﻿1
00:00:01,595 --> 00:00:11,428
<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#00ffff">TheFmC</font></b></i>

2
00:00:16,447 --> 00:00:21,410
‫"لا يمكنني، كيف... أين المدخل؟‬
‫أليس..."‬

3
00:00:27,541 --> 00:00:30,878
‫"(مارني أوليفيا أولسن)، ٥ - ٥ - ٢٠٠٢"‬

4
00:00:31,003 --> 00:00:32,755
‫شكراً، مرحباً‬

5
00:00:35,758 --> 00:00:37,593
‫اسمي، حسناً‬

6
00:00:39,053 --> 00:00:41,722
‫أدعى (مارني أوليفيا أولسن)‬

7
00:00:43,098 --> 00:00:46,018
{\an5}‫وأنا في العام الأخير هنا‬
‫في ثانوية (ريدجفيلد)‬

8
00:00:48,020 --> 00:00:50,940
{\an5}‫كيف هي الحياة بالنسبة إلى تلميذة ثانوية‬
‫عام ٢٠٠٢؟‬

9
00:00:52,858 --> 00:00:56,028
‫في البداية، أكتب أول أحرف لاسمي...‬

10
00:00:58,364 --> 00:00:59,782
‫الحياة صعبة‬

11
00:00:59,907 --> 00:01:05,162
‫"نحن الأبطال يا أصدقائي"‬

12
00:01:05,287 --> 00:01:12,920
‫- "مع بعض الحظ، نتخطى الصعاب"‬
‫- "وسنتابع النضال حتى النهاية"‬

13
00:01:14,755 --> 00:01:21,512
‫"نحن الأبطال، نحن الأبطال"‬

14
00:01:21,637 --> 00:01:25,057
‫لا وقت للخاسرين"‬

15
00:01:25,182 --> 00:01:33,315
‫"لأننا أبطال العالم"‬

16
00:01:41,073 --> 00:01:44,743
‫"مع الأسف، لم يحالفني الحظ كثيراً قط"‬

17
00:01:49,331 --> 00:01:51,333
‫"ليس حتى القليل منه"‬

18
00:01:52,751 --> 00:01:55,212
‫بالعودة إلى عامي الأول‬

19
00:01:55,629 --> 00:01:57,589
‫عذراً، إنه محجوز‬

20
00:02:00,009 --> 00:02:01,927
‫"كانت خمس ساعات على التوالي"‬

21
00:02:02,344 --> 00:02:04,013
‫عذراً، محجوز‬

22
00:02:04,138 --> 00:02:06,724
‫"أنا من بلدة صغيرة‬
‫في (كاليفورنيا) الشمالية"‬

23
00:02:06,849 --> 00:02:08,642
‫"وفي مدرسة صغيرة كمدرستي..."‬

24
00:02:08,767 --> 00:02:12,771
‫- عذراً، محجوز‬
‫- "هناك دائماً شخص مشهور جداً"‬

25
00:02:12,896 --> 00:02:14,398
‫"بحيث يغطي على الآخرين"‬

26
00:02:15,774 --> 00:02:17,276
‫لا تأكل ذلك‬

27
00:02:20,779 --> 00:02:22,614
‫"في صفي..."‬

28
00:02:23,741 --> 00:02:25,200
‫كنت ذلك الشخص‬

29
00:02:25,409 --> 00:02:26,910
‫هل كنت في الفرقة العام الماضي؟‬

30
00:02:27,161 --> 00:02:29,997
‫حسناً يا فتيات، لنقم بذلك، ها نحنذا‬

31
00:02:30,122 --> 00:02:36,295
‫٥، ٦، ٧، ٨‬
‫وواحد، مستعرض، ٢، ٣، ٤، ٥‬

32
00:02:36,420 --> 00:02:39,298
‫استدرنَ، ٦، ٧، ٨، اركلنَ‬

33
00:02:39,506 --> 00:02:42,259
‫حسناً لنعد الكرّة بشكل مختلف هذه المرة‬

34
00:02:42,384 --> 00:02:44,094
‫- حظاً موفقاً يا فتيات‬
‫- ابتسمنَ، هيا‬

35
00:02:44,219 --> 00:02:46,680
‫٥، ٦، ٧، ٨ وواحد‬

36
00:02:46,805 --> 00:02:48,182
‫"قرأت في مكان ما"‬

37
00:02:48,307 --> 00:02:50,934
‫"أنّ من تكون عليه في الثانوية يحدد‬
‫من ستكون عليه لما تبقى من حياتك"‬

38
00:02:51,101 --> 00:02:54,938
‫- اركلنَ‬
‫- رائع، هذا مذهل، حسناً‬

39
00:02:55,064 --> 00:02:57,441
‫آمل حقاً ألاّ يكون الوضع كذلك‬

40
00:02:58,192 --> 00:03:01,153
‫"إلاّ أنّ الفرص ليست لصالحي بالتحديد"‬

41
00:03:01,528 --> 00:03:03,113
‫هذا أخي الكبير (ويل)‬

42
00:03:03,781 --> 00:03:06,492
‫- أجل، رائع، هيا‬
‫- "إنه الأروع في كل شيء"‬

43
00:03:07,201 --> 00:03:12,956
‫(غايترز)، هيا بنا‬
‫هيا بنا (غايترز)، هيا بنا‬

44
00:03:15,709 --> 00:03:17,419
‫- (شارلي)‬
‫- ابتعد عن طريقي‬

45
00:03:17,586 --> 00:03:21,298
‫هيا، هيا (غايترز)‬
‫هيا، هيا، هيا (غايترز)، هيا‬

46
00:03:24,718 --> 00:03:26,095
‫سدّد‬

47
00:03:35,395 --> 00:03:41,026
‫أحسنت صنيعاً أيّها القاطور‬
‫ملاحظة، كنت أجمل وأنت تضعين القناع‬

48
00:04:01,213 --> 00:04:03,382
‫أما زلت ترفض مكالمتي؟‬

49
00:04:05,008 --> 00:04:07,136
‫لست في مزاج جيد حالياً (مارني)‬

50
00:04:08,887 --> 00:04:11,723
‫أردتك أن تعرف أنني آسفة جداً‬

51
00:04:11,849 --> 00:04:16,353
‫وتلك الفتيات محقات، أنا فاشلة‬

52
00:04:16,687 --> 00:04:19,898
‫- مهلاً،أيّ فتيات؟‬
‫- ماذا؟ لا‬

53
00:04:20,023 --> 00:04:21,650
‫لا، لا، لا‬
‫من نعتك بالفاشلة (مارني)؟‬

54
00:04:21,775 --> 00:04:23,235
‫لأنني سأكلمهم حالاً‬
‫من نعتك بالفاشلة؟‬

55
00:04:23,360 --> 00:04:27,948
‫لا يهم (ويل)، لا يمكنك حمايتي‬
‫دائماً من ذلك، هذا صحيح‬

56
00:04:30,701 --> 00:04:33,787
‫يا ليتك ترين مدى روعتك (مارني)‬

57
00:04:33,912 --> 00:04:36,540
‫عليك أن تؤمني بنفسك وحسب‬
‫لأنك حين تفعلين ذلك‬

58
00:04:36,665 --> 00:04:39,209
‫تتمكنين من فعل كل ما تريدينه‬

59
00:04:41,044 --> 00:04:43,463
‫- "ثانوية (ريدجفيلد)"‬
‫- "وبالطبع كان (ويل) على حق"‬

60
00:04:43,839 --> 00:04:48,135
‫"ما أن أمكنني تغيير‬
‫نظرتي إلى نفسي، تخطّيت الماضي"‬

61
00:04:48,260 --> 00:04:50,220
‫"نزعت مقوّم الأسنان‬
‫وضعت عدسات لاصقة"‬

62
00:04:50,345 --> 00:04:53,682
‫"وبدأت أنفق أكثر من ٨ دولارات‬
‫لقصّ شعري"‬

63
00:04:55,601 --> 00:04:58,187
‫"قطعت طريقاً طويلة‬
‫منذ تلك الأيام الفظيعة"‬

64
00:04:58,312 --> 00:05:02,107
‫لكن لولا تصميم تلك الفتاة الصغيرة‬
‫من (ريدجفيلد)‬

65
00:05:02,232 --> 00:05:04,735
‫ما كانت المرأة الواقفة أمامكم‬
‫هنا اليوم‬

66
00:05:04,860 --> 00:05:07,821
‫أعمل في إحدى أضخم شركات‬
‫العلاقات العامة في (لوس أنجلس)‬

67
00:05:07,946 --> 00:05:10,199
‫وأخبر مجموعة من الوكلاء‬
‫الدعائيين المبتدئين‬

68
00:05:10,324 --> 00:05:13,744
‫عن تلك الفترة التي كنت فيها‬
‫الفتاة الرئيسة في مجموعة الخرقى‬

69
00:05:14,494 --> 00:05:15,871
‫هذا صحيح تماماً‬

70
00:05:15,996 --> 00:05:21,126
‫لا يمكنكم التحكّم بما يحصل لكم‬
‫لكن يمكنكم التحكّم بردة فعلكم حيالها‬

71
00:05:21,585 --> 00:05:26,423
‫إنها مسألة وجهة نظر وحسب‬
‫وهذا ما هي عليه العلاقات العامة‬

72
00:05:29,551 --> 00:05:32,554
‫شكراً وحظاً موفقاً‬

73
00:05:36,225 --> 00:05:37,935
‫- أحسنت صنيعاً‬
‫- شكراً‬

74
00:05:39,603 --> 00:05:41,813
‫- إذاً سنضع هذه على الروزنامة‬
‫- حسناً‬

75
00:05:41,980 --> 00:05:48,570
‫- هذا خطاب رائع، إنه مصدر وحي‬
‫- شكراً جزيلاً سيّدي‬

76
00:05:48,695 --> 00:05:51,073
‫أريدك الآن أن توضبي أغراضك‬
‫من مكتبك‬

77
00:05:51,198 --> 00:05:55,410
‫ماذا؟ هل قلت لي لتوك‬
‫إنه يجدر بي توضيب مكتبي؟‬

78
00:05:55,535 --> 00:05:59,039
‫- هذا صحيح‬
‫- لكنني طلبت عطلة ليومين وحسب‬

79
00:05:59,164 --> 00:06:00,666
‫وذلك بمناسبة زفاف أخي‬

80
00:06:02,459 --> 00:06:09,299
‫هناك وظيفة شاغرة في مكتب (نيويورك)‬
‫نائب الرئيس وهي لك‬

81
00:06:12,970 --> 00:06:16,974
‫أنت... أنا... نائبة الرئيس...‬

82
00:06:17,099 --> 00:06:22,646
‫- إلاّ إن كنت لا تهتمّين بترقية كبرى‬
‫- لا، لست كذلك بكل تأكيد‬

83
00:06:22,771 --> 00:06:26,566
‫- لست كذلك، شكراً سيّدي‬
‫- استحققتها‬

84
00:06:31,280 --> 00:06:33,532
‫أنا متحمّسة لرؤية الجميع أيضاً أمي‬

85
00:06:34,283 --> 00:06:36,910
‫لا أصدق كيف حصل كل ذلك بسرعة‬

86
00:06:37,035 --> 00:06:40,372
‫أعلم وسيكون كل شيء رائعاً‬

87
00:06:40,664 --> 00:06:43,917
‫عمّة (جوانا)، (مونا) ستنفق ثروة‬
‫على هذا الزواج‬

88
00:06:44,042 --> 00:06:47,045
‫حاولت الاتصال بها لأقول لها‬
‫إنني أجد ذلك مفرطاً‬

89
00:06:47,170 --> 00:06:51,967
‫"وتلقيت رسالة ردّ تقول:‬
‫يسرّني القيام بذلك وأتوق للقائكم جميعاً"‬

90
00:06:52,092 --> 00:06:54,636
‫"أشعر بالسوء‬
‫لأنني لم أقابل (جوانا) بعد"‬

91
00:06:54,761 --> 00:06:56,847
‫أعلم، أليس الأمر غريباً؟‬

92
00:06:56,972 --> 00:07:00,267
‫كنتم جميعاً معاً في الثانوية‬
‫ولا تعرفان بعضكما‬

93
00:07:00,392 --> 00:07:03,687
‫- مهلاً، كنا جميعاً في الثانوية معاً؟‬
‫- خلتك تعرفين‬

94
00:07:03,812 --> 00:07:06,732
‫لا، كل ما فعله (ويل)‬
‫هو البعث بصورتها إليّ‬

95
00:07:06,857 --> 00:07:09,526
‫لكنها لم تبدُ لي مألوفة‬
‫كانت ثانوية (ريدجفيلد) صغيرة جداً‬

96
00:07:09,651 --> 00:07:11,278
‫لا أذكر فتاة اسمها (جوانا)‬

97
00:07:11,403 --> 00:07:14,448
‫"ذلك لأنها لم تكن تستعمل‬
‫اسم (جوانا) في الثانوية"‬

98
00:07:14,573 --> 00:07:16,325
‫"كانت تُعرف بكنيتها"‬

99
00:07:20,120 --> 00:07:21,955
‫- (ديدي)‬
‫- (ديدي)؟‬

100
00:07:22,080 --> 00:07:26,084
‫- "لا، (تيتي)"‬
‫- (تيتي)؟‬

101
00:07:26,209 --> 00:07:29,546
‫لا، لا أصدق أنني نسيت اسمها‬

102
00:07:33,967 --> 00:07:36,053
‫- (جاي جاي)؟‬
‫- "هذه كنيتها، (جاي جاي)"‬

103
00:07:36,178 --> 00:07:37,596
‫"(جوانا)،(جاي جاي)، أجل"‬

104
00:07:41,183 --> 00:07:47,522
‫- "نحن الأبطال"‬
‫- لا، لا، لا‬

105
00:07:51,526 --> 00:07:55,989
‫- لا، لا، هو...‬
‫- سيّدتي؟ يجدر بك ربط حزام الأمان‬

106
00:07:56,114 --> 00:07:58,658
‫- أريدك أن تعودي إلى مقعدك‬
‫- أمي هل تقولين لي إن (ويل)...‬

107
00:07:59,409 --> 00:08:02,579
‫من فضلك، سمعتك تتحدثين‬
‫عن هررك التي تشبه الناس‬

108
00:08:02,746 --> 00:08:05,707
‫- طوال الدقائق الـ٤٥ الماضية‬
‫- سيّدتي عليك أن تبقي جالسة‬

109
00:08:05,832 --> 00:08:09,044
‫- وذلك حفاظاً على سلامتك‬
‫- أمي انتظري قليلاً‬

110
00:08:10,170 --> 00:08:15,258
‫عذراً (هيذر)‬
‫هذه حالة طارئة‬

111
00:08:15,842 --> 00:08:19,554
‫يوشك أخي على الزواج بالفتاة‬
‫التي دمّرت حياتي في الثانوية‬

112
00:08:19,679 --> 00:08:22,391
‫لذا إن كان ذلك لا يزعجك‬
‫هلاّ تدعينني وشأني‬

113
00:08:23,767 --> 00:08:26,353
‫- عذراً أمي، أنا...‬
‫- عذراً ألدينا مشكلة؟‬

114
00:08:28,563 --> 00:08:33,485
‫لا أعلم، ألدينا مشكلة؟‬
‫هل سيتزوج أخوك بعدوّتك اللدودة؟‬

115
00:08:34,945 --> 00:08:36,947
‫إذاً كنت تجهلين أنها الفتاة عينها؟‬

116
00:08:37,072 --> 00:08:38,698
‫لم يكن أحد يعلم ذلك‬

117
00:08:39,074 --> 00:08:41,451
‫كان أخي في العام الأخير‬
‫حين كنت في العام الثاني‬

118
00:08:41,576 --> 00:08:45,122
‫لا يمكنني لومه على عدم‬
‫مجاراة مسلسلي العاطفي في الثانوية‬

119
00:08:46,164 --> 00:08:47,999
‫تريدين الكعك المالح؟‬

120
00:08:49,835 --> 00:08:52,546
‫هناك ٧ مليارات شخص على هذا الكوكب‬

121
00:08:52,671 --> 00:08:56,383
‫وأحظى بفتاة من نتاج (إبليس)‬
‫لتكون زوجة أخي‬

122
00:08:56,758 --> 00:09:00,220
‫إنها السبب الذي دفعني‬
‫إلى ترك مسقط رأسي أصلاً‬

123
00:09:00,345 --> 00:09:02,764
‫(مارني) دعيني أخبرك بشأن المتنمّرين‬

124
00:09:02,889 --> 00:09:07,018
‫إنهم كالإرهابيين‬
‫إلاّ أنهم إرهابيون عاطفيون‬

125
00:09:07,144 --> 00:09:08,812
‫لا يمكنك أن تدعيهم أبداً‬
‫يسيطرون عليك‬

126
00:09:08,937 --> 00:09:11,148
‫لذا أفضل ما يمكنك فعله في هذا الموقع‬
‫هو الحفاظ على هدوئك‬

127
00:09:11,273 --> 00:09:13,442
‫وأظهري لها أنك مسيطرة على زمام الأمور‬

128
00:09:13,567 --> 00:09:15,819
‫كما أنني لا أكترث إن كان تعرّض الحيوان‬
‫الجالب للحظ للضرب في (ريدجفلد)‬

129
00:09:15,944 --> 00:09:17,779
‫- شوهد من قبل ألف شخص على (يوتيوب)‬
‫- مليون‬

130
00:09:17,904 --> 00:09:19,281
‫- مليون شخص؟‬
‫- أجل‬

131
00:09:19,489 --> 00:09:21,992
‫- عليك إعطائي العنوان الالكتروني‬
‫- سأفعل ذلك‬

132
00:09:22,117 --> 00:09:25,120
‫بيت القصيد هو أنّ الأمور تغيرت‬
‫منذ ذلك الحين‬

133
00:09:25,245 --> 00:09:28,665
‫عليك أن تعودي وتظهري لـ(جاي جاي)‬
‫معدنك الحقيقي‬

134
00:09:29,458 --> 00:09:32,043
‫لعلّك محق، لعلّي أبالغ في ردة فعلي‬

135
00:09:33,170 --> 00:09:35,672
‫- تسيطرين على الوضع‬
‫- أسيطر على الوضع‬

136
00:09:35,797 --> 00:09:37,299
‫هذا صحيح‬

137
00:09:37,924 --> 00:09:42,095
‫"حافلات مقاطعة (شاستا)‬
‫متوفرة خارج منطقة جلب الحقائب"‬

138
00:09:42,596 --> 00:09:44,473
‫- "أهلاً بعودتك (مارني)"‬
‫- ها هي‬

139
00:09:44,806 --> 00:09:48,810
‫- عادت ابنتي الصغيرة إلى ديارها‬
‫- مرحباً‬

140
00:09:49,352 --> 00:09:52,189
‫عزيزتي، أربعة أشهر فترة طويلة جداً‬

141
00:09:52,939 --> 00:09:55,233
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، لمَ أنت طويل إلى هذا الحد؟‬

142
00:09:55,358 --> 00:09:58,320
‫انظري إليك، تبدين رائعة‬
‫نفتقدك كثيراً‬

143
00:09:58,445 --> 00:10:00,363
‫- أنا أيضاً أفتقدكم‬
‫- حقاً؟‬

144
00:10:00,489 --> 00:10:03,074
‫ليس إلى حدّ أنك على وشك‬
‫تفويت الجلوس في المقعد الأمامي‬

145
00:10:03,200 --> 00:10:04,868
‫- (بن)؟‬
‫- في أحلامك ستجلس في المقعد الأمامي‬

146
00:10:04,993 --> 00:10:07,913
‫ماذا أمي؟ تدعني (جوانا) دائماً‬
‫أجلس في المقعد الأمامي‬

147
00:10:08,788 --> 00:10:10,499
‫هل تفعلان الكثير من الأمور مع (جوانا)؟‬

148
00:10:11,082 --> 00:10:14,252
‫- نفعل كل شيء مع (جوانا)‬
‫- لا نفعل كل شيء مع (جوانا)‬

149
00:10:14,377 --> 00:10:16,296
‫خذ حقيبة أختك‬
‫كن رجلاً شهماً‬

150
00:10:17,047 --> 00:10:19,216
‫لقد عدت إلى الديار‬

151
00:10:26,932 --> 00:10:29,851
‫(مارك) عزيزي، عادت إلى الديار‬

152
00:10:30,977 --> 00:10:33,605
‫- (بن) هلاّ ترد ّعلى الهاتف‬
‫- أجل طبعاً‬

153
00:10:34,439 --> 00:10:36,399
‫- (كوكو باف)، تعال إلى هنا يا صغيري‬
‫- عزيزتي‬

154
00:10:36,525 --> 00:10:39,027
‫- (كوكو)‬
‫- قامت (جوانا) بأخذه إلى المنظّف‬

155
00:10:39,152 --> 00:10:42,989
‫يجدر بالجميع أن يكون بأفضل حلّة‬
‫في هذا الزفاف بما في ذلك (كوكو باف)‬

156
00:10:43,114 --> 00:10:45,283
‫(مارك)، عادت إلى الديار‬

157
00:10:48,161 --> 00:10:50,455
‫مرحباً عزيزتي، المنزل مليء‬
‫لنهاية الأسبوع‬

158
00:10:50,580 --> 00:10:52,541
‫عليك و(جوانا) أن تتشاركا الغرفة‬
‫عينها إن كنت لا تمانعين‬

159
00:10:52,666 --> 00:10:55,961
‫- بربك أمي‬
‫- (مارني أوليفيا أولسن)‬

160
00:10:56,419 --> 00:11:00,215
‫حسناً، سيكون الأمر أشبه‬
‫بحفلات النوم التي لم أدعَ إليها قط‬

161
00:11:00,590 --> 00:11:03,593
‫سأعدّ العشاء، عزيزي، عادت إلى المنزل‬

162
00:11:19,109 --> 00:11:22,404
‫"حفلة التخرّج"‬

163
00:11:22,529 --> 00:11:23,905
‫أمسكت بك‬

164
00:11:24,030 --> 00:11:26,658
‫- أخفتني، ها هو‬
‫- تعالي إلى هنا‬

165
00:11:26,783 --> 00:11:29,244
‫الفتى الذهبي، محامي (ريدجفيلد)‬

166
00:11:29,369 --> 00:11:31,454
‫- انظري إليك، تبدين فاتنة‬
‫- شكراً‬

167
00:11:31,580 --> 00:11:34,416
‫أتصدقين هذا؟ لأنه منذ فترة وجيزة‬
‫(مارني)، أتذكرين؟‬

168
00:11:34,541 --> 00:11:37,419
‫كنا صغاراً في منزل الشجرة ذلك‬
‫نقسم أننا لن نتزوج أبداً‬

169
00:11:37,752 --> 00:11:40,213
‫- أظن أنّ بعض الأمور تتغير، صحيح؟‬
‫- أعتمد على ذلك‬

170
00:11:40,338 --> 00:11:42,340
‫إذاً هل هذه ابنتي النافذة؟‬

171
00:11:42,465 --> 00:11:45,135
‫- مرحباً أبي، مرحباً‬
‫- صغيرتي‬

172
00:11:45,594 --> 00:11:47,429
‫يا إلهي تبدو رائعاً، أنت هزيل جداً‬

173
00:11:47,554 --> 00:11:50,599
‫فقدت بعض الوزن‬
‫شكراً على ملاحظتك ذلك‬

174
00:11:51,099 --> 00:11:52,475
‫- تبدين فاتنة‬
‫- شكراً‬

175
00:11:52,601 --> 00:11:55,103
‫عادت (جوانا)‬
‫تطلب أمك من الجميع النزول، أسرعا‬

176
00:11:55,812 --> 00:11:59,232
‫أحد الطماطم، مقطّع نصفين‬

177
00:11:59,357 --> 00:12:03,612
‫وبينما نلفّها من المهم جداً‬
‫أن تكون بعرض ٢،٥ سنتمترات‬

178
00:12:03,737 --> 00:12:09,451
‫ويكون طولها ٢٣ سنتمتراً‬
‫فتنهينها بهذا الشكل تماماً‬

179
00:12:11,244 --> 00:12:14,205
‫أنت بارعة جداً في الطهو‬

180
00:12:14,873 --> 00:12:16,750
‫انظرا مَن وجدت‬

181
00:12:31,806 --> 00:12:35,560
‫(مارني)، (مارني)، (مارني)‬

182
00:12:39,230 --> 00:12:47,405
‫- انظري إليك، أنت جميلة جداً‬
‫- شكراً‬

183
00:12:47,864 --> 00:12:52,744
‫هل تعلمين أنني انتظرت هذه‬
‫اللحظة طويلاً؟ وقد حانت أخيراً‬

184
00:12:52,869 --> 00:12:54,913
‫هل تخالين أنك انتظرتها طويلاً؟‬
‫لأنني...‬

185
00:12:55,038 --> 00:12:58,708
‫- هناك الكثير لنقوله‬
‫- صدّقيني، أعلم ذلك‬

186
00:12:58,833 --> 00:13:02,128
‫- لكنني لا أريد فعل ذلك أمامهم‬
‫- لكن أولاً...‬

187
00:13:02,671 --> 00:13:06,091
‫دعيني أقول وحسب كم أنا سعيدة‬
‫بأنني أخيراً...‬

188
00:13:06,216 --> 00:13:08,093
‫- لا بأس‬
‫- قابلتك‬

189
00:13:10,011 --> 00:13:12,847
‫- أرجو المعذرة؟‬
‫- أخبرني (ويل) الكثير عنك‬

190
00:13:12,972 --> 00:13:14,349
‫لكن ها أنت الآن‬

191
00:13:14,474 --> 00:13:19,437
‫أتوق لتمضية الأيام الأربعة المقبلة‬
‫مع أختي الجديدة‬

192
00:13:20,188 --> 00:13:22,273
‫لنضمّ واحدتنا الأخرى‬

193
00:13:24,818 --> 00:13:26,945
‫- لا عليك‬
‫- أجل‬

194
00:13:28,446 --> 00:13:30,031
‫تبدو السلطة لذيذة‬

195
00:13:33,034 --> 00:13:36,871
‫ها هو، (كوكو باف)‬
‫تعال إلى هنا يا صغيري‬

196
00:13:37,831 --> 00:13:43,002
‫(كوكو باف)، تعال إلى أمك‬
‫أجل، هذا صغيري‬

197
00:13:43,128 --> 00:13:45,213
‫- (كوكو باف) حان وقت تناول العشاء‬
‫- جيد جداً‬

198
00:13:45,338 --> 00:13:48,049
‫(جوانا) لا أظنني مرتاحة‬
‫ببدء العشاء بدون عمّتك‬

199
00:13:48,174 --> 00:13:50,927
‫- أظنه سلوكاً فظاً جداً‬
‫-  لا، لا تقلقي بشأن عمّتي (مونا)‬

200
00:13:51,052 --> 00:13:53,054
‫- ستتأخر وحسب‬
‫- حسناً، أنت جاهز عزيزي؟‬

201
00:13:53,179 --> 00:13:54,639
‫- جاهز‬
‫- حسناً استعدّ‬

202
00:13:55,849 --> 00:13:58,268
‫عذراً هل سنعدم أبي هذا المساء؟‬

203
00:13:58,393 --> 00:14:02,522
‫تعرفين كيف كان والدك دائماً‬
‫يهتم بمسألة الربط بين العقل والجسد؟‬

204
00:14:02,897 --> 00:14:05,900
‫وبما أنه لا يمكن لإشبين (ويل)‬
‫أن يبدو سميناً يوم السبت‬

205
00:14:06,025 --> 00:14:07,402
‫- هذا صحيح‬
‫- لا تبدو سميناً‬

206
00:14:07,527 --> 00:14:10,447
‫أجرّب حمية (ياماغوتشي)‬
‫أخبرني زميلي في المستشفى عنها‬

207
00:14:10,572 --> 00:14:13,491
‫لا يدرك معظم الناس أنهم شبعوا‬

208
00:14:13,616 --> 00:14:15,535
‫ويجدر بالطبق الفارغ أن يعلمهم بذلك‬

209
00:14:15,660 --> 00:14:20,248
‫هذا واقع علمي، حين تعصب عينيك‬
‫تعتمد على معدتك‬

210
00:14:20,373 --> 00:14:21,958
‫وسبق لي أن خسرت ٢،٧ كلغ‬

211
00:14:22,083 --> 00:14:24,669
‫- وأيّ كلية طب ارتدت؟‬
‫- (بن)‬

212
00:14:24,794 --> 00:14:27,172
‫أظنها طريقة ذكية جداً‬
‫للحفاظ على الرشاقة‬

213
00:14:27,297 --> 00:14:28,673
‫شكراً (جوانا)‬

214
00:14:28,798 --> 00:14:30,175
‫لنأكل‬

215
00:14:34,012 --> 00:14:39,726
‫- إذاً كيف تعارفتما؟‬
‫- كنّا في حفلة غناء عند الشاطىء‬

216
00:14:39,851 --> 00:14:43,730
‫وكان (ويل) على المسرح يؤدي‬
‫أغنيته المفضّلة (هول أند أوتس)‬

217
00:14:43,855 --> 00:14:45,565
‫- ليست إحدى أفضل لحظاتي‬
‫- حقاً؟‬

218
00:14:45,690 --> 00:14:48,026
‫لا، لم تكن كذلك‬
‫لكنه كان ظريفاً جداً‬

219
00:14:48,151 --> 00:14:49,527
‫بحيث اضطررت إلى إنقاذه‬

220
00:14:50,069 --> 00:14:55,200
‫- لذا صعدت على المسرح وغنّيناها معاً‬
‫- وكانت تنقذني منذ ذلك الحين‬

221
00:14:55,325 --> 00:14:56,701
‫- هذا صحيح‬
‫- أتعلمان؟‬

222
00:14:56,826 --> 00:14:59,871
‫أجد الأمر لا يصدّق‬
‫أنه في بلدة صغيرة مثل (ريدجفيلد)‬

223
00:14:59,996 --> 00:15:04,000
‫قد يترعرع (ويل) و(جوانا)‬
‫في الشارع عينه عملياً‬

224
00:15:04,125 --> 00:15:05,710
‫بدون أن يتقابلا حتى الآن‬

225
00:15:05,835 --> 00:15:09,214
‫- هذا غريب، صحيح؟‬
‫- هذا مضحك جداً‬

226
00:15:11,591 --> 00:15:16,471
‫أليس كذلك؟ أننا لم نلتقِ حتى الآن؟‬

227
00:15:16,596 --> 00:15:20,433
‫- أليس هذا غريباً؟‬
‫- بلى، هذا غريب جداً‬

228
00:15:21,726 --> 00:15:23,102
‫غريب‬

229
00:15:23,269 --> 00:15:24,646
‫إذاً (مارني)‬

230
00:15:24,771 --> 00:15:28,608
‫أخبرني (ويل) إنك تعملين في شركة‬
‫ضخمة للعلاقات العامة في (لوس أنجلس)؟‬

231
00:15:30,193 --> 00:15:32,779
‫هذا صحيح‬
‫في الواقع، بما أنك ذكرت الأمر‬

232
00:15:32,904 --> 00:15:35,990
‫- لديّ أخبار، حصلت على ترقية‬
‫- ماذا؟‬

233
00:15:36,407 --> 00:15:39,536
‫وأصبحت الآن نائبة رئيس‬
‫مكتبنا في (نيويورك)‬

234
00:15:39,661 --> 00:15:41,454
‫- وقد...‬
‫- ترقية في (نيويورك)؟‬

235
00:15:41,579 --> 00:15:43,915
‫- أجل‬
‫- عزيزتي، تهانينا‬

236
00:15:44,040 --> 00:15:46,042
‫- هذا مذهل‬
‫- نحن فخوران جداً بك‬

237
00:15:46,167 --> 00:15:48,294
‫- هذا مذهل، بالفعل‬
‫- يمكنك مقابلة مشاهير حقيقيين؟‬

238
00:15:48,419 --> 00:15:51,506
‫- هذا مذهل فعلاً‬
‫- كفى كلاماً عني‬

239
00:15:51,881 --> 00:15:56,386
‫أتوق لأعرف ما تفعلينه‬
‫ما الذي كنت تقومين به؟‬

240
00:15:56,511 --> 00:16:00,640
‫- حياتي مملّة مقارنة بحياتك‬
‫- أشكّ في ذلك‬

241
00:16:01,307 --> 00:16:05,603
‫أنا واثقة أنك تجعلينها مثيرة للاهتمام‬
‫كما كنت تفعلين في الثانوية، صحيح؟‬

242
00:16:05,728 --> 00:16:09,816
‫أودّ أن أعرف ما آلت إليه‬
‫حياتك الرائعة‬

243
00:16:11,359 --> 00:16:13,862
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

244
00:16:14,320 --> 00:16:19,242
‫أجل، بعد وفاة والديّ‬
‫تأمّلت جيداً بحياتي‬

245
00:16:19,367 --> 00:16:22,579
‫وأدركت أنني لا أتخذ الخيارات الصائبة‬

246
00:16:22,954 --> 00:16:25,540
‫لذا التحقت بمدرسة الحضانة‬

247
00:16:25,665 --> 00:16:29,961
‫وقرّرت تركيز كامل طاقتي‬
‫على مساعدة المحتاجين‬

248
00:16:31,421 --> 00:16:36,634
‫- جيد، أحسنت‬
‫- لا، ما فعلته ليس جيداً وحسب‬

249
00:16:36,759 --> 00:16:40,179
‫أجل، أصبحت مهووسة‬
‫بمساعدة المحتاجين‬

250
00:16:40,305 --> 00:16:43,266
‫بما أنني و(ويل) نحبّ الأولاد‬

251
00:16:47,729 --> 00:16:49,480
‫بعد ٣ أشهر من العمل كممرّضة مبتدئة‬

252
00:16:49,606 --> 00:16:52,233
‫- رقّوني فأصبحت ممرضة سريرية عليا‬
‫- حاولت أن أتقدّم لها بتوصية فرفضت‬

253
00:16:52,358 --> 00:16:55,278
‫- أبي‬
‫- أبي‬

254
00:16:55,445 --> 00:16:58,281
‫ما بين برنامج البلدية وأعمال التطوّع‬
‫كان عليّ التركيز على أولوياتي‬

255
00:16:58,406 --> 00:17:00,575
‫أجل ساعدني على تطوير اعتزازي بنفسي‬

256
00:17:00,700 --> 00:17:03,202
‫إذ بكل صراحة، حين تعملين على خط‬
‫الطوارىء لمحاولي الانتحار‬

257
00:17:03,328 --> 00:17:05,288
‫سرعان ما يؤثّر فيك سلباً‬

258
00:17:05,622 --> 00:17:07,790
‫- أما زال ذلك الرقم بحوزتك؟‬
‫- (بن)‬

259
00:17:07,916 --> 00:17:11,628
‫- يا إلهي، تحدثت عن نفسي مطوّلاً‬
‫- لا، لا، لا، عزيزتي لا بأس‬

260
00:17:11,753 --> 00:17:17,508
‫- صدقيني‬
‫- بصراحة، كنت أجهل أنك معطاء هكذا‬

261
00:17:17,634 --> 00:17:22,138
‫أعلم، أنا فخور جداً بها‬
‫أنا فخور جداً بتسميتك عروسي‬

262
00:17:23,181 --> 00:17:24,641
‫- عروس‬
‫- بالفعل‬

263
00:17:24,766 --> 00:17:26,559
‫- قالها مجدداً‬
‫- بالفعل‬

264
00:17:26,684 --> 00:17:29,979
‫- عزيزي، قالاها مجدداً‬
‫- (غايل) سيتزوج، أعلم‬

265
00:17:30,104 --> 00:17:31,481
‫أريد شراباً آخر‬

266
00:17:31,814 --> 00:17:33,483
‫كنت أحصي عدد المرات التي يقول‬
‫فيها كلمة "عروس"‬

267
00:17:33,608 --> 00:17:35,318
‫- وأظنها المرة السادسة عشر اليوم‬
‫- ما رأيك بذلك؟‬

268
00:17:35,443 --> 00:17:37,236
‫- ١٦؟‬
‫- كم يوماً بعد؟ كم يوماً بعد؟‬

269
00:17:37,362 --> 00:17:38,738
‫هل يريد أحد شيئاً؟‬

270
00:17:38,863 --> 00:17:40,949
‫- أتتخيل ذلك؟‬
‫- بالطبع سنفعل ذلك‬

271
00:17:41,074 --> 00:17:43,117
‫- لكن عليك أن تتذكري‬
‫- رائع‬

272
00:17:43,451 --> 00:17:44,953
‫الفكرة... يا إلهي‬

273
00:17:45,244 --> 00:17:47,830
‫لا، دعني أقول لك هذا، لا أفهم ما يحصل‬
‫أتعلمون أمراً؟ سترون رقصة‬

274
00:17:47,956 --> 00:17:49,332
‫- ماذا؟ هل...‬
‫- ماذا؟‬

275
00:17:49,624 --> 00:17:53,378
‫- (لامبادا)، هيا ارقصوا معي‬
‫- (لامبادا)‬

276
00:17:53,836 --> 00:17:55,254
‫لا أصدق، كيف حصل هذا؟‬

277
00:17:55,380 --> 00:18:00,843
‫- يا إلهي أمي، أخفتني‬
‫- إذاً (جوانا) رائعة، أليس كذلك؟‬

278
00:18:01,135 --> 00:18:02,971
‫أجل، يكاد يكون من الصعب التصديق‬
‫أنها حقيقية‬

279
00:18:03,096 --> 00:18:05,640
‫هذا رأيي أيضاً‬
‫السبب هو رقّتها على ما أظن‬

280
00:18:05,765 --> 00:18:08,768
‫- الدفء الصادق النابع منها‬
‫- أين جهاز إعادة التدوير؟‬

281
00:18:10,311 --> 00:18:11,688
‫رافقيني من فضلك‬

282
00:18:12,522 --> 00:18:18,945
‫- هذا هو جهاز إعادة التدوير و...‬
‫- يا للروعة، يبدو المكان جميلاً‬

283
00:18:19,070 --> 00:18:22,156
‫- ربما يمكن لـ(جوانا) أن تنام هنا‬
‫- (مارني)‬

284
00:18:23,324 --> 00:18:27,495
‫اسمعي، لمَ لم تذكري (نيويورك)؟‬

285
00:18:28,788 --> 00:18:31,165
‫أنا فخورة جداً بك، هذا رائع‬

286
00:18:31,499 --> 00:18:39,841
‫شكراً، لا أعلم أظن أنّ الجميع‬
‫كان منشغلاً بكل ما يتعلق بـ(جوانا)‬

287
00:18:41,009 --> 00:18:43,177
‫ألا تجدين الأمر غريباً أنها لا تذكرني؟‬

288
00:18:43,302 --> 00:18:45,179
‫لم تكن ثانوية (ريدجفيلد)‬
‫كبيرة إلى هذا الحد‬

289
00:18:45,304 --> 00:18:48,016
‫عزيزتي، لا أذكر نصف الأشخاص‬
‫الذين ارتدت الثانوية معهم‬

290
00:18:48,141 --> 00:18:52,603
‫أجل لكنك (غايل باير)‬
‫كان الجميع يحبك‬

291
00:18:52,729 --> 00:18:56,649
‫- لا يمكنك مقارنة ذلك بما عانيته‬
‫- حقاً؟ أتريدين المراهنة؟‬

292
00:18:57,108 --> 00:19:00,862
‫اسمعي، لا أحد يخوض الثانوية‬
‫بدون أن يتأثر (مارني)، لا أحد‬

293
00:19:01,279 --> 00:19:03,698
‫لم تخبريني إنك عانيت المشاكل‬
‫في الثانوية‬

294
00:19:03,990 --> 00:19:06,534
‫ذلك لأنّ الماضي ولّى‬

295
00:19:07,118 --> 00:19:11,664
‫إن عانيت مشكلة مع (جوانا)‬
‫في الماضي، يمكنك معالجتها الآن‬

296
00:19:11,998 --> 00:19:17,045
‫- تذكري، يستحق الجميع فرصة ثانية‬
‫- يستحق فرصة ثانية، أعلم‬

297
00:19:19,756 --> 00:19:22,341
‫وصلت عمّة (جوانا)، (مونا)‬

298
00:19:22,467 --> 00:19:26,554
‫- لا أصدق أنّ صغيرتي (جوانا) ستتزوج‬
‫- أعلم، هذا جنون، صحيح؟‬

299
00:19:26,679 --> 00:19:28,723
‫- أنا سعيدة جداً من أجلك‬
‫- تعالي لأعرّفك بالعائلة‬

300
00:19:28,848 --> 00:19:30,558
‫العمّة (مونا)‬

301
00:19:35,480 --> 00:19:37,857
‫- هذه أخت (ويل)، (مارني)‬
‫- تشرّفت‬

302
00:19:37,982 --> 00:19:40,902
‫- سرّني التعرّف بك‬
‫- وهذه والدة (ويل)‬

303
00:19:42,487 --> 00:19:45,782
‫- (غايل)؟‬
‫- (رامونا)‬

304
00:19:45,907 --> 00:19:47,575
‫أنتما على معرفة مسبقة؟‬

305
00:19:51,287 --> 00:19:54,248
‫- (غايل)‬
‫- (رامونا)‬

306
00:19:58,294 --> 00:19:59,921
‫كم من الوقت مرّ؟‬

307
00:20:00,171 --> 00:20:02,840
‫لا تقولي شيئاً وإلاّ اضطررت إلى خنقك‬

308
00:20:12,100 --> 00:20:14,519
‫- من عساه يتذكر؟‬
‫- كيف تعرفان إحداكما الأخرى؟‬

309
00:20:15,394 --> 00:20:18,481
‫- ارتدنا المدرسة معاً‬
‫- كنا صديقتين عزيزتين‬

310
00:20:19,816 --> 00:20:23,069
‫مقرّبتين جداً، يا للروعة‬

311
00:20:24,070 --> 00:20:28,574
‫- تبدين... رائعة‬
‫- توقّفي‬

312
00:20:28,699 --> 00:20:30,868
‫لا، لا، حقاً‬
‫تبدين مذهلة‬

313
00:20:30,993 --> 00:20:33,079
‫- لم تكبري قط‬
‫- حسناً‬

314
00:20:33,204 --> 00:20:35,498
‫- تبدو كأنّها مولّدة بالكمبيوتر‬
‫- (بن)‬

315
00:20:35,665 --> 00:20:43,297
‫شكراً لك، لا بدّ أنك (بن)‬
‫لديّ شيء أظنك ستحبه‬

316
00:20:45,591 --> 00:20:49,512
‫(فولاوت فور)؟ ماذا؟‬
‫لن يصدر قبل الصيف‬

317
00:20:49,637 --> 00:20:52,098
‫- ماذا تقول يا فتاي؟‬
‫- شكراً لك‬

318
00:20:52,974 --> 00:20:55,059
‫لا داعي سيّدي‬
‫   '                 ‬

319
00:20:55,184 --> 00:20:59,230
‫- أتوق للعب هذه... عليّ الذهاب‬
‫- استمتع بوقتك‬

320
00:20:59,981 --> 00:21:04,485
‫و(مارني) أظنني جلبت لك القياس المناسب‬

321
00:21:07,238 --> 00:21:10,324
‫- هذا (براين رييس)؟‬
‫- (براين) من؟‬

322
00:21:10,449 --> 00:21:14,162
‫وهذه من مجموعته الجديدة؟‬
‫لأنني خلته باع كامل المجموع قبل الأوان‬

323
00:21:14,287 --> 00:21:16,497
‫(براين) رائع وينزل دائماً في فنادقي‬

324
00:21:16,789 --> 00:21:21,085
‫ينزل دائماً في (سالنجر)‬
‫تملكين فندق (سالنجر)؟‬

325
00:21:21,210 --> 00:21:24,589
‫مجموعة (سالنجر)‬
‫في الواقع، أصبحنا الآن نملك ١٤ ملكية‬

326
00:21:24,714 --> 00:21:26,132
‫لا أصدق ذلك أيضاً‬

327
00:21:26,257 --> 00:21:29,343
‫لا أصدق أنّ أمي لم تخبرني‬
‫إنها كانت صديقة‬

328
00:21:29,468 --> 00:21:32,597
‫لإحدى النساء المئة الأكثر نفوذاً‬
‫وفق مجلة (فوربز)‬

329
00:21:32,722 --> 00:21:35,016
‫بربك، تلك اللائحة السخيفة‬
‫تتغير على الدوام‬

330
00:21:35,141 --> 00:21:37,518
‫- أجل لكنك مذكورة فيها منذ ١٠ اعوام‬
‫- ١١ عاماً‬

331
00:21:37,643 --> 00:21:39,228
‫لكن أتعلمين ما الأمر الأهم بالنسبة إلي؟‬

332
00:21:39,353 --> 00:21:42,231
‫حين ينزل أحد في فندقي‬
‫يشعر بارتياح شديد كأنه في المنزل‬

333
00:21:42,440 --> 00:21:44,317
‫أكرر هذه الجملة دائماً:‬
‫كالمنزل لكن أفضل‬

334
00:21:44,442 --> 00:21:46,152
‫ممّا يذكرني...‬

335
00:21:46,277 --> 00:21:49,280
‫عملتما جاهدين جداً‬
‫لإعداد هذا الزفاف‬

336
00:21:49,405 --> 00:21:53,576
‫ويسرني جداً أن تمضيا أسبوعاً‬
‫في أيّ واحد من منتجعاتي‬

337
00:21:53,701 --> 00:21:56,579
‫(بالي)، (ماوي)، (باريس)‬

338
00:21:56,704 --> 00:21:58,080
‫- أجل‬
‫- لا، لا‬

339
00:21:58,206 --> 00:21:59,957
‫- بلى‬
‫- أصرّ‬

340
00:22:00,082 --> 00:22:02,752
‫(رامونا) لا داعي لأن تفعلي كل هذا‬
‫سبق أن فعلت الكثير بشأن الزفاف‬

341
00:22:02,877 --> 00:22:05,338
‫هل تخالني أحاول كسب محبة الناس بالمال؟‬

342
00:22:05,463 --> 00:22:07,757
‫- هل نجحت؟‬
‫- أجل‬

343
00:22:07,882 --> 00:22:12,386
‫هذا مثير جداً للحماس‬
‫ألا يبدو كأنّنا أصبحنا عائلة سريعاً؟‬

344
00:22:12,678 --> 00:22:14,931
‫دعونا لا نبقى هنا‬
‫ادخلوا يا أفراد العائلة‬

345
00:22:15,056 --> 00:22:17,475
‫استرخوا، فلنحتسِ شراباً (رامونا)‬

346
00:22:18,517 --> 00:22:20,478
‫مهلاً، أظن أنه لدينا شمبانيا فرنسية‬

347
00:22:21,312 --> 00:22:24,190
‫هناك رعاة بقر على كل باب‬
‫وليس لدينا أسرّة‬

348
00:22:24,315 --> 00:22:28,027
‫لديّ ٤٠٠ سرير تائهين في مكان ما‬
‫في المحيط الهندي‬

349
00:22:28,945 --> 00:22:32,990
‫- ما زالت جميلة، فهي (سويسرا)‬
‫- أحب (سويسرا)‬

350
00:22:33,199 --> 00:22:35,993
‫- لم يسبق لك أن زرت (سويسرا)‬
‫- أجل لكنني أحب الشوكولا‬

351
00:22:36,202 --> 00:22:38,496
‫أحب الجبن، أحب الساعات‬

352
00:22:38,621 --> 00:22:41,832
‫إذاً علينا جميعاً تمضية بعض الوقت‬
‫في منزلي الجديد‬

353
00:22:41,958 --> 00:22:44,293
‫ما رأيكم بتمضية عيد الميلاد‬
‫في (غيشتاد)؟‬

354
00:22:44,418 --> 00:22:46,629
‫-  أجل‬
‫- يمكننا أن نستقل الطائرة النفاثة‬

355
00:22:46,754 --> 00:22:48,256
‫- سأذهب حتماً‬
‫- هذا محال‬

356
00:22:48,381 --> 00:22:53,094
‫- تملكين طائرتك الخاصة؟‬
‫- عزيزي، أحياناً أظنها تملكني‬

357
00:22:53,219 --> 00:22:57,556
‫أستقلّها بلا توقف‬
‫منتقلةً من قارّة إلى أخرى‬

358
00:22:57,682 --> 00:23:01,143
‫بدون ذكر الذهاب والإياب‬
‫بسبب طلاقي‬

359
00:23:01,269 --> 00:23:04,563
‫أتصارع و(مايكل) في المحاكم‬
‫منذ ١٤ شهراً‬

360
00:23:04,689 --> 00:23:06,649
‫ولم يدم زواجنا سوى ٧ أشهر لذا...‬

361
00:23:07,066 --> 00:23:09,568
‫(رامونا) آسفة، لا بدّ أنّ الأمر صعب جداً‬

362
00:23:09,694 --> 00:23:13,239
‫أجل إنه كذلك لكن أتعلمين؟‬
‫لا شيء لا يمكن تسويته‬

363
00:23:13,364 --> 00:23:15,825
‫بتذوّق قطعة لذيذة من هذه الحلوى‬
‫أياً كانت‬

364
00:23:18,869 --> 00:23:21,831
‫كان (مارك) يعتمد هذا النوع من البرامج‬

365
00:23:22,498 --> 00:23:26,502
‫بما أنّ العينين هما نافذة المعدة‬

366
00:23:28,838 --> 00:23:31,382
‫- لذا سنقفل الستارة‬
‫- لذا سنقفل الستارة‬

367
00:23:31,549 --> 00:23:32,925
‫كيف عرفت ذلك؟‬

368
00:23:33,050 --> 00:23:36,804
‫كنت أجهل أنّ حمية (ياماغوتشي)‬
‫قد وصلت إلى (الولايات المتحدة)‬

369
00:23:36,929 --> 00:23:39,598
‫- أتبعها بحذافيرها‬
‫- أنا أيضاً‬

370
00:23:41,142 --> 00:23:42,518
‫عذراً‬
‫         ‬

371
00:23:44,353 --> 00:23:48,024
‫آلو؟ مرحباً عزيزتي‬

372
00:23:48,149 --> 00:23:49,859
‫(جورجيا كينغ) منظّمة الزفاف‬

373
00:23:51,402 --> 00:23:53,195
‫(جورجيا كينغ) هي منظّمة الزفاف؟‬

374
00:23:53,321 --> 00:23:55,239
‫إنها كأفراد العائلة الملكية الجنوبية‬

375
00:23:55,364 --> 00:23:57,867
‫جميع زبائننا يريدونها‬
‫أن تنظّم لهم حفلات زفافهم‬

376
00:23:58,159 --> 00:24:01,120
‫شكراً عزيزتي، وداعاً جميلتي‬
‫                  ‬

377
00:24:02,330 --> 00:24:06,334
‫انظروا إلى هذين الاثنين‬
‫أنتما رائعان‬

378
00:24:06,459 --> 00:24:09,420
‫(غايل) ألا يذكّرانك بسنّ الشباب؟‬

379
00:24:09,837 --> 00:24:15,593
‫لعلّ أمك لم تخبرك هذا‬
‫لكن في الثانوية، كانت بالفعل نجمة كبرى‬

380
00:24:15,718 --> 00:24:17,887
‫أخبرتنا ذلك، أعني أننا نعرف ذلك‬

381
00:24:18,012 --> 00:24:22,767
‫- لم أكن نجمة كبرى بالفعل‬
‫- بلى، كنت نجمة ساطعة‬

382
00:24:22,892 --> 00:24:26,479
‫أرادت جميع الفتيات أن تكنّ مثل أمك‬
‫كانت ملكة حفلة التخرّج‬

383
00:24:26,604 --> 00:24:29,732
‫كانت ملكة حفلة العودة إلى المنزل‬
‫قائدة فريق المشجّعات‬

384
00:24:29,857 --> 00:24:32,651
‫- حسناً، ليس الجميع في الوقت عينه‬
‫- مهلاً‬

385
00:24:32,777 --> 00:24:34,987
‫كنت قائدة فريق المشجّعات‬
‫في (ريدجفيلد)؟‬

386
00:24:35,279 --> 00:24:37,156
‫في عامي الأخير، كنت في فريق المدرسة‬

387
00:24:37,281 --> 00:24:38,699
‫- أنا أيضاً‬
‫- (جوانا)‬

388
00:24:38,824 --> 00:24:41,077
‫كنت قائدة فريق المشجعات‬
‫في (ريدجفيلد)‬

389
00:24:41,243 --> 00:24:42,995
‫- ولمَ كنت أجهل ذلك؟‬
‫- لا...‬

390
00:24:43,120 --> 00:24:46,248
‫(جوانا) هل سمعت يوماً‬
‫بحركة (باير فلاير)؟‬

391
00:24:46,374 --> 00:24:48,959
‫أجل، إنها الحركة المميزة‬
‫لفرقة المدرسة‬

392
00:24:49,126 --> 00:24:50,503
‫حقاً؟‬

393
00:24:52,254 --> 00:24:56,884
‫- كنت مؤدية حركة (باير فلاير)؟‬
‫- ابتكرت الحركة‬

394
00:24:57,009 --> 00:25:02,139
‫- يا إلهي، والدتك أسطورة‬
‫- لست أسطورة، لست أسطورة‬

395
00:25:02,264 --> 00:25:05,518
‫- قوة (غايتر)، لنفعل ذلك‬
‫- لا، لا، ما زالوا يؤدونها؟‬

396
00:25:05,643 --> 00:25:07,019
‫هيا، هيا (غايترز)‬
‫هيا، هيا، هيا (غايترز)‬

397
00:25:07,144 --> 00:25:08,854
‫- لم أؤدّها منذ ٣٠ عاماً‬
‫- أبي‬

398
00:25:08,979 --> 00:25:10,981
‫هل لي من فضلك‬
‫أن أستعير عصبة العينين منك؟‬

399
00:25:11,190 --> 00:25:15,611
‫- قف في الصف‬
‫- هيا، هيا، هيا (غايترز)‬

400
00:25:15,736 --> 00:25:18,948
‫- هيا، هيا (غايترز)‬
‫- لا، لم أؤدّها منذ وقت طويل‬

401
00:25:19,073 --> 00:25:20,491
‫هيا، هيا (غايترز)، هيا، هيا (غايترز)‬

402
00:25:20,616 --> 00:25:23,369
‫هيا، هيا (غايترز)‬
‫هيا، هيا (غايترز)‬

403
00:25:24,453 --> 00:25:29,333
‫جاهزون؟ حسناً‬
‫خرج فريق (ريدجفيلد غايترز) هذا المساء‬

404
00:25:29,458 --> 00:25:32,461
‫- سنلعب بالكرة ونناضل بقوة‬
‫- أجل‬

405
00:25:32,586 --> 00:25:37,508
‫طقطقوا الفكّين، لنبدأ‬
‫سوف تفوز (ريدجفيلد غايترز)‬

406
00:25:37,633 --> 00:25:43,764
‫هيا (غايترز)‬

407
00:25:46,642 --> 00:25:48,978
‫أحببتها، هذا أمر لا يصدق‬

408
00:25:49,103 --> 00:25:50,938
‫- لم أؤدّها منذ ٣٠ عاماً‬
‫- هل رأيت ذلك؟‬

409
00:25:51,063 --> 00:25:52,857
‫- أجل كانت رائعة‬
‫- أن أراكما معاً مجدداً‬

410
00:25:52,982 --> 00:25:55,151
‫لا بدّ أنكما تشعران‬
‫أنكما عدتما إلى ثانوية (ريدجفيلد)‬

411
00:25:55,609 --> 00:25:59,363
‫أجل، أشعر... كالأيام الخوالي‬

412
00:26:00,156 --> 00:26:02,074
‫- قوة (غايتر)‬
‫- أمي‬

413
00:26:02,366 --> 00:26:03,742
‫أجل‬

414
00:26:07,538 --> 00:26:11,000
‫- كلّ ما أريده هو اعتذار‬
‫- لا يمكنك أن تثبتي أنني الفاعل‬

415
00:26:12,501 --> 00:26:16,714
‫أفترض أنه يجدر بي تهنئة (جوانا)‬
‫لأنها غيّرت حياتها‬

416
00:26:16,839 --> 00:26:21,218
‫وأفعل ما قالته أمي‬
‫وأنسى الأمر وأمضي قدماً‬

417
00:26:21,469 --> 00:26:26,724
‫أجل، هذه فكرة جيدة على الأرجح‬
‫فقد أصبحتما زميلتين في الحجرة‬

418
00:26:29,018 --> 00:26:30,394
‫(بن)‬

419
00:26:30,644 --> 00:26:32,021
‫- شكراً لكما‬
‫- دعيني أساعدك‬

420
00:26:32,813 --> 00:26:34,356
‫يا لشهامتك‬

421
00:26:36,358 --> 00:26:38,611
‫(جوانا) هي عائلتي الوحيدة الآن‬

422
00:26:40,571 --> 00:26:43,866
‫ومن الصعب تخيّل هذا الزفاف‬
‫بغياب والديها‬

423
00:26:43,991 --> 00:26:45,367
‫بالطبع‬

424
00:26:45,493 --> 00:26:49,038
‫لذا يسرّني جداً أن أتمكن من تشاركه‬
‫معكما ومع عائلتكما الجميلة‬

425
00:26:49,163 --> 00:26:51,290
‫يعني ذلك الكثير لنا أيضاً‬

426
00:26:51,540 --> 00:26:53,083
‫طابت ليلتكما‬
‫          ‬

427
00:26:53,209 --> 00:26:55,669
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك (رامونا)‬

428
00:26:59,006 --> 00:27:01,842
‫حسناً كان ذلك طبيعياً، صحيح؟‬

429
00:27:02,134 --> 00:27:06,013
‫أجل، بدوت متفاجئة‬
‫كنتما صديقتين، أليس كذلك؟‬

430
00:27:06,138 --> 00:27:08,891
‫بلى كنا صديقتين عزيزتين‬
‫أجل، طوال الوقت‬

431
00:27:09,016 --> 00:27:11,769
‫منذ المدرسة الابتدائية‬
‫ثم أصبحنا مقرّبتين في الثانوية‬

432
00:27:12,561 --> 00:27:14,313
‫وصولاً إلى حفلة التخرج في العام الأخير‬

433
00:27:14,438 --> 00:27:21,820
‫ثم أصيبت بانهيار ما‬
‫وحصل أمر ما‬

434
00:27:22,821 --> 00:27:26,700
‫قالت إنها لم تعد تريد رؤيتي مجدداً‬
‫لا أعلم ما حصل فعلاً‬

435
00:27:26,825 --> 00:27:30,412
‫- حسناً عزيزتي، حصل ذلك منذ وقت طويل‬
‫- أجل‬

436
00:27:30,538 --> 00:27:33,958
‫وتقولين دائماً إنّ الجميع‬
‫يستحق فرصة ثانية‬

437
00:27:34,083 --> 00:27:36,043
‫لذا كفاك قلقاً بشأن ذلك‬

438
00:27:36,293 --> 00:27:38,379
‫لا تذكرينني حقاً من الثانوية؟‬

439
00:27:40,756 --> 00:27:46,262
‫لا، آسفة جداً‬
‫كانت فترة الثانوية مشوشة جداً‬

440
00:27:46,387 --> 00:27:48,347
‫رجاء لا تأخذي الأمر على محمل شخصي‬

441
00:27:49,723 --> 00:27:52,851
‫حفلة النوم،  انظرا إليكما‬

442
00:27:53,435 --> 00:27:56,814
‫لست أقاطع شجاركما بالوسادات، صحيح؟‬

443
00:27:56,939 --> 00:27:58,315
‫ليس بعد‬

444
00:27:58,440 --> 00:28:01,527
‫جئت وحسب أتمنى لسيّدتي‬
‫ليلة هانئة‬

445
00:28:01,944 --> 00:28:03,988
‫- إنها المفضلة لديّ‬
‫- حقاً؟‬

446
00:28:04,697 --> 00:28:06,657
‫- هل رائحتها طيبة؟‬
‫- ألا تعشقين هذا؟‬

447
00:28:06,782 --> 00:28:09,326
‫- أعلم‬
‫- سأدعكما بمفردكما قليلاً‬

448
00:28:24,049 --> 00:28:26,176
‫أعجبني ما فعلته بالمكان‬

449
00:28:28,262 --> 00:28:33,475
‫ستائري، هل كنت‬
‫تعلم أنني صنعتها من لا شيء؟‬

450
00:28:33,892 --> 00:28:36,562
‫أجل، خلتك قلت إنك ستخلدين‬
‫إلى الفراش‬

451
00:28:38,314 --> 00:28:40,524
‫غرفتي محتشدة قليلاً حالياً‬

452
00:28:41,859 --> 00:28:45,446
‫ارتأيت أن أمضي بعض الوقت‬
‫هنا معك إن كان لا بأس بذلك‬

453
00:28:46,447 --> 00:28:48,699
‫أجل، لا بأس بذلك‬

454
00:28:50,743 --> 00:28:52,119
‫شكراً‬

455
00:28:57,291 --> 00:28:59,627
‫خلتك قلت إنّ أخته مثيرة‬

456
00:29:02,338 --> 00:29:03,714
‫أقبل‬

457
00:29:04,840 --> 00:29:06,258
‫(مارك) أتذكر (دانمارك)؟‬

458
00:29:06,383 --> 00:29:07,760
‫- بالتأكيد‬
‫- أجل‬

459
00:29:07,885 --> 00:29:10,220
‫- كنت هناك‬
‫- أعلم، هل تذكر خدمة الغرف؟‬

460
00:29:10,346 --> 00:29:12,848
‫- لا، لا أذكرها حقاً‬
‫- حسناً سأذكّرك لاحقاً‬

461
00:29:12,973 --> 00:29:15,809
‫- مرحباً، صباح الخير عزيزتي‬
‫- مرحباً‬

462
00:29:15,934 --> 00:29:19,271
‫(كوكو باف)، هذا صغيري‬

463
00:29:20,439 --> 00:29:24,485
‫(كوكو باف)، لا‬
‫لا نهرّ على الضيوف‬

464
00:29:24,610 --> 00:29:29,948
‫آسفة جداً، سيعتاد عليك‬
‫لم يعرفك على الأرجح‬

465
00:29:30,074 --> 00:29:32,368
‫أجل، أسمع ذلك كثيراً‬

466
00:29:34,286 --> 00:29:36,038
‫انظري (مارني)‬
‫إنها الرحلة إلى (هاواي)‬

467
00:29:36,163 --> 00:29:38,832
‫أتذكرين حين تشبّث ذلك‬
‫الأخطبوط الصغير بوجهك؟‬

468
00:29:38,957 --> 00:29:42,795
‫كنت هكذا...‬
‫ولم تتمكّني من نزعه‬

469
00:29:42,920 --> 00:29:45,214
‫كانت حزينة جداً‬
‫لكنها كانت شجاعة جداً‬

470
00:29:45,339 --> 00:29:47,383
‫- كانت شجاعة جداً‬
‫- أجل‬

471
00:29:47,716 --> 00:29:50,010
‫- لنقلب الصفحة‬
‫- هذا مضحك‬

472
00:29:50,386 --> 00:29:52,596
‫مرحباً، علينا الذهاب حالاً‬

473
00:29:52,721 --> 00:29:54,973
‫إذ لدينا الكثير لنقوم به‬
‫قبل صف الرقص‬

474
00:29:55,099 --> 00:29:56,475
‫- أجل‬
‫- صف الرقص؟‬

475
00:29:56,600 --> 00:29:59,269
‫إن كانت العروس والعريس يودّان الرقص‬
‫سنوفّر لهما الرقص‬

476
00:29:59,728 --> 00:30:01,855
‫أي أنه عليك أن تقلّ الجدة‬

477
00:30:01,980 --> 00:30:04,191
‫عزيزتي، تتوق لرؤيتك‬

478
00:30:04,316 --> 00:30:06,819
‫- هيا (كوكو) لنذهب‬
‫- تتوق فعلاً لذلك‬

479
00:30:06,944 --> 00:30:09,154
‫كان ذلك كل ما كانت تتحدث عنه‬
‫ذلك اليوم في المتجر، (مارني)‬

480
00:30:09,321 --> 00:30:11,699
‫- تذهبين للتبضّع مع جدتنا؟‬
‫- أجل‬

481
00:30:11,824 --> 00:30:14,159
‫أنا و(باني) أشبه‬
‫بعضوين في الأخوية‬

482
00:30:14,284 --> 00:30:17,037
‫حسناً يا فتيات، هيا‬
‫نحن نهدر الوقت، لنذهب، لنفعل ذلك‬

483
00:30:17,162 --> 00:30:19,581
‫أجل، أنا شديدة الحماس‬
‫بشأن رقصتنا‬

484
00:30:19,873 --> 00:30:21,542
‫هيا (مارني)، أسرعي‬

485
00:30:21,667 --> 00:30:23,585
‫(مارني) حقاً لا تقلقي بشأن ذلك‬

486
00:30:23,711 --> 00:30:25,087
‫سيتسنّى لك متسع من الوقت لتغتسلي‬

487
00:30:25,212 --> 00:30:26,880
‫قبل حفلة توزيع الهدايا للعروس‬
‫بعد ظهر اليوم‬

488
00:30:30,092 --> 00:30:33,137
‫إذاً (ويل) كيف طلبت يدها؟‬

489
00:30:34,555 --> 00:30:37,349
‫طلبت منها الزواج‬
‫في منزل الشجرة في الواقع‬

490
00:30:37,474 --> 00:30:40,227
‫- منزل الشجرة الخاص بنا؟‬
‫- إنه هدية زفافي إلى (جوانا)‬

491
00:30:40,352 --> 00:30:44,148
‫سأنزعه من حديقة أمي وأبي‬
‫إلى منزلنا الجديد ما أن يُبنى‬

492
00:30:44,273 --> 00:30:46,483
‫ستنقل منزل الشجرة؟‬
‫لا يمكنك نقل منزل الشجرة (ويل)‬

493
00:30:46,608 --> 00:30:48,986
‫بنيناه معاً بمساعدة أبي بأيدينا‬

494
00:30:49,111 --> 00:30:50,779
‫- إنه كتاريخ خاص بعائلة (أولسن)‬
‫-  حسناً (مارني)‬

495
00:30:50,904 --> 00:30:53,991
‫ما رأيك حين تأتين إلى المدينة‬
‫يمكنك زيارته في منزلنا‬

496
00:30:54,116 --> 00:30:55,534
‫حسناً؟ ما رأيك بذلك؟‬

497
00:30:55,659 --> 00:30:58,537
‫عزيزي إنها أغنيتنا‬
‫إنه القدر‬

498
00:30:59,163 --> 00:31:00,539
‫لا‬

499
00:31:01,081 --> 00:31:05,169
‫"لأنّ قبلتك هي على لائحتي"‬

500
00:31:05,294 --> 00:31:11,884
‫"لأنّ قبلتك هي على لائحتي‬
‫لأنّ قبلتك هي على لائحتي"‬

501
00:31:12,468 --> 00:31:15,304
‫"لأفضل الأمور في الحياة‬

502
00:31:17,848 --> 00:31:19,224
‫توقّف‬

503
00:31:23,771 --> 00:31:27,524
‫عذراً، خلت أنّ كيس‬
‫النيلون ذاك هو هرّة‬

504
00:31:29,359 --> 00:31:32,696
‫- ماذا؟‬
‫- انظرا، ثانوية (ريدجفيلد)‬

505
00:31:32,821 --> 00:31:36,241
‫فيها الكثير من الذكريات الجميلة‬

506
00:31:37,659 --> 00:31:40,454
‫لكن أتعلمان؟ لو كنت أعلم‬
‫آنذاك ما أعرفه الآن‬

507
00:31:40,579 --> 00:31:42,706
‫كنت فعلت الكثير من الأمور‬
‫بشكل مختلف‬

508
00:31:43,290 --> 00:31:46,210
‫ماذا عنك (جوانا)؟ هل تندمين على شيء؟‬

509
00:31:47,628 --> 00:31:51,215
‫في الواقع، أجل‬
‫إن أمكنني البدء من جديد‬

510
00:31:51,340 --> 00:31:54,426
‫كنت على الأرجح لأبدأ مبكراً‬
‫في خدمتي الاجتماعية‬

511
00:31:54,551 --> 00:31:56,804
‫وبرنامج جمع المعلومات لأهداف خيرية‬

512
00:31:58,514 --> 00:32:00,390
‫كنت لأحظى بحبيب‬

513
00:32:01,099 --> 00:32:03,685
‫حظيت على الأرجح بالكثير‬
‫من الأحباء الشبّان، صحيح (جوانا)؟‬

514
00:32:04,520 --> 00:32:06,647
‫لا، ما كنت لأعتبرهم كثر‬

515
00:32:06,772 --> 00:32:11,193
‫سمعت أنّ إحدى المشجعات كان لها‬
‫حبيب مختلف في كل مدرسة من المنطقة‬

516
00:32:11,318 --> 00:32:14,571
‫وأنها حين كانت تستنفد مال أحدهم‬
‫كانت تنتقل إلى الآخر‬

517
00:32:14,696 --> 00:32:18,909
‫(جوانا)، كنت في فريق المشجّعات‬
‫هل تذكرين مَن كانت؟‬

518
00:32:19,034 --> 00:32:21,620
‫- ما قصدك (مارني)؟‬
‫- لا أقصد شيئاً‬

519
00:32:21,745 --> 00:32:23,997
‫كنت أتساءل وحسب إن كانت تذكر‬
‫مَن كانت هذه الفتاة‬

520
00:32:24,122 --> 00:32:26,250
‫التي تفتقر إلى الاعتزاز‬
‫بالنفس وتسعى وراء المال‬

521
00:32:26,375 --> 00:32:28,919
‫سمعت أنها واعدت مدير ثانوية‬
‫(ويلسون) لبعض الوقت‬

522
00:32:29,044 --> 00:32:30,462
‫لم تفعل ذلك‬

523
00:32:34,216 --> 00:32:38,512
‫أعني سمعت أنها مجرّد شائعة‬
‫اختلقتها (جودي كارباش)‬

524
00:32:38,637 --> 00:32:41,098
‫لأنها كانت تغار من المشجعة المعنية‬

525
00:32:42,432 --> 00:32:45,269
‫هل تمانعان إن غيّرت الموسيقى؟‬

526
00:32:54,903 --> 00:33:00,534
‫"نحن الأبطال، يا أصدقائي"‬

527
00:33:00,784 --> 00:33:02,995
‫أعشق هذه الأغنية‬
‫ألا تعشقان هذه الأغنية؟‬

528
00:33:03,120 --> 00:33:08,458
‫"نتابع النضال حتى النهاية"‬

529
00:33:10,127 --> 00:33:17,634
‫"نحن الأبطال، نحن الأبطال"‬

530
00:33:17,759 --> 00:33:25,726
‫"لا وقت للخاسرين لأننا الأبطال"‬

531
00:33:43,368 --> 00:33:44,745
‫(جوانا)‬

532
00:33:52,336 --> 00:33:55,589
‫قلت (كوغار)؟ أنا كبيرة جداً‬
‫وأكاد أكون بسن جدتك‬

533
00:33:58,967 --> 00:34:00,719
‫حسناً حريّ بنا الانطلاق‬

534
00:34:00,844 --> 00:34:02,804
‫إن أردنا الوصول في الوقت‬
‫المناسب لصف الرقص‬

535
00:34:02,930 --> 00:34:04,306
‫(باني) هل أساعدك لتجهزي؟‬

536
00:34:04,431 --> 00:34:06,183
‫- سيكون ذلك رائعاً‬
‫- حسناً‬

537
00:34:06,308 --> 00:34:08,602
‫أتعلمين؟ فعلت ما يكفي‬
‫سأساعدها لتستعدّ‬

538
00:34:08,727 --> 00:34:10,854
‫لا تكوني سخيفة‬
‫تسرّني مساعدة الجدة (باني)‬

539
00:34:10,979 --> 00:34:15,067
‫حسناً إنها جدتي (باني)‬
‫برابط الدم، أتولى ذلك‬

540
00:34:16,610 --> 00:34:18,487
‫تتشاجران عليّ‬

541
00:34:18,779 --> 00:34:21,156
‫إذاً جدتي، هل تحتاجين إلى مساعدتي؟‬

542
00:34:22,032 --> 00:34:25,077
‫خذي عزيزتي، كانوا مرتخين قليلاً‬

543
00:34:25,202 --> 00:34:27,537
‫لا يمكنني تركهم يسقطون‬
‫على قاعة الرقص‬

544
00:34:27,663 --> 00:34:30,540
‫- لا أظنني أعرف كيف‬
‫- إنه مجرّد طاقم أسنان، تخطّي ذلك‬

545
00:34:32,042 --> 00:34:35,963
‫واحرصي على الضغط بشدة عزيزتي‬
‫يجدر شدّها جيداً‬

546
00:34:36,672 --> 00:34:38,632
‫قد أبادل أحداً القبل لاحقاً‬

547
00:34:39,883 --> 00:34:42,135
‫حسناً، هاك‬

548
00:34:42,928 --> 00:34:44,388
‫حسناً‬

549
00:34:49,351 --> 00:34:52,020
‫- هل حصل ذلك حقاً؟‬
‫- يا إلهي‬

550
00:34:53,397 --> 00:34:57,484
‫يمكنني تسوية ذلك‬
‫لا تتحركي‬

551
00:34:57,985 --> 00:34:59,361
‫جدتي، لا‬

552
00:35:02,823 --> 00:35:04,199
‫عليّ حقاً أن أبدي لك التقدير‬

553
00:35:04,324 --> 00:35:06,493
‫تبرعين جيداً في تمثيلية‬
‫الفتاة الصالحة، صحيح؟‬

554
00:35:06,618 --> 00:35:10,580
‫- أرجو المعذرة؟‬
‫- كدت أصدق حتى أنك لم تذكريني‬

555
00:35:10,706 --> 00:35:16,003
‫لكن "نحن الأبطال"؟‬
‫كشفت عن حقيقتك، أليس كذلك (جاي جاي)؟‬

556
00:35:16,253 --> 00:35:20,257
‫- (جوانا)‬
‫- (تيم)‬

557
00:35:22,467 --> 00:35:28,432
‫- (تيم)، تبدو بحالة رائعة‬
‫- شكراً لك‬

558
00:35:29,016 --> 00:35:34,438
‫شكراً على قول ذلك، أنت...‬
‫لم أكن أتوقع رؤيتك‬

559
00:35:34,563 --> 00:35:38,275
‫- تبدين رائعة، غيّرت شعرك‬
‫- لا، لم أفعل ذلك‬

560
00:35:38,400 --> 00:35:41,611
‫لكن (تيم)، هؤلاء هم (ويل)‬
‫(مارني) والجدة (باني)‬

561
00:35:42,404 --> 00:35:44,614
‫- نعرف بعضنا منذ وقت طويل‬
‫- منذ وقت طويل‬

562
00:35:44,740 --> 00:35:46,366
‫برج (سبايس نيدل) في (سياتل)‬

563
00:35:46,783 --> 00:35:48,660
‫- سرّتني جداً رؤيتك‬
‫- يا إلهي‬

564
00:35:48,785 --> 00:35:51,496
‫هذا رائع لكن مع الأسف‬
‫علينا الذهاب لذا...‬

565
00:35:51,621 --> 00:35:56,376
‫لا داعي للعجلة، لن يبدأوا بدونكما‬
‫لنتحدث إلى (تيم) ونسمع عن الماضي‬

566
00:35:57,044 --> 00:35:58,420
‫ما رقم هاتفك بالمناسبة؟‬

567
00:35:58,545 --> 00:36:00,505
‫هناك شخص لا ينفك يقطع‬
‫الاتصال برقمك من هاتفي‬

568
00:36:00,630 --> 00:36:03,967
‫- أظنها مشكلة تقنية‬
‫- ٥٥٥٠١٧٢‬

569
00:36:04,092 --> 00:36:08,597
‫هذا رقم هاتفي الخلوي ولديّ حساب‬
‫في موقع (فايسبوك) و(تويتر)‬

570
00:36:08,722 --> 00:36:10,724
‫ماذا عنك (جوانا)؟‬
‫هل تلجين موقع (تويتر)؟‬

571
00:36:10,891 --> 00:36:13,310
‫هلاّ نلجه معاً، أتريدين ربما...‬
‫لديّ حوض سباحة‬

572
00:36:13,435 --> 00:36:15,520
‫هل تريدين مشاهدة فيلم ذات مرة؟‬

573
00:36:16,021 --> 00:36:20,901
‫- (تيم)، سأتزوج و(ويل)‬
‫- لم أسمع بذلك‬

574
00:36:21,026 --> 00:36:25,030
‫- أجل، هذا السبت‬
‫- هذا السبت؟‬

575
00:36:25,155 --> 00:36:28,617
‫هذا رائع، هذا وقت مبكر جداً للزواج‬

576
00:36:29,159 --> 00:36:33,288
‫هذا مبكر جداً، طائرا الحب‬
‫هذا رائع‬

577
00:36:34,081 --> 00:36:36,083
‫إذاً عليّ أن أضمّك‬

578
00:36:37,000 --> 00:36:39,503
‫ستتزوجين، وأنت واثقة؟ هذا السبت؟‬

579
00:36:39,628 --> 00:36:44,341
‫يا رجل، اعتنِ بنفسك‬
‫لديك فتاة رائعة، تنحّيا جانباً‬

580
00:36:46,426 --> 00:36:48,845
‫وداعاً (تيم)، اتصل بي‬

581
00:36:50,138 --> 00:36:54,684
‫كان ذلك غريباً‬
‫كنا نتواعد في الجامعة، القصة طويلة‬

582
00:36:54,810 --> 00:36:57,270
‫حسناً لن نخوض هذه القصة‬
‫لنذهب للرقص‬

583
00:36:57,395 --> 00:36:58,855
‫- يبدو لطيفاً جداً‬
‫- كنتما تتواعدان؟‬

584
00:37:00,899 --> 00:37:02,567
‫- ها قد وصلوا‬
‫- مرحباً‬

585
00:37:02,859 --> 00:37:04,611
‫يحصل الأمر‬

586
00:37:04,945 --> 00:37:09,699
‫(مارني) هل قصصت شعرك؟‬
‫بالفعل، أريني‬

587
00:37:09,825 --> 00:37:15,080
‫إنها... ظريفة‬
‫شعر الناصية ظريف‬

588
00:37:15,205 --> 00:37:16,748
‫لم تقصّي شعر الناصية منذ الثانوية‬

589
00:37:16,873 --> 00:37:18,625
‫- أعلم‬
‫- إنه ظريف‬

590
00:37:19,209 --> 00:37:21,545
‫- كيف كان الوقت مع جدتك؟‬
‫- تسلّيت‬

591
00:37:21,670 --> 00:37:25,757
‫حين لم تكن جدتي تظهر‬
‫حماسها الشديد حيال صديقتها (جوانا)‬

592
00:37:25,882 --> 00:37:32,848
‫عزيزتي، جدتك تحبك‬
‫لا تحوّلي كل شيء إلى منافسة‬

593
00:37:33,098 --> 00:37:37,352
‫مرحباً جميعاً، آسفة جداً على تأخّري‬

594
00:37:38,103 --> 00:37:40,355
‫انظروا إلى هذا‬

595
00:37:40,480 --> 00:37:41,940
‫يعجبني كثيراً‬
‫         ‬

596
00:37:42,440 --> 00:37:44,943
‫(غايل) متى كانت آخر مرة‬
‫رقصنا فيها معاً؟‬

597
00:37:45,068 --> 00:37:47,404
‫أيعقل أن يكون ذلك في حفلة التخرّج؟‬

598
00:37:49,656 --> 00:37:51,533
‫هل هذا ما سترتدينه؟‬

599
00:37:52,492 --> 00:37:55,996
‫- أجل، لماذا؟‬
‫- أتعلمين ما أحب بشكلك؟‬

600
00:37:56,121 --> 00:37:58,915
‫- أسلوبك رياضي جداً‬
‫- شكراً‬

601
00:37:59,040 --> 00:38:00,458
‫وهو أسلوب أميركي أصيل‬

602
00:38:04,379 --> 00:38:11,553
‫"سيّداتي سادتي، منظمة الزفاف‬
‫الآنسة (جورجيا كينغ)"‬

603
00:38:32,032 --> 00:38:33,408
‫مرحباً‬

604
00:39:00,936 --> 00:39:04,856
‫- أحسنت، أحسنت‬
‫- كان ذلك رائعاً‬

605
00:39:06,399 --> 00:39:09,653
‫صباح الخير، مرحباً بجميع اللغات‬

606
00:39:09,778 --> 00:39:14,824
‫مرحباً جميعاً، أنا (جورجيا كينغ)‬
‫وأنا منظّمة زفافكم‬

607
00:39:14,950 --> 00:39:16,326
‫أحسنت‬

608
00:39:17,035 --> 00:39:22,040
‫وهذا الرجل الرائع إلى يميني‬
‫هو مالك استديو الرقص هذا خارج (برودواي)‬

609
00:39:22,165 --> 00:39:24,584
‫ومساعدي الشخصي (تيموثي)‬

610
00:39:25,961 --> 00:39:27,420
‫انظروا، إنه (تيم)‬

611
00:39:27,545 --> 00:39:32,008
‫أريدكم أن تعتبروني‬
‫غرفة المحرّك في مركب الحب الخاص بكم‬

612
00:39:32,133 --> 00:39:36,263
‫وأول فقرة لنا هي رقصة الزفاف الأساسية‬

613
00:39:36,388 --> 00:39:39,641
‫والآن بما أنّ (ويل) و(جوانا)‬
‫عبّرا لأول مرّة عن حبهما‬

614
00:39:39,766 --> 00:39:41,142
‫في ثلاثاء المرفع‬

615
00:39:41,268 --> 00:39:45,272
‫أعددت رقصة (لامبادا) مأخوذة‬
‫من الكرنفال البرازيلي‬

616
00:39:45,730 --> 00:39:49,192
‫هذه الرقصة هي الرقصة المحظّرة‬
‫التي تمنح الحظ الجيد‬

617
00:39:49,317 --> 00:39:51,278
‫والخصوبة للزوج السعيد‬

618
00:39:51,403 --> 00:39:55,532
‫والآن سأعلّمكم إياها جميعاً‬
‫هل تفهمون قصدي؟‬

619
00:39:55,782 --> 00:39:59,661
‫- أجل‬
‫- حسناً فلتبدأ هذه الحفلة‬

620
00:40:01,079 --> 00:40:02,455
‫رقصة (لامبادا)‬

621
00:40:07,294 --> 00:40:10,088
‫(مارني) آسفة جداً‬
‫كنا نتوقع مجيء المزيد من الناس‬

622
00:40:10,338 --> 00:40:12,048
‫لا بأس، لا تقلقي بهذا الشأن‬

623
00:40:12,173 --> 00:40:15,051
‫- (أولسن)‬
‫- (شارلي) لقد أتيت‬

624
00:40:15,176 --> 00:40:18,513
‫- عذراً على تأخّري، تأخرت الرحلة‬
‫- لا تقلق‬

625
00:40:18,638 --> 00:40:20,724
‫(بارني) تذكرين (شارلي)، صحيح؟‬

626
00:40:31,109 --> 00:40:32,485
‫نوعاً ما‬

627
00:40:32,861 --> 00:40:35,113
‫تعال إلى هنا أنت، تعال إلى هنا‬

628
00:40:36,197 --> 00:40:37,657
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

629
00:40:38,283 --> 00:40:40,118
‫- تسرّني رؤيتك‬
‫- أنا أيضاً‬

630
00:40:40,493 --> 00:40:42,495
‫- مرحباً‬
‫- (مارني)‬

631
00:40:44,789 --> 00:40:51,171
‫- تبدين... ناضجة‬
‫- هذا ما فعلته، لم يسعني ردع ذلك‬

632
00:40:52,505 --> 00:40:56,718
‫أخيراً، لكل سيدة جميلة لدينا شاب‬

633
00:40:56,926 --> 00:40:59,596
‫(مارسي) أريدك أن ترقصي مع (شارلي)‬

634
00:40:59,929 --> 00:41:02,807
‫وأنتما، أريدكما أن تعملا على رقصة‬
‫العريس والعروس‬

635
00:41:02,932 --> 00:41:07,645
‫هناك تماماً، سأحضر لمساعدتكما‬
‫اذهبا إلى هناك، هكذا‬

636
00:41:07,979 --> 00:41:10,774
‫تذكري، أنت كالإوزة، ارقصي برشاقة‬

637
00:41:12,317 --> 00:41:13,693
‫- حسناً‬
‫- ارقصوا‬

638
00:41:15,070 --> 00:41:17,364
‫عليك أن تلوي ركبتيك قليلاً‬

639
00:41:17,489 --> 00:41:19,657
‫إنها رقصة (لامبادا) وليس (فوكستروت)‬

640
00:41:19,783 --> 00:41:22,035
‫- حسناً شكراً‬
‫- يتصرّف كأنها رقصة (فوكستروت)‬

641
00:41:23,661 --> 00:41:28,249
‫- إذاً ماذا أفعل؟‬
‫- سأعلّمك ما تعلمناه‬

642
00:41:29,000 --> 00:41:35,465
‫تحرّك رجلك اليسرى إلى الأمام‬
‫معاً، إلى الخلف ثم معاً‬

643
00:41:35,673 --> 00:41:38,593
‫إلى الأمام معاً، إلى الخلف معاً‬

644
00:41:38,760 --> 00:41:42,138
‫- لا تصب بالذعر، أتمرّن منذ ساعتين‬
‫- حسناً، شكراً لك‬

645
00:41:43,223 --> 00:41:45,058
‫هل لي بقيادة الرقص قليلاً؟‬

646
00:41:57,904 --> 00:42:00,865
‫- ما الذي تحاول إثباته؟‬
‫- لو كنت أملك جسمها...‬

647
00:42:00,990 --> 00:42:02,367
‫ماذا كنت لتفعل؟‬

648
00:42:02,492 --> 00:42:05,495
‫أقفل فمي قبل أن يصدر‬
‫عنه أيّ كلام غبي‬

649
00:42:05,912 --> 00:42:09,666
‫لا تجرّبا هذه الحركة في المنزل‬
‫إنها للمحترفين وحسب‬

650
00:42:16,464 --> 00:42:20,176
‫يسار ويمين، ويسار‬
‫يمين،يسار، يمين، يسار‬

651
00:42:32,856 --> 00:42:34,732
‫جدتي،  انتظري‬

652
00:42:59,007 --> 00:43:02,469
‫انسي هذا الأمر‬
‫(مارك)، رقصة (باير فلاير) حين أحتسب ذلك‬

653
00:43:02,844 --> 00:43:04,721
‫- ساندني‬
‫- ماذا؟‬

654
00:43:05,388 --> 00:43:06,764
‫(تيم)‬

655
00:43:12,270 --> 00:43:13,980
‫- أنت جاهز؟‬
‫- لا‬

656
00:43:28,745 --> 00:43:31,998
‫هؤلاء الأشخاص مجانين جداً‬

657
00:43:32,832 --> 00:43:35,251
‫أظنّ أن ذلك يعني‬
‫أنك لم تحصلي على اعتذارك‬

658
00:43:35,835 --> 00:43:39,797
‫لا أظن أنه سيتمّ الاعتذار‬
‫لكنها تذكرني‬

659
00:43:40,131 --> 00:43:44,969
‫أجل، وهذا جزء من تمثيليتها وحسب‬
‫يحب الجميع القصة الجميلة‬

660
00:43:45,094 --> 00:43:49,390
‫وهذا بالتحديد ما تعطيهم إياه‬
‫قامت بغسل دماغ (ويل) تماماً‬

661
00:43:49,516 --> 00:43:52,352
‫هيا (مارني)‬
‫ألا تخالين أنك تبالغين في ردة فعلك؟‬

662
00:43:53,102 --> 00:43:55,021
‫سيعطيها منزل الشجرة‬

663
00:43:56,606 --> 00:43:57,982
‫ماذا؟‬

664
00:44:13,248 --> 00:44:16,751
‫"(بن)، عليّ الرحيل باكراً‬
‫لتمارين البيسبول"‬

665
00:44:16,876 --> 00:44:20,922
‫سأمرّ بفندق (رامونا)‬
‫سنرحل بعد نحو ٥ دقائق، حسناً؟‬

666
00:44:21,923 --> 00:44:23,424
‫علينا أن ننقذه (بيني)‬

667
00:44:23,550 --> 00:44:27,887
‫قام (ويل) بحمايتنا طوال حياته‬
‫والآن حان دورنا لحمايته‬

668
00:44:28,096 --> 00:44:32,559
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل (مارني)؟‬
‫سيتزوج بعد ٤٨ ساعة‬

669
00:44:32,684 --> 00:44:37,772
‫(بن)، (بن) في العلاقات‬
‫العامة، ٤٨ ساعة هي وقت طويل‬

670
00:44:37,897 --> 00:44:43,570
‫كل ما علينا فعله هو عزل المشكلة‬
‫احتساب خطة ووضع حل‬

671
00:44:45,321 --> 00:44:46,990
‫علينا أن نكلّمه بمفرده‬

672
00:44:48,825 --> 00:44:52,036
‫(ويل) ماذا تفعل حالياً؟‬
‫هل لي بمكالمتك؟‬

673
00:44:52,287 --> 00:44:54,581
‫في الواقع، أيمكنك الانتظار؟‬
‫لأنّ (جوانا) ستعود قريباً‬

674
00:44:54,706 --> 00:44:56,791
‫- وأريد القيام بتمارين عدو سريعة‬
‫- هذا محال‬

675
00:44:56,916 --> 00:45:00,712
‫كنت أفكر لتوي إنني بحاجة‬
‫إلى الركض، سأرافقك‬

676
00:45:01,254 --> 00:45:04,007
‫أجل حسناً رائع (مارن)‬
‫لكنني أحذرك إنني أتمرّن لماراثون‬

677
00:45:04,132 --> 00:45:07,677
‫- هل تناسبك ٨ كلم؟‬
‫- هذا غريب جداً‬

678
00:45:07,802 --> 00:45:10,763
‫وكأننا توأم، في الواقع‬
‫أتمرّن لسباق ثلاثي‬

679
00:45:10,888 --> 00:45:14,017
‫وهو أصعب بعض الشيء‬
‫لكن ٨ كلم مناسبة تماماً‬

680
00:45:18,646 --> 00:45:22,483
‫- (شارلي) هل أنت جاهز؟‬
‫- (شارلي)؟‬

681
00:45:26,321 --> 00:45:28,239
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

682
00:45:28,656 --> 00:45:32,493
‫أمدّد أوتار الرجلين وحسب‬
‫تعلمان، تأتي السلامة أولاً‬

683
00:45:36,205 --> 00:45:37,624
‫هناك شخص يقرع الباب، انتظر‬

684
00:45:39,834 --> 00:45:42,962
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (رامونا)‬

685
00:45:43,463 --> 00:45:50,261
‫عذراً على وصولي بشكل مفاجىء‬
‫كنت آمل، هل لي بمكالمتك؟‬

686
00:45:50,595 --> 00:45:53,640
‫- أجل حتماً، تفضلي بالدخول‬
‫- رائع، شكراً‬

687
00:45:55,767 --> 00:46:00,146
‫- أتكلّم على الهاتف‬
‫- أتعلمين؟ أريد دخول الحمام‬

688
00:46:00,271 --> 00:46:04,525
‫- كانت الطريق طويلة‬
‫- إنه في أعلى السلالم إلى اليسار‬

689
00:46:05,109 --> 00:46:06,486
‫حسناً‬

690
00:46:08,071 --> 00:46:10,365
‫مرحباً، عذراً‬
‫إنها والدة (ويل)‬

691
00:46:52,490 --> 00:46:58,996
‫لا، لا، لا، لا‬

692
00:47:30,653 --> 00:47:37,493
‫حسناً محاميك لديه المعاملات‬
‫الورقية لذا حُسمت المسألة‬

693
00:47:39,078 --> 00:47:40,997
‫وداعاً يا حبيبي‬
‫               ‬

694
00:47:45,042 --> 00:47:50,006
‫(رامونا)، هل كل شيء على ما يرام؟‬

695
00:47:51,340 --> 00:47:52,717
‫أجل‬

696
00:47:53,426 --> 00:47:58,306
‫تتسبّب لي (ريدجفيلد) بحساسيات فظيعة‬

697
00:48:02,101 --> 00:48:03,853
‫هل أخذت دشاً؟‬

698
00:48:05,396 --> 00:48:09,901
‫أجل، أجل فعلت ذلك‬

699
00:48:10,610 --> 00:48:14,697
‫فعلت ذلك، فعلت ذلك‬
‫آمل أنك لا تمانعين‬

700
00:48:14,822 --> 00:48:22,789
‫في الواقع، جئت وحسب لأنني أؤمن‬
‫أنه يجدر إنهاء المسائل العالقة‬

701
00:48:23,581 --> 00:48:29,545
‫وأردت وحسب المرور بك هنا‬
‫لأخبرك أنّه...‬

702
00:48:29,754 --> 00:48:34,050
‫مهما حصل بيننا أصبح من الماضي‬

703
00:48:34,300 --> 00:48:39,722
‫وفي ما يخصّني، انتهى‬

704
00:48:40,014 --> 00:48:42,141
‫حسناً أقدّر لك ذلك‬

705
00:48:42,350 --> 00:48:47,647
‫- أحسنت (غايل)، هذا رائع‬
‫- إذاً كل شيء بيننا جيد؟‬

706
00:48:47,772 --> 00:48:49,565
‫بأفضل حال‬
‫       ‬

707
00:48:49,690 --> 00:48:51,067
‫- هل هذا جيد؟‬
‫- أجل‬

708
00:48:51,192 --> 00:48:52,568
‫هذا جيد‬

709
00:48:58,324 --> 00:49:01,786
‫عليّ الإجابة لذا شكراً على مرورك بي‬

710
00:49:01,911 --> 00:49:08,584
‫- ووداعاً، أراك لاحقاً‬
‫- يا صديقتي‬

711
00:49:13,297 --> 00:49:14,674
‫أجل‬

712
00:49:17,552 --> 00:49:21,806
‫(سفين)؟  مرحباً، كيف حالك؟‬

713
00:49:33,985 --> 00:49:37,280
‫- كيف الحال أيتها البطلة؟‬
‫- رائع، أعشق ذلك‬

714
00:49:37,530 --> 00:49:39,115
‫أحب الركض‬

715
00:49:41,659 --> 00:49:46,247
‫(ويل) في وقت سابق في المنزل‬
‫أردت محادثتك عن (جوانا)‬

716
00:49:46,372 --> 00:49:48,833
‫- في الواقع، يسرّني أنك ذكرت الموضوع‬
‫- حقاً؟ هذا جيد‬

717
00:49:48,958 --> 00:49:50,835
‫أجل طبعاً (مارن)‬
‫كيف عسانا لا نتحدّث عن هذا الأمر؟‬

718
00:49:50,960 --> 00:49:54,380
‫صحيح لأنها لا تتزوجك وحسب (ويل)‬
‫بل تتزوجنا جميعاً‬

719
00:49:54,505 --> 00:49:55,882
‫علينا جميعاً احتمالها‬

720
00:49:56,007 --> 00:49:58,467
‫لكنني لا أستطيع القيام بذلك‬
‫ما لم أكن واثقاً أنني أحظى بدعمك‬

721
00:49:58,593 --> 00:50:03,598
‫في هذه الحالة (ويل)‬
‫(ويليام)، تشنّج‬

722
00:50:03,723 --> 00:50:05,308
‫(مارني) أعلم ما أنت على وشك قوله‬

723
00:50:05,433 --> 00:50:08,352
‫وأنا سعيد جداً لأنك ستفتحين لها قلبك‬

724
00:50:08,477 --> 00:50:10,605
‫وتستقبلينها في عائلتنا هكذا، حقاً‬

725
00:50:10,730 --> 00:50:12,857
‫ماذا يجري أيّها الرفاق؟‬
‫خلتنا نتمرّن للماراثون‬

726
00:50:12,982 --> 00:50:15,651
‫- (شارلي)‬
‫- أيناسبك هذا النمط (مارني)؟‬

727
00:50:15,902 --> 00:50:17,278
‫ - أجل‬
‫- أنت متأكدة؟‬

728
00:50:17,403 --> 00:50:18,779
‫- أجل، هذا جيد‬
‫- في  هذه الحالة‬

729
00:50:18,905 --> 00:50:20,281
‫ما رأيكما‬
‫بأن نعدو سريعاً حتى النهاية‬

730
00:50:20,406 --> 00:50:21,782
‫- لنفعل ذلك‬
‫- أجل؟‬

731
00:50:21,908 --> 00:50:24,368
‫- أجل، أجل‬
‫- لنذهب‬

732
00:50:24,493 --> 00:50:25,870
‫هيا بنا‬

733
00:50:31,042 --> 00:50:33,252
‫سأدعكما تسبقانني قليلاً‬

734
00:50:44,096 --> 00:50:46,182
‫(مارني) هيا عزيزتي، هيا‬
‫اجلسي هنا‬

735
00:50:46,599 --> 00:50:47,975
‫انتبهي إلى سجّادتي‬

736
00:50:48,893 --> 00:50:51,479
‫- ليتوقّف الحريق‬
‫- سأجلب لها إحدى حبات ألم الظهر‬

737
00:50:51,604 --> 00:50:54,190
‫إن تناولت تلك الحبوب‬
‫ستتمكّن من الاسترخاء جيداً‬

738
00:50:54,315 --> 00:50:56,651
‫- يا للقرف‬
‫- اجلب لي حقيبة الخِرق‬

739
00:50:56,776 --> 00:51:00,154
‫- (مارني) ماذا جرى لك؟‬
‫- أخذت طريقاً مختصرة‬

740
00:51:00,279 --> 00:51:03,366
‫- عبر قاطعة الخشب؟‬
‫- لا، عبر مجموعة نمل‬

741
00:51:03,491 --> 00:51:05,993
‫- كنت واثقاً أنه ما كان يجب تركها‬
‫- (شارلي) أنت هنا‬

742
00:51:06,118 --> 00:51:09,622
‫أنا هنا في الواقع‬
‫رؤياها مشوّشة، هذا أمر غير جيد‬

743
00:51:09,747 --> 00:51:13,668
‫- لا، نزع النمل عدساتها اللاصقة‬
‫- أيّ نوع من النمل كان؟‬

744
00:51:13,793 --> 00:51:16,420
‫نسيت أن أسألهم لكنني سأفعل ذلك‬
‫في المرة المقبلة‬

745
00:51:16,545 --> 00:51:18,756
‫وحقاً ليس الأمر خطيراً أيّها الشبان‬
‫أنا بخير‬

746
00:51:18,881 --> 00:51:20,633
‫ليست كذلك‬
‫الخبر السيىء هو أنها أذت رجلها‬

747
00:51:20,758 --> 00:51:23,094
‫والخبر السارّ هو أنها لا تشعر بالألم‬
‫بسبب لسعات النمل‬

748
00:51:23,219 --> 00:51:25,596
‫أمي، لا تكوني مأساوية إلى هذا الحد‬
‫ليس الأمر...‬

749
00:51:26,013 --> 00:51:29,558
‫- لم يبدُ ذلك جيداً‬
‫- أتعلمين؟ أنا المخطىء‬

750
00:51:29,684 --> 00:51:31,268
‫- ما كان يجدر بي أن أقف هنا‬
‫- لا، أنا آسفة‬

751
00:51:31,394 --> 00:51:32,937
‫- يمكنني الاهتمام بهذه‬
‫- لا، لا، لا، سأجلب...‬

752
00:51:33,646 --> 00:51:37,483
‫حسناً سأنقلك في الواقع‬
‫إلى منطقة أمان‬

753
00:51:37,608 --> 00:51:40,486
‫- يبدو لي أنه كان مؤلماً‬
‫- لن تصدّقوا ما حصل للتو‬

754
00:51:40,611 --> 00:51:42,571
‫- أظن أنّ...‬
‫- أشعر بحكاك في كل مكان‬

755
00:51:42,697 --> 00:51:45,282
‫- ماذا يجري؟‬
‫- سقطت (مارني) على مجموعة نمل‬

756
00:51:45,408 --> 00:51:49,078
‫لا مع كل هذه اللسعات‬
‫قد تصاب بصدمة تظاهرات شديدة للحساسية‬

757
00:51:49,203 --> 00:51:51,789
‫- أنت الممرضة، ماذا نفعل؟‬
‫- نحتاج إلى شحم الخنزير، فوراً‬

758
00:51:51,914 --> 00:51:53,708
‫أحتاج إلى شحم الخنزير فوراً‬

759
00:51:54,000 --> 00:51:56,168
‫مع مَن تتحدثين؟‬

760
00:52:01,257 --> 00:52:03,467
‫حسناً أنت جاهزة؟ واحد‬

761
00:52:05,094 --> 00:52:08,222
‫- هيا، واحد‬
‫- لا تدفعها‬

762
00:52:12,727 --> 00:52:14,729
‫أحسنت، أمسكها (كوكو)، أمسكها (كوكو)‬

763
00:52:27,116 --> 00:52:30,661
‫عزيزتي، كفى حكاكاً، تبدين جيدة‬

764
00:52:30,786 --> 00:52:33,622
‫يا لحسن حظي أنك احتفظت‬
‫بنظّارتي من الصف العاشر‬

765
00:52:33,748 --> 00:52:37,460
‫حسناً لا يمكنني الحصول على عدسات لاصقة‬
‫قبل صباح الغد‬

766
00:52:37,668 --> 00:52:39,962
‫خلت أنك تودّين الرؤية‬

767
00:52:43,758 --> 00:52:46,594
‫انظري إليها أمي، تبدو بثرات‬

768
00:52:46,802 --> 00:52:50,973
‫وشعر الناصية؟ أبدو حقاً‬
‫كأنّ شيئاً لم يتغير منذ الثانوية‬

769
00:52:51,098 --> 00:52:56,937
‫(مارني) أعلم‬
‫لكنها مجرّد لسعات نمل وستزول‬

770
00:52:57,438 --> 00:53:00,357
‫وقبل أن تدركي ذلك‬
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

771
00:53:00,483 --> 00:53:02,735
‫وستنعمين بالسعادة الأبدية‬

772
00:53:03,736 --> 00:53:06,280
‫السعادة الأبدية في القصص الخرافية، أمي‬

773
00:53:07,239 --> 00:53:10,785
‫كانت الثانوية فيلم رعب‬
‫ونهاية هذا الأسبوع هي الجزء الثاني‬

774
00:53:11,368 --> 00:53:13,704
‫في أوقات مماثلة، أودّ‬
‫العودة إلى البداية...‬

775
00:53:13,829 --> 00:53:18,584
‫أمي، أيجدر بك دائماً أن تعرضي‬
‫نصيحة لطيفة وصالحة؟‬

776
00:53:18,709 --> 00:53:23,964
‫- لأنني لست بمزاج جيد لتقبّلها‬
‫- ذات يوم ستقدّرين حكمتي‬

777
00:53:39,480 --> 00:53:44,693
‫(مارني) من الصعب أن تكوني أماً‬
‫ما من كتاب قواعد‬

778
00:53:45,111 --> 00:53:48,906
‫كل يوم تستيقظين وتأملين...‬
‫عليك الوثوق بغرائزك‬

779
00:53:49,031 --> 00:53:52,827
‫والتأمّل أنك لا تفسدين أولادك‬
‫الضغط شديد‬

780
00:53:52,952 --> 00:53:59,166
‫وأشعر بحسّ شديد بالمسؤولية‬
‫بأنّ كل شيء أقوم به‬

781
00:53:59,291 --> 00:54:02,628
‫يؤثّر بشدة في حياتك وحياة أخيك‬

782
00:54:03,462 --> 00:54:06,549
‫لهذا السبب أريدك أن تعرفي‬
‫أنّ ما أوشك على فعله‬

783
00:54:06,674 --> 00:54:13,472
‫هو بكل معنى الكلمة... خطأ‬

784
00:54:13,806 --> 00:54:17,309
‫- أمّي ماذا تفعلين؟‬
‫- تعلمين أنني لا أحب الوصول متأخرة‬

785
00:54:17,768 --> 00:54:22,565
‫أجل، أجل، أجل‬
‫أجل، أجل، أجل‬

786
00:54:28,946 --> 00:54:33,617
‫صباح الخير بجميع اللغات‬
‫مرحباً جميعاً‬

787
00:54:33,742 --> 00:54:36,162
‫أهلاً بكم في حفلة هدايا العروس‬
‫الخاصة بـ(جوانا)‬

788
00:54:41,292 --> 00:54:45,254
‫أصغينَ سيداتي، تعارف (ويل) و(جوانا)‬
‫على الشاطىء‬

789
00:54:45,379 --> 00:54:50,342
‫لذا من المناسب تماماً أن نبدأ قصة زفافهما‬
‫في بحر من الحب‬

790
00:54:50,467 --> 00:54:52,386
‫تعيش الرومنسية‬
‫                 ‬

791
00:54:53,554 --> 00:54:55,973
‫استمتعوا بذلك، استمتعوا بذلك‬

792
00:54:56,307 --> 00:54:59,435
‫- هذا مأساوي جداً، سأتفقد حال جدتك‬
‫- حسناً؟‬

793
00:54:59,560 --> 00:55:00,936
‫- أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

794
00:55:01,061 --> 00:55:02,438
‫- حسناً‬
‫- مرحباً أمي‬

795
00:55:11,322 --> 00:55:14,366
‫(مارني) ها أنت، كنت قد بدأت أقلق‬

796
00:55:14,617 --> 00:55:16,535
‫يا فتيات، هذه شقيقة (ويل)، (مارني)‬

797
00:55:16,660 --> 00:55:19,872
‫تخرّجت من (ريدجفيلد) معنا‬
‫في الواقع‬

798
00:55:20,122 --> 00:55:25,127
‫صحيح، تذكرتك‬
‫كنا في... الصف معاً‬

799
00:55:25,502 --> 00:55:27,755
‫صف التاريخ، الحصة الخامسة‬
‫السيدة (باركر)‬

800
00:55:28,631 --> 00:55:30,716
‫لكن ليس بالأمر الهام‬

801
00:55:34,345 --> 00:55:38,098
‫- إذاً متى ستلدان؟‬
‫- ٢٣ أغسطس‬

802
00:55:39,016 --> 00:55:42,853
‫- هل هذه مصادفة غريبة؟‬
‫- لا، لا، خططنا لذلك في الجامعة‬

803
00:55:46,774 --> 00:55:49,610
‫- أنت جدية‬
‫- وستلحق بنا (جوانا)‬

804
00:55:50,069 --> 00:55:51,570
‫- كفاكما‬
‫- تعرفين ذلك‬

805
00:55:51,695 --> 00:55:53,989
‫توقفي، ليس بطني‬

806
00:55:54,698 --> 00:55:57,201
‫ماذا عنك (مارني)؟‬
‫ألديك أولاد؟‬

807
00:55:58,452 --> 00:56:00,496
‫ليس على حدّ علمي‬

808
00:56:04,750 --> 00:56:08,921
‫والآن أودّ أن أعبّر عن شكري الخاص‬
‫إلى إشبيناتي‬

809
00:56:09,046 --> 00:56:11,924
‫شكراً على وقوفكنّ بجانبي‬
‫في نهاية هذا الأسبوع‬

810
00:56:12,049 --> 00:56:16,929
‫- هذا تعبير صغير عن تقديري‬
‫- هذا لطف بالغ منك‬

811
00:56:17,763 --> 00:56:21,100
‫هذا لطف بالغ منك‬
‫سأقدّرها إلى الأبد‬

812
00:56:26,021 --> 00:56:27,940
‫آمل أن تعجبك‬

813
00:56:31,694 --> 00:56:35,489
‫قلت لأمك إنّ اختيارها‬
‫لـ(أوليفيا) كاسم وسطي أمر فظيع‬

814
00:56:38,659 --> 00:56:40,744
‫جدتي، هل يصبح الوضع أسهل يوماً؟‬

815
00:56:40,869 --> 00:56:44,832
‫- ماذا يا عزيزتي؟‬
‫- هذا، الحياة، كل شيء‬

816
00:56:45,165 --> 00:56:49,920
‫(مارني)، لا تدعي معاملة تلك الفتيات لك‬
‫تشعرك بالإحباط‬

817
00:56:51,046 --> 00:56:53,590
‫التجارب التي نخوضها‬
‫هي التي تشكّل شخصياتنا‬

818
00:56:53,716 --> 00:56:56,927
‫ذلك الوقت الفظيع هو الذي‬
‫جعلك المرأة التي أصبحت عليها اليوم‬

819
00:56:57,553 --> 00:57:01,807
‫أنت محقة، أنت محقة تماماً جدتي‬

820
00:57:03,642 --> 00:57:05,019
‫سأعود فوراً‬

821
00:57:08,605 --> 00:57:12,276
‫- مقبّلات؟‬
‫- ليس منذ الجامعة‬

822
00:57:16,238 --> 00:57:18,866
‫مرحباً أختاه‬
‫أليس الأمر مسلياً جداً؟‬

823
00:57:18,991 --> 00:57:25,164
‫اسمعي أختاه، سئمت من هذه اللعبة‬
‫يمكنك تسهيل الأمر على نفسك‬

824
00:57:25,289 --> 00:57:26,957
‫كل ما عليك فعله هو الاعتذار‬

825
00:57:27,082 --> 00:57:30,294
‫إن اعتذرت، لن أخبر أحداً شيئاً‬

826
00:57:30,419 --> 00:57:36,717
‫- حسناً، آسفة‬
‫- هذا كل شيء؟ هذا اعتذارك الكبير؟‬

827
00:57:36,967 --> 00:57:38,344
‫حسناً‬

828
00:57:38,719 --> 00:57:40,471
‫اتخذت قرارك بنفسك‬

829
00:57:40,596 --> 00:57:43,515
‫ربما يجدر بـ(ويل) تحمّل النتائج‬
‫وسماع بعض التفاصيل‬

830
00:57:46,060 --> 00:57:50,230
‫مكانك، أفكّر ملياً قبل القيام‬
‫بأيّ عمل جنوني، أختاه‬

831
00:57:50,356 --> 00:57:53,275
‫من تخالين أخاك سيصدّق‬
‫بكل صراحة؟‬

832
00:57:53,400 --> 00:57:56,653
‫لا، لن تفعلي بي ذلك مجدداً‬

833
00:57:56,779 --> 00:57:58,906
‫ما عدت الفتاة عينها صاحبة النظارات‬
‫والوجه المغطّى بالبثور‬

834
00:57:59,031 --> 00:58:00,616
‫التي كنت تتنمّرين عليها في الثانوية‬

835
00:58:00,783 --> 00:58:04,953
‫حقاً؟ هل نظرت في المرآة مؤخراً؟‬

836
00:58:30,437 --> 00:58:33,232
‫عليّ أن أقرّ‬
‫فازت (جوانا) بالجولات الأولى‬

837
00:58:33,357 --> 00:58:35,692
‫أحسنت اللعب جيداً‬
‫أحسنت جداً‬

838
00:58:35,818 --> 00:58:38,070
‫لكنني سعيدة إذ أدركت أنه علينا‬
‫تحسين أدائنا‬

839
00:58:38,237 --> 00:58:42,199
‫- والانتقال إلى مستوى جديد‬
‫- نحن؟‬

840
00:58:42,699 --> 00:58:47,746
‫لا، إنها عدوّك اللدود‬
‫لن أشارك في خطتك الشريرة‬

841
00:58:48,080 --> 00:58:49,832
‫- سأعطيك ٢٠ دولاراً‬
‫- اتفقنا‬

842
00:58:51,959 --> 00:58:53,836
‫قد لا يصدّق (ويل) أخته‬

843
00:58:54,503 --> 00:58:57,214
‫لكن أظن أنه سيصعب عليه‬
‫عدم تصديق عينيه‬

844
00:58:57,464 --> 00:58:59,675
‫"الكبسولة الزمنية لثانوية‬
‫(ريدجفيلد)"‬

845
00:58:59,800 --> 00:59:01,343
‫ابدأ بالحفر‬

846
00:59:01,510 --> 00:59:03,929
‫"فتحها في ١٠ مايو، ٢٠٥٢"‬

847
00:59:04,430 --> 00:59:06,723
‫أين أمي؟ تأخر الوقت‬

848
00:59:06,849 --> 00:59:09,101
‫قالت إنها تأخرت في المدينة‬
‫أنا واثق أنها آتية‬

849
00:59:09,226 --> 00:59:11,687
‫بحسب طريقة قيادتها، ستصل في أيّ لحظة‬

850
00:59:11,812 --> 00:59:13,522
‫- تقود كالمجنونة‬
‫- أعلم‬

851
00:59:13,647 --> 00:59:15,816
‫نحن نستضيف الحفلة‬
‫يجدر بها أن تصل في أيّ لحظة‬

852
00:59:20,237 --> 00:59:24,992
‫يا للروعة، عزيزتي تبدين مذهلة‬

853
00:59:27,828 --> 00:59:29,496
‫لازمي مكانك‬

854
00:59:30,205 --> 00:59:33,459
‫يا للروعة، أمي تبدين رائعة‬

855
00:59:36,378 --> 00:59:38,172
‫شكراً‬

856
00:59:40,090 --> 00:59:41,467
‫شكراً‬

857
00:59:42,843 --> 00:59:44,386
‫مرحباً‬

858
00:59:47,556 --> 00:59:49,016
‫شكراً‬

859
00:59:49,933 --> 00:59:53,770
‫تباً، يا للفظاعة‬
‫            ‬

860
00:59:54,771 --> 00:59:58,275
‫مع الأسف، أتلِف فستاني‬
‫واضطررت إلى تأمين بديل‬

861
00:59:58,400 --> 01:00:00,277
‫خلال فترة قصيرة‬

862
01:00:00,527 --> 01:00:05,115
‫بسرعة، ليتصل أحد بـ(آس ويكلي)‬
‫لنكتشف من الأفضل‬

863
01:00:06,241 --> 01:00:07,618
‫إنها الحياة‬
‫    '      ‬

864
01:00:07,743 --> 01:00:11,705
‫- (جوانا)، تبدين رائعة‬
‫- شكراً‬

865
01:00:16,001 --> 01:00:21,965
‫- مرحباً‬
‫- عذراً، ما الذي يفعله هنا؟‬

866
01:00:22,341 --> 01:00:23,717
‫من؟‬

867
01:00:25,135 --> 01:00:26,553
‫نقانق‬

868
01:00:28,180 --> 01:00:31,225
‫اسمعا، آمل ألا تمانعا دعوتي إياه‬

869
01:00:31,892 --> 01:00:34,436
‫أجل، أمانع نوعاً ما‬

870
01:00:34,561 --> 01:00:37,022
‫من الغريب أن نحضر‬
‫إلى هذه الحفلات بمفردنا‬

871
01:00:37,147 --> 01:00:40,192
‫وقلتِ إن علاقتك بـ(تيم)‬
‫لم تكن جدية قط‬

872
01:00:40,317 --> 01:00:42,069
‫لذا ارتأيت أنها لن تكون مشكلة‬

873
01:00:43,987 --> 01:00:48,450
‫خلت... أتعلمين؟ أنت محقة‬
‫كان يجدر بي أن أسألك، آسفة‬

874
01:00:48,951 --> 01:00:51,954
‫سأطلب من (تيم) الرحيل‬
‫وسيكون كل شيء على ما يرام‬

875
01:00:52,079 --> 01:00:53,455
‫أتعلمين؟ لا... لا أكترث حقاً‬

876
01:00:53,622 --> 01:00:56,166
‫أنا معتادة على البقاء وحيدة لذا...‬

877
01:00:56,291 --> 01:00:59,044
‫(مارني) لا داعي لأن تطلبي منه الرحيل‬
‫يمكن لـ(تيم) البقاء‬

878
01:00:59,253 --> 01:01:02,381
‫- ليست بالمشكلة الكبرى‬
‫- حقاً؟‬

879
01:01:06,301 --> 01:01:08,929
‫أتعلمين؟ سأعود فوراً‬

880
01:01:09,763 --> 01:01:11,765
‫- شكراً‬
‫- لا مشكلة‬

881
01:01:22,985 --> 01:01:25,529
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

882
01:01:27,614 --> 01:01:29,825
‫- لنبعد هذا‬
‫- أظنه لي‬

883
01:01:30,867 --> 01:01:32,995
‫- إنه خطر‬
‫- نضعها على اليمين‬

884
01:01:33,120 --> 01:01:36,415
‫- هذا خطر... إنه حاد‬
‫- خطر؟‬

885
01:01:36,540 --> 01:01:37,916
‫- أجل‬
‫- أجل‬

886
01:01:38,041 --> 01:01:40,711
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أخلق لك منطقة آمنة‬

887
01:01:40,919 --> 01:01:45,215
‫لي؟ لن أفعل ذلك‬
‫لن... أنا بمآمن تام، أعدك‬

888
01:01:45,340 --> 01:01:51,096
‫آمنة؟ شفتي، رأسي واصبع قدمي الأكبر‬
‫يخالفونك الرأي‬

889
01:01:51,221 --> 01:01:54,391
‫لا شيء آمن فيك (أولسن)‬

890
01:01:54,516 --> 01:01:55,934
‫- ضربتك ٣ مرّات؟‬
‫- ٣ مرّات‬

891
01:01:56,059 --> 01:01:58,228
‫- أنا محرجة جداً‬
‫- مرة بإصبع رجلي الكبير‬

892
01:01:58,353 --> 01:02:00,814
‫- لا‬
‫- وهو العنصر المفضّل لديّ في جسمي‬

893
01:02:00,939 --> 01:02:03,108
‫- وما زال يؤلمني بصراحة، أعلم‬
‫- فيه الكثير من اللحم‬

894
01:02:03,275 --> 01:02:04,735
‫إنه الكبير‬

895
01:02:06,612 --> 01:02:10,073
‫أظنّ أنّ هذا المقعد محجوز لـ(تيم)‬
‫هل أنت (تيم)؟‬

896
01:02:11,033 --> 01:02:12,659
‫- لا‬
‫- أجل، هذا زفاف‬

897
01:02:12,784 --> 01:02:14,286
‫عليك الجلوس في المقاعد‬
‫المحجوزة لك‬

898
01:02:14,411 --> 01:02:15,787
‫ليس مطعماً عادياً أو ما إلى ذلك‬

899
01:02:16,204 --> 01:02:18,081
‫- هذا مقعدي لذا...‬
‫- أجل عذراً‬

900
01:02:20,792 --> 01:02:23,128
‫- أجل‬
‫- لديّ شراب لذا عليك...‬

901
01:02:23,253 --> 01:02:25,005
‫- سأذهب إلى هذه الطاولة‬
‫- حسناً سآتي...‬

902
01:02:25,881 --> 01:02:28,717
‫- أنا (شارلي) بالمناسبة‬
‫- لا أعلم أين يجلس المسمّون (شارلي)‬

903
01:02:29,009 --> 01:02:31,178
‫- ليست مسؤوليتي‬
‫- سأكون مع المسمّين (شارلي)‬

904
01:02:31,303 --> 01:02:34,890
‫- إن احتجت إلي‬
‫- سآتي إليك لاحقاً‬

905
01:02:42,689 --> 01:02:44,191
‫شكراً (تيم)‬

906
01:02:44,858 --> 01:02:48,070
‫- ما هذا؟‬
‫- شراب المظلّة‬

907
01:02:48,445 --> 01:02:49,821
‫رأيت ذلك‬

908
01:02:50,447 --> 01:02:53,116
‫ذهبت و(جوانا) إلى (كانكون) ذات مرّة‬

909
01:02:59,790 --> 01:03:02,876
‫ماذا تفعلين هنا بمفردك؟‬

910
01:03:04,503 --> 01:03:08,590
‫لا شيء، أفتقد أمي وأبي وحسب‬

911
01:03:09,508 --> 01:03:12,010
‫ما زلت لا أصدق أنهما غير موجودين‬
‫في هذه المناسبة‬

912
01:03:12,761 --> 01:03:15,430
‫خلت دائماً أن أبي سيرافقني إلى المذبح‬

913
01:03:15,555 --> 01:03:20,310
‫أعلم عزيزتي، أفتقده أيضاً‬

914
01:03:22,354 --> 01:03:25,816
‫بالتحديد لكن ما أفكر فيه‬
‫هو أنك إن نظرت إلى الأمر بالشكل الصحيح‬

915
01:03:26,024 --> 01:03:27,776
‫يمكنك وضع مالك...‬

916
01:03:29,194 --> 01:03:31,113
‫هل من شيء آخر يزعجك؟‬

917
01:03:33,240 --> 01:03:35,909
‫- عمّتي (مونا)‬
‫- أجل؟‬

918
01:03:36,368 --> 01:03:39,287
‫هل سبق لك أن فعلت شيئاً‬
‫تتمنّين لو أمكنك تغييره؟‬

919
01:03:39,996 --> 01:03:44,543
‫آخر زواجين لي‬
‫وبدأت أعيد التفكير في هذا الكعب‬

920
01:03:46,795 --> 01:03:48,380
‫لماذا؟‬

921
01:03:49,756 --> 01:03:55,262
‫ارتكبت غلطة، غلطة كبيرة‬

922
01:03:55,387 --> 01:03:59,725
‫- ولا أعرف ما أفعله بهذا الشأن‬
‫- أنت انسانة (جوانا)‬

923
01:04:00,058 --> 01:04:02,561
‫ارتكاب الأخطاء هو جزء من أفعالنا‬

924
01:04:02,686 --> 01:04:05,355
‫ما يهم هو كيف نعود لإصلاحها‬

925
01:04:06,690 --> 01:04:12,654
‫أعرف أنك مهما فعلت‬
‫سيكون الصواب، حسناً؟‬

926
01:04:14,030 --> 01:04:18,869
‫أنا فخورة جداً بك‬
‫وأعلم أنّ والديك فخوران بك أيضاً‬

927
01:04:19,077 --> 01:04:21,288
‫أجل، لست واثقة تماماً من ذلك‬

928
01:04:22,539 --> 01:04:27,836
‫مساء الخير بجميع اللغات‬

929
01:04:28,545 --> 01:04:31,423
‫مساء الخير‬
‫أنا (جورجيا كينغ)‬

930
01:04:36,887 --> 01:04:39,848
‫(ويل) لديّ مفاجأة كبرى للعريس‬

931
01:04:39,973 --> 01:04:44,478
‫غداً ستعطي و(جوانا) واحدكما للآخر‬
‫نذور الزفاف‬

932
01:04:44,603 --> 01:04:50,358
‫لكن هذا المساء، ستعهد (جوانا)‬
‫بنفسها إليك... في أغنية‬

933
01:04:54,154 --> 01:04:57,032
‫- عزيزتي، ماذا يفعلون؟ أنا خائف‬
‫- لا أعلم‬

934
01:05:02,078 --> 01:05:09,211
‫مرحباً، هذه لك (ويل)‬
‫أحبك كثيراً عزيزي‬

935
01:05:11,379 --> 01:05:18,887
‫"وجدت حبيبي الوحيد‬
‫إنه وفي، طيب وصادق"‬

936
01:05:19,012 --> 01:05:20,639
‫لا بدّ أنها مزحة‬

937
01:05:20,847 --> 01:05:25,852
‫"وجدت سعادتي"‬

938
01:05:25,977 --> 01:05:32,484
‫"وذلك بسببك"‬

939
01:05:33,485 --> 01:05:35,529
‫أخيراً هذا شيء تعجز عن فعله‬

940
01:05:36,613 --> 01:05:38,156
‫دعك من ذلك‬

941
01:05:42,035 --> 01:05:43,912
‫- ماذا؟‬
‫- ما هذا؟‬

942
01:06:18,780 --> 01:06:21,491
‫"فتياتي بارعات بارعات‬
‫نرطم ونغنّي"‬

943
01:06:21,616 --> 01:06:24,536
‫"ارقصنَ، ارقصنَ‬
‫هذه العروس تشعر بالتوتر"‬

944
01:06:24,661 --> 01:06:27,956
‫"لا يمكن نكران ذلك‬
‫سأقضي عليه، سأزيله"‬

945
01:06:28,248 --> 01:06:31,293
‫"إنه يوم زفافي سأقبّل حبيبي‬
‫وأرمي الأرزّ وأعدّ مأدبة كبرى"‬

946
01:06:31,418 --> 01:06:35,922
‫"من الآن فصاعداً سنكون سعيدين جداً‬
‫على طريقتي سأجعلك تقفز"‬

947
01:06:40,260 --> 01:06:41,803
‫"اسمعوا هذا"‬

948
01:06:41,928 --> 01:06:43,680
‫"تريد الفتيات رجلاً‬
‫لكن ما من رجل كرجلي"‬

949
01:06:44,014 --> 01:06:46,558
‫لا أصدق أنّ أخي ينخدع بهذه الأمور‬

950
01:06:49,561 --> 01:06:52,522
‫عزيزتي، ليست المرة الأولى‬
‫التي أرى فيها علاقات عاطفية‬

951
01:06:52,647 --> 01:06:54,149
‫أجيد تمييز المشاعر الصادقة‬
‫عند رؤيتها‬

952
01:06:54,274 --> 01:06:56,568
‫وهذا يا عزيزتي الإشبينة‬
‫هو حب صادق‬

953
01:06:56,693 --> 01:06:58,987
‫هيا الآن، إنها حفلة‬
‫استمتعي بوقتك‬

954
01:07:00,614 --> 01:07:02,365
‫"اقفزوا، اقفزوا"‬

955
01:07:04,492 --> 01:07:07,954
‫- أحسنت‬
‫- أحبك، أحبك كثيراً‬

956
01:07:08,204 --> 01:07:09,623
‫(جوانا)‬

957
01:07:15,587 --> 01:07:19,132
‫حسناً، حسناً، حسناً‬
‫كنت واثقاً أننا سنحظى بابنة جديدة‬

958
01:07:19,299 --> 01:07:22,552
‫كنت أجهل أننا سنحظى‬
‫بنجمة راب‬

959
01:07:24,846 --> 01:07:26,222
‫أحسنت‬

960
01:07:26,348 --> 01:07:32,062
‫(ويل) أحبك‬
‫أنا وأمّك فخوران جداً بك‬

961
01:07:32,187 --> 01:07:36,983
‫إضافة إلى كونك محامياً بارعاً‬
‫أنت متعاطف ومحب‬

962
01:07:37,150 --> 01:07:40,737
‫والأهم هو أنك صادق‬

963
01:07:41,196 --> 01:07:45,241
‫حين أرى أنك وجدت شخصاً‬
‫يتمتع بهذه الصفات عينها‬

964
01:07:45,367 --> 01:07:49,162
‫أشعر أنني أسعد رجل‬
‫في هذه الغرفة‬

965
01:07:50,205 --> 01:07:52,832
‫و(جوانا) تقنياً أنا الإشبين‬

966
01:07:52,958 --> 01:07:59,881
‫يجدر بك أن تعرفي أنّه غداً‬
‫سيقف الإشبين الحقيقي بجانبك تماماً‬

967
01:08:02,092 --> 01:08:04,427
‫- نخب (ويل) و(جوانا)‬
‫- نخب (ويل) و(جوانا)‬

968
01:08:05,136 --> 01:08:06,846
‫نخب (ويل) و(جوانا)‬

969
01:08:11,518 --> 01:08:12,894
‫- (ويل)؟‬
‫- أجل؟‬

970
01:08:13,269 --> 01:08:15,563
‫- عليّ أن أخبرك أمراً، لم...‬
‫- طبعاً‬

971
01:08:15,689 --> 01:08:18,483
‫- لم أكن صريحة تماماً...‬
‫- هل يود شخص آخر شرب نخب؟‬

972
01:08:18,608 --> 01:08:21,111
‫- يودّ (تيم) ذلك‬
‫- لا‬

973
01:08:23,822 --> 01:08:25,198
‫حسناً‬

974
01:08:33,540 --> 01:08:36,793
‫(جوانا) تهانينا‬
‫على هذه الأمسية المميزة‬

975
01:08:37,085 --> 01:08:40,505
‫أردت وحسب أن أقول إنها مناسبة‬
‫رائعة هذا المساء‬

976
01:08:40,630 --> 01:08:42,716
‫وهي مميزة لأسباب عدّة‬

977
01:08:42,841 --> 01:08:46,136
‫أحد لأسباب هو أنه يمكنني و(جوانا)‬
‫أن نتشارك عشاء تجريبياً معاً‬

978
01:08:48,346 --> 01:08:52,892
‫بالطبع كنت أفضّل لو أنه عشاؤنا التجريبي‬
‫لكن علينا تقبّل الواقع‬

979
01:08:54,686 --> 01:08:58,773
‫لكن بكل جدّية، (جوانا)‬

980
01:08:59,315 --> 01:09:04,654
‫بعد العديد، العديد، العديد‬
‫من ساعات العلاج‬

981
01:09:05,613 --> 01:09:07,907
‫أعلم الآن لما لم تحضري ذلك المساء‬

982
01:09:08,199 --> 01:09:10,952
‫- كنتما مخطوبين‬
‫- وأعلم حتى أنني كنت المخطىء‬

983
01:09:11,077 --> 01:09:13,329
‫حصل ذلك مباشرة بعد الجامعة‬
‫كنت شابة وغير ناضجة‬

984
01:09:13,455 --> 01:09:14,831
‫لا بأس‬

985
01:09:17,250 --> 01:09:20,378
‫افتقدتك (جوانا)‬

986
01:09:21,296 --> 01:09:26,426
‫أفتقد صوتك، أفتقد...‬
‫يا إلهي كانت تصدر ذلك الصوت‬

987
01:09:26,551 --> 01:09:29,012
‫حين كنا نتعانق‬

988
01:09:32,640 --> 01:09:37,020
‫- ذكّريني بتغيير رقم هاتفي‬
‫- شعرت بالخوف فأصيب بانهيار‬

989
01:09:37,145 --> 01:09:39,314
‫- كيف عساك تخفين عني هذا الأمر؟‬
‫- آسفة‬

990
01:09:39,439 --> 01:09:41,691
‫أودّ أن أهديك هذه الأغنية‬

991
01:09:42,650 --> 01:09:44,235
‫كانت أغنيتنا‬

992
01:09:46,571 --> 01:09:51,034
‫"مشاهد عشناها طوال الليل‬
‫عشاء ونبيذ"‬

993
01:09:51,159 --> 01:09:53,661
‫"فتيات السبت"‬

994
01:09:53,912 --> 01:10:01,002
‫"لم أقع قط في الحب، لم أحظَ قط‬
‫بالوقت في عالمي الناشط بالحركة"‬

995
01:10:01,127 --> 01:10:06,925
‫"كنت أنام من شدّة الضحك‬
‫أستيقظ وحيداً"‬

996
01:10:07,217 --> 01:10:12,430
‫"كنت بحاجة إلى مَن يضمني (جوانا)"‬

997
01:10:12,597 --> 01:10:18,812
‫"يا فتاة، أرى فيك جميع نساء العالم"‬

998
01:10:20,814 --> 01:10:26,194
‫"أنت حلمي، أنت واقعي"‬

999
01:10:26,402 --> 01:10:32,158
‫"يا فتاة أرى فيك جميع نساء العالم"‬

1000
01:10:32,534 --> 01:10:35,120
‫"أنت كل ما أراه"‬

1001
01:10:35,578 --> 01:10:39,749
‫"أنت كل شيء بالنسبة إلي، أجل"‬

1002
01:10:49,884 --> 01:10:51,719
‫شكراً (تيم)...‬

1003
01:10:56,599 --> 01:10:57,976
‫على هذا‬

1004
01:10:59,561 --> 01:11:04,732
‫والآن لدينا شريط مصوّر خاص لـ(جوانا)‬
‫من فريق العروس‬

1005
01:11:05,275 --> 01:11:06,734
‫شريط مصوّر؟‬

1006
01:11:07,026 --> 01:11:10,905
‫- هل كنت تعرف بأمره؟‬
‫- مخطوبة (جوانا)؟ من ذلك الشاب؟‬

1007
01:11:14,325 --> 01:11:17,495
‫"ثانوية (ريدجفيلد)، منّا لك"‬

1008
01:11:25,086 --> 01:11:28,423
‫- "حسناً أنا جاهزة"‬
‫- "(جاي جاي كلارك)"‬

1009
01:11:28,548 --> 01:11:30,717
‫"مرحباً أنا (جاي جاي كلارك)"‬

1010
01:11:30,842 --> 01:11:32,927
‫"وأنا في العام الأخير‬
‫في ثانوية (ريدجفيلد)"‬

1011
01:11:33,052 --> 01:11:36,347
‫"يفترض بنا أن نخبركم أيّها الفاشلين‬
‫بما هي عليه الحياة عام ٢٠٠٢"‬

1012
01:11:36,472 --> 01:11:38,808
‫"لكي تروا كم تغيّرت الأمور"‬

1013
01:11:39,184 --> 01:11:40,560
‫كيف وجدوه؟‬

1014
01:11:40,685 --> 01:11:43,479
‫"أتريدون معرفة ما هي عليه الحياة بالنسبة‬
‫إلى فتاة في الـ١٨ من العمر في الثانوية؟"‬

1015
01:11:43,605 --> 01:11:46,441
‫"الحياة سهلة"‬

1016
01:11:46,566 --> 01:11:50,486
‫إنه للكبسولة الزمنية‬
‫قالوا إنّ أحداً لن يراها قبل ٥٠ عاماً‬

1017
01:11:50,612 --> 01:11:53,364
‫"علينا حتماً أن نبذل جهداً‬
‫لنكون في المرتبة الأولى"‬

1018
01:11:53,573 --> 01:11:57,660
‫"لكنّ الثانوية ليست جراحة دماغية‬
‫إنها كالسجن بالأحرى"‬

1019
01:11:59,871 --> 01:12:02,540
‫"وفي هذا السجن، أنا الحارس"‬

1020
01:12:02,665 --> 01:12:05,835
‫"لذا يقضي دوري بإبقاء‬
‫جميع السجناء منصاعين"‬

1021
01:12:06,628 --> 01:12:09,297
‫"انظروا، هذه واحدة الآن"‬

1022
01:12:10,840 --> 01:12:13,343
‫"في الثانوية، لا يصمد سوى الأقوياء"‬

1023
01:12:13,468 --> 01:12:16,262
‫"لن يرث الضعفاء الأرض"‬

1024
01:12:24,979 --> 01:12:27,315
‫"الثانوية هي حكم مدّته أربعة أعوام"‬

1025
01:12:27,440 --> 01:12:29,776
‫"لا يطلقون سراحكم باكراً‬
‫إن أحسنتم التصرّف"‬

1026
01:12:29,943 --> 01:12:33,947
‫"لذا صدّقوني‬
‫من الأفضل أن تكونوا أشرار"‬

1027
01:12:35,240 --> 01:12:36,908
‫"تنحّي جانباً"‬

1028
01:12:50,213 --> 01:12:56,761
‫(ويل) آسفة جداً، كنت فتاة بلهاء‬

1029
01:12:56,886 --> 01:13:00,098
‫- وتعلم أنني ما عدت كذلك‬
‫- لا‬

1030
01:13:01,516 --> 01:13:04,644
‫أظنني ما عدت أعرف أحداً‬
‫على حقيقته (جوانا)‬

1031
01:13:04,936 --> 01:13:07,146
‫لذا سأخرج لتنشّق بعض الهواء‬

1032
01:13:11,025 --> 01:13:14,612
‫انتظر، انتظر، لا‬
‫أين تذهب؟‬

1033
01:13:15,905 --> 01:13:17,282
‫(ويل)؟‬

1034
01:13:29,794 --> 01:13:31,337
‫ما زال لا يجيب؟‬

1035
01:13:32,505 --> 01:13:34,799
‫يا لها من جلبة، ربما علينا العودة‬
‫إلى المنزل لنرى إن كان (ويل) موجوداً‬

1036
01:13:34,924 --> 01:13:36,968
‫- حسناً‬
‫- هيا (باني)، (بن) لنجلب السيارة‬

1037
01:13:38,094 --> 01:13:39,470
‫لنذهب‬

1038
01:13:41,014 --> 01:13:44,225
‫مهلاً، آنستي‬
‫لا تنسي شريطك المصوّر‬

1039
01:13:45,351 --> 01:13:47,729
‫- شريطك المصوّر؟ ماذا...‬
‫- عذراً‬

1040
01:13:47,854 --> 01:13:52,692
‫أردت أن يعرف (ويل) الحقيقة‬
‫كنت أحاول حمايته‬

1041
01:13:53,776 --> 01:13:57,030
‫أمي، أعلم أنك قلت إنه يجدر بي نسيان‬
‫الماضي لكن أظنني عجزت عن ذلك‬

1042
01:14:00,491 --> 01:14:04,287
‫- سأجلب السيارة‬
‫- سأذهب بحثاً عن (ويل)‬

1043
01:14:06,372 --> 01:14:08,207
‫(مارني) ماذا فعلت؟‬

1044
01:14:13,046 --> 01:14:18,217
‫- سنتحدث بالأمر في المنزل‬
‫- حسناً‬

1045
01:14:47,455 --> 01:14:49,957
‫ارحلي وحسب، حسناً؟‬

1046
01:14:51,250 --> 01:14:58,174
‫- اسمعي، لم أقصد أن يتم...‬
‫- أنت وقحة جداً، أتعلمين؟‬

1047
01:14:58,299 --> 01:15:00,426
‫عذراً، أنا الوقحة؟‬

1048
01:15:00,843 --> 01:15:05,765
‫لأنك التي أتت إلى هنا‬
‫مدّعية أنّ شيئاً لم يكن‬

1049
01:15:05,890 --> 01:15:07,892
‫مدّعية بأننا لم نكن نعرف‬
‫بعضنا حتى‬

1050
01:15:08,017 --> 01:15:13,981
‫- و(تيم)؟ كيف عرفت بأمره؟‬
‫- لم أكن أعرف أنّ (تيم) أخرق‬

1051
01:15:14,107 --> 01:15:15,733
‫- كنا نجهل ذلك‬
‫- بربك‬

1052
01:15:15,858 --> 01:15:17,527
‫لهذا السبب دعوته‬

1053
01:15:19,987 --> 01:15:25,493
‫لكن ذلك الشريط المصوّر‬
‫كانت فكرة عبقرية‬

1054
01:15:26,369 --> 01:15:32,333
‫أتعلمين؟ قلّلت من تقديرك حقاً‬

1055
01:15:32,583 --> 01:15:35,795
‫خلت أنّ بوسعنا البدء من جديد‬
‫لكن لا‬

1056
01:15:36,671 --> 01:15:41,509
‫كنت عالقة تماماً في الماضي‬
‫بحيث عجزت عن نسيانه، صحيح؟‬

1057
01:15:41,634 --> 01:15:45,596
‫أردت اعتذاراً حقيقياً‬
‫وكنت أستحق واحداً‬

1058
01:15:45,721 --> 01:15:49,100
‫- كانت فترة الثانوية‬
‫- لا يحق لك التقليل من أهمية ذلك‬

1059
01:15:49,225 --> 01:15:52,770
‫أتدركين ما كان أثر كل تلك‬
‫السنوات من العذاب عليّ؟‬

1060
01:15:52,895 --> 01:15:54,272
‫كل يوم بعد المدرسة‬

1061
01:15:54,397 --> 01:15:58,067
‫كنت أعود إلى المنزل وأشعر بالسوء‬
‫الشديد حيال نفسي، بفضلك‬

1062
01:15:58,192 --> 01:16:00,987
‫لا يمكنك أن تهدري حياة الآخرين‬
‫وتتظاهرين أنّ شيئاً لم يكن‬

1063
01:16:01,112 --> 01:16:05,116
‫هدرت حياتي لتوّك‬
‫أتفهمين ذلك؟‬

1064
01:16:05,533 --> 01:16:10,955
‫واقع أنك واقفة هنا الآن‬
‫تطلبين مني أن أشفق عليك‬

1065
01:16:11,914 --> 01:16:13,583
‫لا يقدّر بثمن‬

1066
01:16:16,169 --> 01:16:18,671
‫عذراً، هل تديرين لي ظهرك؟‬

1067
01:16:21,174 --> 01:16:24,927
‫أحسنت صنيعاً‬
‫الأم كابنتها، صحيح؟‬

1068
01:16:25,052 --> 01:16:26,429
‫أرجو المعذرة؟‬

1069
01:16:26,554 --> 01:16:30,349
‫أفسدت ابنتك لتوّها ما كان يجدر به‬
‫أن يكون أسعد أمسية في حياة (جوانا)‬

1070
01:16:30,475 --> 01:16:33,853
‫حطّمت قلبها، بهذه البساطة‬
‫هل يبدو لك ذلك مألوفاً؟‬

1071
01:16:35,229 --> 01:16:37,982
‫- هل شاهدت الشريط؟‬
‫- أجل‬

1072
01:16:38,441 --> 01:16:40,985
‫أحسنت اختيار الوقت المناسب أيضاً‬
‫في العشاء التجريبي‬

1073
01:16:41,110 --> 01:16:42,487
‫هل...‬

1074
01:16:44,822 --> 01:16:49,660
‫- لن أخوض هذا الحديث هنا‬
‫- يناسبني ذلك، لنذهب‬

1075
01:16:55,750 --> 01:16:57,460
‫(مارني)‬

1076
01:16:58,711 --> 01:17:00,379
‫(مارني)‬

1077
01:17:09,514 --> 01:17:13,017
‫- هل أنت مجنونة؟‬
‫- ما رأيك؟‬

1078
01:17:13,935 --> 01:17:16,646
‫أظن أنّ أخي كان ذكياً‬
‫حين خرج في تلك اللحظة‬

1079
01:17:22,735 --> 01:17:26,864
‫تحب الهرّة أن تخدش‬
‫يمكن لاثنتين أن تمارسا هذه اللعبة‬

1080
01:17:37,542 --> 01:17:40,962
‫- تمرين التحمية، يداي مرتخيتان‬
‫- حقاً؟‬

1081
01:17:49,136 --> 01:17:53,599
‫هدايا، ألا تحبين هذا؟‬

1082
01:17:54,976 --> 01:17:59,605
‫(مارني)، دعينا لا نفعل ذلك‬

1083
01:17:59,730 --> 01:18:02,066
‫لا، لا، لا، (مارني) أرجوك‬
‫لا تفعلي ذلك‬

1084
01:18:02,233 --> 01:18:04,193
‫كانت هدية زفاف‬
‫وقد كلّفت ثروة‬

1085
01:18:04,318 --> 01:18:08,072
‫لا، لا تفعلي ذلك، (مارني)؟‬

1086
01:18:08,239 --> 01:18:10,324
‫لن تضطرّي‬
‫إلى إرسال رسالة شكر إليهم‬

1087
01:18:18,374 --> 01:18:21,294
‫ستندمين على ذلك بشدّة‬

1088
01:18:23,421 --> 01:18:26,048
‫لطالما تمنيت لو كنت قوية‬
‫بما يكفي للتصدّي لك‬

1089
01:18:26,465 --> 01:18:28,843
‫لكن أتعلمين ما أدركته أخيراً اليوم؟‬

1090
01:18:29,510 --> 01:18:32,930
‫لا أحتاج إلى التصدّي لك‬
‫ليس الأمر جديراً بالعناء‬

1091
01:18:33,055 --> 01:18:36,892
‫أنت كاذبة وزائفة‬
‫وعائلتي بحال أفضل بدونك‬

1092
01:18:37,018 --> 01:18:39,395
‫(ويل) بحال أفضل بدونك‬

1093
01:18:40,521 --> 01:18:43,566
‫انتهيت منك، تؤلمني قدماي‬

1094
01:18:54,702 --> 01:18:56,078
‫أجل‬

1095
01:19:01,000 --> 01:19:07,673
‫توقّفي، ماذا تفعلين (جوانا)؟‬
‫عدت إلى هنا للتأكّد أنك بخير‬

1096
01:19:07,798 --> 01:19:10,676
‫كنت خائفاً عليك، كنت قلقاً عليك‬
‫لكن حسب ما أرى‬

1097
01:19:10,801 --> 01:19:13,804
‫أفترض أنك قادرة تماماً‬
‫على الاعتناء بنفسك، صحيح؟‬

1098
01:19:13,929 --> 01:19:16,015
‫لا أصدق أنك خدعتني هكذا‬

1099
01:19:16,140 --> 01:19:18,476
‫كل ذلك السلوك الكاذب‬
‫وتصرفاتك الصالحة الزائفة‬

1100
01:19:18,601 --> 01:19:22,146
‫أنت بارعة جداً‬
‫وأنا غبي جداً لأنني صدقتك تماماً‬

1101
01:19:22,271 --> 01:19:24,357
‫خلتني أعرف بالتحديد‬
‫من أنت، أتعلمين ذلك؟‬

1102
01:19:24,482 --> 01:19:28,653
‫- تعرفني جيداً (ويل)، تعرفني‬
‫- أجل (جوانا) أعرف من أنت‬

1103
01:19:29,695 --> 01:19:32,365
‫أنت متنمّرة، أنت كاذبة، أنت...‬

1104
01:19:32,490 --> 01:19:34,033
‫- إرهابية عاطفية‬
‫- لا تتدخّلي (مارني)‬

1105
01:19:34,158 --> 01:19:36,285
‫- أتدركين أنك مُلامة بقدرها؟‬
‫- لا (ويل)‬

1106
01:19:36,410 --> 01:19:38,537
‫- كنت بحاجة...‬
‫- لا، لا، كفّي عن محادثتي‬

1107
01:19:38,913 --> 01:19:43,125
‫عملت وراء ظهري‬
‫وساهمت في إعداد هذه المسألة‬

1108
01:19:43,250 --> 01:19:45,503
‫كيف أمكنك فعل ذلك بي؟‬
‫كيف أمكنك فعل ذلك بي؟‬

1109
01:19:45,628 --> 01:19:50,007
‫- ما خطبكما؟‬
‫- آسفة (ويل)، آسفة‬

1110
01:19:51,550 --> 01:19:55,346
‫لم أتعمّد إيذاءك قط‬
‫أردت إخبارك الحقيقة عمّن كنت عليه آنذاك‬

1111
01:19:55,471 --> 01:19:57,431
‫- أقسم لك‬
‫- عزيزتي، لا تفهمين، أليس كذلك؟‬

1112
01:19:58,140 --> 01:20:02,269
‫لا، لا تفهمين، ما زلت لا تفهمين‬
‫لأنني لا آبه مَن كنت عليه في الثانوية‬

1113
01:20:02,395 --> 01:20:05,940
‫لا أكترث إن كنت مخطوبة‬
‫لا أكترث لأي شيء‬

1114
01:20:06,065 --> 01:20:09,610
‫ما يهمني هو أنك كذبت عليّ‬
‫كذبت عليّ‬

1115
01:20:11,529 --> 01:20:15,741
‫كذبت عليّ‬
‫ومن كان يفترض بي أن أتزوج غداً؟‬

1116
01:20:15,866 --> 01:20:18,869
‫من هذه؟ هل هي الفتاة‬
‫التي غنيت معها على الشاطىء؟‬

1117
01:20:18,994 --> 01:20:20,538
‫لأنني أحببت تلك الفتاة‬
‫أحببتها كثيراً‬

1118
01:20:20,663 --> 01:20:24,458
‫- أجل ‬
‫- أو حارس ثانوية (ريدجفيلد)؟‬

1119
01:20:28,462 --> 01:20:33,884
‫انتظر (ويل) أرجوك لا ترحل‬
‫أرجوك، انتظر‬

1120
01:20:37,722 --> 01:20:41,058
‫كنت تتلاعبين بي‬
‫منذ دخلت إلى منزلي‬

1121
01:20:41,183 --> 01:20:44,228
‫- أتلاعب بك؟‬
‫- لماذا؟ ماذا حصل بيننا؟ أخبريني‬

1122
01:20:44,353 --> 01:20:47,481
‫- بصراحة لا تذكرين؟‬
‫- أذكر كل شيء‬

1123
01:20:47,606 --> 01:20:51,569
‫لا تذكرين أننا كنا صديقتين عزيزتين‬
‫ثم طوال فترة الثانوية‬

1124
01:20:51,694 --> 01:20:54,280
‫طوال الوقت‬
‫كنت في المرتبة الثانية بعدك‬

1125
01:20:54,405 --> 01:20:56,824
‫في المرتبة الثانية بعدي؟‬
‫(رامونا) لم تكن منافسة‬

1126
01:20:56,949 --> 01:20:59,577
‫بالطبع لم تكن كذلك‬
‫كنت تفوزين دائماً‬

1127
01:20:59,952 --> 01:21:04,165
‫- فزت لأنهم صوّتوا لي‬
‫- هل تذكرين فريق المشجّعات؟‬

1128
01:21:04,373 --> 01:21:07,084
‫جعلتني أشارك في تجارب الأداء‬
‫دخلتِ في الفرقة‬

1129
01:21:07,209 --> 01:21:10,337
‫- وسخروا مني وطردوني‬
‫- بربك، كنت رائعة‬

1130
01:21:10,504 --> 01:21:13,132
‫بربك، ودعينا لا ننسى (غريس)‬

1131
01:21:13,340 --> 01:21:15,634
‫كنت تعلمين كم كنت أرغب‬
‫في تأدية دور (ساندي)‬

1132
01:21:15,760 --> 01:21:18,053
‫لكن لا بالطبع، كان عليك‬
‫أن تشاركي في تجارب الأداء‬

1133
01:21:18,679 --> 01:21:21,265
‫أردت دائماً أن أشارك في مسرحية‬
‫موسيقية (رامونا) دائماً‬

1134
01:21:21,390 --> 01:21:23,517
‫بربك، لا تجيدين الغناء حتى‬

1135
01:21:23,726 --> 01:21:26,604
‫كنت ملكة التخرّج أصلاً‬
‫كنت أصلاً رئيسة فريق المشجعات‬

1136
01:21:26,729 --> 01:21:28,439
‫كان يفترض بي أن أبرع‬
‫في التمثيل المسرحي‬

1137
01:21:28,564 --> 01:21:30,024
‫لكن لا، لم تفكّري فيّ‬

1138
01:21:30,149 --> 01:21:32,818
‫كل ما كان يهمّك حين وصلت‬
‫إلى الثانوية كان أنت‬

1139
01:21:32,943 --> 01:21:36,781
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل (رامونا)؟‬
‫أبطىء نمطي لكي تلحقي بي؟‬

1140
01:21:36,906 --> 01:21:39,074
‫- هذا شرير‬
‫- لا تدفعيني‬

1141
01:21:39,200 --> 01:21:40,576
‫لا... لا...‬

1142
01:21:45,331 --> 01:21:47,583
‫هل أنت مجنونة؟‬

1143
01:21:51,086 --> 01:21:56,509
‫- سرقت (ريتشي فيليبس) مني‬
‫- (ريتشي فيليبس) من الثانوية؟‬

1144
01:21:56,634 --> 01:22:00,262
‫- كنت مغرمة به‬
‫- كنت مغرمة به؟‬

1145
01:22:00,387 --> 01:22:03,432
‫- ورافقته إلى حفلة التخرّج‬
‫- قام بدعوتي (رامونا)‬

1146
01:22:03,557 --> 01:22:07,019
‫كنت صديقتي‬
‫كان يفترض بك أن ترفضي‬

1147
01:22:07,144 --> 01:22:09,522
‫آنذاك علمت أنني لا أستطيع‬
‫أبداً الاعتماد عليك‬

1148
01:22:09,730 --> 01:22:13,609
‫وعدت نفسي أنني لن أدع أحداً‬
‫أبداً يشعرني بما أشعرتني به‬

1149
01:22:13,734 --> 01:22:15,319
‫أتعلمين؟ يجدر بي أن أشكرك‬

1150
01:22:15,444 --> 01:22:20,658
‫لولاك، ما كنت عملت جاهدة‬
‫وما كنت حققت ما حققته‬

1151
01:22:20,783 --> 01:22:22,159
‫أحسنت إذاً‬

1152
01:22:22,910 --> 01:22:28,582
‫أقرّي بذلك، تفقدين صوابك‬
‫لأنني أنجزت كل هذا وأنني أبدو رائعة‬

1153
01:22:28,707 --> 01:22:31,335
‫أتعلمين (رامونا)؟‬
‫بصراحة أنا فخورة بك‬

1154
01:22:31,460 --> 01:22:36,131
‫أنا فخورة بما أنجزته في حياتك‬
‫أظنك نجحت بشكل رائع‬

1155
01:22:36,257 --> 01:22:40,427
‫لكنّ عائلتي هي إنجازي‬
‫لذا لا أغار منك‬

1156
01:22:40,553 --> 01:22:43,973
‫لديّ عائلة، يحبونني‬
‫أنا سعيدة‬

1157
01:22:44,473 --> 01:22:47,977
‫حسناً، السعادة ليست كل شيء‬

1158
01:22:50,521 --> 01:22:52,773
‫حسناً سأرحل من هنا‬

1159
01:22:53,899 --> 01:22:59,196
‫كنت أشعر بالغيرة، كنت تملكين كل شيء‬
‫كنت جميلة، كنت ذكية‬

1160
01:22:59,572 --> 01:23:01,574
‫كان الجميع يرغب في مصادقتك‬

1161
01:23:02,825 --> 01:23:05,661
‫حين رأيتك ذلك المساء مع عائلتك‬

1162
01:23:05,786 --> 01:23:11,375
‫تذكرت بأنّ زواجيّ لم ينجحا‬

1163
01:23:11,542 --> 01:23:16,922
‫و(جوانا) هي كل ما لديّ‬
‫والآن تريدين أخذها مني أيضاً‬

1164
01:23:17,047 --> 01:23:22,094
‫وعلمت أنّ ذلك سيحصل‬
‫ما أن علمت أنها ستتزوج ابنك‬

1165
01:23:25,389 --> 01:23:29,101
‫آسفة (رامونا)، بكل صدق‬

1166
01:23:29,810 --> 01:23:33,147
‫وكان يفترض بي أن أكون صديقة أفضل‬
‫هذا جلي‬

1167
01:23:33,272 --> 01:23:39,111
‫كنت أدرك ما أفعله‬
‫كنت... شديدة الانشغال‬

1168
01:23:39,320 --> 01:23:42,907
‫في تأدية دور (غايل باير)‬
‫وكل ما عناه ذلك‬

1169
01:23:43,157 --> 01:23:48,454
‫كنت عديمة الإحساس‬
‫لم أكن صديقة صالحة وأنا آسفة‬

1170
01:23:55,794 --> 01:24:00,049
‫لا أصدق أنني خضعت‬
‫لتغيير شكلي بسببك‬

1171
01:24:00,174 --> 01:24:02,676
‫- حقاً؟‬
‫- بالتأكيد‬

1172
01:24:02,801 --> 01:24:04,762
‫كدت أضع شعراً مستعاراً‬

1173
01:24:06,221 --> 01:24:09,183
‫يتطاير شعرك خلفك‬
‫فشعرت بالغيرة‬

1174
01:24:09,308 --> 01:24:10,809
‫كم أنا سعيدة‬

1175
01:24:14,980 --> 01:24:20,486
‫- أشعر أنني أستطيع التنفّس مجدداً‬
‫- حقاً؟ أنفاسي مقطوعة، تغمرني المياه‬

1176
01:24:23,238 --> 01:24:25,574
‫ماذا يجري هنا؟‬

1177
01:24:31,121 --> 01:24:34,124
‫خاب أملي جداً بالسلوك‬
‫الذي رأيته هذا المساء‬

1178
01:24:35,501 --> 01:24:40,756
‫لا أتظاهر أنه لديّ أيّ فكرة‬
‫عن كيفية سير الأمور في عالم الفتيات‬

1179
01:24:41,882 --> 01:24:44,551
‫بصراحة، يخيفني ذلك‬
‫ويشعرني بالإرباك‬

1180
01:24:44,677 --> 01:24:50,015
‫لكن هذا ما أعرفه‬
‫الزفاف هو الفترة التي تجتمع فيها العائلة‬

1181
01:24:50,140 --> 01:24:54,228
‫لكن أياً كان السبب‬
‫هذا الزفاف يفرّق عائلتنا‬

1182
01:24:54,979 --> 01:24:56,355
‫(ويل) مفقود‬

1183
01:24:56,772 --> 01:24:59,316
‫خرجت (رامونا) تفتّش‬
‫عن (جوانا) في الشوارع‬

1184
01:24:59,441 --> 01:25:02,695
‫نهاية الأسبوع هذه هي كارثية‬
‫وقد طفح كيلي‬

1185
01:25:02,820 --> 01:25:05,572
‫أنتما خارجتان عن السيطرة تماماً‬

1186
01:25:05,698 --> 01:25:07,074
‫- لكن أبي، لا...‬
‫- كانت (رامونا)...‬

1187
01:25:07,199 --> 01:25:08,742
‫لكن لا شيء‬

1188
01:25:14,540 --> 01:25:16,959
‫أنتما معاقبتان، اذهبا إلى غرفتيكما‬

1189
01:25:25,551 --> 01:25:27,636
‫ما الأمر (كوكو باف)؟‬

1190
01:25:30,723 --> 01:25:32,266
‫ما الأمر؟‬

1191
01:25:41,817 --> 01:25:43,193
‫أحسنت يا صغيري‬

1192
01:26:01,003 --> 01:26:02,379
‫لا‬

1193
01:26:03,839 --> 01:26:05,215
‫لا‬

1194
01:26:07,259 --> 01:26:11,597
‫(جوانا)‬
‫لا تفعلي ذلك، إياك...‬

1195
01:26:12,806 --> 01:26:17,770
‫(جوانا) ضعي الجبن الرذاذ جانباً‬
‫ليس الأمر جديراً بالعناء‬

1196
01:26:17,895 --> 01:26:20,147
‫فيها الكثير من الكربوهيدرات‬

1197
01:26:20,439 --> 01:26:27,029
‫وما الفرق؟ فلن أتزوج بعد الآن‬

1198
01:26:29,573 --> 01:26:36,413
‫- أنا شخص فظيع‬
‫- أتذكرينني؟‬

1199
01:26:36,830 --> 01:26:39,166
‫أنا التي أفسدت عشاءك التجريبي‬

1200
01:26:39,958 --> 01:26:46,381
‫- أظنني الشخص الفظيع‬
‫- (مارني) توقفي، كفي عن الاعتذار‬

1201
01:26:48,383 --> 01:26:53,639
‫استحققت ذلك‬
‫أستحق كل شيء‬

1202
01:26:57,392 --> 01:27:03,065
‫حسناً انتظري (جوانا)‬
‫أعطيني هذه، أعطيني إياه‬

1203
01:27:03,357 --> 01:27:09,363
‫لمَ لا نتشاركها؟ هذا لطيف‬
‫لنرَ، تبدو لذيذة‬

1204
01:27:09,488 --> 01:27:13,575
‫هذا صحيح، يمكننا أن نتشاركها‬
‫تبدو لذيذة‬

1205
01:27:22,668 --> 01:27:27,339
‫أمضيت أعواماً طويلة، أعواماً طويلة‬

1206
01:27:27,464 --> 01:27:31,135
‫محاولةً إبعاد نفسي عن الشخص‬
‫الذي كنت عليه‬

1207
01:27:33,011 --> 01:27:38,517
‫أردت وحسب أن أكون‬
‫شخصاً يفخر به والداي، أتعلمين؟‬

1208
01:27:43,981 --> 01:27:48,110
‫أنا واثقة أنّ والديك سيفخران جداً بك‬

1209
01:27:50,988 --> 01:27:54,449
‫أجل، كانا ليفخران بي‬
‫لو أنني اعتذرت منك‬

1210
01:27:54,575 --> 01:27:56,827
‫ما أن دخلت ذلك الباب‬

1211
01:27:59,621 --> 01:28:05,252
‫لكنني لم أرد أن يعرف (ويل)‬
‫أو والداك كم كنت فظيعة آنذاك‬

1212
01:28:06,628 --> 01:28:09,173
‫أحبهم جميعاً كثيراً‬

1213
01:28:12,134 --> 01:28:16,305
‫وقد مرّ وقت طويل جداً‬
‫منذ أن حظيت بعائلة حقيقية‬

1214
01:28:16,680 --> 01:28:21,560
‫لم أرد أن أخسرهم وحسب‬
‫أصبت بالهلع‬

1215
01:28:22,394 --> 01:28:29,776
‫أصبت بالهلع؟ أما أنا ففقدت صوابي‬
‫رحت أتصرف بجنون معكم‬

1216
01:28:33,071 --> 01:28:36,325
‫لن تخسريهم أبداً، يعشقونك‬

1217
01:28:38,202 --> 01:28:40,704
‫تأقلمت مع عائلتي أفضل مني‬

1218
01:28:41,205 --> 01:28:43,081
‫هذا غير صحيح‬

1219
01:28:44,124 --> 01:28:51,423
‫لكنني أظن أنّ سبب حبهم لي‬
‫هو أنهم يفتقدوك كثيراً‬

1220
01:28:55,344 --> 01:29:00,974
‫اسمعي (مارني) لا أتوقع منك‬
‫أن تسامحيني يوماً‬

1221
01:29:01,683 --> 01:29:07,189
‫لكنني أريدك أن تعلمي‬
‫أنني فعلاً آسفة‬

1222
01:29:14,112 --> 01:29:18,075
‫هلاّ تكرّرين ذلك مرة أخرى‬
‫بشكل أبطأ أو ما شابه؟‬

1223
01:29:18,283 --> 01:29:22,537
‫آسفة (مارني)‬
‫لأنني كنت شريرة إلى هذا الحد‬

1224
01:29:24,122 --> 01:29:30,128
‫لأنني دفعتك على ملعب كرة السلة‬
‫آسفة على... يا إلهي، على كل شيء‬

1225
01:29:31,505 --> 01:29:35,592
‫أعتذر منك حقاً‬

1226
01:29:38,887 --> 01:29:40,639
‫شكراً لك (جوانا)‬

1227
01:29:42,683 --> 01:29:49,439
‫يا إلهي، لا أعلم ما سأفعله‬
‫لا أعلم حقاً‬

1228
01:29:49,856 --> 01:29:55,112
‫يرفض (ويل) محادثتي‬
‫أحدثت جلبة كبرى في كل شيء‬

1229
01:29:55,737 --> 01:29:59,533
‫أنا... لا أستطيع العيش بدونه (مارني)‬

1230
01:30:01,368 --> 01:30:09,710
‫أظن أن كل شيء سيكون‬
‫على ما يرام، صدّقيني‬

1231
01:30:11,920 --> 01:30:13,630
‫ستنجحين في هذا‬

1232
01:30:20,846 --> 01:30:22,264
‫- (ويل)‬
‫- ارحلي‬

1233
01:30:22,389 --> 01:30:23,765
‫- لا، (ويل)‬
‫- ارحلي‬

1234
01:30:23,890 --> 01:30:26,476
‫انتظر، هلا تنتظر قليلاً (ويل)‬

1235
01:30:29,271 --> 01:30:30,689
‫- رجلي‬
‫- هل أنت بخير؟ أيّ رجل؟‬

1236
01:30:30,814 --> 01:30:32,190
‫الرجل عينها التي أصبتها ذلك اليوم‬

1237
01:30:32,316 --> 01:30:34,026
‫- إنها رجلي المتأذية‬
‫- احزري أمراً (مارني)‬

1238
01:30:34,443 --> 01:30:36,903
‫أذيت رجلك اليسرى ذلك اليوم‬
‫لكن حقاً، إنها محاولة جيدة (مارني)‬

1239
01:30:37,029 --> 01:30:39,239
‫- مهلاً، (ويل) اسمعني‬
‫- (مارني) لا أريد سماعك‬

1240
01:30:39,364 --> 01:30:40,824
‫لا أريد سماع ما ستقولينه، حسناً؟‬

1241
01:30:40,949 --> 01:30:44,077
‫أفسدت ما كان يفترض به أن يكون‬
‫أفضل يوم في حياتي، أتفهمين ذلك؟‬

1242
01:30:44,202 --> 01:30:49,166
‫أجل أعلم وآسفة حقاً‬
‫آسفة حقاً (ويل)‬

1243
01:30:49,750 --> 01:30:52,627
‫أرجوك حاول أن تقبل اعتذاري‬

1244
01:30:52,753 --> 01:30:57,090
‫لأنّ آخر ما أردت فعله‬
‫هو أن ألحق الأذى به‬

1245
01:30:57,841 --> 01:31:01,928
‫كنت تحميني دائماً‬
‫وكنت أحاول حمايتك‬

1246
01:31:02,554 --> 01:31:06,933
‫من الفتاة التي خلت‬
‫أنّ (جوانا) كانت عليه‬

1247
01:31:08,352 --> 01:31:12,773
‫لكنها ما عادت تلك الفتاة‬
‫ليست كذلك حقاً‬

1248
01:31:14,024 --> 01:31:18,028
‫إنها فتاة  تحبك كثيراً‬

1249
01:31:20,072 --> 01:31:22,532
‫وأنت تحبها أيضاً أيّها الأبله‬

1250
01:31:24,576 --> 01:31:26,411
‫وهذا كل ما يهم‬

1251
01:31:34,628 --> 01:31:36,046
‫آسفة حقاً‬

1252
01:31:47,933 --> 01:31:50,310
‫أظن أنه علينا الانتظار وحسب‬
‫ريثما يحصل ذلك‬

1253
01:31:50,435 --> 01:31:53,188
‫- لأنني أخبرت (ويل) بالحقيقة‬
‫- أحببته‬

1254
01:31:54,106 --> 01:31:56,149
‫- لا أعلم ما عسانا...‬
‫- لا‬

1255
01:31:56,274 --> 01:32:00,445
‫- (ويل) و(جوانا) في منزل الشجرة‬
‫- ولمَ تصاب بالذعر؟ هذا أمر جيد‬

1256
01:32:00,570 --> 01:32:02,239
‫- لعلّهما يتعانقان ويتصالحان‬
‫- لا‬

1257
01:32:02,906 --> 01:32:07,077
‫لم أرده أن يعطيها منزل الشجرة‬
‫لذا أردت فكّه وإخفائه‬

1258
01:32:07,536 --> 01:32:10,038
‫أين كان يفترض بك إخفاء‬
‫منزل الشجرة؟‬

1259
01:32:10,163 --> 01:32:12,916
‫اسمعي، ما أقصد قوله‬
‫هو أنني أرخيت الأرتجة‬

1260
01:32:13,041 --> 01:32:15,419
‫لكن لم تتسنّ لي الفرصة لإنهاء ذلك‬

1261
01:32:16,086 --> 01:32:17,671
‫ليس الأمر جيداً‬

1262
01:32:17,796 --> 01:32:22,884
‫أيّها الرفاق، هلاّ تنزلان قليلاً‬
‫نريد مكالمتكما، الأمر هام‬

1263
01:32:23,009 --> 01:32:24,386
‫طبعاً‬

1264
01:32:25,053 --> 01:32:28,390
‫- ماذا يجري؟‬
‫- مرحباً، كل  شيء على ما يرام بيننا‬

1265
01:32:28,515 --> 01:32:29,933
‫أتعلمان؟ هذا أمر هام أيضاً‬

1266
01:32:30,058 --> 01:32:32,269
‫لذا سننزل بعد قليل، حسناً؟‬
‫أمهلونا لحظة‬

1267
01:32:32,394 --> 01:32:36,857
‫- أجل سننزل، هيا‬
‫- ستنزلان في وقت أسرع مما تخالان‬

1268
01:32:45,073 --> 01:32:47,701
‫عزيزاي، أقلّه أنتما معاً‬

1269
01:32:47,826 --> 01:32:50,412
‫- آسفة جداً‬
‫- ولمَ أنت آسفة (مارني)؟‬

1270
01:32:50,537 --> 01:32:53,832
‫قالت أمي إنه النمل الأبيض على الأرجح‬
‫وكانا يريدان فحص منزل الشجرة بأي حال‬

1271
01:32:53,957 --> 01:32:56,501
‫النمل الأبيض هو القاتل الصامت‬

1272
01:32:58,420 --> 01:33:00,338
‫- (تامي)‬
‫- مرحباً يا فتاة‬

1273
01:33:00,464 --> 01:33:02,549
‫مرحباً عزيزي‬
‫إذاً ما تطوّر حالتهما؟‬

1274
01:33:02,674 --> 01:33:05,385
‫الخبر السار هو أنّ عظامكما‬
‫المكسورة ستشفى‬

1275
01:33:05,510 --> 01:33:10,265
‫- هذا جيد‬
‫- الخبر السيّىء، علينا تأجيل الزفاف‬

1276
01:33:11,016 --> 01:33:14,561
‫آسف، لن يغادر أحد‬
‫هذا المستشفى اليوم‬

1277
01:33:14,853 --> 01:33:16,229
‫باستثنائكم جميعاً‬

1278
01:33:16,354 --> 01:33:18,190
‫حسناً ليخرج الجميع‬
‫هما بحاجة إلى الراحة‬

1279
01:33:18,315 --> 01:33:20,150
‫- أبي هذا سخيف‬
‫- هذه أوامر الطبيب‬

1280
01:33:20,275 --> 01:33:21,651
‫- لسنا متعبين، لا داعي لرحيلكما‬
‫- خذوا النباتات‬

1281
01:33:21,776 --> 01:33:23,445
‫- هيا ليخرج الجميع‬
‫- هيا بنا‬

1282
01:33:23,612 --> 01:33:26,323
‫حسناً، لنأكل شيئاً، لنرحل من هنا‬
‫    ،    '       ‬

1283
01:33:39,961 --> 01:33:46,510
‫(جوانا)؟ (جوانا)؟ (جوانا)؟‬

1284
01:33:47,177 --> 01:33:49,596
‫استيقظي، جاء الصباح‬

1285
01:33:54,476 --> 01:33:59,689
‫- فستاني، ماذا يجري؟‬
‫- ثقي بي‬

1286
01:34:01,775 --> 01:34:04,611
‫- أيّتها الفتيات حقاً ماذا يجري؟‬
‫- لا تسترقي النظر‬

1287
01:34:04,736 --> 01:34:06,905
‫- لست أسترق النظر، لست أسترق النظر‬
‫- أنا جدية‬

1288
01:34:07,030 --> 01:34:09,115
‫- حسناً لكن ماذا يجري؟‬
‫- إن اكتشفت أنك استرقت النظر‬

1289
01:34:11,576 --> 01:34:13,662
‫- حسناً، حسناً‬
‫- هل... حسناً‬

1290
01:34:13,787 --> 01:34:16,748
‫- هل أفتح عينيّ؟‬
‫- أجل افتحيهما‬

1291
01:34:20,627 --> 01:34:23,630
‫أعلم أنه ليس زفاف الأحلام‬
‫الذي كنت تخططين له دائماً‬

1292
01:34:23,922 --> 01:34:25,882
‫لكن آمل...‬

1293
01:34:28,301 --> 01:34:30,053
‫إنه رائع‬

1294
01:34:30,720 --> 01:34:32,639
‫- كيف أبدو؟‬
‫- تبدين جميلة‬

1295
01:34:33,098 --> 01:34:34,474
‫مذهلة‬
‫           ‬

1296
01:34:34,599 --> 01:34:36,726
‫وأنت تبدين مذهلة أيضاً‬

1297
01:34:36,851 --> 01:34:41,147
‫وهو أمر جيد إذ يوجد شخص‬
‫هنا يودّ رؤيتك‬

1298
01:34:46,069 --> 01:34:47,779
‫(ريتشي فيليبس)؟‬

1299
01:34:49,406 --> 01:34:55,036
‫يا للروعة، (رامونا) لم تتغيري قط‬
‫منذ الثانوية‬

1300
01:34:55,745 --> 01:34:58,748
‫حسناً آمل أن أكون تغيرت قليلاً‬

1301
01:35:01,376 --> 01:35:02,836
‫أهلاً بك في ديارك‬

1302
01:35:04,379 --> 01:35:11,011
‫- هل أنت جاهزة؟‬
‫- (مارني) هلاّ ترافقينني إلى المذبح‬

1303
01:35:14,973 --> 01:35:16,766
‫هذا شرف لي‬

1304
01:35:20,604 --> 01:35:22,522
‫لا أضمن لك أنني لن أتعثّر‬

1305
01:35:54,346 --> 01:36:01,269
‫"نحن عائلة، جميع شقيقاتي معي"‬

1306
01:36:01,394 --> 01:36:06,024
‫- ربما ذات يوم، سنرقص في زفافك‬
‫- لا أعلم جدتي‬

1307
01:36:06,149 --> 01:36:09,653
‫أظن أنه يجدر بي العثور‬
‫على حبيب أولاً‬

1308
01:36:09,903 --> 01:36:12,238
‫يبدو لي أنه لديك واحد أصلاً‬

1309
01:36:13,657 --> 01:36:16,034
‫(شارلي)؟ لا‬
‫(شارلي) ليس حبيبي‬

1310
01:36:16,242 --> 01:36:19,704
‫- يعتقد (شارلي) إنني كارثة‬
‫- هل تمزحين؟‬

1311
01:36:19,829 --> 01:36:22,207
‫لا يبعد ذلك الشاب نظره عنك‬

1312
01:36:23,625 --> 01:36:26,711
‫إن لم تذهبي إليه‬
‫سأفعل ذلك بنفسي‬

1313
01:36:26,836 --> 01:36:28,963
‫حسناً، على مهلك يا امرأة‬

1314
01:36:34,511 --> 01:36:36,971
‫- (جوانا)؟‬
‫- سيدة (ساليفان)‬

1315
01:36:37,097 --> 01:36:39,641
‫أقدّم إليك جدة (ويل)‬

1316
01:36:47,649 --> 01:36:50,902
‫- (هيلين)؟‬
‫- (باني)؟‬

1317
01:36:52,570 --> 01:36:55,907
‫- أنت مجدداً؟‬
‫- هل أنتما على معرفة سابقة؟‬

1318
01:36:58,576 --> 01:37:02,747
‫"من الآسفة الآن؟"‬

1319
01:37:04,582 --> 01:37:07,377
‫- "من الآسفة الآن؟"‬
‫- "(هيلين)"‬

1320
01:37:09,671 --> 01:37:14,718
‫تبدين جميلة، من اختار لك ملابسك؟‬
‫عصر الكساد الأعظم؟‬

1321
01:37:15,135 --> 01:37:21,975
‫تبدين جميلة (هيلين)، يؤسفني أنني‬
‫عجزت عن حضور جنازتك العام الفائت‬

1322
01:37:24,185 --> 01:37:28,440
‫- هل تريدين الرقص آنستي؟‬
‫- أجل أود ذلك‬

1323
01:37:31,234 --> 01:37:38,158
‫- لم ينتهِ الأمر (باني)‬
‫- لا تتدخلي في شؤوني يا أختاه‬

1324
01:37:46,416 --> 01:37:50,920
‫سيداتي سادتي، أنا (مارني أولسن)‬
‫شقيقة العريس‬

1325
01:37:51,045 --> 01:37:52,797
‫والآن أصبحت شقيقة العروس‬

1326
01:37:52,922 --> 01:37:56,384
‫وقد ترددت فترة طويلة‬
‫محاولة اختيار هدية للعروسين‬

1327
01:37:56,509 --> 01:37:58,386
‫ثم خطرت فكرة ببالي‬

1328
01:37:59,053 --> 01:38:04,184
‫سيداتي سادتي، (داريل هول) و(جون أوتس)‬

1329
01:38:06,269 --> 01:38:08,730
‫- ماذا؟ هذا رائع‬
‫- لا أصدق ذلك، هذه أغنيتنا‬

1330
01:38:08,855 --> 01:38:12,275
‫"يتساءل أصدقائي لما أتصل بك دائماً"‬

1331
01:38:12,400 --> 01:38:14,068
‫"ما عساي أقول؟"‬

1332
01:38:16,946 --> 01:38:21,534
‫"لا أشعر بحاجة إلى الكشف‬
‫عن أسرار مماثلة"‬

1333
01:38:24,662 --> 01:38:31,753
‫"تخالينني ربما بحاجة إلى مساعدة‬
‫لا، أعلم أنني بخير"‬

1334
01:38:32,712 --> 01:38:38,134
‫"أنا بأفضل حال‬
‫إن لم أصغِ إلى نصائح الأصدقاء"‬

1335
01:38:40,178 --> 01:38:44,265
‫"حين يصرّون‬
‫على معرفة سبب سعادتي"‬

1336
01:38:45,683 --> 01:38:47,685
‫"أقول لهم ما يلي"‬

1337
01:38:47,936 --> 01:38:54,984
‫"حين يريدون معرفة السبب‬
‫أبتسم وحسب حين أكذب"‬

1338
01:38:55,109 --> 01:38:57,028
‫"وأخبرهم السبب"‬

1339
01:38:57,237 --> 01:39:00,532
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1340
01:39:00,657 --> 01:39:04,202
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1341
01:39:04,369 --> 01:39:07,497
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1342
01:39:07,664 --> 01:39:09,874
‫"لأروع ما في الحياة"‬

1343
01:39:12,210 --> 01:39:16,339
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1344
01:39:16,464 --> 01:39:20,218
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي ما أعجز عن مقاومته"‬

1345
01:39:20,343 --> 01:39:26,266
‫"لأن قبلتك هي ما أفتقده‬
‫حين أطفىء النور"‬

1346
01:39:28,226 --> 01:39:33,523
‫"أفقد صوابي وأنا أتساءل‬
‫ما هناك لأراه"‬

1347
01:39:36,568 --> 01:39:41,406
‫"هل استغرق الليل كامل وقتك‬
‫لأنه يعني لي الكثير"‬

1348
01:39:44,325 --> 01:39:51,791
‫"أحياناً أنسى ما أفعله‬
‫لا أنسى ما أريده"‬

1349
01:39:52,709 --> 01:39:55,753
‫"أندم على ما فعلته‬
‫أندم عليك؟"‬

1350
01:39:55,879 --> 01:39:57,714
‫"لا يمكنني الاستمرار"‬

1351
01:39:59,966 --> 01:40:03,970
‫"لكن إن أصررتم‬
‫على معرفة سبب سعادتي"‬

1352
01:40:05,722 --> 01:40:07,765
‫"أقول لكم ما يلي"‬

1353
01:40:08,016 --> 01:40:14,689
‫"إن أردتم معرفة السبب‬
‫أبتسم فقط حين أكذب"‬

1354
01:40:14,814 --> 01:40:16,274
‫"إذاً سأخبركم السبب"‬

1355
01:40:16,399 --> 01:40:20,194
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1356
01:40:20,403 --> 01:40:24,198
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1357
01:40:24,324 --> 01:40:30,204
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي‬
‫لأروع الأمور في الحياة"‬

1358
01:40:32,248 --> 01:40:36,252
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1359
01:40:36,419 --> 01:40:40,256
‫"لأن قبلتك، أعجز عن مقاومتها"‬

1360
01:40:40,381 --> 01:40:46,262
‫"لأن قبلتك هي ما أفتقده‬
‫حين أطفىء النور"‬

1361
01:41:21,506 --> 01:41:24,425
‫"قبلتك هي على لائحتي"‬

1362
01:41:24,550 --> 01:41:28,221
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1363
01:41:28,346 --> 01:41:35,728
‫"لأن قبلتك هي على لائحتي‬
‫لأروع الأمور في الحياة، في حياتي"‬

1364
01:41:36,354 --> 01:41:40,108
‫"عزيزتي، قبلتك هي على لائحتي"‬

1365
01:41:40,608 --> 01:41:44,153
‫"أعجز عن مقاومة قبلتك"‬

1366
01:41:44,278 --> 01:41:49,951
‫"لأن قبلتك هي ما أفتقده‬
‫حين أطفىء النور"‬

1367
01:41:52,453 --> 01:41:56,499
‫"لأن قبلتك، قبلتك‬
‫هي على لائحتي هذا المساء"‬

1368
01:41:56,624 --> 01:42:00,670
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي‬
‫هذا المساء"‬

1369
01:42:00,795 --> 01:42:07,385
‫"لأن قبلتك هي على لائحتي‬
‫حين أطفىء النور"‬

1370
01:42:08,344 --> 01:42:12,181
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1371
01:42:12,640 --> 01:42:16,185
‫"لأن قبلتك، أعجز عن مقاومتها"‬

1372
01:42:16,310 --> 01:42:22,567
‫"لأن قبلتك هي على لائحتي‬
‫لأروع الأمور في الحياة"‬

1373
01:42:32,368 --> 01:42:35,496
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫              ‬

