﻿1
00:02:30,442 --> 00:02:32,235
‫قولي لي إن هذا لن ينتهي أبدًا.

2
00:02:34,570 --> 00:02:37,907
‫مآل كلّ القصص إلى الاندثار يا "بروس"،
‫لكن إن كنا محظوظين...

3
00:02:39,033 --> 00:02:40,951
‫لن يزول حبنا سريعًا.

4
00:02:49,169 --> 00:02:50,462
‫ألم تنس شيئًا؟

5
00:02:58,344 --> 00:02:59,262
‫مجددًا؟

6
00:03:17,947 --> 00:03:19,783
‫"نقل الملكية
‫المالك الأصلي: (بروس واين)"

7
00:03:19,866 --> 00:03:21,743
‫"المالك الجديد: (كارماين فالكوني)"

8
00:03:41,054 --> 00:03:42,639
‫لا يمكنني أن أقاومك.

9
00:03:54,192 --> 00:03:55,819
‫لا يوجد رجل بوسعه ذلك.

10
00:04:14,878 --> 00:04:20,801
‫"يوم عيد الفالنتاين"

11
00:04:32,605 --> 00:04:33,857
‫"14 فبراير"

12
00:04:35,649 --> 00:04:38,360
‫"17 مارس"

13
00:04:52,166 --> 00:04:58,255
‫"يوم القديس (باتريك)"

14
00:05:15,230 --> 00:05:17,567
‫"1 أبريل"

15
00:05:27,911 --> 00:05:29,370
‫فعلت الصواب.

16
00:05:30,622 --> 00:05:33,583
‫كانت المؤسسة عبئًا أثقل مما تطيق،

17
00:05:34,375 --> 00:05:35,793
‫كانت علينا كلينا كذلك...

18
00:05:37,379 --> 00:05:39,422
‫حالها حال بقية الشركة.

19
00:05:40,673 --> 00:05:42,758
‫"مؤسسة (واين) - اتفاقية نقل الأسهم"

20
00:05:42,841 --> 00:05:44,218
‫"(بروس واين) - (كارماين فالكوني)"

21
00:05:44,677 --> 00:05:48,348
‫تعرف ما عليك فعله كي نكون معًا.

22
00:06:01,735 --> 00:06:04,697
‫أظنك يا سيد "واين"
‫قد بالغت في تناول ثمار شجرة الحب.

23
00:06:59,918 --> 00:07:01,128
‫توقفي!

24
00:07:14,266 --> 00:07:17,437
‫لست على سجيتك يا "بروس".
‫إنها تتحكم بك بطريقة ما.

25
00:07:20,648 --> 00:07:22,776
‫وجدتها. اعذرني!

26
00:08:32,011 --> 00:08:33,470
‫كيف علمت؟

27
00:08:33,554 --> 00:08:35,764
‫لم تتكتم أنت على الموضوع بما يكفي.

28
00:08:36,599 --> 00:08:40,937
‫إذ إنك ظهرت مع "إيفي" أمام العامّة
‫ووقّعت على نقل الملكية لـ"الروماني".

29
00:08:42,397 --> 00:08:44,524
‫سأوقظ المحامين يا سيدي.

30
00:08:46,359 --> 00:08:47,652
‫ستصل الشرطة في أيّ لحظة.

31
00:08:47,735 --> 00:08:50,196
‫أخبرهم بكلّ ما تعرفه واخلد إلى الفراش.

32
00:08:51,114 --> 00:08:52,282
‫تبدو منهك القوى.

33
00:08:53,408 --> 00:08:55,744
‫أخبرتك أنني لا أريد أيّ شركاء.

34
00:08:58,203 --> 00:09:00,247
‫مؤكد أنك كنت تريد شريكًا
‫في الأشهر الـ3 الماضية.

35
00:09:01,624 --> 00:09:02,834
‫3 أشهر؟

36
00:09:04,251 --> 00:09:07,588
‫تطلّب الأمر بعض الوقت للنيل
‫من الماجنة الخضراء ريثما قللت حذرها.

37
00:09:08,715 --> 00:09:11,134
‫- وقاتل العطل؟
‫- ما زال طليقًا.

38
00:09:18,350 --> 00:09:20,685
‫"حانة (تشونغ)"

39
00:09:25,398 --> 00:09:27,399
‫أنا آسف يا "غيلدا".
‫سنشاهد عرض الفيلم المتأخر.

40
00:09:28,150 --> 00:09:29,193
‫متشوّق إلى ذلك.

41
00:09:30,028 --> 00:09:31,946
‫أظنني أودّ العودة إلى المنزل.

42
00:09:32,029 --> 00:09:33,490
‫لماذا؟ يمكننا...

43
00:09:34,823 --> 00:09:37,034
‫أجل. لا بأس.

44
00:09:51,091 --> 00:09:52,634
‫"يُمنع الدخول لغير الموظفين"

45
00:09:57,389 --> 00:09:58,264
‫يا إلهي!

46
00:10:00,517 --> 00:10:01,643
‫"هارفي".

47
00:10:03,727 --> 00:10:05,020
‫كنت محقًا.

48
00:10:09,109 --> 00:10:11,152
‫"تشونغ" من كان يزوّد قاتل العطل بالأسلحة.

49
00:10:16,115 --> 00:10:19,326
‫كان ينبغي أن تصغي إليّ يا "جيم"
‫في استجوابه سريعًا.

50
00:10:19,827 --> 00:10:21,203
‫لربما عرفنا تفصيلًا ما.

51
00:10:22,580 --> 00:10:24,581
‫إن قاتل العطل يخفي آثاره.

52
00:10:24,666 --> 00:10:27,460
‫"أمي"

53
00:10:27,543 --> 00:10:28,502
‫عيد الأم.

54
00:10:29,421 --> 00:10:30,629
‫فاتنا يوم العطلة هذا.

55
00:10:31,755 --> 00:10:32,841
‫بالطبع.

56
00:10:34,634 --> 00:10:35,844
‫أين صديقنا؟

57
00:10:46,229 --> 00:10:50,233
‫"مصحة (آرخام)"

58
00:11:09,210 --> 00:11:10,586
‫من ساعدك على الهروب؟

59
00:11:10,669 --> 00:11:12,838
‫قل لي اسمه أو...

60
00:11:49,542 --> 00:11:51,878
‫أمي.

61
00:11:52,961 --> 00:11:55,340
‫هي من ساعدتني.

62
00:11:56,341 --> 00:11:59,844
‫لقد خنقت تلك العجوز الشمطاء قبل سنوات،

63
00:12:00,345 --> 00:12:06,768
‫لكنني أظنها
‫ما زالت تحرس ابنها الوسيم "جوني".

64
00:12:16,027 --> 00:12:19,030
‫عيد أم سعيدًا.

65
00:12:19,364 --> 00:12:20,699
‫حان وقت الاحتفال.

66
00:12:28,456 --> 00:12:29,707
‫أمي.

67
00:12:34,129 --> 00:12:37,757
‫"يُعرض الآن"

68
00:12:41,094 --> 00:12:42,137
‫من هنا.

69
00:12:47,600 --> 00:12:49,561
‫لا أعرف يا عزيزتي إن كان...

70
00:12:51,812 --> 00:12:52,813
‫خذ ما تشاء.

71
00:12:53,605 --> 00:12:54,774
‫لكن لا تؤذنا.

72
00:14:01,091 --> 00:14:02,133
‫أهو على ما يُرام؟

73
00:14:02,591 --> 00:14:03,927
‫لا يهمني. لنمض.

74
00:14:15,772 --> 00:14:16,980
‫ماذا تفعل يا "بروس"؟

75
00:14:23,071 --> 00:14:24,239
‫أمي؟

76
00:14:25,407 --> 00:14:26,533
‫علينا أن نعيدك إلى المنزل.

77
00:14:37,293 --> 00:14:38,544
‫"بروس"!

78
00:14:39,754 --> 00:14:41,089
‫أين هي يا "ألفريد"؟

79
00:14:42,673 --> 00:14:45,634
‫- من تعني؟
‫- أمي.

80
00:14:47,261 --> 00:14:48,679
‫كنت برفقة أمي.

81
00:14:56,855 --> 00:14:58,105
‫انهض.

82
00:15:10,994 --> 00:15:12,954
‫تبحث شرطة "غوثام" عن سجينين

83
00:15:13,038 --> 00:15:15,498
‫هربا من مصحة "آرخام" ليلة أمس.

84
00:15:15,581 --> 00:15:17,750
‫أحدهما الطبيب "جوناثان كراين"،
‫الذي يُعرف بـ"الفزاعة"

85
00:15:17,833 --> 00:15:20,085
‫"أخبار مدينة (غوثام)
‫يوم الأب: هل سيهاجم قاتل العطل؟"

86
00:15:20,169 --> 00:15:22,338
‫قد سرق أحد الأحصنة من ساحة المصحة.

87
00:15:22,422 --> 00:15:24,591
‫ويُعتبر خطرًا جدًا.

88
00:15:24,673 --> 00:15:26,634
‫أيّ من يعرف مكانه

89
00:15:26,717 --> 00:15:29,721
‫فليبلّغ قسم شرطة "غوثام"
‫عبر الخط الساخن سريعًا.

90
00:15:29,803 --> 00:15:31,930
‫نكرّر، يُعتبر خطرًا جدًا...

91
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
‫على رسلك.

92
00:15:37,479 --> 00:15:38,605
‫حزمت لك غداءك.

93
00:15:44,778 --> 00:15:47,154
‫أشكرك. عليّ الذهاب.

94
00:16:12,889 --> 00:16:14,432
‫جئت لمقابلة أبي.

95
00:16:18,977 --> 00:16:20,062
‫إنها ربطة عنق.

96
00:16:23,441 --> 00:16:26,277
‫أجل، يعرف ضابط الإفراج المشروط بوجودي هنا.

97
00:16:38,373 --> 00:16:41,001
‫"صوفيا"، بنيّتي.

98
00:16:42,668 --> 00:16:44,420
‫هل تسبّبوا لك بأيّ إزعاج بالأسفل؟

99
00:16:45,129 --> 00:16:48,341
‫ثمة عناصر شرطة هنا
‫أكثر مما رأيته خلال 10 سنوات في السجن.

100
00:16:48,424 --> 00:16:52,553
‫هذا على إثر قضية قاتل العطل.
‫لأجل حمايتي، أو أن هذا ما يخبرونني به.

101
00:16:53,388 --> 00:16:56,599
‫- اسمعي، إنني منشغل، لذا...
‫- لهذا السبب أردت التحدث إليك.

102
00:16:57,057 --> 00:16:59,977
‫أريد أن أكون في المجلس يا أبي.

103
00:17:00,602 --> 00:17:02,563
‫سبق أن تحدثنا في الموضوع يا "صوفيا"...

104
00:17:02,647 --> 00:17:04,982
‫لقد نفّذت خطة هروب "كراين" كما أمرت.

105
00:17:05,316 --> 00:17:07,067
‫هذه الحرب التافهة مع "سال ماروني"،

106
00:17:07,152 --> 00:17:08,528
‫- أظن...
‫- يكفي!

107
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
‫الأجواء متوترة.

108
00:17:20,289 --> 00:17:24,336
‫قُتل نصف أهمّ عملائنا
‫على يد قاتل العطل أو "ماروني".

109
00:17:24,961 --> 00:17:26,628
‫كانت لدينا فرصة مع "واين"،

110
00:17:27,338 --> 00:17:30,049
‫لكن بعد انسحابه علينا أن نعيد تنظيمنا.

111
00:17:31,675 --> 00:17:34,136
‫لهذا السبب بالذات تحتاج إليّ.

112
00:17:35,763 --> 00:17:36,930
‫لا أحتاج إليك.

113
00:17:37,682 --> 00:17:40,602
‫إن ضممتك الآن يا "صوفيا"

114
00:17:40,684 --> 00:17:43,270
‫فسيظن عملاؤنا الجدد
‫أنني أعيّن لنفسي خليفة.

115
00:17:44,105 --> 00:17:47,358
‫وهذا سيظهرني بحلّة المسنّ والضعيف.

116
00:17:49,109 --> 00:17:50,527
‫لست هذا ولا ذاك.

117
00:17:51,820 --> 00:17:53,155
‫رغم ذلك.

118
00:18:00,038 --> 00:18:02,289
‫جيد. انتهى النقاش.

119
00:18:04,541 --> 00:18:06,086
‫اذهبي واشتري ما يحلو لك.

120
00:18:07,127 --> 00:18:09,505
‫اشتري غرضًا قيمًا، فستانًا أو سيارة.

121
00:18:09,588 --> 00:18:12,008
‫لا يهمني. احرصي على أن يراه الجميع.

122
00:18:18,807 --> 00:18:20,392
‫عيد أب سعيدًا يا أبي.

123
00:18:29,817 --> 00:18:32,778
‫"جريدة (غوثام) - الرعب يتصاعد"

124
00:18:33,529 --> 00:18:35,447
‫وقعت أحداث مشينة في بنك "فيرست غوثام".

125
00:18:35,531 --> 00:18:37,032
‫ما أدراك أن "الفزاعة" وراءها؟

126
00:18:37,116 --> 00:18:38,951
‫لقد فرّ "كراين" مؤخرًا من مصحة "آرخام".

127
00:18:39,576 --> 00:18:42,454
‫هاجم ضحاياه كلّهم بالغاز المسمم للأعصاب
‫الذي يسبب الخوف، لذا...

128
00:18:42,538 --> 00:18:44,289
‫أجل، يستحيل ألّا يكون الفاعل.

129
00:18:44,374 --> 00:18:46,041
‫اسمع يا سيد "واين"...

130
00:18:46,334 --> 00:18:47,836
‫نادني "بروس".

131
00:18:48,336 --> 00:18:51,714
‫هل أجلب لكما ما تشربانه؟
‫يعدّ "ألفريد" كوكتيلًا بالرمّ شهيًا.

132
00:18:54,134 --> 00:18:55,468
‫الساعة الآن الـ8:30 صبا...

133
00:18:56,260 --> 00:18:58,721
‫كلا. شكرًا.

134
00:18:59,638 --> 00:19:01,890
‫في جعبتنا أسئلة حول ليلة رأس السنة.

135
00:19:02,307 --> 00:19:04,477
‫الليلة التي وُجد فيها
‫"ألبيرتو فالكوني" مقتولًا.

136
00:19:04,560 --> 00:19:05,853
‫كان "هارفي" يطّلع على الملفات

137
00:19:05,936 --> 00:19:08,522
‫ويظهر أنك الراكب الوحيد على اليخت

138
00:19:08,605 --> 00:19:09,982
‫الذي لم يعطنا إفادته.

139
00:19:10,400 --> 00:19:11,609
‫يؤسفني أنه لا فائدة من إفادتي.

140
00:19:12,234 --> 00:19:14,570
‫إذ غادرت الحفلة
‫قبل أن تعمّ الفوضى على القارب.

141
00:19:14,945 --> 00:19:16,740
‫لربما لاحظتم الغياب.

142
00:19:17,449 --> 00:19:19,534
‫لا مشكلة عندي بالطبع بأن أزوّدكم بإفادتي

143
00:19:20,701 --> 00:19:22,953
‫إلّا أنها ستظهر في السجلّ العمومي

144
00:19:23,038 --> 00:19:24,122
‫حيث سيُذكر اسمي

145
00:19:24,204 --> 00:19:26,206
‫إلى جانب الشابة التي ذهبت لملاقاتها.

146
00:19:26,665 --> 00:19:28,710
‫ولا أظن أنني أروق لزوجها كثيرًا.

147
00:19:29,001 --> 00:19:30,127
‫هذا مقنع جدًا.

148
00:19:30,211 --> 00:19:31,628
‫لكن لن يقنع ذلك زوجها.

149
00:19:36,050 --> 00:19:37,801
‫إليك ما أحاول فهمه.

150
00:19:37,885 --> 00:19:40,805
‫إنك وقّعت مؤخرًا
‫تنازلك عن جزء كبير من أعمالك

151
00:19:40,888 --> 00:19:42,139
‫لـ"كارماين فالكوني".

152
00:19:42,557 --> 00:19:44,017
‫استعدتها كلّها.

153
00:19:44,517 --> 00:19:47,187
‫وقد كنت تحت تأثير مخدر وغُرر بي
‫إن كان هذا ما تعنيانه.

154
00:19:47,811 --> 00:19:51,065
‫هل كان والدك تحت تأثير المخدّر وغُرر به
‫حين أعلن شراكته مع "الروماني"؟

155
00:19:51,691 --> 00:19:53,485
‫تعرف تمام المعرفة أن ذاك الوحش الذي نعرفه

156
00:19:53,567 --> 00:19:56,570
‫قد نشأ بعد أن عُدّت أعماله شرعية
‫مع آل "واين"...

157
00:19:56,653 --> 00:19:57,489
‫"هارفي".

158
00:19:57,989 --> 00:19:59,406
‫لا بأس.

159
00:19:59,490 --> 00:20:01,992
‫أجل، شيّد والدي المستشفيات مع "فالكوني".

160
00:20:03,952 --> 00:20:05,329
‫لكنّ شيئًا واحدًا كان تحت تأثيره

161
00:20:05,413 --> 00:20:07,999
‫وهو الرغبة الملحّة في إنقاذ حياة الأبرياء.

162
00:20:09,750 --> 00:20:12,378
‫وكم من أرواح أبرياء قد ساوم عليها؟

163
00:20:14,547 --> 00:20:16,716
‫اثنان... على حدّ علمي.

164
00:20:39,196 --> 00:20:40,823
‫أرجوكم ساعدوا ولدي.

165
00:20:41,240 --> 00:20:42,866
‫لا مكان آخر لأقصده.

166
00:20:42,951 --> 00:20:44,076
‫من هنا.

167
00:20:44,160 --> 00:20:45,495
‫على المنضدة.

168
00:20:47,454 --> 00:20:52,085
‫يبدو أن 4...
‫لا بل 5 رصاصات قد اخترقت صدره.

169
00:20:52,711 --> 00:20:55,672
‫ما كان ينبغي لك القدوم إلى هنا.
‫يحتاج ابنك إلى مستشفى.

170
00:20:56,338 --> 00:20:59,091
‫حيث سيتسنى لـ"لويجي ماروني" إيجاده
‫وإنجاز المهمة؟

171
00:20:59,174 --> 00:21:01,885
‫كلا، أرجوك يا د. "واين".

172
00:21:02,261 --> 00:21:04,138
‫"كارماين" ابني الوحيد.

173
00:21:07,474 --> 00:21:08,600
‫سأفعل ما بوسعي.

174
00:21:10,185 --> 00:21:12,605
‫- اجلب حقيبتي يا "ألفريد".
‫- على الفور يا سيدي.

175
00:21:26,201 --> 00:21:29,288
‫حالته مستقرّة، لكن لا أريد أن أنقله بعد.

176
00:21:29,788 --> 00:21:32,916
‫أشكرك. لا يمكنني أن أردّ لك المعروف.

177
00:21:34,501 --> 00:21:35,753
‫لا زالت حالته مقلقة.

178
00:21:36,462 --> 00:21:37,922
‫هيا، علينا أن نتركه ليرتاح.

179
00:21:58,026 --> 00:21:59,027
‫لا ينبغي لك التواجد هنا.

180
00:22:00,653 --> 00:22:01,570
‫لا عليك.

181
00:22:02,321 --> 00:22:03,655
‫هل تعرف من يكون والدي؟

182
00:22:05,282 --> 00:22:06,200
‫"الروماني"؟

183
00:22:08,577 --> 00:22:09,953
‫فتى لبيب.

184
00:22:10,454 --> 00:22:12,039
‫أتعرف إذًا من سأكون؟

185
00:22:13,625 --> 00:22:14,584
‫"الروماني".

186
00:22:16,711 --> 00:22:17,921
‫فطن جدًا.

187
00:22:20,798 --> 00:22:22,133
‫إنك تذكّرني بابني.

188
00:22:23,343 --> 00:22:24,719
‫أنقذ والدك حياتي.

189
00:22:26,721 --> 00:22:28,013
‫وهذا ما يجعلنا أسرة.

190
00:22:31,058 --> 00:22:32,184
‫سقطت هذه من جيبك.

191
00:22:32,852 --> 00:22:34,521
‫إنها بمثابة بوليصة التأمين على حياتي.

192
00:22:34,895 --> 00:22:36,605
‫العالم يعجّ بالأشرار.

193
00:22:37,440 --> 00:22:38,650
‫والمجرمين.

194
00:22:39,067 --> 00:22:41,903
‫والكلّ يعرف أن المجرمين مخلوقات خرافية.

195
00:22:43,445 --> 00:22:46,699
‫أحيانًا كلّ ما يتطلب التملّص
‫من موقف نتيجة سوء سلوك

196
00:22:46,782 --> 00:22:48,367
‫هو رمي قطعة نقدية.

197
00:22:49,076 --> 00:22:50,577
‫ألم يحالفك الحظ الليلة؟

198
00:22:53,330 --> 00:22:54,289
‫بلى.

199
00:22:54,833 --> 00:22:57,794
‫رغم ذلك، رأيان أفضل من رأي واحد.

200
00:22:58,670 --> 00:22:59,712
‫ألا تتفق معي؟

201
00:23:02,632 --> 00:23:03,842
‫احتفظ بها يا فتى.

202
00:23:04,759 --> 00:23:07,220
‫نحصد ما نزرعه.

203
00:23:11,641 --> 00:23:14,477
‫كنت في الـ8 حين استخرج د. "توماس واين"
‫رصاصات "لويجي ماروني"

204
00:23:14,560 --> 00:23:15,811
‫من صدر "فالكوني".

205
00:23:18,105 --> 00:23:21,901
‫تُوفي أبي على يد لصّ بعدها بأقلّ من عام.

206
00:23:23,236 --> 00:23:26,489
‫وأيّ رابط بين أسرتي و"الروماني"
‫قد مات مع موته.

207
00:23:28,324 --> 00:23:31,369
‫شكرًا على الزيارة.
‫وإن كانت قد انتهت الأسئلة...

208
00:23:34,580 --> 00:23:38,334
‫يا سيداي،
‫يمكنكما التأكد من هذه الأسماء والعناوين

209
00:23:38,417 --> 00:23:40,878
‫لإثبات أماكن تواجد السيد "واين"
‫في ليلة الحادثة.

210
00:23:42,338 --> 00:23:45,508
‫أرى أسماء كثيرة.
‫لا بد أنها كانت ليلة طويلة.

211
00:23:46,468 --> 00:23:49,596
‫أجل، لقد قُتل رجل.

212
00:23:50,721 --> 00:23:53,807
‫لنأمل أن يتمكن ضباطكم المعنيون
‫بأن يحققوا له

213
00:23:53,892 --> 00:23:57,103
‫العدالة التي حُرم منها
‫"توماس" و"مارثا واين".

214
00:23:58,855 --> 00:24:00,565
‫ما حلّ بهما يدمي القلوب.

215
00:24:01,191 --> 00:24:04,527
‫وهي أسباب أخرى تعزز ضرورة
‫أن يتجنب سيّدك أمثال "فالكوني".

216
00:24:05,903 --> 00:24:08,239
‫هل سيأتي يوم لا نرى فيه خطايا الآباء

217
00:24:08,323 --> 00:24:10,450
‫يتحملها الأبناء؟

218
00:24:11,659 --> 00:24:12,701
‫طاب يومكما.

219
00:24:17,957 --> 00:24:20,335
‫سيترقّبون كلّ حركة أقوم بها اليوم

220
00:24:20,417 --> 00:24:21,960
‫ليتأكدوا أنني لست القاتل.

221
00:24:22,711 --> 00:24:24,129
‫أستلازم المنزل إذًا؟

222
00:24:25,923 --> 00:24:28,425
‫كلا، قدّم لهم حجج غياب أخرى.

223
00:24:30,761 --> 00:24:31,929
‫عليّ الانصراف إلى العمل.

224
00:24:45,902 --> 00:24:46,944
‫ابقي مكانك.

225
00:24:47,695 --> 00:24:49,321
‫سيُجن جنونه إن عرف بأمرنا.

226
00:24:50,990 --> 00:24:52,200
‫سأبقى هنا يا حبيبي.

227
00:25:06,172 --> 00:25:07,716
‫الكانولي المفضلة عندك.

228
00:25:07,798 --> 00:25:11,552
‫الكانولي. كانولو للواحدة، وكانولي للعلبة.

229
00:25:11,928 --> 00:25:13,722
‫لغتك الإيطالية ضعيفة.

230
00:25:14,013 --> 00:25:15,806
‫أعرف يا أبي. وأعتذر على ذلك.

231
00:25:16,891 --> 00:25:19,602
‫أسامحك على جلبك الكانولي يوم عيد الأب.

232
00:25:19,685 --> 00:25:20,811
‫اجلس.

233
00:25:22,896 --> 00:25:24,106
‫إذًا...

234
00:25:26,026 --> 00:25:28,903
‫الحرب مع "فالكوني" تستنزفنا يا أبي.

235
00:25:29,194 --> 00:25:32,240
‫يحسب "كارماين" أن لنا صلة
‫بقاتل العطل التافه ذاك.

236
00:25:32,323 --> 00:25:33,783
‫كلام فارغ.

237
00:25:33,866 --> 00:25:36,994
‫لا شأن لارتياب "كارماين" بقاتل العطل

238
00:25:37,077 --> 00:25:38,620
‫بل بالمدّعي العام الجديد.

239
00:25:38,997 --> 00:25:41,833
‫إلّا إن كانا الشخص نفسه.

240
00:25:44,376 --> 00:25:45,419
‫"دينت" رجل متحمّس

241
00:25:45,502 --> 00:25:47,547
‫لكن لا أظن أنه قد يلطّخ يديه بالدماء.

242
00:25:48,798 --> 00:25:50,049
‫بل أرجح أن يكون الوطواط الفاعل.

243
00:25:51,343 --> 00:25:52,802
‫أتريد نصيحتي؟

244
00:25:52,885 --> 00:25:58,266
‫لا يهم إن كان النصر أو الهزيمة حليفك،
‫فالسلام وحده ما ينهي الحروب.

245
00:25:58,641 --> 00:26:01,186
‫أأعقد سلامًا مع "كارماين"؟

246
00:26:04,355 --> 00:26:05,397
‫آه يا أبي...

247
00:26:05,981 --> 00:26:07,107
‫لا أعرف.

248
00:26:07,192 --> 00:26:08,317
‫لا...

249
00:26:11,653 --> 00:26:12,739
‫أبي!

250
00:26:16,284 --> 00:26:17,494
‫أبي!

251
00:26:41,433 --> 00:26:42,601
‫"سال"!

252
00:26:43,603 --> 00:26:44,562
‫سمعت إطلاق النار.

253
00:26:45,521 --> 00:26:46,563
‫أأنت سالم؟

254
00:26:47,648 --> 00:26:48,691
‫ماذا جرى؟

255
00:27:29,148 --> 00:27:31,567
‫"(ألبيرتو فالكوني) - ابن محبّ"

256
00:27:55,717 --> 00:27:57,802
‫مكان غريب لنجري فيه العمل.

257
00:27:57,885 --> 00:28:01,181
‫أحسب أنه المكان الوحيد
‫الذي يمكن للشرطة أن تعتقنا فيه هذه الأيام.

258
00:28:40,428 --> 00:28:41,680
‫أتعمل لساعة متأخرة؟

259
00:28:42,596 --> 00:28:44,432
‫كيف عبرت الحراس؟

260
00:28:50,355 --> 00:28:51,605
‫كنت معه، صحيح؟

261
00:28:52,065 --> 00:28:54,984
‫كان عليّ أن أضع حدًا
‫للحرب السخيفة مع "فالكوني".

262
00:28:55,859 --> 00:29:00,322
‫كانت آخر الكلمات التي تلفّظ بها أبي أمامي
‫أنني يجب أن أعقد السلام مع عدوّي.

263
00:29:03,117 --> 00:29:04,993
‫في البداية خلته يقصد "كارماين"...

264
00:29:05,912 --> 00:29:09,082
‫لكن ما كان "لويجي ماروني" ليرغب بذلك قطّ.

265
00:29:11,084 --> 00:29:14,379
‫ثمة احتمال واحد يمكن أن يعنيه، لذا...

266
00:29:21,845 --> 00:29:24,889
‫جئت لأعقد السلام مع القانون.
‫وأتفاوض على اتفاقية.

267
00:29:25,807 --> 00:29:28,058
‫تريد "فالكوني" ولديّ أدلّة كثيرة ضده.

268
00:29:30,228 --> 00:29:31,688
‫ما يكفي لإيداعه السجن لفترة طويلة.

269
00:29:37,902 --> 00:29:39,696
‫مقابل...

270
00:29:39,778 --> 00:29:42,656
‫إسقاط جميع المذكرات بحقي وبحقّ رجالي.

271
00:29:45,076 --> 00:29:46,201
‫أتريد "فالكوني"؟

272
00:29:47,703 --> 00:29:50,205
‫هذا عرضي. لك حرية قبوله من عدم ذلك.

273
00:29:52,750 --> 00:29:55,753
‫اسمع، سأقبل به في حالة الصورة.

274
00:30:25,950 --> 00:30:28,370
‫توقّعت إقبالًا ضعيفًا
‫بعد واقعة ليلة رأس السنة.

275
00:30:28,452 --> 00:30:31,498
‫- لكن هذا محزن فعلًا.
‫- لا مانع عندي.

276
00:30:32,332 --> 00:30:34,626
‫كلّما لازم الناس بيوتهم سهلت عليّ وظيفتي.

277
00:30:35,125 --> 00:30:38,253
‫بالتحدث عن سهولة العمل،
‫هل صحيح أنك قبضت على "ماروني"؟

278
00:30:38,755 --> 00:30:40,131
‫لم تكتمل الصفقة بعد.

279
00:30:40,673 --> 00:30:42,759
‫يتحرّى مكتبي التفاصيل في الوقت الراهن.

280
00:30:42,842 --> 00:30:45,136
‫لكن إن أخبر "سال" القاضي
‫بما أخبرني إيّاه...

281
00:30:45,595 --> 00:30:47,389
‫لنقل إنه يوم سعد "الروماني"

282
00:30:47,471 --> 00:30:49,973
‫ليحتفل بما تبقّى له من حريته.

283
00:30:52,143 --> 00:30:53,519
‫اذكر غائبًا يحضر.

284
00:31:04,364 --> 00:31:06,908
‫يفاجئني أنا أراك في الخارج في يوم عطلة.

285
00:31:07,409 --> 00:31:09,786
‫- مرحبًا يا "دينت".
‫- أهلًا يا "فالكوني".

286
00:31:09,868 --> 00:31:13,122
‫في الواقع، كنت ألقي السلام على زوجتك...
‫السيدة "دينت".

287
00:31:13,205 --> 00:31:14,206
‫إيّاك ولمسها.

288
00:31:16,166 --> 00:31:18,377
‫لم أخلك رجلًا وطنيًا قط يا "كارماين".

289
00:31:19,962 --> 00:31:22,798
‫يستحيل أن أفوّت الألعاب النارية هذه
‫لو مهما كان.

290
00:31:24,509 --> 00:31:26,885
‫طاب مساؤك يا سيدة "دينت" ويا حضرة النقيب.

291
00:31:27,679 --> 00:31:28,763
‫طاب مساؤك.

292
00:31:37,771 --> 00:31:40,524
‫اسمع يا "هارف"، لو أستطيع

293
00:31:40,607 --> 00:31:42,693
‫لكنت حشدت كل عناصر شرطة المدينة الليلة.

294
00:31:56,040 --> 00:32:00,753
‫"(غوثام) - بنك"

295
00:32:23,484 --> 00:32:25,778
‫أراك في الجانب الآخر.

296
00:33:09,029 --> 00:33:13,201
‫لغوه المطلق أثبت جنونه

297
00:33:13,910 --> 00:33:16,955
‫بينما يلعب النرد.

298
00:33:31,510 --> 00:33:34,346
‫فكّرت في الموضوع، ولعلّك محقة.

299
00:33:36,348 --> 00:33:37,558
‫فيم؟

300
00:33:43,440 --> 00:33:44,606
‫في الإنجاب.

301
00:33:54,409 --> 00:33:55,744
‫ابق منبطحًا.

302
00:34:00,080 --> 00:34:01,875
‫ابحثي عن "غوردون". سأعود.

303
00:34:02,166 --> 00:34:04,918
‫إيّاك يا "هارفي"!

304
00:34:25,481 --> 00:34:27,025
‫ابتعد من هنا.

305
00:34:27,108 --> 00:34:29,818
‫ليس قبل أن أعرف
‫لماذا يحاول هذا الوغد قتلي.

306
00:34:30,612 --> 00:34:34,407
‫لكنت بين عداد الموتى لو أنني أحاول قتلك.

307
00:34:35,867 --> 00:34:36,993
‫إذًا ما الذي...

308
00:34:46,878 --> 00:34:48,046
‫يكفي.

309
00:34:52,550 --> 00:34:54,302
‫يحاول أحدهم إثارة حفيظتك يا "دينت".

310
00:34:54,677 --> 00:34:55,969
‫وما الهدف؟

311
00:34:57,597 --> 00:34:58,765
‫سؤال وجيه...

312
00:36:06,623 --> 00:36:07,916
‫انهض.

313
00:36:09,418 --> 00:36:14,257
‫"مشت الفقمة والنجار
‫على مقربة من بعضهما

314
00:36:14,757 --> 00:36:19,636
‫ناحا بكلّ ما ذرفت عيونهما
‫بعد رؤيتهما طودًا من الرمال.

315
00:36:20,637 --> 00:36:25,018
‫(أبوسع 7 خادمات بـ7 مكنسات
‫تكنيسه لو أُعطين نصف عام)،

316
00:36:25,101 --> 00:36:30,023
‫فهل تظن أن الفقمة قالت
‫(أبوسعهن تكنيسها؟)"

317
00:36:32,442 --> 00:36:33,735
‫أشكّ في ذلك.

318
00:36:40,157 --> 00:36:41,284
‫ها قد وصلنا.

319
00:36:42,827 --> 00:36:44,704
‫هنا حيث سنوصلها.

320
00:36:47,873 --> 00:36:50,125
‫أما بالنسبة للوطواط،

321
00:36:50,710 --> 00:36:53,505
‫فإن تسليمه ليس جزءًا من الصفقة.

322
00:36:54,297 --> 00:36:57,967
‫لذا يمكننا فعل ما يحلو لنا به.

323
00:37:00,427 --> 00:37:02,054
‫يا للمتعة.

324
00:37:08,644 --> 00:37:11,648
‫وطواطي يا وطواطي.

325
00:37:13,817 --> 00:37:16,735
‫كم أتساءل كم...

326
00:37:18,070 --> 00:37:22,157
‫سأنهي عملكما مع "الروماني" الليلة.

327
00:37:25,536 --> 00:37:26,578
‫كلا.

328
00:37:33,168 --> 00:37:34,878
‫يا للمسكين.

329
00:37:34,963 --> 00:37:37,716
‫المسكين الضعيف.

330
00:38:06,994 --> 00:38:08,121
‫كلا.

331
00:38:14,668 --> 00:38:16,378
‫- هنا.
‫- ماذا وجدتم؟

332
00:38:16,463 --> 00:38:17,589
‫اركض!

333
00:38:24,179 --> 00:38:25,805
‫لا دافع بلا إمكانية.

334
00:38:25,889 --> 00:38:27,097
‫"حصريًا: (كارلا فالكوني فيتي)"

335
00:38:27,181 --> 00:38:28,349
‫دعني أكون واضحة يا "دينت".

336
00:38:28,432 --> 00:38:31,686
‫لن يرعب هذا المعتوه أسرتي بعد الآن. يكفي!

337
00:38:31,769 --> 00:38:34,898
‫هل تظنيننا سنصدّق
‫أن موظفًا رسميًا محترمًا...

338
00:38:34,981 --> 00:38:37,859
‫- لا أعرف سبب متابعتك لهذه الوضيعة.
‫- هل هذا صحيح؟

339
00:38:38,525 --> 00:38:41,320
‫أتصدّقين هذا الكلام الفارغ؟
‫ألهذا السبب تريدين الطلاق؟

340
00:38:41,737 --> 00:38:42,780
‫لم يسبق أن قلت ذلك.

341
00:38:43,155 --> 00:38:44,615
‫بل ذكرت أمر العلاج.

342
00:38:44,699 --> 00:38:48,536
‫لعلّ الطلاق ليس سيئًا إلى تلك الدرجة،
‫والآن يمكنك أن تعودي إلى أحضانه.

343
00:38:49,244 --> 00:38:51,080
‫يا لك من وضيعة جاحدة.

344
00:38:55,168 --> 00:38:58,296
‫آسف. لا أعرف لماذا تفوّهت بذلك.

345
00:39:01,132 --> 00:39:02,509
‫سأتأخّر عن المحكمة.

346
00:39:06,096 --> 00:39:07,764
‫نسيت مجددًا باب القبو مفتوحًا.

347
00:39:08,972 --> 00:39:10,849
‫لم أنزل إلى القبو اليوم.

348
00:39:23,655 --> 00:39:25,156
‫"(أوكسفورد)"

349
00:39:54,893 --> 00:39:55,936
‫سيد "دينت"؟

350
00:39:59,190 --> 00:40:01,568
‫هل أنت مستعد للبدء يا سيد "دينت"؟

351
00:40:03,027 --> 00:40:05,446
‫أجل. أجل يا حضرة القاضي. أشكرك.

352
00:40:05,530 --> 00:40:06,906
‫قاتل.

353
00:40:06,989 --> 00:40:08,240
‫ماذا؟

354
00:40:11,869 --> 00:40:14,621
‫سألتك إن كنت مستعدًا يا سيد "دينت".

355
00:40:15,498 --> 00:40:16,916
‫أجل، بالطبع.

356
00:40:19,668 --> 00:40:23,088
‫سيد "ماروني"، اعترفت بـ19...

357
00:40:23,172 --> 00:40:24,590
‫اعترف.

358
00:40:30,554 --> 00:40:31,597
‫ماذا يصيبه بحق...

359
00:40:31,681 --> 00:40:34,309
‫لقد وصل أيها النقيب. إنه على السطح.

360
00:40:35,184 --> 00:40:38,688
‫يا حضرة المدّعي العام، كلّنا بانتظارك.

361
00:40:39,146 --> 00:40:41,732
‫أجل، المعذرة يا حضرة القاضي.

362
00:40:46,780 --> 00:40:48,365
‫هل كان من الضروري اللقاء على السطح؟

363
00:40:48,907 --> 00:40:50,492
‫ارتأيت أن نجتمع في مكان سرّي.

364
00:40:50,949 --> 00:40:52,618
‫بدأ "هارفي" يتصرّف بأسلوب غريب.

365
00:40:53,077 --> 00:40:56,081
‫أظن أن التكهنات حول قاتل العطل
‫في الصحف قد أوصلتنا أخيرًا...

366
00:40:57,123 --> 00:40:58,291
‫مكان سرّي؟

367
00:40:59,125 --> 00:41:00,210
‫لماذا؟

368
00:41:03,588 --> 00:41:04,714
‫أين وجدتها؟

369
00:41:05,757 --> 00:41:07,133
‫لن يعجبك جوابي.

370
00:41:09,385 --> 00:41:12,806
‫أجل. قتلت "فرانكي غازو" وأخاه "ليني".

371
00:41:12,889 --> 00:41:14,682
‫ورميت جثتيهما في نهر "غوثام".

372
00:41:15,474 --> 00:41:17,810
‫معظم جثث كبار الشخصيات الذين تبحثون عنهم
‫ملقية هناك.

373
00:41:18,394 --> 00:41:21,855
‫ربما لهذا السبب أُصبت بقرحة معديّة
‫من شرب الماء.

374
00:41:26,777 --> 00:41:28,946
‫أولم ترتكب جرائم القتل هذه والجنايات

375
00:41:29,030 --> 00:41:33,159
‫وفقًا لأوامر أُسندت لك مباشرةً
‫من "كارماين فالكوني"، "الروماني"؟

376
00:41:35,954 --> 00:41:38,832
‫جنايات؟ كلا، إنه قدّيس.

377
00:42:02,813 --> 00:42:04,190
‫- الآن.
‫- الآن.

378
00:42:06,818 --> 00:42:07,986
‫هل أنت بخير يا "دينت"؟

379
00:42:09,237 --> 00:42:10,530
‫أتعاني من حرقة في المعدة؟

380
00:42:11,364 --> 00:42:12,699
‫يسعدني أن أشارك معك دوائي.

381
00:42:14,159 --> 00:42:16,911
‫والآن يا سيد "ماروني"،
‫هل أذكّرك بأن حصانتك

382
00:42:16,994 --> 00:42:20,539
‫مشروطة بصدق إفادتك في هذه الدعاوى؟

383
00:42:20,623 --> 00:42:24,168
‫وقلت لكم الحقيقة. لا غبار على "فالكوني".

384
00:42:28,757 --> 00:42:30,467
‫ماذا تفعل يا "سال"؟

385
00:42:30,925 --> 00:42:31,968
‫أنقل ما قيل لي.

386
00:42:33,969 --> 00:42:35,012
‫حسنًا.

387
00:42:35,554 --> 00:42:39,266
‫- حضرة القاضي، في ظلّ...
‫- خائن!

388
00:42:39,351 --> 00:42:42,771
‫تبدّل أقوال الشاهد، أطالب برفع الجلسة.

389
00:42:43,103 --> 00:42:46,899
‫رفع الجلسة؟ ما هذا؟ أتشبه إقامة عطلة؟

390
00:42:46,983 --> 00:42:48,568
‫- ماذا؟
‫- عطلة.

391
00:42:48,650 --> 00:42:50,611
‫كيوم عيد الأب.

392
00:42:53,280 --> 00:42:55,324
‫يرسل "لويجي ماروني" تحياته.

393
00:42:55,867 --> 00:42:56,701
‫انطلق.

394
00:43:02,956 --> 00:43:04,750
‫يا حاجب المحكمة، احتجز الشاهد!

395
00:43:05,501 --> 00:43:07,211
‫مت يا قاتل العطل!

396
00:43:07,295 --> 00:43:10,965
‫أتسمعني يا "دينت"؟ هذه المادة ستنهش جلدك!

397
00:43:16,346 --> 00:43:17,847
‫- "هارفي"!
‫- يا إلهي.

398
00:43:17,931 --> 00:43:19,099
‫اتصلوا بالإسعاف.

399
00:43:33,278 --> 00:43:36,199
‫"تقرير خاص: هل حُلّ لغز قاتل العطل؟"

400
00:43:42,664 --> 00:43:43,957
‫حمقى.

401
00:43:44,039 --> 00:43:45,625
‫يحسبونك الفاعل.

402
00:43:46,126 --> 00:43:48,461
‫من أنت؟

403
00:43:50,338 --> 00:43:52,132
‫تعرف من أكون.

404
00:43:54,300 --> 00:43:55,969
‫كلا، أنا...

405
00:43:56,052 --> 00:43:57,512
‫يبدو عليك التعب.

406
00:43:58,304 --> 00:44:00,097
‫لم لا تدعني أتسلّم عنك زمام الأمور؟

407
00:44:01,224 --> 00:44:04,309
‫لا أعرف ما الذي يجري.

408
00:44:05,769 --> 00:44:08,023
‫آسف لأن أحدًا لم يخبرك يا "هارف".

409
00:44:08,565 --> 00:44:09,983
‫يخبرني بماذا؟

410
00:44:10,942 --> 00:44:12,402
‫أنك ميّت.

411
00:44:19,492 --> 00:44:20,910
‫عليّ تلقّي هذه المكالمة.

412
00:44:24,371 --> 00:44:25,581
‫أجل.

413
00:44:27,916 --> 00:44:28,960
‫الآن؟

414
00:44:29,878 --> 00:44:31,963
‫كلا، إنه الوقت الأنسب.

415
00:44:33,922 --> 00:44:37,551
‫قال الطبيب إنه سيستعيد عافيته
‫خلال بضعة أيام. لا تقلقي.

416
00:44:38,260 --> 00:44:39,512
‫يا إلهي!

417
00:44:39,929 --> 00:44:41,014
‫لقد اختفى.

418
00:44:42,306 --> 00:44:44,725
‫تفقّدوا المخارج.
‫لا يمكن أن يبتعد. هيا بنا!

419
00:45:07,956 --> 00:45:10,999
‫حسنًا، أين...

420
00:45:13,045 --> 00:45:15,589
‫دعني أحزر. لن تأتي.

421
00:45:15,923 --> 00:45:17,384
‫يؤسفني أنني لن آتي.

422
00:45:17,467 --> 00:45:21,221
‫أجل. لا تريد أن تلطّخ يديك بالدماء.

423
00:45:21,304 --> 00:45:22,806
‫لا تعرفني حقّ المعرفة.

424
00:45:22,889 --> 00:45:27,309
‫أعرف أنك كذّاب ولصّ وقاتل.

425
00:45:27,893 --> 00:45:29,103
‫وأب.

426
00:45:33,400 --> 00:45:35,610
‫- جبان.
‫- وداعًا يا "دينت".

427
00:45:39,947 --> 00:45:41,074
‫لا بأس.

428
00:45:41,990 --> 00:45:43,576
‫يريد التحدث إليكما.

429
00:46:21,072 --> 00:46:22,073
‫هيا.

430
00:46:22,449 --> 00:46:23,575
‫بحقك!

431
00:46:30,081 --> 00:46:31,499
‫حقًا؟

432
00:46:45,472 --> 00:46:47,557
‫الأمر ليس شخصيًا. بل إنها ظروف العمل.

433
00:47:07,242 --> 00:47:08,827
‫عيد ميلاد سعيدًا يا أبي.

434
00:47:11,456 --> 00:47:13,708
‫حسنًا، حانت اللحظة.

435
00:47:18,295 --> 00:47:20,798
‫يا لها من ليلة جميلة. شكرًا.

436
00:47:21,925 --> 00:47:23,760
‫كانت سنة عصيبة.

437
00:47:24,719 --> 00:47:26,929
‫وقبل ختامها

438
00:47:27,012 --> 00:47:29,766
‫دعوني أقول إن المخلوق المفترس
‫الذي سلّطته السلطات علينا

439
00:47:30,766 --> 00:47:33,477
‫قد رحل عن وجه الكوكب.

440
00:47:40,360 --> 00:47:44,322
‫نخب "صوفيا فالكوني"
‫لتواسطها في إبرام السلام مع "ماروني".

441
00:47:45,072 --> 00:47:46,115
‫شكرًا جزيلًا.

442
00:47:49,202 --> 00:47:50,870
‫ونخب أختي الجميلة "كارلا".

443
00:47:51,454 --> 00:47:52,455
‫أين هي؟

444
00:47:52,914 --> 00:47:53,957
‫"كارلا"؟

445
00:47:58,503 --> 00:48:00,130
‫لعلّها تجري مقابلات على التلفاز كالعادة.

446
00:48:03,757 --> 00:48:06,218
‫اسمعوني.
‫لقد ساعدتنا هذه المقابلات الإخبارية.

447
00:48:06,885 --> 00:48:08,221
‫أظن أن مستقبلها زاهر.

448
00:48:35,956 --> 00:48:37,541
‫عذرًا لأنني أجفلتك.

449
00:48:40,085 --> 00:48:41,670
‫ألا يجدر بك البحث عن "هارفي"؟

450
00:48:42,963 --> 00:48:46,717
‫إنني أضيّق مساحة البحث
‫باستجواب المرتبطين به.

451
00:48:49,512 --> 00:48:50,930
‫المرتبطين به...

452
00:48:53,307 --> 00:48:54,768
‫إنك تضيّع وقتك.

453
00:48:55,393 --> 00:48:58,396
‫إنه رجل غامض. أو هذا ما يبدو الأمر عليه.

454
00:48:59,813 --> 00:49:02,442
‫هل لاحظت أيّ تغيّرات مؤخرًا في تصرّفاته؟

455
00:49:02,817 --> 00:49:04,068
‫تقلّبات في المزاج؟

456
00:49:05,277 --> 00:49:07,071
‫أهذا غريب حين تتعامل

457
00:49:07,155 --> 00:49:08,573
‫مع أمثال "فالكوني" كلّ يوم؟

458
00:49:11,451 --> 00:49:13,619
‫لم يسبق لـ"هارفي"
‫أن ذكر أنه ارتاد "أوكسفورد".

459
00:49:18,208 --> 00:49:19,416
‫أهذا بالغ الأهمية؟

460
00:49:20,668 --> 00:49:21,585
‫ربما.

461
00:49:23,922 --> 00:49:26,132
‫لا يبدو لي أنك تراها كمهمة عمل فحسب.

462
00:49:26,882 --> 00:49:29,009
‫المسألة شخصية. لماذا؟

463
00:49:31,221 --> 00:49:33,847
‫إنه صديقي، ويحتاج إلى المساعدة.

464
00:49:56,454 --> 00:49:57,914
‫هل حان وقت العشاء؟

465
00:50:02,376 --> 00:50:04,712
‫"(سولومون غراندي)

466
00:50:05,380 --> 00:50:08,048
‫وُلد يوم الاثنين..."

467
00:50:09,050 --> 00:50:12,804
‫"عُمّد يوم الثلاثاء وتزوّج يوم الأربعاء،

468
00:50:13,429 --> 00:50:18,058
‫مرض يوم الخميس، وتفاقم مرضه يوم الجمعة

469
00:50:19,059 --> 00:50:22,563
‫ومات يوم السبت، ودُفن يوم الأحد."

470
00:50:24,815 --> 00:50:26,317
‫تلك النهاية.

471
00:50:29,153 --> 00:50:31,614
‫"وُلد يوم الاثنين."

472
00:50:38,954 --> 00:50:42,000
‫وُلد من جديد وبُعث.

473
00:50:43,376 --> 00:50:45,170
‫وُلد يوم الاثنين.

474
00:50:46,420 --> 00:50:48,047
‫أهذا ما حلّ بك؟

475
00:50:48,965 --> 00:50:50,717
‫أنك متّ وبُعثت من جديد؟

476
00:50:54,971 --> 00:50:58,141
‫هل يمكن لأحد أن يعيش حياتين؟

477
00:50:58,224 --> 00:51:01,978
‫وُلد يوم الاثنين.

478
00:51:06,608 --> 00:51:09,152
‫وُلد يوم الاثنين.

479
00:51:15,699 --> 00:51:18,410
‫30 يومًا في شهر سبتمبر.

480
00:51:18,994 --> 00:51:22,248
‫لكن اليوم ستعاني فيه أشدّ عناء.

481
00:51:22,831 --> 00:51:24,250
‫أين هو؟

482
00:51:24,958 --> 00:51:26,293
‫مرّت شهور على لقائنا.

483
00:51:28,797 --> 00:51:30,215
‫اشتقت إليك.

484
00:51:30,297 --> 00:51:33,759
‫هُوجم المدّعي العام وشُوّه وجهه
‫قبل أن يهرب من المستشفى.

485
00:51:35,302 --> 00:51:36,261
‫لا غريب في ذلك.

486
00:51:36,346 --> 00:51:38,222
‫في وقت لاحق من تلك الليلة، "كارلا فيتي"

487
00:51:38,306 --> 00:51:40,724
‫والتي اتهمت "دينت" على العلن
‫بأنه قاتل العطل

488
00:51:40,809 --> 00:51:43,311
‫قد قُتلت وهي في طريقها
‫إلى حفلة عيد ميلاد أخيها.

489
00:51:44,186 --> 00:51:47,065
‫أعرف ذلك. أليس ذلك مروّعًا؟

490
00:51:47,773 --> 00:51:49,108
‫أظن أنها كانت محقة.

491
00:51:49,775 --> 00:51:51,193
‫بالطبع تظن ذلك.

492
00:51:52,237 --> 00:51:56,032
‫يبدو أن أيًا من يلاحق "دينت" يلاقي حتفه.

493
00:51:56,365 --> 00:51:59,536
‫علينا أن نجد "هارفي" قبل أن يقتل مجددًا.

494
00:52:00,411 --> 00:52:01,745
‫ماذا تعرف؟

495
00:52:02,789 --> 00:52:08,003
‫توافد "غوردون" ورجاله يومًا بعد يوم إليّ
‫وطرحوا الأسئلة عينها.

496
00:52:08,961 --> 00:52:11,088
‫سأنقل لك ما قلته للنقيب.

497
00:52:11,965 --> 00:52:15,969
‫أخرجني من هنا وسأوقف عمليات القتل.

498
00:52:17,887 --> 00:52:19,014
‫انتهى حديثنا.

499
00:52:23,143 --> 00:52:25,228
‫إنه يوم العمال.

500
00:52:26,146 --> 00:52:29,481
‫وإن واصل على منواله

501
00:52:29,565 --> 00:52:34,028
‫فأظن أن لديك ما يريده قاتل العطل.

502
00:52:37,574 --> 00:52:38,907
‫توجّه شمالًا باتجاه "آتويل".

503
00:52:39,284 --> 00:52:41,744
‫- يقع السجن في الجنوب يا سيدي...
‫- أعرف مكانه.

504
00:52:42,619 --> 00:52:45,498
‫إنها أطول عملية نقل لسجين على الإطلاق.

505
00:52:47,458 --> 00:52:49,585
‫أرى أنه يصعب عليكم أن تفارقوني.

506
00:53:37,592 --> 00:53:38,718
‫"دينت"!

507
00:53:39,177 --> 00:53:40,553
‫أأنت حيّ؟

508
00:53:41,137 --> 00:53:43,597
‫لم يعد يدير هذه العملية.

509
00:53:45,016 --> 00:53:46,059
‫لا بأس.

510
00:53:47,351 --> 00:53:48,603
‫يكفي.

511
00:53:48,894 --> 00:53:51,980
‫استرخ يا "جيم"، لم آت لقتل "ماروني".

512
00:53:52,940 --> 00:53:57,486
‫جئت لأشكره على منحي مظهرًا جديدًا.

513
00:53:58,697 --> 00:53:59,948
‫يا إلهي.

514
00:54:00,364 --> 00:54:01,907
‫"هارفي"...

515
00:54:02,409 --> 00:54:06,704
‫عليّ أن أخبرك يا "جيمبو" أن مسدسك مفيد.

516
00:54:07,956 --> 00:54:12,626
‫أعرف أنه كان ينبغي أن يكون لـ"هارفي"
‫لكنني أمتلكه بنسبه 9 أعشار بموجب القانون.

517
00:54:15,505 --> 00:54:17,298
‫إن لم تكن "هارفي" فمن تكون؟

518
00:54:18,090 --> 00:54:19,217
‫قاتل العطل؟

519
00:54:19,967 --> 00:54:21,635
‫وجدنا الأسلحة في قبوك.

520
00:54:23,054 --> 00:54:25,764
‫وجدتم الأسلحة في قبوي؟

521
00:54:28,143 --> 00:54:29,436
‫بالطبع.

522
00:54:30,519 --> 00:54:31,938
‫نعرف كلّ شيء.

523
00:54:32,938 --> 00:54:34,065
‫نريد منك أن تساعدنا.

524
00:54:34,148 --> 00:54:36,358
‫أظن أن "توماس واين" كان يخطط لشيء.

525
00:54:37,360 --> 00:54:40,030
‫لا يمكنك التغلّب عليه يا "جيمبو"
‫بأسلوبك هذا.

526
00:54:40,780 --> 00:54:42,032
‫جاره أولًا.

527
00:54:43,782 --> 00:54:45,951
‫ثم تغلّب عليه بشروطه.

528
00:54:46,994 --> 00:54:49,413
‫ستموت في حالة الصورة.

529
00:54:58,590 --> 00:55:00,050
‫القرار قرارك يا "هارفي".

530
00:55:01,092 --> 00:55:03,595
‫كلانا نعرف أن كلي الوجهين صورة.

531
00:55:04,346 --> 00:55:06,097
‫كيف لك أن تعرف...

532
00:55:09,309 --> 00:55:11,227
‫زيّ جميل أيها الوطواط.

533
00:55:11,769 --> 00:55:14,188
‫أحسب أن هذا الفخ من صنعك.

534
00:55:14,563 --> 00:55:16,607
‫ألق بالمسدس، حالًا!

535
00:55:36,168 --> 00:55:37,336
‫كلا!

536
00:55:47,429 --> 00:55:49,390
‫هيا يا "غراندي"، تحرّك.

537
00:56:04,114 --> 00:56:05,740
‫أظن أننا عدنا إلى نقطة الصفر.

538
00:56:28,012 --> 00:56:29,514
‫لقد نهضت باكرًا.

539
00:56:31,516 --> 00:56:33,809
‫كلا، لقد جئت للتو.

540
00:56:35,353 --> 00:56:38,273
‫بالطبع.
‫إذًا ستخلد إلى النوم في هذه الحالة.

541
00:56:41,483 --> 00:56:43,944
‫- أبوسعي أن أساعدك...
‫- كيف حدث ذلك يا "ألفريد"؟

542
00:56:48,074 --> 00:56:50,492
‫هل أُجبرا على العمل مع آل "فالكوني"؟

543
00:56:52,369 --> 00:56:56,040
‫أم أنهما كانا مصممين على تأسيس إرث
‫ولو اضطُرهما الأمر إلى العمل مع الشيطان؟

544
00:57:02,172 --> 00:57:05,842
‫كان يؤمن والداك
‫بأن هناك منظورين لمعاينة كلّ شيء

545
00:57:08,762 --> 00:57:09,888
‫وكل الناس.

546
00:57:12,349 --> 00:57:13,432
‫منظوران فقط؟

547
00:57:13,891 --> 00:57:14,768
‫كانا شابين.

548
00:57:14,851 --> 00:57:19,439
‫شخصان نقيان يعيشان في مكان مشؤوم

549
00:57:19,521 --> 00:57:20,648
‫ويحاولان تحسينه.

550
00:57:21,648 --> 00:57:22,858
‫لكن مع "فالكوني"؟

551
00:57:23,525 --> 00:57:27,196
‫ألم يعرفا أنهما بالعمل معه
‫سيساعدان على تكوين وحش؟

552
00:57:27,280 --> 00:57:30,492
‫ارتكبا قرارات صعبة وترافق معها بضع زلّات.

553
00:57:31,992 --> 00:57:33,994
‫لكن كانا مستعدين لدفع الثمن.

554
00:57:36,331 --> 00:57:39,834
‫لطالما قلت لنفسي إنني أفعل ما أفعله
‫إحياءً لذكراهما.

555
00:57:40,668 --> 00:57:45,130
‫ماذا لو كنت في أعماقي أسلك نهجي
‫لأخلّصهما من الخطيئة؟

556
00:57:47,967 --> 00:57:50,177
‫لفخر والداك

557
00:57:52,304 --> 00:57:54,056
‫بإرثهما الحقيقي.

558
00:58:03,817 --> 00:58:04,900
‫هذا غير معقول.

559
00:58:06,485 --> 00:58:09,864
‫نأسف على الإزعاج يا سيدتي،
‫لكن اليوم عيد الهالووين.

560
00:58:09,947 --> 00:58:13,492
‫- لا يزال السيد "دينت" فارًا.
‫- وأمرنا النقيب "غوردون" بالتواجد هنا.

561
00:58:13,992 --> 00:58:15,494
‫لذا فلا مهرب لك منا.

562
00:58:16,579 --> 00:58:18,456
‫لقد سددتم الطريق على سيارتي.

563
00:58:19,206 --> 00:58:22,251
‫يسعدنا إيصالك
‫إلى أيّ مكان تبغين الذهاب إليه.

564
00:58:22,335 --> 00:58:25,130
‫لكن سيسهل عملنا كثيرًا إن بقيت في المنزل.

565
00:58:25,213 --> 00:58:28,048
‫لا مجال لنعرف متى وأين سيظهر زوجك.

566
00:58:29,009 --> 00:58:30,467
‫مات زوجي.

567
00:58:33,847 --> 00:58:36,391
‫المعذرة يا سيدتي، لكن هذا غير صحيح.

568
00:58:38,226 --> 00:58:39,309
‫بل صحيح.

569
00:58:58,496 --> 00:58:59,831
‫انهض يا "جوليان".

570
00:59:00,831 --> 00:59:02,333
‫تعرف أيّ يوم يصادف اليوم.

571
00:59:06,503 --> 00:59:08,547
‫إنها ليلة الهالووين،

572
00:59:09,715 --> 00:59:12,885
‫الـ31 من الشهر الـ10...

573
00:59:13,887 --> 00:59:19,642
‫واليوم الـ305 من هذا العام البائس.

574
00:59:21,561 --> 00:59:22,729
‫وماذا أيضًا؟

575
00:59:26,565 --> 00:59:28,567
‫ثلاثاء التاكو.

576
00:59:29,235 --> 00:59:30,820
‫أحسنت.

577
00:59:32,030 --> 00:59:33,239
‫ما هذا بحق السماء؟

578
00:59:56,512 --> 00:59:59,181
‫حلوى أو مقلب.

579
01:00:01,643 --> 01:00:04,144
‫مهاجمتنا في الأماكن العامة

580
01:00:05,980 --> 01:00:07,440
‫لا تلائم مواصفات القاتل.

581
01:00:08,692 --> 01:00:10,485
‫إنه قاتل مأجور إذًا.

582
01:00:10,568 --> 01:00:13,738
‫رأينا "دينت" وقاتل العطل
‫في المكان نفسه وفي الوقت نفسه

583
01:00:13,822 --> 01:00:16,782
‫وبهذا الشكل
‫يكون لدى المدّعي العام حجّة غياب.

584
01:00:19,452 --> 01:00:20,912
‫هل درس "هارفي" في جامعة "أوكسفورد"؟

585
01:00:20,994 --> 01:00:22,246
‫كابن "فالكوني"؟

586
01:00:22,746 --> 01:00:25,958
‫أفهم ما ترمي إليه
‫لكن لا تدع "هارفي" يسمعك.

587
01:00:26,458 --> 01:00:27,668
‫إنه من خرّيجي جامعة "غوثام".

588
01:00:28,168 --> 01:00:29,586
‫ودائمًا ما يعمل في الليل.

589
01:00:30,422 --> 01:00:31,755
‫لا تجعل ذلك يشتت ذهنك.

590
01:00:34,217 --> 01:00:35,719
‫إذ لا تشير الأدلة إلى النتيجة نفسها.

591
01:00:36,844 --> 01:00:39,263
‫ولدينا ما يكفي لنثبت الجرم.

592
01:00:40,264 --> 01:00:42,307
‫يصعب تصديق
‫أن الرجل الذي عمل في هذه المؤسسة

593
01:00:42,391 --> 01:00:45,894
‫والذي قطع العهد نفسه الذي قطعناه

594
01:00:45,978 --> 01:00:47,271
‫قد يسلك المنحى الآخر.

595
01:00:47,563 --> 01:00:49,606
‫أتعتقد مخلصًا بأن ذلك الرجل

596
01:00:49,690 --> 01:00:51,608
‫والرجل الذي قابلناه في الزقاق
‫هما الشخص نفسه؟

597
01:00:52,235 --> 01:00:53,528
‫بداخله جراح عميقة...

598
01:00:54,737 --> 01:00:56,489
‫ولا أعني وجهه بكلامي.

599
01:00:57,407 --> 01:00:59,742
‫إن كنت تظن أننا مخطئون فجد الدليل.

600
01:01:00,284 --> 01:01:03,120
‫لكن أفضل طريقة الآن لإنقاذ الأرواح فيها

601
01:01:03,621 --> 01:01:06,041
‫بما فيها روح "هارفي"، هي أن نعتقله.

602
01:01:31,148 --> 01:01:33,359
‫هل تعرف ماذا تسمّي جماعتي العام المنصرم؟

603
01:01:35,402 --> 01:01:36,820
‫ليلة الهالووين الطويلة.

604
01:01:37,697 --> 01:01:38,865
‫ابن أختي

605
01:01:39,824 --> 01:01:42,577
‫وابني وأختي

606
01:01:43,286 --> 01:01:44,913
‫ونصف رجالي.

607
01:01:47,623 --> 01:01:48,582
‫لماذا؟

608
01:01:50,001 --> 01:01:52,086
‫لماذا عسى "دينت" يقتل ابنك؟

609
01:01:56,257 --> 01:01:59,344
‫أتمنى لو سنحت لي الفرصة
‫لكون أبًا قدوة لابني.

610
01:02:00,762 --> 01:02:02,305
‫لن نلتقي مجددًا.

611
01:02:04,682 --> 01:02:05,809
‫ولهذا السبب...

612
01:02:06,518 --> 01:02:07,686
‫أنا في غاية...

613
01:02:10,105 --> 01:02:11,146
‫الأسف.

614
01:02:17,277 --> 01:02:19,613
‫ثمة قاعدة نتّبعها نحن.

615
01:02:20,364 --> 01:02:22,116
‫نترك الزوجات خارج صراعنا.

616
01:02:23,451 --> 01:02:26,663
‫لكن "دينت" لا ينصاع إلى قوانيننا.

617
01:02:29,081 --> 01:02:31,917
‫وبمجرد أن يخرقها أحد يموت الناس.

618
01:02:32,918 --> 01:02:34,045
‫زوجات من؟

619
01:02:37,215 --> 01:02:39,134
‫أرى أن أعين العدالة غافلة فعلًا.

620
01:02:50,894 --> 01:02:51,938
‫أبي.

621
01:02:52,021 --> 01:02:55,190
‫كلّ شيء على ما يُرام يا "صوفيا".
‫لقد تعثّرت ليس إلّا.

622
01:03:05,076 --> 01:03:06,702
‫لم يكن ذلك ضروريًا.

623
01:03:07,077 --> 01:03:08,288
‫ربما لا.

624
01:03:09,204 --> 01:03:11,623
‫هل ستخبرينني سبب هوسك بهم؟

625
01:03:25,889 --> 01:03:29,726
‫لم أشكرك
‫على إيجادي وإيصالي إلى المنزل ليلتئذ.

626
01:03:31,226 --> 01:03:33,145
‫خلت أنني أمك.

627
01:03:33,228 --> 01:03:34,730
‫هذا بفعل غاز "الفزاعة" السامّ.

628
01:03:38,193 --> 01:03:41,321
‫وجدتني حيث فقدتها.

629
01:03:46,992 --> 01:03:48,786
‫لا أعرف حتى اسم أمي.

630
01:03:50,329 --> 01:03:53,415
‫لكن أظن أن هناك من بوسعه أن يخبرني به.

631
01:03:59,005 --> 01:04:00,048
‫والدك.

632
01:04:02,217 --> 01:04:03,300
‫هل أنت متأكدة؟

633
01:04:04,052 --> 01:04:07,389
‫لست متأكدة بأنني سأظل أبحث عن إجابة وقتها.

634
01:04:09,891 --> 01:04:12,769
‫هل توجد أسرة طبيعية في هذه المدينة؟

635
01:04:13,519 --> 01:04:14,646
‫ربما لا...

636
01:04:15,480 --> 01:04:16,648
‫بالنسبة إلى الناس أمثالنا.

637
01:04:31,079 --> 01:04:32,205
‫ما هذا بحق السماء؟

638
01:04:34,581 --> 01:04:35,750
‫اللعنة!

639
01:04:38,503 --> 01:04:41,588
‫إلى جميع الوحدات، حالة طوارئ
‫عند ناصية الشارع 6 و"مايسون".

640
01:04:41,672 --> 01:04:43,465
‫فلتستجب للنداء كلّ الوحدات الجاهزة.

641
01:04:47,804 --> 01:04:50,889
‫كلا، حذّرنا النقيب
‫من مغبّة المغادرة تحت أيّ ظرف الليلة.

642
01:05:24,298 --> 01:05:27,384
‫"هكذا نضحّي بالبيادق"

643
01:05:32,766 --> 01:05:33,849
‫توافدوا إليّ يا أولاد.

644
01:05:34,516 --> 01:05:36,852
‫الجميع مدعوّ إلى هذه الحفلة.

645
01:05:37,728 --> 01:05:39,897
‫ليس الجميع.

646
01:05:48,072 --> 01:05:49,239
‫الصورة.

647
01:05:49,740 --> 01:05:52,117
‫عنيت الصورة!

648
01:05:56,039 --> 01:05:58,375
‫رجاءً يا "صوفيا". لا شيء يُذكر.

649
01:05:59,250 --> 01:06:01,001
‫كفّي عن معاملتي كرجل مسنّ.

650
01:06:01,543 --> 01:06:02,836
‫لست مسنًا.

651
01:06:06,423 --> 01:06:07,759
‫ربما أنا كذلك.

652
01:06:08,510 --> 01:06:10,345
‫مسنّ على هذا العمل على أقلّ تقدير.

653
01:06:16,559 --> 01:06:18,937
‫هل سمعت أيّ خبر من أمك؟

654
01:06:20,521 --> 01:06:21,563
‫إنها تحبك.

655
01:06:22,648 --> 01:06:23,982
‫لكن لا يروق لها هذا المكان.

656
01:06:25,610 --> 01:06:26,861
‫هذا المكان يمثّلني.

657
01:06:28,737 --> 01:06:32,991
‫أعرف أن هذا ما تظنه،
‫وربما كان كذلك في وقت من الأوقات.

658
01:06:34,244 --> 01:06:35,662
‫لكن تغيّرت الأحوال

659
01:06:36,204 --> 01:06:37,247
‫كثيرًا...

660
01:06:38,581 --> 01:06:39,708
‫وبتسارع كبير.

661
01:06:40,916 --> 01:06:42,126
‫ألم أتغيّر بتغيّرها؟

662
01:06:43,628 --> 01:06:45,213
‫أجل، هذا ما حصل.

663
01:06:45,295 --> 01:06:49,091
‫لكن أثناء نشأتك وحين كانت أمي هنا

664
01:06:49,175 --> 01:06:52,429
‫ما كنت تقبل بالعمل
‫مع أمثال "بويزون إيفي" و"الفزاعة".

665
01:06:53,637 --> 01:06:55,723
‫هؤلاء الأشخاص

666
01:06:57,016 --> 01:06:58,600
‫ليسوا في حالة ذهنية مستقرة يا أبي.

667
01:07:02,230 --> 01:07:03,313
‫لقد تبدّلت الأحوال.

668
01:07:06,233 --> 01:07:07,402
‫سيدي!

669
01:07:07,693 --> 01:07:09,278
‫وقع حادث في الدور الأسفل.

670
01:07:09,362 --> 01:07:10,280
‫غادرت الشرطة

671
01:07:10,362 --> 01:07:12,364
‫ولا يمكننا التواصل مع رجالنا
‫عبر أجهزة الاتصال.

672
01:07:12,865 --> 01:07:13,907
‫"مارون"...

673
01:07:50,027 --> 01:07:51,028
‫إياك يا "صوفيا"!

674
01:08:07,295 --> 01:08:08,797
‫تعالوا وخذوا نصيبكم يا أولاد...

675
01:08:29,149 --> 01:08:30,275
‫"صوفيا"!

676
01:09:12,902 --> 01:09:13,944
‫ما هذا؟

677
01:09:19,242 --> 01:09:21,077
‫يوم المحاكمة.

678
01:09:27,958 --> 01:09:29,168
‫فقدنا أثرهم في المجاري.

679
01:09:29,877 --> 01:09:31,920
‫أنت محق. الهدف من هذا تشتيتنا.

680
01:09:32,963 --> 01:09:35,884
‫أجل، لكن عمّ يريدون تشتيتنا؟

681
01:09:40,889 --> 01:09:43,141
‫إنني مدين لك بحقّ يا "كارماين".

682
01:09:44,141 --> 01:09:47,561
‫لقد علّمتني أن كلّ الناس مذنبون...

683
01:09:49,396 --> 01:09:51,065
‫وبريئون.

684
01:09:52,274 --> 01:09:55,778
‫وهذا ما يعني أن العدالة
‫ليست إلّا رمية قطعة نقدية.

685
01:09:57,654 --> 01:09:59,157
‫لا يمكن التنبؤ بالقادم.

686
01:09:59,783 --> 01:10:01,076
‫وهذا بالطبع...

687
01:10:02,327 --> 01:10:07,332
‫إن استثنينا أن النظام فاسد
‫ومزيّف ليلائم مصالح البعض.

688
01:10:08,041 --> 01:10:11,543
‫وأعني رجل الأعمال الصالح
‫والمحب لفعل الخير في النهار.

689
01:10:12,420 --> 01:10:15,673
‫هو نفسه رجل العصابات والقاتل في الليل.

690
01:10:16,925 --> 01:10:19,677
‫لقد غششت في كلّ لعبة خضتها

691
01:10:19,761 --> 01:10:22,555
‫في عملك ومع عائلتك.

692
01:10:24,431 --> 01:10:26,725
‫ليست إلّا تسوية بسيطة

693
01:10:27,644 --> 01:10:31,189
‫وتغييرًا صغيرًا في المنظور
‫ليحدد فيما إن كنت ستعيش...

694
01:10:32,314 --> 01:10:33,565
‫أو ستموت.

695
01:10:41,949 --> 01:10:43,909
‫اضغط الزناد فحسب.

696
01:10:46,037 --> 01:10:47,372
‫لم تصغ إلى كلامي.

697
01:10:47,454 --> 01:10:52,001
‫لو أنك أصغيت لكنت فهمت
‫وللمرة الأولى يا "كارماين"

698
01:10:52,292 --> 01:10:53,877
‫لن يكون الأمر بيدي.

699
01:10:54,671 --> 01:10:55,713
‫حظًا موفقًا.

700
01:11:04,264 --> 01:11:05,265
‫كلا!

701
01:12:03,489 --> 01:12:06,451
‫استعد أيها المنافق الوضيع...

702
01:12:23,176 --> 01:12:26,137
‫أجّلي كلّ مكالماتي يا "نانسي".

703
01:12:26,845 --> 01:12:29,473
‫يتحتّم عليّ إنهاء حياة أحدهم.

704
01:12:49,118 --> 01:12:50,119
‫إياك يا "هارفي"!

705
01:13:15,936 --> 01:13:18,355
‫أخيرًا صرنا وحدنا.

706
01:13:20,024 --> 01:13:22,067
‫دعني أنزع هذا عنك.

707
01:13:37,751 --> 01:13:38,877
‫لا تقترب.

708
01:13:49,511 --> 01:13:50,721
‫"هارفي".

709
01:13:51,055 --> 01:13:52,556
‫لا ضرورة لهذا.

710
01:13:53,640 --> 01:13:55,726
‫تناديني وتكرر اسم "هارفي".

711
01:13:56,603 --> 01:13:58,813
‫ألا ترى
‫أنني صرت رجلًا جديدًا أيها الوطواط؟

712
01:13:59,396 --> 01:14:01,024
‫صحوت أخيرًا.

713
01:14:02,149 --> 01:14:03,692
‫ليس كحال "هارفي دينت"،

714
01:14:03,777 --> 01:14:07,279
‫لست مدينًا بالفضل لمحفزات كالانتقام،

715
01:14:07,363 --> 01:14:10,657
‫أو ما هو أسوأ كالترقية في الوظيفة.

716
01:14:11,658 --> 01:14:12,911
‫انزاح العبء عن كاهلي.

717
01:14:13,703 --> 01:14:17,916
‫لا حاجة بعد الآن
‫إلى أن أقرر من البريء ومن المذنب.

718
01:14:18,332 --> 01:14:22,920
‫جلّ ما عليّ فعله هو التنفيذ.

719
01:14:28,009 --> 01:14:29,010
‫- مذنب.
‫- كلا!

720
01:14:29,094 --> 01:14:30,136
‫كلا!

721
01:14:43,524 --> 01:14:44,567
‫أبي.

722
01:14:46,152 --> 01:14:47,153
‫كلا يا "صوفيا"!

723
01:14:55,244 --> 01:14:56,328
‫طلقتان فقط.

724
01:14:57,037 --> 01:14:58,247
‫آسف أيتها الشابة الفاتنة.

725
01:14:59,248 --> 01:15:03,168
‫كلا.

726
01:15:15,015 --> 01:15:16,099
‫"صوفيا".

727
01:15:19,978 --> 01:15:22,855
‫لا يمكنني أن أتشبث أكثر.

728
01:16:01,560 --> 01:16:03,103
‫"لويسا"؟

729
01:16:04,396 --> 01:16:05,481
‫"لويسا".

730
01:16:11,988 --> 01:16:12,905
‫"سيلينا".

731
01:16:16,493 --> 01:16:17,494
‫"سيلينا"؟

732
01:16:18,661 --> 01:16:19,953
‫دعني أساعدك.

733
01:16:21,206 --> 01:16:22,248
‫كلا.

734
01:16:22,832 --> 01:16:23,875
‫كلا.

735
01:16:25,417 --> 01:16:28,337
‫نحصد ما نزرعه.

736
01:16:29,838 --> 01:16:31,341
‫أما زلت تؤمن بذلك؟

737
01:16:32,509 --> 01:16:33,842
‫أجل.

738
01:16:33,926 --> 01:16:35,135
‫أومن بذلك.

739
01:16:37,305 --> 01:16:38,390
‫جيد.

740
01:17:09,421 --> 01:17:11,588
‫- "هارفي"؟
‫- لم يعد له وجود.

741
01:17:16,301 --> 01:17:17,845
‫كان ينبغي فعل ذلك.

742
01:17:19,389 --> 01:17:20,974
‫يستحيل أن تقنعني.

743
01:17:22,641 --> 01:17:24,728
‫لن يكون هناك محامون ليرشوهم.

744
01:17:25,770 --> 01:17:27,480
‫ولا شهود ليخفيهم.

745
01:17:28,856 --> 01:17:31,943
‫مات "الروماني" وقد قتله ذو الوجهين.

746
01:17:34,154 --> 01:17:35,947
‫ليلة الهالووين الطويلة...

747
01:17:37,114 --> 01:17:38,115
‫قد انجلت.

748
01:17:41,536 --> 01:17:42,662
‫سنؤمّن لك المساعدة.

749
01:17:45,372 --> 01:17:49,168
‫أنتم من تحتاجون إلى المساعدة.

750
01:17:51,171 --> 01:17:52,255
‫يا "هارفي"...

751
01:17:52,756 --> 01:17:54,090
‫أعني يا ذو الوجهين...

752
01:17:55,175 --> 01:17:56,176
‫أو أيًا كنت.

753
01:17:56,259 --> 01:17:58,261
‫لقد خنت كلّ معتقداتك.

754
01:18:00,095 --> 01:18:01,263
‫لم أخنها كلّها.

755
01:18:07,061 --> 01:18:08,438
‫اعتقلني يا "جيمبو".

756
01:18:10,105 --> 01:18:11,483
‫أنا المسؤول.

757
01:18:12,274 --> 01:18:16,070
‫ليس عن مقتل "فالكوني" وحده
‫بل عن كلّ جرائم العطل.

758
01:18:18,280 --> 01:18:20,367
‫عليّ أن أواجه العدالة.

759
01:18:31,711 --> 01:18:33,003
‫التكلفة.

760
01:18:34,631 --> 01:18:37,592
‫الوعد الذي قطعناه هنا منذ عام

761
01:18:38,134 --> 01:18:41,429
‫بأن نطيح بـ"الروماني". قل لي في النهاية...

762
01:18:42,930 --> 01:18:44,181
‫أكان يستحق العناء؟

763
01:18:45,684 --> 01:18:47,726
‫يسأل إن كان قد انتصر أهل الخير.

764
01:18:48,310 --> 01:18:50,688
‫أجل، انتصر أهل الخير.

765
01:18:51,230 --> 01:18:54,149
‫لكننا لن نعرف قبل فترة طويلة
‫إن كان الأمر يستحقّ العناء.

766
01:19:05,119 --> 01:19:07,956
‫"مصحة (آرخام)"

767
01:19:28,143 --> 01:19:29,560
‫"غيلدا".

768
01:19:48,162 --> 01:19:49,496
‫كان ينبغي فعل ذلك.

769
01:19:50,247 --> 01:19:51,248
‫تعرف ذلك.

770
01:19:51,541 --> 01:19:55,462
‫بالشكل نفسه الذي عرفت فيه
‫أن "هارفي" لم يرتد "أوكسفورد".

771
01:19:56,546 --> 01:19:57,672
‫أنا من ارتدتها.

772
01:19:58,756 --> 01:19:59,673
‫في الواقع...

773
01:20:00,382 --> 01:20:01,634
‫أنا و...

774
01:20:03,136 --> 01:20:04,804
‫"ألبيرتو فالكوني".

775
01:20:06,555 --> 01:20:08,766
‫ليتك تعرف مدى الحب الذي كان يجمعنا.

776
01:20:10,894 --> 01:20:12,186
‫كنت حبلى.

777
01:20:12,561 --> 01:20:13,813
‫فلم يتردد.

778
01:20:14,439 --> 01:20:16,149
‫تزوّجنا في اليوم نفسه.

779
01:20:17,734 --> 01:20:20,070
‫كان وريث إمبراطورية "الروماني".

780
01:20:21,154 --> 01:20:23,782
‫ويستحيل أن يرحّب والده في أسرته

781
01:20:23,864 --> 01:20:26,076
‫بطفل أُنجب خارج الأطر الزوجية.

782
01:20:27,659 --> 01:20:28,994
‫حاولت أن أجابهه.

783
01:20:29,578 --> 01:20:32,581
‫لكن أيّ فرص لديّ أمام عرّاب "غوثام"؟

784
01:20:36,670 --> 01:20:37,878
‫ورغمًا عني...

785
01:20:38,462 --> 01:20:40,881
‫فُسخ عقد زواجنا، أما طفلنا...

786
01:20:41,548 --> 01:20:43,176
‫فكُشط من جدار رحمي.

787
01:20:45,386 --> 01:20:46,720
‫ما فعلوه بي...

788
01:20:48,305 --> 01:20:49,765
‫وأسلوبهم الذي لجؤوا إليه...

789
01:20:51,475 --> 01:20:52,768
‫قد تركني مهشّمة.

790
01:20:54,436 --> 01:20:55,896
‫أردت الانتقام منهم.

791
01:20:59,024 --> 01:21:00,109
‫أردت إحقاق العدالة.

792
01:21:00,819 --> 01:21:02,404
‫جئت إلى "غوثام" وتزوجت الرجل

793
01:21:02,487 --> 01:21:05,073
‫الذي خلت أنه سيؤمّن لي
‫الفرصة الأنسب لإحقاق العدالة.

794
01:21:07,324 --> 01:21:09,327
‫كنا أنا و"هارفي" متشابهين كثيرًا.

795
01:21:10,286 --> 01:21:13,873
‫لكن ما كان بداخله لم يُكشط.

796
01:21:15,542 --> 01:21:18,003
‫كان ذلك مفيدًا.

797
01:21:20,838 --> 01:21:21,922
‫و...

798
01:21:23,257 --> 01:21:25,592
‫حتى أنه كان مرحًا لفترة من الوقت.

799
01:21:26,511 --> 01:21:29,764
‫لكن بعدها انشغل كلّ الوقت
‫في صراعه مع شياطينه،

800
01:21:29,847 --> 01:21:33,851
‫وبقيت وحيدة أصارع شياطيني.

801
01:21:36,395 --> 01:21:37,730
‫مرّت عطلة أخرى

802
01:21:38,273 --> 01:21:42,152
‫ورحلت معها العائلة القذرة.

803
01:21:45,697 --> 01:21:48,449
‫لا أندم إطلاقًا على ما فعلته بـ"الروماني"،

804
01:21:48,533 --> 01:21:49,909
‫أو بابنه،

805
01:21:50,702 --> 01:21:53,246
‫أو بأيّ فرد من تلك الأسرة البائسة.

806
01:21:55,998 --> 01:21:57,125
‫لكن "هارفي"...

807
01:21:57,667 --> 01:21:59,961
‫في النهاية، أحببته.

808
01:22:03,547 --> 01:22:04,965
‫لكن لم أحبّه بكلّ جوانبه.

809
01:22:07,176 --> 01:22:08,302
‫لذا...

810
01:22:08,720 --> 01:22:12,640
‫هل ستسلّمني إلى السلطات
‫أم أنك ستقف وتصدر أحكامك؟

811
01:22:14,975 --> 01:22:17,770
‫أريد أن أتأكد
‫من عدم تكرار وقوع جرائم العطل.

812
01:22:19,855 --> 01:22:21,065
‫لن تتكرر.

813
01:22:22,317 --> 01:22:23,359
‫إذ إنها أُنجزت.

814
01:22:31,158 --> 01:22:34,371
‫أتساءل... منذ متى يعرفني على حقيقتي؟

815
01:22:36,247 --> 01:22:37,664
‫أبهذه الصورة توصّلت إلى الحقيقة؟

816
01:22:38,541 --> 01:22:39,876
‫هل "هارفي" من أخبرك؟

817
01:22:42,295 --> 01:22:43,630
‫لم يش بك.

818
01:22:44,463 --> 01:22:45,590
‫ليس عمدًا.

819
01:22:47,091 --> 01:22:49,134
‫لكن بعد مقتل "ماروني"

820
01:22:49,219 --> 01:22:53,264
‫الطريقة التي حمى فيها قاتل العطل
‫توحي بأنه عرف الحقيقة بلا شكّ.

821
01:22:54,181 --> 01:22:55,265
‫كان صديقي.

822
01:22:56,225 --> 01:22:57,268
‫كان يؤمن بي.

823
01:22:58,185 --> 01:22:59,311
‫كان ينبغي لي إنقاذه.

824
01:23:00,939 --> 01:23:02,356
‫ماذا ستفعل الآن؟

825
01:23:03,942 --> 01:23:05,234
‫هل ستخبر "غوردون"؟

826
01:23:25,963 --> 01:23:27,131
‫"ألفريد".

827
01:23:27,215 --> 01:23:28,298
‫حقًا؟

828
01:23:29,216 --> 01:23:31,844
‫أعرف أنه تأخّر الوقت يا سيدي، لكن من يدري؟

829
01:23:33,304 --> 01:23:36,725
‫لا يهم مهما تأخّر الوقت. إذ لا أولاد
‫يطرقون بابنا ليلعبوا حلوى أو مقلب.

830
01:23:37,350 --> 01:23:40,353
‫لا تتشاطر معك جميع أسر "غوثام"
‫تشبّثك بالأمل.

831
01:23:41,688 --> 01:23:45,190
‫سيتطلّب الأمر وجود أشخاص طيبين كثر

832
01:23:45,274 --> 01:23:47,317
‫لنشهد تغيّرًا حقيقيًا.

833
01:23:50,238 --> 01:23:52,073
‫وهو كذلك يا سيدي.

834
01:23:56,703 --> 01:23:58,038
‫أنت ظريف حين تكون على خطأ.

835
01:24:00,497 --> 01:24:01,665
‫حلوى أو مقلب.

836
01:26:54,421 --> 01:26:56,131
‫هذه لك يا سيدي.

837
01:26:56,216 --> 01:26:57,217
‫ترجمة عبد الرحمن كلاس

