﻿1
00:00:08,532 --> 00:00:16,532
<font color="#ff0000">إعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح </font>

2
00:00:20,556 --> 00:00:22,556
<font color="#ffff00">مارك بافيا </font>
<font color="#ff0000">فيلم</font>

3
00:00:24,580 --> 00:00:27,900
1-0-1 برافو ليما ، اجب .
حول.

4
00:00:31,660 --> 00:00:35,860
1-0-1 برافو ليما ، لا يمكنك
الوقوف في منتصف المدرج.

5
00:00:36,060 --> 00:00:37,860
رد.  حول.

6
00:00:40,620 --> 00:00:44,500
هذا باك كيندال وأنا أحاول
مرة أخرى ، 1-0-1 برافو ليما.

7
00:00:44,660 --> 00:00:48,020
عليك أن تتحرك.
وهذا الآن ، وليس لاحقًا.

8
00:00:51,300 --> 00:00:55,180
لماذا كل غريب الأطوار
يجب أن يطير في الليل؟

9
00:00:56,620 --> 00:00:59,980
تمام.  إذا كنت لا تريد الانتقال...

10
00:01:02,700 --> 00:01:04,940
... سوف أنتقل اليك.

11
00:01:48,960 --> 00:01:51,160
حسنًا يا صديقي ، انتقل إلى العشب.

12
00:01:55,520 --> 00:01:56,560
الستائر.

13
00:01:58,680 --> 00:02:01,320
مرحبا يا صديقي...

14
00:02:34,080 --> 00:02:35,280
هل أنت في الداخل؟

15
00:02:48,400 --> 00:02:49,960
يا إلهي.

16
00:02:52,400 --> 00:02:53,880
ماذا حدث هنا؟

17
00:03:22,240 --> 00:03:25,120
يا يسوع نجني.

18
00:03:32,136 --> 00:03:38,376
<font color="#ffff00">الكاتب ستيفن كينغ</font>

 <font color="#00ffff"> ((( الطيار الليلي )))</font>

19
00:03:47,876 --> 00:03:51,596
عندما كان هؤلاء الفضائيون يقومون بتجارب على الكام

20
00:03:52,620 --> 00:03:54,500
... هل كان هناك اختراق؟

21
00:04:16,860 --> 00:04:18,420
دعيني أرى ذلك.

22
00:04:20,380 --> 00:04:21,460
أعده لي.

23
00:04:26,260 --> 00:04:28,620
<font color="#ffff00">"أضع طفل الشيطان في
الثلاجة!"  يقول قاتلة الأم</font>

24
00:04:30,060 --> 00:04:31,140
أين هي صورتي؟

25
00:04:31,340 --> 00:04:35,140
أين الطفل الميت؟  لقد
أخبرتك بالفعل ألا تعبثي بأشيائي!

26
00:04:35,340 --> 00:04:39,540
وقلت لك يا ديزي ألا
تضايقني.  قطعها موريسون.

27
00:04:39,600 --> 00:04:43,000
إذا كانت لديك مشكلة في ذلك ، فأخبره.

28
00:04:59,100 --> 00:05:03,140
سأخبرك ما هو "المنظر الداخلي" ، آنسة بلير.

29
00:05:07,860 --> 00:05:09,580
إنه مجهر.

30
00:05:09,740 --> 00:05:12,140
مجهر ثقافي...

31
00:05:12,340 --> 00:05:16,380
... التي تستهدف جزء من
أمريكا ليس على دراية بالأشياء.

32
00:05:17,220 --> 00:05:19,500
نحن هنا ، كاثرين...

33
00:05:19,700 --> 00:05:23,820
... نحدد ونعرف العقل
الأمريكي المستنير.

34
00:05:24,020 --> 00:05:27,620
اقرأ لي قائمة القصص التي نبحث عنها.

35
00:05:29,060 --> 00:05:32,580
اختطاف البشر من قبل الأجانب
، قصص ممتعة عن الحيوانات ،...

36
00:05:32,780 --> 00:05:37,060
... الهجمات على المعاقين.
- فقط إذا كان لديه تجارة ، بعض الجنس المنحرف.

37
00:05:38,860 --> 00:05:42,220
نساء يتعرضن للضرب ، وظائف جسم غريبة ،...

38
00:05:42,420 --> 00:05:45,620
... قصص رعب عن جراحة الثدي...
- هذا جيد دائمًا.

39
00:05:46,020 --> 00:05:50,060
مشاهير ، مدمنون ،
منحرفون ، يحتضرون ، أموات.

40
00:05:52,120 --> 00:05:53,680
وبالطبع الأحياء الميتة.

41
00:05:54,880 --> 00:05:56,200
حيازة الشيطان...

42
00:05:57,720 --> 00:06:02,080
اسمع ، ميرتون ، إذا لم يكن لديك كرات ، فهذا
لا يعني أنه يمكنك قطع الكرات الخاصة بي.

43
00:06:02,240 --> 00:06:03,240
صباح الخير ريتشارد.

44
00:06:03,440 --> 00:06:06,640
هل تعرف ما يجب علي فعله لتصويره؟

45
00:06:06,840 --> 00:06:09,400
هل لديك أي فكرة عن
مدى برودة تلك الألواح؟

46
00:06:09,600 --> 00:06:13,720
كاثرين ، هذا الشخص المضطرب
عاطفيا هو ريتشارد ديز مراسلنا.

47
00:06:14,440 --> 00:06:17,320
كاثرين بلير.  أنا سعيد.

48
00:06:17,960 --> 00:06:20,840
هل أخبرك بالفعل بهذا القرف حول
كيف أن الناس لا يدركون الأشياء؟

49
00:06:21,040 --> 00:06:24,680
كاثرين ، سننهي هذا لاحقًا.
- بالتأكيد لا مشكلة.

50
00:06:28,540 --> 00:06:33,100
شكرا لك على كل شيء يا سيد.  موريسون.  لن أخذلك.
- مرحبًا بكم في النظرة الداخلية.

51
00:06:33,300 --> 00:06:35,780
شكرا لك.  سعيدة بلقائك.

52
00:06:38,580 --> 00:06:40,860
ماذا حدث لصورتي؟
- كلنا نحب صورك...

53
00:06:41,060 --> 00:06:45,180
... ولكن في المستقبل ، بعض
الضحايا تزيد أعمارهم عن عامين.

54
00:06:45,340 --> 00:06:47,660
اجلس ، لدي شيء أعرضه لك.

55
00:06:55,480 --> 00:06:58,600
المعذرة سيد.  موريسون ، لقد نسيت حقيبتي.

56
00:07:01,080 --> 00:07:02,640
شكرا لك.

57
00:07:07,820 --> 00:07:11,300
ما رأيك في كاثرين؟
- إنها ليس جيمي أولسن.

58
00:07:11,500 --> 00:07:16,100
ليس لديها خبرة ، لكنها سريعة.
لديه غريزة جيدة.  الجامحة الصحيحة.

59
00:07:16,380 --> 00:07:19,020
ربما أخبرتها لماذا
كانت الوظيفة شاغرة؟

60
00:07:19,540 --> 00:07:22,020
بالطبع لم اقل لها ذلك.
أريد توظيفها لا إخافتها.

61
00:07:22,220 --> 00:07:24,860
ليس عليها أن تعرف أي شيء عن دوتا.

62
00:07:25,700 --> 00:07:27,500
هذه هي مهمتك التالية.

63
00:07:27,700 --> 00:07:29,900
كان من المفترض أن أفعل نينا بريجز.

64
00:07:30,100 --> 00:07:32,820
خسرت 34 رطلاً.  لن يعيش طويلا.

65
00:07:33,020 --> 00:07:37,700
لذا دعه يموت.  من يهتم؟  نجم الريف
مع الإيدز قصة مظلمة للغاية بالنسبة لك.

66
00:07:37,900 --> 00:07:42,420
هذا هو أكثر في مجال عملك.
ستكون هذه قصة كبيرة.

67
00:07:42,620 --> 00:07:44,860
سيرغب الكثير من الناس في القراءة عن هذا الرجل.

68
00:07:47,420 --> 00:07:48,900
لا يوجد شيء هنا.

69
00:07:51,340 --> 00:07:54,740
رجل يظن انه اكثر من انسان...

70
00:07:54,940 --> 00:07:59,700
.. يطير إلى مطارات منعزلة في منتصف الليل
، يقتل أحمقاَ فقيرًا يجده هناك ،...

71
00:07:59,900 --> 00:08:05,020
... يسحب كل الدم من الجسم
ويطير بحثًا عن الضحية التالية.

72
00:08:05,340 --> 00:08:07,900
يسمي نفسه دوايت رينفيلد.

73
00:08:08,060 --> 00:08:11,780
دوايت هو الاسم العرضي
لممثل يدعى دوايت فراي ،...

74
00:08:11,980 --> 00:08:16,300
... الذي لعب دور رينفيلد ، الرجل الذي
يأكل الحشرات ، في فيلم 1931 عن دراكولا.

75
00:08:16,500 --> 00:08:20,860
أليست هذه قصة يا (ريتشارد)؟
- الرجل من عشاق الأفلام ، فماذا في ذلك؟

76
00:08:21,020 --> 00:08:25,580
مصاصو الدماء أخبار قديمة.  علاوة على ذلك ،
سوف يمسك به في المرة القادمة التي يظهر فيها.

77
00:08:25,780 --> 00:08:27,180
لماذا ا؟

78
00:08:27,380 --> 00:08:31,260
سيجدون الطائرة برقم من الذيل.
أنك تريد سرقة البنوك ،...

79
00:08:33,600 --> 00:08:36,400
... هل ستفعل ذلك دائمًا في
نفس السيارة بنفس لوحات الترخيص؟

80
00:08:36,600 --> 00:08:41,640
لم يمسكه أحد حتى الآن.
استخدم رخصة رحلتك.

81
00:08:41,840 --> 00:08:45,600
علاوة على ذلك ، أنت جيد في هذا.

82
00:08:48,040 --> 00:08:52,520
أنت بحاجة لهذا ، ريتشارد.  ثق بي.

83
00:08:52,720 --> 00:08:57,360
لم تكن على الصفحة الأولى
منذ شهور ، وهذه مادة الغلاف.

84
00:08:58,120 --> 00:09:02,000
هذا بحث عن خطوط الصحف.
هذا ما هو عليه.

85
00:09:02,160 --> 00:09:05,840
سأكتب القصة.  معك أو بدونك.
ستكون ضربة كاملة.  أنا أضمن.

86
00:09:10,980 --> 00:09:12,940
لماذا لا تعطي قصة لجيمي؟

87
00:09:14,220 --> 00:09:16,860
شيء كثير العصير لتغرق أسنانك فيه.

88
00:09:18,100 --> 00:09:19,260
رعشة سخيفة.

89
00:10:09,500 --> 00:10:11,660
يغادر؟  نعم صحيح.

90
00:10:18,584 --> 00:10:20,584
تباَ

91
00:10:28,596 --> 00:10:30,516
مرحبا سيد.  ديز.  -سلام.

92
00:10:30,740 --> 00:10:34,140
أنا كاثرين بلير ، التقينا
هذا الصباح ، هل تتذكرني؟

93
00:10:34,340 --> 00:10:36,900
أتذكرك يا جيمي؟  - جيمي؟

94
00:10:38,300 --> 00:10:39,940
جيمي مثل جيمي أولسن.

95
00:10:42,860 --> 00:10:45,900
هل استطيع الإنضمام إليك؟
- هل لدي خيار؟

96
00:10:45,924 --> 00:10:47,024
لا

97
00:10:49,860 --> 00:10:52,740
لقد كان مجرد يوم أول مثير.

98
00:10:52,900 --> 00:10:57,220
لقد حصلت بالفعل على مهمتي الأولى.  مقال
عن طيار مختل عقليا يعتقد أنه مصاص دماء.

99
00:10:57,420 --> 00:11:01,700
أنا أعرف.  أنا بالفعل غاضب منه.

100
00:11:01,860 --> 00:11:05,740
لماذا أنت هنا يا (جيمي)؟  لا
أصدق أنك تبعتني هنا لتخبريني بذلك.

101
00:11:07,980 --> 00:11:11,860
أنا لم أتبعك.  أنا فقط...
- لا يهم.

102
00:11:14,420 --> 00:11:16,380
أنت هنا.  ماذا تريدين؟

103
00:11:18,140 --> 00:11:19,300
تمام.

104
00:11:21,180 --> 00:11:24,700
كنت أتمنى أن تخبرني
شيئًا عن النظرة الداخلية.

105
00:11:24,900 --> 00:11:28,020
من الأفضل التعلم من
المراسل الذي هو الأفضل.

106
00:11:29,380 --> 00:11:32,980
ربما يمكنك مشاركة فلسفتك معي.
-فلسفتي؟

107
00:11:33,180 --> 00:11:36,980
سرك ، كيف كنت على القمة
لفترة طويلة.  أنا أحب أن أسمع ذلك.

108
00:11:37,180 --> 00:11:39,540
هذا هو ، إذا كان لديك.

109
00:11:44,240 --> 00:11:46,720
حسناَ.  من الأفضل لك تدوين الملاحظات.

110
00:11:48,400 --> 00:11:53,200
لا تصدق أبدًا ما تكتب عنه
ولا تكتب أبدًا عما تؤمن به.

111
00:11:56,000 --> 00:11:57,480
ما هذا؟  هل أنا أتحدث بسرعة كبيرة؟

112
00:12:00,080 --> 00:12:03,200
كنت أتوقع شيئًا أكثر...

113
00:12:04,000 --> 00:12:07,520
... من شخص يظن نفسه...
- ماذا؟

114
00:12:11,060 --> 00:12:13,380
حسنًا... كما لو كان مراسلًا حقيقيًا.

115
00:12:19,540 --> 00:12:23,980
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟  كيف
بحق الجحيم تعرف أن تكون مراسلًا حقيقيًا؟

116
00:12:24,180 --> 00:12:27,620
آسفة.  لم أقصد الإساءة لك.
لنبدأ من جديد.

117
00:12:27,820 --> 00:12:31,700
لماذا ا؟  أنا بالفعل أعرف قصتك ، حبيبتي.
سمعته مليون مرة.

118
00:12:31,940 --> 00:12:36,620
أنت قادم من لوكبورت أو روكبورت
أو بريدجبورت أو مكان سخيف مماثل.

119
00:12:36,820 --> 00:12:39,860
حاولت التسجيل في
كولومبيا أو جامعة ييل ،...

120
00:12:40,020 --> 00:12:43,300
... وتخرجت من
جامعة ولاية إلينوي.

121
00:12:46,500 --> 00:12:51,500
كنت في الممتحن ،
باتريوت ، أو... ساعدني.

122
00:12:51,700 --> 00:12:53,180
يعلن.  -هذا صحيح.

123
00:12:53,340 --> 00:12:58,220
لقد كتبت عن عروض الكلاب والمبيعات
واحتفالات التخرج.  لم يكن لديك ما يكفي.

124
00:12:59,500 --> 00:13:04,460
لذلك أتيت إلينا لمزيد من الإثارة.
بالإضافة إلى المال ، هذا هو.

125
00:13:04,660 --> 00:13:06,980
ما الذي تهدف إليه يا سيد.  ديز؟

126
00:13:10,300 --> 00:13:14,020
لقد كنت هنا من قبل ، جيمي.  وستكوني مرة أخرى.

127
00:13:14,220 --> 00:13:17,460
تتغير الوجوه لكن النهاية هي نفسها دائمًا.

128
00:13:18,300 --> 00:13:21,380
لن تنجو.  - قد يفاجئك.

129
00:13:21,580 --> 00:13:22,820
ربما قد تفعل.

130
00:13:25,100 --> 00:13:28,700
ربما ستكون موجودًا لفترة من
الوقت وينتهي بك الأمر مثل دوتي.

131
00:13:28,900 --> 00:13:30,540
ما الذي تتحدث عنه؟

132
00:13:35,120 --> 00:13:38,160
هل تريد أن تسمع مني
ما هو "العرض الداخلي"؟

133
00:13:38,560 --> 00:13:43,360
حسنًا ، سأخبرك.  وهذه ليست
فلسفة ، يا عزيزتي ، صدقيني.

134
00:13:44,000 --> 00:13:47,360
"المنظر الداخلي" مثال على الجنون.

135
00:13:47,560 --> 00:13:49,920
يوميات المضطربين والمرضى النفسيين.

136
00:13:50,120 --> 00:13:52,920
أنا أتحدث عن معلمات رياض
الأطفال الذين أشعلوا النار فيهم...

137
00:13:53,120 --> 00:13:56,320
... لأنهم يعتقدون أن الأطفال في
سن الخامسة يكتشفون كيفية قتلهم.

138
00:13:56,480 --> 00:14:00,520
سائق دراجة نارية شيطاني يذبح السدادات.
اسمعب شيئًا مضحكًا.

139
00:14:01,640 --> 00:14:05,520
بعد التحدث إلى هؤلاء
الأشخاص طوال اليوم كل يوم ،...

140
00:14:05,840 --> 00:14:10,280
... في بعض الأحيان القصص تحت جلدك.

141
00:14:10,480 --> 00:14:13,880
سرعان ما يبدأ هذا الهراء في فهمك.

142
00:14:17,040 --> 00:14:20,840
حدث ذلك لدوتي والش
، لقد كانت طموحة مثلك.

143
00:14:21,040 --> 00:14:24,080
بدأت تؤمن بما لا يصدق.

144
00:14:24,280 --> 00:14:26,400
بعد مرور أكثر من عام
بقليل على قبولها ،...

145
00:14:28,400 --> 00:14:29,760
... أنها كانت ميتة.

146
00:14:30,920 --> 00:14:34,560
في إحدى الأمسيات ذهبت
لتستحم مع كيس على رأسها.

147
00:14:43,840 --> 00:14:45,320
وداعا يا دوتي.

148
00:14:46,200 --> 00:14:47,440
مرحباً جيمي.

149
00:14:54,380 --> 00:14:56,540
كانت على الغلاف.

150
00:15:00,980 --> 00:15:03,380
أنا آسفة لإزعاجك.  - لا بأس.

151
00:15:03,580 --> 00:15:06,660
اعتقدت أننا يمكن أن
نكون أصدقاء ، ولكن...

152
00:15:07,620 --> 00:15:08,940
... يبدو أنني كنت مخطئه.

153
00:15:12,740 --> 00:15:16,260
جيمي ، استمعي إلي.  انا ليس لدى اصدقاء.

154
00:15:17,460 --> 00:15:21,420
لدي كاميرا وطائرة وقصصي.
هذا كل ما اريد...

155
00:15:21,620 --> 00:15:26,140
... وكل ما احتاجه.  لذا ، إذا كنت
بحاجة إلى صديق ، فقومي بشراء كلب.

156
00:15:28,700 --> 00:15:30,100
بلا ضغينة.

157
00:17:21,560 --> 00:17:25,440
ساعدوني.  ساعدوني.  ساعدوني.

158
00:17:37,560 --> 00:17:39,760
ساعدوني!

159
00:17:41,440 --> 00:17:43,440
أرجوك لا.

160
00:18:46,680 --> 00:18:49,080
ما المهم جدا يا موريسون؟

161
00:18:51,840 --> 00:18:56,040
قتل صديقنا مرة أخرى.

162
00:18:57,640 --> 00:19:00,760
هل حقا؟
- اخر مساء.  دافري ، ماريلاند.

163
00:19:00,960 --> 00:19:03,920
بلدة صغيرة على بعد
60 ميلا جنوب واشنطن.

164
00:19:05,040 --> 00:19:09,000
وهرب.  هذا لا ينبغي أن يزعجك.

165
00:19:09,160 --> 00:19:11,720
هذه وظيفة للشباب.

166
00:19:11,880 --> 00:19:14,200
أو... للشابات.

167
00:19:15,720 --> 00:19:17,920
هذا صحيح.  وجدت كاثرين ذلك.

168
00:19:18,120 --> 00:19:22,600
بمساعدة الكمبيوتر ، دخلت
شبكة شرطة المنطقة...

169
00:19:22,800 --> 00:19:26,280
... وراجع أكثر من 100 جريمة قتل
للعثور على واحدة مطابقة لقاتلنا.

170
00:19:26,480 --> 00:19:30,080
كانت المعلومات تنتظرني على
المكتب عندما دخلت المكتب.

171
00:19:30,360 --> 00:19:32,280
هذا هو الطموح.

172
00:19:32,960 --> 00:19:34,600
أعطني الملف.

173
00:19:41,760 --> 00:19:45,280
ماذا تريدني ان اقول؟  أني كنت مخطئا؟
- ربما أنت مخطئ.

174
00:19:45,480 --> 00:19:48,600
لا اريد ان اجبرك.

175
00:19:51,440 --> 00:19:54,080
ربما كنت على خطأ.  هل أنت مسرور

176
00:19:54,240 --> 00:19:56,880
ما هو حجم قلبك ، كما تعترف.

177
00:20:16,700 --> 00:20:19,060
الضحية الأولى هي كلير بوي في ولاية مين ،...

178
00:20:19,260 --> 00:20:21,620
.. ثم باك كيندال في نيويورك...

179
00:20:21,820 --> 00:20:24,860
... والآن راي وإلين سارش في ماريلاند.

180
00:20:26,780 --> 00:20:29,780
هناك بالتأكيد قصة ترويها هنا.

181
00:20:30,620 --> 00:20:33,820
ويبدو أنني أسمع
دوايت يناديك يا ريتشارد.

182
00:20:35,540 --> 00:20:37,900
هل قام أحد من
الصحافة العادية بهذا؟

183
00:20:38,100 --> 00:20:41,740
إذا سألت ما إذا كان شخص ما قال إن قاتلًا
متسلسلًا يطير حولك ، فإن الإجابة هي لا.

184
00:20:41,940 --> 00:20:44,580
لكنها لن تستغرق وقتا طويلا.

185
00:20:48,380 --> 00:20:50,500
مرحبا سيد.  موريسون.

186
00:20:50,700 --> 00:20:53,860
في 20 دقيقة نضعها للطباعة.

187
00:20:54,060 --> 00:20:56,940
ما هذا؟  - قضية الغد.

188
00:20:58,340 --> 00:21:00,900
هذا هو ، إذا كنت تريد أن تكون كذلك.

189
00:21:02,660 --> 00:21:04,980
و؟  ما تقوله؟

190
00:21:06,860 --> 00:21:09,500
ابن العاهرة.  - هل هذه موافقة؟

191
00:21:10,300 --> 00:21:11,660
جسناَ.

192
00:21:12,540 --> 00:21:15,340
هل هذه الخطة "ب" مثل بلير؟
- لا يهم.

193
00:21:15,540 --> 00:21:19,580
سأبدأ مع أول جريمة قتل.
بوي في مين ، أليس كذلك؟

194
00:21:19,780 --> 00:21:23,060
وما قصة نينا بريجز؟
- تبا نينا بريجز.

195
00:21:23,260 --> 00:21:26,420
لن أفعل.  هناك مشكلة
صغيرة يا ريتشارد.

196
00:21:41,560 --> 00:21:44,360
كاثرين ، لدي أخبار سيئة.

197
00:21:45,080 --> 00:21:48,880
القصة لي ، لقد أعطيتها لي.
- حسنًا ، يبدو أنه يعيدها.

198
00:21:49,080 --> 00:21:53,280
أنا آسف ، لكن ديز يكتب القصة مرة أخرى.
أعطني المجلد.

199
00:21:53,440 --> 00:21:56,960
سيد موريسون ، إذا كان بإمكاني فقط...
- لقد قررت ، من فضلك ، فقط افعلي ذلك.

200
00:22:04,320 --> 00:22:05,560
شكرا لك.

201
00:22:08,000 --> 00:22:09,920
ربما تريد هذا أيضًا.

202
00:22:12,320 --> 00:22:14,960
لدي طائرتي الخاصة.  شكرا لك.

203
00:23:25,160 --> 00:23:26,960
كيف الحال يا صديقي؟

204
00:23:30,320 --> 00:23:32,600
لا أصدق أنني أعرفك يا سيدي.

205
00:23:33,360 --> 00:23:36,760
ريتشارد ديز ، صحفي.
هل ممكن ان نتحدث قليلا؟

206
00:23:37,560 --> 00:23:39,360
عزرا حنون.  - السيد حنون.

207
00:23:39,560 --> 00:23:44,920
أنا أصلح الطائرات هنا.
ما الجريدة التي  تكتب فيها؟

208
00:23:45,360 --> 00:23:47,400
نظرة داخلية.  هل قرأتها؟

209
00:23:49,840 --> 00:23:52,720
زوجتي مارثا تقرأ جريدتك.

210
00:23:53,200 --> 00:23:56,240
بعد قراءتها ، قمت
بنشرها في صندوق للقطط.

211
00:23:56,440 --> 00:23:59,160
تمتص بول القطط جيدًا.

212
00:24:00,840 --> 00:24:03,000
هل يمكنني أن أسألك بعض الأسئلة؟

213
00:24:05,080 --> 00:24:09,120
أتريد التحدث عن مقتل
صديقتي كلير بوي؟

214
00:24:09,320 --> 00:24:13,040
كيف علمت بذلك؟
- يأتي الناس من المدينة إلى هنا ،...

215
00:24:13,240 --> 00:24:16,400
... فقط عندما يحدث شيء سيء.
وهذا هو...

216
00:24:19,760 --> 00:24:21,080
... سيئ جدا.

217
00:24:22,360 --> 00:24:25,560
لقد أخبرت الشرطة بالفعل بكل ما أعرفه.

218
00:24:25,720 --> 00:24:27,880
لكنني لست الشرطة.

219
00:24:29,160 --> 00:24:32,360
نحتاج فقط بضع دقائق.  إن أردت.

220
00:24:32,680 --> 00:24:34,920
أعتقد أنه لا باس بذلك.

221
00:24:36,860 --> 00:24:40,980
تحدث بصوت عال وواضح
وأخبرني بما حدث ليلة مقتل كلير.

222
00:24:41,180 --> 00:24:44,940
بدأ كل شيء في تلك
الليلة قبل مقتل كلير...

223
00:24:45,140 --> 00:24:47,340
... الليلة التي طار فيها الوغد.

224
00:24:47,540 --> 00:24:51,100
بتلك الطائرة السوداء من طراز
سيسنا سكاي ماستر ، أليس كذلك؟

225
00:24:51,300 --> 00:24:54,740
رقم 337.
رقم على الذيل 1-0-1 برافو ليما.

226
00:24:54,940 --> 00:25:00,140
نعم لقد كان سكاى ماستر.
أعتقد أنه كان كذلك.

227
00:25:00,780 --> 00:25:04,660
لا أستطيع أن أقول أنني أتذكر
الرقم الموجود على الذيل...

228
00:25:05,380 --> 00:25:08,820
... لأنني لا أتذكر.
هل هذا حقا مؤسف؟

229
00:25:09,020 --> 00:25:12,420
لا يهم.  فقط استمر.

230
00:25:12,620 --> 00:25:15,900
كلير عملت النوبة الليلية.

231
00:25:16,220 --> 00:25:19,540
إنه هادئ في الغالب في الليل.
لكن ليس في تلك الليلة.

232
00:25:21,020 --> 00:25:25,060
لا يا سيدي... ليس في تلك الليلة.

233
00:25:54,000 --> 00:25:57,960
انتهت مناوبتي وكنت
أستعد للعودة إلى المنزل.

234
00:26:00,800 --> 00:26:03,600
ثم هبط.

235
00:26:08,880 --> 00:26:13,320
دعني أخبرك ، ما زلت على المدرج...

236
00:26:13,520 --> 00:26:15,960
... لم يبدو الرجل على حق بالنسبة لي.

237
00:26:16,480 --> 00:26:18,920
إنه فقط... غريب.

238
00:26:19,200 --> 00:26:20,160
لماذا ا؟

239
00:26:21,280 --> 00:26:25,320
كان يرتدي عباءة كبيرة.  هو حقا.

240
00:26:27,760 --> 00:26:30,640
بداخلها كان أحمر كالنار...

241
00:26:30,840 --> 00:26:35,880
..أخضر مثل نقار الخشب.
عندما انتشرت العباءة خلفه...

242
00:26:36,080 --> 00:26:39,600
... بدا وكأنه جناح الخفافيش.

243
00:26:44,820 --> 00:26:49,780
جئت حوالي الساعة السابعة صباحًا وذهبت
لأتحدث إلى كلير قبل أن يعود إلى المنزل ،

244
00:26:49,980 --> 00:26:51,380
كما هو الحال دائما.

245
00:26:51,580 --> 00:26:52,620
'صباح.

246
00:26:55,144 --> 00:26:57,144
كلير

247
00:27:10,300 --> 00:27:15,420
دعني أخبرك ، كلير كان مثير
للاشمئزاز في ذلك الصباح...

248
00:27:15,700 --> 00:27:17,980
لم يكن على ما يرام.

249
00:27:57,000 --> 00:28:00,160
كلير ، هل هذا نوع جديد من الخدمة؟

250
00:28:00,184 --> 00:28:01,356
كلير

251
00:28:03,876 --> 00:28:06,076
أنا فقط أقوم بعملي.

252
00:28:06,100 --> 00:28:10,140
رأيت النشرة ليلية الليلة الماضية.
هل هذا هو؟

253
00:28:16,580 --> 00:28:21,100
دوايت رينفيلد.  لقد طار من ديري.

254
00:28:23,620 --> 00:28:24,820
رجل لطيف.

255
00:28:27,860 --> 00:28:28,900
مختلف...

256
00:28:33,700 --> 00:28:36,580
قال إنه سيغادر الليلة.

257
00:28:38,180 --> 00:28:41,060
قال إنه توقف ليقول وداعا.

258
00:28:43,540 --> 00:28:48,140
يبدو أنه عاد بالفعل.
لا يمكن أن يكون أي شخص آخر.

259
00:28:58,820 --> 00:29:02,500
عاد ونزع حلق صديقي.

260
00:29:03,820 --> 00:29:07,060
تركه ميتا.

261
00:29:14,100 --> 00:29:15,500
طريقة سيئة للموت.

262
00:29:15,700 --> 00:29:18,420
إذن كانت الطائرة هناك طوال اليوم؟

263
00:29:18,444 --> 00:29:19,516
نعم

264
00:29:19,540 --> 00:29:22,940
هل ذكرت كلير ما إذا كان قد استدعى
سيارة أجرة لأخذ الطيار إلى الموتيل؟

265
00:29:23,140 --> 00:29:26,100
ليست مسافة صغيرة.

266
00:29:26,300 --> 00:29:32,260
لا أتذكر أن كلير ذكر
أنه اتصل بسيارة أجرة.

267
00:29:32,540 --> 00:29:35,580
والليموزين؟  - لم يذكر ذلك.

268
00:29:35,780 --> 00:29:39,220
بالتأكيد سيذكر ذلك لي.
- فحص خدمات سيارات الأجرة ووكالات تأجير الليموزين.

269
00:29:39,420 --> 00:29:43,620
رأيت شيئًا آخر.
ربما لا يعني شيئًا ،...

270
00:29:43,780 --> 00:29:48,220
... وربما يعني ذلك.  لقد اندهشت.

271
00:29:52,580 --> 00:29:53,780
تحدث.

272
00:29:53,980 --> 00:29:57,740
رأيت شيئًا غريبًا تحت الطائرة.

273
00:29:58,060 --> 00:29:59,020
أخبرني.

274
00:30:07,740 --> 00:30:12,180
كومة كبيرة من التراب.
أسفل باب الأمتعة مباشرة.

275
00:30:16,700 --> 00:30:21,660
مقزز.
كان الأمر كما لو أن شيئًا ما قد مات فيها.

276
00:30:25,580 --> 00:30:28,540
أنت تبحث عنه أليس كذلك؟

277
00:30:30,140 --> 00:30:32,140
عليك أن تكون حذرا.

278
00:30:32,660 --> 00:30:37,140
الشخص الذي قتل كلير ليس رجلاً.

279
00:30:39,460 --> 00:30:41,020
شكرا على المعلومه.

280
00:32:46,075 --> 00:32:48,075
<font color="#ffff00">كلير اليس بو</font>

281
00:32:59,100 --> 00:33:00,900
إنه ليس مخيفًا بدرجة كافية.

282
00:34:01,060 --> 00:34:04,860
ما الذي تفعله هنا؟
- لقد أخفتني يا صديقي.

283
00:34:09,060 --> 00:34:10,780
هل فعلت هذا لكلير؟

284
00:34:13,100 --> 00:34:16,380
لا ، لم أفعل ، لكني أعتقد أن الرجل
الذي فعل ذلك هرب في هذا الاتجاه.

285
00:34:17,220 --> 00:34:21,580
لا اعرف من انت او ماذا تريد.
نحن نحترم الموتى هنا يا سيدي.

286
00:34:21,780 --> 00:34:23,900
أقترح عليك أن
تبدأ أيضا.  يمكنك...

287
00:34:23,940 --> 00:34:26,380
... لتنضم إلى كلير العجوز
في وقت أقرب مما تعتقد.

288
00:34:26,740 --> 00:34:27,700
هل حقا؟

289
00:34:33,340 --> 00:34:36,700
شكرا على النصيحة ، أيها النمر.
فاعل خير حقيقي.

290
00:34:37,340 --> 00:34:40,860
ستحصل على ملكك يا ابن العاهرة.
- حصلت علية بالفعل.

291
00:36:03,780 --> 00:36:06,220
أنا حقا بحاجة إلى شرب
المزيد من هذا القرف.

292
00:36:33,460 --> 00:36:36,980
<font color="#ffff00">ابقى بعيدا</font>

293
00:36:39,100 --> 00:36:42,300
يجب أن يكون ذلك الطفل من المقبرة في حالة سكر...

294
00:36:42,500 --> 00:36:46,020
... واعتقد أنه كان
يخيفني بخربشة شيء ما.

295
00:36:46,820 --> 00:36:49,780
يتطلب الأمر الكثير
ليخيفني أحدهم.

296
00:36:50,500 --> 00:36:53,460
راجعت قصة حانون مع الشرطة.

297
00:36:53,660 --> 00:36:56,620
أكدوا ما قاله الرجل العجوز.

298
00:36:58,620 --> 00:37:01,420
اتصلت بالمطار في ديري ،
حيث أقلعت منه غريب الأطوار.

299
00:37:01,620 --> 00:37:05,900
لم يسمعوا عن دوايت رينفيلد أو الأسود
سيسنا سكاي ماستر بهذا الرقم على ذيله.

300
00:37:08,480 --> 00:37:10,640
من أين أتى حينها؟

301
00:37:10,960 --> 00:37:14,440
ولماذا لم يطلب منه
كلير خطة طيران؟

302
00:37:16,280 --> 00:37:20,960
يستخدم تجار المخدرات هذه
المطارات الصغيرة لنقل المخدرات.

303
00:37:21,160 --> 00:37:24,720
اكتشفت إدارة الطيران الفيدرالية أن كلير قد
أفرج عن السيد.  رينفيلد تماما مثل هذا ،...

304
00:37:24,920 --> 00:37:27,800
... أغلقوه قبل أن تقول
"سخيف مقاطعة مين".

305
00:37:30,880 --> 00:37:34,040
لكني أعتقد أن كلير لا
داعي للقلق بشأن ذلك الآن.

306
00:37:34,480 --> 00:37:36,840
التالي هو ألدرتون ، نيويورك.

307
00:37:37,200 --> 00:37:40,720
دعونا نرى ما الذي دخل فيه
رجلنا الغامض الذي يرتدي العباءة.

308
00:37:40,920 --> 00:37:44,200
قد لا تكون على علم بذلك ، اثنان ،
لكنك ستكون تذكرتي ذهابًا وإيابًا...

309
00:37:44,400 --> 00:37:46,440
... إلى الصفحة الأولى.

310
00:38:48,960 --> 00:38:52,440
أنت رجل كريم جدا يا سيد.  ديز.
- فقط عندما لا بد لي من ذلك.

311
00:38:57,440 --> 00:39:00,640
لا بد أنه كان رجلاً قوياً
اعتنى بالجدة كيندال.

312
00:39:00,840 --> 00:39:03,320
أعتقد أنه انزلها من ظهره.

313
00:39:03,520 --> 00:39:07,320
لماذا تقول هذا؟
- مات باك حوالي 2 و 20.

314
00:39:07,520 --> 00:39:10,160
كان خارق للطبيعة.

315
00:39:10,320 --> 00:39:14,120
لكن إذا جعلته يغضب ، فسوف تندم.

316
00:39:14,320 --> 00:39:16,560
لقد وصلت في الوقت المحدد.
أردت فقط خياطته.

317
00:39:23,600 --> 00:39:27,640
لعنة الغراء.  آمل ألا يحدث
هذا أثناء الوقفة الاحتجاجية.

318
00:39:28,000 --> 00:39:30,160
هل تريد رؤية ذلك؟  - لا.

319
00:39:36,640 --> 00:39:37,880
هذا ما أردت.

320
00:40:27,360 --> 00:40:29,600
استمر في غسلها.

321
00:40:29,800 --> 00:40:33,920
فقلت: "رأيت أن لديك نشرة
ليلية الليلة الماضية. هل هذا هو؟"

322
00:40:34,360 --> 00:40:37,440
فقلت: "رأيت أن لديك رحلة ليلية".

323
00:40:38,240 --> 00:40:39,720
رحلة ليلية.

324
00:40:44,560 --> 00:40:45,800
رحلة ليلية.

325
00:40:47,760 --> 00:40:48,720
رائعة.

326
00:41:02,040 --> 00:41:03,920
موريسون.  - هذا Diz.

327
00:41:04,120 --> 00:41:06,840
أين أنت يا ريتشارد؟
- في ألدرتون ، نيويورك.

328
00:41:07,000 --> 00:41:08,920
منطقة باكا كيندالا.

329
00:41:09,120 --> 00:41:13,240
لدي صورة ضحية أخرى
لرحلة ليلية ، عن قرب وميت.

330
00:41:13,400 --> 00:41:17,440
لقد تحققت من عمره في بطاقة هويته.
- الآن نسميه الطيار الليلي.  ليس سيئا.

331
00:41:17,640 --> 00:41:21,840
السيد رينفيلد ليس عد عادي.
- لماذا ا؟

332
00:41:22,040 --> 00:41:26,000
أصيب باك كيندال بجرحين كبيرين في
رقبته.  أنا لا أتحدث عن اللسعات ،...

333
00:41:26,200 --> 00:41:28,120
... ولكن حول الثقوب الكبيرة.

334
00:41:28,520 --> 00:41:32,400
الرجل إما لديه أسنان كبيرة مثل
بيغ فوت أو يدفع أسافين في أعناقهم.

335
00:41:32,680 --> 00:41:36,800
هذا عظيم.  سوف يسعد
عمال السوبر ماركت بهذا النوع.

336
00:41:37,000 --> 00:41:41,200
يا الله أتمنى أن يقتل المزيد من الناس.
أرسل المقال بالفاكس ، أرسل الصورة.

337
00:41:41,480 --> 00:41:45,280
تحلى بالصبر يا ميرت ، فهو ليس جاهزًا بعد.
سيكون أكبر.

338
00:41:45,480 --> 00:41:47,200
أشعر أنه سيكون أكثر غرابة.

339
00:41:47,440 --> 00:41:51,880
أرسل ما لديك.  توقف عن التلاعب.

340
00:41:52,160 --> 00:41:55,800
تبا ، لن يكون جاهزًا
للأسبوع المقبل ، كما تعلم؟

341
00:41:55,800 --> 00:42:00,800
ستحصل على القصة عندما أقرر.
في غضون ذلك ، لا تخنقني.

342
00:42:05,440 --> 00:42:09,040
سأسافر غدا إلى دفرة.  سأتصل بك
عندما يكون لدي شيء.  سأتحدث معك لاحقا.

343
00:42:12,200 --> 00:42:13,160
غبي.

344
00:42:33,640 --> 00:42:37,680
هل تعملين في وقت متأخرًا يا (كاثرين)؟
- أحاول أن أنتهي في الوقت المحدد ، رئيس.

345
00:42:37,840 --> 00:42:41,240
ليس من السهل أن تكتب عن كلب مستبصر.

346
00:42:46,000 --> 00:42:48,800
نسميه الآن الطيار الليلي.

347
00:42:52,600 --> 00:42:54,640
نايت فلاير

348
00:42:58,480 --> 00:43:01,600
المعذرة سيد.  موريسون.
لم أستطع الاستسلام فقط.

349
00:43:01,800 --> 00:43:05,600
أنا لا أطلب منك ذلك.
لكنك لن تجد كل الإجابات...

350
00:43:05,800 --> 00:43:09,000
... في ذلك الصندوق الإلكتروني.
الأجوبة موجودة.

351
00:43:09,560 --> 00:43:11,600
هل تريدي الحصول على هذه القصة مرة أخرى؟

352
00:43:16,760 --> 00:43:19,320
أنت تعرف أنني أريد ذلك؟
- ثم ألصقي تذكرة الطائرة تلك.

353
00:43:19,520 --> 00:43:21,800
ليس ديز هو من يدير هذه الصحيفة ، أنا أنا.

354
00:43:22,320 --> 00:43:26,200
أحضر لي النشرة الليلية
والجانب لك.  لكن تذكر:

355
00:43:26,400 --> 00:43:29,840
إذا كنت تريد أن تكوني
ديز ، عليك أن تلعبي مثله.

356
00:43:58,464 --> 00:44:00,464
تباَ

357
00:44:22,120 --> 00:44:23,680
يبدو أن اليوم هو يوم إضافي.

358
00:45:32,260 --> 00:45:35,540
هيا يا صديقي.
لدينا مشاكل كافية.

359
00:45:41,820 --> 00:45:44,780
قلت تفضل.  ابعد يداك عني.

360
00:45:44,940 --> 00:45:48,820
أنا مجرد صحفي .  - فقط لا تهتم.

361
00:46:04,220 --> 00:46:07,580
كان باك كيندال
حفلتك لليلة واحدة.

362
00:46:07,860 --> 00:46:11,820
لقد هبطت بعد منتصف الليل وقتلت جدتك...

363
00:46:12,020 --> 00:46:16,580
... وطرت بعيدا في السماء.  هل هذه عادتك؟

364
00:46:19,020 --> 00:46:21,900
أنت تحب المماطلة.  لماذا ا؟

365
00:46:26,220 --> 00:46:30,940
ربما كنت تنتظر في الغالب حتى تشعر بالجوع حقًا
، وكان باك العجوز وجبتك الخفيفة في منتصف الليل.

366
00:46:32,900 --> 00:46:35,540
أنت تبدأ في الزحف
تحت جلدي ، يا فتى.

367
00:46:36,700 --> 00:46:40,740
يبدو أن هذه القصة لن تسمح لي بالرحيل.
هذا جيد ، لأنني لن أسمح لها بالرحيل أيضًا.

368
00:46:44,860 --> 00:46:47,300
إنه لأمر مضحك عندما نتبرع بالدم...

369
00:46:48,140 --> 00:46:51,020
... تتوقع الحصول على كوب
من عصير البرتقال على الأكثر.

370
00:46:54,580 --> 00:46:56,740
عندما تأخذ الدم...

371
00:46:57,980 --> 00:46:59,380
... تحصل على الصفحة الأولى في الصحيفة.

372
00:47:01,420 --> 00:47:02,980
لوطي مريض.

373
00:47:10,604 --> 00:47:13,604
<font color="#ffff00">مرحبا بكم في دوفي ميريلاند
بيتنا هو منزلك</font>

374
00:47:23,480 --> 00:47:26,120
سلام.  -املأ من فضلك.

375
00:47:34,900 --> 00:47:38,220
أنا أبحث عن مطار دافي.  هل
يمكن أن تخبرني كيف أصل إلى هناك؟

376
00:47:38,420 --> 00:47:42,180
بالطبع بكل تأكيد.
لكنه لن يفيدك بأي شيء.  المكان مغلق.

377
00:47:42,380 --> 00:47:46,140
أنا أعرف.  حاولت الهبوط هذا الصباح.
كان علي أن أذهب إلى واشنطن ناشيونال.

378
00:47:46,340 --> 00:47:49,660
يجب أن تعرف عن سارش.
- لهذا السبب جئت.

379
00:47:49,860 --> 00:47:52,740
لمعرفة المزيد عما حدث.

380
00:47:52,900 --> 00:47:54,460
هل أنت شرطي أو شيء من هذا القبيل؟

381
00:47:55,980 --> 00:47:59,500
شئ مثل هذا.  هل تعلم عن سارسي؟

382
00:47:59,700 --> 00:48:03,580
بالطبع بكل تأكيد.  في الحقيقة
، رأيت راي وزوجته يوم قتلا.

383
00:48:03,780 --> 00:48:07,020
توقفوا هنا في طريقهم إلى المنزل.

384
00:48:07,220 --> 00:48:10,660
رأيت على الفور أن هناك شيئًا ما خطأ معهم.
-ماذا تقصد؟

385
00:48:10,860 --> 00:48:14,740
بدا راي متعبًا وباهتًا.
يبدو الأمر كما لو أنه مريض.

386
00:48:14,900 --> 00:48:18,180
بدت هيلين جيدة.
كدت لم أتعرف عليها.

387
00:48:22,720 --> 00:48:24,520
لنذهب يا راي.

388
00:48:25,440 --> 00:48:26,400
حبيبي...

389
00:48:27,720 --> 00:48:29,480
إنه ينتظرنا.

390
00:48:35,280 --> 00:48:38,160
سيليدا رتبت للتو إيلين.
- من الذى؟

391
00:48:38,360 --> 00:48:41,600
سيليدا ماكامون.
تعمل في صالون تجميل في المدينة.

392
00:48:41,800 --> 00:48:46,480
يجب عليك التحدث إليها.
لقد أخبرت قصصًا غريبة حقًا.

393
00:48:50,480 --> 00:48:52,560
هل لاحظت أي شيء غير عادي؟

394
00:48:53,000 --> 00:48:57,040
فقط أن إيلين تأتي دائمًا
للعلاج في الوقت المحدد ،...

395
00:48:57,240 --> 00:49:00,360
... وهذه المرة جاءت
قبل أسبوعين على الأقل.

396
00:49:00,560 --> 00:49:04,760
قد لا يعني ذلك لك شيئًا ، لكن
أن تكسر إلين سارش تقاليدها...

397
00:49:04,960 --> 00:49:09,320
... اتبعته لمدة 20 عامًا...
كان غريبًا بالفعل.

398
00:49:09,680 --> 00:49:14,120
كيف كانت تبدو لك إلين؟
- نوع من الحالمة.

399
00:49:14,720 --> 00:49:19,520
كمراهق واقع في الحب.
كانت تبلغ من العمر 62 عامًا أم لا.

400
00:49:20,000 --> 00:49:23,800
كان لديها بشرة
اعتقدت أنها مكياج.

401
00:49:25,240 --> 00:49:27,400
افتراضي ، إلين؟

402
00:49:31,400 --> 00:49:34,520
لا.  شيء مختلف هذه المرة.

403
00:49:35,640 --> 00:49:37,880
اريد ان ارسمه

404
00:49:44,000 --> 00:49:48,480
وتقصيرها قليلا.

405
00:49:49,720 --> 00:49:54,720
بينما كنت أعمل ، أخبرتني إيلين عن
الطيار الذي هبط في الليلة السابقة.

406
00:49:55,160 --> 00:49:57,520
لا أعتقد أنهم عرفوه حتى ،...

407
00:49:57,720 --> 00:50:01,600
... لكنها تحدثت عنه وكأنه
صديق ضاع منذ زمن طويل.

408
00:50:01,760 --> 00:50:05,120
رحب به راي وإلين في
المنزل بأذرع مفتوحة.

409
00:50:05,320 --> 00:50:09,000
حتى أنهم تناولوا العشاء معًا ،
في الواقع يشاهدون التلفزيون الصغير

410
00:50:09,560 --> 00:50:12,840
في صباح اليوم التالي
جاءت إيلين لرؤيتي.

411
00:50:14,200 --> 00:50:16,440
أرادت أن تبدو ساحرة.

412
00:50:18,840 --> 00:50:21,120
أرادت أن تبدو جميلة.

413
00:50:23,280 --> 00:50:25,000
أرادت أن تبدو شابة.

414
00:50:25,160 --> 00:50:27,160
سيليدا ، انظري هنا من فضلك.

415
00:50:28,960 --> 00:50:29,920
شكرا لك.

416
00:50:30,920 --> 00:50:34,480
عندما تجدون يا رفاق هذا
ابن العاهرة ، العميل ديز ،...

417
00:50:34,680 --> 00:50:37,400
... اطحن أسنانة في حلقة من أجلي.

418
00:50:37,560 --> 00:50:39,960
كان راي وإلين من الناس الطيبين.

419
00:50:40,680 --> 00:50:44,960
أخبرني عن جرائم القتل.
قل لي ماذا وجدت في المقطورة؟

420
00:50:46,440 --> 00:50:50,200
لا شيء خارج عن
المألوف حتى دخلنا.

421
00:51:10,960 --> 00:51:14,640
علمنا على الفور أن هناك
شيئًا ما خطأ.  بسبب الرائحة.

422
00:51:50,340 --> 00:51:53,580
وجدنا في البداية راي ملقى على الأرض.

423
00:52:00,060 --> 00:52:02,220
لم يكن هناك دماء تقريبا.

424
00:52:04,980 --> 00:52:07,700
شيء آخر كان مفقودًا.
- ماذا او ما؟

425
00:52:08,460 --> 00:52:09,420
رأسه.

426
00:52:12,500 --> 00:52:14,820
كانت في زاوية الغرفة...

427
00:52:15,020 --> 00:52:19,900
... نظر إلى أسفل القاعة ،
كما لو كان يجب رؤية شيء ما.

428
00:52:20,940 --> 00:52:23,500
لم أرَ شيئًا كهذا في حياتي.

429
00:52:24,260 --> 00:52:27,660
تم تعليق تحذير FAA
حول هذا النوع على الحائط.

430
00:52:27,860 --> 00:52:30,420
وكان هناك طوال الليل
وطوال اليوم التالي...

431
00:52:30,620 --> 00:52:34,580
... ومرة ​​أخرى لم يبلغوا عنه.
إنه فقط لا معنى له.

432
00:52:49,680 --> 00:52:50,640
مسكينة إلين.

433
00:52:51,440 --> 00:52:53,480
لا يزال بإمكاني رؤيتها.

434
00:52:55,120 --> 00:52:57,760
كانت مستلقية هناك ، بيضاء كالثلج.

435
00:52:58,240 --> 00:53:01,040
لم تكن هناك قطرة دم.

436
00:53:01,200 --> 00:53:03,640
اللعنة علي إذا لم تبدو هادئة.

437
00:53:03,840 --> 00:53:06,400
تقريبا سعيدة.  كما لو أرادت ذلك.

438
00:53:06,600 --> 00:53:09,640
هل كانت هناك جروح غريبة على الجسد ، ثقوب؟

439
00:53:09,840 --> 00:53:13,720
أوه ، نعم ، كانت هناك ثقوب.  كانت
كبيرة بما يكفي لتضع فيها خرطوم.

440
00:53:14,400 --> 00:53:16,400
ربما فعل.

441
00:53:16,840 --> 00:53:20,560
لا أحد يعرف كيف لم يرش
الدم في جميع أنحاء الغرفة.

442
00:53:22,880 --> 00:53:27,520
ما هي اللعبة اللعينة التي يلعبها
هذا الحيوان؟  أود أن يخبرني أحد.

443
00:54:02,280 --> 00:54:03,600
فتى جيد.

444
00:54:05,920 --> 00:54:07,080
فتى جيد.

445
00:54:09,840 --> 00:54:11,600
لا أصدق.

446
00:55:26,000 --> 00:55:29,360
الدم يتوقف هنا ، ميرت.
حتى يقتل دوايت مرة أخرى وأجد دليلًا.

447
00:55:29,560 --> 00:55:31,520
أي أخبار في دافي؟

448
00:55:32,400 --> 00:55:34,240
ريتشارد ، هل مازلت هنا؟

449
00:55:35,080 --> 00:55:36,640
لا ، كل شيء هو نفسه.

450
00:55:37,120 --> 00:55:39,840
هذا المجنون بالتأكيد له
تأثير على هؤلاء الناس.

451
00:55:40,000 --> 00:55:43,880
يعرف العديد من القتلة المتسلسلين كيفية سحر
ضحاياهم ، لكن هذا الرجل تغلب عليهم جميعًا.

452
00:55:44,080 --> 00:55:45,560
هل أحضرت الثوم؟

453
00:55:46,200 --> 00:55:48,840
فعلت.
إنه هناك بالنسبة لي ، بجانب الصليب.

454
00:55:49,000 --> 00:55:51,800
لا بد لي من إجراء مكالمة هاتفية.
يجب أن أجد تلك الطائرة اللعينة.

455
00:55:51,960 --> 00:55:54,920
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، اتصل بي.
سأكون في موتيل فالينج ستار.

456
00:55:56,280 --> 00:55:57,320
تمام.

457
00:56:00,540 --> 00:56:02,500
عندما تطير الخنازير.

458
00:56:02,980 --> 00:56:05,220
آسف لجعلك تنتظر ، كاثرين.  ماذا قلت؟

459
00:56:05,420 --> 00:56:08,980
أنا محرج من رشوة ضباط
الشرطة ، سيد.  موريسون.

460
00:56:09,180 --> 00:56:12,820
أنت بحاجة إلى بعض التدريب.  سوف تحصل على الشكل.
- نعم ، أعتقد أنني سأفعل.

461
00:56:13,020 --> 00:56:17,820
أين تقيم إذا كنت بحاجة إليك؟
- في فندق فولينج ستار.  غرفة 134.

462
00:56:21,700 --> 00:56:25,140
سمعت أنه مكان جميل.
حظ سعيد يا كاثرين.

463
00:56:25,340 --> 00:56:26,300
شكرا لك.

464
00:56:32,460 --> 00:56:34,460
يا إلهي كم أحب هذه الوظيفة.

465
00:56:49,340 --> 00:56:50,380
آسف.

466
00:56:55,700 --> 00:56:56,660
يوم صعب؟

467
00:56:59,660 --> 00:57:00,700
حياة قاسية.

468
00:57:30,900 --> 00:57:32,460
أنت التالي ، اثنان.

469
00:57:39,500 --> 00:57:43,140
ما هذا الهراء؟
- من صديق في نهاية الحانة.

470
00:57:45,340 --> 00:57:46,500
كم هذا غريب.

471
00:57:47,180 --> 00:57:49,740
لقد كان هنا قبل بضع ثوان.

472
00:57:56,740 --> 00:57:59,700
توقف على الفور

473
00:58:02,220 --> 00:58:05,420
كيف يبدو؟
-انا لا اعلم.  كان يرتدي زي الهالوين.

474
00:58:05,580 --> 00:58:07,580
ماذا قال؟
- فقط لتحصل على مشروب.

475
00:58:07,780 --> 00:58:09,780
إلى اين ذهب؟  - لا أعرف.

476
00:58:26,200 --> 00:58:28,040
اتركني يا رجل.

477
00:58:43,680 --> 00:58:47,120
اللعنة عليك اثنين.  لا اريد التوقف.  اللعنة عليك.

478
00:59:11,000 --> 00:59:13,440
يا إلهي... ديزي.

479
00:59:19,120 --> 00:59:21,760
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

480
00:59:21,920 --> 00:59:25,000
أستعيد قصتي.
- هل تحدثك موريسون في ذلك؟

481
00:59:25,200 --> 00:59:29,240
لا أرى علاقة ذلك بأي شيء.
- لقد أرسلك ليغضبني.  إنه يمارس الجنس معك.

482
00:59:29,400 --> 00:59:32,600
أنا لا أصدقك.
- أنا لا أهتم بما تؤمن به!

483
00:59:37,080 --> 00:59:41,800
اذهب إلى المنزل قبل أن تغضبيني حقًا.
لست بحاجة إلى عاهرة لتتبعني.

484
00:59:42,240 --> 00:59:45,400
لا أحتاج خيوطك يا ديزي.
أملك خاصتي.

485
00:59:45,600 --> 00:59:46,560
هل حقا؟

486
00:59:47,760 --> 00:59:51,160
لدي قائمة مختصة
بتقارير من شرطة كمبرلاند.

487
00:59:51,360 --> 00:59:55,000
لقد وجدت مسؤولًا متعاونًا في
إدارة الطيران الفيدرالية بواشنطن.

488
00:59:55,200 --> 00:59:58,640
ولدي صور من عمليات التشريح الثلاثة.

489
00:59:58,880 --> 01:00:02,080
كما قلت ، أنا آخذ القصة.

490
01:00:02,280 --> 01:00:05,640
لا ، أنت تحاولي فقط.

491
01:00:05,920 --> 01:00:07,880
ماذا ستفعلي بعد ذلك؟

492
01:00:08,080 --> 01:00:10,880
لدي أفكار.
- إلى أين ذاهبة؟  توقفي.

493
01:00:11,040 --> 01:00:16,160
نحن نتحدث فقط.
- جيمي ، لنتوقف عن التنافس.

494
01:00:16,320 --> 01:00:19,840
هل تريد ان تسمع الحقيقة؟
- أنا في طريق مسدود.

495
01:00:20,520 --> 01:00:22,720
مثلك تماما.  هل هذا صحيح؟

496
01:00:25,540 --> 01:00:28,100
كان دوايت هنا.  لقد غادر للتو.

497
01:00:28,300 --> 01:00:32,740
إنه يطير ، لذلك سيضطر إلى الهبوط يومًا ما.
كان محظوظا ثلاث مرات.

498
01:00:32,900 --> 01:00:35,340
كم من الوقت تعتقد أن هذا سيحدث...

499
01:00:35,540 --> 01:00:39,260
... قبل أن تُسمع
هذه القصة ونفقدها؟

500
01:00:41,300 --> 01:00:44,260
ماذا تريد أن تقول؟
- انا اعني...

501
01:00:44,420 --> 01:00:47,620
علينا أن نتعقبه في أسرع
وقت ممكن وإلا فإننا سنفقدة.

502
01:00:47,820 --> 01:00:51,020
يمكن لشخصين القيام
بذلك أسرع من شخص واحد.

503
01:00:55,420 --> 01:00:59,180
شاهد هذا.  هذا هو أفضل عرض لك.

504
01:00:59,380 --> 01:01:04,900
إذا تعاونت معي...
سأشارككي افتراضاتي.

505
01:01:08,940 --> 01:01:11,180
هذا سخاء منك.

506
01:01:11,780 --> 01:01:13,900
أنت تضحكي.  - نعم ، أنا أضحكي.

507
01:01:14,940 --> 01:01:18,020
هذا أفضل ما يمكنه فعله.
الحقيقة هي أن...

508
01:01:18,220 --> 01:01:22,420
... إذا عملنا لبعضنا
البعض ، فسوف أهزمكي.

509
01:01:22,820 --> 01:01:24,220
حقا.

510
01:01:29,700 --> 01:01:30,860
ماذا تعتقدي؟

511
01:01:35,980 --> 01:01:38,100
نعم ، هذا ما أريد أن أسمعه منك.

512
01:01:38,300 --> 01:01:42,740
هذا 1-0-1 برافو ليما.
- حسنا، شكرا.

513
01:01:43,020 --> 01:01:43,980
لا شيء.

514
01:01:46,860 --> 01:01:49,020
اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت تراه.  سلام.

515
01:01:50,540 --> 01:01:54,500
اسمحوا لي أن أعرف أن إشعار
FAA سخيف معلق في كل مطار.

516
01:01:54,700 --> 01:01:56,820
لذلك أسألك ، هل رأيت طائرة سخيفة؟

517
01:01:59,120 --> 01:02:00,520
نعم سأنتظر.

518
01:02:00,800 --> 01:02:02,360
لا ، لن أنتظر.

519
01:02:20,900 --> 01:02:23,260
اسمه دوايت رينفيلد.

520
01:02:23,460 --> 01:02:27,060
نعم يا الله.  رينفيلد.  دوايت...

521
01:02:27,620 --> 01:02:30,580
رينفيلد.
- دوايت رينفيلد.  هل انت اصم؟

522
01:02:34,420 --> 01:02:35,380
ابن حرام.

523
01:02:35,820 --> 01:02:36,780
الكلبة.

524
01:02:43,160 --> 01:02:46,280
هل يوجد أي شئ؟  - لا.  بالنسبة لك؟

525
01:02:46,440 --> 01:02:47,400
سخيف لا.

526
01:02:51,400 --> 01:02:55,040
و هذا؟
- لن تهبط على ويلمنجتون ، إنها كبيرة جدًا.

527
01:03:06,280 --> 01:03:08,120
السيطرة في ويلمنجتون.  هذا بيل.

528
01:03:08,360 --> 01:03:12,480
مرحبا بيل.  هذا ميرتون موريسون من إدارة
الطيران الفيدرالية.  هل تستطيع مساعدتي؟

529
01:03:12,680 --> 01:03:17,880
بالتاكيد.  سوف أساعد إدارة الطيران الفيدرالية
بأي طريقة ممكنة.  كيف يمكنني مساعدتك؟

530
01:03:18,040 --> 01:03:22,480
ندعو المطارات الساحلية ونبحث عن
الطائرات المتورطة في أنشطة غير مشروعة.

531
01:03:22,680 --> 01:03:26,800
تلك الطائرة هي من طراز سيسنا سكاي ماستر 337.

532
01:03:26,960 --> 01:03:28,960
لدينا الكثير منهم.  إنها موثوقة للغاية.

533
01:03:29,160 --> 01:03:32,360
هذا سكاي ماستر 337 باللون
الأسود مع خطوط حمراء...

534
01:03:32,560 --> 01:03:36,280
... برقم 1-0-1 برافو ليما.
هل رأيت تلك الطائرة؟

535
01:03:41,460 --> 01:03:44,180
سيدي ، هل رأيت طائرته؟

536
01:03:45,700 --> 01:03:47,140
لا.

537
01:03:53,140 --> 01:03:54,100
هو يكذب.

538
01:03:55,420 --> 01:03:56,380
نعم لقد كذب.

539
01:04:00,540 --> 01:04:01,500
ماذا الان؟

540
01:04:04,060 --> 01:04:08,260
الآن سنذهب إلى ويلمنجتون لقد.  حان
الوقت للقبض على هذا الشاذ.  احزمي حفائبك.

541
01:04:09,820 --> 01:04:11,220
سأعود بعد دقيقتين.

542
01:05:14,044 --> 01:05:16,044
ديز

543
01:05:27,720 --> 01:05:29,360
كان ذلك سهلا.

544
01:05:29,600 --> 01:05:32,840
ديزي ، ماذا تفعل؟  دعني.  ديزي.

545
01:05:39,400 --> 01:05:41,720
ديزي.  هيا ، افتح الباب.

546
01:05:42,400 --> 01:05:45,600
هيا ، افتح الباب.
هل أنت مجنون؟

547
01:05:47,600 --> 01:05:49,760
شكرا للمساعدة جيمي.

548
01:05:50,760 --> 01:05:55,400
لكنني لن أشاركك العنوان.
ولن أشارك في الرحلة الليلية أيضًا.

549
01:05:56,760 --> 01:06:01,040
إنه ملكي فقط.
- هلا فتحت هذا الباب اللعين على الفور!

550
01:06:04,000 --> 01:06:07,440
ماذا قلت لي يا ديز؟  أن هذه
القصص يمكن أن تحت جلدك.

551
01:06:07,640 --> 01:06:12,040
أنهم مثل السرطان.
ألم تحذرني من ذلك؟

552
01:06:12,240 --> 01:06:15,120
ألم تقل أن هذا حدث
لـ داي والش؟

553
01:06:18,880 --> 01:06:21,240
أنا آسف جيمي ، لقد خسرت.

554
01:06:23,480 --> 01:06:25,040
نراكم في الصفحة الأولى.

555
01:06:25,064 --> 01:06:27,064
ديز

556
01:06:33,088 --> 01:06:35,088
تبا لذلك

557
01:06:58,376 --> 01:07:02,856
احذر من السيدات والباحثين عن
الإثارة.  الرجل الشرير يسير في اتجاهك.

558
01:07:03,380 --> 01:07:08,260
سوف تنسى اسمه الحقيقي ولكن لا
يهم ، سوف تتذكر الاسم الذي منحته إياه.

559
01:07:08,900 --> 01:07:14,100
سيضعه الاسم جنبًا إلى جنب مع
جاك السفاح و الداليا السوداء.

560
01:07:15,660 --> 01:07:18,540
سوف تتذكر النشرة الليلية.

561
01:07:18,980 --> 01:07:21,780
قريبًا إلى محلات الجرائد في منطقتك.

562
01:07:23,820 --> 01:07:29,500
الأرض على المدرج 34.
الدورة 1-6-0.  ارتفاع 3000.

563
01:07:30,980 --> 01:07:36,020
تم الاستلام.  دورة 1-6-0.
هبطت من 6000 إلى 3000. 7-0 د.

564
01:07:36,540 --> 01:07:39,580
إنه طقس سيء هنا.

565
01:07:40,260 --> 01:07:45,700
ويلمنجتون ، هذا هو 7-0 د.
هل لديك سكاي ماستر 337؟

566
01:07:45,900 --> 01:07:48,140
برقم 1-0-1 برافو ليما؟

567
01:07:51,420 --> 01:07:55,780
ويلمنجتون ، هذا هو 7-0 د.
هل تلقيت رسالتي؟

568
01:08:11,340 --> 01:08:14,300
تباَ ، ويلمنجتون ، أجب.
ما الذي يحدث هناك؟

569
01:08:20,416 --> 01:08:22,416
ديز

570
01:08:28,640 --> 01:08:33,760
استدر وانطلق بينما لا يزال
بإمكانك ، ريتشارد.  لا اريدك هنا.

571
01:08:38,640 --> 01:08:41,520
اللعنة عليك أيها الأحمق ، لن أتركك تذهب.

572
01:11:02,720 --> 01:11:04,760
 ، هل أنت هنا يا صديقي؟

573
01:16:52,360 --> 01:16:54,760
تباَ.  يكفي ذلك.

574
01:18:44,316 --> 01:18:46,476
لقد كنت أشاهدك يا ​​ديز.

575
01:18:46,500 --> 01:18:49,300
لقد راقبتك بعناية شديدة.

576
01:18:50,100 --> 01:18:52,740
نعم اعرفك.

577
01:18:53,940 --> 01:18:57,100
أنا أعرف كل شيء عنك.

578
01:18:58,380 --> 01:19:01,740
الآن أعتقد أنك تعرف أنك لا
تستطيع الكتابة عما تكتشفه ،...

579
01:19:01,940 --> 01:19:04,820
... لا يمكنك الكشف عما رأيت.

580
01:19:05,020 --> 01:19:07,420
افتح الكاميرا.  فورا!

581
01:19:12,620 --> 01:19:13,660
انت حقيقي!

582
01:19:16,380 --> 01:19:19,100
مثلك تماما.  على الأقل لغاية الآن.

583
01:19:19,300 --> 01:19:23,180
هذه فرصتك الأخيرة ، كاتب
سيرتي الذاتية المجتهد.

584
01:19:23,380 --> 01:19:26,340
افتح الكاميرا أو سأفتحها!

585
01:20:04,780 --> 01:20:08,060
جوعك للدم يثير اهتمامي.

586
01:20:08,660 --> 01:20:11,620
لدينا الكثير من الأشياء
المشتركة ، أنا وأنت.

587
01:20:13,140 --> 01:20:15,860
ربما تحتاجني يا ديز.

588
01:20:18,020 --> 01:20:20,380
لكن هناك آخرون يحتاجونني.

589
01:20:22,180 --> 01:20:26,380
لا تخاف على حياتك يا ديزي.
ليس لدي نية لقتلك.

590
01:20:26,660 --> 01:20:32,100
بعد كل شيء ، نحن إخوة بالدم.  أليس كذلك؟

591
01:20:33,500 --> 01:20:36,540
سيكون العالم الحزين أكثر
حزنًا بدون أشخاص مثلك.

592
01:20:36,740 --> 01:20:40,180
إلى جانب ذلك ،
لقد أكلت جيدًا الليلة.

593
01:20:42,540 --> 01:20:44,180
جيد جدا.

594
01:20:44,860 --> 01:20:48,820
استمع إلي بعناية يا صديقي ،
لأنني سأقول هذا مرة واحدة فقط.

595
01:20:49,300 --> 01:20:54,220
توقف عن ملاحقتي
، أو سأبتلعك بالكامل.

596
01:20:55,380 --> 01:20:56,700
كثير جدا...

597
01:20:58,580 --> 01:21:00,540
... يمكنني أن أعدك.

598
01:21:28,620 --> 01:21:32,740
انتظر احتاج ان ارى وجهك  أرني اياه.

599
01:21:36,180 --> 01:21:37,140
أرني اياه.

600
01:21:55,140 --> 01:21:57,860
أعتقد أن هذا كان لا مفر منه.

601
01:21:59,940 --> 01:22:02,300
كنت تبحث عني طوال حياتك.

602
01:22:03,940 --> 01:22:06,500
في مستودعات الجثث والمقابر...

603
01:22:06,660 --> 01:22:09,540
... على وجوه الموتى والمحتضرين.

604
01:22:09,740 --> 01:22:13,060
كان وجودك كله بحثًا عني.

605
01:22:15,580 --> 01:22:18,980
حسنًا ، أنا هنا يا صديقي.

606
01:22:20,140 --> 01:22:22,300
ألست كل ما طلبته؟

607
01:22:24,500 --> 01:22:27,580
ألست كل ما كنت تعتقد أنني سأكون؟

608
01:23:00,700 --> 01:23:04,580
صدقني ، ريتشارد ، لأنني حقيقي.

609
01:23:05,100 --> 01:23:08,460
لطالما أردت أن تعرف
كيف يبدو الجحيم.

610
01:23:08,660 --> 01:23:10,460
الآن ستعرف.

611
01:25:20,020 --> 01:25:23,700
هل تعرف ما يجب علي فعله
للحصول على هذا ، ريتشارد؟

612
01:25:25,260 --> 01:25:27,620
كان علي إخراجها مني.

613
01:25:28,220 --> 01:25:30,460
الجو بارد جدا ، ريتشارد.

614
01:25:32,100 --> 01:25:33,740
الجو بارد جدا.

615
01:25:34,700 --> 01:25:36,860
ريتشارد ، انظر هنا.

616
01:25:57,140 --> 01:26:01,260
أنا أغرق يا (ريتشارد).  أنا أغرق.

617
01:26:03,420 --> 01:26:07,860
كنت أتمنى أن نكون
أصدقاء.  دعني اكون صديقك

618
01:26:32,900 --> 01:26:35,780
لقد واجهت هذا من قبل ، ريتشارد.

619
01:26:36,860 --> 01:26:39,420
وسوف تواجهها مرة أخرى.

620
01:26:39,660 --> 01:26:41,700
ومره اخرى.  -ومره اخرى.

621
01:26:42,180 --> 01:26:44,380
ومره اخرى.  -ومره اخرى.

622
01:27:05,260 --> 01:27:09,140
مستحيل ، توايت.  بدون معني.

623
01:27:11,900 --> 01:27:13,620
لن تنجح.

624
01:27:26,920 --> 01:27:29,480
مكانك أيها الأحمق. ارميها.

625
01:27:51,360 --> 01:27:52,320
وأنت.

626
01:27:54,400 --> 01:27:55,880
لديه أنت أيضًا.

627
01:28:29,160 --> 01:28:30,120
من أنت، إنت مين؟

628
01:28:31,800 --> 01:28:35,160
كاثرين بلير.  صحافية.

629
01:28:37,720 --> 01:28:38,760
"نظرة داخلية".

630
01:28:39,320 --> 01:28:42,200
فقط قفي هناك.

631
01:30:36,440 --> 01:30:39,080
لا تصدق أبدا ما تكتب عنه.

632
01:30:40,560 --> 01:30:42,800
لا تكتب أبدًا عما تؤمن به.

633
01:31:00,000 --> 01:31:01,800
مريض مجنون.

634
01:31:03,000 --> 01:31:04,800
من هذا الشاب؟

635
01:31:13,600 --> 01:31:15,480
اسمه ريتشارد ديز.

636
01:31:21,760 --> 01:31:24,320
لقد أطلقنا عليه اسم الطائر الليلي.

637
01:31:26,760 --> 01:31:28,320
أنا آسفة يا ديز.

638
01:31:29,140 --> 01:31:30,300
لقد خسرت.

639
01:31:40,340 --> 01:31:44,860
<font color="#ffff00">توقفت الطيارة الليلية</font>

640
01:31:50,340 --> 01:31:58,340
<font color="#ff0000">إعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح </font>

