﻿1
00:00:52,219 --> 00:00:54,763
‫6 أبريل 1917

2
00:01:29,798 --> 00:01:30,757
‫"بلايك"

3
00:01:32,050 --> 00:01:32,968
‫"بلايك"

4
00:01:34,553 --> 00:01:35,846
‫آسف حضرة الرقيب

5
00:01:36,138 --> 00:01:39,391
‫اختر رجلا وأحضر عتادك

6
00:01:39,766 --> 00:01:40,976
‫حاضر حضرة الرقيب

7
00:02:03,248 --> 00:02:04,499
‫لا تتباطآ

8
00:02:04,833 --> 00:02:06,168
‫لا حضرة الرقيب

9
00:02:15,344 --> 00:02:16,720
‫هل أطعمونا؟

10
00:02:17,304 --> 00:02:19,181
‫لا، بل أرسلوا البريد فحسب

11
00:02:22,017 --> 00:02:23,685
‫حان الوقت لاحتساء الشاي!

12
00:02:23,936 --> 00:02:25,270
‫يتم تقديم الشاي!

13
00:02:40,327 --> 00:02:42,037
‫ستلد "ميرتل" جراء

14
00:02:44,456 --> 00:02:45,791
‫هل وصلك شيئا؟

15
00:02:46,333 --> 00:02:47,459
‫لا

16
00:02:49,294 --> 00:02:51,421
‫أنا اتضور جوعا، ألا
‫تشعر بالجوع بدورك؟

17
00:02:52,214 --> 00:02:54,466
‫ظننتنا سنحظى بوجبة محترمة هنا

18
00:02:55,175 --> 00:02:58,011
‫هذا السبب الوحيد الذي
‫دفعني لأختار هذا على الكهنوت

19
00:03:03,851 --> 00:03:04,977
‫ماذا تحمل؟

20
00:03:05,185 --> 00:03:06,478
‫اللحم والخبز

21
00:03:07,020 --> 00:03:08,397
‫أين عثرت عليه؟

22
00:03:09,147 --> 00:03:10,440
‫لدي وسائلي الخاصة

23
00:03:12,442 --> 00:03:13,527
‫هاك

24
00:03:19,199 --> 00:03:20,784
‫طعمه أشبه بحذاء قديم

25
00:03:21,368 --> 00:03:23,120
‫ابتهج، ففي مثل هذا
‫الوقت الاسبوع المقبل

26
00:03:23,245 --> 00:03:24,621
‫سيتم تقديم الدجاج على العشاء

27
00:03:25,581 --> 00:03:27,249
‫- جادة "ستوني"
‫- ليس لي

28
00:03:28,083 --> 00:03:29,501
‫لقد ألغيت إجازتي

29
00:03:30,127 --> 00:03:31,336
‫هل ذكروا السبب؟

30
00:03:32,379 --> 00:03:33,589
‫ليس لدي أدنى فكرة

31
00:03:35,090 --> 00:03:36,758
‫من الأسهل ألا تعود على الإطلاق

32
00:03:38,343 --> 00:03:39,303
‫أفسحوا المجال!

33
00:03:40,512 --> 00:03:41,680
‫أنا أمر!

34
00:03:43,182 --> 00:03:45,225
‫- خذ هذا الى المقرالعام
‫- حاضر سيدي

35
00:03:45,350 --> 00:03:47,436
‫جادة "تشيرش"

36
00:03:48,270 --> 00:03:50,772
‫ثمة ما يحصل، هل
‫سمعت أي أخبار جديدة؟

37
00:03:51,148 --> 00:03:52,107
‫لا

38
00:03:53,358 --> 00:03:54,818
‫لا بد أنه الهجوم، لا؟

39
00:03:56,612 --> 00:03:58,530
‫أراهنك بعشر شيلينغ
‫بأننا سنهاجم العدو

40
00:03:59,406 --> 00:04:00,616
‫لن أقبل الرهان

41
00:04:01,617 --> 00:04:03,243
‫لماذا؟ لأنك تعلم بأنني على حق؟

42
00:04:03,368 --> 00:04:05,537
‫لا، بل لأنك لا تملك 10 شيلينغ

43
00:04:10,292 --> 00:04:11,835
‫اسرعا قليلا ايها السيدين

44
00:04:12,753 --> 00:04:14,004
‫هل من أخبار جديدة حضرة الرقيب؟

45
00:04:14,129 --> 00:04:15,088
‫أخبار عن ماذا؟

46
00:04:15,297 --> 00:04:17,507
‫عن الهجوم الكبير، كان
‫يفترض حصوله منذ أسابيع

47
00:04:17,632 --> 00:04:19,343
‫قيل لنا إننا سنكون
‫في الديار بحلول الميلاد

48
00:04:19,468 --> 00:04:21,303
‫اجل، أعتذر على مقاطعة
‫جدول أعمالك المشحون "بلايك"

49
00:04:21,428 --> 00:04:23,430
‫لكن القيادة لم ترغب
‫في شنه وسط الثلج

50
00:04:23,555 --> 00:04:26,850
‫هذا مؤسف، حضرة الرقيب،
‫اردت تناول الديك الرومي

51
00:04:26,975 --> 00:04:29,728
‫سأحرص على إبلاغ استيائك للقيادة

52
00:04:29,895 --> 00:04:31,522
‫ماذا سيحصل اذا حضرة الرقيب؟

53
00:04:31,772 --> 00:04:33,148
‫الألمان يحضرون شيئا

54
00:04:33,649 --> 00:04:34,733
‫ألديك أدنى فكرة عن ماهيته؟

55
00:04:34,858 --> 00:04:37,569
‫لا، لكنه على وشك
‫إفساد عطلة نهاية الأسبوع

56
00:04:45,035 --> 00:04:46,245
‫حسنا، اسمعا

57
00:04:46,370 --> 00:04:48,747
‫"إرينمور" في الداخل، لذا انضبطا

58
00:04:50,249 --> 00:04:53,794
‫فلا احد يعلم، قد تقدر
‫بسالتكما هذه المرة

59
00:04:55,379 --> 00:04:56,880
‫هذا إن لم تفسدا كل شيء

60
00:04:59,883 --> 00:05:01,969
‫لا بد أن الامر مهم إن
‫كان حضرة الجنرال هنا

61
00:05:12,479 --> 00:05:14,940
‫هذان العريفان "بلايك"
‫و"سكوفيلد"، سيدي

62
00:05:17,484 --> 00:05:18,986
‫من منكما "بلايك"؟

63
00:05:19,111 --> 00:05:19,945
‫سيدي

64
00:05:20,863 --> 00:05:23,740
‫لديك أخ برتبة ملازم
‫في الفيلق الثاني؟

65
00:05:24,157 --> 00:05:26,285
‫نعم سيدي، يدعى
‫"جوزيف بلايك"، أهو...

66
00:05:26,410 --> 00:05:28,453
‫حي، على حد علمي

67
00:05:29,371 --> 00:05:31,582
‫وأود إبقاء الأمر على هذا
‫النحو من خلال مساعدتكما

68
00:05:32,708 --> 00:05:34,918
‫أخبرني "ساندرز" بأنك تجيد
‫استخدام الخرائط، صحيح؟

69
00:05:35,752 --> 00:05:37,212
‫اجيد استخدامها بشكل كاف، سيدي

70
00:05:37,963 --> 00:05:38,922
‫إذا...

71
00:05:41,049 --> 00:05:42,759
‫نحن هنا

72
00:05:44,094 --> 00:05:46,847
‫الفيلق الثاني يتقدم هنا
‫الخطوط الألمانية الجديدة

73
00:05:47,514 --> 00:05:49,183
‫كم من الوقت يستغرقك
‫للوصول إلى هناك؟

74
00:05:50,809 --> 00:05:52,352
‫لا افهم، سيدي

75
00:05:52,519 --> 00:05:54,021
‫سيدي، هذه الأرض
‫يسيطر عليها الألمان

76
00:05:54,146 --> 00:05:55,355
‫لقد رحل الألمان

77
00:05:56,607 --> 00:05:58,150
‫لا تبتهج كثيرا

78
00:05:58,442 --> 00:06:00,986
‫إذ يبدو أنه انسحاب استراتيجي

79
00:06:02,196 --> 00:06:05,866
‫فقد أنشأوا خطا جديدا
‫يبعد 15 كلم حسبما يبدو

80
00:06:06,575 --> 00:06:09,036
‫الكولونيل "ماكينزي"
‫هو قائد الفيلق الثاني

81
00:06:09,786 --> 00:06:13,540
‫أبلغنا البارحة صباحا بأنه
‫سيهاجم الألمان المنسحبين

82
00:06:14,416 --> 00:06:16,335
‫هو مقتنع بأنهم ينسحبون بشكل تام

83
00:06:16,960 --> 00:06:19,796
‫لكن إذا اخترق صفوفهم
‫الآن، سيغير مسار الأمور

84
00:06:21,381 --> 00:06:22,466
‫انه مخطئ

85
00:06:23,050 --> 00:06:27,304
‫فهو لم ير هذه الصور
‫الجوية لخطوط العدو الجديدة

86
00:06:27,679 --> 00:06:29,056
‫تفضلا الى هنا ايها السيدين

87
00:06:31,391 --> 00:06:34,478
‫على بعد 3 اميال، نجد
‫فرق دعم ميدانية ودفاعات

88
00:06:34,603 --> 00:06:36,897
‫ومدفعية لم نشهدها من قبل

89
00:06:38,565 --> 00:06:41,860
‫يتوقع أن يشن الفيلق
‫الثاني الهجوم بعد فجر الغد

90
00:06:42,319 --> 00:06:44,363
‫ولا فكرة لديهم عما سيواجهونه

91
00:06:45,113 --> 00:06:46,198
‫ولا يمكننا تحذيرهم

92
00:06:46,323 --> 00:06:49,576
‫فالعدو قطع خطوط الهاتف
‫كهدية وداع قبل رحيله

93
00:06:50,410 --> 00:06:53,372
‫تقضي أوامركما بملاقاة
‫الفيلق في "كروازي وود"

94
00:06:53,497 --> 00:06:56,291
‫على بعد كلم ونصف
‫جنوب شرق بلدة "إكوست"

95
00:06:57,000 --> 00:06:58,752
‫اوصلا هذه الى
‫الكولونيل "ماكينزي"

96
00:06:59,002 --> 00:07:02,005
‫هذا أمر مباشر لإلغاء
‫الهجوم المقرر غدا صباحا

97
00:07:02,714 --> 00:07:04,967
‫إن لم تفعلا ذلك، ستقع مجزرة

98
00:07:05,592 --> 00:07:09,680
‫سنفقد فيلقين، 1600
‫رجل، ومن بينهم شقيقك

99
00:07:10,764 --> 00:07:12,349
‫أتظنان أنه بإمكانكما
‫الوصول بالوقت المحدد؟

100
00:07:12,975 --> 00:07:15,143
‫- نعم، سيدي
‫- هل من أسئلة؟

101
00:07:15,519 --> 00:07:16,937
‫- لا، سيدي
‫- جيد

102
00:07:17,396 --> 00:07:18,730
‫تصرف حضرة الرقيب

103
00:07:21,567 --> 00:07:23,026
‫هذا عتادكما ايها السيدين

104
00:07:24,570 --> 00:07:28,740
‫خريطة، مصابيح، قنابل
‫يدوية وقليل من الطعام

105
00:07:30,033 --> 00:07:31,577
‫غادرا فورا عبر هذا الخندق غربا

106
00:07:31,702 --> 00:07:32,536
‫المؤدي الى "سوكيهول"

107
00:07:32,661 --> 00:07:35,038
‫ثم انتقلا شمالا غربا عند
‫زقاق "برادايز" عند الجبهة

108
00:07:35,205 --> 00:07:37,708
‫وتابعا على طول الجبهة
‫حتى تجدا فيلق "يورك"

109
00:07:38,292 --> 00:07:39,626
‫سلما هذه الرسالة
‫إلى الرائد "ستيفنسون"

110
00:07:39,751 --> 00:07:42,087
‫المدافع عن الخط عند أقرب
‫مسافة من المنطقة المحايدة

111
00:07:42,337 --> 00:07:43,630
‫ستعبران هناك

112
00:07:44,423 --> 00:07:46,258
‫سيكون قد بزغ الفجر سيدي، سيروننا

113
00:07:46,508 --> 00:07:49,011
‫لا داعي للقلق، لن
‫تواجها أي مقاومة

114
00:07:55,934 --> 00:07:58,604
‫سيدي، أسنذهب نحن بمفردنا فحسب؟

115
00:07:59,563 --> 00:08:03,775
‫بلوغ جهنم أو بلوغ العرش،
‫يسافر أسرع من يسافر وحده

116
00:08:04,985 --> 00:08:07,738
‫- ألا تظن ذلك حضرة الملازم؟
‫- بلى سيدي

117
00:08:09,948 --> 00:08:11,116
‫بالتوفيق

118
00:08:21,376 --> 00:08:23,545
‫"بلايك"، دعنا نناقش الأمر قليلا

119
00:08:23,670 --> 00:08:24,838
‫لماذا؟

120
00:08:29,551 --> 00:08:30,886
‫"لاكي واي"

121
00:08:32,304 --> 00:08:33,263
‫"بلايك"!

122
00:08:40,770 --> 00:08:42,022
‫يجدر بنا التفكير في الأمر فحسب

123
00:08:42,231 --> 00:08:44,274
‫لا شيء نفكر فيه، هذا أخي البكر

124
00:08:44,441 --> 00:08:46,109
‫علينا انتظار حلول الظلام
‫قال لنا فورا

125
00:08:46,235 --> 00:08:47,903
‫على الاقل

126
00:08:48,070 --> 00:08:49,988
‫"إرينمور" لم يشهد
‫أرضا محايدة من قبل

127
00:08:50,113 --> 00:08:51,823
‫لن نتمكن من اجتياز 10 امتار حتى

128
00:08:51,949 --> 00:08:53,742
‫- إن انتظرنا...
‫- لقد سمعته

129
00:08:53,992 --> 00:08:55,452
‫قال إن الألمان رحلوا

130
00:08:55,869 --> 00:08:57,621
‫ألهذا أعطانا قنابل يدوية؟

131
00:09:09,091 --> 00:09:11,009
‫- انتبه أين تسير
‫- آسف

132
00:09:20,394 --> 00:09:22,563
‫كل ما أقوله هو أن ننتظر

133
00:09:22,813 --> 00:09:25,691
‫اجل، تقول هذا لأن المسألة
‫لا تتعلق بشقيقك، صح؟

134
00:09:28,569 --> 00:09:32,030
‫آخر مرة سمعت بأن الألمان
‫رحلوا، لم تسر الامور جيدا

135
00:09:33,282 --> 00:09:35,158
‫انت لا تعرف ماهية
‫الوضع، فأنت لم تكن موجودا

136
00:09:38,036 --> 00:09:40,247
‫عفوا، عفوا

137
00:09:40,622 --> 00:09:41,582
‫عفوا

138
00:09:46,378 --> 00:09:48,338
‫أنت تسير في الخط
‫المعاكس أيها الاحمق

139
00:09:48,463 --> 00:09:50,215
‫هذه أوامر الجنرال، سيدي

140
00:10:02,728 --> 00:10:05,314
‫حسنا، فلنعتبر بأن الألمان رحلوا

141
00:10:05,522 --> 00:10:07,524
‫كم سنستغرق لاجتياز
‫15 كلم؟ 6 ساعات؟

142
00:10:07,774 --> 00:10:09,151
‫8 ساعات كحد أقصى

143
00:10:09,276 --> 00:10:11,361
‫علينا الانتظار حتى
‫مغيب الشمس اذا

144
00:10:11,486 --> 00:10:12,446
‫- هذه أرض العدو
‫- وإلا سيفضح أمرنا تماما

145
00:10:12,571 --> 00:10:14,323
‫ليس لدينا أدنى فكرة عما سنواجهه

146
00:10:14,448 --> 00:10:18,911
‫إن لم نتصرف بذكاء،
‫لن يصل أحد إلى شقيقك

147
00:10:19,620 --> 00:10:20,579
‫انا سأصل

148
00:10:23,373 --> 00:10:25,918
‫نحن هنا، وهذه الخطوط الأمامية

149
00:10:28,253 --> 00:10:29,838
‫علينا العثور على
‫فيلق "يورك" الآن

150
00:11:15,926 --> 00:11:17,135
‫- آسف، يا صاح
‫- يا للهول!

151
00:11:17,261 --> 00:11:19,096
‫- انتبه لمن تدفعه
‫- ابتعد عن طريقي

152
00:11:19,221 --> 00:11:21,139
‫من تخال نفسك لتدفع
‫الجنود المصابين؟

153
00:11:21,265 --> 00:11:22,975
‫لم اكن اعلم، اتركني!

154
00:11:23,100 --> 00:11:25,686
‫هذا السافل اوقع
‫الملازم، انه مصاب!

155
00:11:25,811 --> 00:11:27,646
‫حسنا، انا آسف، اتفقنا؟ آسف!

156
00:11:27,771 --> 00:11:28,814
‫- نحن ننفذ مهمة
‫- دعني امر فحسب

157
00:11:28,939 --> 00:11:30,858
‫- هذه اوامر الجنرال
‫- دعني امر فحسب

158
00:11:32,317 --> 00:11:33,527
‫ابتعد عن الطريق

159
00:11:35,112 --> 00:11:37,698
‫حسنا، انتبها اين تسيران فحسب

160
00:11:55,632 --> 00:11:57,092
‫انس الامر، انس الامر فحسب

161
00:12:07,436 --> 00:12:08,854
‫الجو هادئ تماما

162
00:12:09,855 --> 00:12:11,440
‫أكان الوضع مماثلا قبل "ثيبفال"؟

163
00:12:12,232 --> 00:12:13,609
‫لا اتذكر

164
00:12:14,401 --> 00:12:15,861
‫ألا تتذكر معركة "سوم"؟

165
00:12:16,028 --> 00:12:18,614
‫- ليس فعلا
‫- احترس، هيا

166
00:12:21,116 --> 00:12:22,743
‫لقد نجوت منها

167
00:12:23,702 --> 00:12:25,162
‫ضع ميداليتك على الاقل

168
00:12:26,163 --> 00:12:27,456
‫لم تعد معي

169
00:12:28,540 --> 00:12:30,918
‫ماذا؟ هل أضعت ميداليتك؟

170
00:12:31,168 --> 00:12:32,377
‫اخفضا رأسيكما

171
00:12:33,754 --> 00:12:35,964
‫هيا ايها الرفاق، تابعوا الحفر

172
00:12:40,093 --> 00:12:41,220
‫ابق منخفضا

173
00:12:48,268 --> 00:12:49,686
‫تبا، انتبه

174
00:12:49,811 --> 00:12:51,396
‫انت تدوس على الموتى

175
00:12:51,605 --> 00:12:52,981
‫هذا ملازمنا

176
00:12:53,315 --> 00:12:55,609
‫يستحسن اخراجهم
‫من هنا بخرطوم مياه

177
00:12:55,901 --> 00:12:57,528
‫هل تعلم اين فيلق "يورك"؟

178
00:12:57,694 --> 00:12:59,905
‫في المنحنى التالي،
‫ستقف على نصف عددهم

179
00:13:00,030 --> 00:13:01,740
‫فقد قتل معظمهم منذ ليلتين

180
00:13:05,786 --> 00:13:06,954
‫غاز، مركز مراقبة

181
00:13:11,166 --> 00:13:12,251
‫انتم فيلق "يورك"؟

182
00:13:12,543 --> 00:13:13,585
‫نعم، حضرة العريف

183
00:13:13,794 --> 00:13:15,170
‫اين الرائد "ستيفنسون"؟

184
00:13:15,546 --> 00:13:18,340
‫لقد قتل منذ ليلتين، حضرة العريف

185
00:13:18,590 --> 00:13:20,300
‫الملازم اول "ليزلي" هو الآمر

186
00:13:20,634 --> 00:13:22,052
‫اين يمكننا العثور عليه؟

187
00:13:22,553 --> 00:13:23,679
‫في الخندق التالي

188
00:13:31,687 --> 00:13:32,855
‫هنا

189
00:13:37,943 --> 00:13:39,152
‫سيدي؟

190
00:13:39,611 --> 00:13:41,655
‫- حضرة الملازم اول "ليزلي"؟
‫- ما الامر؟

191
00:13:41,822 --> 00:13:43,532
‫لدينا رسالة من الجنرال "إرينمور"

192
00:13:43,824 --> 00:13:45,450
‫- هل جئتما لمساعدتنا؟
‫- لا، سيدي

193
00:13:45,576 --> 00:13:47,369
‫متى ستصل المساعدة اذا؟

194
00:13:47,578 --> 00:13:49,997
‫لا نعلم سيدي، ولكن
‫لدينا اوامر للعبور من هنا

195
00:13:50,247 --> 00:13:51,874
‫لكن هذه الخطوط
‫الامامية الألمانية

196
00:13:52,082 --> 00:13:53,292
‫ندرك هذا، سيدي

197
00:13:53,584 --> 00:13:55,085
‫هلا تأخذ الرسالة فحسب؟

198
00:13:57,462 --> 00:13:59,131
‫لقد حددنا رهانا، اي يوم نحن؟

199
00:14:00,174 --> 00:14:01,175
‫يوم الجمعة

200
00:14:01,341 --> 00:14:03,010
‫الجمعة؟ لم يربح احدنا اذا

201
00:14:03,135 --> 00:14:04,761
‫هذا الاحمق ظنه يوم الثلاثاء

202
00:14:04,887 --> 00:14:06,096
‫آسف، سيدي

203
00:14:07,556 --> 00:14:09,308
‫هل فقدوا عقلهم؟

204
00:14:09,892 --> 00:14:12,644
‫تمضي ليلة هادئة فتظن
‫القيادة بأن الألمان رحلوا؟

205
00:14:12,936 --> 00:14:14,563
‫أتظنهم مخطئين، سيدي؟

206
00:14:15,772 --> 00:14:18,192
‫فقدنا ضابطا و3 رجال منذ ليلتين

207
00:14:18,358 --> 00:14:19,985
‫اردوهم وهم يصلحون السياج الشائك

208
00:14:20,110 --> 00:14:22,362
‫جررنا اثنين منهم الى
‫هنا، ولكن عبثا، فقد ماتوا...

209
00:14:22,487 --> 00:14:26,033
‫سيدي، الجنرال
‫متأكد بأن العدو انسحب

210
00:14:26,241 --> 00:14:28,118
‫- هناك صور جوية عن الخطوط الجديدة...
‫- اصمت

211
00:14:28,243 --> 00:14:30,704
‫قاتلنا ومتنا عن كل سنتم
‫من هذا المكان المريع

212
00:14:30,913 --> 00:14:33,290
‫وفجأة سيقدمون لنا
‫الكيلومترات؟ هذا فخ

213
00:14:37,169 --> 00:14:39,254
‫لكن اتمنى لكما التوفيق،
‫ستنالان وساما بالتأكيد

214
00:14:39,379 --> 00:14:42,341
‫ما من شيء يبهج الارملة
‫اكثر من شريط ملون

215
00:14:44,885 --> 00:14:46,094
‫حسنا

216
00:14:49,139 --> 00:14:50,682
‫اين اقرب ممر، سيدي؟

217
00:14:50,849 --> 00:14:53,519
‫السياج الشائك بحالة يرثى
‫لها ولكن يمكنكما عبوره

218
00:14:53,894 --> 00:14:55,812
‫"راشوورث"، دعه يلقي نظرة

219
00:15:00,817 --> 00:15:02,861
‫امامكما مباشرة الى
‫اليسار، بعد الاحصنة النافقة

220
00:15:02,986 --> 00:15:04,780
‫ستجدان ممر خلفها

221
00:15:05,697 --> 00:15:08,742
‫انها مفيدة لأنه عند الظلام
‫يمكنكما اتباع الرائحة

222
00:15:08,867 --> 00:15:12,329
‫ببلوغكما السياج التالي،
‫ابحثا عن الجندي المنحني

223
00:15:12,829 --> 00:15:14,748
‫ثمة ممر صغير بالقرب منه

224
00:15:14,873 --> 00:15:17,668
‫تقع الخطوط الألمانية
‫بعدها بحوالى 140 متر

225
00:15:18,252 --> 00:15:20,838
‫انتبها من الحفر،
‫فهي اعمق مما تبدو

226
00:15:21,129 --> 00:15:22,798
‫اذا سقطتما فيها
‫لن تستطيعا الخروج

227
00:15:23,298 --> 00:15:24,383
‫من هنا

228
00:15:26,051 --> 00:15:27,469
‫انهض، "كيلغور"

229
00:15:27,845 --> 00:15:29,179
‫يا لك من مضيعة للمساحة

230
00:15:29,388 --> 00:15:31,181
‫أهناك مكان نختبئ فيه؟
‫اي مكان يمكننا القفز فيه؟

231
00:15:31,306 --> 00:15:33,642
‫لا، الخندق المغطى
‫انفجر منذ اسابيع

232
00:15:33,767 --> 00:15:35,018
‫كان مليئا بالجثث اصلا

233
00:15:35,310 --> 00:15:37,437
‫افضل طريق هو العبور من هنا

234
00:15:41,149 --> 00:15:43,151
‫اذا اصبتما، حاولا
‫العودة حتى السياج الشائك

235
00:15:43,277 --> 00:15:45,195
‫لن نأتي لإخراجكما
‫إلا بعد هبوط الظلام

236
00:15:45,320 --> 00:15:49,658
‫وإذا نجحتما بأعجوبة،
‫اشعلا شعلة لإبلاغنا

237
00:15:49,783 --> 00:15:50,993
‫لا نملك اي شعلة، سيدي

238
00:15:51,827 --> 00:15:54,037
‫احضر له واحدة
‫"كيلغور"، كن مفيدا بشيء

239
00:15:54,162 --> 00:15:55,414
‫حاضر، سيدي

240
00:15:58,375 --> 00:16:01,628
‫بهذه المسحة المقدسة، اطلب
‫لكما الغفران عن اخطائكما

241
00:16:01,753 --> 00:16:03,714
‫وعن آثامكما

242
00:16:07,009 --> 00:16:08,927
‫اكره ان يقع مسدس
‫الشعلة بيد الألمان

243
00:16:09,136 --> 00:16:13,348
‫فحين يبدؤون بإطلاق النار
‫عليكما، هلا ترميانه لنا؟

244
00:16:13,473 --> 00:16:14,892
‫سيكون هذا تصرفا لطيفا

245
00:16:18,103 --> 00:16:19,188
‫الوداع

246
00:16:26,904 --> 00:16:28,030
‫انت متأكد؟

247
00:16:29,406 --> 00:16:30,490
‫اجل

248
00:16:36,830 --> 00:16:38,165
‫السن تتقدم على الجمال

249
00:18:25,856 --> 00:18:27,065
‫هل انت بخير؟

250
00:18:29,735 --> 00:18:30,944
‫ابحث عن مخبأ

251
00:18:53,008 --> 00:18:54,176
‫في الخندق

252
00:19:47,771 --> 00:19:48,897
‫حسنا

253
00:20:21,847 --> 00:20:23,056
‫اجمد مكانك

254
00:20:31,899 --> 00:20:32,941
‫هذه طائراتنا

255
00:20:34,693 --> 00:20:36,695
‫تقدم، لقد قطعنا نصف المسافة

256
00:21:41,468 --> 00:21:43,512
‫ثمة حفرة، في السياج الشائك

257
00:22:41,653 --> 00:22:42,738
‫"سكو"

258
00:23:06,887 --> 00:23:08,847
‫هناك، هذه الخطوط الامامية

259
00:23:34,540 --> 00:23:35,832
‫تبا

260
00:23:36,667 --> 00:23:37,960
‫لقد رحلوا فعلا

261
00:23:59,231 --> 00:24:00,524
‫هل يدك بخير؟

262
00:24:02,109 --> 00:24:03,735
‫سألكم بها ألماني لعين

263
00:24:05,571 --> 00:24:06,864
‫ضمدها

264
00:24:07,197 --> 00:24:08,949
‫ستتمكن من استعمالها
‫مجددا في وقت قريب

265
00:24:10,450 --> 00:24:11,618
‫هذه اليد الخطأ

266
00:24:42,316 --> 00:24:43,692
‫لم يرحلوا منذ وقت طويل

267
00:25:07,424 --> 00:25:08,800
‫هذا ليس جيدا

268
00:25:30,989 --> 00:25:32,115
‫انه مسدود

269
00:25:33,033 --> 00:25:34,618
‫قد نجد ممرا هنا

270
00:25:50,425 --> 00:25:51,718
‫يا للهول

271
00:26:00,102 --> 00:26:01,395
‫انظر الى هذا

272
00:26:02,938 --> 00:26:04,147
‫انه ضخم

273
00:26:06,024 --> 00:26:06,984
‫"كلارا"

274
00:26:07,109 --> 00:26:08,735
‫لقد بنوا هذا كله

275
00:26:55,574 --> 00:26:56,950
‫ها هو طريقنا

276
00:26:57,367 --> 00:26:58,535
‫"سكو"

277
00:27:00,287 --> 00:27:01,496
‫ما رأيك في هذا؟

278
00:27:06,043 --> 00:27:07,252
‫تبا

279
00:27:10,422 --> 00:27:12,674
‫حتى جرذانهم اكبر حجما من جرذاننا

280
00:27:19,473 --> 00:27:21,141
‫ماذا يوجد في الأكياس برأيك؟

281
00:27:22,309 --> 00:27:24,102
‫لا يعقل ان تكون
‫جائعا لهذه الدرجة

282
00:27:30,484 --> 00:27:31,610
‫انظر اليه

283
00:27:31,777 --> 00:27:33,195
‫يا له من متعجرف سافل

284
00:27:34,488 --> 00:27:35,864
‫يمكنك تناول هذا

285
00:27:36,240 --> 00:27:37,324
‫ما هذا؟

286
00:27:37,574 --> 00:27:38,825
‫لحم كلاب ألماني

287
00:27:40,869 --> 00:27:42,246
‫ماذا يوجد في العلب الاخرى؟

288
00:27:44,581 --> 00:27:45,499
‫ما الامر؟

289
00:27:45,624 --> 00:27:47,000
‫هذا سلك متفجر

290
00:27:47,709 --> 00:27:48,877
‫لا تتحرك

291
00:27:49,837 --> 00:27:51,004
‫اين هو؟

292
00:27:53,632 --> 00:27:55,467
‫انه ممدود من هنا حتى الباب

293
00:27:58,095 --> 00:27:59,471
‫يا للهول

294
00:27:59,638 --> 00:28:00,889
‫لا!

295
00:28:10,983 --> 00:28:12,109
‫"سكو"!

296
00:28:18,490 --> 00:28:19,616
‫"سكو"؟

297
00:28:23,704 --> 00:28:25,163
‫لا، "سكو"!

298
00:28:28,166 --> 00:28:29,751
‫"سكو"! "سكو"

299
00:28:35,424 --> 00:28:36,466
‫"سكو"!

300
00:28:36,592 --> 00:28:37,634
‫"سكو"

301
00:28:42,306 --> 00:28:44,224
‫"سكو"، "سكو"؟

302
00:28:44,808 --> 00:28:47,019
‫انهض، انهض!

303
00:28:50,022 --> 00:28:51,481
‫"سكو"، "سكو"!

304
00:28:54,276 --> 00:28:55,903
‫انهض، انهض!

305
00:28:56,570 --> 00:28:58,155
‫هيا، انهض!

306
00:28:58,280 --> 00:29:00,115
‫انهض، انهض، انهض!

307
00:29:02,326 --> 00:29:03,285
‫هيا!

308
00:29:03,911 --> 00:29:05,162
‫قف!

309
00:29:09,416 --> 00:29:10,876
‫المكان كله ينهار

310
00:29:13,962 --> 00:29:15,214
‫هيا!

311
00:29:17,341 --> 00:29:18,967
‫تمسك بي!

312
00:29:32,731 --> 00:29:34,149
‫يجدر بنا متابعة طريقنا

313
00:29:34,566 --> 00:29:35,526
‫هيا!

314
00:29:36,026 --> 00:29:37,945
‫لا ارى، انا لا ارى!

315
00:29:39,613 --> 00:29:41,782
‫توقف، توقف، توقف، توقف!

316
00:29:42,616 --> 00:29:43,825
‫هذه حفرة منجم

317
00:29:44,910 --> 00:29:46,245
‫حسنا، علينا ان نقفز

318
00:29:46,912 --> 00:29:48,163
‫حسنا، هيا بنا

319
00:29:51,124 --> 00:29:53,377
‫عليك القفز، اقفز

320
00:29:53,669 --> 00:29:54,711
‫لا استطيع، انا لا ارى!

321
00:29:54,837 --> 00:29:57,214
‫يجب ان تثق في، اقفز!

322
00:30:04,638 --> 00:30:07,349
‫لا تتركني، لا تتركني!

323
00:30:10,561 --> 00:30:12,729
‫نور، هناك نور

324
00:30:24,908 --> 00:30:26,243
‫توقف، توقف

325
00:30:26,743 --> 00:30:28,537
‫دعني اقف فحسب

326
00:30:31,999 --> 00:30:33,500
‫يا لهم من اوغاد!

327
00:30:40,257 --> 00:30:42,509
‫انتبه، ربما تركوا افخاخا اخرى

328
00:30:51,268 --> 00:30:52,561
‫يا للهول

329
00:31:03,572 --> 00:31:06,742
‫غبار، دخل غبار كثيف بعيني

330
00:31:15,584 --> 00:31:16,543
‫هاك

331
00:31:17,252 --> 00:31:18,587
‫خذ قليلا مما لدي

332
00:31:24,885 --> 00:31:26,553
‫اتمنى الآن لو ارديت هذا الجرذ

333
00:31:27,971 --> 00:31:30,098
‫اتمنى لو انك اخترت مغفلا آخر

334
00:31:30,891 --> 00:31:33,727
‫- ماذا؟
‫- لماذا اخترتني انا، تبا؟

335
00:31:34,853 --> 00:31:36,230
‫لم اكن اعلم السبب وراء اختيارك

336
00:31:36,355 --> 00:31:38,982
‫لا، لم تكن تعلم،
‫انت لا تعلم ابدا

337
00:31:39,608 --> 00:31:40,776
‫هذه هي مشكلتك

338
00:31:44,071 --> 00:31:45,405
‫حسنا، عد اذا

339
00:31:46,907 --> 00:31:49,159
‫لا شيء يردعك، يمكنك
‫العودة الى الديار ان اردت

340
00:31:49,284 --> 00:31:50,285
‫لا تحاول

341
00:31:50,619 --> 00:31:51,912
‫لا تحاول ابدا

342
00:31:53,789 --> 00:31:56,083
‫لم اكن اعرف ما هي
‫المهمة عندما اخترتك

343
00:31:56,667 --> 00:32:00,003
‫ظننتهم سيعيدوننا الى الداخل
‫لإحضار الطعام او خلافه

344
00:32:01,171 --> 00:32:04,550
‫ظننت انه سيكون
‫شيئا سهلا، اتفقنا؟

345
00:32:06,009 --> 00:32:07,678
‫لم اخل ان الوضع
‫سيكون على هذه الحال

346
00:32:15,018 --> 00:32:16,603
‫أتريد العودة اذا؟

347
00:32:20,732 --> 00:32:22,442
‫اطلق الشعلة الضوئية فحسب

348
00:32:38,041 --> 00:32:39,334
‫تبا لك، ايها الملازم

349
00:32:55,392 --> 00:32:56,685
‫هل تعلم اين نحن؟

350
00:32:59,730 --> 00:33:02,191
‫"إكوست" تقع جنوبا شرقا مباشرة

351
00:33:03,609 --> 00:33:05,277
‫وإذا تابعنا على هذا المسار

352
00:33:06,278 --> 00:33:07,654
‫يفترض بنا بلوغها

353
00:33:11,575 --> 00:33:12,826
‫هيا بنا اذا

354
00:33:37,809 --> 00:33:39,019
‫انظر الى هذا

355
00:33:39,603 --> 00:33:41,230
‫لقد اتلفوا مدافعهم الخاصة

356
00:33:42,397 --> 00:33:44,358
‫دمروا خنادقهم ايضا

357
00:33:45,817 --> 00:33:46,985
‫ماذا تقصد؟

358
00:33:47,736 --> 00:33:49,571
‫اظنهم ارادونا ان
‫نسلك هذا الاتجاه

359
00:33:50,113 --> 00:33:51,406
‫ارادوا دفننا

360
00:33:59,665 --> 00:34:01,625
‫يا لك من جرذان قذرة

361
00:34:08,382 --> 00:34:11,760
‫هل سمعت قصة "ويلكو"؟

362
00:34:12,386 --> 00:34:13,303
‫كيف فقد أذنه؟

363
00:34:13,428 --> 00:34:14,721
‫لست في مزاج ملائم

364
00:34:15,097 --> 00:34:17,641
‫ابق نظرك على الاشجار، اعلى التل

365
00:34:21,478 --> 00:34:23,021
‫بالتأكيد اخبرك بأنه
‫فقدها بسبب الشظايا

366
00:34:25,315 --> 00:34:26,650
‫ما كان السبب اذا؟

367
00:34:27,650 --> 00:34:31,029
‫تعلم ان حبيبته مزينة شعر، صح؟

368
00:34:31,822 --> 00:34:35,492
‫كان يتذمر بشأن نقص
‫منشآت الاستحمام لدى مراسلتها

369
00:34:36,493 --> 00:34:38,453
‫أتتذكر تلك الحمامات
‫القذرة في "آراس"؟

370
00:34:38,661 --> 00:34:42,748
‫- اجل - بأي حال،
‫ارسلت له زيت للشعر

371
00:34:44,126 --> 00:34:47,254
‫رائحته زكية ويشبه شراب السكر

372
00:34:49,172 --> 00:34:54,553
‫احب "ويلكو" الرائحة،
‫لكنه لم يشأ حمله بحقيبته

373
00:34:55,596 --> 00:35:01,185
‫فسكب الزيت على شعره ونام

374
00:35:01,393 --> 00:35:03,729
‫ثم استفاق في منتصف الليل

375
00:35:04,104 --> 00:35:07,566
‫وإذا بجرذ يجلس على كتفه

376
00:35:07,941 --> 00:35:09,651
‫يلعق الزيت عن رأسه

377
00:35:10,485 --> 00:35:12,821
‫اصيب "ويلكو" بالهلع، فنهض سريعا

378
00:35:12,946 --> 00:35:16,241
‫وعندما فعل، عضه
‫الجرذ بأذنه واقتلعها

379
00:35:16,366 --> 00:35:18,327
‫- وهرب بها!
‫- لا!

380
00:35:19,203 --> 00:35:22,915
‫اثار فوضى عارمة وراح يصرخ عاليا

381
00:35:23,707 --> 00:35:27,127
‫وأفضل ما في الامر، هو
‫انه سكب الكثير من الزيت

382
00:35:27,252 --> 00:35:28,587
‫فلم يتمكن من إزالته

383
00:35:28,754 --> 00:35:30,422
‫كان شبيها بالمغنطيس

384
00:35:30,714 --> 00:35:33,300
‫تركتنا الجرذان وشأننا
‫ولكنها لم تكتف منه

385
00:35:33,550 --> 00:35:34,843
‫يا له من مسكين

386
00:35:42,267 --> 00:35:43,560
‫انها تعود ادراجها

387
00:35:44,645 --> 00:35:45,938
‫اتساءل عما رأته

388
00:35:48,398 --> 00:35:49,566
‫راقب التلال

389
00:35:54,947 --> 00:35:56,740
‫ها قد استحققت وسامك

390
00:35:58,158 --> 00:35:59,493
‫ماذا تقصد؟

391
00:35:59,952 --> 00:36:01,662
‫"اظهر العريف
‫"بلايك" بسالة استثنائية

392
00:36:01,787 --> 00:36:03,872
‫بإنقاذه رفيقه من الموت المحتم"

393
00:36:04,706 --> 00:36:05,958
‫وكلام فارغ

394
00:36:07,543 --> 00:36:08,752
‫أتظن ذلك؟

395
00:36:09,628 --> 00:36:10,838
‫طبعا

396
00:36:13,674 --> 00:36:16,552
‫سيكون هذا لطيفا،
‫بما انك فقدت وسامك

397
00:36:17,261 --> 00:36:18,595
‫لم افقده

398
00:36:20,097 --> 00:36:21,348
‫ماذا حل به اذا؟

399
00:36:21,932 --> 00:36:23,183
‫ما همك؟

400
00:36:23,517 --> 00:36:24,601
‫لم لا تهتم انت؟

401
00:36:26,770 --> 00:36:28,522
‫قايضته مع كابتن فرنسي

402
00:36:29,273 --> 00:36:31,149
‫- قايضته؟
‫- اجل

403
00:36:31,358 --> 00:36:32,568
‫مقابل ماذا؟

404
00:36:32,776 --> 00:36:33,944
‫زجاجة شراب

405
00:36:35,112 --> 00:36:36,446
‫لم فعلت هذا؟

406
00:36:36,822 --> 00:36:37,948
‫كنت عطشا

407
00:36:40,200 --> 00:36:41,368
‫يا لها من خسارة

408
00:36:43,829 --> 00:36:45,497
‫كان يجدر بك اخذه معك الى الديار

409
00:36:45,622 --> 00:36:48,083
‫كان يجدر بك اعطاءه لعائلتك

410
00:36:50,752 --> 00:36:52,004
‫فقد مات رجال من اجل ذلك

411
00:36:54,214 --> 00:36:55,424
‫اذا حصلت على وسام
‫سآخذه معي الى الديار

412
00:36:55,549 --> 00:36:58,886
‫- لم لم تأخذه الى الديار؟
‫- انها مجرد قطعة قصدير

413
00:36:59,344 --> 00:37:00,846
‫فهو لا يجعلك مميزا

414
00:37:01,013 --> 00:37:02,806
‫ولا يشكل فرقا بالنسبة الى احد

415
00:37:03,974 --> 00:37:05,142
‫بل يشكل فرقا

416
00:37:06,226 --> 00:37:07,811
‫وليس مجرد قطعة قصدير

417
00:37:07,936 --> 00:37:09,354
‫فهو مزين بشريط

418
00:37:14,401 --> 00:37:15,652
‫كرهت العودة الى الديار

419
00:37:16,820 --> 00:37:18,071
‫كرهت ذلك

420
00:37:20,199 --> 00:37:21,867
‫عندما علمت انه لا يمكنني البقاء

421
00:37:22,868 --> 00:37:25,913
‫عندما علمت بأنه علي
‫الرحيل وقد لا يرونني مجددا قط

422
00:37:56,902 --> 00:37:58,070
‫يا للهول

423
00:38:01,240 --> 00:38:02,783
‫لقد قطعوها كلها

424
00:38:06,995 --> 00:38:08,205
‫الكرز

425
00:38:12,209 --> 00:38:13,377
‫من نوع "لامبرت"

426
00:38:17,005 --> 00:38:18,382
‫قد تكون من نوع "دوك"

427
00:38:18,966 --> 00:38:20,926
‫يصعب التمييز بينها
‫عندما لا تحمل ثمرا

428
00:38:22,052 --> 00:38:23,428
‫ما الفرق؟

429
00:38:24,429 --> 00:38:26,265
‫يظن الناس انه يوجد نوع واحد فحسب

430
00:38:27,266 --> 00:38:28,433
‫لكن ثمة انواع كثيرة

431
00:38:28,642 --> 00:38:32,855
‫"كاثبرت"، "الملكة آن"،
‫"مونمورنسيز"، الحلو والحامض

432
00:38:33,063 --> 00:38:34,773
‫كيف تعرف هذا كله؟

433
00:38:35,691 --> 00:38:37,276
‫تملك امي بستانا في الديار

434
00:38:38,151 --> 00:38:39,570
‫يضم بضعة اشجار فحسب

435
00:38:40,737 --> 00:38:42,906
‫في مثل هذا الوقت،
‫يبدو ان الثلوج قد تساقطت

436
00:38:43,866 --> 00:38:45,158
‫تزهر الاشجار في كل مكان

437
00:38:46,660 --> 00:38:49,288
‫وفي شهر مايو، علينا قطفها

438
00:38:50,497 --> 00:38:51,790
‫انا و"جو"

439
00:38:53,500 --> 00:38:54,793
‫نستغرق اليوم بطوله

440
00:38:56,044 --> 00:38:57,504
‫هذه كلها ماتت اذا؟

441
00:38:58,463 --> 00:39:01,633
‫كلا، ستنمو مجددا
‫عندما تتحلل النواة

442
00:39:02,551 --> 00:39:04,595
‫ستحصل على كمية
‫اشجار اكثر من ذي قبل

443
00:39:10,309 --> 00:39:11,685
‫يبدو المكان مهجورا

444
00:39:12,060 --> 00:39:13,395
‫فلنأمل ذلك

445
00:39:14,354 --> 00:39:15,689
‫علينا التأكد من ذلك

446
00:39:48,597 --> 00:39:50,182
‫سأذهب من الامام،
‫وأنت اذهب من الخلف

447
00:40:33,225 --> 00:40:34,560
‫هل وجدت شيئا؟

448
00:40:35,185 --> 00:40:36,395
‫لا

449
00:40:55,289 --> 00:40:56,456
‫هل وجدت طعاما؟

450
00:40:56,582 --> 00:40:57,708
‫لا

451
00:40:59,376 --> 00:41:00,752
‫لا يعجبني هذا المكان

452
00:42:09,029 --> 00:42:14,785
‫تذكر الخريطة انه بعد التلة
‫مباشرة نصل الى "إكوست"

453
00:42:16,119 --> 00:42:17,162
‫جيد

454
00:43:01,707 --> 00:43:03,083
‫هل هؤلاء اصدقاؤنا مجددا؟

455
00:43:04,209 --> 00:43:05,377
‫على ما يبدو

456
00:43:06,628 --> 00:43:07,754
‫قتال جوي

457
00:43:09,256 --> 00:43:10,299
‫من يربح؟

458
00:43:11,341 --> 00:43:12,551
‫طائراتنا على ما اظن

459
00:43:13,719 --> 00:43:14,803
‫2 مقابل 1

460
00:43:18,724 --> 00:43:19,892
‫لقد اسقطوها

461
00:44:18,825 --> 00:44:22,287
‫- علينا تخليصه من بؤسه
‫- لا، احضر ماء، يحتاج للماء

462
00:44:23,580 --> 00:44:25,707
‫لا بأس، لا بأس

463
00:44:25,832 --> 00:44:28,836
‫اثبت، لا تتحرك

464
00:44:37,511 --> 00:44:38,971
‫توقف، توقف!

465
00:44:40,556 --> 00:44:41,765
‫لا، لا، لا!

466
00:44:47,938 --> 00:44:49,106
‫ايها السافل!

467
00:44:50,566 --> 00:44:51,984
‫يا لك من سافل!

468
00:44:56,989 --> 00:44:58,156
‫يا للهول، لا!

469
00:44:58,615 --> 00:44:59,867
‫يا للهول، لا!

470
00:45:01,785 --> 00:45:03,829
‫يا للهول، لا، يا
‫للهول، يا للهول، لا!

471
00:45:04,788 --> 00:45:06,248
‫علينا وقف النزيف

472
00:45:07,291 --> 00:45:08,792
‫توقف، توقف، توقف!

473
00:45:08,917 --> 00:45:11,086
‫لا بأس، ستكون الامور على ما يرام

474
00:45:11,753 --> 00:45:13,005
‫سنقف

475
00:45:13,338 --> 00:45:15,382
‫- حسنا، اجل، اجل
‫- اتفقنا؟

476
00:45:19,511 --> 00:45:21,722
‫لا، لا يمكنني، لا يمكنني

477
00:45:23,473 --> 00:45:25,517
‫- علينا بلوغ مستشفى
‫ميداني - لا يمكنني

478
00:45:25,684 --> 00:45:28,520
‫- سأحملك، فالمكان ليس بعيدا
‫- احضر طبيبا فحسب

479
00:45:28,854 --> 00:45:30,564
‫لا يمكننا ذلك، علينا الذهاب معا

480
00:45:32,149 --> 00:45:33,233
‫سنقف

481
00:45:33,984 --> 00:45:35,110
‫سنقف

482
00:45:40,449 --> 00:45:41,742
‫- توقف!
‫- هيا

483
00:45:42,868 --> 00:45:43,911
‫توقف، ارجوك!

484
00:45:44,703 --> 00:45:48,248
‫ضعني ارضا، ضعني
‫ارضا ايها السافل، ارجوك!

485
00:45:48,415 --> 00:45:49,499
‫ضعني ارضا!

486
00:46:00,093 --> 00:46:01,970
‫يجب ان تحاول الاستمرار بالتقدم

487
00:46:02,095 --> 00:46:03,305
‫دعنا نجلس فحسب

488
00:46:03,430 --> 00:46:05,098
‫- دعني اجلس
‫- لا، لا يمكننا ذلك

489
00:46:05,474 --> 00:46:07,392
‫علينا العثور على
‫الفيلق الثاني، أتتذكر؟

490
00:46:08,352 --> 00:46:09,728
‫شقيقك، علينا الذهاب الآن

491
00:46:09,853 --> 00:46:11,563
‫يمكنك الذهاب بدوني، وأنا ألحق بك

492
00:46:11,730 --> 00:46:13,649
‫لا، لا يمكنك البقاء هنا

493
00:46:13,899 --> 00:46:15,776
‫علينا التقدم، اتفقنا؟

494
00:46:16,151 --> 00:46:18,237
‫علينا ان نتحرك، هيا الآن

495
00:46:18,529 --> 00:46:19,696
‫هيا!

496
00:46:20,572 --> 00:46:22,074
‫هيا، ها انت

497
00:46:22,491 --> 00:46:25,410
‫هيا، هيا، هيا

498
00:46:31,041 --> 00:46:32,209
‫شقيقك

499
00:46:32,417 --> 00:46:33,877
‫علينا العثور على شقيقك

500
00:46:36,797 --> 00:46:38,298
‫ستتعرف عليه

501
00:46:39,883 --> 00:46:41,176
‫فهو يشبهني

502
00:46:41,593 --> 00:46:44,096
‫ولكنه اكبر سنا

503
00:46:57,192 --> 00:46:58,443
‫ما هذه؟

504
00:47:00,946 --> 00:47:02,281
‫هل نتعرض للقصف؟

505
00:47:04,074 --> 00:47:06,535
‫هذا جمر، فالحظيرة تحترق

506
00:47:11,748 --> 00:47:12,958
‫لقد اصبت

507
00:47:14,960 --> 00:47:16,128
‫ما كان هذا؟

508
00:47:17,462 --> 00:47:18,630
‫تعرضت للطعن

509
00:47:24,761 --> 00:47:25,971
‫هل انا احتضر؟

510
00:47:35,147 --> 00:47:36,190
‫اجل

511
00:47:37,941 --> 00:47:39,193
‫اجل، اظنك كذلك

512
00:47:56,793 --> 00:47:57,878
‫هذا؟

513
00:47:58,337 --> 00:47:59,546
‫في الداخل

514
00:48:23,529 --> 00:48:25,489
‫هلا تراسل أمي عني؟

515
00:48:27,115 --> 00:48:28,283
‫اجل

516
00:48:31,370 --> 00:48:33,038
‫قل لها انني لم اكن خائفا

517
00:48:37,292 --> 00:48:38,544
‫أتريد قول شيء آخر؟

518
00:48:41,255 --> 00:48:42,381
‫انا احبهم

519
00:48:45,133 --> 00:48:46,343
‫اتمنى لو...

520
00:48:48,679 --> 00:48:49,972
‫اتمنى لو...

521
00:48:56,395 --> 00:48:57,604
‫خاطبني

522
00:49:00,232 --> 00:49:01,775
‫قل انك تعرف الطريق

523
00:49:05,612 --> 00:49:06,738
‫اعرف الطريق

524
00:49:08,532 --> 00:49:11,118
‫سأتجه جنوبا شرقا مباشرة
‫حتى اصل الى "إكوست"

525
00:49:12,327 --> 00:49:13,787
‫سأعبر البلدة

526
00:49:13,912 --> 00:49:16,832
‫وأتجه شرقا لأصل الى "كروازي وود"

527
00:49:17,749 --> 00:49:19,251
‫سيكون الظلام قد حل حينها

528
00:49:20,419 --> 00:49:21,753
‫لن يزعجني ذلك

529
00:49:22,838 --> 00:49:24,047
‫سأعثر على الفيلق الثاني

530
00:49:24,673 --> 00:49:26,341
‫وأعطيهم الرسالة

531
00:49:26,758 --> 00:49:28,385
‫ثم سأجد شقيقك

532
00:49:29,386 --> 00:49:32,181
‫الذي يشبهك ولكنه اكبر سنا

533
00:51:35,470 --> 00:51:36,638
‫هل انت بخير، يا صاح؟

534
00:51:37,931 --> 00:51:40,225
‫لا بأس، لا بأس

535
00:51:41,143 --> 00:51:42,436
‫هيا، ساعده

536
00:51:51,695 --> 00:51:52,905
‫يا للهول

537
00:51:53,238 --> 00:51:54,531
‫ماذا اصابه؟

538
00:51:56,241 --> 00:51:58,827
‫هل السبب الطائرة؟
‫لقد رأينا الدخان

539
00:51:58,994 --> 00:52:00,245
‫اجل

540
00:52:17,221 --> 00:52:18,597
‫اذهبا وأحضرا اغراضه

541
00:52:18,972 --> 00:52:20,140
‫- حاضر، سيدي
‫- حاضر، سيدي

542
00:52:24,269 --> 00:52:25,479
‫أهو صديقك؟

543
00:52:28,815 --> 00:52:30,067
‫ماذا تفعلان هنا؟

544
00:52:31,068 --> 00:52:33,320
‫لدي رسالة طارئة للفيلق الثاني

545
00:52:33,654 --> 00:52:35,697
‫اوامر تقضي بوقف الهجوم صباح غد

546
00:52:36,448 --> 00:52:37,908
‫اين موقعهم؟

547
00:52:38,200 --> 00:52:39,535
‫عند حدود "إكوست"

548
00:52:40,619 --> 00:52:41,870
‫تعال معي

549
00:52:48,460 --> 00:52:50,379
‫تعال معي ايها العريف، هذا امر

550
00:52:51,046 --> 00:52:53,507
‫سنمر عبر "إكوست"،
‫يمكننا اقلالك معنا

551
00:52:56,051 --> 00:52:57,135
‫سيدي

552
00:53:22,411 --> 00:53:23,745
‫هيا، ايها الملازم

553
00:53:23,954 --> 00:53:25,747
‫ضع عددا اكبر من
‫الجنود عند القاعدة

554
00:53:26,331 --> 00:53:28,458
‫عند الجذع، سيكون الثقل اكبر

555
00:53:29,668 --> 00:53:30,711
‫المكان ضيق على الارجح

556
00:53:30,836 --> 00:53:33,213
‫لا، لا يمكن رفعها

557
00:53:33,338 --> 00:53:35,382
‫اديروا الطرف الامامي نحو اليسار

558
00:53:35,507 --> 00:53:37,926
‫يا للهول، لا يسهلون الوضع، صح؟

559
00:53:38,051 --> 00:53:41,471
‫كان بإمكانهم الانسحاب
‫بدماثة اكثر، يا لهم من سفلة

560
00:53:41,889 --> 00:53:42,973
‫سيدي

561
00:53:43,765 --> 00:53:45,601
‫- انت لست من جنودي
‫- لا، سيدي

562
00:53:45,726 --> 00:53:48,520
‫لديه رسالة طارئة
‫ينقلها للفيلق الثاني، سيدي

563
00:53:48,645 --> 00:53:49,646
‫أيمكنك تجاوزها؟

564
00:53:49,855 --> 00:53:51,148
‫- لا، سيدي
‫- تبا

565
00:53:51,273 --> 00:53:52,608
‫ازيحوها وحسب!

566
00:53:53,901 --> 00:53:55,986
‫ثمة مكان في شاحنة الجنود، سيدي

567
00:53:56,695 --> 00:53:58,614
‫- لديه اوامر
‫- اجل، اجل، حسنا

568
00:53:58,739 --> 00:54:01,325
‫هيا، يمكنك المرور جانبيا

569
00:54:06,121 --> 00:54:07,497
‫كيف وصلت الى هنا، سيدي؟

570
00:54:08,123 --> 00:54:11,043
‫عبرت المنطقة
‫المحايدة بجانب "بابوم"

571
00:54:11,835 --> 00:54:13,086
‫استغرقنا الليل بطوله

572
00:54:13,795 --> 00:54:15,631
‫واجهنا جنديان ألمان
‫متأخرين في طريقنا

573
00:54:15,756 --> 00:54:17,174
‫سببوا لنا بعض المتاعب

574
00:54:18,133 --> 00:54:19,551
‫هل تقصد الجبهة الجديدة؟

575
00:54:19,843 --> 00:54:20,969
‫هذا ما انويه

576
00:54:21,595 --> 00:54:24,806
‫تقدم فيلق "نيوفاوندلاند"
‫الملكي ويطلب الدعم

577
00:54:26,892 --> 00:54:28,352
‫آسف بشأن صديقك

578
00:54:30,187 --> 00:54:32,981
‫هل يمكنني قول شيء
‫تعرفه اساسا على الارجح؟

579
00:54:34,983 --> 00:54:36,610
‫لن يفيدك الاستمرار
‫بالتفكير في الامر

580
00:54:37,903 --> 00:54:38,987
‫لا، سيدي

581
00:54:39,988 --> 00:54:41,073
‫اصعد

582
00:54:43,116 --> 00:54:44,409
‫افسحوا له المجال

583
00:54:46,828 --> 00:54:47,871
‫هيا، تحركوا!

584
00:55:04,429 --> 00:55:06,932
‫حسنا، ها نحن مجددا، ايها الرفاق

585
00:55:10,060 --> 00:55:13,397
‫اهلا بك في الشاحنة
‫الليلية المنطلقة الى المجهول

586
00:55:17,025 --> 00:55:18,318
‫هل هذا كلب نافق؟

587
00:55:20,362 --> 00:55:22,322
‫- ألديك سيجارة؟
‫- اجل، تفضل

588
00:55:38,881 --> 00:55:41,258
‫"باتلر"، تابع قصتك

589
00:55:41,383 --> 00:55:45,179
‫اجل، حسنا، عندما نزلنا من القطار

590
00:55:45,679 --> 00:55:48,807
‫اتى الينا "بوفوي" ووبخنا قائلا

591
00:55:49,850 --> 00:55:53,103
‫"ايها العريف، مهما فعلنا
‫لا يمكن تجاوز المعايير"

592
00:55:53,228 --> 00:55:55,022
‫ثم خرج "سكوت" من المرحاض

593
00:55:55,439 --> 00:55:57,691
‫ومسح يده بسترة "بوفوي"

594
00:55:57,816 --> 00:55:59,902
‫فبات ظهره كله مكسوا بالقذارة

595
00:56:00,319 --> 00:56:02,487
‫- أتقصد الكابتن "بوفوي"؟
‫- اغرب عن هنا

596
00:56:02,613 --> 00:56:04,281
‫لا يمكنك ان تفعل افضل من ذلك

597
00:56:04,865 --> 00:56:09,036
‫"ايها الرجال، بنادقكم
‫مشينة للحملة الاستكشافية"

598
00:56:09,161 --> 00:56:10,370
‫- لا
‫- لا

599
00:56:10,829 --> 00:56:12,247
‫كلاكما مريعين

600
00:56:12,372 --> 00:56:14,583
‫انت لا تعلم، فبالكاد تجيد اللغة

601
00:56:14,708 --> 00:56:16,376
‫هو متمكن منها اكثر منك، "كوك"

602
00:56:16,502 --> 00:56:18,003
‫هيا "جوندلار"، حاول

603
00:56:18,128 --> 00:56:20,672
‫- اسمعنا "جوني"
‫- اسمعنا الرواية، هيا

604
00:56:20,964 --> 00:56:24,343
‫"روسي"، لم اشهد طوال
‫سنوات خدمتي الـ200 كجندي

605
00:56:24,468 --> 00:56:27,429
‫حفرة مراحيض قذرة كهذه

606
00:56:28,639 --> 00:56:31,099
‫قذارة، هذه قذارة تامة

607
00:56:31,683 --> 00:56:33,435
‫كدت تسقط اسناني بسببها

608
00:56:33,560 --> 00:56:35,395
‫يمكنك ان تستفيد
‫من طقم اسنان جديد

609
00:56:40,359 --> 00:56:41,944
‫هل عليك التواجد في مكان ما؟

610
00:56:45,155 --> 00:56:47,574
‫- لا
‫- يحتاج السافل لدروس في القيادة

611
00:57:03,131 --> 00:57:04,967
‫- يجدر به ان يسير نحو الخلف
‫- اجل

612
00:57:06,426 --> 00:57:07,636
‫حاول القيادة نحو الخلف

613
00:57:08,679 --> 00:57:09,763
‫قد نحو الخلف!

614
00:57:17,688 --> 00:57:19,731
‫لا، توقف، توقف!

615
00:57:20,023 --> 00:57:21,400
‫يجب ان يخرج الجميع

616
00:57:22,651 --> 00:57:23,694
‫فليخرج الجميع!

617
00:57:25,362 --> 00:57:27,030
‫- هيا!
‫- حسنا، حسنا

618
00:57:27,155 --> 00:57:28,782
‫اهدأ

619
00:57:29,616 --> 00:57:30,742
‫حسنا

620
00:57:31,410 --> 00:57:34,204
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

621
00:57:41,211 --> 00:57:43,005
‫علينا العثور على الخشب
‫ووضعه نحن العجلات

622
00:57:43,172 --> 00:57:45,465
‫لا، ليس لدينا الوقت،
‫علينا ان ندفع جميعا

623
00:57:45,716 --> 00:57:47,384
‫هيا، هيا!

624
00:57:48,886 --> 00:57:50,470
‫هيا!

625
00:57:54,433 --> 00:57:57,227
‫ارجوكم، علي الذهاب الآن، ارجوكم

626
00:57:59,730 --> 00:58:01,690
‫حسنا، هيا ايها الرفاق، هيا

627
00:58:01,815 --> 00:58:02,941
‫هيا، ايها الرفاق

628
00:58:03,317 --> 00:58:05,861
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

629
00:58:16,872 --> 00:58:19,374
‫هيا ايها الرفاق،
‫دفعة اخيرة، اتفقنا؟

630
00:58:19,499 --> 00:58:21,668
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

631
00:58:34,848 --> 00:58:35,933
‫الى الداخل

632
00:58:36,141 --> 00:58:38,310
‫عودوا الى الداخل، هيا

633
00:58:39,770 --> 00:58:40,938
‫هل انت بخير؟

634
00:58:42,189 --> 00:58:45,317
‫ما رأيك لو تبقي الشاحنة
‫على الطريق لمرة واحدة؟

635
00:58:45,442 --> 00:58:46,610
‫ارحل عن هنا!

636
00:59:06,088 --> 00:59:07,339
‫الى اين تذهب اذا؟

637
00:59:09,258 --> 00:59:11,677
‫علي الذهاب الى الفيلق
‫الثاني، وراء "إكوست"

638
00:59:13,011 --> 00:59:14,012
‫لماذا؟

639
00:59:15,138 --> 00:59:16,557
‫سيشنون هجوما عند الفجر

640
00:59:16,932 --> 00:59:18,225
‫لدي اوامر بمنعهم

641
00:59:18,559 --> 00:59:19,768
‫كيف يعقل هذا؟

642
00:59:21,103 --> 00:59:22,604
‫لأنهم يسيرون نحو فخ

643
00:59:23,146 --> 00:59:24,147
‫كم يبلغ عددهم؟

644
00:59:25,065 --> 00:59:26,191
‫1600

645
00:59:28,193 --> 00:59:29,361
‫يا للهول

646
00:59:31,947 --> 00:59:33,615
‫لم ارسلوك بمفردك؟

647
00:59:35,158 --> 00:59:36,159
‫لم يرسلوني بمفردي

648
00:59:36,910 --> 00:59:37,995
‫بل كنا اثنين

649
00:59:39,413 --> 00:59:40,789
‫بات الامر متوقفا عليك اذا

650
00:59:41,582 --> 00:59:42,749
‫اجل

651
00:59:44,084 --> 00:59:45,210
‫لن تنجح بذلك

652
00:59:49,840 --> 00:59:50,966
‫بل سأنجح

653
00:59:57,806 --> 00:59:58,891
‫شكرا

654
01:00:01,810 --> 01:00:02,936
‫انظر

655
01:00:03,687 --> 01:00:04,980
‫انظر

656
01:00:06,273 --> 01:00:07,941
‫قتال طوال 3 سنوات من اجل هذه

657
01:00:09,193 --> 01:00:11,236
‫كان يفترض بنا ترك
‫السفلة يحتفظون بها

658
01:00:12,237 --> 01:00:13,822
‫اعني من يطلق النار على الابقار؟

659
01:00:14,072 --> 01:00:15,824
‫الألمان الذين يملكون
‫رصاصات فائضة

660
01:00:16,491 --> 01:00:17,492
‫السفلة

661
01:00:18,869 --> 01:00:19,995
‫بل هم اذكياء

662
01:00:20,287 --> 01:00:22,206
‫فهم يعلمون انهم
‫ان لم يقتلوا الابقار

663
01:00:23,290 --> 01:00:24,416
‫ستأكلها

664
01:00:24,917 --> 01:00:26,084
‫ما زالوا سفلة بنظري

665
01:00:26,210 --> 01:00:28,462
‫اجل، هذا ليس بلدنا حتى

666
01:00:29,004 --> 01:00:30,589
‫كم مضى على رحيلهم برأيك؟

667
01:00:30,714 --> 01:00:31,798
‫لماذا؟

668
01:00:32,216 --> 01:00:33,800
‫أتخشى ان نلحق بهم؟

669
01:00:34,343 --> 01:00:37,054
‫اجل، على هذا المعدل ستكون معجزة

670
01:00:37,471 --> 01:00:39,556
‫اجل، هم عند الناصية
‫التالية على الارجح

671
01:00:39,806 --> 01:00:41,475
‫اغرب عن وجهي، لا ليسوا كذلك

672
01:00:42,643 --> 01:00:44,478
‫لما لا يستسلمون؟

673
01:00:46,772 --> 01:00:47,856
‫ألا يريدون العودة الى ديارهم؟

674
01:00:47,981 --> 01:00:49,733
‫هم يكرهون زوجاتهم وأمهاتهم

675
01:00:50,025 --> 01:00:51,902
‫ولا بد ان "ألمانيا" هي
‫عبارة عن حفرة قذارة

676
01:00:54,071 --> 01:00:55,197
‫انهم ينسحبون

677
01:00:55,822 --> 01:00:56,823
‫لقد تراجعوا كيلومترات

678
01:00:57,533 --> 01:00:59,284
‫جعلنا وضعهم ضعيفا على الاقل

679
01:01:00,077 --> 01:01:01,161
‫لا

680
01:01:01,745 --> 01:01:02,829
‫غير صحيح

681
01:01:05,499 --> 01:01:07,000
‫تبا، ماذا حصل الآن؟

682
01:01:07,125 --> 01:01:08,836
‫ليس شجرة لعينة اخرى

683
01:01:09,127 --> 01:01:10,128
‫الجسر مهدم

684
01:01:10,254 --> 01:01:12,214
‫هذا مؤسف

685
01:01:12,756 --> 01:01:14,508
‫يبدو انني سأترجل هنا

686
01:01:14,925 --> 01:01:16,093
‫بالتوفيق

687
01:01:16,468 --> 01:01:18,387
‫احتفظ بالقليل منه
‫لنفسك، يا صديقي

688
01:01:18,512 --> 01:01:19,513
‫- ستحتاج اليه
‫- بالتوفيق، يا صاح

689
01:01:19,638 --> 01:01:20,472
‫- بالتوفيق
‫- بالتوفيق، يا صاح

690
01:01:20,597 --> 01:01:22,975
‫- بالتوفيق
‫- لا تفشل

691
01:01:23,892 --> 01:01:25,060
‫آمل ان تصل

692
01:01:26,687 --> 01:01:27,855
‫شكرا

693
01:01:31,650 --> 01:01:33,068
‫الجسر التالي يبعد 10 كيلومترات

694
01:01:33,193 --> 01:01:34,278
‫علينا سلوك طريقا آخر

695
01:01:34,945 --> 01:01:36,071
‫لا يمكنني ذلك، سيدي

696
01:01:36,446 --> 01:01:37,573
‫ليس لدي الوقت

697
01:01:38,156 --> 01:01:39,157
‫طبعا

698
01:01:41,410 --> 01:01:42,619
‫اتمنى لك التوفيق

699
01:01:43,453 --> 01:01:44,580
‫شكرا، سيدي

700
01:01:48,250 --> 01:01:49,418
‫حضرة العريف؟

701
01:01:50,502 --> 01:01:52,796
‫اذا وصلت الى الكولونيل "ماكينزي"

702
01:01:54,256 --> 01:01:55,757
‫احرص على وجود شهود

703
01:01:57,342 --> 01:01:59,261
‫- هذه اوامر مباشرة، سيدي
‫- اعرف

704
01:02:00,971 --> 01:02:03,056
‫لكن بعض الرجال
‫يريدون القتال فحسب

705
01:02:05,642 --> 01:02:06,810
‫شكرا، سيدي

706
01:02:11,523 --> 01:02:12,608
‫ايها السائق!

707
01:02:13,400 --> 01:02:14,568
‫تحرك!

708
01:12:46,992 --> 01:12:48,327
‫لا يوجد شيء هنا

709
01:12:48,785 --> 01:12:51,830
‫لا يوجد شيء هنا لك، ارجوك

710
01:12:52,623 --> 01:12:53,707
‫انا انكليزي

711
01:12:54,917 --> 01:12:56,168
‫ولست ألماني

712
01:12:56,752 --> 01:12:57,711
‫انا صديق

713
01:12:58,420 --> 01:12:59,588
‫انا صديق

714
01:13:03,217 --> 01:13:05,469
‫هذا المكان وهذه البلدة

715
01:13:06,220 --> 01:13:07,387
‫"إكوست"؟

716
01:13:08,472 --> 01:13:09,556
‫هذه "إكوست"؟

717
01:13:09,681 --> 01:13:10,516
‫اجل

718
01:13:13,894 --> 01:13:15,354
‫اين الآخرون؟

719
01:13:17,314 --> 01:13:18,357
‫الآخرون؟

720
01:13:20,025 --> 01:13:21,068
‫لا، انا وحدي

721
01:13:23,487 --> 01:13:24,738
‫انا فحسب

722
01:13:27,908 --> 01:13:29,284
‫يجب ان اكون في مكان آخر

723
01:13:30,869 --> 01:13:34,039
‫عليّ العثور على غابة
‫في الجنوب الشرقي

724
01:13:35,916 --> 01:13:37,084
‫الاشجار

725
01:13:37,918 --> 01:13:39,169
‫الاشجار؟

726
01:13:41,880 --> 01:13:43,006
‫"كروسيت"؟

727
01:13:43,131 --> 01:13:44,258
‫"كروازي"؟

728
01:13:44,383 --> 01:13:45,551
‫اجل

729
01:13:47,261 --> 01:13:48,428
‫النهر...

730
01:13:49,555 --> 01:13:50,639
‫النهر

731
01:13:50,973 --> 01:13:54,059
‫النهر، يصل الى هناك

732
01:13:54,893 --> 01:13:56,895
‫الاشجار، "كروازي"

733
01:14:10,659 --> 01:14:11,869
‫اجلس

734
01:14:12,953 --> 01:14:14,413
‫اجلس، يا سيدي

735
01:15:29,905 --> 01:15:31,031
‫شكرا

736
01:15:59,059 --> 01:16:00,185
‫هذه صغيرتي

737
01:16:01,061 --> 01:16:02,354
‫أهي فتاة؟

738
01:16:04,064 --> 01:16:05,315
‫اجل

739
01:16:15,576 --> 01:16:16,743
‫فتاة

740
01:16:18,537 --> 01:16:19,746
‫ما اسمها؟

741
01:16:20,873 --> 01:16:22,082
‫لا ادري

742
01:16:24,668 --> 01:16:25,961
‫من والدتها؟

743
01:16:30,465 --> 01:16:31,800
‫لا ادري

744
01:16:35,053 --> 01:16:36,263
‫لدي طعام

745
01:16:37,931 --> 01:16:39,224
‫هاك

746
01:16:42,561 --> 01:16:43,812
‫لدي هذه

747
01:16:45,230 --> 01:16:46,440
‫لكن يمكنك اخذها

748
01:16:46,732 --> 01:16:47,983
‫هاك، خذيها كلها

749
01:16:48,525 --> 01:16:50,736
‫لك وللطفلة، هاك

750
01:16:55,741 --> 01:16:57,910
‫لا يمكنها أكل هذا

751
01:16:58,202 --> 01:17:00,329
‫هي بحاجة الى حليب

752
01:17:01,663 --> 01:17:02,748
‫حليب؟

753
01:17:23,352 --> 01:17:24,603
‫شكرا

754
01:17:32,778 --> 01:17:33,737
‫مرحبا

755
01:17:36,156 --> 01:17:37,491
‫مرحبا

756
01:17:39,451 --> 01:17:41,078
‫ألديك اطفال؟

757
01:17:41,745 --> 01:17:43,705
‫اطفال؟ انت؟

758
01:17:47,125 --> 01:17:48,293
‫لا بأس

759
01:17:52,840 --> 01:17:54,633
‫انت تعجبها

760
01:17:55,551 --> 01:17:56,718
‫استمر...

761
01:17:56,885 --> 01:17:59,555
‫استمر بالكلام

762
01:18:03,141 --> 01:18:05,519
‫"نزلوا الى البحر في غربال

763
01:18:06,645 --> 01:18:08,730
‫في غربال نزلوا الى البحر

764
01:18:10,107 --> 01:18:12,693
‫رغم كل ما قاله رفاقهم

765
01:18:13,610 --> 01:18:16,572
‫صباح يوم شتوي، في يوم عاصف

766
01:18:17,281 --> 01:18:19,575
‫في غربال نزلوا الى البحر!

767
01:18:20,534 --> 01:18:23,662
‫بعيدا وقليلا، بعيدا وقليلا

768
01:18:23,787 --> 01:18:26,248
‫هي الاراضي التي يعيش
‫عليها شعب "جامبلي"

769
01:18:27,708 --> 01:18:31,295
‫رؤوسهم خضراء وأيديهم زرقاء

770
01:18:33,964 --> 01:18:36,175
‫نزلوا الى البحر في غربال"

771
01:19:07,539 --> 01:19:08,916
‫حلّ الصباح

772
01:19:09,041 --> 01:19:10,792
‫سيراك الجنود

773
01:19:16,423 --> 01:19:18,217
‫سيبزغ الفجر

774
01:19:18,800 --> 01:19:20,594
‫يجدر بك الانتظار

775
01:19:23,347 --> 01:19:24,473
‫ابق

776
01:19:24,765 --> 01:19:26,892
‫ابق، من فضلك

777
01:19:27,017 --> 01:19:28,227
‫عليّ الرحيل

778
01:19:38,111 --> 01:19:39,196
‫ارجوك

779
01:19:39,321 --> 01:19:40,614
‫انا آسف

780
01:21:45,113 --> 01:21:46,865
‫"بومر"؟

781
01:21:50,035 --> 01:21:51,161
‫"بومر"؟

782
01:21:58,502 --> 01:22:00,337
‫"بومر"!

783
01:28:48,787 --> 01:28:55,085
‫انا مسافر هائم مسكين

784
01:28:55,794 --> 01:29:02,217
‫اجول عالم البؤس هذا

785
01:29:05,596 --> 01:29:11,852
‫لكن لا يوجد مرض، لا تعب ولا خطر

786
01:29:11,977 --> 01:29:18,358
‫في تلك الارض
‫المشرقة التي اسافر اليها

787
01:29:19,902 --> 01:29:26,450
‫انا ذاهب هناك لرؤية ابي

788
01:29:27,951 --> 01:29:34,666
‫انا ذاهب الى هناك
‫لكي لا اهيم مجددا

789
01:29:36,251 --> 01:29:42,799
‫انا ذاهب فقط الى "الأردن"

790
01:29:44,259 --> 01:29:50,807
‫انا ذاهب فقط الى الديار

791
01:29:52,851 --> 01:29:59,650
‫اعرف بأن السحب القاتمة ستحيط بي

792
01:30:01,151 --> 01:30:07,866
‫أعرف بأن طريقي هو صعب وقاس

793
01:30:09,159 --> 01:30:16,083
‫لكن المراعي الذهبية تظهر امامي

794
01:30:17,584 --> 01:30:24,424
‫حيث سيرقد الى الابد
‫الذين انقذهم القدير

795
01:30:25,968 --> 01:30:32,683
‫انا ذاهب الى الديار لرؤية امي

796
01:30:34,560 --> 01:30:41,567
‫وجميع احبائي الذين رحلوا

797
01:30:43,151 --> 01:30:50,158
‫انا ذاهب فقط الى "الاردن"

798
01:30:52,035 --> 01:30:59,042
‫انا ذاهب فقط الى الديار

799
01:31:00,627 --> 01:31:07,551
‫انا مسافر هائم مسكين

800
01:31:08,635 --> 01:31:15,350
‫انا اجول عالم البؤس هذا

801
01:31:16,727 --> 01:31:23,442
‫لكن لا يوجد مرض، لا تعب ولا خطر

802
01:31:24,568 --> 01:31:31,575
‫في تلك الارض
‫المشرقة التي اسافر اليها

803
01:31:32,743 --> 01:31:39,750
‫انا ذاهب هناك لرؤية ابي

804
01:31:40,584 --> 01:31:47,591
‫انا ذاهب الى هناك
‫لكي لا اهيم مجددا

805
01:31:48,425 --> 01:31:55,265
‫انا ذاهب فقط الى "الاردن"

806
01:31:56,058 --> 01:32:03,065
‫انا ذاهب فقط الى الديار

807
01:32:24,878 --> 01:32:27,089
‫الفرقة "د"، غادروا المكان!

808
01:32:27,589 --> 01:32:28,799
‫انت بخير، يا صاح؟

809
01:32:30,133 --> 01:32:31,260
‫من اين اتيت؟

810
01:32:31,385 --> 01:32:33,428
‫- هو مصاب بصدمة على الارجح
‫- هو ليس من فيلقنا

811
01:32:33,554 --> 01:32:35,013
‫انه مبلل تماما

812
01:32:35,639 --> 01:32:38,058
‫تبا لذلك، فلنحمله ونأخذه معنا

813
01:32:38,225 --> 01:32:39,935
‫علي العثور على فيلق "ديفون"

814
01:32:40,978 --> 01:32:43,021
‫- ماذا يقول؟
‫- ماذا قلت، يا صاح؟

815
01:32:43,689 --> 01:32:45,023
‫فيلق "ديفون"

816
01:32:45,941 --> 01:32:48,151
‫علي العثور على فيلق "ديفون"

817
01:32:49,361 --> 01:32:50,571
‫نحن فيلق "ديفون"

818
01:32:54,700 --> 01:32:55,784
‫انتم فيلق "ديفون"؟

819
01:32:55,909 --> 01:32:57,119
‫نعم، ايها العريف

820
01:32:59,037 --> 01:33:00,539
‫لم لم تبدأوا الهجوم؟

821
01:33:00,664 --> 01:33:02,040
‫نحن فرقة الهجوم التالية

822
01:33:02,249 --> 01:33:03,750
‫لا يرسلوننا جميعا دفعة واحدة

823
01:33:04,001 --> 01:33:05,335
‫اجل، نحن الفرقة "د"

824
01:33:05,460 --> 01:33:06,837
‫امضينا الليل ونحن نحفر

825
01:33:07,129 --> 01:33:08,338
‫نحن آخر من يذهب

826
01:33:10,424 --> 01:33:11,633
‫هل انت بخير؟

827
01:33:11,967 --> 01:33:13,218
‫"ماكينزي"

828
01:33:13,468 --> 01:33:14,303
‫اين الكولونيل "ماكينزي"؟

829
01:33:14,428 --> 01:33:15,888
‫انه عند الجبهة

830
01:33:16,722 --> 01:33:17,890
‫- في اي اتجاه؟
‫- في هذا الاتجاه

831
01:33:18,015 --> 01:33:19,266
‫نحن نتوجه الى هناك الآن

832
01:33:20,350 --> 01:33:22,269
‫إهدأ يا صاح، الى اين تذهب؟

833
01:33:43,707 --> 01:33:44,666
‫ابتعدوا!

834
01:33:48,837 --> 01:33:50,047
‫دعوني امر

835
01:33:54,510 --> 01:33:55,552
‫دعوني امر

836
01:33:55,677 --> 01:33:59,056
‫تذكروا، اتبعوا قائد السرية

837
01:33:59,598 --> 01:34:02,476
‫ابقوا مبعثرين واتبعوا اوامره

838
01:34:02,768 --> 01:34:04,269
‫اين الضابط المسؤول؟

839
01:34:04,520 --> 01:34:06,104
‫انه في الخندق المؤدي الى الجبهة

840
01:34:13,111 --> 01:34:14,696
‫اسمعوني جيدا الآن

841
01:34:14,821 --> 01:34:16,532
‫عند الاشارة الاولى،
‫ستتقدم الفرقة "أ"

842
01:34:16,657 --> 01:34:18,659
‫ثم تتحرك الفرقة "ب" الى
‫الجبهة والخطوط الامامية

843
01:34:18,784 --> 01:34:20,994
‫سيدي، لدي رسالة
‫من الجنرال "إرينمور"

844
01:34:21,119 --> 01:34:22,829
‫- من انت، تبا؟
‫- تم إلغاء الهجوم

845
01:34:22,955 --> 01:34:24,414
‫الجنرال "إرينمور" ألغى الهجوم

846
01:34:24,790 --> 01:34:27,668
‫هذا هراء، نحن على
‫وشك الهجوم، فهم ينسحبون!

847
01:34:28,252 --> 01:34:30,128
‫لا، ارجوك لا ترسل رجالا الى هناك

848
01:34:30,462 --> 01:34:31,380
‫ابتعد عن الطريق!

849
01:34:31,505 --> 01:34:32,923
‫هذه اوامر مباشرة من قيادة الجيش!

850
01:34:33,048 --> 01:34:35,384
‫اين الكولونيل "ماكينزي"؟

851
01:34:35,509 --> 01:34:38,095
‫يا للهول، اذهب وقابل الكابتن!

852
01:34:38,637 --> 01:34:40,722
‫والآن، اريدنا ان نتجمع
‫هنا سريعا، مفهوم؟

853
01:34:40,848 --> 01:34:42,850
‫- مفهوم؟
‫- نعم، سيدي!

854
01:34:47,145 --> 01:34:48,605
‫مهلا، مهلا!

855
01:34:57,239 --> 01:34:59,700
‫القسمان 9 و10 استعدا!

856
01:35:00,450 --> 01:35:03,745
‫سنتقدم عند الصفارة الاولى!

857
01:35:03,954 --> 01:35:05,706
‫- 11 و12!
‫-... لا تبطئوا!

858
01:35:05,831 --> 01:35:07,833
‫حتى ولو سقط رفيقكم
‫بجانبكم، تكملون طريقكم

859
01:35:07,958 --> 01:35:09,960
‫تقضي اوامركم بعبور الخطوط

860
01:35:10,627 --> 01:35:11,753
‫اين الكابتن؟

861
01:35:11,879 --> 01:35:12,963
‫انه هناك

862
01:35:15,674 --> 01:35:16,508
‫سيدي!

863
01:35:16,800 --> 01:35:17,885
‫سيدي!

864
01:35:18,927 --> 01:35:21,054
‫حضرة الكابتن، احمل اليك رسالة

865
01:35:21,180 --> 01:35:22,431
‫تم إلغاء هذا الهجوم

866
01:35:22,556 --> 01:35:24,600
‫يجب ان تتوقفوا، يجب ان تتوقفوا

867
01:35:28,770 --> 01:35:32,524
‫اين الكولونيل "ماكينزي"؟
‫اين "ماكينزي"؟

868
01:36:02,429 --> 01:36:05,557
‫تراجعوا، حافظوا على مواقعكم!

869
01:36:06,141 --> 01:36:08,268
‫السرية 7، دقيقة واحدة!

870
01:36:08,393 --> 01:36:11,480
‫سيدي، لدي اوامر بوقف هذا الهجوم!

871
01:36:12,022 --> 01:36:14,149
‫- ماذا؟
‫- اين الكولونيل "ماكينزي"؟

872
01:36:14,274 --> 01:36:17,277
‫- انه في المقدمة
‫- كم يبعد؟

873
01:36:17,402 --> 01:36:19,738
‫300 متر، انه في خندق مغطى

874
01:36:19,863 --> 01:36:22,366
‫عليك الانتظار حتى
‫انطلاق فرقة الهجوم الاولى

875
01:36:22,741 --> 01:36:25,410
‫لا، لا، لا يمكنني

876
01:36:32,417 --> 01:36:35,879
‫السرية 7، 30 ثانية!

877
01:36:48,058 --> 01:36:49,726
‫لا يمكنك الوصول من هناك، يا رجل!

878
01:36:49,852 --> 01:36:51,144
‫هل جننت؟

879
01:36:55,691 --> 01:36:57,776
‫ماذا تفعل، ايها العريف؟

880
01:36:58,235 --> 01:37:00,195
‫لا، لا، لا، لا، لا!

881
01:38:02,466 --> 01:38:04,843
‫فرقة الهجوم الثانية،
‫اتخذوا موقعكم!

882
01:38:04,968 --> 01:38:06,345
‫استعدوا!

883
01:38:06,512 --> 01:38:07,554
‫الكولونيل "ماكينزي"!

884
01:38:07,679 --> 01:38:08,639
‫انه هناك

885
01:38:10,224 --> 01:38:11,683
‫دقيقتان!

886
01:38:12,017 --> 01:38:12,976
‫دعوني امر!

887
01:38:13,185 --> 01:38:14,645
‫مهلا، مهلا!

888
01:38:14,770 --> 01:38:17,314
‫- دعوني امر، علي ان امر!
‫- ماذا تفعل، تبا؟

889
01:38:17,606 --> 01:38:18,982
‫علي مقابلة الكولونيل "ماكينزي"!

890
01:38:19,107 --> 01:38:20,609
‫- ماذا تفعل؟
‫- علي وقف الهجوم!

891
01:38:20,734 --> 01:38:21,944
‫حضرة الكولونيل، لقد
‫رأينا الشارات الضوئية

892
01:38:22,069 --> 01:38:23,946
‫وصل رجال الجناج
‫الايسر الى الخطوط الألمانية

893
01:38:24,071 --> 01:38:24,905
‫- حضرة الكولونيل!
‫- امسكوه!

894
01:38:25,030 --> 01:38:26,281
‫- حضرة الكولونيل!
‫- امسكوه!

895
01:38:26,615 --> 01:38:28,700
‫اسمعاني. اسمعاني، انا احمل رسالة

896
01:38:28,825 --> 01:38:30,202
‫علي رؤية الكولونيل "ماكينزي"

897
01:38:30,327 --> 01:38:31,828
‫يستحيل ان تدخل الى هناك

898
01:38:31,954 --> 01:38:33,539
‫حضرة الرقيب،
‫ارسل الفرقة الثانية!

899
01:38:33,914 --> 01:38:34,873
‫لا!

900
01:38:34,998 --> 01:38:36,959
‫فرقة الهجوم الثانية، استعدوا!

901
01:38:37,334 --> 01:38:39,169
‫- الكولونيل "ماكينزي"!
‫- ركزوا كل شيء هنا

902
01:38:39,336 --> 01:38:41,296
‫لا يفترض شن الهجوم!

903
01:38:41,797 --> 01:38:43,340
‫لقد صدرت الاوامر بوقفه!

904
01:38:43,465 --> 01:38:44,424
‫يجب ان تتوقف!

905
01:38:44,550 --> 01:38:46,009
‫من انت؟

906
01:38:46,343 --> 01:38:48,428
‫انا العريف "سكوفيلد"
‫سيدي، من الفيلق الثامن

907
01:38:48,554 --> 01:38:51,473
‫لدي اوامر من الجنرال
‫"إرينمور" لإلغاء الهجوم

908
01:38:51,598 --> 01:38:52,891
‫لقد تأخرت كثيرا، حضرة العريف

909
01:38:53,016 --> 01:38:55,185
‫سيدي، هذه اوامر من قيادة الجيش

910
01:38:55,310 --> 01:38:56,311
‫يجب ان تقرأها

911
01:38:56,436 --> 01:38:57,896
‫هل نوقف فرقة
‫الهجوم الثانية، سيدي؟

912
01:38:58,021 --> 01:38:59,481
‫لا حضرة الرائد، اذا
‫ترددنا الآن سنخسر

913
01:38:59,606 --> 01:39:01,275
‫- النصر على بعد 500
‫متر فحسب - سيدي!

914
01:39:01,400 --> 01:39:02,526
‫ارجوك، اقرأ الرسالة

915
01:39:02,651 --> 01:39:05,863
‫سبق ان سمعت هذا قبلا

916
01:39:06,530 --> 01:39:08,532
‫لن انتظر الغسق او الضباب

917
01:39:08,657 --> 01:39:11,368
‫لن اسحب رجالي لأرسلهم مجددا غدا

918
01:39:11,493 --> 01:39:12,744
‫ليس والسفلة ينسحبون

919
01:39:12,870 --> 01:39:15,664
‫- هذه معركتهم الاخيرة
‫- الألمان خططوا لهذا، سيدي

920
01:39:17,082 --> 01:39:18,709
‫هم يخططون لهذا منذ اشهر

921
01:39:18,834 --> 01:39:20,544
‫يريدونكم ان تشنوا هجوما

922
01:39:21,712 --> 01:39:22,921
‫اقرأ الرسالة

923
01:39:43,609 --> 01:39:45,277
‫- حضرة الرائد؟
‫- نعم، سيدي

924
01:39:47,821 --> 01:39:49,114
‫اطلب منهم التوقف

925
01:39:49,948 --> 01:39:50,991
‫- حاضر، سيدي
‫- استدع المسعفين

926
01:39:51,116 --> 01:39:52,451
‫عالجوا الجرحى

927
01:39:52,868 --> 01:39:54,244
‫احرسوا الجبهة في حال هجوم مضاد

928
01:39:54,369 --> 01:39:55,621
‫- حاضر، سيدي!
‫- حاضر، سيدي!

929
01:39:56,079 --> 01:39:58,540
‫انسحبوا! انسحبوا!

930
01:40:01,585 --> 01:40:02,794
‫انسحبوا!

931
01:40:04,171 --> 01:40:05,631
‫- اوقفوا اطلاق النار
‫- انسحبوا!

932
01:40:05,756 --> 01:40:07,257
‫اوقفوا اطلاق النار!

933
01:40:12,137 --> 01:40:14,556
‫أملت ان يكون اليوم جيدا

934
01:40:16,892 --> 01:40:19,102
‫الأمل امر خطير

935
01:40:21,355 --> 01:40:23,023
‫هذا كل شيء للآن،
‫الاسبوع المقبل سيبعثون

936
01:40:23,148 --> 01:40:24,441
‫رسالة اخرى

937
01:40:25,609 --> 01:40:27,486
‫"قم بالهجوم فجرا"

938
01:40:30,739 --> 01:40:32,866
‫ستنتهي هذه الحرب بطريقة واحدة

939
01:40:35,369 --> 01:40:37,287
‫من يبقى صامدا حتى النهاية

940
01:40:42,751 --> 01:40:44,336
‫ليعالج احد جراحك

941
01:40:47,464 --> 01:40:50,092
‫ارحل الآن، ايها العريف

942
01:40:55,472 --> 01:40:59,101
‫ايها الحمالون، ايها الحمالون!

943
01:40:59,309 --> 01:41:02,688
‫ايها الحمالون، ايها الحمالون!

944
01:41:03,522 --> 01:41:04,690
‫احسنت، يا رجل

945
01:41:05,858 --> 01:41:07,109
‫شكرا، سيدي

946
01:41:09,611 --> 01:41:11,530
‫أتعرف مكان الملازم "بلايك"؟

947
01:41:12,072 --> 01:41:13,073
‫"بلايك"؟

948
01:41:13,574 --> 01:41:14,783
‫كنا اثنين

949
01:41:15,450 --> 01:41:17,077
‫ارسلت الى هنا برفقة شقيقه

950
01:41:20,080 --> 01:41:23,458
‫بحسب معرفتي بـ"بلايك"
‫فقد رحل مع جنوده بالتأكيد

951
01:41:23,792 --> 01:41:25,210
‫كان في فرقة الهجوم الاولى

952
01:41:26,837 --> 01:41:28,255
‫كيف يمكنني العثور عليه، سيدي؟

953
01:41:28,797 --> 01:41:32,259
‫يمكنك البحث عنه في مركز
‫اخلاء المصابين خلف الخطوط

954
01:41:33,802 --> 01:41:35,012
‫وإلا...

955
01:41:38,432 --> 01:41:39,516
‫شكرا، سيدي

956
01:41:40,392 --> 01:41:41,768
‫حضرة الرائد "هيببرن"، سيدي!

957
01:42:15,219 --> 01:42:16,428
‫اصعد

958
01:42:19,264 --> 01:42:20,516
‫احضروا مسعف!

959
01:42:33,654 --> 01:42:36,740
‫تابعوا التقدم، تابعوا التقدم

960
01:43:01,390 --> 01:43:03,976
‫حضرة الرقيب، علي
‫العثور على الملازم "بلايك"

961
01:43:04,101 --> 01:43:05,811
‫- هل تعرف مكانه؟
‫- لا

962
01:43:11,149 --> 01:43:12,025
‫افسحوا للحمالين!

963
01:43:12,150 --> 01:43:13,527
‫الاصابات الطفيفة في القسم بعيدا!

964
01:43:13,652 --> 01:43:14,862
‫فليأت الحمالون الي!

965
01:43:15,696 --> 01:43:17,906
‫المصابون الذي يسعهم السير
‫فليتجهوا الى قسم التجمع!

966
01:43:18,031 --> 01:43:20,534
‫تنحوا جانبا لتسمحوا
‫بمرور الحمالين!

967
01:43:25,956 --> 01:43:27,040
‫افسحوا المجال

968
01:43:27,749 --> 01:43:29,877
‫سيدي، هل الملازم
‫"بلايك" موجود هنا؟

969
01:43:30,002 --> 01:43:31,170
‫ليس لدي فكرة

970
01:43:32,588 --> 01:43:33,839
‫تقدم، حضرة العريف

971
01:43:35,340 --> 01:43:37,718
‫اذا كان بإمكانك السير،
‫اتجه الى منطقة الفرز

972
01:43:39,678 --> 01:43:40,762
‫ساعدوني!

973
01:43:41,013 --> 01:43:42,931
‫- اريد العودة الى الديار
‫- استلق فحسب

974
01:43:43,056 --> 01:43:44,516
‫دعوني اعود الى الديار

975
01:43:45,392 --> 01:43:46,351
‫حضرة الملازم "بلايك"!

976
01:43:46,476 --> 01:43:47,686
‫احتاج الى ضابط طبيب هنا

977
01:43:51,690 --> 01:43:53,066
‫سيدي، انه فاقد الوعي

978
01:43:55,569 --> 01:43:57,905
‫- ابتعدوا عن الطريق!
‫- اخرجوه من هنا على الفور!

979
01:43:58,906 --> 01:44:00,115
‫"بلايك"؟

980
01:44:01,325 --> 01:44:02,576
‫ابتعدوا عن الطريق!

981
01:44:02,910 --> 01:44:04,912
‫هل رأى احدكم الملازم "بلايك"؟

982
01:44:06,538 --> 01:44:08,916
‫انه مصاب بنزيف،
‫بسرعة، يحتاج الى جراح

983
01:44:09,666 --> 01:44:11,084
‫اريد ان تتركوني هنا

984
01:44:15,464 --> 01:44:17,216
‫لا تنظر، لا بأس

985
01:44:17,341 --> 01:44:19,384
‫بتر، الى الجراحة مباشرة

986
01:44:22,095 --> 01:44:23,180
‫ساقي!

987
01:44:27,476 --> 01:44:29,853
‫احتاج الى المساعدة، بسرعة!

988
01:44:33,440 --> 01:44:34,608
‫احتاج الى شيء على الفور!

989
01:44:34,733 --> 01:44:35,901
‫احتاج الى امي!

990
01:44:39,947 --> 01:44:41,240
‫دعوني امر!

991
01:44:55,587 --> 01:44:57,047
‫حسنا، هيا ايها الفتيان

992
01:44:57,381 --> 01:44:58,715
‫تلقى رصاصة في ساقه

993
01:44:59,216 --> 01:45:01,009
‫- خسر الكثير من الدم
‫- سيدي

994
01:45:01,343 --> 01:45:02,553
‫حضرة الملازم "بلايك"؟

995
01:45:02,803 --> 01:45:04,012
‫نعم؟

996
01:45:05,430 --> 01:45:07,015
‫أتحتاج الى مساعدة طبية؟

997
01:45:08,475 --> 01:45:09,685
‫لا، سيدي

998
01:45:10,269 --> 01:45:11,562
‫انا من الفيلق الثامن

999
01:45:11,687 --> 01:45:13,272
‫ماذا تفعل هنا؟

1000
01:45:14,565 --> 01:45:15,732
‫أرسلت الى هنا لأنقل رسالة

1001
01:45:15,858 --> 01:45:16,942
‫الفيلق الثامن؟

1002
01:45:17,192 --> 01:45:18,569
‫لا بد انك تعرف أخي

1003
01:45:19,945 --> 01:45:21,238
‫تم ارسالي الى هنا معه

1004
01:45:21,363 --> 01:45:22,781
‫"طوم" هنا؟ اين هو؟

1005
01:45:29,663 --> 01:45:31,081
‫حصل الامر بسرعة

1006
01:45:33,584 --> 01:45:34,835
‫انا آسف

1007
01:45:58,984 --> 01:46:00,152
‫ما اسمك؟

1008
01:46:01,236 --> 01:46:02,446
‫"سكوفيلد"، سيدي

1009
01:46:05,866 --> 01:46:06,992
‫عفوا، ماذا قلت؟

1010
01:46:07,910 --> 01:46:09,328
‫"سكوفيلد"، سيدي

1011
01:46:09,786 --> 01:46:10,913
‫"ويليام سكوفيلد"

1012
01:46:12,289 --> 01:46:13,457
‫"ويل"

1013
01:46:15,918 --> 01:46:17,461
‫انت تحتاج الى طعام

1014
01:46:17,586 --> 01:46:19,087
‫انتقل الى خيمة الطعام

1015
01:46:34,061 --> 01:46:35,270
‫اذا سمحت لي...

1016
01:46:36,146 --> 01:46:37,731
‫اريد مراسلة والدتك

1017
01:46:38,857 --> 01:46:40,567
‫لأخبرها بأن "طوم" لم يكن بمفرده

1018
01:46:44,530 --> 01:46:45,656
‫طبعا

1019
01:46:48,242 --> 01:46:49,201
‫كان...

1020
01:46:51,245 --> 01:46:52,454
‫كان رجلا طيبا

1021
01:46:54,790 --> 01:46:56,375
‫يروي قصصا طريفة دوما

1022
01:46:59,545 --> 01:47:00,712
‫لقد انقذ حياتي

1023
01:47:05,050 --> 01:47:06,385
‫يسرني انك كنت معه

1024
01:47:13,267 --> 01:47:14,393
‫شكرا، "ويل"

1025
01:49:02,584 --> 01:49:08,215
‫عد الينا

1026
01:49:30,988 --> 01:49:34,908
‫من اجل العريف "ألفريد ه. منديز"

1027
01:49:35,033 --> 01:49:38,829
‫من الكتيبة الاولى،
‫في فيلق السلاح الملكي

1028
01:49:38,954 --> 01:49:45,502
‫الذي روى لنا القصص
