﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:13,021
‫ترجمة: المهندس احمد زياد & لهيب الجبوري
‫facebook.com/ahmadziyadx
‫facebook.com/lola.aljibory

2
00:00:54,525 --> 00:01:00,350
‫ســــــاعــــــة الـــــذئــــــب
‫هي الساعة بين الليل والفجر، فيها يموت معظم البشر، وتطارد من يجافيهم النوم اسوء مخاوفهم حيث تكون الاشباح والشياطين في أوّج قوتها..تفسير بيرغمان لها في فيلمه من نفس العنوان عام 1968

3
00:02:29,028 --> 00:02:30,163
‫مرحباً؟

4
00:02:37,737 --> 00:02:39,006
‫مرحباً؟

5
00:02:45,719 --> 00:02:47,287
‫هل من أحد؟

6
00:03:26,927 --> 00:03:28,095
‫يستمرُ ارتفاع الحرارة

7
00:03:28,128 --> 00:03:29,396
‫ليومِهِ الخامس على التوالي

8
00:03:29,429 --> 00:03:31,098
‫على نطاق خمسة أحياء

9
00:03:31,131 --> 00:03:33,200
‫عدة وفياتٍ
‫قد أُبلغ عنها مسبقاً

10
00:03:33,233 --> 00:03:36,003
‫دون الإشارةِ الى
‫موعد وصول الإعانة

11
00:03:36,036 --> 00:03:38,405
‫توصي مديرية الصحة
‫بشرب الكثيرِ من السوائل

12
00:03:38,438 --> 00:03:42,076
‫والبقاء داخل المنازل او في الظل
‫قدر الإمكان

13
00:03:42,109 --> 00:03:43,877
‫نعودُ لِقصتنا الرئيسية
‫هذا الصباح

14
00:03:43,910 --> 00:03:46,747
‫القاتل صاحب السلاح كاليبر 44
‫هجمَ ثانية

15
00:03:46,780 --> 00:03:48,282
‫وهذه المرة كان في "برونكس"

16
00:03:48,315 --> 00:03:50,084
‫الضحية،
‫سمراءَ مجهولة الهوية

17
00:03:50,117 --> 00:03:52,286
‫تأكدَ من انها تطابق
‫اسلوب القاتل

18
00:03:52,319 --> 00:03:54,955
‫وهو استهدافُ النساء
‫ذوات الشعر الطويل الداكن

19
00:03:54,988 --> 00:03:58,992
‫مرميين برصاصة من مسافة قريبة
‫على الرصيف او في السيارات المركونة

20
00:03:59,025 --> 00:04:01,495
‫في رسالةٍ مُفزعة
‫اظهرتها الشرطة من القاتل

21
00:04:01,528 --> 00:04:05,299
‫كتبَ فيها،"لا أزالُ هنا كروحٍ تجوب الليل

22
00:04:05,332 --> 00:04:08,736
‫عطشة وجائعة ونادراً ما ترتاح

23
00:04:08,769 --> 00:04:10,871
‫"وسأراكم في المهمة القادمة"

24
00:04:10,904 --> 00:04:13,974
‫"مكتوبة بدمائهم ومن البالوعة"

25
00:04:48,341 --> 00:04:50,043
‫بحق الجحيم

26
00:05:00,887 --> 00:05:03,257
‫اترك الكرة
‫الأمر جنوني هنا

27
00:05:03,290 --> 00:05:04,491
‫اهلاً يارجل! ماذا...

28
00:05:09,162 --> 00:05:11,132
‫حسناً، سأنزل

29
00:06:16,596 --> 00:06:18,265
‫اين يُفترض بعائلتي
‫ان تذهب؟

30
00:06:18,298 --> 00:06:19,867
‫ليست مشكلتي
‫سأعطيك مالك

31
00:06:19,900 --> 00:06:21,902
‫- في نهاية الاسبوع
‫- فات الأوآن

32
00:06:21,935 --> 00:06:23,070
‫اين تذهب بأغراضي؟

33
00:06:23,103 --> 00:06:24,438
‫تحرك!

34
00:07:01,541 --> 00:07:03,544
‫اراك لاحقاً

35
00:07:41,755 --> 00:07:43,457
‫الو؟

36
00:07:43,483 --> 00:07:46,086
‫(مارغو)؟
‫(جوون)؟

37
00:07:49,122 --> 00:07:51,325
‫هل انتِ بخير؟

38
00:07:51,358 --> 00:07:53,661
‫نعم...انا بخير

39
00:07:55,762 --> 00:07:58,498
‫لا تبدينَ بخير

40
00:07:58,531 --> 00:08:00,500
‫انه فقط...

41
00:08:00,533 --> 00:08:04,137
‫اسفة
‫لأني انقطعت عن الاتصال

42
00:08:04,170 --> 00:08:07,074
‫من الرائع سماع صوتكِ

43
00:08:12,278 --> 00:08:13,747
‫انتِ ايضاً

44
00:08:13,780 --> 00:08:15,349
‫اين انتِ؟

45
00:08:16,783 --> 00:08:18,585
‫في شقة جدتي

46
00:08:18,618 --> 00:08:19,619
‫ماذا؟

47
00:08:21,621 --> 00:08:24,358
‫ظننتُ ان ذلك يُفترض
‫ان يكون مؤقتاً

48
00:08:28,728 --> 00:08:33,266
‫نعم، حسناً، اظُنني
‫في مأزقٍ حالياً

49
00:08:33,299 --> 00:08:38,172
‫و...كنتُ اتسائل
‫لو ربما، تستطيعي...

50
00:08:40,407 --> 00:08:43,377
‫لو استطعتي...ان تتفهمي الموقف

51
00:08:43,410 --> 00:08:46,079
‫وتقرضيني قليلاً من المال؟

52
00:08:46,112 --> 00:08:48,482
‫فقط حتى نهاية
‫الشهر

53
00:08:52,619 --> 00:08:56,423
‫حسناً، ما رأيكِ بأن
‫آتي على متن القطار غداً؟

54
00:08:56,456 --> 00:08:58,792
‫سأجلب ما يمكنني جلبه

55
00:08:58,825 --> 00:09:02,396
‫تأتينَ هنا؟لا! لا...

56
00:09:02,429 --> 00:09:05,466
‫انا...انهُ وقتٌ غير مناسب
‫انا...

57
00:09:08,768 --> 00:09:10,270
‫اسمعي، انا...

58
00:09:12,172 --> 00:09:16,176
‫الايُمكنكِ فقط...يمكنكِ ارسال البعض
‫بالبريد، كما فعلتِ من قبل

59
00:09:16,209 --> 00:09:18,445
‫لا تكوني سخيفة
‫اشتقتُ اليكِ حقاً

60
00:09:18,478 --> 00:09:20,113
‫اريدُ رؤيتكِ

61
00:09:20,146 --> 00:09:22,449
‫نعم، ولكنهُ...ليس
‫وقتاً مناسباً يا(مارغو)

62
00:09:22,482 --> 00:09:25,652
‫انا مشغولة جداً
‫ولن اتواجد هنا

63
00:09:25,685 --> 00:09:27,654
‫مَن تُمازحين؟

64
00:09:27,687 --> 00:09:29,489
‫سأركب قطار الساعة 11

65
00:09:29,522 --> 00:09:31,091
‫وسأكون هناك عند الظهيرة
‫لا!

66
00:09:31,124 --> 00:09:33,627
‫انتظري(مارغو).قلتُ لا!

67
00:09:33,660 --> 00:09:35,429
‫سيكون رائعاً

68
00:10:32,819 --> 00:10:35,355
‫تباً!

69
00:10:59,279 --> 00:11:00,580
‫ردت الحكومة اليوم على

70
00:11:00,613 --> 00:11:02,916
‫الاتهامات المشكوك بها التي ظهرت اوائل هذا الشهر

71
00:11:02,949 --> 00:11:04,885
‫ان شبكة الطاقة الكهربائية المتهالكة للمدينة

72
00:11:28,942 --> 00:11:30,744
‫دعني وشأني بحق الجحيم!

73
00:12:09,782 --> 00:12:11,618
‫اين الفتى المُعتاد؟

74
00:12:11,651 --> 00:12:15,855
‫انه...لن يكون هنا بعد الان
‫انا(فريدي)

75
00:12:15,888 --> 00:12:18,792
‫اتدرك انك تأخرتَ
‫اكثر من اربع ساعات

76
00:12:18,825 --> 00:12:20,460
‫مع هذا الحر

77
00:12:20,493 --> 00:12:22,762
‫العمل اصبح بطيئاً
‫لذا...

78
00:12:22,795 --> 00:12:25,665
‫ألديكَ فكرةً كم من المُستخّفِ
‫ان تكونَ متأخراً؟

79
00:12:25,698 --> 00:12:28,702
‫متأخراً بجلب الطعام؟
‫جعل الناس ينتظرون الطعام؟

80
00:12:32,672 --> 00:12:35,475
‫انظري. سيدتي

81
00:12:37,710 --> 00:12:39,379
‫لا تدعوني بالسيدة
‫اسمعي

82
00:12:39,412 --> 00:12:41,248
‫لقد تجهّزنا للتو
‫لا تدعوني بالسيدة

83
00:12:41,281 --> 00:12:43,250
‫حسنا اذن، ما اسمكِ؟

84
00:12:44,951 --> 00:12:48,788
‫(جوون) بكم ادينك؟

85
00:12:48,821 --> 00:12:52,292
‫ستة عشر دولارا وسبعون سنتا
‫يمكنني ادخالهم

86
00:12:52,325 --> 00:12:56,230
‫لا، لا، ابقَ هناك وحسب
‫لا تدخل

87
00:13:07,006 --> 00:13:08,308
‫! انت

88
00:13:11,477 --> 00:13:14,514
‫الديكِ فئةً اصغر؟
‫الا يعطونَكم فكّة؟

89
00:13:14,547 --> 00:13:17,251
‫بهذا الحي؟ أتمزحين؟

90
00:13:22,088 --> 00:13:23,824
‫احتفظ بالباقي

91
00:13:26,426 --> 00:13:27,761
‫ماذا تريدين ان افعل
‫بالأكياس؟

92
00:13:27,794 --> 00:13:29,463
‫سآخذهم

93
00:13:35,435 --> 00:13:37,471
‫حسناً، شكراً على البقشيش

94
00:13:38,438 --> 00:13:39,640
‫مهلاً!

95
00:13:41,040 --> 00:13:43,010
‫هل كُنتَ ترنُ الجرس؟

96
00:13:44,811 --> 00:13:48,615
‫نعم،
‫لقد فتحتِ لي للتو

97
00:13:48,648 --> 00:13:51,852
‫لا، اقصد مِن قبل
‫سابقاً

98
00:13:53,820 --> 00:13:55,589
‫لِمَ عساي افعلُ ذلك؟

99
00:13:58,024 --> 00:13:59,559
‫نعم، حسناً

100
00:14:00,793 --> 00:14:02,596
‫شكراً على البقشيش

101
00:14:04,831 --> 00:14:06,500
‫انتظر لحظة

102
00:14:11,871 --> 00:14:13,807
‫ايمكنكَ اخذهم للأسفل؟

103
00:14:16,376 --> 00:14:17,744
‫خمسة دولارات
‫ماذا؟

104
00:14:17,777 --> 00:14:20,046
‫أعطيتكَ للتو
‫ثلاثة دولارات

105
00:14:20,079 --> 00:14:22,849
‫نعم، ولكن تلك قمامةٌ مقرفة
‫سأعطيكَ اثنان

106
00:14:22,882 --> 00:14:24,351
‫ثلاثة

107
00:14:26,986 --> 00:14:29,389
‫ودعيني استخدم مغسلتكِ

108
00:14:29,422 --> 00:14:32,892
‫مغسلتي؟
‫نعم الجو قاسٍ في الخارج

109
00:14:32,925 --> 00:14:34,527
‫تنبعث رائحة كريهة

110
00:14:34,560 --> 00:14:36,763
‫...من بقالة انريكي، لذا

111
00:14:54,547 --> 00:14:57,017
‫شكراً

112
00:14:59,085 --> 00:15:01,621
‫لا اتحمّل ان أكونَ
‫قذراً

113
00:15:14,133 --> 00:15:16,103
‫شكراً

114
00:15:17,003 --> 00:15:18,605
‫العفو

115
00:15:51,838 --> 00:15:53,706
‫ما الأمر ياصاح
‫كيف اصبحت؟

116
00:16:09,922 --> 00:16:11,725
‫ماهذا بحق الحجيم؟

117
00:16:14,961 --> 00:16:17,063
‫تباً!

118
00:16:19,565 --> 00:16:22,168
‫الو؟
‫مرحباً، انا(جوون)

119
00:16:22,201 --> 00:16:26,706
‫مرحباً ياسيدتي
‫وصلتني طلبية للتو

120
00:16:26,739 --> 00:16:28,007
‫حسناً

121
00:16:28,040 --> 00:16:29,976
‫فتاكم الجديد أوصلها تواً

122
00:16:30,009 --> 00:16:32,812
‫وسجائري لم تكُن
‫في الكيس

123
00:16:32,845 --> 00:16:35,215
‫متأكدة؟

124
00:16:35,248 --> 00:16:38,084
‫نعم، دفعتُ ثمنهم
‫العلبة بأكملها

125
00:16:38,117 --> 00:16:39,886
‫"ماستيرسون لايت"
‫حسناً سيدتي

126
00:16:39,919 --> 00:16:42,055
‫سأتأكد من حصولكِ عليهم
‫اتفقنا؟

127
00:16:43,856 --> 00:16:45,592
‫قريباً؟
‫نعم، سريعاً

128
00:16:45,625 --> 00:16:48,562
‫حسناً، شكراً
‫شكراً

129
00:17:03,242 --> 00:17:05,111
‫اعتُقل رجلان
‫مشتبهٌ بهما

130
00:17:05,144 --> 00:17:07,080
‫باضرام النار والقتل في نادي
‫"برونكس"

131
00:17:07,113 --> 00:17:09,582
‫حيث قُتل 25 شخصاً
‫في "أكتوبر"

132
00:17:09,615 --> 00:17:12,018
‫سيمثلون في المحكمة الجنائية
‫يوم الثلاثاء في "مانهاتن"

133
00:17:12,051 --> 00:17:14,254
‫حيث يترقب وكلاء النيابة
‫جلسة استماع سريعة

134
00:17:14,287 --> 00:17:16,256
‫والمثول للمحاكمة

135
00:17:16,289 --> 00:17:18,024
‫اود القولَ
‫بأن

136
00:17:18,057 --> 00:17:21,261
‫التحقيق سيستمر بكامل قوته
‫في "بروكلن"

137
00:17:21,294 --> 00:17:23,763
‫تبعاً للشهود الذين
‫تحدثنا معهم

138
00:17:23,796 --> 00:17:26,566
‫خلال الاربع وعشرون ساعة
‫الماضية

139
00:17:26,599 --> 00:17:30,637
‫انه ذكر ابيض
‫عمره يتراوح بين 25 الى 35

140
00:17:30,670 --> 00:17:32,973
‫طوله ما بين ال170 وال177 سنتمترا

141
00:17:50,690 --> 00:17:52,292
‫الو؟ (فريدي)؟

142
00:18:07,773 --> 00:18:10,243
‫ساتصل بالشرطة
‫ايها الأوغاد!

143
00:18:17,083 --> 00:18:18,718
‫911. ما حالتك الطارئة؟

144
00:18:18,751 --> 00:18:21,854
‫مرحباً
‫انهُ...

145
00:18:21,887 --> 00:18:23,256
‫ما حالتكِ الطارئة سيدتي؟

146
00:18:23,289 --> 00:18:25,758
‫حالة طارئة؟

147
00:18:25,791 --> 00:18:27,760
‫سيدتي؟
‫اردتُ فقط...

148
00:18:31,831 --> 00:18:34,167
‫اود التبليغ عن
‫مضايقة

149
00:18:34,200 --> 00:18:36,036
‫اي نوعٍ من المضايقة؟

150
00:18:39,338 --> 00:18:40,674
‫سيدتي؟

151
00:19:06,265 --> 00:19:07,834
‫آخر ضحية
‫قُتلت

152
00:19:07,867 --> 00:19:09,669
‫داخل سيارة مركونة
‫في "شمال برونكس"

153
00:19:09,702 --> 00:19:12,071
‫قرب مجمع سكني
‫حيث شهدَ شابٌ

154
00:19:12,104 --> 00:19:16,042
‫آثار الجريمة
‫من نافذتهُ في الطابق الرابع

155
00:19:16,075 --> 00:19:18,978
‫سمعتُ بعض الإطلاقات،
‫عندما اسرعتُ هناك

156
00:19:19,011 --> 00:19:21,114
‫وجدتُ دماً
‫على طول الرصيف

157
00:19:21,147 --> 00:19:22,382
‫في أعقاب آخر اطلاق ناري

158
00:19:22,415 --> 00:19:24,117
‫استلمت الشرطة
‫رسالة جديدة

159
00:19:24,150 --> 00:19:26,219
‫تسخر منهم اكثر
‫إزاء جرائم القتل

160
00:19:26,252 --> 00:19:28,688
‫وتعدُ بالكثير من إراقة الدماء

161
00:19:28,721 --> 00:19:31,124
‫وفي ما اصبح الان
‫بطاقة دعوة غامضة

162
00:19:31,157 --> 00:19:33,726
‫ابتدأ القاتل رسالتهُ
‫بتحية

163
00:19:33,759 --> 00:19:35,995
‫"مرحباً من بالوعات
‫"نيويورك"

164
00:19:58,150 --> 00:20:00,120
‫ماذا تعنين
‫بعدم السماح لي بالدخول؟

165
00:20:03,022 --> 00:20:06,326
‫هل فقدتِ صوابك؟
‫اقصد اكثر من المعتاد؟

166
00:20:08,794 --> 00:20:10,730
‫تتصرفينَ بسخافة

167
00:20:17,002 --> 00:20:20,273
‫انظري، مهما كان الأمر، لابأس

168
00:20:22,374 --> 00:20:23,877
‫لا أحكام

169
00:21:00,546 --> 00:21:02,282
‫يا للهول يا(جوون)

170
00:21:12,291 --> 00:21:15,061
‫كم مضى على سكنكِ هنا؟

171
00:21:36,115 --> 00:21:38,518
‫لِمَ لم تخبريني
‫بأن الأمور ساءت؟

172
00:22:00,472 --> 00:22:02,408
‫لَقدّمتُ المساعدة

173
00:22:48,420 --> 00:22:51,190
‫لازلتُ اتوقع
‫إيجاد جثة

174
00:22:51,223 --> 00:22:54,394
‫نعم...
‫حسناً، لن يفاجئني ذلك

175
00:23:10,418 --> 00:23:12,418
‫{\an4}البطريرك
‫رواية من كتابة جوون لي

176
00:23:32,264 --> 00:23:34,033
‫تخلصي من هذا

177
00:23:34,066 --> 00:23:36,035
‫انها الطبعة الاولى

178
00:23:36,068 --> 00:23:37,904
‫نعم، حسناً...

179
00:23:37,937 --> 00:23:39,105
‫هاكِ

180
00:23:42,541 --> 00:23:44,010
‫لديّ المزيد

181
00:23:45,144 --> 00:23:46,913
‫تخلصي منهم

182
00:23:46,946 --> 00:23:48,514
‫جميعهم
‫ماذا؟

183
00:23:50,516 --> 00:23:52,452
‫في الحقيقة من المهم
‫الإحتفاظ بهم

184
00:23:54,520 --> 00:23:56,689
‫لماذا؟

185
00:23:56,722 --> 00:24:00,526
‫تريدين تطهيري من حاجياتي
‫افعليها اذن

186
00:24:02,728 --> 00:24:04,230
‫طهريني

187
00:24:53,545 --> 00:24:57,283
‫لنأخذ استراحة
‫ونُحضر بعض الاشياء للعشاء

188
00:25:01,520 --> 00:25:03,656
‫هيا

189
00:25:03,689 --> 00:25:06,025
‫لنخرج من هنا

190
00:25:06,058 --> 00:25:08,361
‫يمكننا الذهاب للمدينة
‫ومشاهدة أحد العروض

191
00:25:14,366 --> 00:25:15,735
‫تستطيعينَ يا(جوون)

192
00:25:17,302 --> 00:25:19,305
‫الامر...

193
00:25:20,773 --> 00:25:23,042
‫كلهُ في رأسكِ

194
00:25:24,410 --> 00:25:27,113
‫سخافة

195
00:25:27,146 --> 00:25:29,215
‫الأفضل ان تستيقظي
‫حالما اعود

196
00:26:57,769 --> 00:26:59,138
‫لا

197
00:27:00,439 --> 00:27:02,641
‫اعرف

198
00:27:02,674 --> 00:27:05,344
‫اسفة
‫لانني لم اخبرك بهذا

199
00:27:07,212 --> 00:27:09,248
‫انها مريضة يا(جين)

200
00:27:19,391 --> 00:27:20,827
‫احبك ايضاً

201
00:28:00,799 --> 00:28:04,737
‫لااستطيعُ حتى، لايمكنني...
‫لكن هذه...

202
00:28:11,710 --> 00:28:13,479
‫يا الهي
‫يا الهي

203
00:28:13,512 --> 00:28:15,447
‫هل تتذكرين النظرة
‫على وجوههم؟

204
00:28:15,480 --> 00:28:18,617
‫كنتِ
‫مجنونة لعينة!

205
00:28:34,233 --> 00:28:37,469
‫لِمَ لم تخبريني
‫بأنكِ مازلتِ هنا...

206
00:28:37,502 --> 00:28:38,938
‫هكذا؟

207
00:28:44,343 --> 00:28:48,847
‫حسناً، اظنُ
‫بعد كلّ ماحدث

208
00:28:48,880 --> 00:28:50,216
‫انا...

209
00:28:51,917 --> 00:28:55,654
‫حسبتُ
‫بان هذا كان مكاناً آمناً

210
00:29:00,993 --> 00:29:02,528
‫آمن؟

211
00:29:05,297 --> 00:29:07,933
‫نصف البنايات هنا
‫محترقة

212
00:29:07,966 --> 00:29:11,938
‫اعرف بأن جدتكِ
‫جعلتهُ ملاذاً لكِ...

213
00:29:13,472 --> 00:29:15,208
‫ولكن ذلك تغيّر

214
00:29:16,975 --> 00:29:19,612
‫اعني بأن هذا المكان...

215
00:29:22,047 --> 00:29:23,716
‫كالقنبلة الموقوتة

216
00:29:29,721 --> 00:29:33,959
‫ليس من الجيد
‫ان تستمري هكذا

217
00:29:33,992 --> 00:29:37,663
‫وماذا تقترحين
‫يا(مارغو)؟

218
00:29:42,367 --> 00:29:43,869
‫اعني، ما هو؟

219
00:29:43,902 --> 00:29:46,739
‫هذا الحل السحري

220
00:29:46,772 --> 00:29:49,475
‫تبدين وكأنكِ
‫اكتشفتِ كل شئ لي

221
00:29:49,508 --> 00:29:53,579
‫اسفة عمّا حصل
‫حقاً اسفة

222
00:29:55,480 --> 00:29:58,384
‫ولكن عليكِ النهوض ثانيةً
‫والقتال

223
00:29:58,417 --> 00:29:59,918
‫ماذا تعرفين عن ذلك؟

224
00:29:59,951 --> 00:30:02,755
‫تظنين لأني غادرت المدينة
‫تخليتُ عن عملي؟

225
00:30:06,758 --> 00:30:11,363
‫انا...لم احاول ابداً ان العب اللعبة
‫بطريقتكِ

226
00:30:11,396 --> 00:30:12,798
‫ما المفترض ان يعنيه هذا
‫بحق الجحيم؟

227
00:30:12,831 --> 00:30:14,033
‫اتمازحينني؟

228
00:30:14,066 --> 00:30:16,068
‫ألديكِ اية فكرة
‫كيف كان يبدو

229
00:30:16,101 --> 00:30:19,805
‫مشاهدة هؤلاء المتملقون اللعينون

230
00:30:19,838 --> 00:30:22,941
‫يمّجدونكِ حد الغثيان؟

231
00:30:22,974 --> 00:30:25,678
‫أناسٌ لم يقرأوا ولا كلمة
‫من عملكِ

232
00:30:27,512 --> 00:30:28,681
‫أتتذكرين
‫ماقلتهِ لي

233
00:30:28,714 --> 00:30:30,616
‫عندما ظهرت اول مراجعاتي؟

234
00:30:30,649 --> 00:30:33,786
‫قربي منكِ

235
00:30:33,819 --> 00:30:37,089
‫ابطلَ فرصة
‫نجاحي تماماً

236
00:30:37,122 --> 00:30:40,459
‫لا تتفوهي بهذا الهراء
‫لقد دعمتكِ

237
00:30:40,492 --> 00:30:42,328
‫ذهبتُ
‫لكلِ عروضكِ

238
00:30:42,361 --> 00:30:44,963
‫دفعتُ إيجاركِ!
‫حتى...

239
00:30:51,837 --> 00:30:53,339
‫ما الأمر؟

240
00:30:55,874 --> 00:30:57,710
‫لا تُجيبي

241
00:31:00,512 --> 00:31:02,514
‫هل انتِ في مشكلة ما؟

242
00:31:02,547 --> 00:31:06,385
‫لا.الأمر يحدث
‫هكذا...

243
00:31:06,418 --> 00:31:07,953
‫من على الباب؟
‫لا اعرف

244
00:31:07,986 --> 00:31:10,356
‫احياناً مرتان وثلاث مرات
‫في الليل

245
00:31:10,389 --> 00:31:13,025
‫أجيبُ
‫ولا اجد احداً

246
00:31:13,058 --> 00:31:14,526
‫تباً لهذا
‫سأكتشف الأمر

247
00:31:14,559 --> 00:31:15,995
‫لا، ارجوكِ لاتفعلي

248
00:31:28,140 --> 00:31:29,975
‫لا يمكنني رؤية اي أحد

249
00:31:31,943 --> 00:31:35,114
‫لا...يمكنني رؤية احد

250
00:31:40,719 --> 00:31:44,022
‫الم تقولي ان فتى التوصيل
‫القى نظرةً على المكان؟

251
00:31:44,055 --> 00:31:44,990
‫نعم، ولكن...

252
00:31:46,958 --> 00:31:49,528
‫انهُ شئٌ
‫اكثر شراً من ذلك

253
00:31:52,998 --> 00:31:56,702
‫لا اريدُ ان تنزعجي
‫ولكنّي جلبتُ لكِ شيئاً

254
00:32:12,117 --> 00:32:14,653
‫ما هذا بحق الجحيم؟
‫انه مسدس .38

255
00:32:14,686 --> 00:32:17,022
‫لا اهتم برقمه

256
00:32:17,055 --> 00:32:19,024
‫حصلتُ عليه
‫عندما كنت مُلاحقة

257
00:32:19,057 --> 00:32:21,693
‫مِن قِبَل الرجل في القرية

258
00:32:21,726 --> 00:32:23,061
‫وبما انني اعيشُ في الريف الآن

259
00:32:23,094 --> 00:32:24,897
‫لم اعُد بحاجته

260
00:32:27,599 --> 00:32:29,034
‫انه سهل الاستخدام

261
00:33:44,809 --> 00:33:47,913
‫(جون)، هذا العمل...

262
00:33:47,946 --> 00:33:51,817
‫انهُ جامح حقا

263
00:33:51,850 --> 00:33:55,888
‫لا يمكنني التصديق بأنكِ
‫تركُنيها كلها هنا فقط

264
00:33:57,188 --> 00:33:59,992
‫هكذا، صفحات وصفحات منها

265
00:34:01,126 --> 00:34:03,095
‫عليكِ إنهاءُ هذه

266
00:34:03,128 --> 00:34:07,833
‫ساساعدكِ
‫بتجميعها و...

267
00:34:13,271 --> 00:34:16,842
‫انها رائعة تماماً

268
00:34:23,715 --> 00:34:25,984
‫كلا يا(جون)! لاتفعلي

269
00:34:26,017 --> 00:34:29,588
‫لاتفعلي هذا

270
00:34:29,621 --> 00:34:30,956
‫لِمَ تفعلين ذلك؟

271
00:34:30,989 --> 00:34:33,592
‫أعلم بأنكِ تشعرينَ

272
00:34:33,625 --> 00:34:37,229
‫برضىً مَرَضيْ في كل هذا

273
00:34:37,262 --> 00:34:39,298
‫لا
‫القدومُ هنا...

274
00:34:39,331 --> 00:34:42,134
‫ورؤيتي بهذا الحال

275
00:34:42,167 --> 00:34:44,770
‫لا أريدُ نقودكِ

276
00:34:44,803 --> 00:34:47,873
‫ولا احتاجُ شفقتكِ

277
00:34:47,906 --> 00:34:50,009
‫اريدُ ان ترحلي
‫ماذا؟

278
00:34:57,115 --> 00:34:58,317
‫اخرجي

279
00:35:41,259 --> 00:35:44,029
‫العبقرية الحازمة
‫(جوون اي.لي)

280
00:35:44,062 --> 00:35:48,200
‫كانت مؤيداً قوياً لحركة العصيان

281
00:35:48,233 --> 00:35:50,802
‫مقالاتٍ لاتُحصى وصفَت
‫عائلتها الثرية

282
00:35:50,835 --> 00:35:53,739
‫"من مقالة "تايم" الى "هاربرز
‫باعتبارها الأكثر تأثرياً

283
00:35:53,772 --> 00:35:56,174
‫في "أمريكا" اليوم
‫(جون اي. ليغ)

284
00:35:58,309 --> 00:36:00,078
‫الان، المفهومُ الشائع

285
00:36:00,111 --> 00:36:02,981
‫بانكِ حتى لو قدمتِ
‫روايتكِ الأولى

286
00:36:03,014 --> 00:36:06,251
‫"بعنوان"البطريريك
‫كعملٍ خيالي

287
00:36:06,284 --> 00:36:10,155
‫فأن الشخصية الرئيسية
‫(لورنس بوتنجر)

288
00:36:10,188 --> 00:36:12,157
‫السياسي المُخادع

289
00:36:12,190 --> 00:36:15,827
‫وانتهازي الحرب الفيتنامي
‫البغيض

290
00:36:15,860 --> 00:36:18,797
‫وكما تقترحين، المتعصب للنساء

291
00:36:18,830 --> 00:36:21,433
‫تبدو في الواقع
‫كَلوحة مُستترة

292
00:36:21,466 --> 00:36:23,702
‫لوالدكِ،
‫رجل الأعمال الشهير

293
00:36:23,735 --> 00:36:25,871
‫وفاعل الخير،
‫(ارفنك لي)

294
00:36:25,904 --> 00:36:28,340
‫حسناً، انها شخصيةً
‫وحسب يا(هانز)

295
00:36:28,373 --> 00:36:30,876
‫انه اعلانٌ وسوء
‫سمعةٍ لاحقاً

296
00:36:30,909 --> 00:36:33,111
‫أدت الى
‫تحقيق جنائي

297
00:36:33,144 --> 00:36:35,681
‫عن تنظيمات والدكِ
‫وممارساته

298
00:36:35,714 --> 00:36:38,750
‫وقيلَ بأن والدتكِ
‫وأشقائكِ

299
00:36:38,783 --> 00:36:42,054
‫تبرأوا منك من عشيرة
‫(لي)

300
00:36:42,087 --> 00:36:44,256
‫بعد هذا التصريح

301
00:36:44,289 --> 00:36:47,392
‫هذه
‫الثرثرة سخيفة

302
00:36:47,425 --> 00:36:50,729
‫اذا اردتَ نقاشاً حقيقياً يا(هانز)
‫لنقم به

303
00:36:50,762 --> 00:36:53,699
‫اصبح الناس يُضرَبون بالهراوات

304
00:36:53,732 --> 00:36:55,834
‫يُخَوَفون ويُهاجَمون ويضربون بالطوب

305
00:36:55,867 --> 00:36:57,703
‫في حين ان الذكر المتعجرف الذكي

306
00:36:57,736 --> 00:37:00,072
‫يقف مكتوفَ الأيدي ويقللُ من شأن كل شئ

307
00:37:00,105 --> 00:37:02,741
‫أتُسمي نفسكَ وطنياً
‫يا(سبارلنغ)؟

308
00:37:02,774 --> 00:37:05,477
‫روما تحترق".استيقظ"
‫( مقولة مشهورة قيلت لإمبراطور روما الذي لم يفعل شيئا بينما روما كانت تحترق )

309
00:37:05,510 --> 00:37:07,245
‫انا استسلم!

310
00:37:07,278 --> 00:37:11,883
‫الان، عدة اعضاء من عائلتكِ
‫يُدينوكِ

311
00:37:11,916 --> 00:37:13,785
‫حتى ان بعضهم اقترح
‫بأن كتابكِ

312
00:37:13,818 --> 00:37:17,389
‫هو المسبب الرئيسي
‫لموت والدكِ المفاجئ

313
00:37:24,496 --> 00:37:26,364
‫ماذا قلت؟

314
00:37:26,397 --> 00:37:29,735
‫والدكِ توفي إثرَ
‫أزمةٍ قلبيةٍ البارحة

315
00:37:29,768 --> 00:37:31,704
‫ألم تقرأي الصُحُف؟

316
00:38:15,180 --> 00:38:17,349
‫تباً (مارغو)

317
00:38:19,384 --> 00:38:21,820
‫تعبثي بأغراضي

318
00:38:44,342 --> 00:38:45,544
‫"شركة "بارتون وبارتون

319
00:38:45,577 --> 00:38:48,980
‫مكتب
‫"فرانشيسكا بارتولوميتي"

320
00:38:49,013 --> 00:38:51,082
‫ارجوكِ
‫من المتصل؟

321
00:38:51,115 --> 00:38:53,885
‫(جوون لي)

322
00:38:53,918 --> 00:38:56,254
‫لحظة

323
00:38:56,287 --> 00:38:57,522
‫(جوني)؟

324
00:38:57,555 --> 00:38:59,457
‫مرحباً يا(فرانشيسكا)

325
00:38:59,490 --> 00:39:01,326
‫لا أصدق
‫انها انتِ!

326
00:39:01,359 --> 00:39:03,395
‫أنا بأفضل حالٍ
‫بالطبع عزيزتي

327
00:39:03,428 --> 00:39:05,130
‫كيف حالكِ عزيزتي؟

328
00:39:05,163 --> 00:39:07,499
‫بأفضل حال.كل شئٍ جيد

329
00:39:07,532 --> 00:39:09,534
‫من الرائع
‫سماع هذا

330
00:39:09,567 --> 00:39:12,037
‫كنا نحاول الوصولَ اليكِ
‫منذ زمنٍ طويل يا(جوني)

331
00:39:12,070 --> 00:39:15,540
‫انا اسفة يا(فرانشيسكا)
‫كنتُ...

332
00:39:15,573 --> 00:39:19,344
‫اظنُ
‫انها...صحتي

333
00:39:19,377 --> 00:39:22,981
‫كان الوضعُ حرجاً مؤخراً

334
00:39:23,014 --> 00:39:24,382
‫اسفة لسماع
‫ذلك

335
00:39:24,415 --> 00:39:27,552
‫نعم، في الواقع
‫لهذا السبب أتصل

336
00:39:27,585 --> 00:39:31,489
‫انظري...

337
00:39:31,522 --> 00:39:35,861
‫كنتُ آمل لربما...
‫لأرى ما اذا...

338
00:39:35,894 --> 00:39:39,064
‫استطعتِ

339
00:39:39,097 --> 00:39:42,367
‫ان ترسلي المتبقي
‫من اموالي

340
00:39:45,403 --> 00:39:48,173
‫برغم كل ماحصل
‫يا(جون)

341
00:39:48,206 --> 00:39:51,042
‫انت مدينةٌ لنا بكتاب

342
00:39:51,075 --> 00:39:53,411
‫اعرف
‫انهُ فقط...

343
00:39:53,444 --> 00:39:55,080
‫اختفيتِ

344
00:39:55,113 --> 00:39:58,583
‫أعطيناكِ اكبر دُفعةٍ
‫قد تُعطى لكاتب

345
00:39:58,616 --> 00:40:01,186
‫مرّت اربع سنوات
‫اعرف

346
00:40:01,219 --> 00:40:02,921
‫انتِ احد المُفضلين عندي

347
00:40:02,954 --> 00:40:06,057
‫مما يُصعّب عليّ
‫قول هذا

348
00:40:06,090 --> 00:40:10,161
‫ولكن ان لم تُسلّمي
‫مسودةً بأقرب وقت

349
00:40:10,194 --> 00:40:12,364
‫لن يكون لدي خيارٌ
‫سوى نقل موضوع

350
00:40:12,397 --> 00:40:13,932
‫السداد لنا الى المحاسبة

351
00:40:13,965 --> 00:40:15,934
‫نعم، اسمعي يا(فرانشيسكا)

352
00:40:15,967 --> 00:40:18,169
‫العمل الجديد، انه...

353
00:40:18,202 --> 00:40:22,007
‫يتقدم على نحوٍ جميلٍ حقاً
‫صدقاً

354
00:40:22,040 --> 00:40:25,176
‫حسناً اذن ذلك رائع
‫لا اطيق الانتظار

355
00:40:25,209 --> 00:40:27,646
‫عرفتُ أنكِ لن تخذلينني

356
00:40:27,679 --> 00:40:30,148
‫متى سنرى شيئاً؟

357
00:40:30,181 --> 00:40:33,485
‫بعد شهرٍ واحد
‫اتفقنا.مع السلامة

358
00:42:56,094 --> 00:42:57,295
‫تباً

359
00:43:06,404 --> 00:43:08,306
‫نعم

360
00:43:09,774 --> 00:43:11,643
‫قال (انريكي)...

361
00:43:11,676 --> 00:43:14,546
‫قال بأنه اسف
‫بشأن الإلتباس الذي حصل سابقاً

362
00:43:14,579 --> 00:43:16,347
‫كان خطأً
‫لكنه لن يجعلكِ تدفعين ثمنهم

363
00:43:16,380 --> 00:43:20,852
‫حسناً، لقد دفعتُ ثمنهم
‫وأعطيتكَ 3 دولارات اضافية

364
00:43:20,885 --> 00:43:22,520
‫ذلك كان بقشيشاً

365
00:43:22,553 --> 00:43:24,222
‫أتمازحني؟

366
00:43:24,255 --> 00:43:26,858
‫تريديهم ام لا؟

367
00:43:26,891 --> 00:43:28,326
‫انت تسرقني
‫مهلاً، مهلاً

368
00:43:28,359 --> 00:43:30,495
‫من قال
‫بأني حاولتُ سرقة سجائركِ؟

369
00:43:30,528 --> 00:43:33,331
‫أتقولُ بأنك لم تفعلها؟

370
00:43:33,364 --> 00:43:36,434
‫انظري سيدتي، قد اكونُ مُحتالاً
‫لكنني لستُ لصاً

371
00:43:36,467 --> 00:43:38,570
‫ومتأكدٌ كالجحيم
‫بأني لستُ كاذباً

372
00:43:59,624 --> 00:44:01,192
‫قلتُ تراجع ايها السافل!

373
00:44:05,930 --> 00:44:09,300
‫حمقى لعينون وحشيون

374
00:44:09,333 --> 00:44:11,269
‫لِمَ تحتكُ بهم؟

375
00:44:12,336 --> 00:44:13,572
‫رأيتك

376
00:44:14,739 --> 00:44:17,575
‫تتجهُ نحوهم دائماً

377
00:44:17,608 --> 00:44:20,612
‫لأغيضهم.هذا هو السبب

378
00:44:20,645 --> 00:44:24,382
‫لا يبدو
‫أمراً وقائياً منك

379
00:44:24,415 --> 00:44:28,686
‫حسناً، هؤلاء الرفاق
‫مهووسونَ بالفوضوية

380
00:44:28,719 --> 00:44:30,855
‫يريدونَ تخريب
‫كلّ ما يرونهُ جيداً

381
00:44:30,888 --> 00:44:32,257
‫في هذا العالم

382
00:44:37,528 --> 00:44:39,598
‫أتُمانع سؤالي؟

383
00:44:41,866 --> 00:44:43,635
‫ماذا حدث؟

384
00:44:45,436 --> 00:44:47,506
‫ماذا؟ ذراعي؟

385
00:44:50,675 --> 00:44:52,310
‫حريق مبنى

386
00:44:55,346 --> 00:44:58,683
‫عندما كنتُ طفلاً، ماتت أمي
‫وهي تحاول إخراجي

387
00:44:58,716 --> 00:45:00,251
‫يقولون بأن المالكين
‫هُم من فعلها،

388
00:45:00,284 --> 00:45:02,220
‫لكنهم لم يستطيعوا اثباته ابداً

389
00:45:08,893 --> 00:45:11,696
‫انا...اسفة

390
00:45:14,265 --> 00:45:16,868
‫العالم يُرجعُ لكِ
‫ماتعطينهُ فقط

391
00:45:21,239 --> 00:45:24,475
‫يجب أن تحذري

392
00:45:24,508 --> 00:45:26,344
‫لو اكتشفَ هؤلاء الرفاق
‫بأنكِ مُعتكفة في المنزل

393
00:45:26,377 --> 00:45:28,480
‫سيضايقونكِ

394
00:45:29,780 --> 00:45:31,583
‫ما معنى ذلك؟

395
00:45:31,616 --> 00:45:33,618
‫اعني،
‫من تحاولين خداعهُ ياسيدتي؟

396
00:45:33,651 --> 00:45:35,753
‫كنتِ خائفة

397
00:46:20,598 --> 00:46:22,033
‫<i>الهجوم الثامن للقاتل</i>

398
00:46:22,066 --> 00:46:23,901
‫<i>في ما يزيد قليلا عن 12 شهرا</i>

399
00:46:23,926 --> 00:46:25,695
‫<i>جاء في هذا الشارع المهجور في بروكلين</i>

400
00:46:30,888 --> 00:46:33,859
‫<i>ضريبة البنزين إذا...
‫...وافق عليها الكونغرس</i>

401
00:46:37,081 --> 00:46:38,916
‫<i>...معظم الأمة تتعرق</i>

402
00:46:38,949 --> 00:46:40,952
‫<i>...بدرجات الحرارة تتراوح بين</i>

403
00:46:42,687 --> 00:46:44,322
‫<i>مركز اعادة تأهيل للتخلص من الادمان...</i>

404
00:46:44,355 --> 00:46:45,757
‫<i>...لديه خط ساخن على مدار 24 ساعة ل</i>

405
00:48:11,609 --> 00:48:14,746
‫<i>"كان هذا نهاية برنامج "ساعة الذئب</i>

406
00:48:14,779 --> 00:48:18,450
‫<i>القاكم هنا يوم غد، نفس الوقت، نفس المكان</i>

407
00:48:58,689 --> 00:49:01,426
‫إنها الشرطة يا سيدتي

408
00:49:11,836 --> 00:49:15,106
‫مرحبا، حضرت استجابة لشكوى مضايقة

409
00:49:15,139 --> 00:49:17,642
‫هل انتِ من قام بالدعوى؟

410
00:49:17,675 --> 00:49:20,077
‫بلى. كان ذلك قبل أكثر من أسبوع

411
00:49:20,110 --> 00:49:22,046
‫سيدتي، إنه أسوأ صيف جرائم على الإطلاق

412
00:49:22,079 --> 00:49:25,716
‫لذلك لا نعمل بكامل طاقتنا هنا بشكل كامل

413
00:49:25,749 --> 00:49:28,219
‫أنا... أنا...أنا آسفة، حضرة الضابط. أنا فقط

414
00:49:28,252 --> 00:49:30,755
‫لم أكن متأكدة مما إذا كنتم ستحضرون

415
00:49:31,755 --> 00:49:32,957
‫هلم للداخل

416
00:49:43,267 --> 00:49:44,735
‫كما تعلمين، شخص ما أصيب برصاصة في وجهه

417
00:49:44,768 --> 00:49:47,805
‫على بعد ثلاث مبانٍ من هنا في تلك الليلة

418
00:49:47,838 --> 00:49:49,740
‫أتعرفين على ماذا كانوا يتقاتلون؟

419
00:49:49,773 --> 00:49:52,877
‫مخروط آيس كريم ملعون، اتصدقين ذلك؟

420
00:49:52,910 --> 00:49:56,180
‫الناس الملعونين. انهم كالحيوانات

421
00:50:00,150 --> 00:50:02,720
‫هل يمكنني أن اعدّ لك بعض القهوة؟

422
00:50:02,753 --> 00:50:06,458
‫بلى. سيكون ذلك جميلا. شكرا

423
00:50:09,126 --> 00:50:11,262
‫- هل أنت وحدك؟
‫- بلى

424
00:50:11,295 --> 00:50:15,600
‫اعتدت أن اعيش مع جدتي، لكنها توفيت

425
00:50:15,633 --> 00:50:17,168
‫تعازيَ

426
00:50:19,570 --> 00:50:20,672
‫شكرا

427
00:50:26,744 --> 00:50:28,913
‫- أتمانعين إن جلست؟
‫- رجاءا

428
00:50:34,218 --> 00:50:37,288
‫الآن، لِمَ لا تخبريني

429
00:50:37,321 --> 00:50:39,724
‫بماذا كان يجري هنا؟

430
00:50:39,757 --> 00:50:43,094
‫نعم، في الواقع، انه من الصعب شرح ذلك، لكن

431
00:50:43,127 --> 00:50:44,962
‫لا بأس بذلك

432
00:50:44,995 --> 00:50:47,198
‫تمهلي بحديثكِ

433
00:50:47,231 --> 00:50:48,900
‫أنا هنا لمساعدتك

434
00:50:50,768 --> 00:50:52,904
‫حسنا، اذن انه...

435
00:50:54,605 --> 00:50:56,240
‫إنه جهاز جرس الباب

436
00:50:56,273 --> 00:51:00,144
‫لقد كان يرن مرارا وتكرارا

437
00:51:01,779 --> 00:51:02,813
‫ليلا ونهارا

438
00:51:02,846 --> 00:51:04,082
‫في بعض الأحيان...

439
00:51:05,849 --> 00:51:07,718
‫مرتان الى ثلاث مرات في الليلة

440
00:51:07,751 --> 00:51:10,555
‫- جهاز الجرس؟
‫- نعم، ولكن ليس كما يبدو

441
00:51:10,588 --> 00:51:13,858
‫الامر وكأن هناك من يحاول إخافتي حقا

442
00:51:13,891 --> 00:51:15,326
‫بلى

443
00:51:15,359 --> 00:51:18,863
‫حسنًا، ذلك غريب بعض الشيء

444
00:51:18,896 --> 00:51:20,932
‫- وماذا يقول هذا الشخص؟
‫- حسنا، هذه هي المسألة

445
00:51:20,965 --> 00:51:23,634
‫لا يقولون أي شيء

446
00:51:32,643 --> 00:51:35,246
‫هل نزلتي وتحققتي من الامر، كما تعلمين...

447
00:51:36,146 --> 00:51:37,181
‫ترين من يفعل ذلك؟

448
00:51:37,214 --> 00:51:38,716
‫كلا

449
00:51:38,749 --> 00:51:40,919
‫من الصعب علي النزول

450
00:51:43,954 --> 00:51:46,057
‫لماذا، أنت معاقة؟

451
00:51:46,090 --> 00:51:48,659
‫كلا ليس كذلك

452
00:51:48,692 --> 00:51:52,096
‫- انظر، حضرة الضابط
‫- نادِني بليك فقط

453
00:51:52,129 --> 00:51:56,300
‫أدرك أن هذه ليست جريمة القرن هنا، يا بليك

454
00:51:56,333 --> 00:52:00,204
‫لكن الأمر يبدو وكأن شخصًا ما يحاول حقًا إخافتي

455
00:52:00,237 --> 00:52:01,872
‫نعم، الامر انه

456
00:52:01,905 --> 00:52:03,841
‫لست متأكدًا من أن قرع جرس شخص ما

457
00:52:03,874 --> 00:52:05,109
‫هو في الواقع جريمة

458
00:52:05,142 --> 00:52:07,812
‫صحيح. لكن المضايقة جريمة، أليس كذلك؟

459
00:52:07,845 --> 00:52:12,016
‫نعم، إن قالوا لك شيئًا

460
00:52:12,049 --> 00:52:14,051
‫إذا هددوك

461
00:52:14,084 --> 00:52:17,221
‫- هل حدث شيء من هذا؟
‫- كلا، اخبرتك بذلك

462
00:52:17,254 --> 00:52:21,826
‫ألا يمكنك جعل شخص ما يمر هنا من وقت لآخر؟

463
00:52:21,859 --> 00:52:26,230
‫كما تعلم، ليثنيهم عن فعل ذلك، أيّا كانوا

464
00:52:26,263 --> 00:52:28,099
‫اما لكِ والدٌ يمكنك إخباره لينزل هناك؟

465
00:52:28,132 --> 00:52:30,067
‫انظر، أنا فقط أريدك أن تفعل شيئا

466
00:52:30,100 --> 00:52:32,236
‫حيال ايّا كان من يضايقني

467
00:52:43,147 --> 00:52:45,350
‫عرِفتُ فتاة مثلكِ ذات مرة

468
00:52:48,252 --> 00:52:50,321
‫فتاة محبوبة

469
00:52:50,354 --> 00:52:51,989
‫حسنا، أنا وهذه الفتاة

470
00:52:52,022 --> 00:52:54,992
‫كان بيننا اتفاق لطيف لفترة من الوقت

471
00:52:55,025 --> 00:52:56,661
‫كانت تحب أن تكون بمفردها أيضًا

472
00:52:56,694 --> 00:53:00,398
‫فقط، كما تعلمين، ليس على الدوام

473
00:53:01,965 --> 00:53:04,368
‫كنت اذهب اليها، وأتفقد احوالها

474
00:53:04,401 --> 00:53:06,937
‫وكانت تخبرني بكل هراء انصار الطبيعة الهيبّيون

475
00:53:06,970 --> 00:53:08,839
‫الذي يحدث في حياتها

476
00:53:08,872 --> 00:53:13,344
‫وكنت امنحها سعادة...كما تعلمين ..صحبتي

477
00:53:17,081 --> 00:53:19,784
‫يمكنك الحصول على اتفاق كذاك، اتعلمين ذلك؟

478
00:53:26,090 --> 00:53:30,227
‫لأن الأمور لم تعد كما كانت، صحيح؟

479
00:53:30,260 --> 00:53:33,665
‫ليس هناك فارس أبيض يحضر للإنقاذ

480
00:53:36,300 --> 00:53:40,071
‫يا داعية السلام، اصبتِ في امرٍ واحد

481
00:53:41,338 --> 00:53:44,876
‫هذا المكان، هذا البلد

482
00:53:47,111 --> 00:53:48,813
‫إنه يتغير

483
00:53:52,883 --> 00:53:54,852
‫وليس نحو الأفضل

484
00:53:57,788 --> 00:53:59,056
‫جميع الوحدات، اطلاق نار يحدث

485
00:53:59,089 --> 00:54:00,991
‫قرب المبنى 400 من مدينة كورتلاند

486
00:54:01,024 --> 00:54:02,293
‫استدعاء جميع الوحدات

487
00:54:02,326 --> 00:54:04,128
‫المشبته به في جريمة حرق المباني رؤيَ يمشي

488
00:54:04,161 --> 00:54:07,064
‫يتجه نحو جادة...

489
00:54:11,869 --> 00:54:13,804
‫نداء البرية

490
00:54:25,082 --> 00:54:27,518
‫يا له من كوب قهوة اعددتهِ يا جوون

491
00:54:29,253 --> 00:54:30,788
‫اللعنة عليك

492
00:54:34,024 --> 00:54:37,228
‫اتعلمين، تلك الفتاة التى عرفتها

493
00:54:37,261 --> 00:54:40,197
‫كانت معتدّة بنفسها ايضاً

494
00:54:42,232 --> 00:54:45,269
‫ان افكارها الفارهة ستنقذها

495
00:54:45,302 --> 00:54:47,805
‫عندما قَدِمَ الذئب الشرير عاويا

496
00:54:48,505 --> 00:54:50,007
‫اللعنة عليك

497
00:54:51,008 --> 00:54:52,510
‫أتمنى لكِ نهارا سعيد

498
00:54:52,543 --> 00:54:56,447
‫انت، اللعنة عليك، ايها الحقير

499
00:56:43,086 --> 00:56:46,490
‫<i>أنا أعتبر نفسي شاهدة ممانعة</i>

500
00:56:46,523 --> 00:56:48,893
‫<i>نحن كأميركيون يتحدثون الإنجليزية</i>

501
00:56:48,926 --> 00:56:52,463
‫<i>هم الموقعون على الإبادة الجماعية الثقافية في الكوكب</i>

502
00:56:52,496 --> 00:56:56,600
‫<i>تم التقدير بأنه بحلول عام 2100</i>

503
00:56:56,633 --> 00:56:59,937
‫<i>ما يقارب نصف ال 7000 لغة</i>

504
00:56:59,970 --> 00:57:02,473
‫<i>المتحدث بها على الأرض ستختفي على الأرجح</i>

505
00:57:02,506 --> 00:57:04,975
‫<i>ألا يمكنكم رؤية الى اين يتجه الامر؟</i>

506
00:57:05,008 --> 00:57:09,179
‫<i>هل نخلق أنظمة ثنائية أم مفردة؟</i>

507
00:57:09,212 --> 00:57:12,549
‫<i>عندها، يصبح العالم ابيضا واسودا حرفيا</i>

508
00:57:18,455 --> 00:57:22,226
‫<i>أنا أعتبر نفسي شاهدة ممانعة</i>

509
00:57:22,259 --> 00:57:26,230
‫<i>نحن كأميركيون يتدحثون الانجليزية هم ...الموقعون على</i>

510
00:57:27,531 --> 00:57:30,001
‫<i>إبادة جماعية ثقافية في الكوكب</i>

511
00:58:00,063 --> 00:58:02,199
‫<i>...لأنه بغض النظر عن الطريقة التي تصفها</i>

512
00:58:03,700 --> 00:58:06,103
‫<i>إن اردت أن تفهم الطبيعة الحقيقية للإنسان</i>

513
00:58:06,142 --> 00:58:08,545
‫<i>لفهم تماما كيف ان شيئا فاشيا لتلك الدرجة</i>

514
00:58:08,572 --> 00:58:11,709
‫<i>مثل محرقة اليهود يمكن ان تحدث في العصر الحديث</i>

515
00:58:11,735 --> 00:58:14,724
‫من المؤكد ان الناس سيذكرون...

516
00:58:25,255 --> 00:58:26,557
‫اللعنة

517
00:58:29,226 --> 00:58:30,361
‫يا الهي

518
00:58:34,798 --> 00:58:36,067
‫اللعنة

519
01:00:19,736 --> 01:00:21,138
‫مرحبا؟

520
01:00:22,439 --> 01:00:23,541
‫نعم

521
01:00:24,875 --> 01:00:27,177
‫- مرحبا
‫- تحدثي

522
01:00:30,313 --> 01:00:32,716
‫أود الحصول على موعد

523
01:00:32,749 --> 01:00:36,253
‫- تريدين موعدا؟
‫- نعم

524
01:00:37,220 --> 01:00:38,589
‫الجنس؟

525
01:00:39,789 --> 01:00:41,291
‫ماذا؟

526
01:00:41,324 --> 01:00:42,760
‫ذكر أم أنثى؟

527
01:01:46,323 --> 01:01:47,357
‫من المتحدث؟

528
01:01:50,327 --> 01:01:51,729
‫خدمة التنظيف

529
01:01:53,964 --> 01:01:56,266
‫تنظيف؟

530
01:01:56,299 --> 01:01:57,734
‫انظرِ، يا سيدة، ستبقيني

531
01:01:57,767 --> 01:01:59,336
‫هنا طوال الليل؟

532
01:02:02,339 --> 01:02:03,607
‫مرحبا؟

533
01:02:41,911 --> 01:02:43,513
‫مرحبا

534
01:02:43,546 --> 01:02:44,582
‫مرحبا

535
01:02:48,551 --> 01:02:49,954
‫ما اسمك؟

536
01:02:52,322 --> 01:02:53,457
‫بيلي

537
01:03:31,328 --> 01:03:33,297
‫تملكين الكثير من الأقفال، يا سيدة

538
01:03:37,867 --> 01:03:39,803
‫لطيف. ذلك جيد

539
01:03:39,836 --> 01:03:41,672
‫عليكِ الحذر هذه الأيام

540
01:03:41,705 --> 01:03:43,807
‫الناس يجنون في الخارج في تلك الحرارة

541
01:03:47,477 --> 01:03:51,348
‫أتريد شيئا؟ شيئا لتشربه؟

542
01:03:53,450 --> 01:03:54,785
‫ألديكِ مشروب غازي؟

543
01:04:09,866 --> 01:04:12,869
‫لعلمكِ، يجب ان اخبركِ، كِدتُ الغي هذا الموعد

544
01:04:12,902 --> 01:04:14,838
‫بعد نزولي من المترو

545
01:04:16,706 --> 01:04:19,443
‫لماذا بحق الجحيم تعيشين في هذا الحي؟

546
01:04:19,476 --> 01:04:21,045
‫انه كمنطقة حرب

547
01:04:23,546 --> 01:04:24,948
‫لا يوجد مشروب غازي

548
01:04:24,981 --> 01:04:27,617
‫أنا... يمكنني أن اعدّ لنا

549
01:04:27,650 --> 01:04:29,886
‫بعض القهوة أو

550
01:04:29,919 --> 01:04:32,022
‫ربما الماء

551
01:04:36,593 --> 01:04:37,961
‫- مهلا
‫- اوه، حسنا

552
01:04:37,994 --> 01:04:39,663
‫مهلا

553
01:04:39,696 --> 01:04:41,398
‫حسنا أنا آسف

554
01:04:41,431 --> 01:04:43,500
‫ربما كان ذلك تصرف أحمق قليلا لأفعله

555
01:04:43,533 --> 01:04:47,437
‫احيانا يكون من الجيد ان، نزيل الحرج

556
01:04:47,470 --> 01:04:48,839
‫ارجوك إرحل

557
01:04:54,177 --> 01:04:55,512
‫حسنا

558
01:05:02,852 --> 01:05:04,054
‫انتظر

559
01:05:13,997 --> 01:05:15,532
‫انتظر

560
01:05:15,565 --> 01:05:17,567
‫- لا، هذا ليس ضروريًا
‫- لا أرجوك

561
01:05:17,600 --> 01:05:20,771
‫يا سيدة، لا تأبهي بذلك وحسب، حسنا؟

562
01:06:01,144 --> 01:06:03,747
‫لم أسمع هذا النوع من الموسيقى من قبل

563
01:06:05,949 --> 01:06:07,184
‫إنها جدتي

564
01:06:07,217 --> 01:06:10,153
‫حقا؟

565
01:06:10,186 --> 01:06:12,923
‫تبدو وكأنها الشخص الأكثر حزنا في العالم

566
01:06:17,961 --> 01:06:20,164
‫كان هذا مكانها بعد الحرب

567
01:06:21,498 --> 01:06:23,800
‫اعتدت على المجيء إلى هنا وزيارتها

568
01:06:23,833 --> 01:06:25,101
‫عندما أصبحت الأمور صعبة

569
01:06:39,516 --> 01:06:41,552
‫كيف ترى العالم في الخارج؟

570
01:06:48,525 --> 01:06:50,761
‫ليس كما كان عندما وصلت إلى هنا لأول مرة

571
01:06:52,128 --> 01:06:54,164
‫بدأ القوّادون يصبحون جشعين

572
01:06:54,197 --> 01:06:56,933
‫وإيذاء الرجال لعدم تلبية حصصهم

573
01:06:56,966 --> 01:06:59,636
‫لهذا السبب انضممت إلى الخدمة التي اتصلت بها

574
01:06:59,669 --> 01:07:02,639
‫اضطررت إلى الابتعاد عن ذلك الضجيج

575
01:07:02,672 --> 01:07:04,908
‫لا تعيش في الشوارع، أليس كذلك؟

576
01:07:05,842 --> 01:07:07,544
‫احيانا

577
01:07:07,577 --> 01:07:08,979
‫ليس سيئة للغاية في الصيف

578
01:07:09,012 --> 01:07:10,947
‫أحيانًا ابات مع الأصدقاء

579
01:07:10,980 --> 01:07:14,551
‫ماذا عن عائلتك؟
‫ألا يقلقون بشأنك؟

580
01:07:16,319 --> 01:07:18,622
‫أتمانعين إن سألتكِ شيئا؟

581
01:07:20,857 --> 01:07:22,158
‫لا

582
01:07:22,191 --> 01:07:23,660
‫لماذا هذا؟

583
01:07:24,561 --> 01:07:26,196
‫- ماذا؟
‫- هذا

584
01:07:27,297 --> 01:07:29,633
‫اعني...

585
01:07:29,666 --> 01:07:31,668
‫أعتقد أنني لا افهم سبب قيام شخص مثلك

586
01:07:31,701 --> 01:07:33,570
‫بالاتصال بأشخاص من اجل الجنس

587
01:07:33,603 --> 01:07:36,306
‫ماذا تقصد؟

588
01:07:36,339 --> 01:07:37,908
‫حسنا، لا تفمهي ذلك على نحو خاطئ

589
01:07:37,941 --> 01:07:39,209
‫لكنك لا تبدين لي كذلك النوع من النساء

590
01:07:39,242 --> 01:07:41,178
‫التي تحتاج لدفع المال مقابل الجنس

591
01:07:45,982 --> 01:07:49,219
‫- لدي حالة ما
‫- حالة مرضية؟

592
01:07:49,252 --> 01:07:51,688
‫لا ليس هكذا

593
01:07:51,721 --> 01:07:52,856
‫الامر انه...

594
01:07:57,026 --> 01:07:59,262
‫لا أحب أن أغادر هذا المكان

595
01:07:59,295 --> 01:08:01,965
‫إطلاقا؟ اتقصدين، انك لا تستطيعين؟

596
01:08:03,333 --> 01:08:05,669
‫فكرتُ

597
01:08:05,702 --> 01:08:08,672
‫انني إن بقيت هنا

598
01:08:08,705 --> 01:08:12,642
‫لن اتسبب بالمزيد من الضرر في الخارج

599
01:08:12,675 --> 01:08:15,112
‫اعتدت ان اشعر بخوف يشبه ذلك نوعا ما

600
01:08:16,613 --> 01:08:19,583
‫كنت يتيما، كما تعلمين، متبنى

601
01:08:21,818 --> 01:08:24,287
‫تسببت بالكثير من المشاكل عندما كنت أصغر سنا

602
01:08:24,320 --> 01:08:26,856
‫أرسلت إلى مزرعة عمي بالتبني في صيف ما

603
01:08:26,889 --> 01:08:28,091
‫في مكانٍ قَصيْ

604
01:08:28,124 --> 01:08:30,627
‫كان لدينا سقيفة صغيرة للمعدات

605
01:08:30,660 --> 01:08:32,596
‫في الجزء الخلفي من حظيرتنا

606
01:08:32,629 --> 01:08:35,999
‫في يوم ما، بعد ان انتهى من ضربي

607
01:08:36,032 --> 01:08:38,702
‫جرني من شعري وألقى بي هناك

608
01:08:40,370 --> 01:08:42,872
‫لم تكن سيئة للغاية في البداية

609
01:08:42,905 --> 01:08:44,708
‫ولكن بعد ذلك شعرت بهم

610
01:08:45,775 --> 01:08:47,644
‫العشرات من العناكب

611
01:08:47,677 --> 01:08:50,714
‫يزحفون من القش

612
01:08:50,747 --> 01:08:52,015
‫على بشرتي

613
01:08:52,048 --> 01:08:53,850
‫غطوني من الرأس إلى أخمص القدمين

614
01:08:53,883 --> 01:08:56,186
‫حتى انه دبّوا في أنفي وفمي

615
01:08:56,219 --> 01:08:58,989
‫صرخت، لكن لم يكن هناك مخرج

616
01:08:59,022 --> 01:09:01,257
‫بعد ذلك، سأتبول في سروالي

617
01:09:01,290 --> 01:09:03,827
‫ان رأيت احد العناكب اللعينة في طريقي

618
01:09:14,437 --> 01:09:17,207
‫كيف تمكنت من التغلب على الامر؟

619
01:09:17,240 --> 01:09:20,310
‫كنت في متجر للحيوانات الاليفة في صيف ما

620
01:09:20,343 --> 01:09:22,278
‫وكان هناك

621
01:09:22,311 --> 01:09:24,347
‫عنكبوت أسود يجلس هناك

622
01:09:24,380 --> 01:09:26,983
‫ينظر الي مباشرة

623
01:09:27,016 --> 01:09:30,020
‫قبل أن أتمكن من التفكير، اختطفت ذلك اللعين

624
01:09:30,053 --> 01:09:31,054
‫وأكلته

625
01:09:31,087 --> 01:09:32,389
‫ماذا؟

626
01:09:32,422 --> 01:09:33,857
‫بلى

627
01:09:33,890 --> 01:09:36,059
‫- ذلك جنون
‫- لقد كان جنونيا

628
01:09:36,092 --> 01:09:38,962
‫لقد كان شيئًا مجنونًا لفعله. كان كذلك

629
01:09:41,230 --> 01:09:43,733
‫ماذا عن عائلتك؟

630
01:09:43,766 --> 01:09:45,402
‫هل رأيتهم بعد ذلك؟

631
01:09:45,435 --> 01:09:46,803
‫كلا

632
01:09:48,304 --> 01:09:51,841
‫إنه شعور غريب أن أقول لك كل هذا

633
01:09:51,874 --> 01:09:54,411
‫أنا لا أخبر أحداً أبدًا عني

634
01:10:26,876 --> 01:10:28,978
‫اتنتظرين احدا؟

635
01:10:32,348 --> 01:10:34,117
‫يا سيدة، ليس لك والد او شيء من هذا

636
01:10:34,150 --> 01:10:35,218
‫- هل لديكِ؟
‫- كلا

637
01:10:40,189 --> 01:10:42,292
‫لا تذهب إلى هناك

638
01:10:42,325 --> 01:10:44,227
‫- دعيني اتحقق من ذلك
‫- كلا، ارجوك لا تفعل

639
01:10:58,241 --> 01:10:59,309
‫لا شيئ

640
01:11:03,546 --> 01:11:05,982
‫أعتقد أن هناك من يحاول أن يدفعني إلى الجنون

641
01:11:06,015 --> 01:11:09,319
‫على الارجح انه بعض من فتية الحي يعبثون معكِ

642
01:11:11,053 --> 01:11:13,923
‫ترحيبة كبيرة

643
01:11:13,956 --> 01:11:17,194
‫من بالوعات نيويورك

644
01:11:40,082 --> 01:11:43,553
‫هل فكرت يوما، ان ايّا كان من يدق جرسك

645
01:11:43,586 --> 01:11:46,289
‫إنهم لا يفعلون ذلك لتعذيبك؟

646
01:11:47,557 --> 01:11:50,093
‫ربما انه كنداء

647
01:11:50,126 --> 01:11:51,495
‫للخروج

648
01:11:53,095 --> 01:11:54,364
‫مواجهة مخاوفك

649
01:13:38,501 --> 01:13:39,535
‫هيا

650
01:13:47,677 --> 01:13:49,145
‫لنذهب

651
01:15:03,486 --> 01:15:04,487
‫<i>"شركة "بارتن اند بارتن</i>

652
01:15:04,520 --> 01:15:06,656
‫مرحبا، انا جوون لي

653
01:15:06,689 --> 01:15:08,424
‫هل يمكنك إيصالي

654
01:15:08,457 --> 01:15:11,161
‫إلى مكتب فرانشيسكا بارتولماتي؟

655
01:15:14,730 --> 01:15:18,101
‫<i>السيدة بارتولماتي لا يمكن الوصول اليها حاليا</i>

656
01:15:20,403 --> 01:15:22,238
‫حسنا، هل يمكنني

657
01:15:22,271 --> 01:15:23,539
‫<i>إذا تركت رقمك، فسوف أتأكد</i>

658
01:15:23,572 --> 01:15:25,508
‫<i>من ان احدهم سيعاود الاتصال بكِ</i>

659
01:15:26,475 --> 01:15:27,978
‫احدهم؟

660
01:15:45,494 --> 01:15:47,697
‫كيف تكسبين رزقك هنا؟

661
01:15:48,831 --> 01:15:50,767
‫أحتاج إلى مساعدتك، فريدي

662
01:15:56,372 --> 01:15:58,475
‫يمكنك إيصال شيء من اجلي؟

663
01:16:02,311 --> 01:16:04,347
‫- خمسون دولارا
‫- ماذا؟

664
01:16:04,380 --> 01:16:06,783
‫حتى أنني لم أخبرك إلى أين ستذهب

665
01:16:08,517 --> 01:16:10,586
‫- عشرون
‫- أربعون

666
01:16:10,619 --> 01:16:13,356
‫بعد مشتريات البقالة، تبقى لدي 40 فقط

667
01:16:13,389 --> 01:16:14,490
‫- ليست مشكلتي
‫- حسنا

668
01:16:14,523 --> 01:16:16,659
‫يمكنك استخدام مغسلتي متى شئت

669
01:16:16,692 --> 01:16:18,294
‫حتى حمّامي

670
01:16:19,562 --> 01:16:21,631
‫- أربعون
‫- رجاءا

671
01:16:28,637 --> 01:16:31,674
‫انظر، أراكِ واقفة هناك

672
01:16:31,707 --> 01:16:33,709
‫أعني، أستطيع أن أقول لك بطريقة سيئة

673
01:16:33,742 --> 01:16:35,678
‫انك بحاجة الى ان يصل ايّا كان هذا الشيء

674
01:16:35,711 --> 01:16:37,080
‫إلى حيث يجب أن يذهب

675
01:16:37,113 --> 01:16:39,315
‫حتى تتمكنين من المضي قدما في حياتك

676
01:16:39,348 --> 01:16:41,417
‫انت تريني، انا اقوم بهذا كمصدر رزق

677
01:16:41,450 --> 01:16:43,653
‫وتريني، وتقفين هناك

678
01:16:43,686 --> 01:16:45,621
‫وتخبريني ان هذا الشيء الذي تريدين ان يتم فعله

679
01:16:45,654 --> 01:16:48,591
‫لا يستحق 40 دولارا بالنسبة لك

680
01:16:48,624 --> 01:16:50,460
‫حتى لو كانت آخر 40 دولارا لديك

681
01:16:50,493 --> 01:16:52,362
‫لبقيه عمرك؟

682
01:16:54,330 --> 01:16:57,167
‫ألم تتعلمي أي شيء من النظر من الاعلى هنا؟

683
01:17:26,829 --> 01:17:29,265
‫هذا هو العنوان

684
01:17:29,298 --> 01:17:31,834
‫تأكد من أنهم يعرفون

685
01:17:31,867 --> 01:17:34,604
‫انه مرسل الى فرانشيسكا بارتولوماتي

686
01:17:37,306 --> 01:17:39,242
‫يا له من اسم

687
01:17:40,276 --> 01:17:42,445
‫اسمع يا فريدي

688
01:17:42,478 --> 01:17:44,780
‫هذه هي النسخة الوحيدة التي لدي

689
01:17:44,813 --> 01:17:45,815
‫حسنًا، إن كانت مهمة جدا لك

690
01:17:45,848 --> 01:17:46,849
‫...لِمَ لا تذهبين انتي خذيها

691
01:17:46,882 --> 01:17:48,618
‫فقط اذهب مباشرة الى هناك

692
01:17:48,651 --> 01:17:49,919
‫سيعطونك صكا مصرفيا

693
01:17:49,952 --> 01:17:52,755
‫اجلبه الى هنا فور حصولك عليه

694
01:17:54,557 --> 01:17:55,692
‫رجاءا

695
01:17:56,458 --> 01:17:57,494
‫جميل

696
01:18:01,230 --> 01:18:02,499
‫فريدي

697
01:18:05,668 --> 01:18:07,137
‫شكرا لك

698
01:18:08,537 --> 01:18:10,273
‫القاكِ لاحقا، يا معتكفة المنزل

699
01:19:01,824 --> 01:19:03,893
‫<i>مارجو؟</i>

700
01:19:03,926 --> 01:19:06,395
‫<i>من فضلك لا تنهي المكالمة</i>

701
01:19:06,428 --> 01:19:07,597
‫أردت الاتصال

702
01:19:07,630 --> 01:19:12,235
‫لأخبرك كم انني آسفة

703
01:19:12,268 --> 01:19:14,304
‫عن كيف تصرفت، كيف

704
01:19:15,804 --> 01:19:17,974
‫كيف عاملتك

705
01:19:18,974 --> 01:19:20,944
‫كيف عاملت الجميع

706
01:19:22,544 --> 01:19:24,914
‫اسمعِ، أنا... انتهيت من الكتاب

707
01:19:24,947 --> 01:19:27,750
‫وكل شيء مكتوب فيه

708
01:19:27,783 --> 01:19:30,920
‫أنت وأنا وعلاقتنا

709
01:19:32,721 --> 01:19:35,391
‫...وأنا أدرك هذا

710
01:19:35,424 --> 01:19:37,326
‫لا يكفي حتى لبدأ تصحيح الامور

711
01:19:37,359 --> 01:19:39,762
‫لكنني فقط لم أعرف من أين

712
01:19:41,597 --> 01:19:43,433
‫من أين ابدأ غير هذا

713
01:19:44,833 --> 01:19:47,904
‫لذا كنت آمل إذا كنت تقرأين هذا

714
01:19:49,672 --> 01:19:52,976
‫أنك ترينه بمثابة نوع من المواساة

715
01:19:57,012 --> 01:19:58,948
‫للتعبير عن مدى حبي لك

716
01:20:02,484 --> 01:20:04,454
‫وانا اسفة جدا

717
01:20:06,322 --> 01:20:08,524
‫أمي ليست في المنزل الآن

718
01:20:11,327 --> 01:20:13,863
‫- ماذا؟
‫- امي ليست هنا

719
01:20:14,963 --> 01:20:15,965
‫وداعا

720
01:20:30,679 --> 01:20:32,782
‫<i>أنا لا أعرف اسمه الأخير</i>

721
01:20:32,815 --> 01:20:35,651
‫<i>اسمعِ، أنا لا أعرف فريدي</i>

722
01:20:35,684 --> 01:20:38,954
‫-انه يقوم بالتوصيلات عندكِ
‫- سيدتي، لا استطيع مساعدتكِ

723
01:20:38,987 --> 01:20:41,557
‫- ماذا؟
‫- حسنا؟

724
01:20:41,590 --> 01:20:43,626
‫هل يمكنني التحدث مع إنريكي، من فضلك؟

725
01:20:43,659 --> 01:20:47,797
‫اسمعِ، انريكي ليس هنا. حسنا؟

726
01:20:47,830 --> 01:20:51,400
‫...حسنًا، اصغِ، اصغِ، هذا حقا، حقا مهم

727
01:20:51,433 --> 01:20:52,835
‫- لا لا لا لا
‫- لذا

728
01:21:12,488 --> 01:21:13,656
‫فريدي؟

729
01:21:18,594 --> 01:21:20,429
‫فريدي؟

730
01:25:01,149 --> 01:25:03,752
‫- توقف
‫- هذا جيد يا رجل

731
01:25:03,785 --> 01:25:05,120
‫عجّل يا رجل! عجّل

732
01:25:05,153 --> 01:25:06,922
‫- اذهب. اذهب
‫- لنذهب! لنذهب

733
01:25:11,026 --> 01:25:12,761
‫لنذهب! لنقوم بذلك

734
01:25:17,132 --> 01:25:19,802
‫- انت، لا تكن غبيا
‫- إذهب! إذهب! إذهب

735
01:25:19,835 --> 01:25:21,337
‫- هيا! هيا!
‫- مهلا مهلا مهلا

736
01:25:27,209 --> 01:25:30,813
‫كلكم على خطأ، يا ملاعين، اخرجوا من هنا

737
01:25:30,846 --> 01:25:31,981
‫اخرج من هنا

738
01:25:33,682 --> 01:25:35,284
‫لا، الواحد في الأعلى

739
01:25:35,317 --> 01:25:36,952
‫<i>حسنا، الأنوار كلها مطفأة</i>

740
01:25:36,985 --> 01:25:39,388
‫<i>هنا في (استاد شيا) كل الأنوار مطفأة</i>

741
01:25:39,421 --> 01:25:41,924
‫<i>نحن نرى المباريات
‫بدأ الناس بالقتال</i>

742
01:25:43,291 --> 01:25:44,660
‫<i>إشارات المرور لا تعمل</i>

743
01:25:44,693 --> 01:25:46,128
‫<i>لذا الامر خطير</i>

744
01:25:46,161 --> 01:25:48,364
‫<i>تم الإبلاغ عن بعض عمليات النهب</i>

745
01:25:48,397 --> 01:25:52,167
‫<i>يفيد العديد من الأشخاص أنهم عالقون في المصاعد</i>

746
01:25:52,200 --> 01:25:55,704
‫<i>كل شيء في مدينة نيويورك تحت السيطررة</i>

747
01:25:55,737 --> 01:25:57,773
‫<i>المستشفيات وما الى ذلك تعمل</i>

748
01:25:57,806 --> 01:25:59,942
‫<i>على طاقتهم الاحتياطية</i>

749
01:25:59,975 --> 01:26:03,646
‫<i>أفضل نصيحة هي الحفاظ على الهدوء وتملك الاعصاب</i>

750
01:26:03,679 --> 01:26:05,814
‫<i>مدينة نيويورك سوف تسود</i>

751
01:26:23,165 --> 01:26:24,433
‫أريد أن أخرج من هنا

752
01:26:31,173 --> 01:26:32,441
‫هيا

753
01:26:39,981 --> 01:26:41,684
‫اخرج يا سافل

754
01:26:42,884 --> 01:26:45,054
‫كل هذا يا ملعون

755
01:26:45,087 --> 01:26:46,889
‫اللعنة عليكم، ايها الشرطة

756
01:26:58,100 --> 01:27:00,135
‫<i>بسبب حقيقة أن الحريق لم يكن كهربائي</i>

757
01:27:00,168 --> 01:27:02,304
‫<i>...في طبيعته وتسبب في قطع</i>

758
01:27:40,809 --> 01:27:43,179
‫- أنا أحذرك...
‫- انت، ما...

759
01:27:46,982 --> 01:27:48,851
‫تعالي الى هنا! افتحي الباب

760
01:27:48,884 --> 01:27:51,253
‫أنا لا اعبث هنا

761
01:28:06,935 --> 01:28:08,170
‫اتركه

762
01:28:35,497 --> 01:28:36,799
‫ماذا؟

763
01:28:38,133 --> 01:28:39,468
‫فريدي؟

764
01:28:39,501 --> 01:28:41,436
‫- تحرك
‫- فريدي

765
01:28:41,469 --> 01:28:43,806
‫! لا لا

766
01:28:43,839 --> 01:28:45,975
‫يا إلهي! فريدي

767
01:30:30,979 --> 01:30:32,514
‫فريدي

768
01:30:32,547 --> 01:30:34,583
‫أوه لا. فريدي؟

769
01:30:34,616 --> 01:30:35,651
‫لا

770
01:30:39,688 --> 01:30:42,091
‫فريدي؟ فريدي؟

771
01:32:27,328 --> 01:32:30,399
‫كتابك الجديد هو إنجاز هائل

772
01:32:27,328 --> 01:32:29,436
‫{\an8}(موسم في الهُوّة)

773
01:32:30,432 --> 01:32:33,468
‫من التبصّر الشخصي والتكفير

774
01:32:33,501 --> 01:32:35,237
‫الآن، تكهن البعض أن هذا الكتاب

775
01:32:35,270 --> 01:32:39,307
‫هو شبه شهادة على السيرة الذاتية

776
01:32:39,340 --> 01:32:42,677
‫في وقتك الذي قضيته في فترة العزلة الشديدة

777
01:32:42,710 --> 01:32:45,347
‫بعد التداعيات والجدل

778
01:32:45,380 --> 01:32:47,115
‫حول روايتك السابقة

779
01:32:47,148 --> 01:32:49,051
‫لقد تمكنت بطريقة ما من الحصول على...

780
01:32:51,286 --> 01:32:53,255
‫لما كانت واحدة من أحلك الفترات...

781
01:32:53,288 --> 01:32:55,257
‫في تاريخ هذه الأمة

782
01:32:55,290 --> 01:32:58,460
‫بينما في الوقت نفسه جاعلة اياه شخصي جدا

783
01:32:58,499 --> 01:33:01,769
‫لذلك افترض أن كل هذا يطرح سؤالًا، يا جوون

784
01:33:01,796 --> 01:33:03,665
‫هل هذه الشخصية هي انت؟

785
01:33:11,037 --> 01:33:23,057
‫ترجمة: المهندس احمد زياد & لهيب الجبوري
‫facebook.com/ahmadziyadx
‫facebook.com/lola.aljibory

