1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
<font color="#ffff00"># أنت تشاهد هذا الفلم من موقع  # </font>
<font color="#0080c0">[[[ MIXTIME.NET ]]]
الرجاء الإشتراك في الموقع ليصلك كل جديد  </font>
ترجمة وتعديل موقع
[MIXTIME.NET[

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
<font color="#ffff00"># أنت تشاهد هذا الفلم من موقع  # </font>
<font color="#0080c0">[[[ MIXTIME.NET ]]]
الرجاء الإشتراك في الموقع ليصلك كل جديد  </font>
ترجمة وتعديل موقع
[MIXTIME.NET[

3
00:01:28,261 --> 00:01:29,261
مرحبا توم

4
00:01:47,037 --> 00:01:47,981
ما الهدف من هذا؟

5
00:01:47,983 --> 00:01:49,936
لا يمكنني دفنه إذا لم يمت

6
00:01:52,123 --> 00:01:53,514
تقصد انه انسحب؟

7
00:01:54,770 --> 00:01:55,770
سوف أكون ملعون

8
00:01:56,391 --> 00:01:58,853
ليس هناك مكتب الشريف

9
00:02:15,102 --> 00:02:16,269
سأكون ملعونا

10
00:02:18,324 --> 00:02:19,324
أنت على قيد الحياة

11
00:02:22,074 --> 00:02:24,232
ماذا حدث لك باسم الله هناك؟

12
00:02:25,191 --> 00:02:28,454
رصاص يانكي حاولت طردنا

13
00:02:30,494 --> 00:02:32,550
- لا يوجد يانكيز
حول هذه الأجزاء

14
00:02:33,592 --> 00:02:34,981
كم من الوقت كنت تتجول هناك

15
00:02:34,983 --> 00:02:36,069
كل الجرحى ومثل هذا؟

16
00:02:38,533 --> 00:02:39,780
ليس هناك ما يقول

17
00:02:41,501 --> 00:02:43,794
نعم  لست متأكدًا من
المدة التي قضيتها هناك

18
00:02:43,796 --> 00:02:45,410
قبل أن أعثر عليك

19
00:02:46,827 --> 00:02:47,827
لحسن الحظ فعلت

20
00:02:48,697 --> 00:02:50,276
تغلب على الذئاب والذئاب

21
00:02:52,731 --> 00:02:54,070
هل ستخرجني من هنا؟

22
00:02:56,590 --> 00:02:58,765
أعتقد أنه يمكنني
التحدث مع الشريف ،

23
00:02:58,767 --> 00:02:59,767
انظر ماذا يمكنني أن أفعل

24
00:03:01,059 --> 00:03:01,934
أولا يمكنك أن تخبرني

25
00:03:01,936 --> 00:03:03,780
قليلا عن المعركة التي كنت فيها؟

26
00:03:05,668 --> 00:03:07,442
حسنًا ، لقد كان لدينا
يانكيز في حالة فرار

27
00:03:08,603 --> 00:03:09,706
هذا هو بالتأكيد اللعين

28
00:03:13,315 --> 00:03:16,632
الجحيم  لم يعرفوا ما
إذا كانوا سيخدشون ساعاتهم

29
00:03:16,634 --> 00:03:19,619
أو ريح حميرهم

30
00:03:21,074 --> 00:03:22,704
أين تتصل بالمنزل ، أيها الجندي؟

31
00:03:26,780 --> 00:03:27,780
سان انطون

32
00:03:28,622 --> 00:03:33,417
سان أنطونيو
 أنت بعيد جدًا عن المنزل

33
00:03:35,776 --> 00:03:37,699
حسنًا  سأذهب لأرى ما إذا
كان بإمكاني تعقب العمدة

34
00:03:37,701 --> 00:03:39,064
ونرى ما إذا كان بإمكاننا إخراجك من هنا

35
00:03:39,066 --> 00:03:41,250
وإذا استطعت ، فسأعطيك عملة معدنية

36
00:03:41,252 --> 00:03:43,609
ويمكنك ركوب القطار إلى فيكسبيرغ

37
00:03:43,611 --> 00:03:46,937
من هناك ، يمكنك اصطياد عربة

38
00:03:46,939 --> 00:03:49,052
أو الحنطور وصولاً إلى تكساس

39
00:03:50,181 --> 00:03:52,049
- مجبر كثيرا
- بلى

40
00:03:52,051 --> 00:03:53,631
عندما تصل إلى هناك ، تخبر الرجال

41
00:03:53,633 --> 00:03:55,360
إذا أراد جيف ديفيس الانتصار في هذه الحرب ،

42
00:03:56,434 --> 00:03:57,799
سيحتاج إلى المزيد من سكان تكساس

43
00:03:59,810 --> 00:04:00,810
على ما يرام

44
00:04:02,418 --> 00:04:03,418
اجلس بثبات

45
00:05:01,039 --> 00:05:02,158
- أعطني اثنين

46
00:05:10,377 --> 00:05:11,496
- ها أنت ذا

47
00:05:15,229 --> 00:05:16,392
- صباح الخير يا هاك

48
00:05:17,348 --> 00:05:18,428
- ماذا تقول هناك يا جيم؟

49
00:05:19,161 --> 00:05:20,986
- أقول ويسكي
- الذرة؟

50
00:05:22,105 --> 00:05:25,004
- بوربون
- تحدث مثل الأيرلندي الحقيقي

51
00:05:32,572 --> 00:05:33,572
- هتافات
- هتافات

52
00:05:43,260 --> 00:05:45,780
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟

53
00:05:45,782 --> 00:05:47,141
- ويسكي طويل

54
00:05:52,553 --> 00:05:53,673
ها أنت ذا

55
00:06:00,628 --> 00:06:01,628
- هتافات
- هتافات

56
00:06:08,695 --> 00:06:10,357
إذن ، أنت في إجازة؟

57
00:06:12,263 --> 00:06:13,845
أنا في إجازة من قطع الغبار

58
00:06:14,679 --> 00:06:16,217
- قصدت المغادرة من الجيش

59
00:06:20,627 --> 00:06:22,572
- ليس هناك جيش
بالنسبة لي لا أكثر

60
00:06:24,468 --> 00:06:25,468
هل أنت مشلول؟

61
00:06:29,055 --> 00:06:30,055
أنا لست معوقا

62
00:06:31,396 --> 00:06:33,312
أخذت بضع رصاصات من يانكي ،

63
00:06:33,314 --> 00:06:34,752
كسرت ساقي قبل بضع سنوات

64
00:06:37,133 --> 00:06:41,444
- فهل ستدع ذلك يقف؟

65
00:06:41,446 --> 00:06:42,504
الرصاص يانكي؟

66
00:06:44,663 --> 00:06:47,208
- الأولاد في الشمال
يفعلون فقط ما قيل لهم

67
00:06:47,210 --> 00:06:48,457
إنه ليس شيئًا شخصيًا

68
00:06:50,771 --> 00:06:51,568
بحق الجحيم؟

69
00:06:51,570 --> 00:06:53,130
ماذا بحق الجحيم هو الخطأ مع الناس؟

70
00:06:54,182 --> 00:06:55,216
أنت فقط لا تملك الجرأة لذلك

71
00:06:55,218 --> 00:06:56,731
هذا ما هو عليه

72
00:06:56,733 --> 00:06:59,187
دعني أخبرك  جيف
ديفيس والجنرال لي

73
00:06:59,189 --> 00:07:01,306
سيحتاجون إلى كل رجل قادر
جسديًا يمكنهم الحصول عليه

74
00:07:01,308 --> 00:07:03,408
إذا كنا سنخرجهم من هذه المعجزة

75
00:07:03,410 --> 00:07:04,410
لعنة الله

76
00:07:05,544 --> 00:07:08,987
إذا كنت حريصًا جدًا على القتال ،
خذ بندقية واتجه شرقا

77
00:07:12,097 --> 00:07:12,894
أنت تعلم أنني سأفعل ،

78
00:07:12,896 --> 00:07:15,711
باستثناء أنني حصلت على هذه الأقدام المسطحة ،

79
00:07:15,713 --> 00:07:18,271
لذلك ربما لن يسمحوا لي بذلك

80
00:07:18,273 --> 00:07:20,151
أتعلم؟ لا تفعل

81
00:07:20,153 --> 00:07:21,571
هل تصدق هذا الرجل؟

82
00:07:21,573 --> 00:07:22,654
إنه خائف من المعركة

83
00:07:22,656 --> 00:07:24,526
ليس لدي مشاجرة معك يا سيد

84
00:07:25,916 --> 00:07:28,121
ولكن إذا كنت تعتقد
أنني سأعود وأطلق النار

85
00:07:28,123 --> 00:07:30,415
لذلك يمكن لمالك مزرعة أن
يمتلك المزيد من العبيد

86
00:07:34,251 --> 00:07:36,934
تجديف لعن الله الكفر

87
00:07:36,936 --> 00:07:39,258
كيف تجرؤ على الحديث
عن وطنك هكذا!

88
00:07:47,697 --> 00:07:50,951
سلخها ، وإلا أقول لقد انتهينا هنا

89
00:07:52,530 --> 00:07:53,530
بلى؟

90
00:07:54,381 --> 00:07:55,986
فقط خذوا الأمور ببساطة يا شباب

91
00:07:58,275 --> 00:07:59,136
إذا كنتما تريدان قتل بعضكما البعض ،

92
00:07:59,138 --> 00:08:01,318
يرجى رسم خط في الشارع

93
00:08:22,836 --> 00:08:23,894
آسف هاك

94
00:08:25,466 --> 00:08:28,373
- هذه الحرب اللعينة جعلت
الجميع يقفون في جانب أو آخر

95
00:08:31,429 --> 00:08:32,429
يبدو ذلك

96
00:08:34,086 --> 00:08:36,577
- ليس لإشعال النار ولكن سمعت

97
00:08:36,579 --> 00:08:39,776
توقف رجل يدعى بيورغارد
هنا الليلة الماضية

98
00:08:41,537 --> 00:08:42,629
يبدوا مألوفا

99
00:08:42,631 --> 00:08:45,597
- إنه ارلس بيورغارد

100
00:08:45,599 --> 00:08:47,085
لقد أخذ غرفة في النزل

101
00:08:47,963 --> 00:08:51,409
يقول أن هناك شائعات
بأن لي قد يستسلم

102
00:08:52,691 --> 00:08:53,825
- يستسلم؟
- بلى

103
00:08:54,875 --> 00:08:57,464
يقول إنه هنا يقوم
بتجنيد جنود من تكساس

104
00:08:59,634 --> 00:09:01,552
ربما يبحث عن تمويل ،

105
00:09:01,554 --> 00:09:02,561
في حالة انحناء لي

106
00:09:06,031 --> 00:09:07,760
- وذلك بفضل لرؤساء متابعة
- تتحدى

107
00:09:11,335 --> 00:09:13,519
سأخرج الجلد وأستلقي

108
00:09:13,521 --> 00:09:15,202
- أراك لاحقا
- حسنا ، هاك

109
00:09:59,546 --> 00:10:01,161
-  آيرس  كومو إستاس؟

110
00:10:01,163 --> 00:10:05,065
- بوينس نوتش  مي أميغو
  جراسياس

111
00:10:05,067 --> 00:10:07,398
وأرى أن لغتك الإسبانية تتحسن

112
00:10:07,400 --> 00:10:08,400
حسنًا ، أنا أحاول

113
00:10:09,158 --> 00:10:10,993
أنا لا أعرف كيف تفعلون
ذلك يا المكسيكيين

114
00:10:12,167 --> 00:10:13,833
ماذا يمكن أن أحضر لك؟

115
00:10:13,835 --> 00:10:15,562
واحد سيرفيزا وبوربون ، من فضلك

116
00:10:17,432 --> 00:10:19,014
امسح هذه الطاولة هنا

117
00:10:33,625 --> 00:10:35,185
أنا عطشى

118
00:10:35,187 --> 00:10:36,187
وأنا كذلك

119
00:10:43,249 --> 00:10:44,393
ها أنت ذا

120
00:10:45,860 --> 00:10:48,234
بيرة واحدة ، وبوربون واحد

121
00:10:48,236 --> 00:10:49,236
غراسياس ، مي أميغو

122
00:10:50,394 --> 00:10:52,895
حسنًا ، مرحباً ، آنسة ماريسول
كيف حالك اليوم؟

123
00:10:52,897 --> 00:10:53,694
انا بخير

124
00:10:53,696 --> 00:10:54,696
شكرا لسؤالك

125
00:10:55,774 --> 00:10:58,141
إذن ، ما الذي أتى بك إلى سان أنطون؟

126
00:10:58,143 --> 00:11:00,812
لوازم لمزرعتي ،
ودواء للأبقار

127
00:11:01,691 --> 00:11:04,063
- لا يمكنك الحصول على هذا
النوع من الأشياء في لاريدو؟

128
00:11:38,058 --> 00:11:39,058
اخر النهار

129
00:11:39,784 --> 00:11:42,923
ما الذي يجب على الزميل فعله للحصول عليه
مشروب لائق في هذه المدينة؟

130
00:11:45,577 --> 00:11:46,577
ماذا سيكون؟

131
00:11:47,322 --> 00:11:48,521
بوربون ، إذا سمحت

132
00:11:57,806 --> 00:12:00,239
- ثق في أنك وجدت غرفتك ترضيك؟

133
00:12:00,241 --> 00:12:01,260
جيد شكرا

134
00:12:04,259 --> 00:12:08,397
سأقضي اليوم في البحث عن متطوعين

135
00:12:08,399 --> 00:12:11,076
أين يمكن لرجل يبحث
عن جنود أن يجند

136
00:12:11,078 --> 00:12:14,073
تبدأ مثل هذا البحث في بلدتك الجميلة؟

137
00:12:15,048 --> 00:12:16,106
-  متطوعون؟

138
00:12:21,790 --> 00:12:22,790
لماذا نعم

139
00:12:23,545 --> 00:12:26,248
رجال يتمتعون بأجساد جيدة
يتطلعون إلى القتال الجيد

140
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
ضد الشمال

141
00:12:28,935 --> 00:12:30,566
لم أكن أعلم بأي نقص

142
00:12:32,733 --> 00:12:35,426
- إذا استسلم لي  سنحتاج جميعًا

143
00:12:35,428 --> 00:12:38,332
لتمويل حرب ضد الشمال

144
00:12:38,334 --> 00:12:41,094
في الواقع  أنا أقوم
بتمشيط تكساس الآن

145
00:12:41,096 --> 00:12:43,391
البحث عن الشباب الراغبين في التجنيد

146
00:12:45,172 --> 00:12:46,172
الجنوب

147
00:12:47,112 --> 00:12:49,927
أنت تعرف أن الجنوب دائمًا
ما كان يتفوق عليه ويفوقه

148
00:12:49,929 --> 00:12:54,386
- حسنًا  قد لا نكون
صناعيين مثل الشمال

149
00:12:54,388 --> 00:12:56,371
لكن لدينا روح

150
00:12:56,373 --> 00:12:59,119
أنا آسف ، لا بد أنني فاتني اسمك

151
00:13:00,679 --> 00:13:03,013
- راميرو جارزا
هذه ابنتي ماريسول

152
00:13:05,006 --> 00:13:06,013
جميل أن ألتقي بكم

153
00:13:11,259 --> 00:13:14,195
ارليس بيورغارد في سعادتك

154
00:13:16,034 --> 00:13:17,787
هل تمول جيشا ، كما تقول؟

155
00:13:17,789 --> 00:13:19,959
- هل يجب أن يطوي لي ذيله ويركض

156
00:13:21,222 --> 00:13:23,495
حسنًا  دعنا نصلي
ألا تصل إلى ذلك الحد

157
00:13:25,237 --> 00:13:26,735
- حسنًا  سنبقى أنا
وابنتي في الليل

158
00:13:26,737 --> 00:13:28,758
لذلك دعونا نجتمع مرة أخرى هنا الليلة

159
00:13:28,760 --> 00:13:31,113
وسنناقش ما أنت عليه
تبحث عنه على انفراد

160
00:13:32,625 --> 00:13:33,625
ممتاز

161
00:13:36,519 --> 00:13:37,519
قل الساعة 10؟

162
00:13:38,878 --> 00:13:39,878
حتى ذلك الوقت

163
00:13:40,761 --> 00:13:42,290
حتى ذلك الوقت

164
00:13:42,292 --> 00:13:43,292
مساء الخير يا سيدي

165
00:13:44,639 --> 00:13:45,639
سيدتي

166
00:14:02,816 --> 00:14:03,816
اعذرني

167
00:14:05,184 --> 00:14:06,247
اخر النهار

168
00:14:06,249 --> 00:14:07,640
هل يمكنك مساعدتي في العثور على هؤلاء؟

169
00:14:15,715 --> 00:14:17,381
يمكنني أن أجعل ذلك جاهزًا بحلول الغد ،

170
00:14:17,383 --> 00:14:18,678
اول شيء في الصباح

171
00:14:20,081 --> 00:14:21,081
شكرا لك

172
00:14:22,716 --> 00:14:23,850
ذلك الرجل في الحانة ،

173
00:14:26,005 --> 00:14:27,005
من كان هذا؟

174
00:14:27,897 --> 00:14:30,615
- أوه  شيء " بيوريجارد"

175
00:14:34,637 --> 00:14:35,637
ماذا يريد؟

176
00:14:36,948 --> 00:14:40,637
ذكر الحرب ،
ويبحث عن الشباب

177
00:14:42,856 --> 00:14:44,350
للتجنيد؟

178
00:14:44,352 --> 00:14:45,352
أعتقد ذلك

179
00:14:47,277 --> 00:14:49,531
قال شيئًا عن لي وانتهاء الحرب

180
00:14:52,082 --> 00:14:53,082
وماذا عنك؟

181
00:14:53,791 --> 00:14:56,107
ما رأيك في هؤلاء الأمريكيين
الذين يخوضون حربًا؟

182
00:14:59,046 --> 00:15:00,059
من الصعب بالنسبة لي أن أصدق أنه يمكنك استخدامها

183
00:15:00,061 --> 00:15:02,410
عبارة "مدني" و
"الحرب" في نفس الجملة

184
00:15:04,607 --> 00:15:05,971
المشكلة الحقيقية هي الخطيئة

185
00:15:09,037 --> 00:15:11,003
يحاول الإنسان دائمًا قتل بعضه البعض

186
00:15:13,014 --> 00:15:15,074
هل سمعت من قبل عن
قصة قابيل وعبيد؟

187
00:15:15,076 --> 00:15:16,275
في الكتاب المقدس

188
00:15:18,522 --> 00:15:20,012
نحن شعب سقط

189
00:15:22,547 --> 00:15:26,019
"الحياة ، الحرية"

190
00:15:28,659 --> 00:15:29,933
هذه الكلمات لا تصمد كثيرا

191
00:15:29,935 --> 00:15:31,757
إلا إذا كنت على استعداد للعمل من أجلهم

192
00:15:33,682 --> 00:15:35,452
قال توماس جيفرسون ذلك ، نعم؟

193
00:15:39,449 --> 00:15:42,549
نعم هذا صحيح أنت متعلم

194
00:15:44,464 --> 00:15:45,464
بالطبع بكل تأكيد

195
00:15:47,668 --> 00:15:49,253
لم أقصد الإهانة

196
00:15:50,520 --> 00:15:52,810
أنت فقط مكسيكي وكل شيء ،

197
00:15:52,812 --> 00:15:54,460
أنت متأكد أنك تعرف الكثير عن تاريخنا

198
00:15:56,241 --> 00:15:59,912
- هذه الكلمات كيف لا تعنيها

199
00:15:59,914 --> 00:16:01,833
عندما يقتل الأمريكيون بعضهم البعض بسببهم؟

200
00:16:03,338 --> 00:16:05,566
- لقد حصلوا على طريقة مختلفة
للقيام بذلك  هذا كل شيء

201
00:16:08,193 --> 00:16:11,202
ثروة الجنوب مقيد في السخرة  و

202
00:16:14,137 --> 00:16:16,130
حسنًا ، يفضلون التضحية

203
00:16:16,132 --> 00:16:17,871
حياة الإنسان من أجل الثروة الشخصية

204
00:16:19,738 --> 00:16:21,752
لكن الشمال لم يخترع العبيد أيضًا

205
00:16:23,507 --> 00:16:27,372
العبرانيون في مصر ،
لوس إنديوس ، إسبانيول ،

206
00:16:30,498 --> 00:16:31,697
ايدي احد نظيفة

207
00:16:32,618 --> 00:16:34,008
أنت تعرف تاريخك أيضًا

208
00:16:37,068 --> 00:16:39,708
حسنًا ، للمضي قدمًا
عليك أن تفهم الماضي

209
00:16:44,433 --> 00:16:47,243
سأقدم لك هذه القائمة
في أول شيء في الصباح

210
00:16:47,245 --> 00:16:48,636
- موتشا جراسياس
- دي ندى

211
00:16:58,483 --> 00:16:59,689
- ماذا او ما؟

212
00:16:59,691 --> 00:17:02,145
- حسنًا  أيها السادة
يصيح الديك مبكرًا جدًا

213
00:17:02,147 --> 00:17:02,943
في هذا الوقت من العام

214
00:17:02,945 --> 00:17:04,432
سأسميها ليلة

215
00:17:05,916 --> 00:17:06,916
- مساءا يا سيدي

216
00:17:08,054 --> 00:17:09,894
-  مرحبًا
بك في سان أنطونيو

217
00:17:09,896 --> 00:17:11,766
بيونس نوتش  سنيور
- ناشوس آيرس

218
00:17:15,285 --> 00:17:16,286
إنه كبير في السن

219
00:17:18,421 --> 00:17:19,724
نعم

220
00:17:19,726 --> 00:17:24,461
كما تعلمون  هؤلاء الأولاد ذوو
البطن الزرقاء من العاهرات

221
00:17:24,463 --> 00:17:28,135
كل هؤلاء الملعونين
اليانكيين فوق ماسون- ديكسون

222
00:17:28,137 --> 00:17:30,849
أثبتت قدرتها على الصمود

223
00:17:30,851 --> 00:17:32,273
مما كنا نظن في البداية

224
00:17:33,996 --> 00:17:37,663
الجنوب يحتاج المال والمال والبنادق ،

225
00:17:38,791 --> 00:17:42,386
لأننا إذا أردنا الحفاظ
على أسلوب حياتنا

226
00:17:42,388 --> 00:17:45,906
يجب أن يكون نهجًا شاملاً حقيقيًا

227
00:17:45,908 --> 00:17:47,282
لبقية الحرب

228
00:17:49,149 --> 00:17:51,786
- لذا أعتبر أن التجنيد
لن يسير كما هو مخطط له؟

229
00:17:52,688 --> 00:17:55,333
لا أحد يريد خدمة لي

230
00:17:55,335 --> 00:17:58,977
شائعات تدور حوله وهو
يلوح بالعلم الأبيض

231
00:17:58,979 --> 00:18:01,241
تناقص خطوط الإمداد

232
00:18:01,243 --> 00:18:04,928
الجحيم  من يريد أن يكون
على الطرف الخاسر من بندقية؟

233
00:18:06,623 --> 00:18:11,013
- أخبرني ما الخطأ في
إنهاء الحرب  أليس كذلك؟

234
00:18:11,015 --> 00:18:13,886
الأخ مقابل الأخ ليس
وسيلة لتعيش الصراع

235
00:18:19,637 --> 00:18:22,325
- هذه لعنة على كونفدرالية لدينا

236
00:18:27,185 --> 00:18:31,263
سامحني
كان ذلك غير سار ولا مبرر له

237
00:18:32,728 --> 00:18:35,387
لكن شغفي يساوي عزيمتي

238
00:18:37,525 --> 00:18:40,168
- ثم لنتحدث عن عائد الاستثمار

239
00:18:40,170 --> 00:18:42,479
بمجرد أن ننتصر في الحرب مع الشمال ،

240
00:18:42,481 --> 00:18:46,028
سيتم الترحيب بك
بعشرة أضعاف استثمارك

241
00:18:46,030 --> 00:18:48,665
ذهب ، عمل ، ضرائب ، سمها ما شئت

242
00:18:48,667 --> 00:18:51,346
أنت أول مال يدخل
 أول أموال تخرج

243
00:18:53,678 --> 00:18:54,544
وكم؟

244
00:18:54,546 --> 00:18:57,923
1000 دولار في الشهر حتى عيد الميلاد

245
00:18:57,925 --> 00:19:00,759
1000 دولار ، وما الذي يجعلك تفكر

246
00:19:00,761 --> 00:19:02,007
لدي هذا النوع من المال؟

247
00:19:05,297 --> 00:19:06,479
- السيد جارزا

248
00:19:10,226 --> 00:19:12,464
عندما يأتي رجل
مثلك إلى المدينة

249
00:19:13,756 --> 00:19:16,266
يتوجب على شخص مثلي

250
00:19:16,268 --> 00:19:19,532
لفعل القليل من النظر في ماضيه

251
00:19:24,200 --> 00:19:26,696
أعرف كل شيء عن المزرعة في لاريدو ،

252
00:19:27,700 --> 00:19:29,659
حقول قصب السكر الخاصة بك ،

253
00:19:31,066 --> 00:19:33,433
ما مدى ربحك

254
00:19:33,435 --> 00:19:36,660
على الرغم من الضجيج في المكسيك

255
00:19:44,103 --> 00:19:48,658
سأمنحك حتى الصباح
للنظر في اقتراحي

256
00:19:53,527 --> 00:19:54,966
وإذا رفضت؟

257
00:19:59,252 --> 00:20:04,048
- هذا سيكون غير حكيم
منك يا سيد جارزا

258
00:20:10,569 --> 00:20:14,403
- لست بحاجة حتى
الصباح لاتخاذ قراري

259
00:20:14,405 --> 00:20:17,280
لن أتعرض للمضايقة
للانضمام إلى حربك

260
00:20:17,282 --> 00:20:19,103
تجد داعمًا آخر
يساعدك في الانسكاب

261
00:20:19,105 --> 00:20:21,452
دماء اخوتك في الشمال

262
00:20:21,454 --> 00:20:23,040
هذا الداعم لن يكون أنا

263
00:20:27,771 --> 00:20:31,335
-  مساء

264
00:20:37,457 --> 00:20:39,780
أعطني حوالي أسبوع ، سيكون جاهزًا

265
00:20:39,782 --> 00:20:41,726
حسنا مجبر كثيرا

266
00:20:41,728 --> 00:20:42,728
شكرا لك

267
00:20:47,431 --> 00:20:49,705
ماريسول! ماريسول!

268
00:20:49,707 --> 00:20:51,451
ممتلكات دوندي؟

269
00:20:51,453 --> 00:20:53,053
هل رأيت ابنتي ماريسول جارزا؟

270
00:20:53,055 --> 00:20:54,541
لم نر أحداً يا سيد

271
00:20:55,961 --> 00:20:58,022
- هل رأيت ابنتي ماريسول جارزا؟

272
00:20:59,634 --> 00:21:00,784
لقد جاءت أمس

273
00:21:02,041 --> 00:21:03,527
أنزلت من قائمة الأدوية

274
00:21:04,916 --> 00:21:06,304
هل هي بخير؟

275
00:21:06,306 --> 00:21:08,810
- ذهبت هذا الصباح
ولم تكن في الفندق

276
00:21:08,812 --> 00:21:09,970
وماذا عن متجر السيدات؟

277
00:21:09,972 --> 00:21:12,298
لقد بحثت في كل مكان
لم يرها أحد

278
00:21:12,300 --> 00:21:13,509
قد تحتاج إلى التحقق من ذلك الرجل

279
00:21:13,511 --> 00:21:15,369
التي جاءت عبر المدينة أمس ،

280
00:21:15,371 --> 00:21:16,683
الشخص الذي نزل في الفندق

281
00:21:16,685 --> 00:21:17,685
أرليس؟

282
00:21:19,109 --> 00:21:20,109
في تجربتي ،

283
00:21:21,145 --> 00:21:23,447
يأتي الرجال من هذا القبيل
عبر المدينة لسببين

284
00:21:24,329 --> 00:21:25,329
و هو؟

285
00:21:26,861 --> 00:21:27,861
خمن

286
00:21:28,693 --> 00:21:30,033
اقترب مني بعرض عمل

287
00:21:30,035 --> 00:21:31,189
لتمويل جيشه

288
00:21:36,125 --> 00:21:38,645
- إنه لا يبدو لي أي جنرال

289
00:21:38,647 --> 00:21:39,969
الوحيد الذي لم أسأله هو

290
00:21:39,971 --> 00:21:41,585
الكانتينيرو في الصالون

291
00:21:44,171 --> 00:21:47,713
هاك؟ قد يلقي بعض الضوء عليها

292
00:21:49,860 --> 00:21:51,612
- أعتقد أن لديك ما يكفي هناك
 جهاز ضبط الوقت القديم

293
00:21:51,614 --> 00:21:52,812
حركه على الطريق

294
00:21:59,276 --> 00:22:00,838
- هل رأيت ابنتي ماريسول جارزا؟

295
00:22:00,840 --> 00:22:01,840
- لا!

296
00:22:03,726 --> 00:22:06,151
سينور جارزا ، هل كل شيء على ما يرام؟

297
00:22:06,153 --> 00:22:07,887
تبدو وكأنك رأيت شبحًا

298
00:22:07,889 --> 00:22:10,193
- ماريسول مفقود
- مفقود؟

299
00:22:11,562 --> 00:22:13,823
لم يرها أحد هذا الصباح

300
00:22:13,825 --> 00:22:16,341
- أين تلك الحرب التعاطف
التي زحفت إلى المدينة أمس؟

301
00:22:17,479 --> 00:22:18,594
- الرائد بيوريجارد

302
00:22:19,742 --> 00:22:20,824
آخر ما رأيته كان

303
00:22:20,826 --> 00:22:22,771
عندما كنت في الحبس طوال الليل

304
00:22:22,773 --> 00:22:23,845
أين؟

305
00:22:23,847 --> 00:22:25,916
كان يمشي إلى الفندق

306
00:22:25,918 --> 00:22:27,595
استأجر غرفة هناك ، مثلك

307
00:22:27,597 --> 00:22:29,436
لم أفكر في شيء من ذلك

308
00:22:29,438 --> 00:22:30,438
الفندق

309
00:22:34,406 --> 00:22:35,828
لا تعطيني تلك النظرة ، هاك

310
00:22:53,702 --> 00:22:54,702
مهلا

311
00:22:57,461 --> 00:22:58,696
ماذا قال هذا
بيورغارد عندما أخبرته

312
00:22:58,698 --> 00:23:00,089
لن تمول حربه؟

313
00:23:01,633 --> 00:23:02,806
لم يقل الكثير

314
00:23:07,196 --> 00:23:08,298
التقى ابنتك؟

315
00:23:09,257 --> 00:23:10,408
إنه يعلم أنها معك

316
00:23:11,981 --> 00:23:12,981
سي

317
00:23:14,849 --> 00:23:16,065
- نقودي تقول أن
ابن العاهرة أخذها

318
00:23:16,067 --> 00:23:19,546
- معه عندما غادر
- ماذا او ما؟ لماذا ا؟

319
00:23:19,548 --> 00:23:21,095
- فدية
- فدية؟

320
00:23:27,997 --> 00:23:29,549
فكر في الأمر

321
00:23:29,551 --> 00:23:30,798
هي ليست في أي مكان يمكن العثور عليها

322
00:23:31,718 --> 00:23:33,984
لا تزال أغراضها في غرفتها؟
- نعم

323
00:23:34,797 --> 00:23:37,447
- أراهن أن هذا الفندق يقول أنه
جلد في وقت مبكر هذا الصباح

324
00:23:38,355 --> 00:23:39,504
قرش

325
00:23:39,506 --> 00:23:41,916
ماذا افعل؟
- يعتمد على

326
00:23:43,140 --> 00:23:44,352
ابق هنا انتظر

327
00:23:45,567 --> 00:23:47,828
اذهب إلى المكسيك ، أتمنى أن يجدك

328
00:23:47,830 --> 00:23:49,545
- لا  يمكنني أن أدفع لشخص ما

329
00:23:49,547 --> 00:23:51,645
لمطاردته مثل الكلب وقتله

330
00:23:51,647 --> 00:23:52,647
هذا خيار

331
00:23:54,716 --> 00:23:57,754
- سوف أحتاج إلى صائد
الجوائز  صائد الجوائز

332
00:23:57,756 --> 00:24:00,871
هذا ليس جيدًا ، ليس في هذه المدينة

333
00:24:00,873 --> 00:24:03,441
عليك أن تذهب إلى لوبوك من
أجل هذا النوع من الأشياء

334
00:24:03,443 --> 00:24:04,501
يمكنك أن تفعل ذلك

335
00:24:05,313 --> 00:24:06,855
- أنا؟  لا

336
00:24:06,857 --> 00:24:07,857
لقد ولت أيامي

337
00:24:08,804 --> 00:24:10,874
- لا  سأدفع لك 10000 ذهباً

338
00:24:10,876 --> 00:24:12,231
فقط أحضر ماريسول للمنزل

339
00:24:14,424 --> 00:24:16,781
فكر في الأمر
تريد مزرعة خاصة بك؟

340
00:24:16,783 --> 00:24:19,620
الأرض؟ كلها

341
00:24:19,622 --> 00:24:21,092
أنا رجل من كلامي

342
00:24:22,221 --> 00:24:24,185
يمكنني إعدادك لبقية حياتك

343
00:24:24,187 --> 00:24:27,787
فقط أحضر لي ابنتي
 وسترى أنني صادق

344
00:24:32,195 --> 00:24:34,414
لا استطيع أنا اسف

345
00:24:36,319 --> 00:24:37,319
حظا سعيدا

346
00:24:47,686 --> 00:24:50,041
- ماذا بك؟

347
00:24:50,043 --> 00:24:50,901
بسرعة ، أعطني بوربون ،

348
00:24:50,903 --> 00:24:53,205
قبل أن أغير رأيي
وأفعل شيئًا غبيًا

349
00:24:55,219 --> 00:24:57,383
- من المبكر قليلا أن
تشرب  حتى بالنسبة لك

350
00:25:07,718 --> 00:25:10,595
حسنًا  أنت تعلم أنك ستساعد
ذلك الرجل في العثور على ابنته

351
00:25:11,633 --> 00:25:12,633
لا استطيع

352
00:25:13,491 --> 00:25:15,983
لقد وعدت نفسي بأنني لن أقتل مرة أخرى

353
00:25:15,985 --> 00:25:17,637
- حسنًا  من قال
إن عليك أن تقتل؟

354
00:25:19,629 --> 00:25:21,656
- الرجال مثل بيورغارد
لا يستمعون إلى العقل

355
00:25:22,756 --> 00:25:23,768
كل هذا سبب إضافي لإيقافه

356
00:25:23,770 --> 00:25:25,655
قبل أن يؤذي شخصًا آخر

357
00:25:28,683 --> 00:25:30,052
ماذا لو لم أجدها؟

358
00:25:30,054 --> 00:25:32,378
- حسنًا  هناك دائمًا
كسوة هناك من أجلك

359
00:25:36,087 --> 00:25:40,882
- جئت إلى هنا لأبدأ من
جديد  وأعيش حياة هادئة

360
00:25:42,784 --> 00:25:46,308
- حسنًا  أنت تعرف ماذا يقولون
عن الأشخاص الذين يبدأون من جديد؟

361
00:25:46,310 --> 00:25:47,310
وإنه لأمر جيد

362
00:25:48,285 --> 00:25:49,434
نوع من المخيف عندما تكتشف

363
00:25:49,436 --> 00:25:52,193
ما الذي صنعت منه
حقًا في هذه العملية

364
00:26:35,883 --> 00:26:36,883
- أنا سأفعلها

365
00:26:38,856 --> 00:26:40,201
10000 ، ليس بنس واحد أقل

366
00:26:41,109 --> 00:26:43,232
- بالتاكيد أنا رجل من كلامي

367
00:26:48,273 --> 00:26:50,875
- سأذهب إلى مزرعي
وأحزم بعض متعلقاتي

368
00:26:52,954 --> 00:26:54,141
وسأكون في الطريق عند أول ضوء

369
00:26:54,143 --> 00:26:56,059
سأفعل كل ما في وسعي لإعادتها

370
00:26:56,061 --> 00:26:58,826
- لو سمحت فقط أعد ميجتا لي

371
00:27:00,329 --> 00:27:02,422
لن أقتل أرليس
بدون سبب وجيه

372
00:27:03,455 --> 00:27:05,325
و اذا لمس شعرة
واحدة من شعرها

373
00:27:06,629 --> 00:27:07,732
هذا سبب وجيه

374
00:27:08,595 --> 00:27:10,694
- يمكنني ركوب ال معك

375
00:27:10,696 --> 00:27:13,259
لا ، من الأفضل أن أذهب وحدي

376
00:27:14,436 --> 00:27:16,966
علاوة على ذلك ، لا أعرف
كم من الوقت قد أرحل

377
00:27:16,968 --> 00:27:18,088
ثم جدني قبل أن تركب

378
00:27:18,090 --> 00:27:20,152
وسأعطيك نصف الذهب مقدما

379
00:27:21,178 --> 00:27:22,514
فقط احضر لي ابنتي

380
00:27:44,169 --> 00:27:46,929
لن تفلت من هذا أبدًا

381
00:27:46,931 --> 00:27:48,020
هل هذا صحيح؟

382
00:27:48,022 --> 00:27:49,455
- سيرسل أبي فاكيروس لي

383
00:27:49,457 --> 00:27:51,402
وعندما يجدونك

384
00:27:51,404 --> 00:27:55,438
- "متي" "متى" هي الكلمة
الأساسية في جملتك

385
00:27:56,711 --> 00:27:58,684
ماذا ستفعل بي؟

386
00:27:58,686 --> 00:27:59,686
فى الحال؟

387
00:28:02,235 --> 00:28:03,235
لا شيئ

388
00:28:05,869 --> 00:28:07,411
لكن هل ترى هذا؟

389
00:28:07,413 --> 00:28:09,157
هذه مذكرة فدية

390
00:28:09,159 --> 00:28:11,878
سيتم تسليمها إلى والدك مطالبا

391
00:28:11,880 --> 00:28:16,675
10000 دولار مقابل عودتك
الآمنة إلى المكسيك

392
00:28:18,634 --> 00:28:19,654
- مال الحرب الخاص بك

393
00:28:23,151 --> 00:28:24,252
بهذا النوع من المال ،

394
00:28:24,254 --> 00:28:26,631
يمكننا تمويل الجيش خلال العام الجديد ،

395
00:28:26,633 --> 00:28:28,928
يجب أن يتدحرج لي ويموت

396
00:28:32,070 --> 00:28:36,106
- والدي أشياء
كثيرة  مخلص  ثري

397
00:28:36,108 --> 00:28:37,703
الأحمق ليس منهم

398
00:28:39,954 --> 00:28:42,013
حسنًا ولا أنا أيضًا

399
00:28:42,015 --> 00:28:46,109
بهذا النوع من المال  يمكنني
ترقية نفسي إلى رتبة جنرال

400
00:28:46,111 --> 00:28:48,473
تولي قيادة جيشي الخاص

401
00:28:49,282 --> 00:28:52,429
 الجحيم
 لم يستطع والدك لمسي

402
00:28:52,431 --> 00:28:56,588
بقذيفة نحاسية  حتى لو حاول

403
00:29:06,423 --> 00:29:08,037
عار حقا

404
00:30:21,238 --> 00:30:23,768
- مهلا  سيد  هل تريد
مشروب أو شيء من هذا القبيل؟

405
00:30:23,770 --> 00:30:24,825
سآخذ ويسكي

406
00:30:25,717 --> 00:30:27,978
أنت جديد في المدينة أليس كذلك؟

407
00:30:27,980 --> 00:30:28,980
كيف تستطيع أن تقول ذلك؟

408
00:30:30,157 --> 00:30:31,311
من الواضح جدا

409
00:30:34,330 --> 00:30:37,022
أنا لا أحصل على شيء غير النظاميين
الذين يدخلون ويخرجون من هنا

410
00:30:37,024 --> 00:30:39,793
ناهيك عن جندي سابق مثلك

411
00:30:39,795 --> 00:30:40,795
جندي؟

412
00:30:41,991 --> 00:30:44,929
- بديهي
أنتم تحملونها على أكتافكم

413
00:30:47,669 --> 00:30:48,779
- سبب وجودي في المدينة
هو أنني أبحث عنه

414
00:30:48,781 --> 00:30:50,904
زميل يذهب بواسطة
ارليس بيورغارد

415
00:30:52,311 --> 00:30:54,820
يقول إنه رائد ،
لكن لدي شكوك

416
00:30:54,822 --> 00:30:56,687
ربما يكون قد جاء في رحلة تجنيد

417
00:30:56,689 --> 00:30:57,689
تجنيد؟

418
00:30:58,609 --> 00:31:00,988
- بلى لرجال الكونفدرالية الذين
يتطلعون للانضمام إلى القضية؟

419
00:31:00,990 --> 00:31:02,959
ما سبب ذلك يا سكر؟

420
00:31:04,133 --> 00:31:05,133
لا معنى له

421
00:31:05,834 --> 00:31:07,917
- حسنًا  كيف يبدو
هذا الساقط أرليس؟

422
00:31:09,027 --> 00:31:10,034
ليس كجندي

423
00:31:10,993 --> 00:31:13,149
يبدو أنه كان يحسب
المال طوال حياته

424
00:31:13,151 --> 00:31:14,541
حصل على فتاة معه
- زوجة؟

425
00:31:15,500 --> 00:31:19,315
- رهينة مكسيكية
لهذا السبب أبحث عنه

426
00:31:19,317 --> 00:31:20,783
حسنًا ، كما قلت ،

427
00:31:20,785 --> 00:31:23,614
أنا لا أحصل على شيء سوى الأعضاء
النظاميين الذين يدخلون ويخرجون من هنا

428
00:31:28,581 --> 00:31:30,419
- شكرا على الشراب

429
00:31:32,239 --> 00:31:35,356
سيدتي

430
00:31:54,343 --> 00:31:55,463
يا سيد

431
00:31:56,702 --> 00:31:58,166
عن هذا الرجل الذي تبحث عنه

432
00:31:58,168 --> 00:31:59,454
ماذا عنه؟

433
00:31:59,456 --> 00:32:01,858
- هل هناك مكافأة أم مكافأة
أو شيء من هذا القبيل؟

434
00:32:01,860 --> 00:32:03,441
ربما

435
00:32:03,443 --> 00:32:06,821
حسنًا ، قابلني مرة أخرى ،

436
00:32:07,950 --> 00:32:09,056
- في الظلام
- في الظلام

437
00:32:24,858 --> 00:32:26,968
- جاء رجلك من هنا قبل بضعة أيام

438
00:32:27,994 --> 00:32:30,342
لماذا كذبت علي في الحانة؟

439
00:32:30,344 --> 00:32:33,080
- بلدة صغيرة والكثير من
الآذان في ذلك المكان القديم

440
00:32:33,988 --> 00:32:35,708
عادلة بما فيه الكفاية وبالتالي؟

441
00:32:37,680 --> 00:32:39,386
كما قلت ، جاء من هنا ،

442
00:32:39,388 --> 00:32:41,304
غال المكسيكي معه

443
00:32:41,306 --> 00:32:42,651
اشترى زجاجة من الشاودار

444
00:32:43,722 --> 00:32:46,363
حصلت على غرفة قديمة كبيرة في الفندق هناك

445
00:32:47,175 --> 00:32:49,129
سأل عن اثنين من العاهرات أيضا

446
00:32:49,131 --> 00:32:50,443
الذي اعتقدت أنه غريب جدا

447
00:32:50,445 --> 00:32:52,987
كونه كان لديه تلك الشابة
الجميلة معه بالفعل

448
00:32:53,965 --> 00:32:55,075
أعتقد أنه لا يريد المتاعب

449
00:32:55,077 --> 00:32:57,991
الذي يأتي مع لمس امرأة
لا تريد أن يتم لمسها

450
00:32:57,993 --> 00:33:00,149
خاصة مع كون والدها
من هو والجميع

451
00:33:00,151 --> 00:33:03,218
- ماذا او ما؟ هل هي نوع من الملوك
المكسيكيين أو شيء من هذا القبيل؟

452
00:33:03,220 --> 00:33:04,220
الى حد ما

453
00:33:08,063 --> 00:33:09,063
- ما الهدف من هذا؟

454
00:33:09,852 --> 00:33:11,252
هل قالوا إلى أين هم ذاهبون؟

455
00:33:16,969 --> 00:33:18,704
ابن العاهرة

456
00:33:59,276 --> 00:34:01,110
- اخر النهار
- لا شواغر

457
00:34:02,258 --> 00:34:04,400
- أنا لا أبحث عن غرفة
أبحث عن رجل

458
00:34:05,231 --> 00:34:07,483
يذهب باسم بيورغارد
 هل سمعت عنه؟

459
00:34:07,485 --> 00:34:09,499
حسنًا ، لا يمكنني إعطاء هذه المعلومات

460
00:34:10,679 --> 00:34:11,885
ماذا عن الان؟

461
00:34:18,639 --> 00:34:21,821
- ارليس بيورغارد
 فحص قبل يومين

462
00:34:21,823 --> 00:34:22,823
وحيد؟

463
00:34:24,682 --> 00:34:28,122
-  حسنًا  لا يقول
ذلك  لكن يبدو أنني أتذكر

464
00:34:28,124 --> 00:34:29,898
كان لديه العديد من الصديقات معه

465
00:34:30,770 --> 00:34:31,825
أي منهم مكسيكي؟

466
00:34:32,737 --> 00:34:35,060
حسنًا ، ربما لا أذكر حقا

467
00:34:36,880 --> 00:34:39,323
- أذكر أين كان ذاهب؟

468
00:34:39,325 --> 00:34:41,414
حسنًا ، الآن بعد أن ذكرت ذلك ،

469
00:34:41,416 --> 00:34:43,572
لقد سمعته وهو يتحدث
إلى جرس الفندق

470
00:34:43,574 --> 00:34:45,787
- عن جاكسون
- ميسيسيبي؟

471
00:34:45,789 --> 00:34:46,844
- نعم  هذا هو واحد

472
00:34:47,963 --> 00:34:50,649
حتى أنه أرسل لنا رسالة
برقية له قبل مغادرته

473
00:34:51,524 --> 00:34:52,321
خطاب ، أليس كذلك؟

474
00:34:52,323 --> 00:34:53,867
- آه أجل  الصف الأول

475
00:34:54,910 --> 00:34:57,439
ليس لجاكسون سان أنطونيو

476
00:34:57,441 --> 00:34:59,942
قال أن لديه بعض الأعمال هناك

477
00:34:59,944 --> 00:35:01,981
- هل رأيت ما كان في
تلك الرسالة بأي فرصة؟

478
00:35:04,203 --> 00:35:05,203
لا

479
00:35:05,948 --> 00:35:07,022
ماذا عن الان؟

480
00:35:29,067 --> 00:35:30,067
بعد الظهر

481
00:35:30,845 --> 00:35:32,267
- كيف حالك؟
- بحالة جيدة

482
00:35:33,312 --> 00:35:34,158
أنا أبحث عن  بيورغارد

483
00:35:34,160 --> 00:35:36,165
هل تعرف أين يمكنني أن أجده؟

484
00:35:36,167 --> 00:35:37,167
- صحيح بهذه الطريقة

485
00:35:39,893 --> 00:35:41,373
- مجبر كثيرا
- أتمنى لك مساء جيدا

486
00:35:56,881 --> 00:35:58,240
- هل لى أن أساعدك؟

487
00:35:59,693 --> 00:36:01,515
- أنت بعيد جدًا عن
ولاية تكساس أيها الرائد

488
00:36:05,159 --> 00:36:06,159
اعذرني؟

489
00:36:07,806 --> 00:36:10,283
انتهى أين هي؟

490
00:36:11,249 --> 00:36:12,924
و انت؟

491
00:36:12,926 --> 00:36:14,796
لا يهم من أنا

492
00:36:14,798 --> 00:36:15,852
أنا هنا من أجل الفتاة

493
00:36:18,701 --> 00:36:21,288
لا تقل لي أن السيد غارزا دفع لك

494
00:36:21,290 --> 00:36:25,920
ليأتي إلى هنا لإنقاذ
نينا الصغيرة السابقة

495
00:36:25,922 --> 00:36:27,848
- من أنبل ما تفعله هنا

496
00:36:27,850 --> 00:36:28,850
هل هذا صحيح؟

497
00:36:30,861 --> 00:36:33,238
- سأعيد ماريسول غارزا إلى تكساس

498
00:36:36,107 --> 00:36:38,834
- قد يكون لدي ما أقوله حول ذلك

499
00:36:40,087 --> 00:36:43,409
كما ترى ، ماريسول خطيبي

500
00:36:44,230 --> 00:36:46,756
علينا أن نتزوج في الخريف

501
00:36:48,872 --> 00:36:50,790
- أنا لست هنا لأجادلك يا رائد

502
00:36:51,751 --> 00:36:53,269
وأنا لا أسأل

503
00:36:55,835 --> 00:36:57,003
نحن نجمعها معًا

504
00:36:57,005 --> 00:37:00,388
- ليست هناك حاجة لذلك
هي في الخارج مباشرة

505
00:37:00,390 --> 00:37:02,970
ماريسول ، عزيزتي ، تعال إلى هنا

506
00:37:09,310 --> 00:37:11,436
تعال هنا عزيزي

507
00:37:11,438 --> 00:37:14,429
لدى هذا الرجل فكرة
مجنونة نوعًا ما

508
00:37:14,431 --> 00:37:17,435
أنك محتجز هنا رغماً عنك

509
00:37:18,458 --> 00:37:22,087
أخبرته أننا سنتزوج في سبتمبر

510
00:37:23,896 --> 00:37:26,397
ثم فكرت ،

511
00:37:26,399 --> 00:37:28,857
ربما ينبغي لنا أن نوجه له دعوة

512
00:37:31,751 --> 00:37:33,312
ماذا تقول؟

513
00:37:33,314 --> 00:37:34,657
مهما قلت يا حبيبتي

514
00:37:35,769 --> 00:37:38,975
ماريسول ، والدك أرسلني

515
00:37:39,807 --> 00:37:43,550
أوه! هل حصل على البرقية؟

516
00:37:44,449 --> 00:37:47,142
سوف يجعل والد زوجته جحيمًا

517
00:37:47,144 --> 00:37:48,705
ألا تعتقد يا ماريسول؟

518
00:37:48,707 --> 00:37:50,323
ما البرقية التي تتحدث عنها؟

519
00:37:50,325 --> 00:37:52,464
لماذا مذكرة الفدية

520
00:37:52,466 --> 00:37:54,651
كنت أعلم أنه سيكون أكثر من سعيد

521
00:37:54,653 --> 00:37:59,297
لدعم نضالنا ماليًا
من أجل الحرية

522
00:38:00,743 --> 00:38:04,836
- ابتزته مقابل ابنته

523
00:38:04,838 --> 00:38:08,960
أعطيته كل فرصة
لدعم هذه القضية

524
00:38:08,962 --> 00:38:12,086
اختار أن يدير ظهره لي

525
00:38:12,088 --> 00:38:15,361
وحرية كل
رجل جنوب ديكسون

526
00:38:16,174 --> 00:38:20,969
الآن كان إما غبيًا جدًا
بحيث لم ير ما سيحدث

527
00:38:21,132 --> 00:38:23,010
أو كان أعمى لدرجة أنه لم ير

528
00:38:23,012 --> 00:38:25,450
ما كان يجري تحت أنفه

529
00:38:27,117 --> 00:38:31,528
انا فضولي
ماذا قدم لك لتأتي بها؟

530
00:38:34,204 --> 00:38:35,498
كل ما طلبته

531
00:38:36,697 --> 00:38:37,697
كله

532
00:38:38,674 --> 00:38:41,233
إنه لا يدفع لك سنتًا
أحمر  يا ابن العاهرة

533
00:38:51,495 --> 00:38:53,253
- مهلا!  الى أبن تريد الذهاب؟

534
00:38:55,130 --> 00:38:57,192
هذه هي الطريقة التي
ستعمل بها  مياوم!

535
00:38:58,439 --> 00:39:00,902
إما أنك ذاهب للعودة إلى تكساس

536
00:39:00,904 --> 00:39:05,524
وأخبر والدها لك
لم يجد ابنته الصغيرة ،

537
00:39:05,526 --> 00:39:08,703
أو سأضع رصاصة في جانب جمجمتها

538
00:39:09,611 --> 00:39:12,035
الآن  ماذا ستكون؟

539
00:39:12,037 --> 00:39:13,037
على ما يرام!

540
00:39:15,164 --> 00:39:16,171
لا تطلق النار على الفتاة!

541
00:39:18,224 --> 00:39:19,475
انا اخرج

542
00:39:19,477 --> 00:39:21,348
- ما هي اجابتك؟
- أكرر،

543
00:39:21,350 --> 00:39:22,437
لا تطلق النار على الفتاة!

544
00:39:33,060 --> 00:39:35,355
هذا ما اعتقدته ، نعم

545
00:39:36,204 --> 00:39:39,148
الآن ، سأعطيك ثلاث ثوان

546
00:39:39,150 --> 00:39:42,298
لركوب حصانك وركوب
الجحيم من هنا

547
00:39:43,153 --> 00:39:44,961
أو ستموت ماريسول

548
00:40:17,694 --> 00:40:18,694
يا تولي

549
00:40:21,675 --> 00:40:25,167
كيف تخون الجنوب؟

550
00:40:27,485 --> 00:40:30,962
كيف يمكنك خيانة الكونفدرالية؟

551
00:40:30,964 --> 00:40:33,195
- 10000 دولار ورصاصة
تقطع الكثير من العلاقات

552
00:40:42,264 --> 00:40:43,264
- هيا بنا

553
00:40:52,466 --> 00:40:54,314
- مهلا انت بخير؟
- نعم

554
00:40:54,316 --> 00:40:56,256
- لا بأس  لقد رحل

555
00:40:56,258 --> 00:40:57,916
لن يؤذيك أحد

556
00:40:57,918 --> 00:41:00,372
لا تقلق ، لن يؤذيك أحد

557
00:41:00,374 --> 00:41:01,510
انت ذاهب الى المنزل

558
00:41:01,512 --> 00:41:02,960
على ما يرام؟ انت ذاهب الى المنزل

559
00:41:10,661 --> 00:41:12,244
ما هي مدة الرحلة إلى المنزل؟

560
00:41:15,949 --> 00:41:17,147
حوالي أسبوع

561
00:41:19,739 --> 00:41:20,890
لن يؤذيك أحد

562
00:41:24,261 --> 00:41:26,083
هل يعلم والدي أنني ما زلت على قيد الحياة؟

563
00:41:27,841 --> 00:41:29,404
لا أعرف حقًا ما يعرفه

564
00:41:31,425 --> 00:41:33,151
لم أعد منذ ثمانية أشهر

565
00:41:37,610 --> 00:41:38,777
هل حصلوا على هؤلاء في لاريدو؟

566
00:41:40,248 --> 00:41:42,118
- أعتبر أنك لم تذهب إلى لاريدو

567
00:41:43,902 --> 00:41:46,293
- مرة منذ زمن طويل

568
00:41:48,185 --> 00:41:49,384
خرجت للغرب للقتال

569
00:41:52,602 --> 00:41:54,424
كنت مع المتطوعين في ميسوري

570
00:41:56,427 --> 00:41:58,968
بحلول الوقت الذي وصلنا إليه
سان أنطوني ، كان ذلك عام 1842

571
00:42:03,543 --> 00:42:05,502
700 منا في الطريق إلى مير

572
00:42:10,534 --> 00:42:12,261
كان سومرفيل يعاني من الغارات

573
00:42:14,735 --> 00:42:15,735
أخذنا لاريدو ،

574
00:42:17,449 --> 00:42:18,900
جيرو لم يمض وقت طويل على  بعد ذلك

575
00:42:21,630 --> 00:42:25,997
قبل يومين من عيد
الميلاد  نفس 700

576
00:42:27,059 --> 00:42:28,740
لقد مررنا جميعًا عبر ريو غراندي

577
00:42:31,633 --> 00:42:32,430
ما لم نكن نعرفه

578
00:42:32,432 --> 00:42:34,312
كان هناك 1000 مكسيكي ينتظروننا

579
00:42:38,414 --> 00:42:39,433
كنا فاقت

580
00:42:46,345 --> 00:42:47,863
انتهى الأمر بقتل 600

581
00:42:49,948 --> 00:42:51,958
ترك 200 ميتا آخر

582
00:42:55,647 --> 00:42:58,045
اليوم التالي لعيد الميلاد
استسلم المكسيكيون

583
00:43:02,191 --> 00:43:04,013
لم أر قط الكثير من
الدماء أو الخوف

584
00:43:09,237 --> 00:43:10,645
لقد نجح البعض منا في العودة مرة أخرى

585
00:43:10,647 --> 00:43:12,040
مع الجلد على ظهورنا

586
00:43:16,662 --> 00:43:18,980
أمسك المكسيكيون بالباقي

587
00:43:20,420 --> 00:43:21,714
أعدم واحد لكل عشرة

588
00:43:28,828 --> 00:43:33,224
عندما انتهت الحرب ، حسنًا ،
كنت سأعيش في تكساس

589
00:43:39,217 --> 00:43:41,950
اشتركت في جيش لي
وذهبت وحاربت الشمال

590
00:43:43,130 --> 00:43:44,331
أسوأ خطأ في حياتي

591
00:43:48,124 --> 00:43:49,124
لماذا ا؟

592
00:43:54,073 --> 00:43:55,672
لا أحد يربح الحرب

593
00:43:57,793 --> 00:43:58,793
يموت الفقراء ،

594
00:44:00,907 --> 00:44:02,237
والأغنياء يزدادون ثراء

595
00:44:05,814 --> 00:44:08,681
لقد رأيت الأمر نفسه في
المكسيك كما فعلت في فرجينيا

596
00:44:09,928 --> 00:44:12,304
أنا فقط اعتقدت أنني يمكن أن تحدث فرقا

597
00:44:12,306 --> 00:44:15,845
- هل فعلت؟
- فرق؟

598
00:44:17,041 --> 00:44:18,041
قطعا لا

599
00:44:22,355 --> 00:44:24,913
أنا ممتن لأنك أتيت من أجلي

600
00:44:29,166 --> 00:44:31,324
- لم يكن اختيارًا سهلاً

601
00:44:35,110 --> 00:44:36,225
لكنها كانت المناسبة

602
00:44:42,063 --> 00:44:43,309
حان الوقت للنوم

603
00:44:44,220 --> 00:44:45,275
لدينا رحلة طويلة

604
00:45:04,552 --> 00:45:07,169
- !  ماري

605
00:45:07,171 --> 00:45:09,614
أوي  انت بخير؟

606
00:45:09,616 --> 00:45:10,616
أنا بخير

607
00:45:13,793 --> 00:45:14,793
أوي

608
00:45:16,879 --> 00:45:19,070
كنت قلقا مريضا

609
00:45:19,072 --> 00:45:22,005
لم أتلق أي رد منك
بعد أن أرسل البرقية

610
00:45:22,007 --> 00:45:25,321
وظننت بالتأكيد أنك ميت

611
00:45:25,323 --> 00:45:27,692
- أخبرتك أنني لم أكن
أعرف كم ستكون المدة

612
00:45:27,694 --> 00:45:28,694
- وبيوريجارد؟

613
00:45:31,386 --> 00:45:32,880
بوينو والصفقة هي صفقة

614
00:45:32,882 --> 00:45:34,280
يرجى تأتي داخل

615
00:45:34,282 --> 00:45:35,913
دعونا نشارك الشراب ونحتفل

616
00:45:39,663 --> 00:45:42,106
شكرا لك لكنها كانت رحلة طويلة

617
00:45:42,108 --> 00:45:45,372
- بالتاكيد
سوف أتوقف في الصباح مع دفعتك

618
00:46:14,102 --> 00:46:16,473
آه ، اعتقدت أنك ستكون نائمًا

619
00:46:21,333 --> 00:46:22,675
قلة النوم هذه الأيام

620
00:46:23,654 --> 00:46:24,744
آه ، أنا أيضًا

621
00:46:25,821 --> 00:46:28,698
انظر ، أردت فقط أن أتوقف
قبل أن أعود إلى لاريدو

622
00:46:31,853 --> 00:46:34,671
لا أستطيع أن أشكرك بما
فيه الكفاية على ما قمت به

623
00:46:34,673 --> 00:46:36,546
أخبرتني ماريسول بما حدث

624
00:46:44,551 --> 00:46:46,314
أنا سعيد فقط بالعودة إلى المنزل

625
00:46:46,316 --> 00:46:47,371
شكرا على المكافأة

626
00:46:48,464 --> 00:46:49,474
انها ليست منحة

627
00:46:51,485 --> 00:46:52,500
اعذرني؟

628
00:46:52,502 --> 00:46:54,787
- ليست منحة أو دفعة على وظيفة

629
00:46:57,076 --> 00:46:58,249
إنها هدية زفاف

630
00:47:05,650 --> 00:47:07,221
لا اريد ان اتزوج ابنتك

631
00:47:07,223 --> 00:47:08,805
آه ، لكنها تريد الزواج منك

632
00:47:09,860 --> 00:47:12,448
انظر ، اجعلها سهلة بالنسبة لها

633
00:47:12,450 --> 00:47:14,759
على الرجل أن يطلب
يد المرأة للزواج

634
00:47:14,761 --> 00:47:16,001
ليس العكس

635
00:47:18,607 --> 00:47:19,892
ماذا عن المكسيك؟

636
00:47:19,894 --> 00:47:22,570
المكسيك هي في حالة حب

637
00:47:23,814 --> 00:47:24,821
من أنا لأوقفها؟

638
00:47:32,932 --> 00:47:35,809
أنا لم أتزوج من قبل

639
00:47:37,357 --> 00:47:40,249
- لن يكون الأمر
سهلاً  لكني أثق بك

640
00:47:50,720 --> 00:47:53,543
- آسف لم أقصد إخافتك

641
00:47:53,545 --> 00:47:56,247
- كان والدك
- جوابي هو نعم

642
00:47:56,249 --> 00:47:58,630
سمعت أنك تتحدث عن الزفاف

643
00:48:03,097 --> 00:48:04,247
أنا لست الرجل المناسب

644
00:48:07,035 --> 00:48:08,874
كيف تعرف ذلك؟

645
00:48:11,715 --> 00:48:13,794
- ماذا لو لم يعمل؟

646
00:48:15,111 --> 00:48:16,950
ثم لا يعمل

647
00:48:21,407 --> 00:48:22,424
- ثم يتم تسويتها

648
00:48:24,285 --> 00:48:28,552
- نعم

649
00:48:31,407 --> 00:48:33,590
هذا الذهب ليس آمنًا هنا ، حسنًا؟

650
00:48:33,592 --> 00:48:34,389
- حسنا

651
00:48:34,391 --> 00:48:35,558
سآخذها إلى البنك

652
00:48:35,560 --> 00:48:36,357
سوف اذهب معك

653
00:48:36,359 --> 00:48:37,634
لا لا لا لا أنت ابقى هنا

654
00:48:38,687 --> 00:48:40,125
انت ابقى هنا وانتظرني

655
00:48:41,261 --> 00:48:42,411
- فعلا
- سوف أعود

656
00:49:01,886 --> 00:49:04,214
- مرحبا يا من هناك
اريد التحدث معك

657
00:49:04,216 --> 00:49:05,876
الآن ماذا لديك في تلك الحقيبة هناك؟

658
00:49:05,878 --> 00:49:07,638
هذا ليس من شأنك
ماذا يوجد في هذه الحقيبة

659
00:49:07,640 --> 00:49:08,530
- نعم انها كذلك

660
00:49:08,532 --> 00:49:10,927
لقد أصبح عملي في جاكسون

661
00:49:10,929 --> 00:49:12,807
ما رأيك يا وايلون؟

662
00:49:12,809 --> 00:49:16,399
- حسنًا  أعتقد أننا
يجب أن نلقي نظرة

663
00:49:17,643 --> 00:49:20,595
- الآن  لا تجبرنا على
الذهاب لزيارة الفتاة

664
00:49:20,597 --> 00:49:22,925
تعاونية كما هو معروف عنها

665
00:49:22,927 --> 00:49:25,965
- بلى أليست هذه امرأة ارلياس؟

666
00:49:25,967 --> 00:49:27,644
أعتقد أنه سيكون هناك زواج

667
00:49:27,646 --> 00:49:29,033
في الواقع

668
00:49:29,035 --> 00:49:31,441
- هراء
- هراء؟

669
00:49:31,443 --> 00:49:33,638
إقناع قاضي تكساس بخلاف ذلك ،

670
00:49:33,640 --> 00:49:36,726
خاصة مع جنديين من شهود العيان

671
00:49:36,728 --> 00:49:38,557
أعتقد أن هناك ذهب

672
00:49:38,559 --> 00:49:40,749
- أوه ، لا شيء؟
- الكثير منها أيضًا

673
00:49:41,785 --> 00:49:43,755
- حسنًا  الجحيم
يبدو أننا قد نضرب

674
00:49:43,757 --> 00:49:44,951
الفوز بالجائزة الكبرى مع هذا ، تولي

675
00:49:44,953 --> 00:49:46,431
أنا أعتقد هذا

676
00:49:46,433 --> 00:49:48,617
خذ الذهب وغادر المدينة

677
00:49:48,619 --> 00:49:50,286
هل تحاول إعطاء الأوامر الآن يا فتى؟

678
00:49:50,288 --> 00:49:52,914
- الرجل الذي نأخذ
الأوامر منه ميت بسببك

679
00:49:52,916 --> 00:49:56,156
لقد قمنا بتتبعك على طول الطريق إلى تكساس

680
00:49:56,158 --> 00:49:58,445
هذا سيكون كفارة

681
00:50:02,823 --> 00:50:04,806
- يجب أن نجعلها سريعة
 قبل أن يرانا أحد

682
00:50:04,808 --> 00:50:06,834
ناه ، دعونا نجعله يتذكر ذلك

683
00:50:16,169 --> 00:50:18,299
هيا هيا بنا من هنا

684
00:50:39,471 --> 00:50:40,679
كيف كان يومك؟

685
00:50:47,140 --> 00:50:48,140
نفسه

686
00:50:50,546 --> 00:50:51,996
- هل أصلحت الحظيرة؟

687
00:50:53,892 --> 00:50:54,892
نعم

688
00:50:56,793 --> 00:50:58,254
و؟

689
00:50:58,256 --> 00:50:59,668
- و ماذا؟
- هذا هو؟

690
00:51:01,277 --> 00:51:03,207
- هذا هو؟ إنه سياج
ملعون من الله

691
00:51:04,240 --> 00:51:06,198
على ما يرام؟ لقد تم كسره والآن تم إصلاحه

692
00:51:06,200 --> 00:51:08,917
ليس عليك أن تكون أحمق

693
00:51:15,499 --> 00:51:20,292
- كل يوم نتحدث عن السور

694
00:51:20,294 --> 00:51:21,294
كل يوم

695
00:51:23,248 --> 00:51:26,665
الآن تم إصلاحه  لذلك
أريدك أن تكون راضيًا

696
00:51:27,900 --> 00:51:28,696
الآن انظر ، لا تأخذ هذا على عاتقي

697
00:51:28,698 --> 00:51:31,106
أنا لست الشخص الذي
فقد الذهب  لقد فعلت

698
00:51:31,108 --> 00:51:32,738
نحن بحاجة إلى الحياة بدونها

699
00:51:36,675 --> 00:51:37,998
ألم أشتكي قط؟

700
00:51:45,309 --> 00:51:46,309
- لست مجبورا

701
00:51:47,876 --> 00:51:48,876
أوه حقا؟

702
00:51:49,900 --> 00:51:51,386
أرى الطريقة التي تنظر بها إلي

703
00:51:53,122 --> 00:51:55,523
- وكيف هذا؟
- خجل

704
00:52:03,988 --> 00:52:06,242
- كم مرة عرض علينا
والدي المساعدة؟

705
00:52:09,838 --> 00:52:10,973
لا أريد ماله

706
00:52:11,872 --> 00:52:13,692
- ليس فقط ماله  ولكن
الانتقال إلى لاريدو؟

707
00:52:13,694 --> 00:52:17,437
- تكساس يعيش في المكسيك؟
مستحيل في الجحيم

708
00:52:18,882 --> 00:52:20,501
- ماذا تريد مني؟
- اريد الرجل الذي تزوجته ،

709
00:52:20,503 --> 00:52:22,438
لست الرجل الذي أنت عليه الآن

710
00:52:22,440 --> 00:52:24,337
انا لا اريده
أين جيمس أورفيل باين؟

711
00:52:24,339 --> 00:52:25,401
هذا هو الرجل الذي أريده

712
00:52:26,746 --> 00:52:27,543
أنا أكره استخدام هذا الاسم

713
00:52:27,545 --> 00:52:28,739
نعم ، لقد كان اسم جدك

714
00:52:28,741 --> 00:52:30,528
- يجب أن تكون فخور
- انا فخور!

715
00:52:34,361 --> 00:52:36,794
هذا هو بالضبط سبب كرهك لبقائك!

716
00:52:41,669 --> 00:52:43,225
تفضل أن تغادر

717
00:52:51,266 --> 00:52:53,503
لم أقصد ما قلته

718
00:52:56,542 --> 00:52:58,867
لا أريدك أن تذهب إلى أي مكان

719
00:53:01,732 --> 00:53:05,120
هذه الحياة التي تخيلتها
عندما انطلق من بعدك ،

720
00:53:08,359 --> 00:53:09,685
ليس هذا ما حدث

721
00:53:11,360 --> 00:53:12,511
أردت شيئًا أكثر

722
00:53:13,458 --> 00:53:14,596
عزيزتي ، أنت مخطئ

723
00:53:18,352 --> 00:53:20,625
لقد تزوجتك يا جيمس أورفيل باين ،

724
00:53:22,695 --> 00:53:24,853
وأنا أحبك حتى يومنا هذا

725
00:53:26,885 --> 00:53:29,474
أنت لست مجرد رجل
يجرف أكشاك الخيول

726
00:53:34,185 --> 00:53:36,733
- لا أعرف إذا كان بإمكاني
العثور على ذلك الرجل الآخر

727
00:53:36,735 --> 00:53:39,044
حسنًا ، يمكننا المحاولة معًا

728
00:53:39,046 --> 00:53:42,068
يمكننا أن نجده نحن الاثنين

729
00:54:07,363 --> 00:54:09,521
الآن ، هذا شيء جيد

730
00:54:12,424 --> 00:54:15,381
لا أعلم يا (وايلون) لا أدري، لا أعرف

731
00:54:16,553 --> 00:54:18,353
لكن إذا كنت رجل يراهن ،

732
00:54:20,546 --> 00:54:21,546
الذي انا

733
00:54:24,257 --> 00:54:26,989
سنحظى بكل حظنا هنا ،

734
00:54:26,991 --> 00:54:28,442
صعودًا ، في المسار الشمالي

735
00:54:29,379 --> 00:54:31,153
هذا الرجل العجوز لن يبيع أبدا

736
00:54:32,707 --> 00:54:33,707
أرض العائلة

737
00:54:35,085 --> 00:54:38,097
- أوه  نحن فقط لم نقدم
له العرض المناسب بعد

738
00:54:38,099 --> 00:54:38,896
و ماذا يكون ذلك؟

739
00:54:38,898 --> 00:54:40,034
- ما هو العرض الأخير؟

740
00:54:41,607 --> 00:54:43,686
حسنًا ، لقد حصلت على ملاحظاتي

741
00:54:45,356 --> 00:54:46,452
دعونا نرى

742
00:54:48,588 --> 00:54:49,588
نعم

743
00:54:50,432 --> 00:54:51,895
- 200 دولار
- 200 دولار

744
00:54:51,897 --> 00:54:54,216
- نقد في اليد
- اجعلها ثلاث دولارات 300

745
00:54:54,218 --> 00:54:56,009
أخبره أنه يمكننا البدء في الحفر الشهر المقبل

746
00:54:56,011 --> 00:54:59,313
تقدم شهر على القمة  أي 600

747
00:55:00,247 --> 00:55:01,289
- 600 دولار؟
- بلى

748
00:55:02,139 --> 00:55:02,953
هل أنت متأكد من ذلك؟

749
00:55:02,955 --> 00:55:04,602
- وإن لم يبيع لذلك
فهو أحمق ملعون

750
00:55:04,604 --> 00:55:06,378
هل تريد المسالك أم لا ، وايلون؟

751
00:55:07,913 --> 00:55:10,352
عليك أن تنفق المال لكسب المال

752
00:55:10,354 --> 00:55:11,151
أعتقد أن من المنطقي

753
00:55:11,153 --> 00:55:13,771
- وهذا يذكرني أيضًا
بوجود حصان سباق

754
00:55:13,773 --> 00:55:15,739
أريد أن أنظر خارج أوستن

755
00:55:17,475 --> 00:55:20,426
- هذا في تكساس
- لماذا ا؟

756
00:55:20,428 --> 00:55:22,251
- هل تريدين العودة إلى تكساس؟
- بلى

757
00:55:23,795 --> 00:55:26,792
- حسنًا  ماذا عن الرفيق
الذي اقتربنا من القتل؟

758
00:55:26,794 --> 00:55:29,930
- "لعنة قرب القتل؟"
أعتقد أنه بطن  وايلون

759
00:55:29,932 --> 00:55:32,649
لقد رأيت رجالًا أقسى يموتون
من القليل  لذا أنت كذلك

760
00:55:33,529 --> 00:55:35,047
حسنًا ، كيف تعرف أنه مات؟

761
00:55:36,780 --> 00:55:38,054
- أنت تعرف كيف أعرف أنه مات؟

762
00:55:38,056 --> 00:55:39,741
لأنني لا أستطيع أن أتذكر لحياتي

763
00:55:39,743 --> 00:55:40,743
ماذا يبدو

764
00:55:41,847 --> 00:55:42,782
وهذا هو بالضبط كيف

765
00:55:42,784 --> 00:55:44,057
هذا يحدث في كل مرة

766
00:55:44,059 --> 00:55:46,373
كما تعلم  عندما
ذهبوا ذهبوا للتو

767
00:55:47,761 --> 00:55:49,859
لكن ما أتذكره واضح كما هو اليوم

768
00:55:49,861 --> 00:55:52,008
تلك المسنة اللطيفة التي كانت معه

769
00:55:52,010 --> 00:55:53,667
تذكر لها؟

770
00:55:53,669 --> 00:55:54,789
كانت جميلة جدا

771
00:55:54,791 --> 00:55:56,942
- نعم  لا مانع من
الاصطدام بها مرة أخرى

772
00:55:58,713 --> 00:56:00,190
على ما يرام نحن سوف

773
00:56:01,255 --> 00:56:04,082
متى تريد الذهاب؟

774
00:56:04,084 --> 00:56:05,971
- أقول إننا نسوي
المسالك مع الرجل العجوز

775
00:56:05,973 --> 00:56:07,410
واستقل القطار إلى أوستن

776
00:56:07,412 --> 00:56:09,385
وركوب بقية الطريق

777
00:56:09,387 --> 00:56:11,380
كما تعلم ، لقد مرت فترة

778
00:56:11,382 --> 00:56:14,368
منذ أن ركبت حصانًا في رحلة طويلة لطيفة

779
00:56:17,951 --> 00:56:18,951
لقد فهمت

780
00:56:28,322 --> 00:56:30,700
-  كيف حالك والسيدة تقف؟

781
00:56:32,002 --> 00:56:33,002
لماذا تسأل؟

782
00:56:33,737 --> 00:56:35,385
مما يجعل مجرد محادثة

783
00:56:35,387 --> 00:56:36,387
لا أنت لست كذلك

784
00:56:36,989 --> 00:56:39,068
قالت شيئًا ، أليس كذلك؟

785
00:56:39,070 --> 00:56:39,979
حسنًا ، لقد أتت من هنا

786
00:56:39,981 --> 00:56:41,803
قبل يومين ، أبحث عنك

787
00:56:42,685 --> 00:56:44,795
بدا نوعًا ما وكأن
شهر العسل قد انتهى

788
00:56:47,356 --> 00:56:49,142
أجل ، لفترة طويلة جدًا

789
00:56:52,861 --> 00:56:54,566
- حسنًا  ربما يأتي فرس
السباق هذا إلى المدينة

790
00:56:54,568 --> 00:56:55,860
سوف ابتهج لك

791
00:56:55,862 --> 00:56:56,965
- أي فرس سباق؟

792
00:57:00,770 --> 00:57:01,770
لم تسمع؟

793
00:57:03,842 --> 00:57:04,993
تولي وويلون فورد؟

794
00:57:07,265 --> 00:57:09,345
- ماذا او ما؟  هل تعرف هذين الرجلين؟

795
00:57:09,347 --> 00:57:11,617
عمال النفط من ميسيسيبي؟

796
00:57:11,619 --> 00:57:13,259
- سأكون ملعونا انها لهم
- من الذى؟

797
00:57:14,923 --> 00:57:17,386
- ابنا العاهرات اللذان
قفزوا بي قبل خمس سنوات

798
00:57:20,328 --> 00:57:21,124
- هل أنت واثق؟

799
00:57:21,126 --> 00:57:22,781
لن أنسى وجوههم أبدًا

800
00:57:22,783 --> 00:57:24,561
انهم قادمون من خلال سان انطون؟

801
00:57:24,563 --> 00:57:25,923
- هنا ، انظر إلى ذلك
- دعني أرى

802
00:57:27,846 --> 00:57:31,311
بلى تقول أن حصانهم فاز
بالمركز الأول العام الماضي

803
00:57:33,397 --> 00:57:35,071
وهم يأخذون الحصان في جولة

804
00:57:36,037 --> 00:57:39,123
يقول إنهم يتطلعون إلى
بيع بعض أسهمهم أيضًا

805
00:57:39,125 --> 00:57:42,532
- يجب أن أقنعهم
بلقائي هنا بمفردهم

806
00:57:44,802 --> 00:57:46,694
- جيم
- مرحبًا

807
00:57:50,604 --> 00:57:51,401
بطريقة ما سأفعل ذلك

808
00:57:51,403 --> 00:57:54,280
سأحضرهم وحدهم  أخبرهم
أنني هنا لشراء هذا الحصان

809
00:57:56,771 --> 00:57:58,035
دعني أستعيد ذهبي ،

810
00:57:58,037 --> 00:58:00,632
وضع أبناء العاهرات هؤلاء في التراب

811
00:58:02,717 --> 00:58:04,753
هل تعتقد أنهم حصلوا على هذا الذهب عليهم؟

812
00:58:05,583 --> 00:58:06,618
هم فقط يسافرون في البلاد

813
00:58:06,620 --> 00:58:08,810
مع قدر من الذهب على وركهم؟

814
00:58:09,709 --> 00:58:11,097
هل أنت ايرلندي
- مرحبًا

815
00:58:11,099 --> 00:58:14,300
قلت ذلك بنفسك ، "رجال النفط"

816
00:58:14,302 --> 00:58:16,938
حسنًا ، لا أعرف الكثير عن ذلك

817
00:58:16,940 --> 00:58:19,050
- على ما يرام
بطريقة ما سوف نأخذهم إلى البار

818
00:58:20,059 --> 00:58:22,795
لا أعرف حتى الآن ، لكني سأفعل ذلك ،

819
00:58:22,797 --> 00:58:24,188
أقنعهم أنني هنا
لشراء ذلك الحصان

820
00:58:24,190 --> 00:58:25,886
- تعتقد أن شخصًا ما سيبيع حقًا

821
00:58:25,888 --> 00:58:27,387
فرس السباق المركز الأول؟

822
00:58:28,573 --> 00:58:32,086
- إذا كان هذا العرض كبيرًا بما
يكفي  فسيكونون متأكدين من ذلك

823
00:58:34,145 --> 00:58:36,497
- لماذا هنا؟
- مهلا ، الناس هنا يعرفونني ،

824
00:58:37,747 --> 00:58:39,087
أعرف ما مررت به

825
00:58:40,369 --> 00:58:42,335
هذه فرصتي لأضع الأمور في نصابها ،

826
00:58:43,920 --> 00:58:44,920
استعد حياتي

827
00:58:46,286 --> 00:58:48,505
- ماذا عن ماريسول؟
- ماذا عنها؟

828
00:58:50,257 --> 00:58:51,885
سوف تقطع أجزائي

829
00:58:51,887 --> 00:58:54,189
إذا اكتشفت أن لي
علاقة بهذا الأمر

830
00:58:56,577 --> 00:58:58,543
هاك ، يمكنك مساعدتي في هذا أم لا

831
00:59:01,756 --> 00:59:03,050
الآن ، هذا ما اعتقدته

832
00:59:32,103 --> 00:59:33,493
المسيح ، وايلون

833
00:59:34,493 --> 00:59:35,924
- ماذا؟
هل أخفتك يا أخي؟

834
00:59:35,926 --> 00:59:37,737
أعتقد أنني أصبت بأزمة قلبية ملعونه

835
00:59:37,739 --> 00:59:39,506
ما الذي لديكم اليوم لأفعله؟

836
00:59:41,939 --> 00:59:44,138
- الاتحاد المركزي جرام
- ماذا تقول؟

837
00:59:45,008 --> 00:59:48,881
- حسنًا  يبدو أن صبيًا
عجوزًا في تكساس يريد الشراء

838
00:59:48,883 --> 00:59:51,359
- أحد خيولنا
- كم الثمن؟

839
00:59:51,361 --> 00:59:52,560
سوف تحب هذا

840
00:59:53,477 --> 00:59:55,959
- 1000 دولار
- أوه ، لا شيء

841
00:59:55,961 --> 00:59:57,207
هذا كل ما اود معرفته

842
00:59:58,914 --> 01:00:01,358
سمعت عن حظك الجيد في
سان انطونيو

843
01:00:01,360 --> 01:00:03,602
أخبرتك أنهم سيقرؤون
أسمائنا في الجريدة

844
01:00:03,604 --> 01:00:05,207
تهانينا لكم

845
01:00:05,209 --> 01:00:07,603
أنا أيضًا مربي خيول ،

846
01:00:07,605 --> 01:00:11,620
على الرغم من أنني لم أحصل
على الحظ الجيد الذي عشته

847
01:00:11,622 --> 01:00:15,135
سأكون في سان أنطونيو
لعدة أيام أخرى للعمل

848
01:00:15,937 --> 01:00:18,621
أرغب بشدة في شراء
بعض الأسهم منك

849
01:00:18,623 --> 01:00:20,589
كنت هكذا

850
01:00:23,063 --> 01:00:24,020
إنه "معجب"

851
01:00:24,022 --> 01:00:25,748
نعم ، أعرف ما يقوله ، وايلون

852
01:00:26,604 --> 01:00:29,458
أعجبت بحصانك والقصة
التي قرأت عنها

853
01:00:29,460 --> 01:00:32,206
أردنا شراء مخزونك غير المرئي "

854
01:00:32,208 --> 01:00:36,705
حسنًا ، هل تسمع ذلك؟ "مشهد الغيب"

855
01:00:36,707 --> 01:00:38,928
- بالنسبة لمربي الخيول
 هذا ليس شديد السطوع

856
01:00:42,877 --> 01:00:45,877
حسنًا ، أعتقد أننا نعرف شيئًا أو اثنين

857
01:00:45,879 --> 01:00:47,497
حول جني الأموال من تكساس ،

858
01:00:47,499 --> 01:00:50,614
وسنذهب إلى سان أنطونيو
لبضعة أيام فقط

859
01:00:50,616 --> 01:00:52,446
إعداده لنفعلها

860
01:00:52,448 --> 01:00:55,712
1000 دولار  يمكننا
شراء حصانين مقابل ذلك

861
01:00:58,480 --> 01:00:59,480
اعتبره حصل

862
01:01:12,910 --> 01:01:15,724
السادة مساء الخير

863
01:01:15,726 --> 01:01:16,640
عندما يكون اسمك فورد

864
01:01:16,642 --> 01:01:19,453
وأنت تمتلك أفضل خيل سباق في تكساس ،

865
01:01:19,455 --> 01:01:20,714
إنه دائمًا يوم جيد

866
01:01:22,610 --> 01:01:24,459
سباقات الرجل ، أليس كذلك؟

867
01:01:24,461 --> 01:01:26,032
نعم سيدي أنا أنجبهم

868
01:01:26,034 --> 01:01:27,950
أفضل مخزون هذا الجانب من ولاية كنتاكي

869
01:01:27,952 --> 01:01:29,916
فقط أثبت ذلك قبل يومين

870
01:01:29,918 --> 01:01:31,834
هذا الربيع سنسابقها
في ساراتوجا

871
01:01:31,836 --> 01:01:34,394
وسيعرف العالم بأسره
مدى روعة مخزوني

872
01:01:34,396 --> 01:01:35,396
مخزوننا

873
01:01:37,484 --> 01:01:40,084
حسنًا ، هذا يستدعي
شراب في المنزل

874
01:01:40,086 --> 01:01:41,832
هذا جيد جدا منك

875
01:01:43,152 --> 01:01:44,152
- بوربون؟
- بوربون

876
01:01:49,740 --> 01:01:50,740
يا للعجب

877
01:01:52,398 --> 01:01:54,247
إلى الكونفدرالية

878
01:01:54,249 --> 01:01:56,759
وكل هؤلاء الأبناء
الجنوبيين من الكلبات

879
01:01:56,761 --> 01:01:58,524
الذين لم ينحدروا ابدا

880
01:01:58,526 --> 01:01:59,964
- اسمع  اسمع
- الى الجنوب

881
01:02:03,973 --> 01:02:07,170
- اي

882
01:02:08,188 --> 01:02:10,208
سآخذ آخر

883
01:02:10,210 --> 01:02:11,217
نعم سيدي

884
01:02:13,765 --> 01:02:16,424
الأذواق مثل المنزل

885
01:02:18,196 --> 01:02:19,196
السادة المحترمون

886
01:02:23,883 --> 01:02:25,881
حسنًا ، لونني باللون الأرجواني

887
01:02:26,798 --> 01:02:27,885
أنت تيوبي فورد

888
01:02:29,129 --> 01:02:30,129
تولي

889
01:02:30,874 --> 01:02:32,073
وأنت وايلون فورد؟

890
01:02:34,183 --> 01:02:36,751
أنتما تمتلكان شركة
نفط وغاز الجنوب؟

891
01:02:36,753 --> 01:02:38,324
هذا صحيح

892
01:02:38,326 --> 01:02:40,185
سباقات الخيل وحقول النفط ،

893
01:02:40,187 --> 01:02:42,184
أفضل رذيلتين على أرض الله الخضراء

894
01:02:45,596 --> 01:02:49,334
- ما الذي يجلب نوعين
مشهورين مثلك إلى هذه الحفرة؟

895
01:02:49,336 --> 01:02:51,894
حسنًا ، لقد تمت دعوتنا إلى بلدتك الجميلة

896
01:02:51,896 --> 01:02:54,024
هناك مربي خيول
من يريد الشراء

897
01:02:54,026 --> 01:02:56,364
- بعض مخزوني
- مخزوننا

898
01:02:56,366 --> 01:02:58,924
بالطبع ، وايلون ، مخزوننا

899
01:02:58,926 --> 01:03:02,794
ونحن سوف نلتقي به هنا
في الصالون الخاص بك

900
01:03:04,604 --> 01:03:06,453
- عظم أحمر؟
- هذا صحيح

901
01:03:06,455 --> 01:03:08,793
كبريائي وسعادتي  لا بد
أنك قرأتِ عنه في الجريدة

902
01:03:08,795 --> 01:03:09,828
- في الواقع
- مم

903
01:03:11,346 --> 01:03:13,502
- لقد سمعت أيضًا
أن تجار الخيول كذلك

904
01:03:13,504 --> 01:03:15,516
بعض أبناء العاهرات الأكثر انخفاضًا

905
01:03:15,518 --> 01:03:17,640
المعروف أنه يسير على وجه الأرض

906
01:03:19,325 --> 01:03:23,236
- بلى؟ من سيقول شيئًا كهذا؟

907
01:03:23,238 --> 01:03:25,696
- حسنًا  إنهم يأتون
إلى هنا من وقت لآخر

908
01:03:27,132 --> 01:03:28,511
لا أرى وجوهًا كثيرة مبتسمة

909
01:03:28,513 --> 01:03:30,697
- استطيع أن أخبرك بذلك
- همم

910
01:03:30,699 --> 01:03:33,076
دعني أخبرك شيئًا ، بارمان

911
01:03:33,078 --> 01:03:34,811
هذه ليست لعبة رجل فقير

912
01:03:34,813 --> 01:03:36,778
لا يستطيع الكثير من الناس تحمل تكلفة هذا العمل ،

913
01:03:36,780 --> 01:03:38,283
وإذا كنت لا تستطيع الركض مع الكلاب الكبيرة ،

914
01:03:38,285 --> 01:03:39,799
ابقَ تحت الشرفة

915
01:03:39,801 --> 01:03:41,966
هذا الزميل يعرف ما لدي للبيع

916
01:03:41,968 --> 01:03:43,740
سنذهب هنا مع حصان واحد أقل

917
01:03:43,742 --> 01:03:45,037
والكثير من المال

918
01:03:46,450 --> 01:03:47,955
حسنًا ، أين مشتريك؟

919
01:03:48,885 --> 01:03:50,487
- حسنًا  لا أعرف

920
01:03:52,843 --> 01:03:53,640
ولكن هل تعلم؟

921
01:03:53,642 --> 01:03:56,192
طالما حصلت على المزيد
من هذا البوربون الرائع

922
01:03:56,194 --> 01:03:58,212
أعتقد أنه يمكن أن يأخذ وقته الجميل

923
01:03:58,214 --> 01:03:59,307
تعال ، وايلون

924
01:04:06,322 --> 01:04:09,749
- لم افهم
- اي جزء؟

925
01:04:09,751 --> 01:04:11,717
- هل تعتقد أن هذا
سوف يستعيد ذهبك؟

926
01:04:16,191 --> 01:04:17,729
إذا سارت الأمور كما هو مخطط لها ، نعم

927
01:04:17,731 --> 01:04:19,205
سيعلمني هيوك عندما
يكونون في حالة سكر

928
01:04:19,207 --> 01:04:20,227
ثم ماذا؟

929
01:04:21,998 --> 01:04:23,416
من الأفضل إذا كنت لا تعرف

930
01:04:23,418 --> 01:04:24,960
لا أريدك أن تشارك في ذلك

931
01:04:24,962 --> 01:04:26,254
أنا متورط بالفعل

932
01:04:26,256 --> 01:04:27,348
لا أريدك في أي مكان بالقرب مني

933
01:04:27,350 --> 01:04:29,220
عندما يبدأ ذلك التصويب
- اطلاق الرصاص؟

934
01:04:31,330 --> 01:04:35,404
- أنا أتظاهر بوصفي رجل أعمال
يبحث عن شراء أسهم السباق

935
01:04:35,406 --> 01:04:36,203
سوف يقابلني

936
01:04:36,205 --> 01:04:38,290
سأواجهه بشأن المال

937
01:04:38,292 --> 01:04:39,834
إما هذا أو أقتلهم

938
01:04:39,836 --> 01:04:41,096
اقتلهم؟ أوه!

939
01:04:44,469 --> 01:04:46,006
لقد أخذوا كل شيء منا

940
01:04:47,993 --> 01:04:49,428
ألا تفهم ذلك؟

941
01:04:49,430 --> 01:04:50,655
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

942
01:04:50,657 --> 01:04:53,213
- هل أردت أن تجد
جيم أورفيل باين؟

943
01:04:53,215 --> 01:04:54,882
هكذا نفعلها

944
01:04:54,884 --> 01:04:55,908
- لم يكن هذا ما
كان يدور في خلدي

945
01:04:55,910 --> 01:04:58,584
ديوس ميو ، أن تكون أرملة في الأربعين من عمرها

946
01:04:58,586 --> 01:05:01,834
- عندما أنقذتك في
جاكسون  كان هذا هو جيم

947
01:05:03,762 --> 01:05:04,769
عليك أن تثق بي

948
01:05:05,644 --> 01:05:06,651
هذا هو السبيل الوحيد

949
01:05:11,692 --> 01:05:15,036
لا يا جيم يمكن أن نهرب إلى المكسيك

950
01:05:17,239 --> 01:05:18,091
كان والدي يمنحنا
منزلاً لنعيش فيه

951
01:05:18,093 --> 01:05:20,728
سيكون لديك وظيفة مدى الحياة

952
01:05:20,730 --> 01:05:22,253
هل يمكن أن تستولي على المزرعة يوما ما

953
01:05:22,255 --> 01:05:23,293
يمكننا التحدث معه

954
01:05:25,868 --> 01:05:27,436
إذا ذهبت إلى المكسيك ، فأنا ميت بالفعل

955
01:05:28,328 --> 01:05:29,448
هل تعلم أن

956
01:05:30,512 --> 01:05:31,335
يجب أن تثق بي

957
01:05:31,337 --> 01:05:32,443
هذا هو السبيل الوحيد

958
01:05:35,892 --> 01:05:37,964
أنت فقط تعدني أنك ستبقى هنا

959
01:05:40,491 --> 01:05:41,929
حسنًا ، أعدك

960
01:05:42,847 --> 01:05:44,765
لكنك عدت إلي

961
01:05:46,318 --> 01:05:47,318
أعدك

962
01:05:52,552 --> 01:05:53,552
أعدك

963
01:06:24,387 --> 01:06:25,387
بلى

964
01:06:26,448 --> 01:06:30,373
ساقي! زجاجة أخرى ، إذا سمحت

965
01:06:30,375 --> 01:06:32,651
لا شيء من ورنيش التابوت الذي يعفن أحشاءك

966
01:06:33,540 --> 01:06:36,065
أريد المزيد من هذا البوربون
 إذا كنت لا تمانع

967
01:06:37,894 --> 01:06:39,844
- قريبًا
- بلى

968
01:06:41,804 --> 01:06:42,804
نحن سوف

969
01:06:43,840 --> 01:06:46,867
- إذا كنتما لا تخططان
لتصريف تلك الزجاجة

970
01:06:46,869 --> 01:06:48,125
لا مانع من شجاعة رم قليلا

971
01:06:48,127 --> 01:06:51,136
لكن ليس لدي مكان
للسكارى الأغبياء

972
01:06:53,958 --> 01:06:56,553
أنت تعرف ماذا نحتاج؟

973
01:06:56,555 --> 01:06:57,352
نحن بحاجة لعاهرات
- بلى

974
01:06:57,354 --> 01:06:58,881
هل لديك أي عاهرات؟

975
01:06:58,883 --> 01:07:00,276
لا ، أخشى أننا لا نقدم

976
01:07:00,278 --> 01:07:02,355
هذا النوع من الخدمة هنا بعد الآن

977
01:07:02,357 --> 01:07:04,886
  ما هو نوع الجحيم
الذي تدور حوله هنا؟

978
01:07:04,888 --> 01:07:07,076
ليس لديك عاهرات؟

979
01:07:07,078 --> 01:07:08,706
فقط كحول وسيجار

980
01:07:08,708 --> 01:07:12,504
- هي مؤسسة عائلية

981
01:07:12,506 --> 01:07:14,743
بارمان  هل تمانع في
منحنا القليل من الخصوصية؟

982
01:07:18,397 --> 01:07:21,461
- لم أر حتى امرأة
هنا طوال اليوم

983
01:07:21,463 --> 01:07:22,463
لا

984
01:07:25,798 --> 01:07:26,917
لا عاهرات

985
01:07:35,109 --> 01:07:39,904
مرحبا هل يمكنني الحصول على بيرة؟

986
01:07:42,687 --> 01:07:45,054
- ها أنت ذا
- مجبر كثيرا

987
01:07:45,056 --> 01:07:46,255
-مرحبًا  فلة كبيرة؟

988
01:07:47,223 --> 01:07:48,410
أجل ، لماذا لا تأتي إلى هنا؟

989
01:07:48,412 --> 01:07:49,910
اريد التحدث معك

990
01:07:49,912 --> 01:07:51,670
- أنا؟ - بلى هيا

991
01:07:54,291 --> 01:07:55,291
يجلس

992
01:07:57,955 --> 01:08:00,026
- هل حصلت على مشروب لنفسك؟
- نعم سيدي

993
01:08:00,890 --> 01:08:03,050
حسناً ، ما اسمك أيها الرجل الضخم؟

994
01:08:04,390 --> 01:08:05,390
بود روجرز

995
01:08:06,011 --> 01:08:08,157
- بود روجرز
- نعم سيدي

996
01:08:08,159 --> 01:08:08,956
وايلون وتولي

997
01:08:08,958 --> 01:08:10,675
هل كنت يوما في الجيش يا بود؟

998
01:08:11,842 --> 01:08:13,502
- لا سيدي  أنا فلاح

999
01:08:13,504 --> 01:08:15,139
- مزارع؟
- نعم سيدي

1000
01:08:15,141 --> 01:08:17,584
نحن مزارعون أيضًا ما هو محصولك؟

1001
01:08:17,586 --> 01:08:19,330
- الذرة في الغالب
- آه ، لا يهم

1002
01:08:19,332 --> 01:08:20,970
هل لديك أي سبب للاعتقاد

1003
01:08:20,972 --> 01:08:23,046
قد يكون هناك زيت تحت هذا المحصول؟

1004
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
- لا سيدي
- لا؟

1005
01:08:28,078 --> 01:08:29,688
يا فتى ، من الممكن أن تكون ترتدي قطنًا عاليًا

1006
01:08:29,690 --> 01:08:30,800
ولا تعرف ذلك حتى

1007
01:08:30,802 --> 01:08:34,550
أخي هنا يمكن أن يجعلك
رجلاً ثريًا جدًا جدًا

1008
01:08:34,552 --> 01:08:35,354
هذا صحيح

1009
01:08:35,356 --> 01:08:36,476
- تابع
- سيدي المحترم؟

1010
01:08:38,488 --> 01:08:39,853
- إنه لا يعرف ما هو
الزيت  حسب اعتقادي

1011
01:08:39,855 --> 01:08:41,465
كما تعلم ، إنه ليس هنا ولا هناك

1012
01:08:41,467 --> 01:08:43,104
أريد أن أضع بعض المال
في جيبك الليلة

1013
01:08:43,106 --> 01:08:44,106
كيف هذا الصوت؟

1014
01:08:45,945 --> 01:08:46,806
ماذا تريدون مني أن أفعل؟

1015
01:08:46,808 --> 01:08:47,689
- بلى  ها هي الصفقة

1016
01:08:47,691 --> 01:08:50,393
سنذهب في صفقة تجارية

1017
01:08:50,395 --> 01:08:51,841
هنا مع شخص غريب تمامًا ،

1018
01:08:51,843 --> 01:08:55,850
ودعونا نقول فقط
أن المخاطر كبيرة

1019
01:08:55,852 --> 01:08:57,358
الآن ما أريدك أن تفعله

1020
01:08:58,279 --> 01:09:00,815
يقف وراء أخي وايلون هنا

1021
01:09:00,817 --> 01:09:01,968
كما تعلم ، بمسدس

1022
01:09:05,040 --> 01:09:05,916
لماذا قد اقعل ذالك؟

1023
01:09:05,918 --> 01:09:07,836
لأنك تبدو لئيمًا

1024
01:09:08,914 --> 01:09:11,408
هل تريد أن تكسب
القليل من المال الليلة أم لا؟

1025
01:09:13,192 --> 01:09:14,216
ربما نعم

1026
01:09:14,218 --> 01:09:16,700
نعم ، هذا جيد

1027
01:09:16,702 --> 01:09:17,745
أنا سكران جدا من أجل هذا

1028
01:09:17,747 --> 01:09:19,174
أنا الآن في حالة سكر كحمق

1029
01:09:19,176 --> 01:09:20,969
وأنت شجاع مثل بغل أنت تعرف؟

1030
01:09:21,797 --> 01:09:23,060
ما أريدك أن تفعله

1031
01:09:24,393 --> 01:09:27,240
هو الوقوف خلف وايلون
هنا بمسدس

1032
01:09:27,242 --> 01:09:28,726
الآن ، إذا سارت الأمور على ما يرام ،

1033
01:09:28,728 --> 01:09:31,478
سنخرج من هنا
أغنى مما أتينا

1034
01:09:31,480 --> 01:09:32,955
سنبيع هذا الحصان القديم الغبي

1035
01:09:32,957 --> 01:09:34,979
بالطبع ، إذا لم تسر الأمور على ما يرام ،

1036
01:09:34,981 --> 01:09:37,281
سأطلق النار على بعض الأحمق ،

1037
01:09:37,283 --> 01:09:39,458
استقل القطار التالي إلى
واكو  على ما أعتقد

1038
01:09:39,460 --> 01:09:41,440
في كلتا الحالتين  ستربح
50 دولارًا فقط للجلوس هناك

1039
01:09:41,442 --> 01:09:43,538
كلهم أغبياء مع مسدس في يدك الآن

1040
01:09:46,048 --> 01:09:49,096
 على ما يرام انه يبدو جيدا
- بلى بلى

1041
01:09:49,098 --> 01:09:49,895
- رجل صالح
- ليس مهما

1042
01:09:49,897 --> 01:09:52,270
- نعم سيدي
- ونحن نفعل ذلك في كل وقت

1043
01:09:52,272 --> 01:09:55,512
لن يحدث شيء

1044
01:09:55,514 --> 01:09:56,855
أكثر من المحتمل ، هو شرعي

1045
01:09:56,857 --> 01:10:00,892
عليك فقط أن تكون أكثر
حذرًا في هذا العالم الغريب

1046
01:10:00,894 --> 01:10:04,167
هناك الكثير من المحتالين هناك

1047
01:10:05,248 --> 01:10:06,735
لا شرف بين اللصوص

1048
01:10:07,598 --> 01:10:10,328
بالضبط! من قال هذا؟

1049
01:10:12,019 --> 01:10:13,715
الآن من قد تكون؟

1050
01:10:13,717 --> 01:10:16,585
- فقط رجل
- "فقط رجل"

1051
01:10:16,587 --> 01:10:19,191
مجرد رجل يبحث عن حصان

1052
01:10:19,193 --> 01:10:20,610
أوه ، لقد أرسلت الرسالة!

1053
01:10:20,612 --> 01:10:21,972
تعال إلى هنا ، يا فتى

1054
01:10:21,974 --> 01:10:23,141
كنت في انتظارك

1055
01:10:24,184 --> 01:10:25,875
احصل على مشروب لنفسك

1056
01:10:25,877 --> 01:10:27,131
لا، شكرا

1057
01:10:27,133 --> 01:10:28,628
حسنًا ، لماذا لا تقترب قليلاً

1058
01:10:28,630 --> 01:10:30,747
اين يمكننا ان نلقي نظرة عليك

1059
01:10:30,749 --> 01:10:31,804
- أحضرت الحصان؟

1060
01:10:32,677 --> 01:10:34,765
قالت الرسالة "مشهد غير مرئي"

1061
01:10:35,976 --> 01:10:37,249
لا حصان ، لا صفقة

1062
01:10:37,251 --> 01:10:38,048
الآن ، الآن ، الآن ، انتظر لحظة

1063
01:10:38,050 --> 01:10:39,057
قف ، قف ، قف

1064
01:10:40,762 --> 01:10:43,627
الآن انظر يا سيد  أنا
لا أعرف حتى ماذا أسميك

1065
01:10:43,629 --> 01:10:45,967
أولا
- باين

1066
01:10:45,969 --> 01:10:48,844
- باين؟
- جيمس أورفيل باين

1067
01:10:48,846 --> 01:10:52,628
حسنًا ، جيم أورفيل باين بعض الاسم

1068
01:10:53,459 --> 01:10:55,034
أنت لا تتذكرني ، أليس كذلك؟

1069
01:11:02,379 --> 01:11:04,213
- تولي؟
- هاه؟

1070
01:11:04,215 --> 01:11:05,512
- هذا هو الولد العجوز الذي سرقناه

1071
01:11:05,514 --> 01:11:06,514
اخرس ، وايلون

1072
01:11:08,276 --> 01:11:11,478
يقدم هذا المكان أقوى القرف

1073
01:11:11,480 --> 01:11:12,523
هذا الجانب من ولاية ميسيسيبي

1074
01:11:12,525 --> 01:11:14,307
أعتقد أنني أرى شبحًا

1075
01:11:14,309 --> 01:11:15,309
لا شبح

1076
01:11:16,716 --> 01:11:18,250
لقد سرقتني خارج ذلك البنك ،

1077
01:11:20,075 --> 01:11:22,141
سرج مليء بالذهب المكسيكي

1078
01:11:24,057 --> 01:11:25,902
الذهب المكسيكي ، أليس كذلك؟

1079
01:11:30,162 --> 01:11:31,162
لعنها الله!

1080
01:11:34,291 --> 01:11:37,410
لماذا لا تخبرني ما
الذي تريده  جيم باين؟

1081
01:11:37,412 --> 01:11:40,249
- أريد ذلك الذهب الذي
سرقته منك  يا ابن العاهرة

1082
01:11:40,251 --> 01:11:43,490
الرائد آرليس بيوريجارد
الذهب الذي سرقته؟

1083
01:11:43,492 --> 01:11:44,675
قتلته

1084
01:11:46,235 --> 01:11:48,516
كنت فقط أقوم بعمل الرب

1085
01:11:48,518 --> 01:11:51,794
- بيوريجارد متعفن في
حفر الجحيم الآن  ولد

1086
01:11:51,796 --> 01:11:52,764
وأنت على وشك الانضمام إليه

1087
01:11:52,766 --> 01:11:55,171
- أنت خائن مهذب يا باين

1088
01:11:55,173 --> 01:11:59,607
انظر  كنا بحاجة إلى رجال مثلك
للمساعدة في القتال من أجل القضية

1089
01:12:03,401 --> 01:12:06,794
لقد دسنت ذيلك وركضت مثل
العاهرة بركبة مصابة بالجلد

1090
01:12:09,864 --> 01:12:13,571
وايلون ، الأخ الأصغر والأضعف

1091
01:12:14,690 --> 01:12:15,985
هناك دائما واحدة ، أليس كذلك؟

1092
01:12:16,963 --> 01:12:18,246
انتهت تلك الحرب قبل أن تبدأ ،

1093
01:12:18,248 --> 01:12:19,680
أيها ابن العاهرة الغبي

1094
01:12:21,223 --> 01:12:23,070
لقد تأخرت كثيرا عنك يا أهل التلال
بعد فوات الأوان بأربع سنوات

1095
01:12:23,072 --> 01:12:24,086
لمعرفة ذلك ، هذا كل شيء

1096
01:12:24,088 --> 01:12:26,213
- لماذا أنت قطعة من القرف

1097
01:12:26,215 --> 01:12:28,318
- لا!

1098
01:12:28,320 --> 01:12:30,550
لقد أطلقت النار على (وايلون) ، يا ابن العاهرة!

1099
01:12:30,552 --> 01:12:33,825
سهل هناك ، يا رجل الزيت ، أو ستكون التالي

1100
01:12:33,827 --> 01:12:36,464
عليك اللعنة! أطلق النار على رجلي!

1101
01:12:41,606 --> 01:12:42,701
إذا لم تحصل على المساعدة الآن ،

1102
01:12:42,703 --> 01:12:45,089
سوف ينزف وهذا على يديك

1103
01:12:45,091 --> 01:12:46,672
أنا أضمن أنه لن يكون وحيدًا

1104
01:12:46,674 --> 01:12:48,264
سوف تحترق من أجل هذا ، جيم باين

1105
01:12:48,266 --> 01:12:49,952
ممكن و ممكن لا

1106
01:12:49,954 --> 01:12:52,541
شركتي سترسل لك رجالا

1107
01:12:52,543 --> 01:12:54,104
سوف يقتلكم

1108
01:12:54,106 --> 01:12:55,984
سيقتلونكم جميعًا ،

1109
01:12:55,986 --> 01:12:58,880
وأي شخص في مسافة 50 ميلًا يشبهك ،

1110
01:12:58,882 --> 01:13:01,010
وحرقوا بيتهم الملعون

1111
01:13:01,012 --> 01:13:04,390
مع الزوجة والاولاد
وكلب العائلة بالداخل

1112
01:13:05,298 --> 01:13:08,058
قبل أن يركلوك عن شجرة عالية ،

1113
01:13:08,060 --> 01:13:09,689
ستتمكن من مشاهدتهم يتناوبون

1114
01:13:09,691 --> 01:13:12,144
مع زوجتك المكسيكية اللطيفة ،

1115
01:13:12,146 --> 01:13:14,441
مرارا وتكرارا

1116
01:13:15,754 --> 01:13:19,750
- نعم  ليس الأمر
وكأننا لم نتذوقه بالفعل

1117
01:13:20,909 --> 01:13:21,909
- لا!

1118
01:13:26,090 --> 01:13:27,090
وايلون

1119
01:13:35,707 --> 01:13:37,122
10000 دولار؟

1120
01:13:38,165 --> 01:13:40,723
- فائدة إضافية 1000 في السنة

1121
01:13:40,725 --> 01:13:43,107
- أنا لا أملك ذهبك يا جيم باين

1122
01:13:44,154 --> 01:13:48,002
كل ما لدي من أجلك هو
القيادة  وأشعر بالسخاء

1123
01:13:49,807 --> 01:13:51,858
تريد إنهاء هذا؟

1124
01:13:51,860 --> 01:13:53,928
نحن نفعل ذلك في الشارع ، مثل الرجال

1125
01:13:56,428 --> 01:13:57,547
لنفعلها

1126
01:14:10,853 --> 01:14:13,264
لماذا لا تستدعي كلابك؟

1127
01:14:13,266 --> 01:14:14,678
اجعل هذه معركة عادلة

1128
01:14:43,140 --> 01:14:44,811
أعتقد أن هذا ليس يومك

1129
01:14:45,828 --> 01:14:50,623
كم هذا محرج،
كلكم ماتوا في الشارع

1130
01:14:50,668 --> 01:14:53,323
وأنا ذاهب إلى طريقي

1131
01:14:53,325 --> 01:14:56,629
مع ذلك المكسيكي الصغير الناري
الكلبة التي كنت مولعا بها

1132
01:14:59,501 --> 01:15:01,398
الحديث عن الشيطان

1133
01:15:01,400 --> 01:15:02,951
ارفع يديك

1134
01:15:02,953 --> 01:15:04,246
الآن سهل هناك ، ثمين

1135
01:15:04,248 --> 01:15:05,661
لا تفعل أي شيء أحمق

1136
01:15:07,001 --> 01:15:08,025
الله رحيم

1137
01:15:08,027 --> 01:15:10,720
هل تعرف كيف تتعامل مع هذا المسدس القديم الكبير؟

1138
01:15:10,722 --> 01:15:11,519
لا تقلق علي

1139
01:15:11,521 --> 01:15:13,223
أنت قلق على نفسك

1140
01:15:13,225 --> 01:15:14,604
أنت الشخص الذي يشير إليك

1141
01:15:14,606 --> 01:15:16,493
الآن ، لنكن منطقيين

1142
01:15:16,495 --> 01:15:19,054
لقد جئنا جميعًا إلى هنا لعقد صفقة ، أليس كذلك؟

1143
01:15:19,056 --> 01:15:21,269
لذلك دعونا نصنع واحدة ماذا تقول؟

1144
01:15:21,271 --> 01:15:24,539
- اتفاق؟
- أنا رجل أعمال

1145
01:15:24,541 --> 01:15:25,901
أنا متأكد من أننا يمكن أن نجد لنا طريقة

1146
01:15:25,903 --> 01:15:29,694
الذي يخرج منه الجميع
هذه الفوضى حيا الا هو

1147
01:15:30,593 --> 01:15:32,432
زوجك قتل أخي

1148
01:15:32,434 --> 01:15:35,290
تلبية نهايته كان خطأه

1149
01:15:35,292 --> 01:15:39,529
أتحداك أن تجد تكساس
القاضي سيقول خلاف ذلك

1150
01:15:39,531 --> 01:15:42,047
زوجي لم يتصل
أنت هنا لعقد صفقة

1151
01:15:43,185 --> 01:15:44,483
لقد جاء إلى هنا ليقتلك

1152
01:15:45,612 --> 01:15:46,612
لكنه لم يفعل

1153
01:15:47,338 --> 01:15:49,997
لديك 10000 دولار من المكسيكي
الذهب الذي يخصه

1154
01:15:51,088 --> 01:15:53,186
لقد رحل ، يجب أن يأتي إلي

1155
01:15:53,188 --> 01:15:55,646
هل هذا صحيح؟ يبارك قلبك

1156
01:15:57,130 --> 01:16:00,355
تمام لا تحصل على
الفلفل في واد ، كبير السن

1157
01:16:02,462 --> 01:16:04,877
الآن البنك الذي أتعامل معه هو حق
قطعة بعيدة من هنا

1158
01:16:04,879 --> 01:16:07,303
أخشى أنك ستفعل
يجب أن تقبل الشيك

1159
01:16:07,305 --> 01:16:08,305
نقدي

1160
01:16:09,252 --> 01:16:11,384
- نقدي؟
- بالإضافة إلى الفائدة

1161
01:16:12,946 --> 01:16:16,773
بحق الجحيم
هل تعرف عن الفائدة؟

1162
01:16:18,123 --> 01:16:22,063
حسنًا ، الفائدة ، ما رأيك هو عادل؟

1163
01:16:22,065 --> 01:16:24,575
5000 دولار إضافية

1164
01:16:24,577 --> 01:16:27,287
5000 دولار تبدو باهظة بعض الشيء

1165
01:16:27,289 --> 01:16:31,121
10000 دولار ، وأنا أدفنك بدون رأس

1166
01:16:32,144 --> 01:16:33,494
الخمسة الإضافيين ، أتركها حيث هي

1167
01:16:33,496 --> 01:16:36,271
الشيء نفسه ينطبق على الرجل في الداخل اختيارك

1168
01:16:37,198 --> 01:16:39,656
السيدة السابقة باين
يقود صفقة جحيم

1169
01:16:43,672 --> 01:16:45,590
لهذا توقفت عن الجدال معها

1170
01:16:50,778 --> 01:16:52,847
دفتر شيكات ، أخرجه

1171
01:17:03,013 --> 01:17:04,372
ماريسول ، خذها

1172
01:17:05,831 --> 01:17:07,510
ماذا تفعل؟

1173
01:17:11,011 --> 01:17:14,032
لقد فزت يا جيم باين فزت

1174
01:17:15,915 --> 01:17:20,710
فقط أخرجني من الجحيم
تكساس حتى أتمكن من دفن أخي

1175
01:17:21,305 --> 01:17:23,486
على الأقل أعطني ذلك

1176
01:17:23,488 --> 01:17:25,026
أنا فقط أقوم بعمل اللورد

1177
01:17:31,294 --> 01:17:34,374
يا إلهي أنت تؤذي بشدة

1178
01:17:34,376 --> 01:17:37,501
برعم ، نفد للطبيب أوه

1179
01:17:37,503 --> 01:17:39,227
التحقيق أين الشيك؟

1180
01:17:39,229 --> 01:17:40,646
انها هنا لا تقلق

1181
01:17:40,648 --> 01:17:41,855
لا تقلق بشأن ذلك ، حسنًا؟

1182
01:17:41,857 --> 01:17:43,255
فقط ابق معي

1183
01:17:43,257 --> 01:17:44,545
ابقى مكانك ابقى معي

1184
01:17:44,547 --> 01:17:46,320
خذ يده ،

1185
01:17:46,322 --> 01:17:48,588
خذ يده ووقع عليها

1186
01:17:48,590 --> 01:17:50,211
- تمام
- اجعله يوقع باسمه

1187
01:17:50,213 --> 01:17:51,727
تمام

1188
01:17:51,729 --> 01:17:55,923
أريدك أن تصرف ذلك
قبل أن تذهب إلى المكسيك

1189
01:17:55,925 --> 01:17:56,722
جيم ، أنت تخيفني

1190
01:17:56,724 --> 01:17:58,679
لا تتحدث هكذا
لا تتحدث هكذا

1191
01:17:58,681 --> 01:18:01,372
سوف تكون
حسنا فقط ابق معي

1192
01:18:01,374 --> 01:18:03,060
- أين أنت؟
- ابقى معي

1193
01:18:03,062 --> 01:18:05,816
جيم؟ جيم؟

1194
01:18:07,243 --> 01:18:09,023
لعن الله أنت جميلة

1195
01:18:09,025 --> 01:18:10,624
أنت جميلة جدا

1196
01:18:11,941 --> 01:18:15,617
جيم ، ابق جيم

1197
01:18:20,425 --> 01:18:21,425
جيم!

1198
01:18:24,079 --> 01:18:25,079
جيم؟

1199
01:18:25,809 --> 01:18:26,809
جيم!

1200
01:18:36,266 --> 01:18:37,063
صباح الخير

1201
01:18:37,065 --> 01:18:39,740
حسنًا ، أنا فقط مررت برؤيتك

1202
01:18:39,742 --> 01:18:41,277
تبدو جميلا اليوم

1203
01:18:41,279 --> 01:18:42,323
شكرا لك

1204
01:18:42,325 --> 01:18:44,902
أنا متأكد من أنني سأفتقد
وجهك المبتسم هنا

1205
01:18:44,904 --> 01:18:46,726
أنت دائمًا لطيف ، دائمًا صديق

1206
01:18:47,561 --> 01:18:50,102
هل هناك أي شيء أستطيع
تفعل لإقناعك بالبقاء؟

1207
01:18:51,644 --> 01:18:54,354
لا المكسيك هي بيتي الجديد

1208
01:18:55,406 --> 01:18:57,228
ربما في يوم من الأيام يمكنك زيارة لنا

1209
01:18:58,379 --> 01:19:01,136
حسنًا ، أخبرت راميرو أنا
قال "مرحبا" ، أليس كذلك؟

1210
01:19:01,138 --> 01:19:03,766
انا سوف

1211
01:19:03,768 --> 01:19:05,320
هل أنت جاهز؟

1212
01:19:07,396 --> 01:19:08,396
أعتقد ذلك

1213
01:19:09,590 --> 01:19:10,789
سأعطيك لحظة

1214
01:19:16,255 --> 01:19:17,255
كيف حال الذراع؟

1215
01:19:18,269 --> 01:19:19,269
يؤلم مثل الجحيم

1216
01:19:20,043 --> 01:19:22,089
يجب على الهواء المكسيكي
لفعل ذلك بعض الخير

1217
01:19:23,077 --> 01:19:25,649
كنت أتخيل دائمًا جيم
باين العجوز يرتدي ملابسه

1218
01:19:25,651 --> 01:19:27,699
واحدة من بدلات المزارعين المكسيكيين

1219
01:19:29,499 --> 01:19:31,105
التي سوف يكون اليوم

1220
01:19:31,107 --> 01:19:32,638
سيكون ذلك شيئًا

1221
01:19:36,242 --> 01:19:37,999
شكرا لكم على كل شيء

1222
01:19:40,039 --> 01:19:42,047
- أنت تعتني بتلك المرأة
هل تسمعني؟

1223
01:19:45,507 --> 01:19:48,702
إذا قررت ذلك
التبرع بأي من مبلغ 15000 دولار ،

1224
01:19:49,682 --> 01:19:52,538
أعرف صالونًا قديمًا مهترئًا
يمكن أن يحتاج إلى بعض المساعدة

1225
01:19:55,413 --> 01:19:59,002
هاك ، تحقق من السجل

