﻿1
00:00:53,929 --> 00:00:56,557
مع كل إشراقة شمس يبزغ نهار جديد

2
00:00:56,723 --> 00:00:58,642
بداية جديدة

3
00:00:58,809 --> 00:01:02,271
والأمل بأن تكون الحال اليوم أفضل من الأمس

4
00:01:03,480 --> 00:01:06,108
لكن ليس بالنسبة لي.‏ أدعى "‏إيب"‏

5
00:01:06,275 --> 00:01:09,403
وهذه عائلتي، آل "‏كروود"‏

6
00:01:09,570 --> 00:01:11,822
بحال لم تفطنوا بعد من جلود الحيوانات

7
00:01:11,989 --> 00:01:15,117
والجبهات المائلة، نحن سكان كهوف

8
00:01:15,576 --> 00:01:19,955
نمضي معظم أيامنا في كهفنا، في الظلام

9
00:01:20,122 --> 00:01:24,626
ليلة بعد ليلة، ونهاراً بعد نهار

10
00:01:24,793 --> 00:01:28,881
أجل، ما أحلى بيتتا

11
00:01:29,006 --> 00:01:31,550
عندما كنا نخرج، كنا نناضل في سبيل قوتنا

12
00:01:31,592 --> 00:01:33,802
في عالم خشن وعدائي

13
00:01:35,179 --> 00:01:38,765
وأنا، كنت أناضل لأبقى وعائلتي أحياء

14
00:01:39,766 --> 00:01:42,936
كنا الناجين الوحيدين.‏ كان لدينا جيران

15
00:01:43,103 --> 00:01:45,647
آل "‏غورت"‏، وقد سحقهم "‏ماموث"‏

16
00:01:45,814 --> 00:01:48,775
وآل "‏هورك"‏ ابتلعهم ثعبان الرمل

17
00:01:48,942 --> 00:01:51,153
وآل "‏إيرف"‏، لسعة بعوض

18
00:01:51,320 --> 00:01:54,531
آل "‏ثروغ"‏، بالزكام

19
00:01:55,157 --> 00:01:57,951
وآل "‏كروود"‏، أي، نحن

20
00:01:58,118 --> 00:02:01,705
لقد نجا آل "‏كروود"‏ بفضل والدي

21
00:02:01,955 --> 00:02:05,501
كان قوياً وكان يحترم القواعد

22
00:02:05,667 --> 00:02:07,461
المرسومة على جدران الكهف

23
00:02:07,544 --> 00:02:10,088
كل ما هو جديد هو شر، الفضول شر

24
00:02:10,214 --> 00:02:11,507
الخروج ليلاً، شر

25
00:02:11,632 --> 00:02:14,468
بالإجمال، كل ما هو ممتع هو شر

26
00:02:14,801 --> 00:02:16,803
أهلاً بكم في عالمي

27
00:02:16,970 --> 00:02:22,351
لكن هذه قصة تروي كيف تغير كل ذلك بلحظة

28
00:02:22,518 --> 00:02:25,687
إذ ما كنا نجهله، أن عالمنا

29
00:02:25,854 --> 00:02:28,357
كان على وشك النهاية

30
00:02:28,524 --> 00:02:31,193
ولم تكن هناك أية قاعدة على جدران الكهف

31
00:02:31,276 --> 00:02:33,654
لتحضرنا لذلك

32
00:02:53,382 --> 00:02:56,927
المفروض أن تنتظروا إشارتي.‏ "‏إيب"‏؟

33
00:02:59,680 --> 00:03:01,181
بوووه!‏

34
00:03:02,516 --> 00:03:04,768
آخ!‏ كلا!‏

35
00:03:09,106 --> 00:03:12,109
كنا في هذا الكهف منذ زمن

36
00:03:12,276 --> 00:03:14,611
ثلاثة أيام ليست دهراً

37
00:03:14,778 --> 00:03:16,196
لكن مع هذه العائلة، بلى

38
00:03:16,363 --> 00:03:18,407
"‏إيب"‏، هلا نزلت؟

39
00:03:18,574 --> 00:03:20,784
إنك تضخمين الأمور

40
00:03:21,994 --> 00:03:24,329
كلا، "‏ساندي"‏، عودي إلى هنا

41
00:03:24,580 --> 00:03:25,706
تذكري الإشارة

42
00:03:25,873 --> 00:03:28,542
الفتيات العاقلات ينتظرن الإشارة، "‏أوغا"‏

43
00:03:28,834 --> 00:03:31,420
حالما أمسك بـ"‏ساندي"‏، تصدر الإشارة

44
00:03:31,587 --> 00:03:33,255
كلا، أعني، سبق وأصبحت خارجاً

45
00:03:33,422 --> 00:03:35,132
أنا أنتظر الإشارة، أبي

46
00:03:35,299 --> 00:03:37,426
لا عليك، "‏ثنك"‏.‏ يمكنك الخروج

47
00:03:37,593 --> 00:03:41,263
لكن إن لم تعطني الإشارة، كيف أعرف أنك أبي؟

48
00:03:41,430 --> 00:03:43,140
ليست الإشارة لتعرف أنه أنا

49
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
بل لتعرف أن حيوان لم يلتهمني

50
00:03:46,268 --> 00:03:48,187
فلماذا الإشارة هي صوت حيوان؟

51
00:03:48,353 --> 00:03:50,189
ألا يعقد ذلك الأمور؟

52
00:03:50,522 --> 00:03:53,734
لست أدري.‏ أنا، ما زلت أنتظر الإشارة

53
00:04:12,336 --> 00:04:15,255
أمي، إننا مستعدون للرحيل

54
00:04:16,173 --> 00:04:17,591
أمي؟

55
00:04:19,676 --> 00:04:22,053
ما زلت حية

56
00:04:22,221 --> 00:04:23,597
ما يزال الوقت مبكراً

57
00:04:23,764 --> 00:04:26,475
وأنت، ما تزال بديناً

58
00:04:26,642 --> 00:04:28,810
إتخذوا مواقعكم للفطور!‏

59
00:04:30,062 --> 00:04:33,398
أريد تحركات سكان كهف حقيقيين، سريعين

60
00:04:33,565 --> 00:04:36,235
بصخب.‏ وكعائلة

61
00:04:37,444 --> 00:04:39,613
ولا نخاف أبداً

62
00:04:58,549 --> 00:05:00,592
يا سلام، الفطور

63
00:05:16,733 --> 00:05:17,734
دور من الآن؟

64
00:05:18,485 --> 00:05:20,779
سنرمي القرعة

65
00:05:20,946 --> 00:05:22,823
طرة!‏

66
00:05:23,615 --> 00:05:26,743
نقشة.‏ إنه دور "‏ثنك"‏.‏ إلى مراكزكم!‏

67
00:05:26,910 --> 00:05:28,996
حسناً.‏ "‏ثنك"‏.‏.‏.‏

68
00:05:29,162 --> 00:05:30,581
هيا

69
00:05:32,291 --> 00:05:33,417
هيا، "‏ثنك"‏

70
00:05:39,631 --> 00:05:41,717
أحسنت.‏ خذها إلى الكهف

71
00:05:46,513 --> 00:05:48,223
دعي الصغيرة!‏

72
00:05:48,682 --> 00:05:50,392
عليك بهم، "‏ساندي"‏!‏ هيا!‏

73
00:06:13,457 --> 00:06:14,875
عليك بهم، أمي!‏ لأجل آل "‏كروود"‏

74
00:06:41,610 --> 00:06:43,445
سيدة عجوز جريحة!‏

75
00:06:43,612 --> 00:06:46,448
"‏إيب"‏، إنتقمي لي!‏

76
00:06:54,957 --> 00:06:56,208
شكراً

77
00:07:05,467 --> 00:07:06,677
"‏إيب"‏!‏

78
00:07:06,802 --> 00:07:08,512
حاذر!‏

79
00:07:46,508 --> 00:07:48,260
أبي، أيمكننا أن نأكل الآن؟

80
00:07:48,427 --> 00:07:50,429
مهلاً لنصل إلى البيت

81
00:07:50,596 --> 00:07:52,806
"‏إيب"‏، توقفي

82
00:08:14,244 --> 00:08:15,162
"‏إيب"‏!‏

83
00:08:36,058 --> 00:08:38,852
‏-‏ من جائع؟
‏-‏ عظيم!‏ أحسنت، أبي

84
00:08:39,019 --> 00:08:41,438
هاك، "‏ثنك"‏.‏ إشرب

85
00:08:44,232 --> 00:08:46,652
‏-‏ عفواً، أبي
‏-‏ سنأكل القديد الليلة

86
00:09:02,000 --> 00:09:05,170
لا بأس.‏ أكلت الأسبوع الماضي

87
00:09:08,382 --> 00:09:10,384
تحذير برجمتين!‏

88
00:09:10,551 --> 00:09:13,053
هيا، آل "‏كروود"‏.‏ هيا

89
00:09:16,306 --> 00:09:19,268
لنسرع.‏ الظلام يؤدي إلى الموت.‏ نعرف

90
00:09:20,227 --> 00:09:22,646
القمر بدر.‏ إنها ليلة الإستحمام

91
00:09:22,813 --> 00:09:25,232
‏-‏ أنجوا بأنفسكم!‏
‏-‏ وأنت أيضاً، أمي

92
00:09:25,399 --> 00:09:27,609
لا أريد أن أفقد طبقتي الواقية

93
00:09:27,776 --> 00:09:29,403
أمي، لديك نمل

94
00:09:31,154 --> 00:09:33,824
أرأيت؟ "‏ساندي"‏ لا تعارض

95
00:09:38,370 --> 00:09:39,580
أما تزال خارجاً؟

96
00:09:39,746 --> 00:09:41,874
تعرف أنها تكره الكهف، "‏غراغ"‏

97
00:10:08,066 --> 00:10:09,443
أرجوك أن تعودي غداً

98
00:10:09,610 --> 00:10:13,030
كيف يمكن أن لا تحب الكهف؟ كله دفء وراحة

99
00:10:13,197 --> 00:10:16,408
إنه مظلم بعض الشيء، "‏غراغ"‏

100
00:10:16,575 --> 00:10:17,910
ليس بهذه الظلمة

101
00:10:18,452 --> 00:10:19,411
"‏إيب"‏!‏

102
00:10:20,037 --> 00:10:21,330
"‏إيب"‏؟

103
00:10:44,186 --> 00:10:47,397
أسرعي، يجب أن أقفل الكهف

104
00:10:49,441 --> 00:10:50,442
"‏إيب"‏!‏

105
00:10:51,902 --> 00:10:53,570
حسناً، حسناً

106
00:10:54,738 --> 00:10:56,281
هيا

107
00:11:02,955 --> 00:11:05,374
"‏إيب"‏!‏ إنزلي!‏

108
00:11:22,474 --> 00:11:25,060
‏-‏ نجوت باعجوبة
‏-‏ كنت حذرة

109
00:11:25,227 --> 00:11:27,437
‏-‏ ماذا كنت تفعلين فوق؟
‏-‏ لست أدري

110
00:11:27,604 --> 00:11:29,231
‏-‏ عمّ كنت تبحثين؟
‏-‏ لا شيء

111
00:11:29,398 --> 00:11:31,066
‏-‏ لماذا صعدت؟
‏-‏ لست أدري

112
00:11:31,233 --> 00:11:32,860
لماذا لا تدرين؟

113
00:11:33,026 --> 00:11:34,570
كفي عن البحث عن الأشياء

114
00:11:34,736 --> 00:11:36,363
الخوف هو الذي يبقينا أحياء

115
00:11:36,530 --> 00:11:38,407
يجب أن لا نتخلى أبداً عن خوفنا

116
00:11:39,116 --> 00:11:41,243
ما الجدوى من كل هذا؟

117
00:11:41,827 --> 00:11:42,911
عفواً؟

118
00:11:43,078 --> 00:11:45,998
لماذا نحن هنا؟ لماذا نفعل هذا؟

119
00:11:49,251 --> 00:11:51,295
لم يقل أحد أن نزعة البقاء ممتعة

120
00:11:51,461 --> 00:11:52,629
لا شيء ممتع

121
00:11:52,921 --> 00:11:54,631
‏-‏ هلا نزلت إلى هنا؟
‏-‏ "‏غراغ"‏

122
00:11:54,798 --> 00:11:55,716
‏-‏ "‏إيب"‏
‏-‏ "‏غراغ"‏

123
00:11:55,883 --> 00:11:56,758
‏-‏ أجل
‏-‏ إنزلي!‏

124
00:11:56,925 --> 00:11:58,510
‏-‏ أعرف.‏ أحاول.‏.‏.‏
‏-‏ إنزلي

125
00:11:58,677 --> 00:12:00,888
لا أدري لماذا تحتاج لحافتها

126
00:12:01,054 --> 00:12:02,931
‏-‏ هذا ما في الأمر
‏-‏ تمر بمرحلة صعبة

127
00:12:03,056 --> 00:12:04,057
وهي بحاجة للإختلاء لنفسها

128
00:12:04,183 --> 00:12:07,060
أية مرحلة صعبة؟ كم سيدوم هذا؟

129
00:12:07,352 --> 00:12:10,022
حقاً؟ إنها لا تصغي إلي منذ الآن

130
00:12:10,147 --> 00:12:11,690
أرأيت؟ إنها تصغي

131
00:12:11,899 --> 00:12:14,193
إن أرادت البقاء حية، عليها التقيد بقواعدنا

132
00:12:14,818 --> 00:12:16,862
ماذا لو رويت قصة؟ "‏إيب"‏ تحب ذلك

133
00:12:17,029 --> 00:12:19,156
فكرة حسـ.‏.‏.‏ ماذا لو رويت لكم قصة؟

134
00:12:19,323 --> 00:12:21,033
أجل، إروي لنا قصة

135
00:12:22,993 --> 00:12:25,204
حسناً.‏ هلا أعرتني هذا؟ شكراً

136
00:12:25,370 --> 00:12:28,248
"‏إيب"‏، إنها دميتك المفضلة

137
00:12:28,415 --> 00:12:30,501
لم أعد ألعب بها منذ سنين

138
00:12:30,667 --> 00:12:33,337
سأروي لك الليلة قصة "‏كريسبي الدب"‏

139
00:12:34,421 --> 00:12:37,508
كان في قديم الزمان، تعيش دبة صغيرة

140
00:12:37,799 --> 00:12:40,511
كانت حية لأنها كانت تصغي لوالدها

141
00:12:40,677 --> 00:12:43,972
وعاشت حياتها في الروتين والظلام والرعب

142
00:12:44,139 --> 00:12:45,933
إذن كانت سعيدة

143
00:12:46,475 --> 00:12:50,479
لكن كانت لدى "‏كريسبي"‏ مشكلة رهيبة

144
00:12:50,854 --> 00:12:54,858
كان يتناهشها.‏.‏.‏ الفضول

145
00:12:55,025 --> 00:12:56,777
‏-‏ "‏غراغ"‏
‏-‏ أجل، أجل

146
00:12:56,944 --> 00:13:00,030
وذات يوم، بينما كانت في شجرة

147
00:13:00,197 --> 00:13:03,992
أرادت الدبة الحشرية أن تتسلق إلى القمة

148
00:13:04,159 --> 00:13:06,411
وحالما وصلت إليها

149
00:13:06,578 --> 00:13:10,415
رأت شيئاً جديداً وماتت!‏

150
00:13:10,582 --> 00:13:12,376
‏-‏ هكذا؟
‏-‏ أجل!‏

151
00:13:12,543 --> 00:13:16,755
وكانت آخر لحظات رعبها مرسومة على وجهها

152
00:13:16,797 --> 00:13:18,298
كل يوم نفس النهاية

153
00:13:18,549 --> 00:13:21,051
فهمت، أبي.‏ لن أفعل أبداً شيئاً جديداً

154
00:13:21,218 --> 00:13:22,511
أحسنت، "‏ثنك"‏

155
00:13:22,928 --> 00:13:25,722
حسناً، أشحذوا أسنانكم ولنتقوقع لننام

156
00:13:28,809 --> 00:13:29,935
تنحي جابناً

157
00:18:00,747 --> 00:18:01,665
هواء

158
00:18:01,748 --> 00:18:02,875
أنت تتكلم

159
00:18:03,041 --> 00:18:04,918
إني شخص، مثلك

160
00:18:07,880 --> 00:18:10,048
تقريباً مثلك

161
00:18:13,051 --> 00:18:14,094
حسناً، حسناً

162
00:18:15,596 --> 00:18:16,889
هلا تكفين عن.‏.‏.‏

163
00:18:19,433 --> 00:18:20,559
هذا يدغدغني

164
00:18:25,564 --> 00:18:26,231
هدوء!‏

165
00:18:26,273 --> 00:18:28,442
لا يفترض بي أن أكون هنا خارجاً

166
00:18:41,330 --> 00:18:42,331
"‏إيب"‏ خرجت

167
00:18:42,414 --> 00:18:43,457
ماذا؟ "‏غراغ"‏!‏

168
00:18:43,624 --> 00:18:44,708
إبقي في الكهف

169
00:18:56,261 --> 00:18:58,388
أنت قوية جداً

170
00:19:01,600 --> 00:19:02,976
كلا!‏ هذه لي!‏

171
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
‏-‏ أرجوك!‏ إنتظري
‏-‏ لا!‏

172
00:19:05,062 --> 00:19:06,772
‏-‏ إنها تنطفىء
‏-‏ أنا التقطتها

173
00:19:06,855 --> 00:19:08,065
أرجوك!‏ أرجوك

174
00:19:08,148 --> 00:19:09,399
إني أكره الظلام

175
00:19:19,451 --> 00:19:21,245
هيا، هيا، هيا

176
00:19:23,497 --> 00:19:25,832
هل تفعل ما تقول لها؟

177
00:19:25,999 --> 00:19:28,210
أجل.‏ نوعاً ما

178
00:19:28,293 --> 00:19:29,294
الشمس؟

179
00:19:30,003 --> 00:19:32,422
كلا، كلا، كلا.‏ النار

180
00:19:33,715 --> 00:19:35,926
مرحباً يا نار

181
00:19:38,804 --> 00:19:40,764
إنها ليست حية

182
00:19:40,889 --> 00:19:42,766
لكنك قلت أنها كانت ستموت

183
00:19:43,725 --> 00:19:44,893
آسف

184
00:19:45,561 --> 00:19:47,312
هل مصدرها من حيث أنت أتيت؟

185
00:19:47,479 --> 00:19:49,523
كلا.‏ كلا، أنا صنعتها

186
00:19:49,940 --> 00:19:51,358
‏-‏ إصنع لي واحدة
‏-‏ حسناً

187
00:19:51,525 --> 00:19:52,276
إصنعها!‏

188
00:19:52,442 --> 00:19:53,527
إنها لا تخرج مني

189
00:19:53,694 --> 00:19:55,487
إصنع!‏ إصنعها!‏

190
00:19:57,072 --> 00:19:59,491
أنت تفعل هذا كثيراً

191
00:20:01,326 --> 00:20:03,161
هل أنت ميت؟

192
00:20:03,328 --> 00:20:05,414
أيمكنني الحصول على نارك إن مت؟

193
00:20:09,626 --> 00:20:10,794
إبتعدي!‏

194
00:20:11,170 --> 00:20:12,796
هذه باردة!‏

195
00:20:12,963 --> 00:20:15,507
أتظن ذلك؟ قواقع سماعات، شغل!‏

196
00:20:16,508 --> 00:20:17,509
أوافق

197
00:20:17,885 --> 00:20:19,887
أيتها النمرة، يجب أن نرحل حالاً

198
00:20:20,220 --> 00:20:22,139
لا أعرفك حتى

199
00:20:23,974 --> 00:20:24,975
أدعى "‏غاي"‏

200
00:20:25,058 --> 00:20:25,934
"‏غاي"‏؟

201
00:20:26,310 --> 00:20:28,896
وهو "‏حزام"‏.‏ طاه، متحدث وملاح

202
00:20:29,563 --> 00:20:31,231
ويمسك أيضاً بسروالي

203
00:20:31,773 --> 00:20:33,275
ما هو السروال؟

204
00:20:33,442 --> 00:20:34,776
من أنت؟

205
00:20:35,402 --> 00:20:36,153
"إيب"

206
00:20:36,403 --> 00:20:38,488
دعيني أشرح لك، "‏إيب"‏.‏ العالم سينتهي

207
00:20:38,739 --> 00:20:39,489
ماذا؟

208
00:20:39,656 --> 00:20:41,867
أدعو هذا "‏النهاية"‏

209
00:20:45,412 --> 00:20:46,622
ما أدراك؟

210
00:20:46,830 --> 00:20:48,207
لقد رأيتها.‏ إنها تقترب

211
00:20:48,248 --> 00:20:49,666
أولاً، ستهتز الأرض

212
00:20:49,750 --> 00:20:51,585
ثم تنفتح.‏ ويسقط فيها كل شيء

213
00:20:52,044 --> 00:20:53,212
النار.‏ الحمم

214
00:20:53,378 --> 00:20:54,630
لا أقصد النزوع للمأساة

215
00:20:57,174 --> 00:21:00,886
صدقيني، كل ما نقف عليه سيختفي

216
00:21:00,928 --> 00:21:03,096
يجب أن نصعد إلى المرتفعات.‏ أعرف جبلاً هناك

217
00:21:03,263 --> 00:21:04,932
إنه أملنا الوحيد

218
00:21:05,807 --> 00:21:07,017
تعالي معي

219
00:21:09,269 --> 00:21:11,563
لا أستطيع

220
00:21:12,022 --> 00:21:13,065
حسناً

221
00:21:15,108 --> 00:21:16,235
هاك

222
00:21:20,364 --> 00:21:23,283
إن بقيت حية، ناديني

223
00:21:28,580 --> 00:21:29,998
شكراً

224
00:21:35,963 --> 00:21:36,797
أبي!‏

225
00:21:36,964 --> 00:21:38,590
هل أصبت؟ ما خطبك؟

226
00:21:38,757 --> 00:21:41,134
لا شيء.‏ ذهبت تلقائياً

227
00:21:41,468 --> 00:21:43,512
أنت ماذا؟

228
00:21:43,679 --> 00:21:45,806
أبي، دعني أشرح لك

229
00:21:53,146 --> 00:21:54,815
أنت لا تدعني أتكلم

230
00:21:54,982 --> 00:21:56,817
أنت معاقبة

231
00:22:03,490 --> 00:22:04,533
"‏إيب"‏!‏

232
00:22:04,700 --> 00:22:05,826
أمي

233
00:22:06,326 --> 00:22:07,494
"‏غراغ"‏!‏ ماذا جرى؟

234
00:22:07,661 --> 00:22:10,873
لشدة غضبي لا يمكنني التكلم معها

235
00:22:11,164 --> 00:22:12,207
"‏إيب"‏؟

236
00:22:12,374 --> 00:22:15,460
لن تصدقي هذا.‏ اكتشفت شيئاً جديداً

237
00:22:15,627 --> 00:22:16,378
جديد!‏

238
00:22:16,545 --> 00:22:17,713
الجديد يعني مشكلة كبرى!‏

239
00:22:17,880 --> 00:22:18,881
مهلاً، مهلاً!‏

240
00:22:19,047 --> 00:22:20,799
"‏إيب"‏.‏ إبقي ضمن الوسط العائلي

241
00:22:20,966 --> 00:22:22,843
‏-‏ لم يكن سيئاً
‏-‏ كل "‏جديد"‏ دائماً سيء

242
00:22:23,010 --> 00:22:24,386
كلا كان لطيفاً

243
00:22:24,553 --> 00:22:26,513
ماذا؟ عفواً؟ هو؟

244
00:22:26,805 --> 00:22:30,809
خلته خنزير بري لكنه تحول إلى شاب

245
00:22:30,851 --> 00:22:31,852
غريب

246
00:22:32,019 --> 00:22:33,896
عادة يكون الأمر معكوساً

247
00:22:34,188 --> 00:22:36,523
لدى "‏إيب"‏ صديق خنزير.‏ لدى "‏عيب"‏ صديق.‏.‏.‏

248
00:22:36,857 --> 00:22:38,025
كان هناك فتى

249
00:22:38,192 --> 00:22:40,068
أنظروا.‏ سأناديه

250
00:22:56,752 --> 00:22:59,171
ماذا دهاكم؟

251
00:22:59,379 --> 00:23:00,380
كان خطراً

252
00:23:00,506 --> 00:23:02,382
كان جميلاً!‏

253
00:23:02,633 --> 00:23:04,718
تريدين رؤية الخطر؟ هاك!‏

254
00:23:06,220 --> 00:23:07,304
خطمي!‏

255
00:23:07,387 --> 00:23:08,388
حسناً، كفى!‏

256
00:23:08,597 --> 00:23:10,015
سنعود إلى الكهف

257
00:23:10,182 --> 00:23:12,684
وستبقين فيه حتى تصبحين أكبر سناً.‏.‏.‏

258
00:23:14,228 --> 00:23:15,145
منها!‏

259
00:23:15,312 --> 00:23:16,396
ماذا!‏

260
00:23:17,147 --> 00:23:19,900
لا يمكنك احتجازي إلى الأبد!‏

261
00:23:31,370 --> 00:23:32,955
قال أن هذا سيحدث

262
00:23:39,002 --> 00:23:40,587
إلى الكهف!‏

263
00:23:42,381 --> 00:23:43,465
بسرعة!‏

264
00:24:14,204 --> 00:24:15,539
حاذروا!‏

265
00:24:16,832 --> 00:24:17,833
توقفوا!‏

266
00:24:57,289 --> 00:24:58,665
هل الجميع بخير؟

267
00:24:58,832 --> 00:25:00,042
أجل

268
00:25:00,584 --> 00:25:03,712
"‏غراغ"‏، الكهف.‏.‏.‏

269
00:25:03,879 --> 00:25:05,547
لقد اختفى

270
00:25:07,758 --> 00:25:09,009
كلا

271
00:25:44,795 --> 00:25:48,131
يجب أن تروا هذا

272
00:26:04,648 --> 00:26:05,649
يجب أن نذهب إلى هناك!‏

273
00:26:05,816 --> 00:26:08,902
كلا.‏ لن يبارح أحد مكانه

274
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
ماذا قال أيضاً الشاب؟

275
00:26:38,682 --> 00:26:39,683
"‏غراغ"‏؟

276
00:26:40,392 --> 00:26:41,852
هيا!‏ بسرعة!‏

277
00:26:42,019 --> 00:26:43,061
هيا!‏

278
00:27:02,414 --> 00:27:06,585
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.‏.‏.‏

279
00:27:09,922 --> 00:27:11,215
ستة

280
00:27:12,049 --> 00:27:13,967
أين نحن؟

281
00:27:14,134 --> 00:27:16,303
لست أدري.‏ لست متأكداً

282
00:27:16,470 --> 00:27:18,222
في الأسفل

283
00:27:18,388 --> 00:27:20,641
في مكان سفلي

284
00:27:20,807 --> 00:27:24,102
لكن من المؤكد أننا لن نستطيع العودة

285
00:27:25,521 --> 00:27:27,773
"‏ساندي"‏؟ ما الأمر؟

286
00:27:29,316 --> 00:27:31,568
لا، لا، لا.‏ إنتظري.‏ عودي، "‏ساندي"‏!‏

287
00:27:38,617 --> 00:27:41,203
لا يمكننا أن نبقى في العراء هكذا

288
00:27:43,288 --> 00:27:45,082
يلزمنا كهف

289
00:27:45,249 --> 00:27:48,001
سيروا على خطاي

290
00:27:48,669 --> 00:27:50,337
حسناً.‏ إلزموا الصمت

291
00:27:50,504 --> 00:27:52,965
على أمل أن لا يفطن شيء ضخم إلى مكاننا

292
00:28:02,808 --> 00:28:03,934
إنتظروا

293
00:28:05,185 --> 00:28:06,436
حسناً

294
00:28:06,603 --> 00:28:07,646
إنتظروا

295
00:28:08,397 --> 00:28:09,773
حسناً

296
00:28:09,940 --> 00:28:11,024
إنتظروا!‏

297
00:28:16,154 --> 00:28:16,989
إنتظروا

298
00:28:19,950 --> 00:28:21,118
حسناً

299
00:28:21,285 --> 00:28:22,369
إنتظروا

300
00:28:24,621 --> 00:28:25,622
حسناً

301
00:28:26,540 --> 00:28:27,541
إنتظروا

302
00:28:28,542 --> 00:28:29,543
حسناً

303
00:28:37,718 --> 00:28:38,760
إذن، أبي.‏.‏.‏

304
00:28:39,136 --> 00:28:42,681
فقط للتوضيح، هل نبحث عن نفس الكهف؟

305
00:28:42,848 --> 00:28:45,309
لو عاد الأمر إلي.‏.‏.‏ وأقولها جزافاً

306
00:28:45,475 --> 00:28:47,895
لو عاد إلي اختيار الكهف

307
00:28:50,606 --> 00:28:53,192
لاخترت واحداً أصغر

308
00:28:54,735 --> 00:28:55,736
مهلاً

309
00:28:59,615 --> 00:29:00,616
أبي؟

310
00:29:00,949 --> 00:29:02,618
سأتولى هذا الأمر

311
00:29:12,377 --> 00:29:13,837
هيا يا أبي!‏ عليك بها!‏

312
00:29:14,421 --> 00:29:15,756
لقد نلت منها.‏.‏.‏

313
00:29:15,923 --> 00:29:17,049
ويلاه، إنها حقاً.‏.‏.‏

314
00:29:17,216 --> 00:29:18,550
أحب هذا

315
00:29:19,510 --> 00:29:20,511
أبي، وجدتها

316
00:29:20,677 --> 00:29:22,221
كف عن الإرتماء على قبضاتها

317
00:29:23,764 --> 00:29:26,308
"‏غراغ"‏، عندما تنتهي، يجب أن نذهب

318
00:29:31,730 --> 00:29:34,691
صحيح.‏ لن تستطيعوا هزمي!‏

319
00:29:55,170 --> 00:29:56,797
تسلقوا!‏ تسلقوا!‏ تسلقوا!‏

320
00:30:05,931 --> 00:30:06,765
كهف!‏

321
00:30:06,932 --> 00:30:08,141
هيا هيا!‏

322
00:30:08,517 --> 00:30:10,894
بسرعة!‏ أسرعوا

323
00:30:13,188 --> 00:30:16,149
أنظروا!‏ هذا الكهف فيه لسان.‏ روعة!‏

324
00:30:32,499 --> 00:30:34,042
حسناً

325
00:30:34,209 --> 00:30:38,297
واحد إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة

326
00:30:38,463 --> 00:30:40,174
وسبعة.‏.‏.‏

327
00:30:40,340 --> 00:30:43,635
إن احتسبنا "‏شانكي"‏، "‏هر الموت"‏

328
00:30:54,146 --> 00:30:56,190
إنه يخشى الظلام

329
00:30:57,149 --> 00:30:59,818
إنتظروا، كلنا نخشى الظلام

330
00:31:20,380 --> 00:31:21,423
ويلاه!‏

331
00:31:36,730 --> 00:31:38,065
حلقة قتل!‏

332
00:31:48,242 --> 00:31:48,951
"‏إيب"‏!‏

333
00:32:10,138 --> 00:32:11,139
"‏إيب"‏!‏

334
00:33:11,074 --> 00:33:12,659
‏-‏ سكان كهف!‏
‏-‏ سكان كهف؟

335
00:33:12,826 --> 00:33:15,329
سكان كهف!‏ تراجعي!‏ إنهم متوحشون

336
00:33:15,495 --> 00:33:18,123
‏-‏ أترين جبهتهم المائلة؟
‏-‏ أجل

337
00:33:18,290 --> 00:33:20,751
وأسنانهم الغليظة البدائية؟

338
00:33:21,210 --> 00:33:22,211
أجل

339
00:33:22,377 --> 00:33:23,962
شعر جسمهم الكثيف؟

340
00:33:24,338 --> 00:33:25,589
لهذا ذيل

341
00:33:25,756 --> 00:33:26,548
أجل

342
00:33:26,715 --> 00:33:29,426
حسناً.‏ أغمضي عينيك.‏ سأضطر لقتلهم

343
00:33:29,593 --> 00:33:32,429
كلا!‏ هذا لن يجدي.‏ إنهم عائلتي

344
00:33:32,596 --> 00:33:33,597
ماذا؟

345
00:33:35,224 --> 00:33:36,517
الشمس في يديه!‏

346
00:33:36,683 --> 00:33:39,102
كلا، كلا.‏ هذه "‏نار"‏

347
00:33:39,269 --> 00:33:40,562
من أين تأتي؟

348
00:33:40,729 --> 00:33:42,105
هو صنعها

349
00:33:42,272 --> 00:33:43,273
إصنع لي بعضها!‏

350
00:33:43,440 --> 00:33:44,733
إنها لا تخرج منه

351
00:33:44,900 --> 00:33:46,360
إصنع.‏ إصنعها!‏

352
00:33:47,861 --> 00:33:50,280
أنت مثل إبنتك تماماً

353
00:33:50,447 --> 00:33:51,949
بئس الأمر، لقد انكسر

354
00:33:52,115 --> 00:33:53,867
إنها شمس صغيرة

355
00:33:54,368 --> 00:33:56,954
تراجعي.‏ لا ندري ماذا تريد

356
00:33:57,120 --> 00:33:59,957
سنجلس جميعاً وننتظر عودة الشمس

357
00:34:00,123 --> 00:34:02,543
وغداً نبحث عن كهف جديد

358
00:34:02,709 --> 00:34:05,379
وندعي كأن هذا اليوم لم يكن

359
00:34:05,546 --> 00:34:06,839
أليس هذا ممتعاً، "‏إيب"‏؟

360
00:34:07,005 --> 00:34:08,257
"‏إيب"‏، لا تلمسيه

361
00:34:08,422 --> 00:34:09,716
من يدري أين كان

362
00:34:09,882 --> 00:34:11,802
أبي، "‏ساندي"‏ تؤذي النار

363
00:34:12,511 --> 00:34:14,847
"‏ساندي"‏، كلا، النار ليست دمية

364
00:34:15,514 --> 00:34:16,974
ما أظرفها

365
00:34:17,139 --> 00:34:18,934
لا تقتربي

366
00:34:21,061 --> 00:34:22,938
لا، لا، لا، إنتظري!‏

367
00:34:25,940 --> 00:34:27,109
إنها تحبني

368
00:34:27,275 --> 00:34:28,652
إنها تلسعني!‏

369
00:34:30,737 --> 00:34:34,241
"‏ثنك"‏!‏ حاول أن تختبىء منها في العشب الجاف!‏

370
00:34:37,870 --> 00:34:39,830
كلا، توقفي.‏ رحماك، لم أتجاوز سن التاسعة

371
00:34:39,996 --> 00:34:40,998
إنها تلسعني!‏

372
00:34:44,626 --> 00:34:46,003
المزيد من النيران الصغيرة

373
00:34:47,295 --> 00:34:48,255
مرحباً

374
00:34:48,422 --> 00:34:50,549
إذن، والدك يحاول قتلي

375
00:34:50,716 --> 00:34:52,467
أجل.‏ لكني لن أسمح له بذلك

376
00:34:53,467 --> 00:34:54,469
موتي!‏

377
00:34:54,636 --> 00:34:56,221
مهلاً يا بني.‏ عد!‏

378
00:34:57,764 --> 00:34:59,224
كلا، كفى!‏ دعيني!‏

379
00:35:00,475 --> 00:35:02,519
أخرجي!‏ هيا، أخرجي!‏

380
00:35:02,686 --> 00:35:04,605
كلي هذا يا صغاري!‏

381
00:35:05,439 --> 00:35:07,274
كلا، كفي عن لمسي!‏

382
00:35:08,358 --> 00:35:09,359
موتي!‏

383
00:35:11,653 --> 00:35:13,447
لقد فزت!‏

384
00:35:20,120 --> 00:35:22,664
ليست بهذا القدر مخيفة متى عرفناها

385
00:35:24,416 --> 00:35:26,418
من أنتم يا جماعة؟

386
00:35:26,585 --> 00:35:27,961
أنا آسفة

387
00:35:28,128 --> 00:35:30,339
نحن آل "‏كروود"‏!‏

388
00:35:30,631 --> 00:35:31,840
وأنت؟

389
00:35:32,674 --> 00:35:33,509
"غاي"

390
00:35:33,675 --> 00:35:35,052
مرحباً، "‏غاي"‏

391
00:35:37,638 --> 00:35:38,889
ظهري

392
00:35:48,440 --> 00:35:49,483
ويلاه!‏

393
00:35:50,275 --> 00:35:51,860
هذا كالسحر

394
00:35:52,027 --> 00:35:54,279
وكأنه طعام

395
00:36:00,035 --> 00:36:03,038
كلا، لا تأكله، هذا جديد

396
00:36:07,042 --> 00:36:08,502
ما نزال أحياء!‏

397
00:36:08,669 --> 00:36:10,546
هيا، تابع الأكل

398
00:36:14,174 --> 00:36:15,843
أين "‏غاي"‏؟

399
00:36:22,432 --> 00:36:23,433
كلا!‏

400
00:36:23,600 --> 00:36:24,601
أترحل؟

401
00:36:24,768 --> 00:36:27,312
الجبل؟ المرتفعات؟ نهاية العالم، أتذكرين؟

402
00:36:27,479 --> 00:36:30,482
حصل ذلك.‏ دمرت كهفنا

403
00:36:30,649 --> 00:36:33,026
كلا.‏ كانت مجرد بداية النهاية

404
00:36:33,193 --> 00:36:35,612
نهاية النهاية لم تحصل بعد

405
00:36:35,779 --> 00:36:37,906
"‏إيب"‏.‏ إرميه

406
00:36:41,034 --> 00:36:42,619
لا يمكننا السماح له بالرحيل!‏

407
00:36:42,786 --> 00:36:45,956
وإن لم نجد كهفاً قبل المغيب؟

408
00:36:46,123 --> 00:36:47,875
ماذا لو لزمنا عدة أيام؟

409
00:36:48,584 --> 00:36:50,919
ماذا لو عادت الطيور؟

410
00:36:52,546 --> 00:36:55,215
إننا بحاجة لناره أيها الغبي!‏

411
00:36:56,550 --> 00:36:59,636
حسناً، ستبقى معنا لحين نجد كهفاً

412
00:36:59,803 --> 00:37:02,890
ماذا كلا.‏ لا ترغمني على المشاركة بهذا!‏

413
00:37:03,348 --> 00:37:04,892
أبقوا إن أردتم، لكن دعني أرحل

414
00:37:05,058 --> 00:37:06,226
لدي حلم.‏.‏.‏

415
00:37:06,393 --> 00:37:08,395
مهمة، سبب للحياة!‏

416
00:37:08,562 --> 00:37:09,730
ليس بعد الآن

417
00:37:09,897 --> 00:37:11,565
لدي فكرة

418
00:37:11,732 --> 00:37:13,650
لنذهب إلى ذلك الجبل

419
00:37:13,817 --> 00:37:14,860
إنه بعيد جداً

420
00:37:15,027 --> 00:37:17,863
يصر والدي على إيجاد كهف

421
00:37:18,989 --> 00:37:21,408
هناك كهوف في ذلك الجبل

422
00:37:21,575 --> 00:37:22,868
هل ذهبت إليها؟

423
00:37:23,035 --> 00:37:24,077
إنه جبل

424
00:37:24,244 --> 00:37:26,580
الجبال آمنة.‏ وفيها كهوف

425
00:37:26,747 --> 00:37:28,749
ومياه.‏ وقضبان

426
00:37:28,916 --> 00:37:31,418
أمي؟ أسمعت؟ يمكنني الحصول على قضيبي الخاص!‏

427
00:37:31,585 --> 00:37:34,046
أجل.‏ قضبان وكهوف.‏ كهوف وقضبان

428
00:37:34,213 --> 00:37:35,380
قضبان وفيرة.‏ هيا بنا

429
00:37:36,215 --> 00:37:37,341
صمت!‏

430
00:37:47,935 --> 00:37:49,269
هذا الشيء غريب

431
00:37:51,396 --> 00:37:53,273
لا، لا لا.‏ لا تخافي، "‏ساندي"‏

432
00:37:53,440 --> 00:37:54,775
هذا فقط "‏حزام"‏

433
00:37:58,779 --> 00:38:00,113
اتخذت قراراً

434
00:38:00,280 --> 00:38:02,783
سنذهب إلى ذلك الجبل

435
00:38:03,283 --> 00:38:05,452
لا تسألوني لماذا.‏ مجرد حدس

436
00:38:05,619 --> 00:38:07,287
أشعر بأنه صائب

437
00:38:07,454 --> 00:38:10,541
لست أدري، "‏غراغ"‏.‏ لم نمش يوماً لهذا البعد

438
00:38:10,707 --> 00:38:12,751
لا أظن قدميّ ستحتملان ذلك

439
00:38:12,918 --> 00:38:15,587
لن أعيش طويلاً لأصل إلى هناك

440
00:38:16,547 --> 00:38:17,923
هيا بنا

441
00:38:18,715 --> 00:38:20,801
هيا، فكروا ملياً

442
00:38:20,968 --> 00:38:22,594
كل عائلتنا مجتمعة

443
00:38:22,761 --> 00:38:24,972
للقيام برحلة طويلة وبطيئة عبر البلاد؟

444
00:38:25,138 --> 00:38:26,974
طوال أيام وليال فقط فيما بيننا

445
00:38:27,140 --> 00:38:28,892
سنروي القصص وسنضحك

446
00:38:30,394 --> 00:38:33,397
سنصبح أقرب كعائلة

447
00:38:35,649 --> 00:38:36,650
أبعدوها عني!‏

448
00:38:36,817 --> 00:38:38,819
إن لم تكن مستعداً لتحديها، لا تحدق إليها

449
00:38:38,986 --> 00:38:41,989
هلا ضممت ذراعيك العملاقتين إلى جانبك؟

450
00:38:42,489 --> 00:38:45,826
أليس هذا ممتعاً؟ نقوم بأول رحلة لنا معاً

451
00:38:46,577 --> 00:38:48,245
كف عن دفعي وإلا اقتلعت لسانك!‏

452
00:38:48,412 --> 00:38:50,581
أتريدون أن أجعل العائلة تعود أدراجها؟

453
00:38:50,747 --> 00:38:53,417
لأنني سأفعل ذلك بطرفة عين

454
00:38:53,584 --> 00:38:55,169
أبي، أريد أن أتبول!‏

455
00:38:55,335 --> 00:38:57,504
‏-‏ يمكنك أن تمسك نفسك
‏-‏ لا أظن

456
00:38:57,671 --> 00:38:58,839
"‏ساندي"‏، أخرجي هذا من فمك

457
00:38:59,006 --> 00:39:00,132
‏-‏ إني ألمس.‏.‏.‏
‏-‏ أمي

458
00:39:00,299 --> 00:39:02,676
أبي، ما زلت مضطراً للتبول!‏

459
00:39:02,843 --> 00:39:05,679
حسناً.‏ إذهب خلف تلك هناك واسرع

460
00:39:06,180 --> 00:39:08,015
‏-‏ لسعني شيء ما!‏
‏-‏ لست لألومه

461
00:39:08,182 --> 00:39:10,767
أبي، أيمكنني أن أحمله بدوري؟

462
00:39:10,934 --> 00:39:11,685
كلا

463
00:39:11,852 --> 00:39:13,353
‏-‏ والآن؟
‏-‏ كلا

464
00:39:13,520 --> 00:39:14,563
‏-‏ والآن؟
‏-‏ كلا

465
00:39:14,688 --> 00:39:15,522
الآن؟

466
00:39:15,689 --> 00:39:18,025
يمكنني أن أحمله طوال اليوم

467
00:39:18,358 --> 00:39:21,612
لا، لا، لا ولا

468
00:39:21,778 --> 00:39:23,947
لن أموت ومعدتي خاوية

469
00:39:24,114 --> 00:39:26,450
"‏غراغ"‏، تعبنا جميعاً!‏

470
00:39:26,617 --> 00:39:27,951
سنأكل متى وصلنا

471
00:39:28,118 --> 00:39:29,536
المسافة طويلة!‏

472
00:39:29,703 --> 00:39:31,455
سأقضم شيئاً

473
00:39:32,331 --> 00:39:34,041
لا تفعلي هذا.‏ سيطعنك

474
00:39:34,208 --> 00:39:36,126
ليس طعاماً.‏ إنه حيوان أليف.‏ حيواني

475
00:39:36,293 --> 00:39:37,377
ماذا يعني؟

476
00:39:37,544 --> 00:39:39,296
حيوان لا نأكله

477
00:39:39,463 --> 00:39:41,465
نحن ندعوهم "‏أولاد"‏

478
00:39:42,716 --> 00:39:44,843
لا يجب أن يقتني أي رجل حيواناً أليفاً

479
00:39:45,010 --> 00:39:46,303
إنه غريب وخطأ

480
00:39:47,137 --> 00:39:48,972
‏-‏ غذاء!‏
‏-‏ كلا، أرجوك!‏

481
00:39:49,139 --> 00:39:50,891
ليس هذا!‏ ذاك!‏

482
00:39:52,518 --> 00:39:54,019
الغذاء يعالج كل شيء

483
00:39:54,186 --> 00:39:55,687
أرني وجهك كصياد

484
00:39:58,190 --> 00:39:59,650
ليس أنت.‏ ما زلت معاقبة

485
00:39:59,816 --> 00:40:01,068
هيا، "‏ثنك"‏

486
00:40:01,235 --> 00:40:02,903
قدماي تؤلمانني

487
00:40:09,326 --> 00:40:10,994
‏-‏ تبدين متوترة
‏-‏ لست متوترة

488
00:40:11,578 --> 00:40:14,665
تحب الفتاة الغاضبة أن تفعل مثلهما

489
00:40:15,415 --> 00:40:16,667
لم أكن مستعداً

490
00:40:17,918 --> 00:40:19,711
أصمد، "‏ثنك"‏، أنا قادم!‏

491
00:40:19,920 --> 00:40:21,713
لماذا تفعل هذا؟

492
00:40:22,923 --> 00:40:24,216
ماذا يفعلان؟

493
00:40:24,383 --> 00:40:25,551
يصطادان

494
00:40:25,717 --> 00:40:27,678
إبعده عني!‏ إبتعد عني

495
00:40:27,845 --> 00:40:29,054
كلا، حقاً؟

496
00:40:29,221 --> 00:40:32,182
لديك الكثير من البيض.‏ إصنع بيضة أخرى

497
00:40:46,572 --> 00:40:48,532
أنت الآن تبالغ

498
00:40:50,534 --> 00:40:53,620
خذوا، من جائع ليأكل عقرباً؟

499
00:40:55,789 --> 00:40:58,292
ماذا حل بالطائر والبيضة؟

500
00:40:58,876 --> 00:41:00,085
فقدناه

501
00:41:00,252 --> 00:41:02,796
لكن عندما داسني الطائر ودفعني إلى الأرض

502
00:41:02,963 --> 00:41:05,090
أمسك بي العقرب

503
00:41:05,257 --> 00:41:07,551
وها نحن نأكله الآن

504
00:41:07,718 --> 00:41:08,760
فوز مضمون

505
00:41:08,927 --> 00:41:11,555
لا يكفي!‏ لا يكفي!‏ أحتاج للمزيد

506
00:41:11,722 --> 00:41:14,474
أحتاج للمزيد

507
00:41:14,808 --> 00:41:17,561
أنظروا إليها.‏ عساها لن تأكلني، إيه؟

508
00:41:17,728 --> 00:41:18,729
أنت نحيل جداً

509
00:41:18,896 --> 00:41:20,939
إن كان عليها أن تأكل أحداً، سيكون.‏.‏.‏

510
00:41:21,648 --> 00:41:22,649
أمي!‏

511
00:41:22,816 --> 00:41:24,401
أقفلت فكيها!‏

512
00:41:24,568 --> 00:41:26,320
أجلبوا لي قضيب!‏

513
00:41:26,486 --> 00:41:27,988
أبعدوها!‏ أبعدوها!‏

514
00:41:28,155 --> 00:41:29,448
إبتعدي!‏

515
00:41:29,781 --> 00:41:31,325
أيتها المسخة العجوز!‏

516
00:41:31,491 --> 00:41:33,327
بسرعة!‏ ضعوا القضيب في فمها!‏

517
00:41:34,661 --> 00:41:36,496
جمدوها.‏ بحجر

518
00:41:38,332 --> 00:41:40,501
"‏أوغا"‏، هلا ضربت ساقيها؟

519
00:41:41,668 --> 00:41:42,920
لماذا تبتعد؟

520
00:41:43,086 --> 00:41:45,130
أريد أن آكل شيئاً

521
00:41:45,297 --> 00:41:48,467
لديك حشرة للعشاء.‏ الكثير من الحشرات!‏

522
00:41:48,634 --> 00:41:49,635
أرجوك

523
00:41:50,511 --> 00:41:52,012
سأتركك تساعدينني في الصيد

524
00:41:52,179 --> 00:41:53,263
حقاً؟

525
00:41:54,014 --> 00:41:56,517
لا تنتظروني.‏ إنها على كل جسمي

526
00:41:56,683 --> 00:41:58,185
أحكوا قصتي

527
00:42:05,025 --> 00:42:06,360
حسناً

528
00:42:07,444 --> 00:42:08,529
ماذا تدعو هذا؟

529
00:42:08,695 --> 00:42:09,863
فخ

530
00:42:10,030 --> 00:42:11,198
ما الغاية منه؟

531
00:42:11,365 --> 00:42:12,282
بالواقع.‏.‏.‏

532
00:42:21,208 --> 00:42:23,335
منذ متى أنت بمفردك؟

533
00:42:27,214 --> 00:42:29,716
إذن، ماذا نفعل؟

534
00:42:30,968 --> 00:42:32,553
أتجيد التمثيل؟

535
00:42:58,245 --> 00:42:59,538
أنت بارعة في هذا

536
00:43:03,750 --> 00:43:05,252
كلا.‏ عفواً

537
00:43:05,419 --> 00:43:06,587
حسناً

538
00:43:06,753 --> 00:43:09,298
‏-‏ أجل، هذا لك
‏-‏ عفواً

539
00:43:09,840 --> 00:43:11,216
اليد الأخرى.‏.‏.‏

540
00:43:11,383 --> 00:43:13,760
‏-‏ هذه ذراعي
‏-‏ حسناً، إني أحركها

541
00:43:14,178 --> 00:43:15,929
حركي ذراعك الأخرى.‏ هذه ذراعي

542
00:43:16,597 --> 00:43:18,390
لو ندور

543
00:43:18,557 --> 00:43:19,933
سأمر من تحتك

544
00:43:24,521 --> 00:43:27,774
لم يقع في فخك

545
00:43:27,941 --> 00:43:30,444
أجل لاحظت ذلك!‏

546
00:43:34,740 --> 00:43:35,782
أين "‏إيب"‏؟

547
00:43:42,456 --> 00:43:43,957
إنها رائعة

548
00:43:45,292 --> 00:43:46,376
"‏إيب"‏!‏

549
00:43:47,127 --> 00:43:48,045
أبي، كلا!‏

550
00:43:59,806 --> 00:44:01,808
يا للنكهة الغنية

551
00:44:29,670 --> 00:44:31,672
يبدو أنه لن تبقى أية فضلات

552
00:44:31,839 --> 00:44:33,799
ماذا يعني "‏فضلات"‏؟

553
00:44:33,966 --> 00:44:36,093
عندما يكثر الطعام نترك فضلات

554
00:44:36,635 --> 00:44:38,679
لا يكثر لدينا الطعام أبداً

555
00:44:51,275 --> 00:44:53,360
"‏غراغ"‏، هلا رويت لنا قصة؟

556
00:44:53,527 --> 00:44:55,946
فكرة حسنة.‏ هل أروي لكم قصة؟

557
00:44:56,446 --> 00:44:58,365
أجل، أسمعنا قصة!‏

558
00:45:01,034 --> 00:45:04,538
كان في قديم الزمان، نمرة صغيرة

559
00:45:04,705 --> 00:45:07,291
تقيم في كهف مع عائلتها

560
00:45:07,457 --> 00:45:08,667
كان هناك الكثير من القواعد

561
00:45:08,834 --> 00:45:10,878
لكن كانت أهمها وأبسطها

562
00:45:11,044 --> 00:45:13,714
عدم الخروج ليلاً من الكهف

563
00:45:13,881 --> 00:45:18,719
وكان الباب من الثقل بيحث يسهل التذكر

564
00:45:18,886 --> 00:45:20,179
يسهل تذكرها!‏

565
00:45:20,345 --> 00:45:21,555
أعلم

566
00:45:22,389 --> 00:45:24,641
لكن، بينما كان الجميع نائمين

567
00:45:24,808 --> 00:45:26,185
خرجت بأي حال

568
00:45:26,351 --> 00:45:27,811
‏-‏ كلا!‏
‏-‏ بلى!‏

569
00:45:27,978 --> 00:45:30,731
وفور خروجها، دمر الكهف

570
00:45:30,898 --> 00:45:33,483
واضطروا جميعاً للقيام برحلة طويلة وشاقة

571
00:45:33,650 --> 00:45:35,402
مع غريب أطوار صادفوه

572
00:45:35,569 --> 00:45:37,029
وماتوا جميعاً!‏

573
00:45:39,031 --> 00:45:40,240
النهاية

574
00:45:41,575 --> 00:45:44,912
لم أكن أتوقع هذا.‏ نهاية مفاجئة

575
00:45:45,078 --> 00:45:46,705
قصصي لا تنتهي أبداً هكذا

576
00:45:46,872 --> 00:45:48,707
أجل!‏ قصتان في ليلة واحدة!‏

577
00:45:57,841 --> 00:45:59,009
حسناً

578
00:45:59,176 --> 00:46:01,428
لكنها لن تكون ممتعة مثل قصة "‏غراغ"‏

579
00:46:05,224 --> 00:46:09,394
كان في قديم الزمان، نمرة رائعة

580
00:46:09,561 --> 00:46:12,439
كانت تقيم في كهف مع عائلتها

581
00:46:12,606 --> 00:46:14,274
قال لها والداها:

582
00:46:14,441 --> 00:46:16,401
يمكنك الذهاب حيثما تريدين.‏.‏.‏

583
00:46:16,568 --> 00:46:20,113
لكن لا تقتربي أبداً من الجرف، إذ قد تسقطين

584
00:46:20,280 --> 00:46:22,866
وتموتين.‏ قصة جيدة

585
00:46:23,450 --> 00:46:25,452
لكن في غفلة من الجميع

586
00:46:27,704 --> 00:46:29,957
اقتربت من الجرف

587
00:46:30,123 --> 00:46:32,084
إذ كلما كانت تقترب من الحافة

588
00:46:32,251 --> 00:46:35,629
كلما كانت تسمع وكلما كانت ترى

589
00:46:35,796 --> 00:46:37,756
وكانت تشعر

590
00:46:39,967 --> 00:46:41,134
وأخيراً.‏.‏.‏

591
00:46:41,301 --> 00:46:44,471
وقفت على الحافة

592
00:46:44,638 --> 00:46:46,431
رأت نوراً

593
00:46:46,598 --> 00:46:49,643
انحنت لتلمسه.‏.‏.‏

594
00:46:50,269 --> 00:46:51,395
وزلقت

595
00:46:51,728 --> 00:46:53,105
وسقطت

596
00:46:53,272 --> 00:46:55,148
وطارت

597
00:46:57,484 --> 00:46:58,902
طارت إلى أين؟

598
00:46:59,319 --> 00:47:00,487
إلى الغد

599
00:47:00,654 --> 00:47:01,780
الغد؟

600
00:47:01,947 --> 00:47:04,825
حيث تسطع في السماء شموس لا تحصى

601
00:47:04,992 --> 00:47:06,326
يجب أن يكون وضاء

602
00:47:06,493 --> 00:47:09,288
مكان ليس كاليوم، أو البارحة

603
00:47:09,454 --> 00:47:12,249
مكان حيث كل شيء أفضل

604
00:47:14,084 --> 00:47:15,836
الغد ليس مكاناً

605
00:47:16,920 --> 00:47:18,255
لا يمكننا أن نراه!‏

606
00:47:18,422 --> 00:47:20,299
بلى

607
00:47:20,966 --> 00:47:22,342
لقد رأيته

608
00:47:25,179 --> 00:47:27,097
إنه حيث سأذهب

609
00:47:36,440 --> 00:47:40,194
سنغمض أعيننا وننام

610
00:47:40,861 --> 00:47:42,029
وعندما نصحو

611
00:47:42,196 --> 00:47:44,448
نجد المكان الذي يحتوي على كل ما نريد

612
00:47:44,615 --> 00:47:45,532
الغد؟

613
00:47:45,699 --> 00:47:47,034
كهف

614
00:48:26,073 --> 00:48:27,908
نجونا بأعجوبة

615
00:48:28,075 --> 00:48:29,910
كنت أراقب.‏ كنا بخير

616
00:48:30,077 --> 00:48:31,161
يجب أن نسرع أكثر

617
00:48:31,328 --> 00:48:34,414
أتعرفون أية سرعة أخرى غير "‏التسكع"‏؟

618
00:48:34,581 --> 00:48:36,583
بهذا المعدل، "‏التسكع"‏ يناسبني

619
00:48:36,750 --> 00:48:38,585
ألديك دقيقة؟

620
00:48:38,752 --> 00:48:40,587
كيف طارت النمرة؟

621
00:48:40,754 --> 00:48:43,215
لا أشارك أفكاري إلا خارج الجذع

622
00:48:43,382 --> 00:48:44,716
تلك هي ناحيتي الغريبة

623
00:48:44,883 --> 00:48:47,886
دعني أتولى هذا

624
00:48:48,762 --> 00:48:50,097
"‏ثنك"‏.‏.‏.‏

625
00:48:50,264 --> 00:48:52,182
لديك عنكبوت على وجهك

626
00:48:55,894 --> 00:48:57,271
لقد هرب!‏

627
00:49:02,109 --> 00:49:05,612
لا تدوسوا على الصخور المستدقة

628
00:49:05,779 --> 00:49:07,030
تقصد هذه الصخور؟

629
00:49:08,198 --> 00:49:10,033
لا تدوسوا على هذه الصخور!‏

630
00:49:10,200 --> 00:49:11,952
تنحيا جانباً يا فتاتاي

631
00:49:14,288 --> 00:49:17,207
لا أحد يصغي!‏ لا أحد يصغي

632
00:49:17,374 --> 00:49:20,252
لا يمكن السير على هذه!‏

633
00:49:33,140 --> 00:49:34,308
عد في الحال!‏

634
00:49:34,892 --> 00:49:37,603
وعلى فرصة نجاتنا السلام

635
00:49:37,769 --> 00:49:39,563
وجذعنا!‏

636
00:49:40,564 --> 00:49:41,607
حسناً

637
00:50:01,793 --> 00:50:04,755
القفز لن يساعد.‏ ربما في البداية.‏.‏.‏

638
00:50:04,922 --> 00:50:06,298
لكنه لا يدوم

639
00:50:08,300 --> 00:50:09,510
ماذا لو.‏.‏.‏

640
00:50:09,676 --> 00:50:12,304
لا تسيروا على أيديكم.‏ ليس هذا الحل

641
00:50:19,853 --> 00:50:21,313
هيا

642
00:50:23,273 --> 00:50:24,650
يمكنني مساعدتكم.‏.‏.‏

643
00:50:24,816 --> 00:50:27,319
لكن سيكون علينا إجراء بعض التعديلات

644
00:50:27,486 --> 00:50:29,488
التنقل بالجذع انتهى

645
00:50:29,655 --> 00:50:30,948
إرم الجذع

646
00:50:35,369 --> 00:50:37,329
والآن أركله بعيداً

647
00:50:40,499 --> 00:50:41,875
أبعد

648
00:50:46,630 --> 00:50:47,798
حقاً؟

649
00:50:48,549 --> 00:50:51,718
حسناً أيها المتحاذق.‏.‏.‏

650
00:50:51,885 --> 00:50:53,178
والآن؟

651
00:51:07,818 --> 00:51:09,903
سمكة لطيفة، سمكة لطيفة

652
00:51:13,407 --> 00:51:15,993
حسناً.‏ يمكنك الآن أن تنظري

653
00:51:20,247 --> 00:51:22,749
أحبها!‏ أين قدماي؟

654
00:51:22,916 --> 00:51:24,168
ما تزالان هنا!‏

655
00:51:25,252 --> 00:51:26,253
حسناً

656
00:51:28,589 --> 00:51:29,923
إنك ثقيلة جداً

657
00:51:30,090 --> 00:51:31,175
حقاً؟

658
00:51:31,341 --> 00:51:32,509
شكراً!‏

659
00:51:33,552 --> 00:51:35,179
مهلاً!‏

660
00:51:38,557 --> 00:51:39,766
حسناً

661
00:51:39,933 --> 00:51:41,685
إنها واقفة.‏ إننا بخير

662
00:51:41,852 --> 00:51:45,439
هذا الحذاء رائع!‏ من أين تأتي بهذه الأفكار؟

663
00:51:49,443 --> 00:51:51,612
أدعو هذا "‏دماغ"‏

664
00:51:51,778 --> 00:51:54,031
أنا واثق من أن الأفكار تخرج منه

665
00:51:54,198 --> 00:51:57,284
أبي، لا دماغ لي

666
00:51:57,534 --> 00:52:00,704
تدبرت أمرك جيداً بدونه حتى الآن

667
00:52:00,871 --> 00:52:04,041
رجال الكهف لا يحتاجون لدماغ.‏ لدينا هذا

668
00:52:05,083 --> 00:52:08,462
هذا ما أقصده!‏ الأفكار للضعفاء

669
00:52:08,629 --> 00:52:10,797
لنذهب الآن إلى ذلك الجبل!‏

670
00:52:14,051 --> 00:52:16,261
أحبها!‏

671
00:52:16,428 --> 00:52:18,597
سمكة لطيفة.‏ لا تأكلي قدميّ

672
00:52:55,467 --> 00:52:58,178
إذن، كيف طارت النمرة؟

673
00:52:58,345 --> 00:53:00,180
قفزت على الشمس.‏.‏.‏

674
00:53:00,347 --> 00:53:02,099
وركبتها إلى الغد

675
00:53:04,017 --> 00:53:06,019
لا، لا، لا

676
00:53:38,719 --> 00:53:39,720
مرحباً، أبي!‏

677
00:53:41,054 --> 00:53:42,681
إلى اللقاء، أبي!‏

678
00:53:47,519 --> 00:53:50,063
رأيت المطر من قبل، إيه؟

679
00:53:50,230 --> 00:53:52,399
إننا لا نخرج كثيراً

680
00:54:13,545 --> 00:54:15,005
"‏إيب"‏، هذا يبدو خطراً

681
00:54:15,923 --> 00:54:18,258
أبي، تقول هذا عن كل شيء

682
00:54:18,425 --> 00:54:19,426
حاذري

683
00:54:19,593 --> 00:54:20,844
حقاً؟ حسناً

684
00:54:55,045 --> 00:54:57,881
لا، لا، لا.‏ هذا سيء!‏

685
00:55:18,402 --> 00:55:20,153
إذن قال الدب: كهفك؟

686
00:55:20,320 --> 00:55:22,281
إني أرمي عظامي هنا منذ الأسبوع الماضي

687
00:55:22,489 --> 00:55:23,615
الأسبوع الماضي!‏

688
00:55:24,491 --> 00:55:25,993
قصتك مضحكة جداً

689
00:55:26,159 --> 00:55:28,328
ليست قصة، إنها طرفة

690
00:55:28,495 --> 00:55:29,746
ماذا تعني "‏طرفة"‏؟

691
00:55:29,913 --> 00:55:32,916
أختلق شيئاً لإضحاككم

692
00:55:36,753 --> 00:55:38,005
لم أفهم

693
00:55:38,172 --> 00:55:39,339
‏-‏ واحدة لك
‏-‏ شكراً

694
00:55:39,506 --> 00:55:42,467
واحدة لك.‏ وهذه لك

695
00:55:43,177 --> 00:55:44,178
حسناً

696
00:55:44,344 --> 00:55:46,180
حسناً!‏ هذا يكفي!‏

697
00:55:47,598 --> 00:55:49,641
لا أفهم لماذا يحتاج الصغار قوقعتهم الخاصة

698
00:55:49,808 --> 00:55:51,852
إن وقع أحد في مشكلة، ينادي الآخرين

699
00:55:52,019 --> 00:55:54,813
مهلاً، تقصد علينا أن نفترق؟

700
00:55:54,980 --> 00:55:57,983
يمكننا أن نجرب عدة دروب معاً.‏ أسرع الطرق

701
00:55:58,150 --> 00:56:00,611
آل "‏كروود"‏ يبقون معاً.‏ طريقتك ليست آمنة

702
00:56:00,777 --> 00:56:01,778
يمكنهم تولي الأمر

703
00:56:01,945 --> 00:56:03,197
يمكننا أن نفعل ذلك أبي

704
00:56:03,363 --> 00:56:04,948
لا، لا، لا

705
00:56:05,115 --> 00:56:07,159
من واجبي السهر على أمنكم

706
00:56:07,326 --> 00:56:10,662
أنا الآمر دائماً ولن نفترق أبداً

707
00:56:11,288 --> 00:56:12,372
ما عداكما

708
00:56:13,165 --> 00:56:14,458
نقطة نهائية

709
00:56:33,644 --> 00:56:34,645
مرحباً

710
00:56:34,728 --> 00:56:35,729
مرحباً؟

711
00:56:35,812 --> 00:56:37,731
هل الجميع بخير؟

712
00:56:37,898 --> 00:56:39,191
إننا بخير، "‏غراغ"‏

713
00:56:39,358 --> 00:56:41,401
أبي؟ إني مرتعب قليلاً

714
00:56:41,568 --> 00:56:44,154
قل لي ماذا علي أن أفعل؟

715
00:56:44,321 --> 00:56:46,240
إبق حيث أنت.‏ سآتي إليك

716
00:56:46,406 --> 00:56:47,908
كلا.‏ هذا بطيء

717
00:56:48,075 --> 00:56:51,036
تابعوا سيركم جميعاً، وسوف ننجو

718
00:56:51,203 --> 00:56:52,204
أبي؟

719
00:56:54,206 --> 00:56:55,707
أجل

720
00:56:55,874 --> 00:56:57,251
حسناً

721
00:56:57,417 --> 00:56:59,878
تذكر أن لا تخاف أبداً

722
00:57:00,045 --> 00:57:01,922
يمكنكم أن تفعلوا هذا!‏

723
00:57:02,089 --> 00:57:04,258
سنكون بخير، سنكون بخير

724
00:57:04,424 --> 00:57:06,552
سأفقد وعيي

725
00:57:08,262 --> 00:57:10,180
"‏ساندي"‏.‏ "‏ساندي"‏!‏

726
00:58:59,873 --> 00:59:01,500
ناولني واحدة أخرى

727
00:59:05,045 --> 00:59:06,463
أوقعت هذه

728
00:59:40,080 --> 00:59:41,582
تعالي معي

729
00:59:44,501 --> 00:59:46,170
هاك!‏ أمسك!‏

730
00:59:50,090 --> 00:59:51,383
جدتي؟

731
00:59:53,927 --> 00:59:54,928
أمي؟

732
00:59:55,095 --> 00:59:56,513
ويلاه!‏

733
00:59:58,098 --> 00:59:59,433
"‏غراغ"‏؟

734
01:00:07,357 --> 01:00:09,026
سأذهب وآتي به

735
01:00:15,282 --> 01:00:17,534
تمساح طيب!‏ من التمساح الطيب؟

736
01:00:17,701 --> 01:00:19,703
إنه أنت!‏ أجل، إنه أنت!‏ طبعاً!‏

737
01:00:19,870 --> 01:00:21,622
يجب أن نمنحك إسماً.‏ أتريد إسماً؟

738
01:00:21,788 --> 01:00:23,582
سأدعوك "‏دوغلاس"‏

739
01:00:23,749 --> 01:00:25,959
أتجيد القيام بالحيل؟ تدحرج

740
01:00:26,126 --> 01:00:28,086
هيا، "‏دوغلاس"‏، تدحرج

741
01:00:33,050 --> 01:00:35,093
أحسنت، "‏دوغلاس"‏!‏

742
01:00:38,722 --> 01:00:40,307
أحببت فيما مضى

743
01:00:40,474 --> 01:00:43,310
كان صياداً وكنت أعمل في القطاف

744
01:00:43,477 --> 01:00:45,979
أثرنا فضيحة كبرى

745
01:00:46,730 --> 01:00:50,067
كنا نلقم بعضنا الكرز ونرقص

746
01:00:50,234 --> 01:00:51,902
لكن والدي هشمه بصخرة

747
01:00:52,069 --> 01:00:53,570
وقايضني مع جدكم

748
01:00:58,450 --> 01:00:59,993
آل "‏كروود"‏!‏

749
01:01:00,160 --> 01:01:01,411
أنزلوا إلى هنا

750
01:01:01,578 --> 01:01:04,331
"‏غراغ"‏، إنهم بخير.‏ "‏غاي"‏ معهم

751
01:01:04,957 --> 01:01:07,167
"‏غاي"‏ معهم.‏ حسناً

752
01:01:07,668 --> 01:01:08,669
شكراً

753
01:01:08,836 --> 01:01:12,798
شكراً لإعلامي بآخر أخبار "‏غاي"‏ المثيرة

754
01:01:13,173 --> 01:01:14,842
حسناً.‏ سأصعد

755
01:01:15,008 --> 01:01:19,680
ولماذا لا تنضم إلينا وتقلع عن مضايقتنا!‏

756
01:01:27,980 --> 01:01:29,523
هل نتقوقع للنوم؟

757
01:01:33,694 --> 01:01:35,529
ما رأيكم بقصة؟

758
01:01:38,156 --> 01:01:39,491
أتريدون؟

759
01:01:42,035 --> 01:01:46,039
ثم قال "‏تورغ"‏: أتعرفها؟ أنا سحبتها

760
01:01:47,833 --> 01:01:49,626
لا معنى لهذا

761
01:01:51,378 --> 01:01:54,464
أدرك أنه كان صعباً عليك اصطحابنا معك

762
01:01:54,631 --> 01:01:57,551
لكنهم أمضوا أجمل نهار في حياتهم

763
01:01:58,886 --> 01:02:01,305
وأشكرك على ذلك

764
01:02:23,577 --> 01:02:26,205
أريد أن أريكم شيئاً

765
01:03:06,620 --> 01:03:08,914
شموس لا تحصى

766
01:03:09,623 --> 01:03:13,752
كل شمس تعبر سماءنا تأتي لترقد هناك

767
01:03:13,919 --> 01:03:15,712
غداً

768
01:03:15,879 --> 01:03:17,714
هناك حيث سنكون بأمان

769
01:03:18,590 --> 01:03:20,425
سأرحل مع "‏غاي"‏

770
01:03:20,717 --> 01:03:23,303
كلا.‏ ليس إبنتي الصغيرة

771
01:03:27,641 --> 01:03:29,309
تعالي معنا

772
01:03:29,768 --> 01:03:31,270
لا يمكنني الرحيل بدون "‏غراغ"‏

773
01:03:31,436 --> 01:03:34,106
بخلافي.‏ أنا سأرافقكما

774
01:03:34,273 --> 01:03:35,941
حقاً، أمي؟ الآن؟

775
01:03:36,108 --> 01:03:38,318
لا فكرة لدى "‏غراغ"‏ عن كيفية حمايتنا

776
01:03:38,485 --> 01:03:40,571
بالواقع، لا فكرة لديه عن أي شيء!‏

777
01:03:40,737 --> 01:03:43,782
كلا، هذا غير صحيح.‏ ماذا عن تلك المرة.‏.‏.‏

778
01:03:45,951 --> 01:03:47,160
كوني واقعية

779
01:03:47,327 --> 01:03:50,414
لو كانت لديه فكرة نابعة منه

780
01:03:50,581 --> 01:03:52,791
كنت مت بنوبة قلبية!‏

781
01:03:58,255 --> 01:03:59,256
"‏غراغ"‏؟

782
01:03:59,339 --> 01:04:00,507
‏-‏ أبي!‏
‏-‏ أبي!‏

783
01:04:00,674 --> 01:04:03,844
إنه كبير وبدين.‏ كيف اختفى هكذا؟

784
01:04:04,011 --> 01:04:07,848
لحظة.‏ لنسأل هذه المرأة القبيحة إن رأت أبي

785
01:04:08,849 --> 01:04:10,184
لم أره

786
01:04:11,018 --> 01:04:12,686
ماذا تفعل؟

787
01:04:12,853 --> 01:04:13,687
أجل

788
01:04:13,854 --> 01:04:15,189
سهرت طوال الليل

789
01:04:15,355 --> 01:04:17,608
بسبب كل تلك الأفكار التي راودتني

790
01:04:17,774 --> 01:04:19,359
أهذه أفعى؟

791
01:04:19,526 --> 01:04:21,653
حزام، جديد ومحسّن

792
01:04:23,530 --> 01:04:26,033
ويشد حتى تلقائياً!‏

793
01:04:27,367 --> 01:04:29,119
ما هذا على رأسك؟

794
01:04:29,286 --> 01:04:31,205
هذا يدعى "‏يأس"‏

795
01:04:31,371 --> 01:04:33,790
أدعوه "‏روغ"‏ يتناغم مع "‏غراغ"‏

796
01:04:33,957 --> 01:04:36,960
وأدعو هذا "‏مطية"‏

797
01:04:37,127 --> 01:04:38,295
يتناغم مع "‏غراغ"‏

798
01:04:38,462 --> 01:04:39,463
هذا لا يتناغم.‏.‏.‏

799
01:04:39,630 --> 01:04:41,965
سينقلنا أسرع من الأحذية

800
01:04:42,716 --> 01:04:44,593
أجل!‏ حاولوا أن تجاروني!‏

801
01:04:50,766 --> 01:04:52,643
ليت كان لدي "‏مطية"‏

802
01:04:52,851 --> 01:04:55,354
والرسم أصبح من الماضي

803
01:04:55,521 --> 01:04:57,981
أدعو هذا "‏فورية"‏

804
01:04:59,149 --> 01:05:01,360
لنكرر هذا.‏ أظنني أطرفت بعيني

805
01:05:02,653 --> 01:05:04,905
أدعو هذه "‏نظارات شمسية"‏

806
01:05:05,072 --> 01:05:07,032
لم تعد الشمس تؤذي عيني

807
01:05:07,199 --> 01:05:08,951
من أين تأتي بهذه الأفكار الرائعة؟

808
01:05:09,117 --> 01:05:10,410
كونني لا أملك دماغاً

809
01:05:10,577 --> 01:05:12,996
فهي تصدر من معدتي، من العمق

810
01:05:13,163 --> 01:05:15,332
وتصعد إلى فكري

811
01:05:18,168 --> 01:05:20,170
"‏غراغ"‏، يجب أن نتقدم

812
01:05:20,462 --> 01:05:23,090
أرأيت، لدي أفكار

813
01:05:23,257 --> 01:05:26,260
أدعو هذا "‏بيت متنقل"‏

814
01:05:26,426 --> 01:05:28,136
رائع، إيه؟

815
01:05:31,223 --> 01:05:33,809
وأدعو هذا "‏منشار"‏

816
01:05:33,976 --> 01:05:34,768
أمي؟

817
01:05:34,935 --> 01:05:36,103
أعلم.‏ هذا خطر

818
01:05:40,190 --> 01:05:42,276
أكاد أشفق عليه

819
01:05:47,114 --> 01:05:48,574
كلا، بالواقع

820
01:05:49,533 --> 01:05:51,493
ماذا تحاول فعله، "‏غراغ"‏؟

821
01:05:51,660 --> 01:05:55,664
بالواقع، فكرت إن كانت لدي أفكار

822
01:05:55,956 --> 01:05:57,291
مثل "‏غاي"‏

823
01:05:58,166 --> 01:06:00,294
ربما "‏إيب"‏ تصغي لي

824
01:06:00,460 --> 01:06:04,173
وربما تعيد النظر برغبتها بالرحيل مع "‏غاي"‏

825
01:06:04,339 --> 01:06:05,716
"غراغ"

826
01:06:05,883 --> 01:06:08,385
أهذا كل ما في الأمر؟

827
01:06:11,722 --> 01:06:14,933
كما فكرت أنها قد تقتل أمك

828
01:06:15,100 --> 01:06:17,561
الفوز مضمون

829
01:06:17,728 --> 01:06:19,146
لقد وصلنا!‏

830
01:06:27,863 --> 01:06:29,448
ويلاه

831
01:06:57,726 --> 01:06:58,644
كهف!‏

832
01:06:58,810 --> 01:06:59,811
ليدخل الجميع

833
01:06:59,978 --> 01:07:00,854
بسرعة.‏ إلى الداخل

834
01:07:01,271 --> 01:07:02,481
هيا.‏ هيا!‏

835
01:07:04,733 --> 01:07:05,859
كلا!‏

836
01:07:08,612 --> 01:07:10,072
لا كهوف بعد الآن، "‏غراغ"‏

837
01:07:10,239 --> 01:07:11,198
ماذا؟

838
01:07:11,365 --> 01:07:15,035
سنمتطي الشمس ونمضي إلى الغد مع "‏غاي"‏!‏

839
01:07:15,202 --> 01:07:17,538
مهلاً.‏ إذن ستفعلون جميعاً هذا؟

840
01:07:19,248 --> 01:07:20,332
"‏ثنك"‏؟

841
01:07:21,834 --> 01:07:23,335
آسف، أبي

842
01:07:25,087 --> 01:07:27,464
يجب أن تكف عن القلق علينا

843
01:07:27,631 --> 01:07:30,342
من واجبي أن أقلق!‏ وأن أتقيد بالقواعد!‏

844
01:07:30,509 --> 01:07:32,344
القواعد لا تطبق هنا!‏

845
01:07:32,511 --> 01:07:33,679
لقد أبقتنا أحياء

846
01:07:33,846 --> 01:07:37,891
لم تكن تلك حياة!‏ كنا نتجنب الموت فحسب

847
01:07:38,058 --> 01:07:39,393
والفرق كبير

848
01:07:39,560 --> 01:07:42,104
"‏أوغا"‏، عليكم أن تصغوا إلي

849
01:07:42,271 --> 01:07:45,357
كنا متنا لو أصغينا إليك!‏

850
01:07:46,900 --> 01:07:48,902
علينا أن نتبع "‏غاي"‏ الآن

851
01:07:53,365 --> 01:07:54,366
"غاي"

852
01:07:55,075 --> 01:07:56,535
"‏غاي"‏؟ أهرب

853
01:08:06,336 --> 01:08:07,462
لا جدوى من هذا!‏

854
01:08:07,629 --> 01:08:09,423
الوقت يداهمنا.‏ سينهار كل شيء

855
01:08:09,590 --> 01:08:11,675
تتصرف بشكل غير منطقي وغير منتج!‏

856
01:08:11,842 --> 01:08:13,135
الكلمات الكبيرة تغضبني!‏

857
01:08:13,719 --> 01:08:14,887
تابع كلامك

858
01:08:15,053 --> 01:08:16,263
إنتقامي!‏

859
01:08:18,390 --> 01:08:20,058
أتذكر كيف كنت هذا الصباح؟ لقد تغيرت

860
01:08:20,225 --> 01:08:21,935
رجل أفكار.‏ رجل عصري

861
01:08:22,685 --> 01:08:25,689
أنا رجل كهف!‏

862
01:08:25,856 --> 01:08:27,064
لا، لا، لا، مهلاً!‏

863
01:08:48,420 --> 01:08:49,379
كلا!‏

864
01:08:49,546 --> 01:08:52,549
ما هذا الذي ينقذك من لكماتي؟

865
01:08:53,884 --> 01:08:54,801
قطران

866
01:08:54,968 --> 01:08:57,345
كلا.‏ يجب أن أعود إلى عائلتي

867
01:08:58,095 --> 01:08:59,305
كف عن المقاومة

868
01:08:59,473 --> 01:09:00,182
كلا!‏

869
01:09:00,349 --> 01:09:01,390
"‏غراغ"‏، توقف!‏

870
01:09:08,314 --> 01:09:10,692
لا أحد ينجو من هذا

871
01:09:11,777 --> 01:09:13,694
صدقني.‏.‏.‏

872
01:09:13,862 --> 01:09:15,322
أعرف

873
01:09:16,573 --> 01:09:17,573
أنت.‏.‏.‏

874
01:09:17,741 --> 01:09:20,410
عائلتي.‏ أجل

875
01:09:26,500 --> 01:09:28,126
آسف

876
01:09:31,380 --> 01:09:33,881
كنت صغيراً يوم حصل ذلك

877
01:09:34,883 --> 01:09:37,344
آخر ما قال لي والداي كان:

878
01:09:37,511 --> 01:09:38,845
"‏لا تختبىء

879
01:09:39,763 --> 01:09:41,223
عش

880
01:09:43,058 --> 01:09:45,394
إتبع الشمس

881
01:09:45,560 --> 01:09:47,688
فتصل إلى الغد"‏

882
01:09:50,064 --> 01:09:52,109
وأنت تبعت النور

883
01:09:52,859 --> 01:09:54,862
إبنتي تشبهك كثيراً

884
01:09:55,028 --> 01:09:56,029
كلا

885
01:09:56,196 --> 01:09:57,739
بل تشبهك أنت

886
01:09:57,906 --> 01:10:00,909
إنها تحبك، لكنها تنسى أن تقولها لك

887
01:10:01,076 --> 01:10:03,662
كما أنت تنسى أن تقولها لها

888
01:10:06,707 --> 01:10:11,837
أظنني كنت مشغولاً في إبقائهم أحياء

889
01:10:12,212 --> 01:10:15,716
هذا طبيعي.‏ هذا ما يفعله الآباء

890
01:10:22,389 --> 01:10:25,225
صحيح

891
01:10:25,392 --> 01:10:27,603
لكن لا يمكننا أن نفعل ذلك من هنا

892
01:10:27,769 --> 01:10:30,480
نحتاج إلى إحدى أفكارك

893
01:10:33,275 --> 01:10:36,111
هيا.‏ يمكنك أن تفعل ذلك

894
01:10:40,449 --> 01:10:43,493
"‏حزام"‏!‏ مولد الأفكار الطارئة، شغله!‏

895
01:10:46,079 --> 01:10:47,080
وجدتها

896
01:10:53,462 --> 01:10:54,338
يا سلام!‏

897
01:10:54,505 --> 01:10:57,424
أجل، أعلم لكن تنحصر إمكانياته بما لديه

898
01:10:57,591 --> 01:10:58,759
هيا بنا

899
01:11:04,139 --> 01:11:05,849
ها هو

900
01:11:06,016 --> 01:11:08,727
"‏حزام"‏، أريد رومنسية، مأساة، صدق

901
01:11:08,894 --> 01:11:09,895
أبهرني

902
01:11:16,026 --> 01:11:17,361
حسناً، إنه يرانا

903
01:11:17,528 --> 01:11:19,821
هذا دورنا.‏ هيا بنا!‏

904
01:11:29,122 --> 01:11:30,415
إنه لا يقترب

905
01:11:30,582 --> 01:11:32,209
لا أظن دميتنا تبدو خائفة ما فيه الكفاية

906
01:11:32,376 --> 01:11:34,670
ليست خائفة؟ مهلاً وسترى

907
01:11:34,837 --> 01:11:36,463
ناولني تلك العيدان!‏

908
01:11:52,896 --> 01:11:54,565
أمسكها جيداً!‏

909
01:12:24,303 --> 01:12:26,305
أجل!‏ لقد نجحت!‏

910
01:12:27,347 --> 01:12:28,348
‏-‏ "‏غراغ"‏!‏
‏-‏ أبي!‏

911
01:12:28,515 --> 01:12:30,767
إننا بخير!‏

912
01:12:33,228 --> 01:12:34,563
أجل

913
01:12:35,564 --> 01:12:36,982
إننا بخير

914
01:12:48,952 --> 01:12:51,622
"‏غراغ"‏، القرار لك

915
01:12:52,789 --> 01:12:54,708
خذنا إلى الغد

916
01:13:01,006 --> 01:13:02,090
أسرعوا!‏

917
01:13:02,257 --> 01:13:04,510
هيا!‏ سننجح!‏

918
01:13:06,136 --> 01:13:07,679
كنت محقاً

919
01:13:07,846 --> 01:13:10,265
ها هي!‏ الشمس!‏

920
01:13:10,432 --> 01:13:13,644
يمكننا أن نفعل ذلك!‏ يمكننا ركوبها إلى الغد

921
01:13:37,668 --> 01:13:38,752
أهربوا!‏

922
01:14:06,905 --> 01:14:09,157
لست أفهم

923
01:14:09,324 --> 01:14:12,411
كانت الشمس هنا.‏ كانت هنا

924
01:14:16,999 --> 01:14:18,625
يجب أن نعود إلى الكهف

925
01:14:18,792 --> 01:14:20,210
بسرعة، بسرعة بسرعة

926
01:14:20,377 --> 01:14:23,505
أبقوا معاً.‏ تقدموا.‏ هيا، هيا، هيا

927
01:14:23,672 --> 01:14:25,132
أمسكوا بيدي

928
01:14:25,299 --> 01:14:27,926
"‏ثنك"‏، هيا، هيا، هيا.‏ لنبق معاً

929
01:14:29,094 --> 01:14:31,180
"‏غراغ"‏.‏ ما خطبك؟

930
01:14:31,346 --> 01:14:34,433
"‏غراغ"‏، سنموت إن بقينا هنا!‏

931
01:14:58,040 --> 01:15:00,167
"‏غراغ"‏، إسمعني

932
01:15:00,334 --> 01:15:03,003
يجب أن نعود إلى الكهف

933
01:15:06,381 --> 01:15:08,342
لا ظلام بعد الآن

934
01:15:09,051 --> 01:15:11,303
ولا اختباء

935
01:15:11,803 --> 01:15:13,722
لا كهوف

936
01:15:15,432 --> 01:15:17,434
ما الجدوى من كل هذا؟

937
01:15:21,522 --> 01:15:23,899
متابعة النور

938
01:15:27,611 --> 01:15:29,279
لا يمكنني أن أتغير

939
01:15:29,446 --> 01:15:31,615
لا أفكار لدي

940
01:15:32,407 --> 01:15:34,701
لكن لدي قوتي

941
01:15:34,868 --> 01:15:36,203
وحالياً.‏.‏.‏

942
01:15:36,370 --> 01:15:38,705
هذا كل ما يلزمنا

943
01:15:40,415 --> 01:15:43,001
كلا لا ندري ماذا يوجد هناك.‏ ربما لا شيء!‏

944
01:15:43,168 --> 01:15:45,087
إنها مخاطرة!‏

945
01:15:47,339 --> 01:15:48,632
إنها فرصة

946
01:15:58,308 --> 01:16:00,394
إني مستعد لاعتمادها

947
01:16:01,854 --> 01:16:05,816
لطالما رغبت برميك بعيداً منذ تعرفت إليك

948
01:16:06,900 --> 01:16:08,777
إنها مزحة، إيه؟

949
01:16:08,944 --> 01:16:10,863
ماذا يعني "‏مزحة"‏؟

950
01:16:41,101 --> 01:16:42,644
لقد نجح!‏

951
01:16:44,438 --> 01:16:46,815
لقد نجح

952
01:16:49,776 --> 01:16:51,987
حسناً، "‏ثنك"‏.‏ دورك الآن

953
01:16:52,154 --> 01:16:53,739
لن تأتي، إيه؟

954
01:16:54,239 --> 01:16:56,742
عندما تنجو أنت، أنجو أنا

955
01:17:05,000 --> 01:17:06,001
كلا!‏

956
01:17:14,635 --> 01:17:16,303
فعلت الصواب

957
01:17:18,680 --> 01:17:20,140
أبي!‏

958
01:17:32,277 --> 01:17:33,278
جدة.‏.‏.‏

959
01:17:33,445 --> 01:17:35,614
بدون عواطف.‏ إرمني

960
01:17:36,323 --> 01:17:37,491
إنتظر

961
01:17:37,658 --> 01:17:40,285
لقد أدهشتني اليوم

962
01:17:40,452 --> 01:17:41,828
أيها الغبي

963
01:17:47,626 --> 01:17:49,837
ما زلت حية!‏

964
01:17:50,838 --> 01:17:52,130
حان وقت الرحيل

965
01:17:52,297 --> 01:17:53,340
كلا

966
01:17:53,507 --> 01:17:55,551
لدي الكثير لأقوله لك

967
01:17:55,717 --> 01:17:58,178
أريد أن أصلح كل شيء ولا وقت لدي

968
01:17:58,512 --> 01:18:00,180
يمكنني أن أعالج الأمر

969
01:18:03,809 --> 01:18:05,310
هذا ينجح تماماً

970
01:18:06,812 --> 01:18:08,313
ماذا تدعو هذا؟

971
01:18:09,147 --> 01:18:12,484
كنت أفكر بأن أدعوه "‏عناق"‏

972
01:18:13,569 --> 01:18:15,529
لأنه يتناغم مع "‏غراغ"‏

973
01:18:17,656 --> 01:18:19,825
لكن يمكنك أن تغيريه إن إردت

974
01:18:20,742 --> 01:18:23,704
كلا، "‏عناق"‏ يعجبني

975
01:18:29,585 --> 01:18:30,919
أحبك

976
01:18:34,673 --> 01:18:35,424
أنا.‏.‏.‏

977
01:18:41,263 --> 01:18:42,723
أبي.‏.‏.‏

978
01:18:43,515 --> 01:18:45,225
أنا خائفة

979
01:18:45,392 --> 01:18:47,853
لا تخافي أبداً

980
01:19:25,432 --> 01:19:26,600
هناك

981
01:19:26,767 --> 01:19:28,060
إني أراه

982
01:20:13,981 --> 01:20:15,357
لقد نجوت!‏

983
01:21:37,397 --> 01:21:39,149
تراجع!‏ لا تقترب!‏

984
01:21:39,233 --> 01:21:41,068
لا تقترب

985
01:22:25,445 --> 01:22:27,072
إنهم في مأزق

986
01:22:27,239 --> 01:22:29,575
أصمدوا، أنا قادم!‏

987
01:22:29,950 --> 01:22:31,743
كيف عبرت إلى هنا؟

988
01:22:31,910 --> 01:22:34,997
يجب أن أفكر.‏ ماذا كان "‏غاي"‏ ليفعل؟

989
01:22:35,163 --> 01:22:37,916
ماذا كان "‏غاي"‏ ليفعل.‏

990
01:22:40,127 --> 01:22:42,004
ماذا كنت لأفعل؟

991
01:22:42,838 --> 01:22:44,339
أمسك بهذا

992
01:22:59,771 --> 01:23:02,441
لدي.‏.‏.‏

993
01:23:03,442 --> 01:23:07,154
فكرة!‏

994
01:23:28,550 --> 01:23:29,718
أركض!‏

995
01:24:10,884 --> 01:24:12,261
أجل!‏

996
01:24:19,726 --> 01:24:20,894
"‏دوغلاس"‏؟

997
01:24:21,395 --> 01:24:23,105
أعرف هذا الشخص

998
01:24:58,473 --> 01:25:00,100
تمسكوا جيداً!‏

999
01:25:42,935 --> 01:25:44,478
هذا المكان ليس آمن

1000
01:25:46,522 --> 01:25:48,148
سأقول لها ذلك

1001
01:26:36,363 --> 01:26:38,156
لم أخبره ذلك

1002
01:26:40,200 --> 01:26:43,203
"‏إيب"‏، لو كان والدك هنا، كان قال لك.‏.‏.‏

1003
01:26:43,370 --> 01:26:46,498
إبتعدوا!‏

1004
01:26:46,665 --> 01:26:48,750
ويلاه.‏ لقد تكلمت مثله تماماً

1005
01:26:48,917 --> 01:26:51,545
إبتعدوا!‏

1006
01:26:52,921 --> 01:26:54,047
أبي!‏

1007
01:26:54,214 --> 01:26:55,507
لقد نجح!‏

1008
01:26:55,674 --> 01:26:57,050
إنه يمتطي الشمس

1009
01:26:58,427 --> 01:27:00,345
لكن ليس جيداً

1010
01:27:00,512 --> 01:27:02,598
إبتعدوا جميعاً!‏

1011
01:27:07,853 --> 01:27:09,229
‏-‏ أبي!‏
‏-‏ "‏غراغ"‏!‏

1012
01:27:10,230 --> 01:27:12,232
أين الخطر؟ من نفخ قوقعته؟

1013
01:27:14,067 --> 01:27:15,944
أنا أيضاً أحبك!‏

1014
01:27:25,037 --> 01:27:27,915
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة.‏.‏.‏

1015
01:27:28,081 --> 01:27:29,625
خمسة.‏.‏.‏

1016
01:27:29,791 --> 01:27:30,792
ستة.‏.‏.‏

1017
01:27:31,919 --> 01:27:33,962
وسبعة

1018
01:27:36,548 --> 01:27:37,758
ونصف

1019
01:27:39,051 --> 01:27:40,552
وثمانية

1020
01:27:41,428 --> 01:27:42,429
تسعة

1021
01:27:42,596 --> 01:27:44,765
"‏دوغلاس"‏!‏ أبي، لقد أنقذته!‏

1022
01:27:44,932 --> 01:27:47,309
يجب أن يحظى الولد بحيوان أليف

1023
01:27:51,438 --> 01:27:53,941
تبين أنني أحب بالأحرى الهررة

1024
01:27:56,443 --> 01:27:57,611
كلا

1025
01:28:06,662 --> 01:28:09,957
يجب أن تروا هذا

1026
01:28:21,802 --> 01:28:23,470
يجب أن نذهب إلى هناك

1027
01:28:24,012 --> 01:28:26,139
أجل!‏ حاذروا!‏

1028
01:28:29,601 --> 01:28:30,602
انتظروا!‏

1029
01:28:34,982 --> 01:28:37,985
هذه أنا.‏ أدعى "‏إيب"‏

1030
01:28:38,151 --> 01:28:41,321
وهذه عائلتي، آل "‏كروود"‏

1031
01:28:41,488 --> 01:28:43,866
بحال لم تحزروا من السحنة الملوحة

1032
01:28:44,032 --> 01:28:46,702
والحيوانات الأليفة، لم نعد من سكان الكهوف

1033
01:28:50,038 --> 01:28:52,708
لنكرر هذا.‏ أظنني أطرفت بعيني

1034
01:28:53,375 --> 01:28:56,295
ما يزال عالمنا قاسياً وعدائياً

1035
01:28:57,713 --> 01:28:59,840
لكن تأكدنا الآن من أن آل "‏كروود"‏ سينجون

1036
01:29:00,007 --> 01:29:02,801
لأننا غيرنا القواعد

1037
01:29:02,968 --> 01:29:04,845
التي كانت تبقينا في الظلام

1038
01:29:07,806 --> 01:29:09,641
وبفضل أبي

1039
01:29:09,725 --> 01:29:11,685
الذي علمنا أن بإمكان الجميع أن يتغير

1040
01:29:11,894 --> 01:29:13,562
دعي الصغير!‏

1041
01:29:18,859 --> 01:29:20,235
نوعاً ما

1042
01:29:39,046 --> 01:29:42,382
إذن، من الآن فصاعداً سنبقى هنا

1043
01:29:42,549 --> 01:29:44,593
حيث يمكننا أن نتبع النور

1044
01:38:15,395 --> 01:38:17,397
ترجمة وطبع:
تيترا سبوت -‏ بيروت
