﻿1
00:00:18,910 --> 00:00:20,703
<i>‫"مُقتبس من (مملكة الآلهة) من إنتاج (يلاب)"</i>

2
00:01:38,823 --> 00:01:42,577
<i>‫"دمّر الغزو الياباني
‫أراضي (جوسون) الجنوبية"</i>

3
00:01:42,660 --> 00:01:49,042
<i>‫"والآن عاصفة أخرى
‫كانت تجوب أراضي (جوسون) الشمالية"</i>

4
00:01:50,835 --> 00:01:54,505
<i>‫"عشيرة الجورشن على امتداد سهل (منشوريا)
‫شمال نهر (أمنوك)"</i>

5
00:01:54,589 --> 00:01:58,509
<i>‫"بدأت تحتشد عند حوض نهر (باجيو)"</i>

6
00:01:58,593 --> 00:02:02,931
<i>‫"تحت راية شعب الباجيوي المتوحش القاهر"</i>

7
00:02:06,017 --> 00:02:10,688
<i>‫"عندما يجتمع 10 آلاف من الجورشن،
‫لا يستطيع أي جيش في العالم أن يهزمهم"</i>

8
00:02:12,398 --> 00:02:15,193
<i>‫"لشعورهم بالتهديد
‫بسبب تحرّك الباجيوي المريب،"</i>

9
00:02:15,276 --> 00:02:19,113
<i>‫"استكشف محاربو (جوسون)
‫مكان مجموعة أخرى من الجورشن"</i>

10
00:02:19,197 --> 00:02:22,992
<i>‫"ليبقوهم تحت أنظارهم"</i>

11
00:02:24,744 --> 00:02:27,497
<i>‫"كانوا من الجورشن المقيمين في (جوسون)
‫ويُسمون (سيونغجيوياين)"</i>

12
00:02:27,580 --> 00:02:30,833
<i>‫"بما أنهم عاشوا في (جوسون)
‫على مدى أكثر من قرن"</i>

13
00:02:30,917 --> 00:02:34,087
<i>‫"لم يُعتبروا من عشيرة الجورشن"</i>

14
00:02:34,170 --> 00:02:37,298
<i>‫"ولم يعتبرهم أهالي (جوسون) من نسلهم"</i>

15
00:02:37,382 --> 00:02:39,425
<i>‫"وقد نبذهم الجميع"</i>

16
00:07:03,940 --> 00:07:08,027
<i>‫"هذه النبتة تحيي الموتى…
‫لكن يجب أن تدفع الثمن"</i>

17
00:07:28,756 --> 00:07:32,677
<i>‫"(جورشن)، (جوسون)، (هانيانغ)"</i>

18
00:07:36,931 --> 00:07:40,685
<i>‫"(باجيوي)، القرية الحدودية، (بيسا غون)"</i>

19
00:08:17,471 --> 00:08:20,933
<i>‫"بيسا غون"</i>

20
00:08:26,397 --> 00:08:27,231
<i>‫ما هذا؟</i>

21
00:08:59,639 --> 00:09:04,060
<i>‫"قلعة (مانبو)"</i>

22
00:09:05,645 --> 00:09:09,023
<i>‫أليس هذا نائب قائد قوات "تشوباجين"؟</i>

23
00:09:10,149 --> 00:09:12,985
<i>‫لعل هزيمةً أخرى ستلحق بنا.</i>

24
00:09:13,069 --> 00:09:15,821
<i>‫يبدو أن الشائعات صحيحة.</i>

25
00:09:15,905 --> 00:09:16,906
<i>‫أية شائعات؟</i>

26
00:09:18,949 --> 00:09:19,784
<i>‫حسنًا…</i>

27
00:09:20,576 --> 00:09:23,996
<i>‫سمعت أن بعض الجورشن
‫ذهبوا إلى "بيسا غون" لشراء الجنسينغ البري</i>

28
00:09:24,080 --> 00:09:25,414
<i>‫وأنهم قُتلوا جميعًا.</i>

29
00:09:26,207 --> 00:09:31,087
<i>‫ماذا؟ دخول "بيسا غون" مخالف للقانون.</i>

30
00:09:31,170 --> 00:09:33,756
<i>‫لا أصدّق بأن فاجعةً كهذه وقعت هناك.</i>

31
00:09:33,839 --> 00:09:37,301
<i>‫سمعت عن وجود شيء مخيف يعيش هناك.</i>

32
00:09:37,927 --> 00:09:41,180
<i>‫سمعت أن أحدًا من جامعي الجنسينغ البري
‫لم يخرج حيًا.</i>

33
00:09:42,932 --> 00:09:45,559
<i>‫لم يُسمح لأحد بالدخول
‫طوال المئة سنة الماضية.</i>

34
00:09:45,643 --> 00:09:48,688
<i>‫من يعلم إن كان ثمة وحش فتّاك يعيش هناك؟</i>

35
00:10:23,139 --> 00:10:24,974
<i>‫لديهم جميعًا الوشم نفسه.</i>

36
00:10:25,641 --> 00:10:27,393
<i>‫إنهم من شعب الجورشن الباجيوي.</i>

37
00:10:28,102 --> 00:10:29,478
<i>‫لقد انتشر الخبر فعلًا.</i>

38
00:10:29,562 --> 00:10:32,189
<i>‫إنها مسألة وقت
‫قبل أن يكتشف الباجيوي الأمر.</i>

39
00:10:32,273 --> 00:10:33,274
<i>‫ما العمل؟</i>

40
00:10:33,983 --> 00:10:35,609
<i>‫لنذهب إلى القرية الحدودية.</i>

41
00:11:03,512 --> 00:11:04,638
<i>‫لا تنظري.</i>

42
00:11:04,722 --> 00:11:06,891
<i>‫دم الحيوانات وأحشاؤها لوضيعي النسب.</i>

43
00:11:19,820 --> 00:11:21,739
<i>‫تفضّل، إنها جاهزة.</i>

44
00:11:31,499 --> 00:11:33,125
<i>‫أبعد يديك القذرتين.</i>

45
00:11:44,220 --> 00:11:45,054
<i>‫هيا بنا.</i>

46
00:12:05,574 --> 00:12:06,575
<i>‫اسمعوا!</i>

47
00:12:08,869 --> 00:12:09,954
<i>‫فلنتناول بعض اللحم!</i>

48
00:12:10,746 --> 00:12:12,915
<i>‫"القرية الحدودية"</i>

49
00:12:12,998 --> 00:12:15,417
<i>‫"حيث يعيش الجورشن في (جوسون)"</i>

50
00:12:15,501 --> 00:12:16,752
<i>‫هذا لذيذ.</i>

51
00:12:17,253 --> 00:12:18,587
<i>‫مذاقه مذهل.</i>

52
00:12:22,800 --> 00:12:23,884
<i>‫إنه رائع!</i>

53
00:12:23,968 --> 00:12:26,053
<i>‫متى كانت آخر مرة تناولنا فيها اللحم؟</i>

54
00:12:28,347 --> 00:12:29,598
<i>‫إنها "أشين"!</i>

55
00:12:30,099 --> 00:12:30,933
<i>‫"أشين"!</i>

56
00:12:34,687 --> 00:12:36,605
<i>‫تعالي يا "أشين"، لنأكل.</i>

57
00:12:42,444 --> 00:12:43,612
<i>‫هل تريد المزيد؟</i>

58
00:12:43,696 --> 00:12:44,738
<i>‫أليس لذيذًا؟</i>

59
00:12:51,996 --> 00:12:54,290
<i>‫مهلًا! كيف تجرئين؟</i>

60
00:12:55,082 --> 00:12:55,958
<i>‫أعيديها إليّ.</i>

61
00:12:57,960 --> 00:12:59,211
<i>‫- أنت…
‫- أنا آسفة.</i>

62
00:13:04,550 --> 00:13:06,468
<i>‫أخبرتك بألّا تذهبي إلى "بيسا غون"!</i>

63
00:13:06,552 --> 00:13:09,096
<i>‫لكنك قلت إن ذلك المكان ليس خطيرًا حقًا.</i>

64
00:13:09,638 --> 00:13:13,434
<i>‫أخبرتني بنفسك بأن سكان المناطق المرتفعة
‫ينشرون شائعات كاذبة</i>

65
00:13:13,517 --> 00:13:15,644
<i>‫ليستأثروا بكل الجنسينغ البري لأنفسهم.</i>

66
00:13:15,728 --> 00:13:17,563
<i>‫لذا يجب ألّا تذهبي إلى هناك أبدًا.</i>

67
00:13:19,064 --> 00:13:21,317
<i>‫الجنود أشد خطرًا من الوحوش.</i>

68
00:13:21,400 --> 00:13:22,693
<i>‫ماذا يجب أن نفعل إذًا؟</i>

69
00:13:23,777 --> 00:13:25,654
<i>‫هل ندع أمي تموت فحسب؟</i>

70
00:13:36,457 --> 00:13:39,335
<i>‫يُقال إن الجنسينغ البري هناك
‫يستطيع حتى إحياء الموتى…</i>

71
00:13:39,418 --> 00:13:41,337
<i>‫أنت لست جامعة جنسينغ.</i>

72
00:13:42,504 --> 00:13:45,591
<i>‫كيف ستجدين الجنسينغ البري
‫في ذلك الجبل الضخم؟</i>

73
00:13:45,674 --> 00:13:48,886
<i>‫لست متأكدةً مما إذا كان الجنسينغ البري،
‫لكنني رأيت نبتةً غريبة.</i>

74
00:13:49,887 --> 00:13:52,431
<i>‫كانت لوحةً جدارية مرسومة في ضريح مهجور.</i>

75
00:13:52,514 --> 00:13:54,266
<i>‫كُتب عليها أنها تحيي الموتى.</i>

76
00:13:54,350 --> 00:13:55,476
<i>‫هذا هراء.</i>

77
00:13:57,519 --> 00:13:59,730
<i>‫لم يبق أي ضريح في تلك المنطقة.</i>

78
00:13:59,813 --> 00:14:02,316
<i>‫- لكنني رأيتها…
‫- كفّي عن التفوه بالترهات.</i>

79
00:14:02,399 --> 00:14:03,984
<i>‫أنصتي إليّ ولا تذهبي إلى هناك.</i>

80
00:14:05,152 --> 00:14:07,821
<i>‫من تسلّلوا إلى هناك وأُلقي القبض عليهم</i>

81
00:14:08,405 --> 00:14:10,741
<i>‫قد قُطعت ألسنتهم.</i>

82
00:14:13,160 --> 00:14:16,747
<i>‫لا يمكنني السماح لهذا بأن يحلّ بك أبدًا.</i>

83
00:14:51,198 --> 00:14:54,827
<i>‫كنت أخطط للسفر إلى "تشوباجين"</i>

84
00:14:54,910 --> 00:14:57,538
<i>‫لأقدّم لك هذه الهدايا يا مولاي.</i>

85
00:14:59,540 --> 00:15:02,376
<i>‫15 من أبناء الجورشن الباجيوي
‫الذين ذهبوا إلى "بيسا غون"</i>

86
00:15:02,459 --> 00:15:06,046
<i>‫لجمع الجنسينغ البري
‫عُثر عليهم جميعًا أمواتًا.</i>

87
00:15:08,173 --> 00:15:11,719
<i>‫هل أنت متأكد من أنهم من الجورشن الباجيوي؟</i>

88
00:15:13,762 --> 00:15:17,266
<i>‫لكن من عساه يفعل شيئًا كهذا؟</i>

89
00:15:18,809 --> 00:15:20,185
<i>‫نمر.</i>

90
00:15:22,771 --> 00:15:25,232
<i>‫سيتعيّن عليك عبور النهر.</i>

91
00:15:25,315 --> 00:15:28,027
<i>‫اذهب وانشر خبر أن جميع الجورشن الباجيوي</i>

92
00:15:29,111 --> 00:15:30,404
<i>‫قتلهم نمر.</i>

93
00:15:36,994 --> 00:15:38,454
<i>‫مفهوم يا مولاي.</i>

94
00:15:42,332 --> 00:15:45,627
<i>‫متى سوف تحظى قريتي</i>

95
00:15:46,211 --> 00:15:48,464
<i>‫بشرف منصب حكومي رسمي؟</i>

96
00:15:49,423 --> 00:15:51,341
<i>‫نحن على دراية بولائكم.</i>

97
00:15:51,925 --> 00:15:54,344
<i>‫اصبروا وانتظروا.</i>

98
00:15:54,428 --> 00:15:55,721
<i>‫ستردكم الأخبار السارّة.</i>

99
00:16:05,355 --> 00:16:07,608
<i>‫سنخرج، استعدوا.</i>

100
00:16:11,236 --> 00:16:14,948
<i>‫"معسكر (جوسون) العسكري، (تشوباجين)"</i>

101
00:16:22,247 --> 00:16:26,376
<i>‫أحضرنا كل الجثث التي وجدناها في "بيسا غون"
‫كما أمرتنا يا سيدي.</i>

102
00:16:49,108 --> 00:16:53,654
<i>‫تحققنا من أن الأطراف
‫مزّقتها الحيوانات البرية،</i>

103
00:16:53,737 --> 00:16:55,614
<i>‫لكن ذلك حدث بعد الوفاة.</i>

104
00:16:56,323 --> 00:16:57,658
<i>‫لم يكن نمرًا.</i>

105
00:16:58,450 --> 00:17:01,203
<i>‫قُتلوا على يد بشر.</i>

106
00:17:02,538 --> 00:17:03,747
<i>‫أدرك ذلك.</i>

107
00:17:11,338 --> 00:17:13,257
<i>‫إن اجتمع 10 آلاف من الجورشن…</i>

108
00:17:14,508 --> 00:17:16,218
<i>‫فسيشكّل ذلك خطرًا كبيرًا علينا.</i>

109
00:17:50,502 --> 00:17:52,921
<i>‫مدّ يدك، وستحصل على المساعدة.</i>

110
00:17:53,672 --> 00:17:55,549
<i>‫أبرز سكينًا، وستُقتل.</i>

111
00:18:07,561 --> 00:18:11,148
<i>‫بينما كانت الفوضى تعمّ "جوسون"
‫أثناء الغزو الياباني،</i>

112
00:18:11,231 --> 00:18:13,442
<i>‫"أيداغان"، زعيم شعب الباجيوي،</i>

113
00:18:13,525 --> 00:18:16,528
<i>‫جمع شعب الجورشن تحت إمرته.</i>

114
00:18:16,612 --> 00:18:19,281
<i>‫اليابانيون في الجنوب يحضّرون لهجوم آخر.</i>

115
00:18:19,364 --> 00:18:24,411
<i>‫إذا استخدم شعب الباجيوي في الشمال هذا
‫كذريعة لغزونا أيضًا،</i>

116
00:18:24,494 --> 00:18:26,830
<i>‫فماذا سيحلّ بهذه البلاد؟</i>

117
00:18:26,914 --> 00:18:31,251
<i>‫لا يمكننا أبدًا أن ندعهم يكتشفون
‫أن رجالنا قد قتلوا رجالهم.</i>

118
00:18:33,712 --> 00:18:35,505
<i>‫لقد هاجمهم…</i>

119
00:18:37,341 --> 00:18:38,926
<i>‫نمر ما.</i>

120
00:18:47,351 --> 00:18:49,728
<i>‫وصل نائب القائد من "تشوباجين".</i>

121
00:18:49,811 --> 00:18:50,812
<i>‫دعه يدخل.</i>

122
00:18:57,444 --> 00:18:58,820
<i>‫احتس شرابًا يا مولاي.</i>

123
00:19:08,830 --> 00:19:10,457
<i>‫ماذا جاء بك إلى هنا في هذا الوقت؟</i>

124
00:19:24,054 --> 00:19:27,724
<i>‫وجدنا 15 قتيلًا من الجورشن الباجيوي.</i>

125
00:19:27,808 --> 00:19:29,893
<i>‫هل أنت متأكد من أنهم كانوا 15؟</i>

126
00:19:29,977 --> 00:19:33,647
<i>‫لماذا؟ هل أخطأت في الرقم؟</i>

127
00:19:35,983 --> 00:19:38,902
<i>‫سمعت أنك ذهبت للصيد
‫في معبر "بيرتش" قبل يومين.</i>

128
00:19:43,949 --> 00:19:45,826
<i>‫منذ متى…</i>

129
00:19:47,119 --> 00:19:49,496
<i>‫أحتاج إلى إذنك لأذهب للصيد؟</i>

130
00:19:49,579 --> 00:19:54,251
<i>‫الجورشن الباجيوي يتدربون على فنون القتال
‫في سن مبكرة.</i>

131
00:19:55,085 --> 00:20:00,674
<i>‫يكاد يكون من المستحيل
‫القضاء على 15 منهم دفعةً واحدة.</i>

132
00:20:00,757 --> 00:20:04,011
<i>‫ما لم تكن تلك فعلتك أنت والنخبة من حرّاسك.</i>

133
00:20:24,656 --> 00:20:27,909
<i>‫من الأفضل أن تؤدّب رجالك
‫قبل أن يكتشف أحد آخر الأمر.</i>

134
00:20:32,831 --> 00:20:34,750
<i>‫هؤلاء الجورشن الحقراء…</i>

135
00:20:36,543 --> 00:20:39,713
<i>‫تجرؤوا على سرقة الجنسينغ البري
‫من عشيرة "هايوون تشو".</i>

136
00:20:39,796 --> 00:20:41,840
<i>‫كانوا جميعًا يستحقون الموت.</i>

137
00:20:42,424 --> 00:20:45,635
<i>‫كان يجب أن تقبض عليهم
‫وتعاقبهم وفقًا للقانون.</i>

138
00:20:46,678 --> 00:20:51,016
<i>‫وعشيرة "هايوون تشو"
‫لا تملك الجنسينغ البري.</i>

139
00:20:51,099 --> 00:20:54,519
<i>‫بل إنه ملك لجلالة الملك.</i>

140
00:21:00,150 --> 00:21:03,070
<i>‫هل تظن أن بوسعك إهانتي وإهانة عائلتي هكذا</i>

141
00:21:04,321 --> 00:21:06,156
<i>‫فقط لأنني عالق</i>

142
00:21:07,324 --> 00:21:08,825
<i>‫في مكان ناء الآن؟</i>

143
00:21:08,909 --> 00:21:11,286
<i>‫أنت تخليت عن الشعب وهربت أثناء الحرب.</i>

144
00:21:11,370 --> 00:21:13,663
<i>‫لهذا أنت هنا.</i>

145
00:21:13,747 --> 00:21:18,251
<i>‫إذا عرّضت هذه البلاد للخطر مجددًا،</i>

146
00:21:18,335 --> 00:21:20,837
<i>‫فلن تتمكن من تجنّب العواقب…</i>

147
00:21:23,298 --> 00:21:25,300
<i>‫حتى لو كنت من عشيرة "هايوون تشو".</i>

148
00:21:29,679 --> 00:21:31,723
<i>‫بدأ الناس يقلقون،</i>

149
00:21:31,807 --> 00:21:35,435
<i>‫لذا سأبدأ رحلة صيد النمر لأهدّئ من روعهم.</i>

150
00:21:37,437 --> 00:21:41,775
<i>‫أنصحك بالبقاء في مكانك
‫والابتعاد عن المشاكل.</i>

151
00:21:49,866 --> 00:21:52,619
<i>‫هذا تحذير.</i>

152
00:22:39,791 --> 00:22:44,754
<i>‫"نهر (أمنوك)، المنطقة الحدودية"</i>

153
00:22:51,386 --> 00:22:54,431
<i>‫"القرية الحدودية"</i>

154
00:22:56,266 --> 00:22:57,976
<i>‫هل أنت واثق من أنه كان نمرًا؟</i>

155
00:22:58,059 --> 00:23:00,812
<i>‫يتعلم شعب الباجيوي فنون القتال
‫حالما يتعلمون المشي.</i>

156
00:23:02,564 --> 00:23:04,900
<i>‫كيف لنمر واحد أن يقتلهم جميعًا؟</i>

157
00:23:24,252 --> 00:23:25,921
<i>‫إن كانت كذبةً،</i>

158
00:23:26,004 --> 00:23:28,381
<i>‫فسوف يزعجهم ذلك كثيرًا.</i>

159
00:23:29,299 --> 00:23:31,218
<i>‫قد يعرّضك هذا للخطر يا أبي.</i>

160
00:23:32,761 --> 00:23:34,512
<i>‫إن التخفّي</i>

161
00:23:35,680 --> 00:23:37,307
<i>‫أمر خطير دائمًا.</i>

162
00:23:39,768 --> 00:23:43,063
<i>‫اعتني بالعائلة في غيابي.</i>

163
00:23:44,648 --> 00:23:45,649
<i>‫حسنًا إذًا.</i>

164
00:23:50,946 --> 00:23:53,907
<i>‫لنعبر النهر ونعد إلى عشيرتنا.</i>

165
00:23:53,990 --> 00:23:56,159
<i>‫أنت تدعهم يأخذون كل الجلود
‫التي عانيت في جمعها،</i>

166
00:23:56,243 --> 00:23:58,620
<i>‫حتى إنك تخاطر بحياتك وتتخفّى من أجلهم.</i>

167
00:23:59,663 --> 00:24:02,123
<i>‫هل ستسمح لهم باستغلالك إلى الأبد؟</i>

168
00:24:05,460 --> 00:24:10,507
<i>‫"بيسا غون"، عاش أجدادنا هناك.</i>

169
00:24:12,425 --> 00:24:14,761
<i>‫ملك "جوسون" منح الأرض لعشيرتنا</i>

170
00:24:14,844 --> 00:24:17,722
<i>‫التي كانت تصارع الجوع واللصوص
‫في الحقول القاحلة</i>

171
00:24:17,806 --> 00:24:20,141
<i>‫على الضفة المقابلة من النهر.</i>

172
00:24:20,225 --> 00:24:22,143
<i>‫عرض علينا الملك أيضًا منصبًا حكوميًا</i>

173
00:24:22,852 --> 00:24:24,938
<i>‫وعفانا من دفع الضرائب.</i>

174
00:24:30,110 --> 00:24:34,364
<i>‫عاملتنا "جوسون" بسخاء.</i>

175
00:24:34,864 --> 00:24:37,367
<i>‫لذلك لا يمكنني أن أخون "جوسون".</i>

176
00:24:44,207 --> 00:24:46,918
<i>‫ربما كانوا أسخياء مع أجدادنا،</i>

177
00:24:47,002 --> 00:24:49,296
<i>‫لكنهم استعادوا كل ما منحونا إياه.</i>

178
00:24:52,424 --> 00:24:54,384
<i>‫اصمدي قليلًا بعد.</i>

179
00:24:54,467 --> 00:24:58,513
<i>‫قريبًا، سيتم تعييني رسميًا
‫وسنتمكن من أن نعيش حياةً كريمة.</i>

180
00:25:47,020 --> 00:25:49,314
<i>‫أظن أن علينا استدعاء طبيب.</i>

181
00:25:50,690 --> 00:25:51,858
<i>‫تعرفين جيدًا</i>

182
00:25:52,901 --> 00:25:54,486
<i>‫أنه ما من طبيب سيأتي إلى هنا.</i>

183
00:25:57,113 --> 00:25:58,365
<i>‫ماذا يجب أن نفعل إذًا؟</i>

184
00:26:03,870 --> 00:26:05,830
<i>‫ابقي مع أمي حتى أعود.</i>

185
00:26:08,625 --> 00:26:10,835
<i>‫"أشين"! أسرعي بالعودة!</i>

186
00:26:12,545 --> 00:26:14,506
<i>‫"قرية (جورشن)، شمال نهر (أمنوك)"</i>

187
00:26:14,589 --> 00:26:17,342
<i>‫بعد نهر "أمنوك" بمسافة بعيدة</i>

188
00:26:18,343 --> 00:26:20,762
<i>‫يوجد جبل "بايكدو"، أعلى جبال "جوسون".</i>

189
00:26:20,845 --> 00:26:26,643
<i>‫إنه ضخم جدًا إلى درجة أنكم ستجدون
‫شتى أنواع الأشجار والحيوانات.</i>

190
00:26:27,227 --> 00:26:29,938
<i>‫أشهر حيوان في ما بينها</i>

191
00:26:30,647 --> 00:26:32,148
<i>‫هو النمر.</i>

192
00:26:36,903 --> 00:26:41,741
<i>‫يُقال إن عمر هذا النمر ألف عام.</i>

193
00:26:41,825 --> 00:26:46,287
<i>‫حتى إنه يتحول إلى إنسان أحيانًا.</i>

194
00:26:47,580 --> 00:26:48,623
<i>‫أكاذيب!</i>

195
00:26:50,458 --> 00:26:51,626
<i>‫لا، إنها الحقيقة!</i>

196
00:26:53,336 --> 00:26:59,259
<i>‫ذهب أكثر من ألف رجل إلى الجبل
‫للإمساك بالنمر، لكنهم ماتوا جميعًا.</i>

197
00:27:02,303 --> 00:27:07,600
<i>‫حتى أبناء الجورشن الباجيوي
‫الذين تسلّقوا معبر "بيرتش" مؤخرًا</i>

198
00:27:08,601 --> 00:27:10,979
<i>‫قد التهمهم ذلك النمر.</i>

199
00:27:12,564 --> 00:27:15,066
<i>‫هل هذا صحيح؟</i>

200
00:27:15,150 --> 00:27:16,401
<i>‫بالتأكيد.</i>

201
00:27:17,152 --> 00:27:19,404
<i>‫رأيت ذلك بأمّ عيني.</i>

202
00:27:22,031 --> 00:27:23,908
<i>‫من الأفضل أن تكون صادقًا.</i>

203
00:27:28,580 --> 00:27:30,165
<i>‫إن كنت تنشر شائعات كاذبة،</i>

204
00:27:34,127 --> 00:27:35,295
<i>‫فسوف تموت.</i>

205
00:27:50,935 --> 00:27:52,687
<i>‫"بيسا غون"</i>

206
00:29:20,525 --> 00:29:23,194
<i>‫"هذه النبتة تحيي الموتى…"</i>

207
00:29:23,278 --> 00:29:27,282
<i>‫"لكن يجب أن تدفع الثمن"</i>

208
00:29:38,668 --> 00:29:41,129
<i>‫سنجري عملية الصيد في معبر "بيرتش".</i>

209
00:29:41,212 --> 00:29:43,840
<i>‫سنبدأ الصيد في هاتين المنطقتين.</i>

210
00:29:43,923 --> 00:29:45,884
<i>‫سينتشر جنود "تشوباجين"،</i>

211
00:29:45,967 --> 00:29:48,177
<i>‫ويحرسون الدروب، ويطاردونها.</i>

212
00:29:48,261 --> 00:29:49,429
<i>‫سنستدرجها إلى الخارج…</i>

213
00:29:51,806 --> 00:29:52,640
<i>‫إلى هنا.</i>

214
00:29:54,350 --> 00:29:56,185
<i>‫تريد استدراجها إلى "بيسا غون".</i>

215
00:29:58,855 --> 00:29:59,856
<i>‫لا تنسوا.</i>

216
00:29:59,939 --> 00:30:01,691
<i>‫سنتظاهر فقط بأننا نصطادها.</i>

217
00:30:08,406 --> 00:30:10,575
<i>‫عند اصطياد أحد النمور،</i>

218
00:30:10,658 --> 00:30:13,870
<i>‫يجب ألّا تتحركوا ببطء
‫أو بسرعة أكثر من اللازم.</i>

219
00:30:13,953 --> 00:30:14,996
<i>‫إن كنا أسرع من اللازم،</i>

220
00:30:15,079 --> 00:30:17,498
<i>‫فقد يهاجمنا في نهاية المطاف.</i>

221
00:30:18,541 --> 00:30:20,835
<i>‫حسنًا، هيا بنا!</i>

222
00:30:22,086 --> 00:30:22,921
<i>‫هيا بنا!</i>

223
00:30:23,004 --> 00:30:24,547
<i>‫ابدؤوا!</i>

224
00:30:24,631 --> 00:30:26,341
<i>‫ابدؤوا بالتحرّك!</i>

225
00:30:39,103 --> 00:30:40,855
<i>‫إنه أثر مخالب نمر.</i>

226
00:30:46,945 --> 00:30:48,237
<i>‫لكن الأمر غريب.</i>

227
00:30:49,364 --> 00:30:52,992
<i>‫النمور تكره أصوات الأجراس،
‫لذا عادةً ما تبتعد عنها،</i>

228
00:30:53,076 --> 00:30:54,202
<i>‫إلا هذا النمر.</i>

229
00:30:55,119 --> 00:30:56,371
<i>‫ماذا تعني؟</i>

230
00:30:57,664 --> 00:30:59,374
<i>‫إنه يتحرك باتجاه الصيادين.</i>

231
00:32:49,859 --> 00:32:50,985
<i>‫إنه نمر.</i>

232
00:32:51,819 --> 00:32:54,530
<i>‫ليس نمرًا…</i>

233
00:33:00,995 --> 00:33:02,955
<i>‫إنه وحش.</i>

234
00:33:09,420 --> 00:33:11,172
<i>‫قل للصيادين أن ينسحبوا.</i>

235
00:33:11,964 --> 00:33:13,549
<i>‫سنتولى الأمر من هنا.</i>

236
00:33:19,555 --> 00:33:21,557
<i>‫انسحبوا!</i>

237
00:33:22,391 --> 00:33:24,727
<i>‫- تحرّكوا!
‫- انسحبوا!</i>

238
00:34:23,494 --> 00:34:24,871
<i>‫إنهم الباجيوي، أوقفوهم!</i>

239
00:35:37,193 --> 00:35:38,027
<i>‫سيدي!</i>

240
00:36:52,560 --> 00:36:54,061
<i>‫كم هذا غريب.</i>

241
00:36:54,937 --> 00:36:55,938
<i>‫كان ميتًا بالفعل.</i>

242
00:36:57,273 --> 00:36:58,649
<i>‫كيف يُعقل هذا؟</i>

243
00:37:15,499 --> 00:37:17,168
<i>‫إليك ما هو الغريب بحق.</i>

244
00:37:17,251 --> 00:37:20,254
<i>‫قيل لنا إن إخوتنا قتلهم نمر.</i>

245
00:37:20,338 --> 00:37:23,883
<i>‫أين لحمهم وعظامهم إذًا؟</i>

246
00:37:25,217 --> 00:37:27,428
<i>‫لقد عبروا الحدود ودخلوا إلى "بيسا غون"،</i>

247
00:37:27,511 --> 00:37:28,929
<i>‫وهذا مخالف للقانون.</i>

248
00:37:29,013 --> 00:37:32,600
<i>‫لا يوجد سبب يجعلنا نتحمل مسؤولية موتهم.</i>

249
00:37:34,518 --> 00:37:36,771
<i>‫مات إخوتنا على أرض "جوسون".</i>

250
00:37:38,773 --> 00:37:41,275
<i>‫حضّروا أنفسكم لانتقام دام.</i>

251
00:38:31,158 --> 00:38:31,992
<i>‫"أشين"؟</i>

252
00:38:56,267 --> 00:38:58,394
<i>‫أطلقوا النار!</i>

253
00:42:00,034 --> 00:42:05,539
<i>‫"مخيم (جوسون) العسكري، (تشوباجين)"</i>

254
00:42:34,318 --> 00:42:37,488
<i>‫سمعت عن المجزرة المأساوية في قريتك.</i>

255
00:42:38,155 --> 00:42:39,948
<i>‫هل أنت الناجية الوحيدة؟</i>

256
00:42:42,242 --> 00:42:44,870
<i>‫ماذا حدث لوالدك؟</i>

257
00:42:56,215 --> 00:42:57,800
<i>‫سمعت أن شعب الباجيوي…</i>

258
00:43:01,929 --> 00:43:05,015
<i>‫أعدموا جاسوسًا من "جوسون".</i>

259
00:43:06,475 --> 00:43:09,228
<i>‫هل عبرت النهر
‫وقطعت كل هذه المسافة إلى هناك؟</i>

260
00:43:10,771 --> 00:43:12,481
<i>‫لست أفهم.</i>

261
00:43:17,277 --> 00:43:19,405
<i>‫لماذا قد يفعل شعب الباجيوي هذا بنا؟</i>

262
00:43:23,242 --> 00:43:26,161
<i>‫عصفت الأفكار في رأسي، لكني لا أفهم حقًا.</i>

263
00:43:28,038 --> 00:43:30,916
<i>‫هل جئت إليّ لتعرفي السبب؟</i>

264
00:43:32,543 --> 00:43:33,544
<i>‫لا.</i>

265
00:43:37,381 --> 00:43:39,216
<i>‫هذا ليس مهمًا.</i>

266
00:43:42,636 --> 00:43:45,431
<i>‫أرجوك أن تنتقم لموت أبي.</i>

267
00:43:48,058 --> 00:43:50,394
<i>‫لا يمكن لفتاة وضيعة النسب مثلي
‫أن تفعل ذلك.</i>

268
00:43:52,146 --> 00:43:54,273
<i>‫لكن "جوسون" بلد قوي</i>

269
00:43:54,356 --> 00:43:56,316
<i>‫ويملك القوة لمعاقبتهم.</i>

270
00:43:56,400 --> 00:43:58,110
<i>‫آسف على خسارتك،</i>

271
00:43:58,736 --> 00:44:02,239
<i>‫لكن "جوسون"
‫لا تستطيع التدخل في تلك المسألة.</i>

272
00:44:02,322 --> 00:44:03,323
<i>‫أبي…</i>

273
00:44:05,284 --> 00:44:07,536
<i>‫كان مخلصًا لـ"جوسون" طوال حياته.</i>

274
00:44:12,791 --> 00:44:15,836
<i>‫رغم أنك لم تستطع تعيينه في منصب رسمي…</i>

275
00:44:18,005 --> 00:44:20,132
<i>‫يمكنك أن تفعل هذا من أجله على الأقل.</i>

276
00:44:22,468 --> 00:44:24,470
<i>‫ليس من الضروري أن تفعل ذلك فورًا.</i>

277
00:44:25,012 --> 00:44:27,890
<i>‫العام المقبل…لا، بل العام الذي يليه…</i>

278
00:44:29,099 --> 00:44:30,934
<i>‫أو حتى بعد عقد أو اثنين.</i>

279
00:44:35,898 --> 00:44:38,609
<i>‫اجعلهم يذرفون دمًا بدلًا من الدموع…</i>

280
00:44:41,820 --> 00:44:43,447
<i>‫حينها سأرضى بالأمر.</i>

281
00:44:44,656 --> 00:44:46,283
<i>‫سأفعل أي شيء.</i>

282
00:44:46,867 --> 00:44:48,869
<i>‫سأكون جاسوستك،</i>

283
00:44:49,369 --> 00:44:51,538
<i>‫أو حتى سأعمل في الجزارة إن طلبت مني ذلك.</i>

284
00:44:54,666 --> 00:44:58,295
<i>‫سأفعل أي شيء بسرور حتى لو كان أسوأ من ذلك.</i>

285
00:45:04,801 --> 00:45:08,096
<i>‫أرجوك أن تنتقم لموت أبي.</i>

286
00:45:12,601 --> 00:45:14,102
<i>‫خذ هذه الطفلة.</i>

287
00:45:31,036 --> 00:45:32,538
<i>‫تبدو كفتاة من شعب الجورشن.</i>

288
00:45:38,043 --> 00:45:39,753
<i>‫ستمكثين هنا.</i>

289
00:48:40,851 --> 00:48:42,394
<i>‫سمعت أنها ناجية من القرية الحدودية.</i>

290
00:48:43,270 --> 00:48:44,688
<i>‫تلك الشقية العنيدة.</i>

291
00:48:45,605 --> 00:48:47,774
<i>‫سمعت أنها دفنت كل الجثث بمفردها.</i>

292
00:49:12,799 --> 00:49:15,594
<i>‫"معسكر الباجيوي العسكري"</i>

293
00:50:30,961 --> 00:50:32,087
<i>‫- مهلًا.
‫- ماذا؟</i>

294
00:50:32,170 --> 00:50:33,296
<i>‫إلام تنظر؟</i>

295
00:51:11,960 --> 00:51:12,878
<i>‫"أشين".</i>

296
00:51:19,593 --> 00:51:20,635
<i>‫اخرج.</i>

297
00:51:24,890 --> 00:51:25,891
<i>‫هل تظنين</i>

298
00:51:27,350 --> 00:51:28,852
<i>‫أن بإمكانك الصمود هنا…</i>

299
00:51:31,938 --> 00:51:33,732
<i>‫إن قتلت جنديًا من "جوسون"؟</i>

300
00:51:50,123 --> 00:51:52,042
<i>‫أظن أن هذا المكان لم يعد يتسع لك.</i>

301
00:52:51,893 --> 00:52:53,019
<i>‫أحسنت صنعًا.</i>

302
00:53:12,080 --> 00:53:14,040
<i>‫"رسول"</i>

303
00:53:14,624 --> 00:53:16,001
<i>‫إنها رسالة عاجلة!</i>

304
00:53:16,084 --> 00:53:18,503
<i>‫تم إلغاء مؤتمر السلام مع اليابانيين؟</i>

305
00:53:18,586 --> 00:53:19,713
<i>‫نعم يا سيدي.</i>

306
00:53:19,796 --> 00:53:21,673
<i>‫جلالة الملك أمر كل القوات</i>

307
00:53:21,756 --> 00:53:24,175
<i>‫بالتجمّع في الجنوب
‫باستثناء قوات "يويجو" و"كانغيي".</i>

308
00:53:34,853 --> 00:53:37,939
<i>‫سنترك بعض الجنود خلفنا ونستعد للمعركة.</i>

309
00:53:38,023 --> 00:53:38,982
<i>‫نعم يا سيدي.</i>

310
00:53:39,065 --> 00:53:43,278
<i>‫لكن راقبوا كل تحركات شعب الباجيوي جيدًا.</i>

311
00:53:43,361 --> 00:53:44,612
<i>‫نعم يا سيدي.</i>

312
00:53:49,451 --> 00:53:50,452
<i>‫سيدي.</i>

313
00:53:51,119 --> 00:53:52,829
<i>‫ما هذه الوحشية؟</i>

314
00:53:53,913 --> 00:53:55,123
<i>‫أرجوك أن تسامحني.</i>

315
00:53:55,206 --> 00:53:57,417
<i>‫إذا حدث هذا مجددًا،</i>

316
00:53:58,376 --> 00:54:00,253
<i>‫فلن أدع الأمر يمرّ دون عقاب.</i>

317
00:54:01,046 --> 00:54:02,380
<i>‫سأتذكر هذا يا سيدي.</i>

318
00:54:15,935 --> 00:54:17,771
<i>‫أريدك أن تعبري النهر مجددًا.</i>

319
00:54:18,354 --> 00:54:21,775
<i>‫يجب أن تعرفي بالتفصيل
‫ما ينوي شعب الباجيوي فعله.</i>

320
00:54:33,244 --> 00:54:37,582
<i>‫"قاعدة الباجيوي العسكرية الرئيسية"</i>

321
00:56:11,342 --> 00:56:12,719
<i>‫افتح فمك.</i>

322
00:56:14,053 --> 00:56:16,222
<i>‫افتح فمك.</i>

323
00:56:16,723 --> 00:56:18,433
<i>‫يجب أن تعيش حياةً طويلة.</i>

324
00:57:45,853 --> 00:57:48,731
<i>‫"الجاسوس الذي خان عشيرته"</i>

325
00:57:57,574 --> 00:57:58,658
<i>‫أبي…</i>

326
00:58:06,833 --> 00:58:08,376
<i>‫هذه أنا يا أبي.</i>

327
00:58:12,839 --> 00:58:14,007
<i>‫أبي…</i>

328
00:58:17,969 --> 00:58:20,388
<i>‫هذه أنا يا أبي…</i>

329
00:58:36,696 --> 00:58:38,281
<i>‫أرجوك…</i>

330
00:58:38,948 --> 00:58:40,366
<i>‫اقتليني…</i>

331
00:58:41,492 --> 00:58:42,744
<i>‫أبي.</i>

332
00:58:42,827 --> 00:58:45,038
<i>‫أبي، دعنا…</i>

333
00:58:45,955 --> 00:58:47,749
<i>‫نذهب إلى ديارنا.</i>

334
00:58:48,541 --> 00:58:49,751
<i>‫لا بأس.</i>

335
00:58:50,585 --> 00:58:53,379
<i>‫سيكون كل شيء على ما يُرام،
‫لذا لنعد إلى ديارنا.</i>

336
00:58:54,005 --> 00:58:55,548
<i>‫فلنعد معًا.</i>

337
00:58:57,300 --> 00:58:58,760
<i>‫اقتليني.</i>

338
00:59:02,764 --> 00:59:03,765
<i>‫كفى…</i>

339
00:59:13,691 --> 00:59:14,859
<i>‫اقتليني فحسب.</i>

340
00:59:39,801 --> 00:59:41,302
<i>‫لنعد.</i>

341
00:59:57,318 --> 00:59:58,486
<i>‫أرجوك…</i>

342
01:00:00,071 --> 01:00:01,280
<i>‫اقتليني الآن.</i>

343
01:00:02,407 --> 01:00:03,658
<i>‫"أشين".</i>

344
01:00:07,203 --> 01:00:08,579
<i>‫"أشين".</i>

345
01:02:09,325 --> 01:02:13,579
<i>‫"مكتب القائد، (تشوباجين)"</i>

346
01:02:23,881 --> 01:02:24,715
<i>‫"أشين"؟</i>

347
01:02:49,407 --> 01:02:54,203
<i>‫تسلّل بعض من أبناء الجورشن الباجيوي
‫إلى "بيسا غون" لسرقة الجنسينغ.</i>

348
01:02:54,287 --> 01:02:56,664
<i>‫جميعهم تعرّضوا للهجوم والقتل.</i>

349
01:02:58,082 --> 01:03:03,004
<i>‫الحرب مع شعب الجورشن الباجيوي بدت وشيكةً
‫بسبب التوتر المتزايد،</i>

350
01:03:03,087 --> 01:03:06,090
<i>‫لكننا دمّرنا قرية "سيونغجيوياين"</i>

351
01:03:06,173 --> 01:03:08,426
<i>‫وتمكنا من الحؤول دون وقوع كارثة كهذه.</i>

352
01:03:11,596 --> 01:03:13,806
<i>‫مات إخوتنا على أرض "جوسون".</i>

353
01:03:14,557 --> 01:03:17,143
<i>‫حضّروا أنفسكم لانتقام دام.</i>

354
01:03:23,566 --> 01:03:24,692
<i>‫توقّفا.</i>

355
01:03:33,075 --> 01:03:34,619
<i>‫حتى لو قتلتمونا الآن،</i>

356
01:03:34,702 --> 01:03:36,203
<i>‫فإن إخوتنا سيلاحقونكم.</i>

357
01:03:37,496 --> 01:03:39,290
<i>‫وسيكون هناك ثمن أكبر لتدفعوه.</i>

358
01:03:39,373 --> 01:03:40,875
<i>‫أنت محق.</i>

359
01:03:41,542 --> 01:03:44,170
<i>‫إخوتك لم يقتلهم نمر.</i>

360
01:03:44,253 --> 01:03:46,005
<i>‫بل تعرّضوا للهجوم.</i>

361
01:03:51,469 --> 01:03:53,721
<i>‫وجدنا هذا</i>

362
01:03:54,639 --> 01:03:56,098
<i>‫حيث قُتل إخوتك.</i>

363
01:04:19,872 --> 01:04:24,001
<i>‫هل جئت إليّ لتعرفي السبب؟</i>

364
01:04:24,627 --> 01:04:27,755
<i>‫أرجوك أن تنتقم لموت أبي.</i>

365
01:04:59,620 --> 01:05:01,414
<i>‫اعتني بالعائلة في غيابي.</i>

366
01:05:41,078 --> 01:05:41,954
<i>‫"أشين".</i>

367
01:05:43,831 --> 01:05:44,707
<i>‫"أشين".</i>

368
01:05:54,592 --> 01:05:56,052
<i>‫ما هذه الزهرة؟</i>

369
01:06:40,554 --> 01:06:41,597
<i>‫ما هذا؟</i>

370
01:06:42,181 --> 01:06:43,057
<i>‫لا أعلم.</i>

371
01:07:23,389 --> 01:07:25,307
<i>‫ما هذا؟ ساعده على النهوض.</i>

372
01:07:25,391 --> 01:07:27,518
<i>‫النجدة! ساعداني.</i>

373
01:08:23,449 --> 01:08:24,825
<i>‫ما هذا بحق الجحيم؟</i>

374
01:08:29,288 --> 01:08:30,956
<i>‫يا إلهي! الجو بارد.</i>

375
01:08:37,838 --> 01:08:39,006
<i>‫الجو بارد جدًا.</i>

376
01:08:58,901 --> 01:08:59,902
<i>‫هل هو ميت؟</i>

377
01:09:00,486 --> 01:09:01,403
<i>‫مهلًا…</i>

378
01:09:06,242 --> 01:09:07,243
<i>‫ماذا بحق…</i>

379
01:09:28,639 --> 01:09:30,391
<i>‫ابتعد عني!</i>

380
01:13:37,137 --> 01:13:39,598
<i>‫أغلقوا الباب! أسرعوا!</i>

381
01:14:02,120 --> 01:14:03,163
<i>‫هل هو ميت؟</i>

382
01:14:03,247 --> 01:14:04,081
<i>‫ما هذا؟</i>

383
01:14:55,090 --> 01:14:56,842
<i>‫ابتعد عني!</i>

384
01:16:40,153 --> 01:16:41,154
<i>‫"أشين"…</i>

385
01:16:52,332 --> 01:16:55,085
<i>‫"أشين"، ساعديني.</i>

386
01:17:07,973 --> 01:17:09,182
<i>‫لا…</i>

387
01:17:09,266 --> 01:17:11,560
<i>‫"أشين"! ماذا تفعلين؟</i>

388
01:17:11,643 --> 01:17:13,895
<i>‫لا، أرجوك! لا تقتليني!</i>

389
01:17:13,979 --> 01:17:14,813
<i>‫"أشين"!</i>

390
01:19:40,834 --> 01:19:41,835
<i>‫"أشين".</i>

391
01:19:43,420 --> 01:19:44,421
<i>‫لا تقتليني.</i>

392
01:19:48,008 --> 01:19:49,676
<i>‫أنا آسف على كل شيء.</i>

393
01:19:51,094 --> 01:19:52,220
<i>‫أرجوك أبقي على حياتي.</i>

394
01:20:35,889 --> 01:20:37,182
<i>‫"أشين"، أنت عدت!</i>

395
01:20:39,851 --> 01:20:40,852
<i>‫أجل.</i>

396
01:20:42,395 --> 01:20:43,855
<i>‫لقد عدت.</i>

397
01:22:25,707 --> 01:22:27,459
<i>‫لم تأكلوا شيئًا مجددًا.</i>

398
01:22:28,209 --> 01:22:29,919
<i>‫قلت لكم إن عليكم أن تأكلوا.</i>

399
01:23:06,164 --> 01:23:09,084
<i>‫لم أعتن بكم جيدًا طوال هذا الوقت.</i>

400
01:23:13,838 --> 01:23:15,632
<i>‫طيور السّمان والغزلان والأرانب…</i>

401
01:23:17,008 --> 01:23:18,927
<i>‫ليس هذا ما أردتموه على أية حال.</i>

402
01:23:52,669 --> 01:23:54,254
<i>‫من الآن فصاعدًا…</i>

403
01:23:56,923 --> 01:23:59,300
<i>‫سأقدّم لكم وجبات لذيذة فقط.</i>

404
01:24:06,724 --> 01:24:07,976
<i>‫"أشين"!</i>

405
01:24:10,061 --> 01:24:12,814
<i>‫"أشين"!</i>

406
01:24:19,404 --> 01:24:20,488
<i>‫"أشين"!</i>

407
01:24:21,573 --> 01:24:22,740
<i>‫"أشين"، لا!</i>

408
01:24:25,743 --> 01:24:26,995
<i>‫"أشين"!</i>

409
01:25:08,369 --> 01:25:09,245
<i>‫ما رأيك؟</i>

410
01:25:42,111 --> 01:25:43,279
<i>‫أنا لست وحيدة.</i>

411
01:25:44,822 --> 01:25:47,158
<i>‫نحن معًا، لذلك لا أشعر بالوحدة.</i>

412
01:25:49,160 --> 01:25:50,787
<i>‫عندما ينتهي عملي هنا،</i>

413
01:25:51,955 --> 01:25:55,583
<i>‫بعد أن أقتل كل الكائنات الحية
‫على أرض "جوسون" و"جورشن"،</i>

414
01:25:56,876 --> 01:25:58,711
<i>‫سأنضم إليكم.</i>

415
01:26:08,179 --> 01:26:12,809
<i>‫"حدود (جوسون)، (يويجو)"</i>

416
01:26:12,892 --> 01:26:14,811
<i>‫سمعت أن اليابانيين هاجموا الجنوب مجددًا.</i>

417
01:26:15,395 --> 01:26:17,188
<i>‫ماذا لو وصلوا إلى هنا؟</i>

418
01:26:18,022 --> 01:26:20,984
<i>‫سمعت أن المبعوثين قد غادروا
‫لطلب المساعدة من الإمبراطورية العظمى.</i>

419
01:26:23,444 --> 01:26:26,656
<i>‫إذا ساعدونا، فلن نُهزم كالمرة الماضية.</i>

420
01:26:29,158 --> 01:26:32,996
<i>‫لقد وصل المبعوثون!</i>

421
01:27:07,613 --> 01:27:08,948
<i>‫هل يمكن لهذه النبتة…</i>

422
01:27:09,032 --> 01:27:10,742
<i>‫"الطبيب (لي سيونغ هوي)"</i>

423
01:27:10,825 --> 01:27:13,578
<i>‫أن تحيي الموتى حقًا؟</i>

424
01:27:14,245 --> 01:27:15,496
<i>‫نعم، هذا صحيح.</i>

425
01:27:16,956 --> 01:27:18,791
<i>‫قبل أن يتعفن الجهاز العصبي،</i>

426
01:27:19,667 --> 01:27:22,003
<i>‫اهرس النبتة وضعها على إبرة…</i>

427
01:27:23,338 --> 01:27:25,923
<i>‫واغرز بالإبرة بعمق 0,3 سنتمتر
‫في منتصف الجبهة.</i>

428
01:27:31,429 --> 01:27:34,766
<i>‫وستعود الجثة إلى الحياة بغضون ساعتين.</i>

