقا
لا أستطيع.

1175
01:35:06,907 --> 01:35:08,158
إنتهى.

1176
01:35:09,699 --> 01:35:12,034
أكاذيبك...

1177
01:35:12,076 --> 01:35:16,036
أكاذيبي، كل الهراء.

1178
01:35:16,161 --> 01:35:17,871
هذا يكفي، لا يوجد شيء آخر

1179
01:35:20,037 --> 01:35:22,456
أنت آسف أيها الوغد

1180
01:35:24,332 --> 01:35:26,666
نعم، أنا آسف.

1181
01:35:36,796 --> 01:35:38,796
يجب أن أذهب الآن

1182
01:35:40,131 --> 01:35:42,131
يجب أن أكون في المحكمة

1183
01:35:48,467 --> 01:35:50,344
جمد!

1184
01:35:58,014 --> 01:35:59,640
جمد!

1185
01:36:01,806 --> 01:36:03,600
أين السيد دود؟

1186
01:36:03,682 --> 01:36:06,725
سيادتك، إذا جاز لي ذلك.

1187
01:36:09,435 --> 01:36:13,145
لا أعرف أين السيد دود
ولكن إذا لم يظهر في الوقت المناسب...

1188
01:36:13,229 --> 01:36:16,773
أنا مستعد للمضي قدما
نيابة عن السيد كيم

1189
01:36:16,898 --> 01:36:20,983
-لا أجد هذا مسليا سيد (بارون )
-ولا أنا، حضرة القاضي

1190
01:36:23,609 --> 01:36:25,943
صباح الخير سيد دود

1191
01:36:25,943 --> 01:36:30,529
تعتقد أنك قد تكون على ما يصل إلى
عرض قضيتك هذا الصباح؟

1192
01:36:30,570 --> 01:36:33,863
لقد بعت جيدا هناك

1193
01:36:33,988 --> 01:36:35,780
سيادتك...

1194
01:36:37,948 --> 01:36:41,826
أعتقد أنه يمكنني إيجاد
سجين في "سيينغ سيينغ"...

1195
01:36:41,908 --> 01:36:43,909
من سيقول أن (شو) تباهى...

1196
01:36:44,118 --> 01:36:46,411
حول قتل جيمي تشين
للبقاء على قيد الحياة في السجن...

1197
01:36:46,578 --> 01:36:49,121
على الرغم من أنه لم يفعل ذلك حقا.

1198
01:36:49,162 --> 01:36:51,122
لكن هل سنكون أقرب
لفهم...

1199
01:36:51,204 --> 01:36:54,039
ما حدث حقا
في الحي الصيني قبل ثماني سنوات؟

1200
01:36:54,164 --> 01:36:55,623
ليس لديك شهود؟

1201
01:36:55,873 --> 01:36:59,208
إذا كان ذلك يرضي المحكمة،
الدفاع يدعو...

1202
01:36:59,333 --> 01:37:00,833
سيد روبرت رينارد

1203
01:37:05,170 --> 01:37:08,421
أود أن أسأل المحامي المعارض
لتقديم عرض إثبات...

1204
01:37:08,505 --> 01:37:11,588
أن هذا هو أي شيء أكثر
من تكتيك يائس.

1205
01:37:11,672 --> 01:37:13,923
هلا كلاكما
اقترب من مقاعد البدلاء، من فضلك؟

1206
01:37:18,634 --> 01:37:21,094
كمساعد بارز D A
في ذلك الوقت...

1207
01:37:21,176 --> 01:37:25,386
كان على علم بالضغوط الخارجية
الذي أدى إلى اعتقال موكلي.

1208
01:37:25,470 --> 01:37:28,889
المزيد من الهراء حول الضغط
من مكتب العمدة

1209
01:37:28,930 --> 01:37:32,306
حرية الرجل على المحك هنا

1210
01:37:32,390 --> 01:37:36,725
أحثكم على إعطائي
فائدة الشك. الرجاء.

1211
01:37:38,976 --> 01:37:42,479
كما حصل الدفاع
لا شهود آخرين...

1212
01:37:42,604 --> 01:37:44,895
أنا أميل إلى السماح بذلك،
سيد رينارد

1213
01:37:45,063 --> 01:37:47,480
إنها حيلة أخيرة
سيادتك

1214
01:37:47,523 --> 01:37:50,149
الدفاع يأمل
وجودي على المنصة...

1215
01:37:50,231 --> 01:37:52,567
سيخلق الفرصة
لمحاكمة خاطئة.

1216
01:37:54,067 --> 01:37:56,568
الدفاع مخطئ

1217
01:37:58,485 --> 01:38:00,153
شكرا لك يا حضرة القاضي

1218
01:38:01,779 --> 01:38:06,864
دعونا نناقش مشاركتك
في قضية شو كاي كيم الأصلية.

1219
01:38:07,030 --> 01:38:09,283
بلدي "المشاركة"
كان هامشيا، في أحسن الأحوال.

1220
01:38:09,365 --> 01:38:11,867
لم يتم تعييني
قضية كيم الأصلية.

1221
01:38:11,908 --> 01:38:16,036
يمين. ألم تكن مشغولا بالتحقيق في
عصابة الجريمة الكولومبية في ذلك الوقت؟

1222
01:38:16,118 --> 01:38:17,328
نعم سيد دود

1223
01:38:17,369 --> 01:38:21,621
هذه القضية، مع الدعاية المصاحبة لها،
قادك إلى المكتب الذي تشغله الآن

1224
01:38:21,704 --> 01:38:24,956
لو كنت أجلس حيث أجلس عادة
سأقول " دعوات للمضاربة "

1225
01:38:25,122 --> 01:38:27,498
لكنك لا تجلس
حيث تجلس عادة.

1226
01:38:27,623 --> 01:38:32,710
إذا، هل كان لديك دور عملي،
أو أنك تشرفت للتو من على ارتفاع؟

1227
01:38:33,793 --> 01:38:36,045
أنا شخصيا كنت متورطة...

1228
01:38:36,170 --> 01:38:39,296
مع جميع المراحل والمديرين
للتحقيق.

1229
01:38:39,337 --> 01:38:41,756
-سيادتك، لا أرى أي صلة ...
-ومن...

1230
01:38:41,838 --> 01:38:45,716
كانوا المحققين الثلاثة الذين ساعدوا
أنت في القضية الكولومبية، رجاء؟

1231
01:38:47,884 --> 01:38:51,342
لو سكلاروف، فين دينيهي
وديف مونتل.

1232
01:38:51,385 --> 01:38:54,595
نفس المحققين الثلاثة
في قضية شو كاي كيم.

1233
01:38:54,636 --> 01:38:58,846
هذا صحيح سيد دود في تلك الأيام
كانوا يعملون في كثير من الأحيان كفريق واحد.

1234
01:38:59,639 --> 01:39:01,015
من كان أرتورو إسبرزا؟

1235
01:39:02,806 --> 01:39:04,890
لا أعرف هذا الاسم

1236
01:39:04,932 --> 01:39:09,018
لقد قلت للتو أنك متورط مع
جميع مديري التحقيق.

1237
01:39:09,018 --> 01:39:13,020
ولكن لا يمكن أن يتوقع مني أن أتذكر
اسم كل مخبر بعد 8 سنوات.

1238
01:39:14,145 --> 01:39:17,271
لم أقل أنه مخبر
هل أنا؟

1239
01:39:17,314 --> 01:39:22,149
لكن منذ أن ذكرت ذلك، كان
مخبر رئيسي، مخبرك الأساسي.

1240
01:39:22,233 --> 01:39:25,275
بدونه، لم يكن لديك أي تحقيق
في القضية الكولومبية، هل فعلت؟

1241
01:39:25,317 --> 01:39:27,359
القوارب الاستعراضية يمكن أن تكلف أرواحا.

1242
01:39:27,484 --> 01:39:30,069
أنت تتعدى على ممتلكات الغير
لحماية الشهود.

1243
01:39:30,194 --> 01:39:31,694
حماية الشهود.

1244
01:39:31,737 --> 01:39:35,322
هذا هو عندما تمنح الدولة مواتية
العلاج في مقابل المعلومات.

1245
01:39:35,363 --> 01:39:37,323
مثل الأمس مع السيد أورتيغا

1246
01:39:37,364 --> 01:39:41,949
حل وسط ضروري للخدمة
خير أكبر. إنها مقايضة

1247
01:39:42,158 --> 01:39:43,326
المفاضلة؟

1248
01:39:44,368 --> 01:39:46,911
إلى أي مدى يذهب يا سيد رينارد؟

1249
01:39:47,077 --> 01:39:51,246
حماية مخبر رئيسي
بالتستر على جريمة قتل ارتكبها؟

1250
01:39:51,412 --> 01:39:53,747
أم أنها تذهب إلى أبعد من ذلك؟

1251
01:39:53,872 --> 01:39:57,123
أعتقد أنك رجل خطير
سيد دود

1252
01:39:58,457 --> 01:40:00,792
أتمنى ذلك سيد رينارد

1253
01:40:03,792 --> 01:40:06,168
في الليل
من 2 نوفمبر 1979...

1254
01:40:06,211 --> 01:40:08,212
ليلة جيمي تشين
قتل...

1255
01:40:08,295 --> 01:40:12,463
لم مخبرك الرئيسي آرت إسبرزا
اتصل بك في حالة ذعر وقل...

1256
01:40:12,546 --> 01:40:15,090
"لقد أطلقت النار على رجل في الحي الصيني.
رآني الناس أفعل ذلك".

1257
01:40:15,215 --> 01:40:17,800
-لا، لا، لا، لا
-نعم، لا، لا، لا وماذا قلت؟

1258
01:40:17,882 --> 01:40:20,467
- اعتراض! المضايقه!
- مستمر.

1259
01:40:20,509 --> 01:40:24,511
ألم تقل لا تقلق، سنهتم
تجعل الأمر يبدو كعصابة الحي الصيني تضرب" ؟

1260
01:40:24,511 --> 01:40:27,929
-هذا اتهام افتراء
- فريقكم قام بتمشيط كتب القدح

1261
01:40:28,095 --> 01:40:30,180
وجدت باتسي. لقد أوقعت به!

1262
01:40:30,264 --> 01:40:32,265
وقد استمر الاعتراض.

1263
01:40:32,305 --> 01:40:34,515
لا يمكننا ترك جريمة إسبرزا
يفسد كل شيء.

1264
01:40:34,599 --> 01:40:36,725
هذا لن يخدم
الصالح العام!

1265
01:40:36,725 --> 01:40:40,894
سيادتك، المستشار متهور
كشف المعلومات المميزة...

1266
01:40:40,976 --> 01:40:43,270
من قضية سرية.

1267
01:40:43,395 --> 01:40:47,229
هذه القضية انتهت لسنوات
الفن إسبرزا مات

1268
01:40:50,480 --> 01:40:53,149
ألا يمكن لموكلي أن يطلق سراحه الآن؟

1269
01:41:05,738 --> 01:41:10,032
سيد دود، هذا منتدى غير لائق
لهذه الادعاءات.

1270
01:41:10,073 --> 01:41:13,367
أفهم.
كان عليك حماية قضيتك

1271
01:41:13,492 --> 01:41:18,161
لقد قمت بالكثير من الاعتقالات
ربما أنقذت بعض الأرواح

1272
01:41:26,163 --> 01:41:29,082
أنت تجعل هذا الصوت تافها

1273
01:41:29,123 --> 01:41:31,125
بديهي؟

1274
01:41:31,207 --> 01:41:33,751
لا، ليس تافها.

1275
01:41:33,835 --> 01:41:37,670
حضرة القاضي، اعتذاري. أسحب
هذه الأسئلة للسجل.

1276
01:41:37,752 --> 01:41:40,128
لكن يجب أن أعرف شيئا واحدا

1277
01:41:42,796 --> 01:41:45,756
كيف يمكنك فعل ذلك؟

1278
01:41:49,341 --> 01:41:51,967
لقد كانت مقايضة يا سيد دود

1279
01:41:56,011 --> 01:41:58,179
سأفعلها مجددا

1280
01:42:04,849 --> 01:42:06,682
سيادتك...

1281
01:42:08,559 --> 01:42:11,060
الدفاع يستريح.

1282
01:43:03,167 --> 01:43:06,460
يبدو أنك أصبحت
رمز لمجتمعك.

1283
01:43:09,045 --> 01:43:12,962
-هل تعتقدون أنه يمكنني أن أرحل معكم يا رفاق؟
-تفضل يا (شو )

1284
01:43:13,046 --> 01:43:14,797
كن مهما.

1285
01:43:28,554 --> 01:43:29,554
شكرا.

1286
01:43:32,139 --> 01:43:35,599
هيا، اخرج من هنا.
أمك تنتظرك

1287
01:44:11,489 --> 01:44:14,283
ماذا عنك؟

1288
01:44:14,283 --> 01:44:16,783
لا يزال يفكر
عن تلك الوظيفة في وول ستريت؟

1289
01:44:16,908 --> 01:44:19,077
ماذا، الآن بعد أن الأشياء
تسير على ما يرام؟

1290
01:44:19,202 --> 01:44:22,037
آمل أن هذا لا يعني
سوف تطلبين زيادة

1291
01:44:22,162 --> 01:44:26,079
-رفع؟ لم أتقاضى راتبي بعد
-لم تفعل؟ جيد. كنت قلقا

1292
01:44:26,204 --> 01:44:29,622
كل الدعاية من هذا oughta
أحضر لنا مجموعة محترمة من العملاء

1293
01:44:29,789 --> 01:44:31,457
لائق؟ روجر.

1294
01:44:31,541 --> 01:44:34,876
أشد المظالم خطورة
في التاريخ...

1295
01:44:34,876 --> 01:44:36,835
ارتكبت
باسم اللياقة.

1296
01:44:36,877 --> 01:44:38,377
آسفة لقد سألت

1297
01:44:38,586 --> 01:44:41,671
هذه القضية تظهر أننا يجب أن ندعم
غير لائق، لا يمكن الدفاع عنها...

1298
01:44:41,837 --> 01:44:44,130
البائسون، والسمعة السيئة.

1299
01:44:44,329 --> 01:44:46,630
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
