﻿1
00:00:58,392 --> 00:01:00,853
‫كنت أعرف "هارفي دنت"

2
00:01:02,396 --> 00:01:04,022
‫فقد كنت صديقه

3
00:01:06,233 --> 00:01:08,110
‫وسيمضي وقت طويل جداً

4
00:01:08,277 --> 00:01:11,822
‫قبل أن يلهمنا أحد مثلما ألهمنا هو

5
00:01:14,616 --> 00:01:16,535
‫كان لي ملء الثقة بـ"هارفي دنت"

6
00:01:35,679 --> 00:01:38,223
‫دكتور "بافل"،
‫أنا من وكالة الاستخبارات

7
00:01:38,682 --> 00:01:40,392
‫لم يكن وحده

8
00:01:40,809 --> 00:01:42,060
‫لا داعي لجلب أصدقائك

9
00:01:42,436 --> 00:01:43,896
‫ليسوا أصدقائي

10
00:01:44,104 --> 00:01:46,148
‫لا تقلق، لن آخذ أجرة لقاءهم

11
00:01:46,315 --> 00:01:47,774
‫ما حاجتي إليهم؟

12
00:01:47,941 --> 00:01:50,110
‫كانوا يحاولون الإمساك بغنيمتك

13
00:01:50,319 --> 00:01:52,237
‫فهم يعملون لحساب المرتزق

14
00:01:52,446 --> 00:01:53,989
‫الرجل المقنع

15
00:01:54,656 --> 00:01:56,074
‫"باين"؟

16
00:01:57,659 --> 00:01:59,828
‫ليصعدوا إلى الطائرة!
‫سأبلغ بأمر الرحلة

17
00:02:08,461 --> 00:02:10,714
‫الرحلة التي بلغت الوكالة بأمرها...

18
00:02:10,881 --> 00:02:14,301
‫...تشملنا أنا ورجالي والدكتور
‫"بافل"...

19
00:02:14,468 --> 00:02:16,929
‫...ولكن واحداً منكم فقط

20
00:02:20,098 --> 00:02:24,269
‫أول من يبدأ بالكلام يبقى في طائرتي

21
00:02:31,693 --> 00:02:34,154
‫من دفع لكم للإمساك بالدكتور "بافل"؟

22
00:02:40,160 --> 00:02:42,246
‫لم يكن ماهراً في الطيران

23
00:02:42,412 --> 00:02:44,581
‫من يريد أن يجرب بعده؟

24
00:02:45,582 --> 00:02:47,251
‫أخبروني عن "باين"!

25
00:02:47,417 --> 00:02:49,545
‫لماذا يضع قناعاً؟

26
00:02:51,672 --> 00:02:53,966
‫ولاء زائد عن اللزوم لمجرد مرتزق

27
00:02:54,341 --> 00:02:57,886
‫ربما يتساءل لماذا يطلق أحد النار
‫على رجل

28
00:02:58,053 --> 00:03:00,931
‫قبل رميه من الطائرة

29
00:03:05,185 --> 00:03:06,895
‫على الأقل أنت تتكلم

30
00:03:07,104 --> 00:03:08,146
‫من أنتم؟

31
00:03:08,355 --> 00:03:10,691
‫لا يهم من نكون

32
00:03:11,275 --> 00:03:13,527
‫ما يهم هو ما نخطط له

33
00:03:19,783 --> 00:03:23,620
‫لم يهتم أحد بمن أكون قبل وضعي للقناع

34
00:03:24,830 --> 00:03:26,790
‫إن نزعت القناع فهل تموت؟

35
00:03:26,957 --> 00:03:29,168
‫سيكون الأمر مؤلماً جداً

36
00:03:29,376 --> 00:03:30,377
‫لكنك رجل ضخم

37
00:03:30,544 --> 00:03:31,962
‫مؤلماً لك

38
00:03:35,674 --> 00:03:38,135
‫هل الوقوع في الأسر ضمن خطتك؟

39
00:03:38,343 --> 00:03:39,595
‫طبعاً

40
00:03:44,641 --> 00:03:48,061
‫رفض دكتور "بافل" عرضنا وقبل عرضكم

41
00:03:48,228 --> 00:03:49,813
‫فكان يجب أن نعرف ما أخبركم

42
00:03:49,980 --> 00:03:52,399
‫لا شي، لم أخبرهم شيئاً

43
00:04:05,287 --> 00:04:08,624
‫مبروك على وقوعك في الأسر

44
00:04:08,832 --> 00:04:12,794
‫- سيدي؟
‫- ما الخطوة التالية في خطتك العظيمة؟

45
00:04:13,629 --> 00:04:15,214
‫جعل الطائرة تتحطم...

46
00:04:20,427 --> 00:04:21,970
‫...بلا ناجين

47
00:04:45,077 --> 00:04:46,203
‫النجدة النجدة

48
00:05:33,458 --> 00:05:36,128
‫ماذا تفعلون بي؟ دعوني أخرج

49
00:05:38,589 --> 00:05:39,590
‫لا!

50
00:05:40,507 --> 00:05:42,426
‫لا! لا!

51
00:05:53,478 --> 00:05:57,107
‫لا! يتوقعون أن يكون أحدنا في الحطام

52
00:05:58,942 --> 00:06:00,277
‫هل أوقدنا النار؟

53
00:06:00,444 --> 00:06:03,155
‫أجل، النار تتأجج

54
00:06:12,789 --> 00:06:16,627
‫اهدأ يا دكتور، ليس هذا وقت الخوف

55
00:06:17,252 --> 00:06:19,087
‫وقت الخوف يأتي لاحقاً

56
00:06:45,531 --> 00:06:49,326
‫قد لا يكون يوم "هارفي دنت"
‫أقدم عطلة لدينا

57
00:06:49,493 --> 00:06:52,496
‫ولكن أتينا الليلة لأنه إحدى أهم
‫المناسبات

58
00:06:52,704 --> 00:06:56,708
‫موقف "هارفي دنت" الحازم ضد
‫الجريمة المنظمة

59
00:06:56,917 --> 00:06:59,378
‫جعل "غوثام" آمنة أكثر مما كانت عليه

60
00:06:59,545 --> 00:07:01,046
‫يوم مماته قبل 8 سنوات

61
00:07:01,255 --> 00:07:04,550
‫فقد شهدت هذه المدينة تحولاً تاريخياً

62
00:07:04,758 --> 00:07:06,927
‫لا مدينة خالية من الجريمة

63
00:07:07,135 --> 00:07:10,013
‫لكن هذه المدينة خالية من الجريمة
‫المنظمة...

64
00:07:10,305 --> 00:07:13,350
‫...لأن قانون "دنت" مكن الشرطة
‫من التصدي لها

65
00:07:13,517 --> 00:07:17,229
‫يريد البعض اليوم إلغاء قانون "دنت"

66
00:07:17,396 --> 00:07:20,858
‫لكني أقول لهم: "ليس خلال ولايتي"

67
00:07:21,984 --> 00:07:24,570
‫أود شكر مؤسسة "واين" لاستضافة
‫هذا الحدث

68
00:07:24,736 --> 00:07:27,114
‫لم يستطع السيد "واين" الحضور الليلة

69
00:07:27,322 --> 00:07:28,907
‫لكني واثق أنه معنا بالروح

70
00:07:29,074 --> 00:07:31,869
‫والآن سأترك الكلام لشخصية مهمة....

71
00:07:32,035 --> 00:07:34,246
‫هل سبق أن رأيت "واين" في مناسبات
‫كهذه؟

72
00:07:34,454 --> 00:07:36,290
‫لم يره أحد فيها من عدة سنوات

73
00:07:36,498 --> 00:07:40,377
‫يولي الناس ثقتهم لمجرم بقناع
‫ورداء كتفين

74
00:07:40,544 --> 00:07:44,173
‫مجرم انكشف على حقيقته...

75
00:07:44,339 --> 00:07:46,717
‫...حين خان ثقة هذا الرجل العظيم...

76
00:07:47,801 --> 00:07:49,845
‫...وقتله بدم بارد

77
00:07:50,095 --> 00:07:52,556
‫عزيزتي، لا تتجاوزيني بالطعام

78
00:07:52,723 --> 00:07:54,683
‫- كريات إربيان؟
‫- يستطيع "جيم غوردن"

79
00:07:54,892 --> 00:07:56,476
‫إخباركم الحقيقة عن "هارفي دنت"

80
00:07:56,810 --> 00:07:58,228
‫وسأتركه يخبركم بنفسه

81
00:07:58,437 --> 00:07:59,938
‫إليكم المفوض "غوردن"

82
00:08:09,323 --> 00:08:10,699
‫الحقيقة؟

83
00:08:15,662 --> 00:08:16,914
‫قمت...

84
00:08:18,207 --> 00:08:19,875
‫...بكتابة خطاب...

85
00:08:21,084 --> 00:08:23,879
‫...يروي الحقيقة عن "هارفي دنت"

86
00:08:28,759 --> 00:08:30,886
‫ربما الوقت غير مناسب

87
00:08:34,765 --> 00:08:36,558
‫ربما يكفي حالياً...

88
00:08:37,601 --> 00:08:40,102
‫...أن تعرفوا أنه يوجد...

89
00:08:40,854 --> 00:08:45,108
‫...ألف نزيل في سجن "بلاكغيت"
‫بفضل قانون "دنت"

90
00:08:45,275 --> 00:08:46,860
‫إنهم مجرمون عنفاء

91
00:08:47,027 --> 00:08:50,197
‫يؤدون دوراً أساسياً في الجريمة
‫المنظمة

92
00:08:50,405 --> 00:08:54,576
‫ربما يكفي أن أقول هذا عن موت
‫"هارفي دنت":

93
00:08:59,373 --> 00:09:00,749
‫لم يذهب موته سدى

94
00:09:03,043 --> 00:09:04,670
‫هل رأيت الرجل صاحب البيت؟

95
00:09:04,837 --> 00:09:06,880
‫كلا، سمعت أنه لا يغادر الجناح الشرقي

96
00:09:07,047 --> 00:09:10,759
‫سمعت أنه تعرض لحادث وقد تشوه

97
00:09:10,968 --> 00:09:12,344
‫- وعليه--
‫- سيد "تيل"؟

98
00:09:13,178 --> 00:09:16,640
‫لماذا تستخدمون الدرج الرئيسي؟

99
00:09:17,349 --> 00:09:19,268
‫وأين السيدة "بولتن"؟

100
00:09:20,185 --> 00:09:22,187
‫إنها في المشرب، بم أخدمك؟

101
00:09:22,354 --> 00:09:24,857
‫أريد أحداً لغرفة الاستقبال كي
‫يفتح الباب...

102
00:09:25,023 --> 00:09:27,818
‫...يضع الصينية على المائدة ويغادر
‫ويقفل الباب

103
00:09:27,985 --> 00:09:29,278
‫لا أكثر من هذا

104
00:09:32,781 --> 00:09:35,325
‫آسف آنسة "تايت"، حاولت لكنه يرفض
‫مقابلتك

105
00:09:35,492 --> 00:09:37,369
‫ولا تعتبري المسألة شخصية

106
00:09:37,536 --> 00:09:40,330
‫الكل يعرف أن "واين" يعتزل هناك

107
00:09:40,497 --> 00:09:43,292
‫ويترك أظافره تطول ويبول
‫في أوعية زجاجية

108
00:09:43,458 --> 00:09:46,211
‫شكراً لسماحك لي بحضور المناسبة

109
00:09:58,140 --> 00:10:01,435
‫لماذا تضيعين وقتك في محاولة التحدث
‫مع رجل...

110
00:10:01,602 --> 00:10:06,356
‫...هدر مالك في مشروع فاشل لتحسين
‫العالم؟

111
00:10:06,523 --> 00:10:09,151
‫لا يستطيع استعادة مالك بعكسي أنا

112
00:10:09,610 --> 00:10:12,821
‫كنت سأقول لك إن مشروعاً لتحسين
‫العالم

113
00:10:12,988 --> 00:10:16,575
‫ولو فشل، يستحق الاستثمار فيه
‫سيد "داغيت"

114
00:10:16,742 --> 00:10:19,912
‫لكنك لا تؤمن إلا بالمال وما يشتريه
‫من نفوذ

115
00:10:20,078 --> 00:10:23,123
‫فلماذا أضيع وقتي؟ صحيح

116
00:10:23,498 --> 00:10:25,000
‫وصلت تقارير الشرطة؟

117
00:10:25,209 --> 00:10:27,294
‫يجب أن تقضي وقتاً أطول مع العمدة

118
00:10:27,461 --> 00:10:29,338
‫هذا اختصاصك أنت

119
00:10:29,796 --> 00:10:32,090
‫ألم يره أحد إحصاءات عدد الجرائم؟

120
00:10:32,257 --> 00:10:34,384
‫إنه يعتمد على حدسه وحدسه يزيد قلقه

121
00:10:34,593 --> 00:10:35,594
‫رغم تدني الجرائم

122
00:10:35,761 --> 00:10:37,012
‫يا لسعادة زوجته!

123
00:10:37,346 --> 00:10:39,640
‫زوجته أخذت الأولاد ورحلت
‫إلى "كليفلند"

124
00:10:39,848 --> 00:10:41,183
‫سيتسنى له وقت كثير للزيارات

125
00:10:41,517 --> 00:10:43,769
‫سيطرده العمدة بدون شك

126
00:10:44,186 --> 00:10:45,187
‫حقاً؟

127
00:10:45,938 --> 00:10:46,980
‫لكنه بطل

128
00:10:47,147 --> 00:10:49,441
‫بطل حرب لكننا في فترة سلم

129
00:11:20,055 --> 00:11:23,433
‫آسفة آسفة، آسفة جداً سيد "واين"

130
00:11:25,894 --> 00:11:27,813
‫أنت السيد "واين"، صحيح؟

131
00:11:29,147 --> 00:11:32,651
‫مع أن أظافرك ليست طويلة...

132
00:11:32,818 --> 00:11:34,069
‫...ولا ندوب في وجهك

133
00:11:36,154 --> 00:11:38,240
‫هل هذا ما يقولونه عني؟

134
00:11:38,615 --> 00:11:41,618
‫هذا لأنه لا أحد يراك

135
00:11:42,119 --> 00:11:45,831
‫هذه قلادة جميلة، تذكرني بقلادة لأمي

136
00:11:46,164 --> 00:11:48,792
‫يستحيل أن تكون القلادة نفسها

137
00:11:49,585 --> 00:11:52,796
‫لأن لآلئها محفوظة في هذه الخزنة

138
00:11:54,089 --> 00:11:58,093
‫وقد أكد لي صانع الخزنة...

139
00:12:00,012 --> 00:12:01,763
‫...أنه لا يمكن خلعها

140
00:12:08,812 --> 00:12:11,440
‫لم يخبرني أحد بأنها لا تخلع

141
00:12:12,774 --> 00:12:15,319
‫لا يسعني تركك تأخذينها

142
00:12:15,861 --> 00:12:19,990
‫لن تضرب امرأة مثلما لا أضرب كسيحاً

143
00:12:20,949 --> 00:12:24,203
‫طبعاً هناك استثناءات دوماً

144
00:12:29,917 --> 00:12:31,543
‫طابت ليلتك سيد "واين"

145
00:12:46,850 --> 00:12:48,393
‫هل لي بتوصيلة؟

146
00:12:48,727 --> 00:12:50,354
‫كنت سأقول لك هذا

147
00:12:50,562 --> 00:12:52,147
‫لننطلق

148
00:12:52,606 --> 00:12:54,942
‫كانت الآنسة "تايت" تطلب رؤيتك مجدداً

149
00:12:55,150 --> 00:12:56,610
‫إنها لجوجة جداً

150
00:12:56,818 --> 00:12:59,279
‫وجميلة جداً إن كان يهمك أن تعرف

151
00:12:59,446 --> 00:13:01,573
‫- لا يهمني
‫- ماذا تفعل؟

152
00:13:01,740 --> 00:13:04,952
‫أتحقق من مسحوق البصمات،
‫فقد تعرضنا للسرقة

153
00:13:05,160 --> 00:13:08,205
‫وهكذا تطلق جهاز الإنذار؟

154
00:13:08,539 --> 00:13:10,582
‫سرقت اللآلئ وأيضاً جهاز التعقب

155
00:13:10,749 --> 00:13:12,084
‫- امرأة؟
‫- من الخادمات

156
00:13:12,292 --> 00:13:14,211
‫ربما عليك منعهن دخول هذا القسم
‫من البيت

157
00:13:14,378 --> 00:13:18,006
‫ربما عليك البدء بتعلم ترتيب فراشك
‫بنفسك

158
00:13:18,340 --> 00:13:21,426
‫- لم كنت تستخدم المسحوق؟
‫- ليس أنا

159
00:13:22,386 --> 00:13:23,720
‫بل هي

160
00:13:27,057 --> 00:13:30,060
‫سيدي، اتصلت زوجة عضو الكونغرس "غيلي"

161
00:13:30,435 --> 00:13:33,897
‫لم يعد إلى البيت بعد سهرة
‫مؤسسة "واين"

162
00:13:34,898 --> 00:13:36,692
‫وهذه مهمة الشرطة؟

163
00:13:36,900 --> 00:13:39,361
‫حين نظفت أنا و"دنت" الشوارع،
‫أبليتما حسناً

164
00:13:39,528 --> 00:13:44,074
‫قريباً سنعمل في ملاحقة متأخرين
‫عن رد الكتب

165
00:13:45,284 --> 00:13:49,580
‫ومع ذلك تتصرف كأننا ما زلنا في حرب

166
00:13:51,456 --> 00:13:53,375
‫- ما اسمك يا بني؟
‫- "بلايك"

167
00:13:53,584 --> 00:13:56,128
‫تريد أن تسألني شيئاً أيها الشرطي
‫"بلايك"؟

168
00:13:57,880 --> 00:14:01,175
‫يتعلق الأمر بمثل هذه الليلة
‫قبل 8 سنوات. ليلة مقتل "دنت"

169
00:14:01,341 --> 00:14:03,510
‫فيها شوهد "الرجل الوطواط" آخر مرة

170
00:14:03,844 --> 00:14:06,471
‫قتل هؤلاء وقضى على فرقتي تدخل
‫سريع...

171
00:14:06,680 --> 00:14:10,517
‫...ودق عنق "دنت" ثم اختفى

172
00:14:11,059 --> 00:14:13,187
‫ما زلت أنتظر سؤالك يا بني

173
00:14:13,478 --> 00:14:15,439
‫ألا تريد أن تعرف من كان؟

174
00:14:16,356 --> 00:14:18,692
‫أعرف من كان

175
00:14:20,611 --> 00:14:22,154
‫كان الرجل الوطواط

176
00:14:24,907 --> 00:14:27,701
‫لنر ما مشكلة زوجة عضو الكونغرس

177
00:14:36,502 --> 00:14:37,836
‫سيد "واين"؟

178
00:14:39,713 --> 00:14:41,048
‫سيد "واين"؟

179
00:15:12,621 --> 00:15:14,623
‫لم تنزل إلى هنا من زمن طويل

180
00:15:14,790 --> 00:15:17,292
‫أحاول الاستعلام عن سارقة الجواهر

181
00:15:17,459 --> 00:15:18,544
‫تحققت من بصماتها

182
00:15:18,877 --> 00:15:21,338
‫وإن لم تكن قد فقدت وزناً كبيراً...

183
00:15:22,005 --> 00:15:24,258
‫...فلا بد أنها استعملت بصمات
‫امرأة بدينة

184
00:15:24,424 --> 00:15:25,425
‫إنها بارعة

185
00:15:25,592 --> 00:15:28,637
‫ربما لكننا نستطيع تعقب القلادة

186
00:15:28,846 --> 00:15:31,890
‫صحيح لذا قارنت بين العنوان
‫الذي عادت إليه

187
00:15:32,057 --> 00:15:36,061
‫وقاعدة بيانات الشرطة لسارقي
‫الأثرياء....

188
00:15:36,228 --> 00:15:38,021
‫اسمها "سيلينا كايل"

189
00:15:38,188 --> 00:15:41,066
‫كادوا يمسكون بها مراراً بحسب
‫البيانات

190
00:15:41,233 --> 00:15:43,026
‫وهناك إخباريات من بائعي المسروقات

191
00:15:43,235 --> 00:15:47,197
‫إنها بارعة ولكن سيقبض عليها قريباً

192
00:15:47,406 --> 00:15:50,158
‫يجب الاتصال بالشرطة قبل أن تبيع
‫اللآلئ

193
00:15:50,367 --> 00:15:52,494
‫لن تبيعها، فقد أعجبت بها كثيراً

194
00:15:52,661 --> 00:15:54,496
‫وليس اللآلئ ما تسعى وراءه

195
00:15:54,663 --> 00:15:56,707
‫- ماذا تسعى وراءه؟
‫- بصماتي

196
00:15:56,874 --> 00:15:59,877
‫هناك حبر طابعة مخلوط بالغرافيت
‫على الخزنة

197
00:16:00,043 --> 00:16:02,671
‫وهو يرفع البصمات جيداً
‫ولا يترك أثراً

198
00:16:02,880 --> 00:16:05,716
‫يجب أن تتبادلا الأفكار على فنجان
‫قهوة

199
00:16:05,883 --> 00:16:07,551
‫هل تدبر لي موعداً مع سارقة جواهر؟

200
00:16:07,885 --> 00:16:10,179
‫أنا مستعد لأدبر لك موعداً مع شمبانزي

201
00:16:10,387 --> 00:16:12,639
‫إن كان ذلك سيعيدك إلى العالم

202
00:16:12,848 --> 00:16:15,267
‫لا شيء يسعدني في هذا العالم

203
00:16:15,434 --> 00:16:16,810
‫وهذه هي المشكلة

204
00:16:17,019 --> 00:16:19,605
‫تخليت عن شخصية الرجل الوطواط وتوقفت

205
00:16:19,771 --> 00:16:22,107
‫لم تتابع حياتك ولم تجد شخصاً

206
00:16:22,482 --> 00:16:23,483
‫"ألفرد"...

207
00:16:24,693 --> 00:16:26,320
‫...بل وجدت شخصاً

208
00:16:26,653 --> 00:16:30,115
‫أعرف لكنك خسرتها وهذا جزء
‫من واقع الحياة

209
00:16:30,282 --> 00:16:32,034
‫لكنك لا تعيش حياتك بل تنتظر

210
00:16:32,201 --> 00:16:34,369
‫وتأمل أن تسوء الأمور من جديد

211
00:16:34,578 --> 00:16:36,163
‫هل تذكر حين غادرت "غوثام"

212
00:16:36,330 --> 00:16:39,291
‫قبل أن تصير الرجل الوطواط؟

213
00:16:39,958 --> 00:16:41,210
‫غبت 7 سنوات

214
00:16:41,376 --> 00:16:45,547
‫فبقيت 7 سنوات آمل ألا تعود أبداً

215
00:16:45,964 --> 00:16:48,091
‫كنت كل سنة أذهب في إجازة

216
00:16:48,258 --> 00:16:49,760
‫وقد ذهبت إلى "فلورنسا"

217
00:16:49,927 --> 00:16:51,845
‫كان هناك مقهى على ضفاف نهر "أرنو"

218
00:16:52,012 --> 00:16:55,807
‫كنت كل مساء أجلس هناك وأطلب مشروباً

219
00:16:56,266 --> 00:16:58,143
‫وكنت أتخيل...

220
00:16:59,603 --> 00:17:02,272
‫...أني أنظر عبر الموائد...

221
00:17:02,898 --> 00:17:06,443
‫...وأراك هناك مع زوجة

222
00:17:06,652 --> 00:17:09,029
‫وربما بضعة أولاد

223
00:17:10,571 --> 00:17:13,784
‫فلا تقول شيئاً لي ولا أقول شيئاً لك

224
00:17:15,743 --> 00:17:19,164
‫ولكن نعرف كلانا أنك نجحت

225
00:17:20,290 --> 00:17:21,625
‫وأنك صرت سعيداً

226
00:17:24,711 --> 00:17:28,464
‫لم أرد قط أن تعود إلى "غوثام"

227
00:17:29,633 --> 00:17:31,426
‫كنت أعرف أنه لا شيء ينتظرك هنا

228
00:17:31,593 --> 00:17:33,762
‫إلا المعاناة والبؤس

229
00:17:34,429 --> 00:17:37,099
‫أردت لأجلك حياة أفضل من هذه

230
00:17:42,187 --> 00:17:43,438
‫وما زلت أريدها

231
00:17:47,734 --> 00:17:50,571
‫تنجرف جثث إلى هنا بضع مرات في الشهر

232
00:17:50,737 --> 00:17:52,406
‫يزيد عددها حين يبرد الطقس

233
00:17:52,573 --> 00:17:54,616
‫إنهم مشردون يحتمون في الأنفاق

234
00:17:55,993 --> 00:18:00,080
‫سحبناه من الحوض وسوى ذلك لم نلمسه

235
00:18:02,583 --> 00:18:03,584
‫ماذا؟

236
00:18:03,750 --> 00:18:06,003
‫اسمه "جيمي" من ميتم "سانت سويذن"

237
00:18:06,336 --> 00:18:09,882
‫في هذا الميتم أعلم الأولاد لعب الكرة

238
00:18:13,177 --> 00:18:15,679
‫- لم نر "جيمي" هنا منذ أشهر
‫- لماذا؟

239
00:18:15,846 --> 00:18:18,557
‫تعرف السبب يا "بلايك"، فقد كبر

240
00:18:18,724 --> 00:18:21,518
‫لا موارد لدينا لإبقاء فتيان
‫تجاوزوا الـ16

241
00:18:21,685 --> 00:18:23,729
‫ألا تتبرع مؤسسة "واين" بالمال
‫لأجلهم؟

242
00:18:23,896 --> 00:18:25,606
‫لم تتبرع في السنوات الأخيرة

243
00:18:25,772 --> 00:18:27,941
‫لديه أخ هنا، أليس كذلك؟

244
00:18:28,150 --> 00:18:29,985
‫اسمه "مارك"، سأخبره

245
00:18:30,152 --> 00:18:33,155
‫اسمح لي بأن أخبره بنفسي

246
00:18:34,281 --> 00:18:36,325
‫هل تعرف ماذا كان يفعل في الأنفاق؟

247
00:18:36,533 --> 00:18:40,370
‫كثيرون يقصدون الأنفاق حين يكبرون
‫ويخرجون

248
00:18:42,664 --> 00:18:44,708
‫يقال أنه يمكنك العيش هناك

249
00:18:45,501 --> 00:18:46,919
‫ويقال أنه يمكنك العمل هناك

250
00:18:47,085 --> 00:18:48,086
‫العمل؟

251
00:18:48,921 --> 00:18:51,632
‫أي عمل يجده المرء في المجاري؟

252
00:18:51,798 --> 00:18:54,301
‫أكثر مما تجده هنا

253
00:18:55,260 --> 00:18:58,180
‫- إذاً تعرف عنه
‫- طبعاً

254
00:18:59,598 --> 00:19:01,558
‫هل تظن أنه سيعود؟

255
00:19:03,644 --> 00:19:04,853
‫لا أعرف

256
00:19:18,742 --> 00:19:20,202
‫جلبت معك رفيقاً؟

257
00:19:20,536 --> 00:19:23,622
‫أحب أن يفتح أحد الأبواب لي

258
00:19:24,540 --> 00:19:27,209
‫بصمات اليد اليمنى كاملة

259
00:19:31,755 --> 00:19:33,423
‫ممتاز

260
00:19:35,008 --> 00:19:37,010
‫مهلاً يا جميل

261
00:19:37,469 --> 00:19:39,179
‫هل تحمل شيئاً لي؟

262
00:19:40,180 --> 00:19:41,181
‫نعم

263
00:19:51,316 --> 00:19:54,403
‫لا أعرف ما تنوي فعله ببصمات
‫السيد "واين"

264
00:19:54,570 --> 00:19:57,906
‫ولكن أظنك تحتاج لبصمة إبهامه

265
00:19:58,282 --> 00:20:00,325
‫يبدو أنك لا تحسن العد

266
00:20:00,492 --> 00:20:01,869
‫أعرف كيف أعد

267
00:20:02,077 --> 00:20:05,163
‫وفي الواقع أعد الآن إلى العشرة

268
00:20:07,833 --> 00:20:08,834
‫حسناً

269
00:20:12,963 --> 00:20:15,507
‫صديقتي في الخارج، اضغط على زر إرسال

270
00:20:27,269 --> 00:20:28,604
‫هذا المكان شبه خال

271
00:20:28,770 --> 00:20:31,690
‫ستدب الحياة فيه بعد قليل، صدقيني

272
00:20:33,734 --> 00:20:34,735
‫كل شيء على ما يرام؟

273
00:20:34,902 --> 00:20:36,987
‫أجل، أراك لاحقاً

274
00:20:43,619 --> 00:20:45,871
‫كان من الأسهل بكثير...

275
00:20:46,496 --> 00:20:48,415
‫...لو أعطيتني ما اتفقنا عليه

276
00:20:48,582 --> 00:20:50,876
‫لا نستطيع ترك أمور عالقة

277
00:20:51,126 --> 00:20:54,963
‫لن يفتقدك أحد حتى بلباسك المثير هذا

278
00:20:55,130 --> 00:20:56,131
‫لا

279
00:20:56,840 --> 00:20:58,717
‫أما صديقي هناك...

280
00:20:58,884 --> 00:21:01,386
‫...فكل شرطي في المدينة يبحث عنه

281
00:21:01,553 --> 00:21:02,971
‫تصرف ذكي

282
00:21:03,388 --> 00:21:06,475
‫لكنهم لن يبحثوا في مكان كهذا

283
00:21:06,683 --> 00:21:10,229
‫لا أظن ذلك، فقد استخدمت هاتفه للتو

284
00:21:19,738 --> 00:21:20,739
‫هيا!

285
00:21:37,422 --> 00:21:38,966
‫الشرطة! انبطحوا!

286
00:21:44,721 --> 00:21:45,722
‫أرجوكم ساعدوني

287
00:21:56,191 --> 00:21:58,443
‫اضغط على جرحك يا عزيزي

288
00:22:00,988 --> 00:22:02,447
‫هل ستتصلين بي؟

289
00:22:05,200 --> 00:22:07,327
‫- أنت بخير؟
‫- إنه ينزف

290
00:22:12,833 --> 00:22:13,834
‫وجدت عضو الكونغرس

291
00:22:42,613 --> 00:22:43,614
‫ابتعدوا

292
00:22:48,285 --> 00:22:49,703
‫فتحة للمجاري! ارفع الغطاء

293
00:22:49,870 --> 00:22:52,080
‫وليأت موظف دائرة المجاري

294
00:22:53,081 --> 00:22:54,666
‫أنتم الثلاثة، انزلوا معي

295
00:22:54,833 --> 00:22:58,212
‫أنتما الاثنان،
‫انزلا وغطيا المخرج التالي

296
00:23:14,895 --> 00:23:16,605
‫نزلوا إلى أسفل؟

297
00:23:47,761 --> 00:23:50,931
‫- سنضطر للنزول
‫- كان هذا انفجار غاز

298
00:23:51,098 --> 00:23:52,140
‫أي غاز؟ فهذه المجاري

299
00:23:52,307 --> 00:23:54,268
‫لا أحد يدخل قبل أن نعرف ما في الأسفل

300
00:23:54,434 --> 00:23:56,270
‫نعرف ما في الأسفل. مفوض الشرطة

301
00:23:56,478 --> 00:23:58,313
‫أخرجوا هذا المتهور من هنا

302
00:23:58,480 --> 00:24:00,858
‫وأين موظف دائرة المجاري؟

303
00:24:43,567 --> 00:24:45,485
‫لم أنت هنا؟

304
00:24:47,154 --> 00:24:48,572
‫أجبه

305
00:24:50,782 --> 00:24:52,659
‫كنت أسألك أنت

306
00:24:52,826 --> 00:24:54,745
‫إنه مفوض الشرطة

307
00:24:58,165 --> 00:25:01,084
‫وأنزلته إلى هنا؟

308
00:25:01,293 --> 00:25:02,920
‫لم نعرف ماذا نفعل

309
00:25:03,086 --> 00:25:04,213
‫أصابكم الذعر

310
00:25:04,421 --> 00:25:07,257
‫وضعفكم هذا كلف حياة 3 أشخاص

311
00:25:07,424 --> 00:25:09,301
‫كلا، هو وحده

312
00:25:12,721 --> 00:25:15,766
‫فتشه، ثم سأقتلك

313
00:25:45,212 --> 00:25:46,296
‫لقد مات

314
00:25:46,630 --> 00:25:48,215
‫أرني جثته إذاً

315
00:25:48,382 --> 00:25:52,427
‫تجري المياه نحو أي من المخارج،
‫لن نجده

316
00:25:58,016 --> 00:25:59,393
‫الحق به

317
00:25:59,726 --> 00:26:01,103
‫ألحق به؟

318
00:26:15,909 --> 00:26:17,536
‫أنت بخير؟

319
00:26:18,287 --> 00:26:19,997
‫أنت واع؟

320
00:26:26,420 --> 00:26:27,588
‫يجب أن أرى "بروس واين"

321
00:26:27,754 --> 00:26:30,507
‫آسف لكن السيد "واين" لا يستقبل
‫بلا موعد

322
00:26:30,674 --> 00:26:32,593
‫حتى لو كان الشخص شرطياً

323
00:26:32,759 --> 00:26:34,052
‫وإذا حصلت على مذكرة

324
00:26:34,219 --> 00:26:36,138
‫ضمن التحقيق في مقتل "هارفي دنت"

325
00:26:36,305 --> 00:26:38,807
‫فهل يلزمني موعد أيضاً؟

326
00:26:43,020 --> 00:26:45,022
‫بم أخدمك حضرة الشرطي؟

327
00:26:45,355 --> 00:26:47,399
‫تعرض المفوض "غوردن" لإطلاق نار

328
00:26:49,735 --> 00:26:51,737
‫طارد مسلحاً في المجاري

329
00:26:51,904 --> 00:26:55,365
‫حين سحبته كان يتكلم عن جيش سري

330
00:26:55,532 --> 00:26:57,701
‫ورجل مقنع يدعى "باين"

331
00:26:58,118 --> 00:27:00,162
‫ألا يجدر بك إخبار رؤسائك بهذا الأمر؟

332
00:27:00,370 --> 00:27:03,749
‫سألوني إن رأى تماسيح عملاقة

333
00:27:04,166 --> 00:27:05,417
‫إنه بحاجة لك

334
00:27:07,461 --> 00:27:09,129
‫وبحاجة للرجل الوطواط

335
00:27:10,506 --> 00:27:11,590
‫إن كان المفوض يظن--

336
00:27:11,757 --> 00:27:13,800
‫لا يعرف من أنت ولا يهمه ذلك

337
00:27:15,219 --> 00:27:16,970
‫لكننا التقينا قبلاً

338
00:27:18,305 --> 00:27:20,098
‫كان ذلك في صغري منذ زمن بعيد

339
00:27:20,641 --> 00:27:22,226
‫في "سانت سويذن"

340
00:27:22,976 --> 00:27:26,730
‫إنه ميتم كانت مؤسسة "واين" تموله

341
00:27:27,731 --> 00:27:30,025
‫ماتت أمي في صغري في حادث سير

342
00:27:30,234 --> 00:27:31,860
‫لكني لا أذكره

343
00:27:32,402 --> 00:27:34,696
‫غير أن أبي مات بطلق ناري

344
00:27:35,030 --> 00:27:37,282
‫بعد سنوات بسبب دين في القمار

345
00:27:37,783 --> 00:27:40,994
‫وهذا ما أذكره جيداً

346
00:27:42,496 --> 00:27:45,582
‫قليلون يعرفون هذا الإحساس،
‫أليس كذلك؟

347
00:27:45,749 --> 00:27:47,501
‫إنه الإحساس بالغضب...

348
00:27:48,168 --> 00:27:50,003
‫...في الصميم

349
00:27:52,714 --> 00:27:54,800
‫يقولون إنهم يتفهمون الأمر

350
00:27:55,342 --> 00:27:56,844
‫الأبوان اللذان يتبنيانك

351
00:27:57,010 --> 00:27:58,971
‫والكل يتفهمون...

352
00:27:59,263 --> 00:28:00,639
‫...لبعض الوقت

353
00:28:01,515 --> 00:28:03,141
‫ثم يتوقعون من الولد الغاضب

354
00:28:03,308 --> 00:28:05,227
‫أن يفعل ما يعرف أنه غير قادر عليه

355
00:28:05,769 --> 00:28:09,439
‫نسيان ما حدث! وبعد فترة لا يعودون
‫يتفهمون

356
00:28:09,648 --> 00:28:11,692
‫فيرسلون الولد الغاضب إلى ميتم

357
00:28:11,859 --> 00:28:15,654
‫تعلمت الدرس متأخراً:
‫عليك تعلم إخفاء غضبك

358
00:28:16,321 --> 00:28:18,740
‫والتدرب على الابتسام أمام مرآة

359
00:28:20,492 --> 00:28:22,411
‫الأمر أشبه بوضع قناع

360
00:28:23,287 --> 00:28:26,707
‫وإذا بك تظهر ذات يوم في سيارة رائعة

361
00:28:26,915 --> 00:28:28,750
‫ومعك فتاة جميلة

362
00:28:29,877 --> 00:28:31,670
‫ففرحنا كثيراً في الميتم

363
00:28:31,962 --> 00:28:34,840
‫"بروس واين"، يتيم ملياردير!

364
00:28:35,007 --> 00:28:38,343
‫كنا نختلق قصصاً وأساطير عنك يا رجل

365
00:28:38,677 --> 00:28:42,306
‫لم تكن تلك إلا مجرد قصص بنظر الآخرين

366
00:28:44,349 --> 00:28:47,144
‫ولكن ما إن رأيتك حتى أدركت من تكون

367
00:28:48,145 --> 00:28:50,772
‫رأيت تلك النظرة على وجهك من قبل

368
00:28:51,857 --> 00:28:53,942
‫نفس النظرة التي تعلمت رسمها على وجهي

369
00:28:55,944 --> 00:28:58,822
‫لا أعرف لماذا حملت نفسك مسؤولية
‫مقتل "دنت"

370
00:28:59,781 --> 00:29:02,117
‫لكني ما زلت أؤمن بالرجل الوطواط

371
00:29:02,701 --> 00:29:04,244
‫حتى لو لم تعد تؤمن به

372
00:29:07,039 --> 00:29:11,960
‫لم قلت إن مؤسسة "واين" كانت
‫تمول الميتم؟

373
00:29:12,169 --> 00:29:14,004
‫لأن التمويل توقف

374
00:29:14,171 --> 00:29:15,797
‫ربما حان الوقت لتخرج من عزلتك

375
00:29:16,173 --> 00:29:18,258
‫وتبدأ بالاهتمام ببعض التفاصيل

376
00:29:19,051 --> 00:29:21,512
‫فربما هناك من يحتاج لمساعدتك

377
00:29:23,222 --> 00:29:24,765
‫هل تحققت من الاسم "باين"؟

378
00:29:24,932 --> 00:29:27,184
‫إنه مرتزق، لا تعرف له أسماء أخرى

379
00:29:27,351 --> 00:29:30,062
‫كان هو ورجاله وراء انقلاب في
‫"غرب إفريقيا"

380
00:29:30,229 --> 00:29:34,650
‫لضمان عمليات التعدين لصديقنا
‫"جون داغيت"

381
00:29:35,442 --> 00:29:37,194
‫وأتى "داغيت" بهم إلى هنا

382
00:29:37,361 --> 00:29:39,071
‫كما يبدو

383
00:29:40,364 --> 00:29:42,449
‫- سأواصل البحث
‫- حسناً

384
00:29:43,700 --> 00:29:46,578
‫"ألفرد"، لم لم تعد مؤسسة "واين"

385
00:29:46,745 --> 00:29:49,581
‫تمول المياتم في المدينة؟

386
00:29:50,040 --> 00:29:54,962
‫تتمول المؤسسة من أرباح شركات "واين"

387
00:29:55,420 --> 00:29:57,089
‫ولا بد من وجود أرباح

388
00:29:57,256 --> 00:30:00,467
‫- يجب التحدث مع السيد "فوكس"
‫- سأتصل به

389
00:30:00,634 --> 00:30:04,346
‫لا لا، ما زالت لدينا سيارات هنا؟

390
00:30:04,763 --> 00:30:06,598
‫نعم، سيارة أو اثنتان

391
00:30:06,765 --> 00:30:08,851
‫خذ لي موعداً في المستشفى لأجل ساقي

392
00:30:09,017 --> 00:30:12,104
‫- أي مستشفى؟
‫- حيث يعالج "جيم غوردن"

393
00:30:16,191 --> 00:30:18,235
‫ليس أسوأ غضروف أراه في ركبة أحد

394
00:30:18,402 --> 00:30:19,403
‫هذا جيد

395
00:30:19,778 --> 00:30:21,822
‫لا، قلت هذا لأنه لا غضروف في ركبتك

396
00:30:21,989 --> 00:30:25,158
‫وليس الغضروف سليماً في مرفقيك
‫أو كتفيك

397
00:30:25,367 --> 00:30:27,744
‫هذا بالإضافة إلى الندوب على كليتيك

398
00:30:28,120 --> 00:30:30,664
‫والضرر الناجم عن ارتجاج في نسيج
‫دماغك

399
00:30:30,831 --> 00:30:33,250
‫وكل الندوب التي تملأ جسمك

400
00:30:33,417 --> 00:30:35,878
‫لذا لا أنصحك بالتزلج بالقفز
‫من مروحية

401
00:30:36,044 --> 00:30:37,129
‫حسناً

402
00:30:52,060 --> 00:30:54,146
‫كان يجب أن نقوم بذلك معاً...

403
00:30:56,607 --> 00:30:58,025
‫...لكنك اختفيت

404
00:30:58,358 --> 00:31:00,611
‫لم تعد هناك حاجة للرجل الوطواط

405
00:31:00,819 --> 00:31:03,739
‫- فقد انتصرنا
‫- انتصار قائم على كذبة

406
00:31:05,157 --> 00:31:10,078
‫والآن يتولد شر من حيث حاولنا
‫إخفاء الكذبة

407
00:31:11,288 --> 00:31:14,750
‫يجب أن يعود الرجل الوطواط

408
00:31:16,126 --> 00:31:18,504
‫ماذا لو لم يعد له وجود؟

409
00:31:18,670 --> 00:31:21,340
‫يجب أن يعود، يجب أن يعود

410
00:31:36,230 --> 00:31:38,023
‫أخذت محفظتي!

411
00:31:38,190 --> 00:31:40,651
‫- أخذت محفظتي!
‫- كلا!

412
00:31:41,485 --> 00:31:43,320
‫- ارحل
‫- لكنها أخذت--

413
00:31:43,904 --> 00:31:44,988
‫الآن

414
00:31:46,782 --> 00:31:49,368
‫لا أعرف سبب استيائه، فمعه
‫60 دولاراً فقط

415
00:31:49,535 --> 00:31:51,036
‫ربما بسبب الساعة

416
00:32:06,635 --> 00:32:07,636
‫- من هذا؟
‫- فاشل آخر

417
00:32:07,803 --> 00:32:09,930
‫بالكاد يستطيع الخروج من سيارته
‫الرياضية

418
00:32:10,305 --> 00:32:13,016
‫- هذا "بروس واين"!
‫- سيد "واين"

419
00:32:17,729 --> 00:32:19,690
‫- لا أعرف إن كان--
‫- من هنا سيد "واين"

420
00:32:19,898 --> 00:32:21,316
‫شكراً جزيلاً

421
00:32:26,613 --> 00:32:29,533
‫"بروس واين" في حفل لجمعية خيرية!

422
00:32:31,535 --> 00:32:33,412
‫الآنسة "تايت"، صحيح؟

423
00:32:34,454 --> 00:32:35,998
‫حتى قبل اعتزالك عن العالم

424
00:32:36,373 --> 00:32:37,708
‫لم تأت إلى مناسبات كهذه

425
00:32:37,875 --> 00:32:39,918
‫تذهب الأموال لهذا الطعام الفاخر

426
00:32:40,127 --> 00:32:42,754
‫ليس الهدف فعل الخير بل إرضاء غرور

427
00:32:42,921 --> 00:32:45,799
‫امرأة نافذة في المجتمع أقامت
‫هذا الحفل

428
00:32:46,258 --> 00:32:49,094
‫أنا من أقمت الحفل سيد "واين"

429
00:32:50,971 --> 00:32:52,514
‫وستذهب الأموال إلى الجمعيات

430
00:32:52,681 --> 00:32:56,101
‫لأني دفعت تكاليف الطعام الفاخر

431
00:32:56,476 --> 00:32:57,811
‫هذا سخاء جزيل منك

432
00:32:58,020 --> 00:33:01,857
‫عليك استثمار مالك لتعيد التوازن
‫إلى العالم

433
00:33:02,024 --> 00:33:04,109
‫إليك مشروع الطاقة النظيفة مثلاً

434
00:33:04,484 --> 00:33:06,987
‫أحياناً لا يدر الاستثمار ربحاً

435
00:33:07,863 --> 00:33:11,366
‫- أنا آسف
‫- تتقن إظهار اللامبالاة سيد "واين"

436
00:33:11,533 --> 00:33:13,368
‫لكن من لا يهمه هذا العالم

437
00:33:13,535 --> 00:33:16,663
‫لا يصرف نصف ثروته على خطة لإنقاذه

438
00:33:17,706 --> 00:33:20,709
‫ولا ينجرح جداً حين تفشل الخطة...

439
00:33:21,251 --> 00:33:23,295
‫...بحيث يعتزل عن الناس

440
00:33:24,338 --> 00:33:26,381
‫أمسية طيبة سيد "واين"

441
00:33:30,344 --> 00:33:32,012
‫بالإذن، أود الرقص

442
00:33:33,138 --> 00:33:34,139
‫شكراً

443
00:33:37,935 --> 00:33:39,228
‫لا تبدين سعيدة برؤيتي

444
00:33:39,394 --> 00:33:40,938
‫عهدناك لا تغادر بيتك

445
00:33:41,104 --> 00:33:43,106
‫قررت تنشق هواء منعش

446
00:33:43,815 --> 00:33:45,901
‫لم لم تتصل بالشرطة؟

447
00:33:46,401 --> 00:33:48,904
‫لدي صديق نافذ يتولى مثل هذه المسائل

448
00:33:49,112 --> 00:33:53,492
‫زي تنكري جريء للصة تتسلل كالقطة

449
00:33:53,992 --> 00:33:56,620
‫حقاً؟ وأية شخصية تنكرية تمثلها؟

450
00:33:56,828 --> 00:33:59,373
‫"بروس واين"، ملياردير غريب الأطوار

451
00:34:00,165 --> 00:34:02,417
‫- من رفيقك؟
‫- زوجته في "إيبيزا"

452
00:34:02,584 --> 00:34:06,463
‫لكنها تركت ماساتها هنا خشية أن تسرق

453
00:34:06,672 --> 00:34:08,674
‫لفظها الإسباني هو "إيبيثا"

454
00:34:09,382 --> 00:34:11,342
‫وإلا عرف الضيوف هنا أنك محتالة

455
00:34:11,510 --> 00:34:12,803
‫لا متملقة أغنياء

456
00:34:12,969 --> 00:34:16,181
‫أتظن أني أهتم برأي أحد هنا بي؟

457
00:34:17,933 --> 00:34:20,143
‫أظن أنه يوجد أحد هنا سيهمك رأيه بك

458
00:34:20,310 --> 00:34:24,147
‫لا تتذاك علي، فأنت لا تعرف شيئاً عني

459
00:34:24,857 --> 00:34:26,608
‫يا "سيلينا كايل"

460
00:34:27,067 --> 00:34:29,027
‫أعرف أنك جئت من شقة في الحي القديم

461
00:34:29,194 --> 00:34:31,029
‫شقة متواضعة مع أنك لصة محترفة

462
00:34:31,237 --> 00:34:34,449
‫ما يعني أنك إما تدخرين لتقاعدك أو...

463
00:34:35,199 --> 00:34:37,244
‫...أنك متورطة مع مجرمين نافذين

464
00:34:38,579 --> 00:34:42,498
‫لا تحكم علي لأنك ولدت في غرفة نوم
‫رئيسية في قصر "واين"

465
00:34:42,708 --> 00:34:44,001
‫ولدت بحجرة من طراز الريجنسي

466
00:34:44,208 --> 00:34:46,962
‫بدأت أفعل هذا لأني كنت مضطرة

467
00:34:48,255 --> 00:34:51,300
‫وحين تفعل ذلك عن اضطرار تنسى أحلامك

468
00:34:51,507 --> 00:34:53,302
‫افتحي صفحة جديدة

469
00:34:53,467 --> 00:34:56,304
‫لا يمكن فتح صفحة جديدة في عالم اليوم

470
00:34:56,513 --> 00:34:59,516
‫فأي ولد معه هاتف خلوي يستطيع
‫أن يكشف ماضيك

471
00:34:59,683 --> 00:35:03,520
‫كل ما نفعله يجمع ويسجل
‫وقد يستخدم ضدك

472
00:35:03,687 --> 00:35:06,148
‫أهكذا تبررين السرقة؟

473
00:35:06,523 --> 00:35:08,859
‫آخذ ما أحتاج له ممن لديهم الكثير

474
00:35:09,026 --> 00:35:11,111
‫لا أستغل من هم أسوأ حالاً مني

475
00:35:11,320 --> 00:35:12,321
‫مثل "روبن هود"؟

476
00:35:12,487 --> 00:35:15,365
‫أساعد الغير أكثر من معظم الناس هنا

477
00:35:15,532 --> 00:35:16,867
‫وأكثر منك

478
00:35:17,701 --> 00:35:19,745
‫ربما تفترضين أموراً غير صحيحة

479
00:35:20,078 --> 00:35:24,166
‫تظن نفسك نافذاً بفضل ما في سروالك
‫غير محفظتك

480
00:35:25,751 --> 00:35:27,669
‫أتظن أن كل هذا سيدوم؟

481
00:35:27,836 --> 00:35:30,839
‫ثمة عاصفة على وشك الهبوب سيد "واين"

482
00:35:31,548 --> 00:35:34,009
‫يحسن بكم أنت وأصدقائك الاستعداد لها

483
00:35:34,176 --> 00:35:35,719
‫لأنها حين تهب...

484
00:35:35,928 --> 00:35:39,806
‫...ستتساءلون كيف عشتم حياتكم
‫بمثل هذا البذخ...

485
00:35:39,973 --> 00:35:43,018
‫...دون أي اعتبار لبقية الناس مثلنا

486
00:35:46,355 --> 00:35:48,732
‫تتكلمين كأنك تترقبين هذه اللحظة

487
00:35:50,317 --> 00:35:51,735
‫أستطيع التكيف

488
00:35:51,944 --> 00:35:55,572
‫تبدو اللآلئ أجمل عليك من مكانها
‫في خزنتي

489
00:35:55,948 --> 00:35:58,116
‫ومع ذلك لا أستطيع تركها معك

490
00:36:05,916 --> 00:36:08,043
‫خافت منك فرحلت

491
00:36:10,879 --> 00:36:12,506
‫لا أظن ذلك

492
00:36:14,633 --> 00:36:15,926
‫لا بد أنني أضعت بطاقتي

493
00:36:16,093 --> 00:36:17,719
‫قالت زوجتك إنك ستعود بالتاكسي

494
00:36:17,886 --> 00:36:19,471
‫زوجتي؟

495
00:36:27,020 --> 00:36:28,313
‫وحدك سيدي؟

496
00:36:31,441 --> 00:36:33,443
‫لا تقلق سيد "واين"

497
00:36:34,278 --> 00:36:37,281
‫سيمر وقت قبل أن تعود لروتينك السابق

498
00:36:39,491 --> 00:36:42,661
‫"بروس واين"! يا للمفاجأة!

499
00:36:44,538 --> 00:36:46,832
‫ما الذي أخرجك من سباتك سيد "واين"؟

500
00:36:47,040 --> 00:36:48,750
‫يبدو أنك لم تفقد حس الفكاهة لديك

501
00:36:48,917 --> 00:36:51,253
‫مع أنك أضعت معظم أموالي

502
00:36:51,420 --> 00:36:53,046
‫في الحقيقة أنت أضعتها

503
00:36:53,255 --> 00:36:55,966
‫إذا حولت كل ميزانية الأبحاث والتطوير

504
00:36:56,133 --> 00:36:59,052
‫إلى مشروع انصهار قمت أنت بإيقافه

505
00:36:59,219 --> 00:37:01,555
‫فلا أظن أن شركتك ستزدهر

506
00:37:01,722 --> 00:37:02,723
‫ما هي خياراتي؟

507
00:37:02,890 --> 00:37:05,976
‫إذا كنت ترفض تشغيل الآلة....

508
00:37:06,143 --> 00:37:08,478
‫لا أستطيع يا "لوشيوس"

509
00:37:08,687 --> 00:37:09,980
‫إذاً لا تفعل شيئاً الآن

510
00:37:10,189 --> 00:37:12,024
‫امتلاكك لأكثرية الأسهم يلجم "داغيت"

511
00:37:12,191 --> 00:37:14,985
‫فيما نرسم مستقبل برنامج الطاقة

512
00:37:15,194 --> 00:37:16,195
‫مع "ميراندا تايت"

513
00:37:16,361 --> 00:37:19,239
‫فهي تؤيد المشروع بالكامل

514
00:37:19,406 --> 00:37:20,407
‫إنها ذكية

515
00:37:21,408 --> 00:37:22,784
‫وجميلة أيضاً

516
00:37:23,577 --> 00:37:26,622
‫كلنا نريد مصلحتك يا "بروس"

517
00:37:27,456 --> 00:37:29,041
‫أرها الآلة

518
00:37:30,000 --> 00:37:31,418
‫سأفكر في الأمر

519
00:37:31,585 --> 00:37:32,794
‫هل من شيء آخر؟

520
00:37:32,961 --> 00:37:33,962
‫لا

521
00:37:34,171 --> 00:37:35,172
‫لماذا؟

522
00:37:35,380 --> 00:37:39,760
‫كانت هذه المحادثات تنتهي بطلب غريب

523
00:37:40,219 --> 00:37:41,553
‫تقاعدت

524
00:37:43,597 --> 00:37:46,058
‫ومع ذلك دعني أريك بعض الأشياء

525
00:37:50,229 --> 00:37:51,730
‫فقط لتذكر أيام الماضي

526
00:37:56,068 --> 00:37:58,111
‫ظننتك أغلقت هذا المكان

527
00:37:58,278 --> 00:38:00,989
‫لطالما كان مغلقاً، بشكل رسمي

528
00:38:01,156 --> 00:38:02,199
‫هذه أشياء جديدة

529
00:38:02,366 --> 00:38:04,493
‫بعد موت أبيك أنشأت شركات "واين"

530
00:38:04,826 --> 00:38:07,079
‫14 شركة دفاعية تابعة

531
00:38:07,246 --> 00:38:09,039
‫بقيت عدة سنوات أغلقها

532
00:38:09,206 --> 00:38:12,417
‫لأجمع مختلف النماذج الأولية
‫تحت سقف واحد

533
00:38:12,584 --> 00:38:14,336
‫- سقفي أنا
‫- لماذا؟

534
00:38:14,628 --> 00:38:17,297
‫لكيلا تقع في يد أشخاص غير مناسبين

535
00:38:20,050 --> 00:38:22,553
‫أنت تتباهى بنفسك الآن

536
00:38:23,762 --> 00:38:26,181
‫من مشاريع وزارة الدفاع لفرض التهدئة

537
00:38:26,348 --> 00:38:28,267
‫في شوارع المدن الضيقة

538
00:38:28,892 --> 00:38:33,355
‫يمكن التحكم بالمراوح بين المباني
‫بكل سهولة

539
00:38:33,981 --> 00:38:35,357
‫وماذا تدعى؟

540
00:38:36,108 --> 00:38:40,237
‫لها تسمية طويلة سخيفة وضعتها
‫شركات "واين"

541
00:38:40,445 --> 00:38:42,990
‫لكني اعتدت تسميتها "الوطواط"

542
00:38:44,700 --> 00:38:47,536
‫ونعم سيد "واين"، يوجد منها
‫باللون الأسود

543
00:38:49,079 --> 00:38:52,291
‫تعمل بشكل ممتاز إلا الطيار الآلي

544
00:38:52,457 --> 00:38:54,376
‫يستلزم إصلاحه عقلاً أفضل من عقلي

545
00:38:54,543 --> 00:38:56,003
‫أفضل من عقلك؟

546
00:38:56,670 --> 00:38:59,464
‫أردت أن أبدو متواضعاً

547
00:38:59,840 --> 00:39:01,717
‫أقصد عقلاً أقل انشغالاً

548
00:39:02,301 --> 00:39:03,510
‫كعقلك

549
00:39:11,059 --> 00:39:12,644
‫هل هذا مؤلم فعلاً؟

550
00:39:12,811 --> 00:39:14,229
‫تفضل جربها "ألفرد"

551
00:39:14,438 --> 00:39:16,481
‫سأكتفي بالمشاهدة، شكراً سيدي

552
00:39:19,484 --> 00:39:21,028
‫لا بأس بها

553
00:39:26,116 --> 00:39:27,534
‫لا بأس إطلاقاً

554
00:39:30,871 --> 00:39:34,124
‫إذا كنت تنوي فعلاً العودة إلى نشاطك

555
00:39:34,499 --> 00:39:36,543
‫فعليك سماع الشائعات حول "باين"

556
00:39:36,710 --> 00:39:38,128
‫كلي آذان صاغية

557
00:39:38,879 --> 00:39:42,424
‫يوجد سجن في ناحية قديمة من العالم

558
00:39:43,050 --> 00:39:48,013
‫بؤرة يرمى الناس فيها ليتعذبوا
‫ويموتوا

559
00:39:48,180 --> 00:39:51,767
‫ولكن يتحرر أحياناً شخص
‫من هذه الظلمات

560
00:39:52,184 --> 00:39:55,979
‫فيخرج من غياهب هذه البؤرة

561
00:39:56,355 --> 00:39:57,397
‫"باين"

562
00:39:57,564 --> 00:40:01,693
‫"باين": ولد وترعرع في جحيم على الأرض

563
00:40:01,985 --> 00:40:02,986
‫ولد في سجن؟

564
00:40:03,153 --> 00:40:05,447
‫لا أحد يعرف لماذا أو كيف هرب

565
00:40:05,781 --> 00:40:08,575
‫ولكن من المعروف أنه حين هرب...

566
00:40:08,909 --> 00:40:13,121
‫...تدرب على يد "رأس الغول" الذي دربك

567
00:40:13,288 --> 00:40:15,165
‫كان "باين" عضواً في "عصبة الظلال"؟

568
00:40:15,374 --> 00:40:17,751
‫ثم طرد منها

569
00:40:17,918 --> 00:40:21,839
‫وأي رجل يعتبره "رأس الغول"
‫خطيراً جداً...

570
00:40:22,548 --> 00:40:23,674
‫...يجب عدم العبث معه

571
00:40:23,882 --> 00:40:27,636
‫لم أعلم أنه معروف عني العبث
‫مع المجرمين

572
00:40:27,803 --> 00:40:29,012
‫كان ذلك في الماضي

573
00:40:29,429 --> 00:40:32,432
‫تستطيع ربط ساقك ووضع قناعك
‫من جديد...

574
00:40:32,641 --> 00:40:35,060
‫...لكن ذلك لن يعيدك لما كنت عليه

575
00:40:35,227 --> 00:40:39,731
‫إن كان كلامك عن الرجل صحيحاً
‫فالمدينة بحاجة لي

576
00:40:39,940 --> 00:40:42,860
‫المدينة بحاجة لـ"بروس واين"

577
00:40:43,402 --> 00:40:45,070
‫تحتاج لمواردك ومعرفتك

578
00:40:45,404 --> 00:40:48,532
‫ولا تحتاج لجسمك أو لحياتك

579
00:40:49,241 --> 00:40:50,534
‫ذلك الزمن قد ولى

580
00:40:50,701 --> 00:40:54,204
‫أنت تخاف من فشلي في حال عدت

581
00:40:57,082 --> 00:40:59,960
‫مجرد عودتك تخيفني

582
00:41:14,224 --> 00:41:17,644
‫لا يمكنك البيع خوفاً من هبوط الأسعار
‫لأن "واين" حضر حفلة

583
00:41:17,811 --> 00:41:19,104
‫عودة "واين" تمثل تغييراً

584
00:41:19,271 --> 00:41:21,481
‫إما للأحسن أو للأسوأ وأتوقعه للأسوأ

585
00:41:21,857 --> 00:41:23,066
‫على أي أساس؟

586
00:41:23,233 --> 00:41:24,651
‫رميت قطعة نقدية في الهواء

587
00:41:30,866 --> 00:41:32,784
‫قلت لا أريد خبز شيلم

588
00:41:35,454 --> 00:41:37,539
‫أيها المبتدئ اخلع الخوذة

589
00:41:37,748 --> 00:41:39,291
‫يجب أن تتعرف الكاميرا على وجهك

590
00:41:44,254 --> 00:41:46,131
‫لنجر مضاربات سريعة

591
00:41:59,102 --> 00:42:00,646
‫هنا، هنا!

592
00:42:01,688 --> 00:42:02,689
‫هيا

593
00:42:04,274 --> 00:42:05,609
‫تحركوا

594
00:42:27,756 --> 00:42:29,675
‫انخفضوا جميعاً وباعدوا ذراعيكم

595
00:42:47,860 --> 00:42:50,612
‫هذه بورصة ولا مال فيها للسرقة

596
00:42:50,779 --> 00:42:54,074
‫حقاً؟ لم أنتم هنا إذاً؟

597
00:43:10,799 --> 00:43:13,010
‫تراجعوا جميعاً حتى آخر الشارع

598
00:43:13,218 --> 00:43:15,512
‫لدينا حالة طارئة

599
00:43:18,849 --> 00:43:20,309
‫عليكم اقتحام المكان

600
00:43:20,475 --> 00:43:22,102
‫هذه عملية أخذ رهائن

601
00:43:22,269 --> 00:43:23,437
‫لا، هذه سرقة

602
00:43:23,645 --> 00:43:25,606
‫فلديهم اتصال مباشر بمكتب التداولات

603
00:43:25,981 --> 00:43:28,358
‫لن أخاطر بحياة رجالي لأجل مالكم

604
00:43:31,862 --> 00:43:34,281
‫من فضلك تنح جانباً، فلدينا وضع خطير

605
00:43:34,489 --> 00:43:36,491
‫ليس مالنا بل مال الجميع

606
00:43:36,658 --> 00:43:38,702
‫حقاً؟ أخبئ مالي في فراشي

607
00:43:38,911 --> 00:43:40,120
‫إن لم تقبض عليهم

608
00:43:40,287 --> 00:43:43,290
‫فستنخفض كثيراً قيمة المال المحشو
‫في فراشك

609
00:43:43,665 --> 00:43:45,834
‫اقطع الإنترنت والاتصالات الخلوية

610
00:43:46,001 --> 00:43:48,212
‫- شكراً
‫- سيبطئهم ذلك

611
00:43:54,551 --> 00:43:56,178
‫قطعوا الاتصال بالإنترنت

612
00:43:57,346 --> 00:43:58,388
‫الاتصال الخلوي يعمل

613
00:43:58,555 --> 00:43:59,806
‫حتى الآن

614
00:44:05,687 --> 00:44:07,231
‫ضعوا كل هذه الحواجز في مكانها

615
00:44:07,439 --> 00:44:09,107
‫لا أحد يدخل أو يخرج

616
00:44:09,274 --> 00:44:10,984
‫أين أضعها؟

617
00:44:11,193 --> 00:44:12,402
‫تراجع

618
00:44:17,115 --> 00:44:18,867
‫ابق فيها، واضح؟

619
00:44:25,832 --> 00:44:28,669
‫كم يلزم برنامجنا من وقت؟

620
00:44:29,837 --> 00:44:31,255
‫8 دقائق

621
00:44:32,673 --> 00:44:33,841
‫حان وقت الرحيل

622
00:44:34,007 --> 00:44:35,300
‫لينهض الجميع

623
00:44:39,555 --> 00:44:41,056
‫أنتما! تحركا!

624
00:44:43,767 --> 00:44:45,143
‫شكراً

625
00:44:45,853 --> 00:44:46,979
‫بهدوء

626
00:44:55,946 --> 00:44:56,947
‫بهدوء

627
00:45:05,539 --> 00:45:07,291
‫أرى شيئاً

628
00:45:07,666 --> 00:45:10,169
‫لا تطلقوا النار! معهم رهائن

629
00:45:10,335 --> 00:45:11,587
‫لا تطلقوا النار

630
00:45:21,430 --> 00:45:22,431
‫هيا!

631
00:45:32,774 --> 00:45:34,443
‫أرجوك دعني أذهب

632
00:45:34,776 --> 00:45:36,737
‫بسرعة، أرجوك

633
00:45:40,490 --> 00:45:41,825
‫أطلق النار على العجلات

634
00:45:41,992 --> 00:45:43,702
‫ليس الهدف واضحاً

635
00:45:44,870 --> 00:45:47,998
‫تراجعوا! تراجعوا! معهم رهائن

636
00:45:48,207 --> 00:45:50,250
‫تطارد شرطة "غوثام" 4 مشتبه بهم

637
00:45:50,459 --> 00:45:53,170
‫عبر وسط المدينة بعد أخذ رهائن

638
00:45:59,676 --> 00:46:01,345
‫ماذا حل بالأضواء؟

639
00:46:08,227 --> 00:46:09,770
‫مستحيل!

640
00:46:10,145 --> 00:46:11,188
‫ما كان هذا؟

641
00:46:11,355 --> 00:46:14,233
‫استعد لرؤية أمر رائع الليلة

642
00:46:19,696 --> 00:46:22,491
‫النجدة! النجدة!

643
00:46:39,925 --> 00:46:40,926
‫آسف

644
00:46:41,093 --> 00:46:43,720
‫أبعد سلاحك قبل أن تؤذي نفسك

645
00:46:44,096 --> 00:46:45,180
‫ادخل، هيا بنا

646
00:46:45,347 --> 00:46:47,891
‫ادخل السيارة، فقد رأيا الرجل الوطواط

647
00:46:59,111 --> 00:47:02,281
‫استدع الجميع.
‫كل دورية وحتى من ليسوا في الخدمة

648
00:47:02,447 --> 00:47:05,325
‫ليأتوا جميعاً.
‫سأفعل ما لم يفعله "جيم غوردن"

649
00:47:05,534 --> 00:47:08,412
‫- وما هو؟
‫- سأمسك بالرجل الوطواط

650
00:47:08,579 --> 00:47:11,582
‫أكد المسؤولون خطف 4 مشتبه بهم

651
00:47:11,790 --> 00:47:13,876
‫لرهينتين من بورصة "غوثام"

652
00:47:14,084 --> 00:47:17,462
‫- شهود العيان--
‫- "سكوت"، وسط الشاشة

653
00:47:18,505 --> 00:47:19,506
‫أرى الرجل الوطواط

654
00:47:19,715 --> 00:47:22,342
‫أكاد لا أصدق ولكن يبدو
‫أن المشتبه بهم...

655
00:47:22,676 --> 00:47:24,970
‫...يطاردهم من يشبه الرجل الوطواط

656
00:47:25,179 --> 00:47:26,180
‫يا للمفاجأة!

657
00:47:31,435 --> 00:47:33,812
‫ماذا عن اللصوص المسلحين؟

658
00:47:35,772 --> 00:47:37,232
‫أرجوكم أفلتوني

659
00:47:38,859 --> 00:47:40,569
‫وضع الاتصال: باقي 90 ثانية

660
00:47:48,368 --> 00:47:51,038
‫ابتعدت دراجة، لا رهائن، هل نطاردهم؟

661
00:47:56,460 --> 00:47:58,045
‫لا، الحقوا الرجل الوطواط

662
00:48:00,839 --> 00:48:02,549
‫- لكنه يهرب؟
‫- من تريد أن نمسك به؟

663
00:48:02,716 --> 00:48:05,427
‫مجرد لص أم السافل الذي قتل
‫"هارفي دنت"؟

664
00:48:08,764 --> 00:48:12,017
‫طوقوا كامل التل الغربي

665
00:48:12,184 --> 00:48:14,269
‫والمرتفعات الشرقية وشرق "باركسايد"

666
00:48:14,811 --> 00:48:17,356
‫8 سنوات مرت ولم يختر إلا هذه
‫الليلة ليظهر

667
00:48:17,689 --> 00:48:19,733
‫إنه يبعد الشرطة عن "باين"

668
00:48:28,700 --> 00:48:30,619
‫أرجوكم أفلتوني

669
00:48:31,119 --> 00:48:32,120
‫أرجوكم

670
00:49:50,407 --> 00:49:51,950
‫فقدناه

671
00:49:52,117 --> 00:49:53,827
‫كيف يمكن أن تفقدوه؟

672
00:49:53,994 --> 00:49:55,454
‫يملك أسلحة هائلة

673
00:49:55,621 --> 00:49:57,414
‫وأنتم لا تملكونها؟

674
00:50:01,585 --> 00:50:03,337
‫يعود إلى وسط المدينة

675
00:50:03,504 --> 00:50:05,881
‫إذاً هو غبي مثل زيه الغبي

676
00:50:06,089 --> 00:50:07,758
‫طوقوا المكان

677
00:50:40,082 --> 00:50:42,459
‫مثل فأر يقع في مصيدة

678
00:50:47,673 --> 00:50:50,759
‫ربما أخطأت بالحيوان سيدي

679
00:51:01,812 --> 00:51:03,313
‫متأكد أنه كان هو؟

680
00:51:10,070 --> 00:51:12,072
‫يقول "باين" إن الرجل الوطواط تدخل

681
00:51:12,281 --> 00:51:13,615
‫غير أن المهمة أنجزت

682
00:51:13,782 --> 00:51:15,450
‫ماذا عن الذين جرى اعتقالهم؟

683
00:51:15,617 --> 00:51:19,705
‫أقتبس منه قوله:
‫"يفضلون الموت على الكلام"

684
00:51:20,914 --> 00:51:23,125
‫من أين يأتي برجال مخلصين هكذا؟

685
00:51:24,835 --> 00:51:26,628
‫أحضر الشراب

686
00:51:28,714 --> 00:51:31,091
‫هل يمكننا لقاء فتيات؟

687
00:51:31,258 --> 00:51:33,218
‫ما تتمناه قد يتحقق

688
00:51:43,478 --> 00:51:44,688
‫هل أكلت القطة لسانك؟

689
00:51:44,855 --> 00:51:46,398
‫أيتها الشريرة الغبية!

690
00:51:46,565 --> 00:51:48,692
‫لم يتهمني أحد قبلاً بالغباء

691
00:51:48,859 --> 00:51:51,862
‫أنت غبية لأنك جئت إلى هنا الليلة

692
00:51:52,738 --> 00:51:54,865
‫أريد ما تدين لي به

693
00:51:56,533 --> 00:51:58,535
‫لا يعني ذلك أنك ستحصلين عليه

694
00:51:59,161 --> 00:52:00,495
‫زي جميل

695
00:52:00,662 --> 00:52:02,664
‫هل يصعب السير بهذين الكعبين؟

696
00:52:02,831 --> 00:52:04,249
‫لا أعرف

697
00:52:05,250 --> 00:52:06,502
‫هل تستطيع السير؟

698
00:52:07,836 --> 00:52:09,505
‫- أين هو؟
‫- عم تتحدثين؟

699
00:52:09,671 --> 00:52:12,007
‫البرنامج. "الصفحة البيضاء"

700
00:52:12,174 --> 00:52:15,594
‫ما تسعى وراءه لصة محترفة
‫ذات سجل حافل

701
00:52:16,094 --> 00:52:17,763
‫مكانك

702
00:52:31,443 --> 00:52:32,653
‫أين هو؟

703
00:52:32,819 --> 00:52:34,446
‫الصفحة البيضاء؟

704
00:52:34,655 --> 00:52:37,115
‫حيث تدخلين اسم شخص وتاريخ ولادته...

705
00:52:37,324 --> 00:52:38,909
‫...وفي غضون دقائق يمحى

706
00:52:39,076 --> 00:52:41,453
‫من كل قاعدة بيانات على الأرض؟

707
00:52:42,120 --> 00:52:43,539
‫ألا يبدو الأمر صعب التصديق؟

708
00:52:43,872 --> 00:52:47,543
‫كاذب! صنعت "رايكن داتا" منه
‫نموذجاً أولياً

709
00:52:47,709 --> 00:52:49,670
‫لهذا السبب اشتريت شركتهم

710
00:52:50,671 --> 00:52:52,548
‫ولكن لم يكن لديهم شيء كهذا

711
00:52:52,923 --> 00:52:55,259
‫كانت أسطورة رائجة بين العصابات

712
00:53:06,061 --> 00:53:07,145
‫تراجعوا!

713
00:53:10,524 --> 00:53:12,192
‫لن أتورع عن قتله

714
00:53:13,193 --> 00:53:14,444
‫يعرفون هذا

715
00:53:14,862 --> 00:53:16,697
‫لكن الأمر لا يهمهم

716
00:53:33,922 --> 00:53:35,007
‫لا بد أنك تمزح معي

717
00:53:35,174 --> 00:53:36,216
‫لا أسلحة، لا قتل

718
00:53:36,383 --> 00:53:38,177
‫وأين المتعة في هذا؟

719
00:53:57,070 --> 00:53:59,573
‫حذرتني أمي من ركوب سيارات مع غرباء

720
00:53:59,948 --> 00:54:01,533
‫هذه ليست سيارة

721
00:54:51,041 --> 00:54:52,501
‫إلى اللقاء

722
00:54:53,544 --> 00:54:54,795
‫على الرحب والسعة

723
00:54:55,170 --> 00:54:56,421
‫كنت أسيطر على الوضع

724
00:54:56,630 --> 00:54:59,967
‫ليسوا مجرد قاطعي طرق بل قتلة محترفون

725
00:55:00,175 --> 00:55:01,969
‫وقد أنقذت حياتك

726
00:55:02,177 --> 00:55:04,012
‫مقابل ذلك أريد أن أعرف

727
00:55:04,179 --> 00:55:06,390
‫ما فعلته ببصمات "بروس واين"

728
00:55:06,723 --> 00:55:09,768
‫كان "واين" صادقاً بشأن صديقه النافذ

729
00:55:10,936 --> 00:55:13,438
‫بعت بصماته لـ"داغيت"

730
00:55:14,439 --> 00:55:16,692
‫مقابل شيء لا وجود له

731
00:55:17,484 --> 00:55:19,236
‫أظن أن قليلين يستطيعون خداعك

732
00:55:19,403 --> 00:55:21,196
‫حين يكون المرء يائساً....

733
00:55:21,363 --> 00:55:23,657
‫- ماذا سيفعل بها؟
‫- لا أعرف

734
00:55:23,824 --> 00:55:27,119
‫لكن "داغيت" بدا مهتماً بما حدث
‫في البورصة

735
00:55:32,416 --> 00:55:33,959
‫آنسة "كايل"؟

736
00:55:36,920 --> 00:55:39,089
‫إذاً هذا ما يشعرون به حين أختفي
‫بسرعة

737
00:55:39,715 --> 00:55:41,133
‫خبر عاجل: عودة الرجل الوطواط

738
00:55:58,358 --> 00:56:00,068
‫أرى من التغطية المتلفزة

739
00:56:00,277 --> 00:56:02,946
‫أنك استعدت حبك للتدمير غير المبرر

740
00:56:03,155 --> 00:56:05,073
‫سحبت هذا

741
00:56:05,324 --> 00:56:07,618
‫ألا يفترض أن تتولى الشرطة التحقيق؟

742
00:56:07,784 --> 00:56:09,578
‫لا يملكون الأجهزة اللازمة لتحليله

743
00:56:09,745 --> 00:56:11,038
‫إن أعطيتهم أجهزة فسيحللونه

744
00:56:11,371 --> 00:56:13,916
‫قد تتحول في يدهم إلى سلاح

745
00:56:14,082 --> 00:56:15,417
‫هذا ما تعتقده أنت

746
00:56:15,584 --> 00:56:17,503
‫ولكن أمور كثيرة يمكن أن تصير سلاحاً

747
00:56:17,669 --> 00:56:19,588
‫كفى "ألفرد"، ما كانت الشرطة ستمسكهم

748
00:56:19,755 --> 00:56:23,175
‫ربما أمسكتهم لو لم تقدم هذا العرض

749
00:56:23,342 --> 00:56:24,885
‫- حسبتني لن أجرؤ وأعود
‫- لا

750
00:56:25,093 --> 00:56:26,637
‫تركت قوة شرطة ضخمة

751
00:56:26,970 --> 00:56:29,765
‫تطارد مبتكرات "فوكس" الجديدة
‫بلا جدوى

752
00:56:30,098 --> 00:56:32,518
‫ماذا سيحدث حين تواجه "باين"؟

753
00:56:32,684 --> 00:56:33,810
‫سأقاتل ببسالة كعادتي

754
00:56:33,977 --> 00:56:37,898
‫انظر إلى سرعته وضراوته وتدريباته

755
00:56:38,065 --> 00:56:40,526
‫أرى أن لديه قوة التصميم

756
00:56:40,734 --> 00:56:43,862
‫أرى "عصبة الظلال" تنبعث من جديد

757
00:56:44,071 --> 00:56:45,405
‫قلت إنه طرد

758
00:56:45,739 --> 00:56:47,449
‫من قبل "رأس الغول"

759
00:56:48,534 --> 00:56:49,618
‫من يتزعمهم الآن؟

760
00:56:49,952 --> 00:56:52,287
‫"رأس الغول" هو "عصبة الظلال" وهزمته

761
00:56:52,454 --> 00:56:55,874
‫"باين" مجرد مرتزق ويجب أن نعرف
‫مخططاته

762
00:56:56,583 --> 00:56:58,752
‫تداولات بالأسهم. مشفرة

763
00:56:59,837 --> 00:57:02,673
‫وبصمتي بفضل "سيلينا كايل"

764
00:57:02,840 --> 00:57:03,841
‫أوصله إلى "فوكس"

765
00:57:04,049 --> 00:57:06,134
‫يستطيع فك التشفير...

766
00:57:06,343 --> 00:57:08,387
‫...لنعرف التداولات التي يجرونها

767
00:57:12,182 --> 00:57:15,894
‫سأوصله للسيد "فوكس" لا أكثر

768
00:57:17,479 --> 00:57:21,316
‫داويت جروحك وجبرت كسورك
‫لكني لن أدفنك

769
00:57:21,483 --> 00:57:24,903
‫يكفي ما دفنته من أفراد عائلة "واين"

770
00:57:25,404 --> 00:57:26,405
‫ستتركني؟

771
00:57:26,613 --> 00:57:29,700
‫لا ترى الأمور إلا من منظارك أنت

772
00:57:31,159 --> 00:57:35,122
‫وتركي لك هو وسيلتي الوحيدة لكي تفهم

773
00:57:36,081 --> 00:57:39,501
‫لم تعد الرجل الوطواط، فاعثر
‫على طريقة أخرى

774
00:57:39,668 --> 00:57:43,630
‫كنت تتحدث عن عيش حياتك خارج
‫هذا الكهف

775
00:57:43,797 --> 00:57:45,549
‫"ألفرد"، ماتت "رايتشل"

776
00:57:45,716 --> 00:57:47,426
‫وهي تعرف أننا قررنا البقاء معها

777
00:57:47,634 --> 00:57:49,303
‫تلك كانت حياتي خارج الكهف

778
00:57:49,511 --> 00:57:51,597
‫لن أجد حياة سعيدة خارجه

779
00:57:53,599 --> 00:57:55,267
‫لم تجد حياة سعيدة لأنها ماتت

780
00:57:55,809 --> 00:57:57,144
‫ماذا لو وجدت تلك الحياة؟

781
00:57:57,686 --> 00:57:58,770
‫لا يمكن تغيير الواقع

782
00:57:58,937 --> 00:58:01,940
‫ماذا لو كتبت قبل موتها رسالة...

783
00:58:02,107 --> 00:58:05,485
‫...تقول فيها إنها فضلت "هارفي دنت"
‫عليك؟

784
00:58:09,865 --> 00:58:11,283
‫وماذا لو...

785
00:58:12,409 --> 00:58:14,077
‫...لأجل تجنيبك المعاناة...

786
00:58:15,996 --> 00:58:17,873
‫...أحرقت تلك الرسالة؟

787
00:58:18,749 --> 00:58:22,920
‫كيف تجرؤ على استغلال "رايتشل"
‫لتردعني؟

788
00:58:23,128 --> 00:58:26,465
‫أستند إلى الحقيقة يا سيد "واين"

789
00:58:27,257 --> 00:58:30,135
‫ربما حان الوقت لنكف عن تجاهل الحقيقة

790
00:58:30,302 --> 00:58:32,137
‫وندعها تنجلي

791
00:58:33,680 --> 00:58:34,681
‫أنا آسف

792
00:58:34,848 --> 00:58:35,933
‫أنت آسف؟

793
00:58:36,266 --> 00:58:38,894
‫هل تتوقع بعد تدميرك لعالمي...

794
00:58:41,063 --> 00:58:43,732
‫...أن نمد يدينا ونتصافح؟

795
00:58:43,941 --> 00:58:44,942
‫لا

796
00:58:46,693 --> 00:58:48,737
‫ولكن أعرف ما يعنيه ذلك

797
00:58:48,904 --> 00:58:49,947
‫ماذا يعني؟

798
00:58:50,113 --> 00:58:52,449
‫يعني أني سأتحمل كرهك لي

799
00:58:52,658 --> 00:58:56,411
‫ويعني أيضاً أني سأخسر شخصاً
‫اعتنيت به...

800
00:58:56,578 --> 00:59:00,582
‫...منذ سمعت بكاءه يتردد لأول مرة...

801
00:59:01,792 --> 00:59:03,418
‫...في أرجاء هذا البيت

802
00:59:04,044 --> 00:59:08,257
‫لكنه قد يعني أيضاً إنقاذ حياتك

803
00:59:09,716 --> 00:59:12,678
‫وهذا هو الأهم

804
00:59:17,349 --> 00:59:18,976
‫الوداع "ألفرد"

805
00:59:38,120 --> 00:59:39,246
‫"ألفرد"؟

806
00:59:44,501 --> 00:59:45,836
‫تفتح الباب بنفسك؟

807
00:59:46,170 --> 00:59:47,171
‫نعم

808
00:59:48,547 --> 00:59:49,756
‫الصفحة 3

809
00:59:50,424 --> 00:59:52,759
‫يبدو أنك طرحت خيارات بيع ضخمة

810
00:59:52,926 --> 00:59:54,428
‫في سوق صرف آجلة

811
00:59:54,595 --> 00:59:55,929
‫وهي مثبتة ببصمة إبهامك

812
00:59:56,138 --> 00:59:58,682
‫استحقت هذه الخيارات منتصف ليل أمس

813
00:59:58,849 --> 01:00:01,143
‫على المدى البعيد، يمكننا إثبات
‫حدوث احتيال

814
01:00:01,351 --> 01:00:03,854
‫أما الآن فأنت مفلس كلياً

815
01:00:04,062 --> 01:00:07,399
‫وستقع شركات "واين" في يد "جون داغيت"

816
01:00:07,608 --> 01:00:09,026
‫الأسلحة!

817
01:00:09,234 --> 01:00:11,445
‫لن يضع "داغيت" يده على
‫"العلوم التطبيقية"

818
01:00:11,612 --> 01:00:14,573
‫هذا القسم مجهول ولا وجود له
‫في الدفاتر

819
01:00:14,740 --> 01:00:17,743
‫لكن الوضع مختلف مع مشروع الطاقة

820
01:00:18,076 --> 01:00:19,661
‫"ميراندا تايت"

821
01:00:20,579 --> 01:00:23,790
‫علينا إقناع المجلس بدعمها،
‫لنرها المفاعل

822
01:00:23,957 --> 01:00:26,919
‫سنجتمع بها بعد 35 دقيقة،
‫فارتد ملابسك

823
01:00:28,003 --> 01:00:31,423
‫أتيت بي لتريني هذا يا سيد "فوكس"؟

824
01:00:31,632 --> 01:00:33,592
‫اصبري علي آنسة "تايت"

825
01:00:37,429 --> 01:00:40,766
‫أبقي يديك وقدميك داخل العربة
‫طوال الوقت

826
01:00:46,355 --> 01:00:48,148
‫هذا هو المكان، صحيح؟

827
01:00:48,857 --> 01:00:51,318
‫المفاعل تحت النهر...

828
01:00:51,985 --> 01:00:55,572
‫...وهكذا يغمر بالماء فوراً إذا حدث
‫خرق أمني

829
01:00:56,406 --> 01:00:59,284
‫هل "بروس واين" كثير الارتياب
‫لهذا الحد؟

830
01:00:59,493 --> 01:01:01,703
‫سأمتنع عن الإجابة

831
01:01:08,710 --> 01:01:11,588
‫ربما تودين رؤية ما بني باستثمارك

832
01:01:11,797 --> 01:01:13,215
‫لا وقود أحفوري

833
01:01:13,382 --> 01:01:16,176
‫طاقة نظيفة مجانية لمدينة بأسرها

834
01:01:16,343 --> 01:01:19,930
‫قبل 3 سنين نشر عالم روسي بحثاً...

835
01:01:20,097 --> 01:01:22,307
‫...عن استخدام التفاعلات الاندماجية
‫كسلاح

836
01:01:22,474 --> 01:01:27,437
‫بعد أسبوع بدأت المشاكل تظهر
‫في مفاعلك

837
01:01:28,689 --> 01:01:30,357
‫أظن أن هذه الآلة ممتازة

838
01:01:30,524 --> 01:01:33,485
‫"ميراندا"، إذا تم تشغيل الآلة

839
01:01:35,612 --> 01:01:37,072
‫فستتعرض "غوثام" لخطر كبير

840
01:01:37,281 --> 01:01:40,158
‫هل يريحك أن تعرف أن العالم الروسي

841
01:01:40,450 --> 01:01:43,287
‫مات في تحطم طائرة قبل 6 أشهر؟

842
01:01:43,453 --> 01:01:47,040
‫سيواصل أحد عمل الدكتور "بافل"

843
01:01:47,207 --> 01:01:51,211
‫سيجد أحد طريقة لتحويل مصدر
‫الطاقة هذا

844
01:01:51,378 --> 01:01:52,963
‫إلى سلاح نووي

845
01:01:54,673 --> 01:01:58,969
‫أريد أن تسيطري على شركات "واين"...

846
01:01:59,595 --> 01:02:00,971
‫...وعلى هذا المفاعل

847
01:02:01,138 --> 01:02:02,222
‫وماذا أفعل به؟

848
01:02:02,389 --> 01:02:03,390
‫لا شيء

849
01:02:04,474 --> 01:02:06,560
‫إلى أن نضمن سلامته

850
01:02:06,894 --> 01:02:08,145
‫وإن عجزنا عن ذلك؟

851
01:02:08,353 --> 01:02:09,938
‫فككيه أو اغمريه بالماء

852
01:02:10,105 --> 01:02:11,523
‫وأدمر أفضل فرصة

853
01:02:11,690 --> 01:02:13,734
‫لينعم العالم بمستقبل مستدام؟

854
01:02:13,942 --> 01:02:15,611
‫إن لم يكن العالم مستعداً، نعم

855
01:02:15,777 --> 01:02:18,280
‫"بروس"، إذا أردت إنقاذ العالم

856
01:02:18,447 --> 01:02:20,365
‫فعليك البدء بالوثوق به

857
01:02:20,532 --> 01:02:21,825
‫أنا أثق بك

858
01:02:21,992 --> 01:02:24,578
‫هذا لا يحتسب، فلا خيار لديك

859
01:02:24,786 --> 01:02:27,039
‫كان بإمكاني غمره بأية لحظة
‫آخر 3 سنين

860
01:02:27,206 --> 01:02:29,416
‫لكني اخترت الوثوق بك

861
01:02:30,167 --> 01:02:31,293
‫أرجوك

862
01:02:38,592 --> 01:02:42,554
‫سيداتي سادتي، أعلن بدء الاجتماع

863
01:02:42,804 --> 01:02:44,389
‫أود الإشارة إلى أنه يوجد

864
01:02:44,598 --> 01:02:45,849
‫شخص غير عضو في المجلس

865
01:02:46,016 --> 01:02:47,226
‫وهذا أمر غير مألوف

866
01:02:47,559 --> 01:02:49,603
‫حتى لو كانت اسم عائلته فوق الباب

867
01:02:49,770 --> 01:02:51,939
‫عائلة "بروس واين" بنت هذه الشركة

868
01:02:52,147 --> 01:02:53,732
‫وهو بنفسه يقودها

869
01:02:53,899 --> 01:02:56,068
‫إلى الخراب يا سيدي

870
01:02:56,276 --> 01:02:58,695
‫ألا توافقونني الرأي؟
‫انظروا سعر السهم

871
01:02:59,029 --> 01:03:01,031
‫هذه المضاربة في العقود المستقبلية

872
01:03:01,198 --> 01:03:03,242
‫لم تكلف السيد "واين" مقعده فحسب

873
01:03:03,408 --> 01:03:05,661
‫بل كلفتنا جميعاً أموالاً كثيرة

874
01:03:05,827 --> 01:03:07,663
‫لذا يجب طرده

875
01:03:08,622 --> 01:03:10,666
‫وجهة نظره منطقية سيد "واين"

876
01:03:19,049 --> 01:03:20,551
‫لنعد إلى عملنا

877
01:03:22,386 --> 01:03:24,513
‫ما شعورك حين صرت من الشعب العادي؟

878
01:03:24,680 --> 01:03:28,433
‫إنهم يقطرون سيارتك ولم أعرف
‫ماذا أفعل

879
01:03:30,561 --> 01:03:32,563
‫يبدو أنك بحاجة لتوصيلة

880
01:03:34,815 --> 01:03:37,526
‫كيف حصلت "ميراندا تايت"
‫على مركز متقدم

881
01:03:37,693 --> 01:03:39,027
‫في مجلس شركة "واين"؟

882
01:03:39,236 --> 01:03:41,738
‫هل كانت تجتمع به؟ تقيم علاقة معه؟

883
01:03:41,905 --> 01:03:44,116
‫- لا نعرف
‫- أمور كثيرة لا تعرفها

884
01:03:44,283 --> 01:03:45,284
‫أين "باين"؟

885
01:03:45,492 --> 01:03:47,369
‫- قلنا له الأمر طارئ
‫- أين ذاك--؟

886
01:03:47,536 --> 01:03:50,831
‫اذكر الذيب وحضر له القضيب

887
01:03:51,164 --> 01:03:54,459
‫ما الذي يجري؟

888
01:03:55,043 --> 01:03:57,462
‫تجري الخطة مثلما اتفقنا عليها

889
01:03:57,629 --> 01:04:01,592
‫حقاً؟ وهل تراني رئيس شركات "واين"؟

890
01:04:01,800 --> 01:04:06,221
‫هجومك على البورصة لم ينجح يا صديقي

891
01:04:06,388 --> 01:04:08,599
‫والآن تجعل عمال الإنشاءات

892
01:04:08,932 --> 01:04:11,351
‫يحفرون تحت المدينة على مدار الساعة

893
01:04:11,685 --> 01:04:16,607
‫كيف سيجعلني ذلك أدمج شركات
‫"واين" بشركتي؟

894
01:04:19,484 --> 01:04:23,447
‫- دعنا وحدنا
‫- بل ابق هنا، فأنا المسؤول

895
01:04:24,114 --> 01:04:26,575
‫هل تشعر بأنك المسؤول؟

896
01:04:31,538 --> 01:04:33,290
‫دفعت لك مبلغاً كبيراً

897
01:04:33,498 --> 01:04:36,418
‫وهذا يمنحك سلطة علي؟

898
01:04:37,127 --> 01:04:38,462
‫ما هذا؟

899
01:04:38,629 --> 01:04:43,258
‫استفدت من مالك ومن بنيتك التحتية...

900
01:04:43,926 --> 01:04:45,469
‫...حتى الآن

901
01:04:45,636 --> 01:04:46,720
‫ماذا أنت؟

902
01:04:46,887 --> 01:04:48,722
‫أنا بمثابة يوم الحساب لـ"غوثام"

903
01:04:48,931 --> 01:04:52,601
‫أتيت لأقضي على كل نفس فيها

904
01:04:53,894 --> 01:04:56,438
‫أنت شر مطلق

905
01:04:57,147 --> 01:04:59,066
‫أنا شر لا بد منه

906
01:04:59,233 --> 01:05:00,984
‫لا لا!

907
01:05:06,198 --> 01:05:08,534
‫لماذا اعتمدت القناع حين بدأت؟

908
01:05:08,742 --> 01:05:10,369
‫لأحمي أقرب الناس إلي

909
01:05:10,577 --> 01:05:12,454
‫لكنك كنت وحيداً ولا عائلة لديك

910
01:05:12,663 --> 01:05:14,706
‫هناك دوماً أشخاص يهمك أمرهم

911
01:05:16,917 --> 01:05:19,002
‫ولا تدرك قيمتهم إلا حين يرحلون

912
01:05:19,169 --> 01:05:22,047
‫كان الهدف أن يكون رمزاً

913
01:05:22,256 --> 01:05:25,342
‫فأي شخص قد يكون الرجل الوطواط

914
01:05:26,009 --> 01:05:27,427
‫كان ذلك الهدف من القناع

915
01:05:27,761 --> 01:05:29,346
‫كم سررت بعودته!

916
01:05:29,555 --> 01:05:30,973
‫لا يوافقك الجميع الرأي

917
01:05:31,306 --> 01:05:32,599
‫سيقتنعون في الآخر

918
01:05:32,766 --> 01:05:35,477
‫هل تعرف مكان "باين"؟

919
01:05:35,978 --> 01:05:39,147
‫لدي 500 صفحة عن الأنفاق
‫ومشعل كهربائي

920
01:05:39,314 --> 01:05:41,358
‫لا مانع إن ساعدني أحد

921
01:05:42,401 --> 01:05:44,278
‫أوصلني إلى الحي القديم

922
01:05:48,031 --> 01:05:49,575
‫مهلاً، لا أظن ذلك

923
01:05:49,783 --> 01:05:51,702
‫- هذا ما يجب فعله
‫- لا أظن ذلك

924
01:05:52,077 --> 01:05:53,662
‫- هذا--
‫- ليس ضحية مناسبة

925
01:05:53,829 --> 01:05:56,582
‫كما أنه لا يملك فلساً باسمه

926
01:05:57,666 --> 01:06:01,670
‫ليست بشقة باهرة لكنها أفضل
‫مما لديك الآن

927
01:06:01,879 --> 01:06:04,256
‫في الحقيقة سمحوا لي بالاحتفاظ بالبيت

928
01:06:04,631 --> 01:06:07,134
‫حتى في الإفلاس يختلف الأغنياء عنا

929
01:06:07,342 --> 01:06:11,346
‫يأمل صديقي النافذ أن يغير رأيك
‫بشأن الرحيل

930
01:06:11,513 --> 01:06:14,183
‫- وكيف سيغير رأيي؟
‫- بإعطائك ما تريدين

931
01:06:14,391 --> 01:06:16,059
‫ولكن لا وجود له

932
01:06:16,226 --> 01:06:17,519
‫يقول إنه موجود

933
01:06:17,728 --> 01:06:19,396
‫يريد أن يلاقيك الليلة

934
01:06:19,605 --> 01:06:20,606
‫لماذا؟

935
01:06:20,772 --> 01:06:24,359
‫يبحث عن "باين" وقال إنك تعرفين
‫كيف تجدينه

936
01:06:27,070 --> 01:06:29,281
‫- قل له إني سأفكر بالأمر
‫- حسناً

937
01:06:29,656 --> 01:06:31,200
‫أعجبتني شقتك

938
01:06:32,868 --> 01:06:34,203
‫سيد "واين"؟

939
01:06:36,538 --> 01:06:38,707
‫آسفة لأنهم أخذوا كل مالك

940
01:06:39,833 --> 01:06:41,210
‫لا، لست آسفة

941
01:06:42,377 --> 01:06:43,712
‫بم نخدمك أيها الشرطي؟

942
01:06:43,879 --> 01:06:46,590
‫تم العثور على جثة "جون داغيت"

943
01:06:46,757 --> 01:06:48,800
‫في ملقى نفايات قبل نحو ساعة

944
01:06:48,967 --> 01:06:50,886
‫- فربما تود أن تعلم
‫- لماذا؟

945
01:06:51,094 --> 01:06:53,263
‫اسمه على كل هذه التراخيص التي سحبتها

946
01:06:53,639 --> 01:06:55,015
‫لرسم الأنفاق تحت "غوثام"

947
01:06:55,182 --> 01:06:57,142
‫ويشمل ذلك قسم صيانة المرور

948
01:06:57,309 --> 01:06:59,019
‫وإنشاء المجاري وغيرهما

949
01:06:59,186 --> 01:07:01,939
‫وماذا وجدت خلال بحثك حول الأنفاق؟

950
01:07:02,606 --> 01:07:05,484
‫ذكرني بعدم إشراك المتهورين
‫في التحقيق

951
01:07:05,651 --> 01:07:07,736
‫أنزلنا فرقاً في هذه الشبكة الضخمة

952
01:07:07,903 --> 01:07:11,281
‫اجمع رجالاً أكثر ووزعهم،
‫يجب أن تجدوه

953
01:07:11,448 --> 01:07:13,659
‫نعم، الرجل المقنع، سنعمل على ذلك

954
01:07:13,867 --> 01:07:16,745
‫اخلع البزة الرسمية، فأنت تعمل
‫لحسابي الآن

955
01:07:16,954 --> 01:07:19,373
‫ونحن بحاجة لمتهورين مثلك هنا

956
01:07:19,706 --> 01:07:21,124
‫قد يكون كل ذلك مصادفة

957
01:07:21,333 --> 01:07:23,544
‫صرت رجل تحر يا بني

958
01:07:23,877 --> 01:07:27,172
‫ولم يعد الإيمان بالصدف مسموحاً به

959
01:07:38,058 --> 01:07:39,852
‫لا أحد يفتح الباب

960
01:07:40,018 --> 01:07:41,019
‫لا

961
01:07:41,353 --> 01:07:43,272
‫صرت وحدي

962
01:07:43,897 --> 01:07:45,399
‫هل تحمل مفاتيح؟

963
01:07:46,441 --> 01:07:47,943
‫لم أحتج لها قط

964
01:07:54,366 --> 01:07:56,577
‫آمل أنك لم تحبيني على مالي

965
01:07:56,827 --> 01:07:59,454
‫العذاب يقوي الشخصية

966
01:08:05,586 --> 01:08:08,672
‫سأهتم بميراث أبويك يا "بروس"

967
01:08:10,174 --> 01:08:11,425
‫من هذا الشخص؟

968
01:08:19,349 --> 01:08:20,642
‫أين "ألفرد"؟

969
01:08:22,519 --> 01:08:23,812
‫رحل

970
01:08:25,606 --> 01:08:27,107
‫وأخذ كل شيء

971
01:08:51,548 --> 01:08:52,841
‫ماذا حصل؟

972
01:08:53,716 --> 01:08:55,928
‫قطعوا الكهرباء عني

973
01:09:01,433 --> 01:09:02,935
‫أنت ماهرة في هذا

974
01:09:04,102 --> 01:09:07,022
‫كنا فقراء جداً في صغري

975
01:09:07,439 --> 01:09:09,566
‫ولكن حين نشعل ناراً في الليالي

976
01:09:09,774 --> 01:09:11,859
‫كنا نشعر بأننا في غاية الثراء

977
01:09:13,779 --> 01:09:16,698
‫كنت أعتقد أن عائلتك ثرية

978
01:09:17,573 --> 01:09:18,951
‫ليس دائماً

979
01:09:19,743 --> 01:09:21,620
‫ليس في صغري

980
01:09:22,203 --> 01:09:24,038
‫خطأ قديم

981
01:09:25,207 --> 01:09:27,084
‫ارتكبت بعض هذه الأخطاء أيضاً

982
01:09:28,335 --> 01:09:30,002
‫أكثر من "بعض"

983
01:09:32,256 --> 01:09:33,631
‫يمكننا الرحيل

984
01:09:34,299 --> 01:09:35,300
‫الليلة

985
01:09:36,301 --> 01:09:40,055
‫نركب طائرتي ونذهب أينما نشاء

986
01:09:41,932 --> 01:09:43,767
‫يوماً ما

987
01:09:44,768 --> 01:09:46,103
‫وإنما ليس الليلة

988
01:10:14,339 --> 01:10:16,175
‫لا داعي للخجل

989
01:10:18,385 --> 01:10:20,721
‫قال "واين" إنك تستطيع جلب
‫"الصفحة البيضاء"

990
01:10:21,180 --> 01:10:22,514
‫يتوقف ذلك على أمر

991
01:10:22,764 --> 01:10:23,807
‫ما هو؟

992
01:10:23,974 --> 01:10:25,642
‫ما حاجتك إليه؟

993
01:10:25,809 --> 01:10:28,729
‫اقتنيته لأبعده عن متناول الأشرار

994
01:10:28,896 --> 01:10:31,190
‫ما زلت لا تثق بي؟

995
01:10:32,357 --> 01:10:34,359
‫كيف يمكننا تغيير ذلك؟

996
01:10:34,693 --> 01:10:36,820
‫ابدأي بأخذي إلى "باين"

997
01:10:39,448 --> 01:10:41,074
‫على مسؤوليتك

998
01:10:43,368 --> 01:10:45,495
‫من هنا يجوب رجال "باين" الأنفاق

999
01:10:45,704 --> 01:10:48,207
‫وليسوا مقاتلين عاديين

1000
01:10:48,665 --> 01:10:50,250
‫وأنا أيضاً

1001
01:10:58,050 --> 01:10:59,092
‫- إنه خلفك
‫- من؟

1002
01:10:59,301 --> 01:11:00,302
‫أنا

1003
01:11:05,432 --> 01:11:07,017
‫ماذا تظنين نفسك--؟

1004
01:11:19,988 --> 01:11:21,782
‫إلى الأمام قليلاً بعد

1005
01:11:29,039 --> 01:11:31,458
‫كان يجب أن أجد وسيلة لمنعهم من قتلي

1006
01:11:31,625 --> 01:11:34,127
‫ارتكبت خطأ جسيماً

1007
01:11:34,670 --> 01:11:38,590
‫ليس بجسامة الخطأ الذي ارتكبته أنت

1008
01:11:42,928 --> 01:11:43,929
‫"باين"

1009
01:11:44,555 --> 01:11:47,641
‫دعنا لا نتقيد بالشكليات هنا

1010
01:11:48,892 --> 01:11:50,769
‫يا سيد "واين"

1011
01:12:02,447 --> 01:12:06,577
‫السلم أضعف قواك والنصر جعلك خنيعاً

1012
01:13:08,388 --> 01:13:11,141
‫التظاهر والخداع

1013
01:13:11,308 --> 01:13:13,852
‫سلاحان قويان لدى غير الأعضاء

1014
01:13:14,228 --> 01:13:17,314
‫لكننا من الأعضاء، أليس كذلك "بروس"؟

1015
01:13:17,523 --> 01:13:20,025
‫من أعضاء "عصبة الظلال"

1016
01:13:22,736 --> 01:13:25,030
‫وأنت خنتنا

1017
01:13:25,656 --> 01:13:26,907
‫بالجمع؟

1018
01:13:27,074 --> 01:13:31,620
‫لقد طردتك مجموعة من المجانين

1019
01:13:35,499 --> 01:13:38,669
‫أنا "عصبة الظلال"

1020
01:13:39,002 --> 01:13:42,422
‫جئت لأحقق مشيئة "رأس الغول"

1021
01:13:55,686 --> 01:13:59,690
‫تقاتل مثل شاب ولا ترتدع أبداً

1022
01:14:00,065 --> 01:14:03,527
‫مثير للإعجاب لكنك ترتكب خطأ

1023
01:14:07,030 --> 01:14:10,868
‫هل تظن أن الظلام حليفك؟

1024
01:14:11,869 --> 01:14:14,621
‫أنت تبنيت الظلام لاحقاً

1025
01:14:15,205 --> 01:14:17,207
‫أما أنا فولدت فيه

1026
01:14:17,916 --> 01:14:20,002
‫وصاغ حياتي

1027
01:14:21,170 --> 01:14:24,256
‫لم أر النور إلا حين صرت رجلاً

1028
01:14:24,423 --> 01:14:27,593
‫وكل ما فعله هو أنه أعماني

1029
01:14:30,345 --> 01:14:34,099
‫الظلال لا تفيدك لأني أعرفها أكثر منك

1030
01:14:39,813 --> 01:14:43,233
‫سأريك أين عشت

1031
01:14:43,442 --> 01:14:46,236
‫فيما كنت أستعد لإحقاق العدل

1032
01:14:48,864 --> 01:14:51,158
‫وبعد ذلك سأحطمك

1033
01:14:59,917 --> 01:15:01,793
‫ترسانتك العزيزة!

1034
01:15:01,960 --> 01:15:05,130
‫مقبولة مع الشكر! فسوف نحتاج لها

1035
01:15:14,515 --> 01:15:18,435
‫نعم! كنت أتساءل ماذا أحطم فيك أولاً

1036
01:15:23,023 --> 01:15:24,816
‫روحك...

1037
01:15:29,238 --> 01:15:30,989
‫...أم جسمك!

1038
01:16:15,117 --> 01:16:18,412
‫حولني للمفوض "غوردن".
‫عندي معلومات عن خطف عضو الكونغرس

1039
01:16:31,049 --> 01:16:32,384
‫- عفواً آنستي
‫- نعم؟

1040
01:16:32,551 --> 01:16:36,013
‫يجب أن أرى بطاقة الدخول
‫وبطاقة الهوية

1041
01:16:36,722 --> 01:16:37,890
‫من فضلك؟

1042
01:16:50,694 --> 01:16:53,780
‫أريت صورتك لعضو الكونغرس
‫فاحزري ماذا قال

1043
01:16:54,239 --> 01:16:56,450
‫لا تقل إنه ما زال مغرماً بي

1044
01:16:56,617 --> 01:16:59,870
‫يحبك بجنون وإنما تقدم بشكوى ضدك

1045
01:17:00,495 --> 01:17:03,999
‫ارتكبت بعض الأخطاء آنسة "كايل"

1046
01:17:04,249 --> 01:17:05,417
‫علي توفير المال لآكل

1047
01:17:05,751 --> 01:17:07,711
‫ولديك شهية عارمة

1048
01:17:07,878 --> 01:17:10,088
‫لماذا تهربين؟
‫فبسجل كهذا لا يمكنك الاختباء

1049
01:17:10,297 --> 01:17:12,299
‫ربما لست أهرب منكم

1050
01:17:12,466 --> 01:17:15,802
‫ممن إذاً؟ "باين"؟ ماذا تعرفين عنه؟

1051
01:17:16,887 --> 01:17:19,848
‫أعرف أنه يجب أن تخافه مثلما أخافه

1052
01:17:20,057 --> 01:17:21,934
‫نستطيع توفير الحماية لك

1053
01:17:25,812 --> 01:17:26,813
‫حسناً

1054
01:17:31,401 --> 01:17:33,487
‫حين رأيتك كنت أبحث عن صديق لي

1055
01:17:33,862 --> 01:17:35,280
‫"بروس واين"

1056
01:17:37,783 --> 01:17:39,326
‫هل قتلوه؟

1057
01:17:41,161 --> 01:17:42,663
‫لست أكيدة

1058
01:18:02,516 --> 01:18:04,184
‫لماذا لم...

1059
01:18:06,228 --> 01:18:07,354
‫...تقتلني وحسب؟

1060
01:18:07,521 --> 01:18:10,774
‫أنت لا تخاف الموت بل تحبذه

1061
01:18:11,567 --> 01:18:14,486
‫يجب أن يكون عقابك أسوأ منه بكثير

1062
01:18:14,987 --> 01:18:16,613
‫أنت معذب؟

1063
01:18:16,947 --> 01:18:17,990
‫نعم

1064
01:18:18,991 --> 01:18:20,868
‫وإنما ليس لجسمك...

1065
01:18:24,496 --> 01:18:26,164
‫...بل لروحك

1066
01:18:27,457 --> 01:18:28,667
‫أين أنا؟

1067
01:18:29,334 --> 01:18:30,335
‫في البيت

1068
01:18:31,211 --> 01:18:33,922
‫حيث تعلمت حقيقة اليأس

1069
01:18:34,882 --> 01:18:36,383
‫كما ستتعلمها أنت

1070
01:18:36,967 --> 01:18:40,596
‫هذا السجن هو أسوأ جحيم
‫على الأرض لسبب

1071
01:18:41,305 --> 01:18:42,306
‫الأمل

1072
01:18:42,931 --> 01:18:46,018
‫كل من قبع هنا على مر القرون...

1073
01:18:46,226 --> 01:18:50,189
‫...تطلع إلى النور وتخيل نفسه
‫يتسلق ويتحرر

1074
01:18:50,647 --> 01:18:52,065
‫كم يبدو الأمر سهلاً

1075
01:18:53,066 --> 01:18:54,484
‫وبسيطاً

1076
01:18:55,235 --> 01:18:56,904
‫وحين يلجأ ركاب سفينة محطمة...

1077
01:18:57,279 --> 01:19:00,032
‫...إلى شرب ماء البحر لإرواء
‫عطشهم الشديد...

1078
01:19:02,868 --> 01:19:05,579
‫...كثيرون يموتون من جراء ذلك

1079
01:19:05,746 --> 01:19:09,333
‫تعلمت هنا أنه لا يأس حقيقياً بلا أمل

1080
01:19:10,834 --> 01:19:13,962
‫لذلك، فيما أزرع الرعب في "غوثام"...

1081
01:19:14,171 --> 01:19:18,091
‫...سأعطي الناس أملاً يحطم روحهم

1082
01:19:18,509 --> 01:19:20,928
‫فسأدعهم يظنون أنهم قادرون على الصمود

1083
01:19:21,261 --> 01:19:26,850
‫لأراهم يقتلون بعضهم بعضاً ليبقوا
‫في النور

1084
01:19:30,020 --> 01:19:33,315
‫ستشاهدني أعذب مدينة بأسرها

1085
01:19:33,857 --> 01:19:37,361
‫وحين تفهم جيداً مدى عمق فشلك...

1086
01:19:37,528 --> 01:19:40,614
‫...سنحقق مشيئة "رأس الغول"

1087
01:19:44,409 --> 01:19:46,662
‫سندمر "غوثام"

1088
01:19:47,579 --> 01:19:52,042
‫وحين ننهي الأمر وتصير "غوثام"...

1089
01:19:53,961 --> 01:19:55,212
‫...رماداً...

1090
01:20:01,051 --> 01:20:03,637
‫...أعطيك الإذن آنذاك لتموت

1091
01:20:18,026 --> 01:20:19,611
‫تحتجزها هنا؟

1092
01:20:19,778 --> 01:20:21,780
‫يسمح قانون "دنت" باحتجاز النساء هنا

1093
01:20:21,947 --> 01:20:23,448
‫إذا دعت حاجة خصوصية جداً

1094
01:20:23,824 --> 01:20:26,869
‫أول مرة هربت من سجن النساء
‫كانت بعمر 16

1095
01:20:27,035 --> 01:20:28,161
‫اقتربي يا عزيزتي

1096
01:20:28,328 --> 01:20:30,622
‫لماذا يا عزيزي؟ تريد الإمساك بيدي؟

1097
01:20:31,665 --> 01:20:32,666
‫ستكون بخير

1098
01:20:34,877 --> 01:20:37,379
‫لا أرى داعياً لاجتماع مجلس الإدارة
‫لأجل مشروع الطاقة

1099
01:20:37,588 --> 01:20:38,714
‫فعل "بروس" الصواب بعدة أمور

1100
01:20:38,881 --> 01:20:41,842
‫وإخفاء المشروع عن المجلس ليس منها

1101
01:20:44,386 --> 01:20:45,929
‫لطف منكما أن تنضما إلينا

1102
01:20:46,138 --> 01:20:49,099
‫حضرة عضو المجلس، حضرة الرئيسة

1103
01:20:49,433 --> 01:20:53,103
‫ينقصني الآن عضو واحد عادي في المجلس

1104
01:20:53,270 --> 01:20:56,607
‫هل تود اختيار أحد سيد "فوكس"؟

1105
01:20:56,773 --> 01:20:58,150
‫لا

1106
01:20:58,317 --> 01:20:59,693
‫سأتطوع

1107
01:21:00,277 --> 01:21:01,778
‫إلى أين تأخذنا؟

1108
01:21:12,414 --> 01:21:13,498
‫كنت محقاً أيها المفوض

1109
01:21:13,999 --> 01:21:15,334
‫اتركينا وحدنا من فضلك

1110
01:21:15,542 --> 01:21:16,543
‫ماذا حدث؟

1111
01:21:16,752 --> 01:21:18,629
‫المقنع خطف أعضاء مجلس إدارة "واين"

1112
01:21:18,837 --> 01:21:22,132
‫أطلق سراح معظمهم ولكن أخذ 3
‫إلى المجاري

1113
01:21:22,299 --> 01:21:24,551
‫يكفي دوريات، لتتوقف لعبة الغميضة هذه

1114
01:21:24,718 --> 01:21:27,387
‫استدع كل شرطي متوفر وأخرجه من هناك

1115
01:21:27,596 --> 01:21:29,056
‫لا يريد العمدة إثارة الذعر

1116
01:21:29,264 --> 01:21:31,558
‫فلنعتبر الأمر من التدريبات

1117
01:21:33,936 --> 01:21:36,271
‫آسف لأنني لم أصدقك

1118
01:21:37,147 --> 01:21:38,148
‫ليس أنت

1119
01:21:38,315 --> 01:21:40,609
‫بما أن الرجل الوطواط قد اختفى...

1120
01:21:40,984 --> 01:21:43,445
‫...فاستعلم ما كان "داغيت" يخطط له

1121
01:21:43,654 --> 01:21:45,531
‫وبأية وسيلة

1122
01:21:45,906 --> 01:21:46,907
‫نعم سيدي

1123
01:21:57,334 --> 01:22:01,880
‫يسأل كم تدفع لنا لندعك تموت

1124
01:22:03,090 --> 01:22:05,133
‫قلت له إنك لا تملك شيئاً

1125
01:22:05,717 --> 01:22:07,052
‫اقتلني لمجرد التسلية

1126
01:22:07,511 --> 01:22:10,472
‫يدفعون لي أكثر من هذا لأبقيك حياً

1127
01:22:18,230 --> 01:22:20,065
‫سيحاول التسلق والخروج

1128
01:22:34,580 --> 01:22:36,540
‫هل نجح أحد قبلاً؟

1129
01:22:37,916 --> 01:22:39,459
‫طبعاً لا

1130
01:22:50,012 --> 01:22:52,264
‫يقول إن شخصاً واحداً نجح

1131
01:22:53,932 --> 01:22:54,933
‫ولد

1132
01:22:56,143 --> 01:22:58,228
‫وَلد وُلد في هذا الجحيم

1133
01:22:59,605 --> 01:23:00,606
‫"باين"

1134
01:23:00,814 --> 01:23:01,815
‫أسطورة قديمة

1135
01:23:01,982 --> 01:23:03,859
‫لا شيء أكثر من هذا

1136
01:23:07,738 --> 01:23:08,864
‫لا تفعل هذا

1137
01:23:09,031 --> 01:23:13,327
‫ما يريدون منك أن تراه سيحصل قريباً

1138
01:23:39,102 --> 01:23:40,854
‫استعدوا للانفجار!

1139
01:24:09,550 --> 01:24:11,093
‫شغله

1140
01:24:14,763 --> 01:24:17,057
‫يلزمني عضو مجلس واحد بعد

1141
01:24:17,391 --> 01:24:19,643
‫هناك 8 آخرون ينتظرون

1142
01:24:19,810 --> 01:24:21,144
‫لن أقوم بذلك

1143
01:24:21,770 --> 01:24:22,771
‫توقف

1144
01:24:24,273 --> 01:24:27,192
‫"لوشيوس"، ستتسبب بمقتل هذا الرجل
‫ومقتلك

1145
01:24:27,401 --> 01:24:29,194
‫وهذا لن يردعهم إطلاقاً

1146
01:24:55,929 --> 01:24:58,056
‫هيا تابع. أنجز عملك

1147
01:25:01,143 --> 01:25:03,228
‫خذوهم إلى السطح

1148
01:25:03,395 --> 01:25:05,606
‫يستحق أناس بمقامهم أن يروا...

1149
01:25:05,772 --> 01:25:10,527
‫...الحقبة الجديدة للحضارة الغربية

1150
01:25:14,740 --> 01:25:16,158
‫قصدت نصف مصانع "داغيت" للإسمنت

1151
01:25:16,366 --> 01:25:18,869
‫ودونت مواقع صب الإسمنت للإنشاءات
‫تحت الأرض

1152
01:25:19,077 --> 01:25:21,288
‫هل لفت نظرك أمر حيث كانوا يصبون؟

1153
01:25:21,788 --> 01:25:25,292
‫بصراحة، لا أفهم في الهندسة المدنية

1154
01:25:25,459 --> 01:25:28,378
‫لكنك تفهم في الأنماط، واصل البحث

1155
01:25:33,800 --> 01:25:34,885
‫انتهى الأمر

1156
01:25:35,052 --> 01:25:38,764
‫صارت لدينا قنبلة نووية بقوة 4 ميغاطن

1157
01:25:40,766 --> 01:25:43,352
‫أخرج اللب من المفاعل

1158
01:25:45,020 --> 01:25:46,730
‫لا، هذا لا يمكن!

1159
01:25:47,231 --> 01:25:50,776
‫فهذا مصدر الطاقة الوحيد الذي يغذيه

1160
01:25:51,318 --> 01:25:54,988
‫إذا أخرجته فسيتحلل اللب في غضون أشهر

1161
01:25:55,364 --> 01:25:57,449
‫خمسة أشهر على حساباتي

1162
01:25:57,658 --> 01:25:59,159
‫لكنه سينفجر آنذاك

1163
01:26:01,036 --> 01:26:04,790
‫لمصلحة أولادك يا دكتور "بافل"...

1164
01:26:05,207 --> 01:26:07,376
‫...أتمنى أن ينفجر

1165
01:26:12,714 --> 01:26:15,467
‫أنت من رأيته أمام البورصة، صحيح؟

1166
01:26:16,468 --> 01:26:18,011
‫- متى؟
‫- متى؟

1167
01:26:18,345 --> 01:26:20,430
‫حين حاول نصف شرطة المدينة المرور

1168
01:26:20,639 --> 01:26:22,516
‫وكانت شاحنتك تسد الطريق

1169
01:26:22,808 --> 01:26:24,685
‫نعم، أنت ذلك الشرطي

1170
01:26:24,852 --> 01:26:26,228
‫صرت تحرياً

1171
01:26:26,436 --> 01:26:30,399
‫وبوصفي تحرياً لم أعد أؤمن بالصدف

1172
01:26:40,284 --> 01:26:42,911
‫ماذا تفعل هنا؟ علام تعمل؟

1173
01:26:50,836 --> 01:26:52,254
‫حضرة المفوض، أنا "بلايك"

1174
01:26:52,421 --> 01:26:57,050
‫لدي شاهدان ميتان وأسئلة كثيرة،
‫اتصل بي--

1175
01:26:57,426 --> 01:27:00,679
‫مهلاً، أرى أمامي 4 براميل
‫من مطاط البيوتيل

1176
01:27:02,556 --> 01:27:04,766
‫وما بقربه يشبه زيت المحركات

1177
01:27:04,933 --> 01:27:08,103
‫رباه! إنهم لا يصنعون إسمنتاً
‫بل متفجرات

1178
01:27:15,903 --> 01:27:16,904
‫حولني إلى "فولي"

1179
01:27:17,112 --> 01:27:18,822
‫"فولي" يشرف على العملية

1180
01:27:19,031 --> 01:27:20,240
‫إنهم يتجهون نحو فخ

1181
01:27:21,491 --> 01:27:24,119
‫نرى آلاف رجال الشرطة يدخلون المجاري

1182
01:27:24,286 --> 01:27:25,829
‫فعلياً آلاف رجال الشرطة

1183
01:27:26,163 --> 01:27:27,623
‫هذا جزء من التدريبات

1184
01:27:27,789 --> 01:27:31,835
‫أستمحيكم عذراً، معي تذاكر لمشاهدة
‫فريقنا يهزم "رابيد سيتي"

1185
01:27:33,837 --> 01:27:35,839
‫- "فولي"
‫- هذا فخ، ليخرج الجميع

1186
01:27:36,006 --> 01:27:38,675
‫يصب "باين" إسمنتاً ممزوجاً بمتفجرات

1187
01:27:38,842 --> 01:27:39,843
‫أين؟

1188
01:27:42,095 --> 01:27:46,016
‫قل أيمكنك أن ترى

1189
01:27:46,183 --> 01:27:49,436
‫مع ضوء الفجر المبكر

1190
01:27:50,395 --> 01:27:55,317
‫ما هللنا له بفخر مع آخر لمعات الشفق

1191
01:27:56,360 --> 01:27:58,070
‫هناك حلقة حول الأنفاق

1192
01:27:58,445 --> 01:28:00,072
‫سيفجرونها لتعلق الشرطة تحت الأرض

1193
01:28:01,114 --> 01:28:03,951
‫اسحبهم! اسحبهم الآن!

1194
01:28:04,326 --> 01:28:08,413
‫خلال المعركة المحفوفة بالمخاطر

1195
01:28:08,622 --> 01:28:12,709
‫وفوق الأسوار شاهدناه

1196
01:28:13,043 --> 01:28:17,381
‫يرفرف ببسالة

1197
01:28:17,548 --> 01:28:21,718
‫ووهج الصواريخ الأحمر

1198
01:28:21,885 --> 01:28:26,056
‫وانفجار القنابل في الهواء

1199
01:28:26,223 --> 01:28:28,141
‫دلّ خلال الليل

1200
01:28:28,308 --> 01:28:30,727
‫ما أعذب هذا الصوت!

1201
01:28:31,395 --> 01:28:34,231
‫أن علمنا لا يزال موجوداً

1202
01:28:35,399 --> 01:28:38,610
‫قل ألا تزال هذه الراية

1203
01:28:38,777 --> 01:28:44,825
‫الموشحة بالنجوم ترفرف

1204
01:28:45,617 --> 01:28:50,706
‫فوق أرض الأحرار

1205
01:28:51,790 --> 01:28:58,589
‫وموطن الشجعان

1206
01:29:11,059 --> 01:29:12,895
‫فلتبدأ الألعاب!

1207
01:30:29,346 --> 01:30:30,597
‫الجميع بخير؟

1208
01:30:33,183 --> 01:30:34,184
‫هيا هيا!

1209
01:30:47,990 --> 01:30:48,991
‫"غوثام"...

1210
01:30:51,243 --> 01:30:53,537
‫...استعيدوا السيطرة

1211
01:30:54,204 --> 01:30:57,332
‫استعيدوا السيطرة على مدينتكم

1212
01:31:02,546 --> 01:31:04,715
‫- "فولي"
‫- بربك يا "بلايك"

1213
01:31:05,090 --> 01:31:06,800
‫كل شرطي في المدينة هو في الأنفاق

1214
01:31:07,843 --> 01:31:09,303
‫ليس كل شرطي

1215
01:31:23,442 --> 01:31:24,443
‫- أنت بخير؟
‫- نعم

1216
01:31:24,610 --> 01:31:26,445
‫أنا شرطي وبحاجة لسيارتك الآن

1217
01:32:17,454 --> 01:32:18,664
‫أفسح الطريق لنا

1218
01:32:20,666 --> 01:32:21,875
‫اجلب معطفي، بني

1219
01:32:22,251 --> 01:32:23,252
‫هذه....

1220
01:32:24,753 --> 01:32:27,798
‫هذه هي وسيلة تحريركم

1221
01:32:31,218 --> 01:32:33,637
‫يظهر القمر الصناعي زيادة في الإشعاع

1222
01:32:34,137 --> 01:32:36,390
‫أيا يكن هذا، فهو نووي

1223
01:32:41,019 --> 01:32:43,522
‫عرف عن نفسك للعالم!

1224
01:32:45,524 --> 01:32:49,862
‫أنا دكتور "ليونيد بافل"،
‫عالم فيزياء نووية

1225
01:32:50,404 --> 01:32:52,656
‫"بافل" يعتبر ميتاً رسمياً

1226
01:32:52,823 --> 01:32:56,243
‫تحطمت طائرته عند إخراجه
‫من "أوزباكستان"

1227
01:32:57,327 --> 01:32:58,370
‫لكنه يشبهه كثيراً

1228
01:32:58,829 --> 01:33:01,874
‫وما هي هذه؟

1229
01:33:02,207 --> 01:33:06,086
‫إنها قنبلة نيوترونية جاهزة للانفجار

1230
01:33:06,253 --> 01:33:08,547
‫يغطي انفجارها شعاع 10 كيلومترات

1231
01:33:09,464 --> 01:33:12,759
‫ومن يستطيع تفكيك قنبلة كهذه؟

1232
01:33:14,887 --> 01:33:16,096
‫لا أحد غيري

1233
01:33:16,930 --> 01:33:17,931
‫لا أحد غيرك

1234
01:33:19,641 --> 01:33:21,852
‫شكراً أيها الدكتور الطيب

1235
01:33:24,521 --> 01:33:27,649
‫هذه القنبلة جاهزة للتفجير!

1236
01:33:27,983 --> 01:33:30,444
‫وهذه القنبلة نقالة

1237
01:33:30,652 --> 01:33:35,240
‫كما أن هوية مفجرها مجهولة

1238
01:33:35,741 --> 01:33:39,828
‫لأن واحداً منكم يحمل الصاعق

1239
01:33:40,787 --> 01:33:44,166
‫لم نأت إلى هنا كغزاة...

1240
01:33:44,333 --> 01:33:49,922
‫...بل كمحررين لنعيد سلطة المدينة
‫إلى الشعب

1241
01:33:51,131 --> 01:33:55,719
‫وعند أول دليل على تدخل
‫من الخارج...

1242
01:33:56,512 --> 01:34:00,349
‫...أو على محاولة البعض الهرب...

1243
01:34:02,351 --> 01:34:04,811
‫...فهذا الغوثامي المجهول...

1244
01:34:05,020 --> 01:34:09,900
‫...هذا البطل غير المعروف
‫سيفجر القنبلة

1245
01:34:12,069 --> 01:34:14,780
‫أعلن الآن الأحكام العرفية

1246
01:34:15,405 --> 01:34:20,244
‫عودوا إلى بيوتكم وضموا
‫عائلاتكم إليكم...

1247
01:34:21,537 --> 01:34:22,829
‫...وانتظروا

1248
01:34:23,997 --> 01:34:27,000
‫ستحصلون غداً على ما هو حق لكم

1249
01:34:33,340 --> 01:34:35,008
‫اسحب المقاتلات

1250
01:34:35,926 --> 01:34:38,387
‫أطلق طلعات استطلاعية

1251
01:34:39,429 --> 01:34:41,181
‫واتصل بالرئيس

1252
01:35:01,535 --> 01:35:05,330
‫لن تمنعنا الدبابات والطائرات
‫من تفجيرها

1253
01:35:06,498 --> 01:35:08,792
‫أرسلوا مبعوثاً لمناقشة شروط توفير...

1254
01:35:09,126 --> 01:35:11,253
‫...المؤن والاتصالات

1255
01:35:16,967 --> 01:35:19,011
‫ما عددكم هناك؟

1256
01:35:20,971 --> 01:35:24,641
‫لا يكفي عددكم لمنع 12 مليون شخص
‫من مغادرة الجزيرة

1257
01:35:25,267 --> 01:35:27,477
‫هذا صحيح

1258
01:35:28,061 --> 01:35:29,062
‫لكن عددكم يكفي

1259
01:35:30,606 --> 01:35:33,817
‫ولم سأساعدك في الإبقاء على رهائنك؟

1260
01:35:34,151 --> 01:35:36,820
‫إذا عبر شخص واحد الجسر...

1261
01:35:37,321 --> 01:35:38,947
‫...فسوف تتدمر "غوثام"

1262
01:35:44,953 --> 01:35:47,706
‫سكان مدينتنا العظيمة مقاومون

1263
01:35:48,916 --> 01:35:52,419
‫وقد برهنوا ذلك قبلاً وسيبرهنون
‫ذلك ثانية

1264
01:35:54,338 --> 01:35:57,341
‫نحن لا نتفاوض مع إرهابيين...

1265
01:35:58,300 --> 01:36:00,177
‫...لكننا لا نتجاهل الوقائع

1266
01:36:01,220 --> 01:36:03,305
‫في غمرة هذه التطورات...

1267
01:36:03,764 --> 01:36:06,892
‫...أمر واحد يجب أن تتيقنوا منه جيداً

1268
01:36:09,102 --> 01:36:12,022
‫يا شعب "غوثام"، لن نتخلى عنكم

1269
01:36:12,189 --> 01:36:13,440
‫ماذا يعني ذلك؟

1270
01:36:14,149 --> 01:36:16,401
‫يعني أنهم لا يستطيعون مساعدتنا

1271
01:36:17,027 --> 01:36:18,570
‫يجب أن أقف أمام كاميرا

1272
01:36:19,154 --> 01:36:21,406
‫سيقتلونك ما إن تطل بوجهك

1273
01:36:22,199 --> 01:36:24,618
‫يقول "باين" إنه يعيد "غوثام"
‫إلى الشعب

1274
01:36:24,785 --> 01:36:26,328
‫فليعلموا أني سأقودهم

1275
01:36:26,495 --> 01:36:27,704
‫لن يقبل "باين" بهذا

1276
01:36:27,913 --> 01:36:29,498
‫عندئذ سيظهر على حقيقته

1277
01:36:29,665 --> 01:36:31,166
‫وعندئذ ستموت

1278
01:36:49,852 --> 01:36:54,565
‫خلفكم ينتصب أحد رموز الظلم

1279
01:36:55,649 --> 01:36:57,025
‫سجن "بلاكغيت"

1280
01:36:57,192 --> 01:37:00,863
‫حيث قبع آلاف الرجال...

1281
01:37:01,071 --> 01:37:04,074
‫...بسبب هذا الرجل:

1282
01:37:04,783 --> 01:37:06,827
‫"هارفي دنت"

1283
01:37:07,494 --> 01:37:10,122
‫الذي صوروه لكم...

1284
01:37:10,289 --> 01:37:14,710
‫...بوصفه أبرز مثال العدل

1285
01:37:14,918 --> 01:37:17,421
‫سنظل ننقلك حتى نضعك أمام الكاميرا

1286
01:37:17,588 --> 01:37:22,009
‫وضعوا أمامكم بطلاً كاذباً
‫ليمنعوكم...

1287
01:37:22,176 --> 01:37:25,971
‫...من القضاء على فساد هذه المدينة

1288
01:37:26,138 --> 01:37:29,975
‫دعوني أخبركم الحقيقة عن "هارفي دنت"

1289
01:37:30,350 --> 01:37:34,688
‫من أقوال مفوض شرطة "غوثام"

1290
01:37:35,439 --> 01:37:37,399
‫"جيمس غوردن":

1291
01:37:38,400 --> 01:37:41,695
‫لم يقتل الرجل الوطواط "هارفي دنت"

1292
01:37:41,862 --> 01:37:43,780
‫بل أنقذ ابني...

1293
01:37:43,989 --> 01:37:48,327
‫...ثم تحمل مسؤولية جرائم "هارفي"
‫الفظيعة

1294
01:37:48,660 --> 01:37:51,163
‫وذلك لكي أخلق رغم قناعاتي...

1295
01:37:51,330 --> 01:37:55,042
‫...أسطورة حول هذا...

1296
01:37:55,209 --> 01:37:57,961
‫...البطل الزائف

1297
01:37:59,838 --> 01:38:05,010
‫رفعت المجنون الذي حاول قتل ابني

1298
01:38:05,385 --> 01:38:08,055
‫ولكن لم أعد أستطيع السكوت عن كذبتي

1299
01:38:09,181 --> 01:38:12,976
‫بل حان الوقت ليعرف سكان
‫"غوثام" الحقيقة

1300
01:38:13,143 --> 01:38:17,189
‫وحان الوقت لكي أستقيل

1301
01:38:18,232 --> 01:38:21,485
‫فهل تقبلون استقالة هذا الرجل؟

1302
01:38:23,362 --> 01:38:27,533
‫وهل تقبلون استقالة كل هؤلاء
‫المنافقين

1303
01:38:27,699 --> 01:38:29,409
‫وكل هؤلاء الفاسدين؟

1304
01:38:33,080 --> 01:38:35,499
‫إن سجن هؤلاء 8 سنوات في "بلاكغيت"...

1305
01:38:35,707 --> 01:38:37,793
‫...وحرمهم الإفراج المشروط بموجب
‫قانون "دنت"...

1306
01:38:38,001 --> 01:38:39,378
‫...إنما هو قائم على كذبة

1307
01:38:40,963 --> 01:38:42,464
‫"غوثام" بحاجة إلى بطل

1308
01:38:42,840 --> 01:38:44,299
‫بحاجة إليه أكثر من أي وقت

1309
01:38:44,508 --> 01:38:46,969
‫لكنك خنت كل ما تؤمن به

1310
01:38:48,762 --> 01:38:51,765
‫تصل إلى مرحلة في حياتك...

1311
01:38:51,932 --> 01:38:54,518
‫...تجد فيه أن الأنظمة تخذلك...

1312
01:38:54,726 --> 01:38:57,563
‫...وأن القوانين لم تعد أسلحة بيدك
‫بل تصير...

1313
01:38:58,188 --> 01:39:01,733
‫...أغلالاً تقيدك ويستفيد منها الشرير

1314
01:39:03,318 --> 01:39:08,073
‫قد تمر يوماً ما بمأزق كهذا

1315
01:39:08,282 --> 01:39:11,660
‫وآمل أن تملك آنذاك صديقاً كما كان لي

1316
01:39:12,703 --> 01:39:15,581
‫صديقاً يرضى بوضع يديه في القذارة

1317
01:39:15,789 --> 01:39:17,624
‫لتبقى يداك نظيفتين

1318
01:39:19,543 --> 01:39:22,129
‫تبدو يداك قذرتين جداً بنظري
‫حضرة المفوض

1319
01:39:23,797 --> 01:39:26,175
‫سنحرر "غوثام" من قبضة الفاسدين

1320
01:39:29,428 --> 01:39:30,721
‫والأثرياء

1321
01:39:31,513 --> 01:39:33,473
‫وظالمي الأجيال

1322
01:39:33,682 --> 01:39:37,769
‫الذين أخضعوكم لإرادتهم بأكذوبة
‫أرض الفرص

1323
01:39:38,103 --> 01:39:42,858
‫وسنعيدها إليكم إلى الشعب

1324
01:39:44,985 --> 01:39:46,862
‫"غوثام" لكم

1325
01:39:47,487 --> 01:39:50,741
‫لن يتدخل أحد بشؤونكم، افعلوا
‫ما يحلو لكم

1326
01:39:52,075 --> 01:39:54,953
‫ولكن ابدأوا باقتحام "بلاكغيت"

1327
01:39:55,120 --> 01:39:57,456
‫وحرروا المظلومين

1328
01:40:06,340 --> 01:40:08,008
‫تقدموا يا من تعرضوا للسجن...

1329
01:40:10,886 --> 01:40:12,679
‫...لأن جيشاً كبيراً سيتشكل

1330
01:40:16,892 --> 01:40:21,438
‫سننزع أصحاب النفوذ من بيوتهم الفاخرة

1331
01:40:25,651 --> 01:40:31,198
‫ونرميهم في برد الظلام الذي ذقناه
‫وتحملناه

1332
01:40:36,245 --> 01:40:38,288
‫هؤلاء سيحاكمون

1333
01:40:46,088 --> 01:40:48,340
‫وسنتمتع جميعاً بثرواتهم

1334
01:40:53,220 --> 01:40:54,721
‫وستسفك دماء

1335
01:40:58,058 --> 01:41:00,811
‫ستبقى الشرطة

1336
01:41:00,978 --> 01:41:04,898
‫لأنهم سيتعلمون إحقاق العدالة
‫الحقيقية

1337
01:41:06,483 --> 01:41:08,986
‫وهذه المدينة العظيمة...

1338
01:41:11,196 --> 01:41:12,573
‫...ستبقى

1339
01:41:15,409 --> 01:41:18,370
‫مدينة "غوثام" ستستمر!

1340
01:41:41,101 --> 01:41:43,437
‫يقول إن عليك معالجة ظهرك أولاً

1341
01:41:43,687 --> 01:41:44,771
‫وما أدراه؟

1342
01:41:44,938 --> 01:41:46,440
‫كان طبيب السجن

1343
01:41:46,607 --> 01:41:48,483
‫إنه مدمن على المورفين

1344
01:41:48,650 --> 01:41:52,571
‫استجلب على نفسه غضب النافذين هنا

1345
01:41:52,779 --> 01:41:54,615
‫بمن فيهم صديقك المقنع

1346
01:41:55,407 --> 01:41:56,700
‫كيف؟

1347
01:41:58,243 --> 01:42:01,955
‫قبل سنوات كثيرة تفشى وباء

1348
01:42:04,166 --> 01:42:07,211
‫فانقض بعض السجناء الآخرين على "باين"

1349
01:42:09,296 --> 01:42:12,841
‫وبسبب تعثر محاولات الطبيب
‫معالجة جروحه...

1350
01:42:13,550 --> 01:42:15,219
‫...صار يعاني ألماً دائماً

1351
01:42:15,552 --> 01:42:18,263
‫وهذا القناع يسكن ألمه

1352
01:42:18,889 --> 01:42:21,767
‫"باين" هو الولد الذي تحدثت عنه؟

1353
01:42:22,309 --> 01:42:23,519
‫هل ولد هنا؟

1354
01:42:24,520 --> 01:42:26,647
‫بحسب الأسطورة كان أحد المرتزقة

1355
01:42:27,022 --> 01:42:29,066
‫يعمل لدى زعيم مسلح محلي

1356
01:42:29,274 --> 01:42:32,194
‫فأغرم بابنة هذا الزعيم

1357
01:42:32,653 --> 01:42:34,279
‫وتزوجا سراً

1358
01:42:34,488 --> 01:42:36,406
‫حين عرف الزعيم بالأمر...

1359
01:42:36,865 --> 01:42:40,744
‫...حكم على المرتزق بالسجن
‫في هذه البؤرة

1360
01:42:41,245 --> 01:42:43,622
‫لكنه عاد ونفاه

1361
01:42:43,789 --> 01:42:47,835
‫أدرك المرتزق أن الابنة هي التي دبرت
‫الأمر

1362
01:42:48,001 --> 01:42:52,714
‫لكنه لم يعرف الثمن الذي دفعته ليتحرر

1363
01:42:53,799 --> 01:42:55,592
‫فقد أخذت مكانه في البؤرة

1364
01:42:58,762 --> 01:43:00,389
‫وقد كانت حاملاً...

1365
01:43:00,597 --> 01:43:02,432
‫...بابن هذا المرتزق

1366
01:43:04,977 --> 01:43:08,146
‫لا تزهر البراءة تحت الأرض
‫بل يداس عليها

1367
01:43:10,899 --> 01:43:15,612
‫فذات يوم نسي الطبيب إقفال الزنزانة

1368
01:43:23,579 --> 01:43:25,831
‫ولكن كان للولد صديق...

1369
01:43:26,456 --> 01:43:28,959
‫...مدافع أظهر للآخرين

1370
01:43:29,168 --> 01:43:31,628
‫أن خلاصهم يأتي من هذه البراءة

1371
01:43:31,837 --> 01:43:33,714
‫ولذا يجب إعزازها

1372
01:43:33,922 --> 01:43:35,507
‫الأم لم يحالفها الحظ

1373
01:43:38,719 --> 01:43:42,431
‫هذا سجن "باين"، ما كان سيسمح
‫بسرد قصته

1374
01:43:53,859 --> 01:43:57,446
‫هناك فقرة ناتئة من ظهرك

1375
01:43:57,946 --> 01:43:59,990
‫يجب إعادتها إلى مكانها

1376
01:44:05,078 --> 01:44:07,706
‫لا تتحرك إلى أن تستطيع الوقوف

1377
01:44:17,049 --> 01:44:19,593
‫حسبتني لن أعود يا "بروس"؟

1378
01:44:26,391 --> 01:44:28,143
‫قلت لك إني خالد

1379
01:44:30,562 --> 01:44:32,648
‫لكني رأيتك-- رأيتك تموت

1380
01:44:32,814 --> 01:44:35,776
‫للخلود أشكال كثيرة

1381
01:44:37,778 --> 01:44:39,112
‫كان لي زوجة...

1382
01:44:40,781 --> 01:44:42,533
‫...كانت هي حب حياتي

1383
01:44:43,867 --> 01:44:45,869
‫لكنهم أخذوها مني

1384
01:44:46,286 --> 01:44:47,287
‫أنت هو المرتزق!

1385
01:44:51,291 --> 01:44:53,210
‫"باين" هو ابنك

1386
01:44:54,795 --> 01:44:55,796
‫ووريثك

1387
01:44:56,129 --> 01:44:58,590
‫وريث يضمن تنفيذ مهمة "عصبة الظلال"

1388
01:44:58,757 --> 01:45:01,552
‫بإعادة التوازن إلى الحضارة

1389
01:45:01,802 --> 01:45:02,803
‫لا

1390
01:45:03,011 --> 01:45:06,473
‫أنت بنفسك حاربت لسنوات الانحطاط
‫في "غوثام"

1391
01:45:06,640 --> 01:45:08,559
‫بكل قوتك...

1392
01:45:08,892 --> 01:45:12,771
‫...وبكل مواردك وبكل ما تتحلى به
‫من أخلاق

1393
01:45:13,897 --> 01:45:16,900
‫لكن الانتصار الوحيد الذي حققته
‫كان كذبة

1394
01:45:17,442 --> 01:45:20,362
‫صرت تفهم الآن أنه لا يمكن
‫إنقاذ "غوثام"

1395
01:45:20,529 --> 01:45:21,572
‫لا!

1396
01:45:21,780 --> 01:45:22,781
‫ويجب أن تترك لتموت

1397
01:45:22,948 --> 01:45:23,949
‫لا!

1398
01:45:30,873 --> 01:45:32,833
‫ارفع رأسك فحسب

1399
01:45:33,250 --> 01:45:34,710
‫هذا جيد

1400
01:45:40,549 --> 01:45:41,550
‫لا، لا!

1401
01:46:16,919 --> 01:46:19,171
‫- ما هذا؟
‫- كان هذا بيت أحد

1402
01:46:19,546 --> 01:46:21,256
‫وقد صار بيت الجميع

1403
01:46:23,133 --> 01:46:26,178
‫ثمة ثورة توشك أن تندلع وهذا ما أردته

1404
01:46:55,332 --> 01:46:58,168
‫هذا لأجل الباص في حال سنحت
‫الفرصة للخروج

1405
01:46:58,335 --> 01:46:59,753
‫هل من خبر؟ هل المفوض--؟

1406
01:46:59,920 --> 01:47:03,340
‫الأفضل ألا تعرف. كيف حال الفتيان؟

1407
01:47:03,549 --> 01:47:06,176
‫عادت الكهرباء وهم يشاهدون التلفزيون

1408
01:47:06,510 --> 01:47:07,761
‫سررت برؤيتك

1409
01:47:08,554 --> 01:47:12,432
‫توخ الحذر، فهم يطاردون الشرطة
‫كالكلاب

1410
01:47:18,272 --> 01:47:19,481
‫لماذا تقوي نفسك؟

1411
01:47:21,775 --> 01:47:23,110
‫ليس مصيري الموت هنا

1412
01:47:23,527 --> 01:47:26,780
‫هنا أو هناك، ما الفرق؟

1413
01:48:28,509 --> 01:48:31,929
‫قلت لك إن هذا غير ممكن

1414
01:48:32,137 --> 01:48:34,264
‫لكنك قلت إن ولداً نجح

1415
01:48:35,057 --> 01:48:37,351
‫لم يكن ولداً عادياً

1416
01:48:37,601 --> 01:48:40,437
‫إنه ولد مولود في الجحيم

1417
01:48:44,691 --> 01:48:46,109
‫صاغ العذاب حياته

1418
01:48:48,237 --> 01:48:49,321
‫وقساه الألم

1419
01:48:52,115 --> 01:48:54,618
‫لا رجل ثري

1420
01:49:03,669 --> 01:49:06,463
‫إغاثة وطنية استجابة لحالات الكوارث

1421
01:49:13,846 --> 01:49:15,764
‫لدينا عناصر هنا

1422
01:49:16,473 --> 01:49:17,516
‫ننتظر تلقي معلومات

1423
01:49:23,397 --> 01:49:24,398
‫معك بطاقة هوية؟

1424
01:49:25,148 --> 01:49:26,149
‫طبعاً لا

1425
01:49:26,358 --> 01:49:27,484
‫كيف لنا أن نثق بك؟

1426
01:49:27,651 --> 01:49:28,777
‫لا خيار لدينا

1427
01:49:29,903 --> 01:49:31,947
‫أنا النقيب "جونز" من القوات الخاصة

1428
01:49:32,114 --> 01:49:33,740
‫يسرنا وجودك هنا

1429
01:49:33,907 --> 01:49:36,618
‫هذا واجبنا سيدي، كم يوجد منكم؟

1430
01:49:36,827 --> 01:49:39,705
‫هناك العشرات، أفضل عدم تحديد رقم

1431
01:49:39,913 --> 01:49:43,125
‫لكن عدد العالقين تحت الأرض
‫يناهز 3000

1432
01:49:43,292 --> 01:49:45,085
‫- ما وضعهم؟
‫- يحصلون على طعام وماء

1433
01:49:45,252 --> 01:49:47,087
‫- هل يمكننا تحريرهم؟
‫- نعم

1434
01:49:47,254 --> 01:49:50,215
‫اقتل المرتزقة حراس المخرج
‫جنوب المنتزه

1435
01:49:50,382 --> 01:49:52,968
‫فجر الحطام لإحداث فتحة يخرج منها
‫10 كل مرة

1436
01:49:53,302 --> 01:49:54,678
‫أنا على اتصال بشريكي هناك

1437
01:49:54,845 --> 01:49:56,430
‫ينتظرون الفرصة للقتال

1438
01:49:56,638 --> 01:49:58,056
‫رجال لم يروا النهار من 3 أشهر

1439
01:49:58,223 --> 01:50:00,767
‫بل شرطيون لم يروا النهار من 3 أشهر

1440
01:50:00,934 --> 01:50:03,770
‫ماذا عن القنبلة؟
‫القمر الصناعي لا يلتقط إشعاعات

1441
01:50:04,188 --> 01:50:07,482
‫يبقونها في شاحنة بسقف من رصاص
‫على الأرجح

1442
01:50:07,858 --> 01:50:10,360
‫- وهم يتنقلون باستمرار
‫- هل تعرف الشاحنة؟

1443
01:50:10,569 --> 01:50:13,822
‫إنها واحدة من 3 شاحنات نتعقب أثرها

1444
01:50:14,364 --> 01:50:15,365
‫قد تكون خدعة

1445
01:50:16,867 --> 01:50:18,327
‫لا تتوقع أن يعود، صحيح؟

1446
01:50:18,535 --> 01:50:20,037
‫لا يهم ما أتوقعه أنا

1447
01:50:20,537 --> 01:50:24,291
‫بل يهم، يجب أن تؤمن بشيء حقيقي

1448
01:50:24,625 --> 01:50:26,293
‫- المسارات لا تتغير كثيراً
‫- حسناً

1449
01:50:26,668 --> 01:50:29,463
‫- ماذا عن المفجر؟
‫- إنه خدعة

1450
01:50:29,796 --> 01:50:31,965
‫يستحيل أن يسلم "باين" صاعقها لأحد

1451
01:50:32,132 --> 01:50:33,133
‫لا يمكننا المخاطرة

1452
01:50:34,384 --> 01:50:36,345
‫سنتعقب القنبلة إلى أن نجد المفجر

1453
01:50:36,512 --> 01:50:39,139
‫فيما تعيش "غوثام" تحت سلطة
‫زعيم عسكري

1454
01:50:39,348 --> 01:50:40,390
‫كدولة مفككة؟

1455
01:50:40,599 --> 01:50:41,808
‫اضبط نفسك أيها الشرطي

1456
01:50:41,975 --> 01:50:43,560
‫لم نشهد وضعاً كهذا من قبل

1457
01:50:43,769 --> 01:50:45,437
‫لن نفعل شيئاً قد يقتل الملايين

1458
01:50:45,646 --> 01:50:46,647
‫هل ستخبره؟

1459
01:50:47,689 --> 01:50:48,857
‫هل ستخبره الحقيقة؟

1460
01:50:49,024 --> 01:50:52,110
‫المسألة أكثر تعقيداً من هذا
‫أيها النقيب

1461
01:50:52,319 --> 01:50:54,404
‫أود أن أعرفك على أحد

1462
01:50:54,905 --> 01:50:56,907
‫صعدت للتمركز في نقطة أفضل

1463
01:50:57,115 --> 01:50:58,617
‫فوجدت المديرين يعيشون هنا

1464
01:50:58,992 --> 01:51:00,077
‫مديرو ماذا؟

1465
01:51:00,244 --> 01:51:02,538
‫شركات "واين". أنت بخير؟

1466
01:51:11,713 --> 01:51:13,799
‫هل تود إطلاع النقيب، سيد "فوكس"؟

1467
01:51:14,007 --> 01:51:16,677
‫الآنسة "تايت" على علم كامل بالوضع

1468
01:51:16,844 --> 01:51:20,514
‫وبوصفي رئيسة المجلس أتحمل
‫كل المسؤولية

1469
01:51:21,098 --> 01:51:22,099
‫لماذا؟

1470
01:51:22,307 --> 01:51:23,392
‫نحن من صنعها

1471
01:51:23,600 --> 01:51:25,102
‫أنتم صنعتم القنبلة؟

1472
01:51:25,269 --> 01:51:29,398
‫صنعنا مفاعلاً اندماجياً فريداً
‫من نوعه

1473
01:51:29,606 --> 01:51:31,316
‫لكن "باين" حول اللب إلى قنبلة

1474
01:51:31,525 --> 01:51:32,901
‫ونزعه من المفاعل

1475
01:51:33,068 --> 01:51:34,111
‫والآن الخبر الأهم

1476
01:51:34,444 --> 01:51:36,613
‫مع تدهور الخلايا الوقودية

1477
01:51:36,780 --> 01:51:38,657
‫يزداد عدم استقرار القنبلة

1478
01:51:38,824 --> 01:51:40,242
‫إلى حد الانفجار

1479
01:51:40,409 --> 01:51:42,119
‫إنها قنبلة موقوتة

1480
01:51:42,286 --> 01:51:44,580
‫وستنفجر بعد 23 يوماً بصرف النظر...

1481
01:51:44,913 --> 01:51:49,334
‫...عما تفعله ثورة "باين" أو نحن
‫أو العالم

1482
01:51:49,501 --> 01:51:52,129
‫لذا قد لا تكون خطة التهدئة عملية

1483
01:51:52,588 --> 01:51:56,884
‫- يمكنك تفكيكها؟
‫- أستطع وصلها بالمفاعل لجعلها مستقرة

1484
01:51:57,050 --> 01:51:59,011
‫لنبتعد من هنا ونطلع الحكومة

1485
01:51:59,178 --> 01:52:00,429
‫هيا بنا

1486
01:52:00,596 --> 01:52:03,807
‫سنتولى الأمر بنفسنا، ابق هنا للحراسة

1487
01:52:11,106 --> 01:52:12,274
‫هناك من خاننا

1488
01:52:14,026 --> 01:52:15,444
‫هيا هيا!

1489
01:52:36,757 --> 01:52:38,675
‫أموت ولا أتكلم

1490
01:52:39,510 --> 01:52:41,678
‫فليكن كما تريد أيها النقيب

1491
01:52:48,143 --> 01:52:50,562
‫كان أناس يعيشون فوق

1492
01:52:51,021 --> 01:52:53,106
‫اجمعهم ليحاكموا...

1493
01:52:57,027 --> 01:53:01,031
‫...واشنقهم حيث يراهم العالم

1494
01:53:16,672 --> 01:53:20,717
‫يقول إن التحرر من هنا لا يستلزم قوة

1495
01:53:21,134 --> 01:53:23,053
‫يجب أن أكون قوياً لأقفز

1496
01:53:23,512 --> 01:53:27,432
‫نجاتك تعتمد على قوة روحك

1497
01:53:30,394 --> 01:53:33,355
‫روحي مستعدة للهرب شأنها شأن جسمي

1498
01:53:33,522 --> 01:53:34,523
‫الخوف...

1499
01:53:34,898 --> 01:53:36,525
‫...هو سبب فشلك

1500
01:53:36,817 --> 01:53:38,235
‫لست خائفاً

1501
01:53:39,987 --> 01:53:41,572
‫أنا غاضب

1502
01:54:10,851 --> 01:54:11,852
‫"بروس"

1503
01:54:13,395 --> 01:54:14,438
‫لماذا نسقط؟

1504
01:54:20,569 --> 01:54:22,446
‫أنت لا تخاف الموت

1505
01:54:23,530 --> 01:54:27,951
‫تظن أن هذا يقويك لكنه يضعفك

1506
01:54:28,619 --> 01:54:29,620
‫لماذا؟

1507
01:54:29,828 --> 01:54:31,997
‫كيف تستطيع التحرك أسرع من البشر...

1508
01:54:32,289 --> 01:54:34,791
‫...والقتال مدة أطول من البشر...

1509
01:54:35,083 --> 01:54:38,545
‫...بدون أقوى حافز للروح؟

1510
01:54:40,005 --> 01:54:41,465
‫الخوف من الموت

1511
01:54:42,299 --> 01:54:44,176
‫أنا أخاف الموت

1512
01:54:45,886 --> 01:54:47,804
‫أخاف من الموت هنا...

1513
01:54:48,680 --> 01:54:50,599
‫...فيما مدينتي تحترق

1514
01:54:51,683 --> 01:54:53,560
‫ولا أحد في الخارج ينقذها

1515
01:54:54,937 --> 01:54:56,313
‫إذاً تسلق إلى الخارج

1516
01:55:01,443 --> 01:55:02,694
‫كيف؟

1517
01:55:04,321 --> 01:55:06,114
‫كما فعل الولد...

1518
01:55:10,786 --> 01:55:12,496
‫...بلا حبل

1519
01:55:15,082 --> 01:55:17,501
‫وعندئذ سيمنحك الخوف القوة

1520
01:55:25,092 --> 01:55:26,593
‫مؤن للرحلة؟

1521
01:55:26,969 --> 01:55:30,472
‫هذا أمر رائع وفي غاية....

1522
01:55:33,517 --> 01:55:35,018
‫ماذا يعني هذا؟

1523
01:55:35,686 --> 01:55:36,854
‫ارتفع

1524
01:55:38,397 --> 01:55:39,398
‫لا

1525
01:57:09,321 --> 01:57:10,906
‫لا، لا بد أنه خطأ

1526
01:57:11,240 --> 01:57:13,283
‫خذني إلى "باين"

1527
01:57:15,911 --> 01:57:17,621
‫أريد أن أرى "باين"

1528
01:57:20,874 --> 01:57:21,917
‫نظام!

1529
01:57:22,084 --> 01:57:24,503
‫لا بد أنه خطأ، أين "باين"؟

1530
01:57:25,003 --> 01:57:27,214
‫لا يوجد أي خطأ سيد "سترايفر"

1531
01:57:27,506 --> 01:57:29,967
‫أنت "فيليب سترايفر"...

1532
01:57:30,175 --> 01:57:33,554
‫...نائب الرئيس التنفيذي في صناعات
‫"داغيت"...

1533
01:57:33,762 --> 01:57:37,432
‫...الذي بقي طوال سنوات يعيش
‫من تعب...

1534
01:57:37,599 --> 01:57:39,768
‫...وعرق جبين الأقل نفوذاً منه

1535
01:57:39,977 --> 01:57:40,978
‫اتصل بـ"باين"

1536
01:57:41,895 --> 01:57:42,980
‫فأنا واحد منكم

1537
01:57:43,230 --> 01:57:45,190
‫ليس لدى "باين" سلطة هنا

1538
01:57:45,399 --> 01:57:46,859
‫هذه جلسة إصدار حكم فقط

1539
01:57:47,025 --> 01:57:48,318
‫الخيار يعود إليك

1540
01:57:49,278 --> 01:57:51,613
‫النفي أو الموت!

1541
01:57:56,285 --> 01:57:57,286
‫نظام!

1542
01:57:58,370 --> 01:57:59,580
‫النفي

1543
01:58:00,455 --> 01:58:01,456
‫بيع!

1544
01:58:01,915 --> 01:58:03,709
‫للرجل الذي يتصبب عرقاً

1545
01:58:11,091 --> 01:58:12,426
‫اتبع الجليد السميك

1546
01:58:12,759 --> 01:58:14,845
‫إذا حاولت السباحة تموت في دقائق

1547
01:58:15,053 --> 01:58:16,471
‫هل نجح أحد قبلي؟

1548
01:58:30,068 --> 01:58:32,529
‫أين هم؟ فليس لدينا وقت كثير

1549
01:58:32,905 --> 01:58:33,989
‫كم بقي من وقت؟

1550
01:58:34,156 --> 01:58:35,991
‫ستنفجر القنبلة غداً

1551
01:58:36,366 --> 01:58:38,994
‫- أمامنا 18 ساعة لفعل شيء
‫- ما هو؟

1552
01:58:39,161 --> 01:58:41,330
‫تحديد الشاحنة ووضع "جي بي إس" عليها

1553
01:58:41,538 --> 01:58:43,582
‫لنجد طريقة نفكك بها القنبلة

1554
01:58:50,297 --> 01:58:51,548
‫هذا كل شيء؟

1555
01:58:54,051 --> 01:58:55,052
‫"فولي"

1556
01:58:56,762 --> 01:58:58,805
‫أين "فولي"؟

1557
01:58:59,014 --> 01:59:00,724
‫يجب ألا يروك في الشارع

1558
01:59:05,687 --> 01:59:06,688
‫"جيم"، هو ليس هنا

1559
01:59:07,022 --> 01:59:10,275
‫تدع زوجتك تفتح الباب والمدينة محتلة؟

1560
01:59:10,442 --> 01:59:11,443
‫انتظري في المطبخ

1561
01:59:11,610 --> 01:59:14,321
‫ماذا فعلت؟
‫طمرت بزتك في الفناء الخلفي؟

1562
01:59:14,488 --> 01:59:16,532
‫رأيت ما فعلوه بالقوات الخاصة

1563
01:59:16,740 --> 01:59:18,951
‫هل نسيت السنين التي قضيناها
‫في الدوريات؟

1564
01:59:19,117 --> 01:59:22,287
‫كان كل مجرم يريد قتلنا ما إن ندير
‫ظهرنا

1565
01:59:22,621 --> 01:59:23,872
‫أنت تعرف أن الوضع مختلف

1566
01:59:24,081 --> 01:59:26,166
‫يسيطرون على المدينة والحكومة
‫اتفقت معهم

1567
01:59:26,500 --> 01:59:29,336
‫لم تتفق مع "باين" ولكن لا خيار
‫آخر لها

1568
01:59:29,503 --> 01:59:32,714
‫إن اقتربت من "باين" ضغط المفجر
‫على الزر

1569
01:59:33,048 --> 01:59:36,301
‫أتظنه يسلم أمر القنبلة لأحد السكان؟

1570
01:59:37,219 --> 01:59:39,012
‫أتظن أن هذا جزء من ثورة؟

1571
01:59:39,346 --> 01:59:42,015
‫رجل واحد يستطيع ضغط الزر وهو "باين"

1572
01:59:42,391 --> 01:59:45,269
‫يجب ألا نلفت النظر حتى يحلوا المشكلة

1573
01:59:45,602 --> 01:59:46,603
‫لو كانت لديك عائلة--

1574
01:59:46,812 --> 01:59:50,148
‫لن تحل المشكلة إلا من داخل المدينة

1575
01:59:51,191 --> 01:59:52,359
‫اسمع يا "بيتر"

1576
01:59:53,944 --> 01:59:57,155
‫لا أطلب منك السير في الشارع
‫ببزتك الزرقاء

1577
01:59:57,322 --> 01:59:59,283
‫- ولكن يجب فعل شيء
‫- آسف ولكن علي...

1578
01:59:59,491 --> 02:00:00,659
‫...عدم لفت النظر؟

1579
02:00:00,826 --> 02:00:02,953
‫كيف سيفيدك هذا غداً حين تنفجر
‫القنبلة؟

1580
02:00:03,287 --> 02:00:05,330
‫ما أدراك أن هذا ما سيحدث؟

1581
02:00:09,835 --> 02:00:12,045
‫سمعت أنك تبحث عن رجال حضرة المفوض

1582
02:00:12,254 --> 02:00:13,630
‫ما رأيك بي بدلاً منهم؟

1583
02:00:13,797 --> 02:00:16,300
‫لا أستطيع طلب ذلك منك آنسة "تايت"

1584
02:00:17,301 --> 02:00:18,302
‫أرجوك

1585
02:00:19,970 --> 02:00:22,055
‫أيها الحقير، ماذا أخذت؟

1586
02:00:22,264 --> 02:00:24,516
‫لا شيء، لم آخذ شيئاً

1587
02:00:24,683 --> 02:00:27,853
‫هل تسرق منا أيها السافل؟

1588
02:00:28,562 --> 02:00:32,566
‫تعرفون أني لا أسمح لكم بدخول
‫حيي بدون إذني

1589
02:00:38,405 --> 02:00:41,783
‫لا تسرق من أحد لا تستطيع أن تسبقه

1590
02:00:48,415 --> 02:00:50,167
‫أنت كريمة مع أنك لصة

1591
02:00:59,092 --> 02:01:00,594
‫حسبتهم قتلوك

1592
02:01:00,886 --> 02:01:01,887
‫ليس بعد

1593
02:01:02,179 --> 02:01:03,931
‫إن كنت تتوقع اعتذاراً--

1594
02:01:04,097 --> 02:01:05,307
‫لا تحبين فعل ذلك

1595
02:01:06,892 --> 02:01:07,893
‫أنا بحاجة لمساعدتك

1596
02:01:08,352 --> 02:01:09,728
‫ولماذا أساعدك؟

1597
02:01:10,062 --> 02:01:12,064
‫لأجل هذا. "الصفحة البيضاء"

1598
02:01:12,231 --> 02:01:14,191
‫هل تأتمنني عليه؟

1599
02:01:14,733 --> 02:01:16,527
‫بعد ما فعلته بك؟

1600
02:01:16,693 --> 02:01:18,946
‫أعترف أنك خيبت ظني قليلاً

1601
02:01:21,073 --> 02:01:22,449
‫ولكن ما زال عندي أمل بك

1602
02:01:22,616 --> 02:01:24,201
‫حتى إني أظن أن البرنامج...

1603
02:01:24,701 --> 02:01:25,994
‫...ليس لغاية إجرامية بنظرك

1604
02:01:26,161 --> 02:01:29,373
‫فهو وسيلة للفرار لتختفي وتفتحي
‫صفحة جديدة

1605
02:01:30,249 --> 02:01:31,875
‫حتى الجزيرة لا أستطيع مغادرتها

1606
02:01:32,084 --> 02:01:35,045
‫سأدلك على طريق حين تأخذينني
‫إلى "فوكس"

1607
02:01:35,254 --> 02:01:37,798
‫اعرفي أين يحتجزونه وخذيني إليه

1608
02:01:41,677 --> 02:01:42,719
‫ما حاجتك إلى "فوكس"؟

1609
02:01:42,928 --> 02:01:45,472
‫- لإنقاذ المدينة
‫- من قال إنها بحاجة لذلك؟

1610
02:01:45,681 --> 02:01:47,099
‫تعجبني كما هي الآن

1611
02:01:47,307 --> 02:01:48,934
‫قد تعجبك كما هي...

1612
02:01:50,269 --> 02:01:52,729
‫...لكن القنبلة ستنفجر غداً

1613
02:01:55,274 --> 02:01:57,025
‫هل ستقنع صديقك النافذ بالمساعدة؟

1614
02:01:57,192 --> 02:01:58,402
‫أحاول ذلك...

1615
02:01:59,319 --> 02:02:01,029
‫...لكني بحاجة لـ"فوكس"

1616
02:02:01,196 --> 02:02:02,739
‫حين تقترب الشاحنة

1617
02:02:03,615 --> 02:02:04,741
‫اقلبي المفتاح

1618
02:02:04,908 --> 02:02:07,369
‫وحين تبلغ الإبرة 200 أعطني الإشارة

1619
02:02:07,578 --> 02:02:08,579
‫وسأربط الجهاز بها

1620
02:02:09,872 --> 02:02:10,873
‫استعد! استعد!

1621
02:02:27,598 --> 02:02:28,599
‫حسناً

1622
02:02:28,849 --> 02:02:29,850
‫مرتزقة يتقدمون نحوك

1623
02:02:30,058 --> 02:02:33,103
‫مكانك! أبق يديك في مكان ظاهر

1624
02:02:35,522 --> 02:02:37,524
‫المفوض "غوردن" أنت موقوف

1625
02:02:37,691 --> 02:02:39,234
‫بسلطة من؟

1626
02:02:39,443 --> 02:02:40,736
‫بسلطة سكان "غوثام"

1627
02:02:41,778 --> 02:02:44,156
‫لا محام؟ لا شهود؟

1628
02:02:44,323 --> 02:02:46,700
‫ما هذه المحاكمة العادلة؟

1629
02:02:47,034 --> 02:02:50,120
‫سبق أن وجدت مذنباً وهذه جلسة
‫لإصدار الحكم

1630
02:02:50,454 --> 02:02:51,914
‫فماذا سيكون الحكم؟

1631
02:02:53,290 --> 02:02:55,584
‫الموت أو النفي؟

1632
02:02:56,043 --> 02:03:00,631
‫"كراين"، إن حسبتنا سنسير طوعاً
‫على ذلك الجليد...

1633
02:03:01,131 --> 02:03:02,716
‫...فتوقع جواباً آخر

1634
02:03:05,135 --> 02:03:06,345
‫إذاً هو الموت

1635
02:03:06,553 --> 02:03:08,847
‫- هذا ما يبدو
‫- ممتاز

1636
02:03:09,056 --> 02:03:10,057
‫الموت...

1637
02:03:11,767 --> 02:03:13,477
‫...بالنفي

1638
02:03:16,188 --> 02:03:17,564
‫اجلبوها إلي

1639
02:03:24,071 --> 02:03:26,532
‫سنذهب الآن، قال "بلايك" إننا جاهزون

1640
02:03:26,698 --> 02:03:28,242
‫البسوا عدتكم

1641
02:03:29,243 --> 02:03:32,162
‫سنذهب الآن، قال "بلايك" إننا جاهزون

1642
02:03:35,666 --> 02:03:37,459
‫جد له مكاناً، فغداً يوم حافل له

1643
02:03:37,668 --> 02:03:40,921
‫شأننا جميعاً، فلا نمسك "بروس واين"
‫كل يوم

1644
02:03:43,507 --> 02:03:44,842
‫- "بروس"
‫- أنت بخير؟

1645
02:03:45,008 --> 02:03:47,469
‫اخترت أسوأ وقت للذهاب في عطلة

1646
02:03:47,678 --> 02:03:49,179
‫كم بقي من وقت لاشتعال اللب؟

1647
02:03:49,555 --> 02:03:51,139
‫ستنفجر القنبلة بعد 12 ساعة

1648
02:03:51,306 --> 02:03:53,267
‫إلا إذا وصلناها بالمفاعل

1649
02:03:54,017 --> 02:03:56,061
‫- تستطيع إخراج "ميراندا"؟
‫- ليس الليلة

1650
02:03:56,228 --> 02:03:57,229
‫آسف

1651
02:03:57,938 --> 02:03:58,939
‫افعل كل ما يلزم

1652
02:03:59,147 --> 02:04:00,732
‫- أنا بحاجة لك الليلة
‫- لم؟

1653
02:04:01,066 --> 02:04:02,651
‫لإعادتي إلى اللعبة

1654
02:04:02,860 --> 02:04:05,153
‫آسفة لإفساد متعتكم

1655
02:04:05,320 --> 02:04:07,239
‫لكن "باين" يريد هذين الرجلين

1656
02:04:09,491 --> 02:04:11,535
‫لن أنساك يا "ميراندا"

1657
02:04:11,702 --> 02:04:12,703
‫أعرف

1658
02:04:21,879 --> 02:04:23,505
‫تعجبني صديقتك يا سيد "واين"

1659
02:04:23,714 --> 02:04:25,549
‫ولا في أحلامه

1660
02:04:31,430 --> 02:04:34,016
‫إن اقتربت من "باين" أو القنبلة...

1661
02:04:34,391 --> 02:04:35,976
‫...قام المفجر بتفجيرها

1662
02:04:36,143 --> 02:04:39,062
‫لن يستخدموا اللاسلكي أو الجوال
‫فالتشويش كثير

1663
02:04:39,229 --> 02:04:40,939
‫والشعاع دون الأحمر قصير المدى

1664
02:04:41,106 --> 02:04:43,901
‫لا بد من استخدام الموجة الطويلة

1665
02:04:44,067 --> 02:04:45,819
‫- هل يمكنك إعاقتها؟
‫- نعم

1666
02:04:45,986 --> 02:04:49,573
‫ولكن يلزمني السلاح الكهرمغنطيسي
‫من الوطواط

1667
02:04:50,741 --> 02:04:52,409
‫هل تذكر أين ركنتها؟

1668
02:05:06,882 --> 02:05:08,217
‫تطير جيداً؟

1669
02:05:09,301 --> 02:05:12,346
‫نعم، حتى بدون الطيار الآلي، شكراً

1670
02:05:12,554 --> 02:05:15,432
‫الطيار الآلي؟
‫الهدف منها أن تقودها بنفسك!

1671
02:05:54,972 --> 02:05:57,766
‫الطريق سالكة، بسرعة، واحد في كل مرة

1672
02:06:00,394 --> 02:06:01,395
‫لا!

1673
02:06:01,562 --> 02:06:02,980
‫مهلاً مهلاً

1674
02:06:04,314 --> 02:06:05,315
‫"روس"!

1675
02:06:05,858 --> 02:06:06,859
‫"روس"؟

1676
02:06:07,860 --> 02:06:09,987
‫- أقفلوها
‫- انخفضوا

1677
02:06:10,320 --> 02:06:12,322
‫- أين يذهب؟
‫- انخفضوا

1678
02:06:13,866 --> 02:06:15,075
‫من أنت؟

1679
02:06:20,122 --> 02:06:21,123
‫مهلاً

1680
02:06:44,479 --> 02:06:45,856
‫أشعلها

1681
02:07:03,832 --> 02:07:04,833
‫أبي، انظر

1682
02:07:05,000 --> 02:07:07,586
‫- انظر يا عزيزي
‫- تعال بسرعة

1683
02:07:17,012 --> 02:07:18,347
‫مستحيل

1684
02:07:19,806 --> 02:07:21,600
‫راقبوها جيداً

1685
02:07:22,351 --> 02:07:24,019
‫فسيأتي لإنقاذها

1686
02:07:24,353 --> 02:07:25,979
‫أين "ميراندا تايت"؟

1687
02:07:26,730 --> 02:07:28,065
‫خطفها "باين"

1688
02:07:28,482 --> 02:07:31,693
‫إنه في مبنى البلدية محاطاً بجيشه

1689
02:07:31,985 --> 02:07:34,363
‫يعيق هذا وصول إشارة المفجر
‫إلى القنبلة

1690
02:07:34,738 --> 02:07:36,490
‫ضعه على الشاحنة قبل الشروق

1691
02:07:36,865 --> 02:07:39,076
‫قد يضغط على الزر حين يبدأ الأمر

1692
02:07:39,243 --> 02:07:40,619
‫أي أمر؟

1693
02:07:40,994 --> 02:07:42,496
‫الحرب

1694
02:08:17,906 --> 02:08:19,199
‫نسيت أحداً

1695
02:08:22,744 --> 02:08:25,455
‫إذا كنت تعمل وحدك فضع قناعاً

1696
02:08:25,831 --> 02:08:27,499
‫لا أخشى أن يراني أحد مع هؤلاء

1697
02:08:27,666 --> 02:08:31,420
‫ليس القناع لأجلك بل لحماية
‫من يهمك أمرهم

1698
02:08:32,629 --> 02:08:34,590
‫عد إلى 5 ثم ارمها

1699
02:08:45,017 --> 02:08:46,018
‫لا أقصد الإهانة

1700
02:08:46,185 --> 02:08:48,103
‫ولكن ألديك شيء أقوى في حزامك؟

1701
02:08:58,155 --> 02:08:59,239
‫ماذا نفعل الآن؟

1702
02:08:59,448 --> 02:09:01,408
‫هجوم شامل على "باين"

1703
02:09:01,575 --> 02:09:03,619
‫ولكن يجب أن يعبر الناس الجسر

1704
02:09:03,827 --> 02:09:05,871
‫- لماذا؟
‫- في حال فشلنا

1705
02:09:06,079 --> 02:09:08,916
‫وهكذا تنقذ أكبر عدد ممكن من الناس

1706
02:09:09,082 --> 02:09:10,292
‫لست بحاجة لي هنا؟

1707
02:09:10,667 --> 02:09:13,378
‫وفرت لي جيشاً. اذهب الآن

1708
02:09:14,213 --> 02:09:15,255
‫شكراً

1709
02:09:15,422 --> 02:09:16,673
‫لا تشكرني بعد

1710
02:09:17,007 --> 02:09:19,009
‫قد لا أتمكن من شكرك لاحقاً

1711
02:09:32,856 --> 02:09:34,733
‫هذا لطف منك

1712
02:09:35,442 --> 02:09:37,861
‫يسد الركام نفق وسط المدينة

1713
02:09:38,028 --> 02:09:41,198
‫لكن المدافع كافية لشق طريق يخرج
‫الناس عبره

1714
02:09:41,365 --> 02:09:43,200
‫انتظري حتى يبدأ القتال

1715
02:09:43,408 --> 02:09:46,161
‫ستشن حرباً لتنقذ حبيبتك المتعجرفة؟

1716
02:09:46,370 --> 02:09:48,372
‫لتشغيلها استعملي--

1717
02:09:48,705 --> 02:09:49,873
‫توليت الأمر

1718
02:09:50,040 --> 02:09:52,334
‫أمامنا 45 دقيقة لإنقاذ المدينة

1719
02:09:52,501 --> 02:09:55,254
‫لا، أمامي 45 دقيقة لأبتعد
‫عن نطاق الانفجار

1720
02:09:55,587 --> 02:09:57,256
‫لأنه يستحيل أن تهزمهم

1721
02:09:57,631 --> 02:09:58,632
‫قد أنجح بمساعدتك

1722
02:09:58,799 --> 02:10:01,134
‫سأفتح النفق ثم أرحل

1723
02:10:02,261 --> 02:10:04,137
‫أنت أحسن من هذا

1724
02:10:07,516 --> 02:10:09,560
‫آسفة لأنني أخذلك دائماً

1725
02:10:13,355 --> 02:10:14,773
‫تعال معي

1726
02:10:16,066 --> 02:10:17,693
‫أنقذ حياتك

1727
02:10:19,945 --> 02:10:22,698
‫لم تعد تدين لهؤلاء الناس بشيء

1728
02:10:22,865 --> 02:10:24,950
‫فقد أعطيتهم كل شيء

1729
02:10:25,158 --> 02:10:26,493
‫ليس كل شيء

1730
02:10:27,035 --> 02:10:28,245
‫ليس بعد

1731
02:11:08,243 --> 02:11:09,244
‫تفرقوا!

1732
02:11:09,828 --> 02:11:12,664
‫تفرقوا وإلا أطلقنا النار عليكم!

1733
02:11:13,832 --> 02:11:16,126
‫لا يوجد إلا شرطة واحدة في المدينة

1734
02:11:55,082 --> 02:11:56,792
‫أطلقوا النار

1735
02:12:06,260 --> 02:12:08,095
‫أجل! أجل!

1736
02:12:48,010 --> 02:12:50,387
‫- ها هي
‫- استعدوا

1737
02:13:19,541 --> 02:13:23,212
‫إذاً عدت لتموت مع مدينتك

1738
02:13:24,129 --> 02:13:25,130
‫لا

1739
02:13:25,756 --> 02:13:27,758
‫بل عدت لأردعك

1740
02:13:38,936 --> 02:13:39,937
‫الآن!

1741
02:13:52,824 --> 02:13:54,493
‫هذا مستحيل!

1742
02:13:56,411 --> 02:13:58,038
‫إلى الشارع الخامس!

1743
02:14:11,635 --> 02:14:12,636
‫هيا بنا

1744
02:14:12,845 --> 02:14:14,096
‫اركبوا الباص

1745
02:14:14,263 --> 02:14:15,556
‫أنت تعال معي

1746
02:14:15,764 --> 02:14:16,765
‫وأنت أيضاً

1747
02:14:16,932 --> 02:14:19,935
‫أنت وأنت وأنت، تعالوا

1748
02:14:20,143 --> 02:14:21,979
‫ليركب الباقون الباص

1749
02:14:22,145 --> 02:14:24,857
‫اقرعوا كل باب وانشروا الخبر

1750
02:14:25,023 --> 02:14:26,608
‫القنبلة ستنفجر

1751
02:14:26,817 --> 02:14:28,902
‫ليخرجوا عبر نفق الشارع الجنوبي
‫أو الجسر

1752
02:14:29,111 --> 02:14:31,822
‫انشروا الخبر في شارعين ثم عودوا
‫إلى الباص

1753
02:14:32,030 --> 02:14:33,407
‫هيا اذهبوا

1754
02:14:34,074 --> 02:14:35,367
‫هل عاد؟

1755
02:14:36,785 --> 02:14:38,704
‫توخ الحذر. اذهب

1756
02:16:00,744 --> 02:16:02,162
‫راقبوا الأبواب

1757
02:16:05,707 --> 02:16:08,919
‫أين جهاز التفجير؟ أين هو؟

1758
02:16:09,920 --> 02:16:12,381
‫يستحيل أن تسلمه لمواطن عادي!

1759
02:16:12,589 --> 02:16:15,509
‫أين جهاز التفجير؟ أين هو؟

1760
02:16:16,552 --> 02:16:18,804
‫أين هو؟ أين هو؟

1761
02:16:27,312 --> 02:16:29,398
‫أخبرني أين جهاز التفجير

1762
02:16:29,731 --> 02:16:33,485
‫وبعد ذلك أعطيك الإذن لتموت

1763
02:16:45,746 --> 02:16:47,457
‫لكني حطمتك

1764
02:16:48,625 --> 02:16:50,627
‫فكيف عدت؟

1765
02:16:50,794 --> 02:16:54,923
‫أتظن نفسك وحدك القادر على معرفة
‫سر الهرب؟

1766
02:16:55,382 --> 02:16:57,175
‫أين جهاز التفجير؟

1767
02:16:57,384 --> 02:16:59,636
‫لكني لم أهرب قط

1768
02:17:00,554 --> 02:17:02,181
‫لكن الولد

1769
02:17:04,057 --> 02:17:06,184
‫ابن "رأس الغول" استطاع التسلق

1770
02:17:06,393 --> 02:17:09,228
‫لكنه ليس ابن "رأس الغول"

1771
02:17:12,523 --> 02:17:13,775
‫بل أنا ابنته

1772
02:17:14,234 --> 02:17:16,153
‫وأنا لست عادية...

1773
02:17:18,030 --> 02:17:19,740
‫...فأنا من المواطنين

1774
02:17:39,259 --> 02:17:40,260
‫"ميراندا"؟

1775
02:17:43,722 --> 02:17:44,723
‫لماذا؟

1776
02:17:45,182 --> 02:17:46,391
‫اسمي "تاليا"

1777
02:17:47,308 --> 02:17:50,353
‫سمتني أمي "تاليا" قبل أن يقتلوها

1778
02:17:50,687 --> 02:17:54,233
‫كما كانوا سيقتلونني لولا المدافع
‫عني...

1779
02:17:55,400 --> 02:17:56,401
‫..."باين"

1780
02:18:04,075 --> 02:18:05,160
‫الوداع

1781
02:18:07,454 --> 02:18:09,706
‫أنا من خرج من البؤرة

1782
02:18:15,587 --> 02:18:17,380
‫ووجدت أبي...

1783
02:18:20,342 --> 02:18:23,512
‫...وأعدته لأجل الأخذ بالثأر

1784
02:18:24,429 --> 02:18:26,013
‫ولكن في هذا الوقت...

1785
02:18:27,182 --> 02:18:30,977
‫...فعل السجناء والطبيب ما فعلوه
‫بصديقي

1786
02:18:31,144 --> 02:18:32,813
‫المدافع عني

1787
02:18:36,358 --> 02:18:38,110
‫ضمتنا العصبة إليها

1788
02:18:38,277 --> 02:18:39,695
‫ودربونا

1789
02:18:40,236 --> 02:18:42,865
‫غير أن أبي لم يرض بـ"باين"

1790
02:18:43,531 --> 02:18:45,284
‫إذ لم ير فيه إلا وحشاً

1791
02:18:45,450 --> 02:18:48,579
‫وكان وجوده يذكره بالجحيم

1792
02:18:48,787 --> 02:18:50,414
‫الذي ترك زوجته تموت فيه

1793
02:18:51,748 --> 02:18:54,834
‫لذا طرد "باين" من "عصبة الظلال"

1794
02:18:55,043 --> 02:18:58,880
‫وجريمته الوحيدة هي أنه أحبني

1795
02:19:01,341 --> 02:19:04,261
‫لم أستطع مسامحة أبي

1796
02:19:08,849 --> 02:19:10,558
‫إلى أن قتلته

1797
02:19:28,410 --> 02:19:33,165
‫كان يحاول قتل ملايين الأبرياء

1798
02:19:34,249 --> 02:19:38,462
‫كلمة "أبرياء" لا تنطبق كثيراً
‫على "غوثام"

1799
02:19:40,505 --> 02:19:43,549
‫أكرم أبي بإنهاء ما بدأ به

1800
02:19:55,646 --> 02:20:00,484
‫وأعتبر الثأر من قاتله مكافأة لي
‫لأني صبرت

1801
02:20:01,985 --> 02:20:03,028
‫في الحقيقة...

1802
02:20:04,696 --> 02:20:08,825
‫...الثأر هو خنجر يأخذ وقتاً ليخترق
‫الجسم ببطء

1803
02:20:12,538 --> 02:20:13,830
‫خنجر...

1804
02:20:14,581 --> 02:20:18,335
‫...يصبر سنوات ولا ينسى...

1805
02:20:18,502 --> 02:20:21,755
‫...ثم ينغرز بهدوء بين العظام

1806
02:20:22,840 --> 02:20:24,508
‫إن خنجراً كهذا...

1807
02:20:25,551 --> 02:20:26,885
‫...يخترق حتى الصميم

1808
02:20:27,052 --> 02:20:28,053
‫أرجوك

1809
02:20:35,894 --> 02:20:37,855
‫ربما كان خنجرك...

1810
02:20:38,897 --> 02:20:40,357
‫...بطيئاً أكثر من اللازم

1811
02:20:40,566 --> 02:20:41,733
‫الشاحنة تتعرض لهجوم!

1812
02:20:42,067 --> 02:20:43,068
‫"غوردن"

1813
02:20:43,277 --> 02:20:45,737
‫وجدت له طريقة ليعيق الإشارة

1814
02:20:46,238 --> 02:20:47,239
‫هذا لا يهم

1815
02:20:49,533 --> 02:20:51,577
‫فقد أطال عمر "غوثام" 11 دقيقة

1816
02:21:05,174 --> 02:21:07,467
‫الزم مكانك! ماذا تفعل؟

1817
02:21:08,093 --> 02:21:09,303
‫أنا التحري "بلايك"

1818
02:21:09,511 --> 02:21:10,762
‫يجب نقلهم إلى بر الأمان

1819
02:21:10,971 --> 02:21:12,639
‫ستتسبب بمقتلنا جميعاً

1820
02:21:12,848 --> 02:21:15,851
‫فإذا عبر أحد الجسر فجروا المدينة

1821
02:21:16,018 --> 02:21:18,979
‫ستنفجر بكل الأحوال، فافتحوا
‫الجسر الآن

1822
02:21:19,146 --> 02:21:22,858
‫إذا تقدمت خطوة واحدة فسنطلق
‫النار عليك

1823
02:21:23,066 --> 02:21:26,987
‫إذا تقدمت خطوتين فسنفجر الجسر

1824
02:21:28,655 --> 02:21:32,159
‫عودوا إلى الباص وانتظروني هناك

1825
02:21:34,745 --> 02:21:38,707
‫اجمع موكب، يجب حراسة القنبلة
‫حتى تنفجر

1826
02:21:40,626 --> 02:21:43,879
‫لا تقتله، أريد أن يشعر بوهج الانفجار

1827
02:21:45,005 --> 02:21:49,927
‫ويشعر بأنه خذل 12 مليون نسمة

1828
02:21:55,766 --> 02:21:57,351
‫الوداع يا صديقي

1829
02:22:05,526 --> 02:22:06,818
‫الوداع

1830
02:22:07,486 --> 02:22:10,864
‫واصلوا التقدم، حاصروهم عند الأدراج

1831
02:22:19,164 --> 02:22:20,749
‫اقتلهم

1832
02:22:21,500 --> 02:22:22,876
‫اقتلهم جميعاً

1833
02:22:32,135 --> 02:22:35,222
‫كلانا يعرف أنه علي قتلك الآن

1834
02:22:38,809 --> 02:22:41,270
‫اترك مسألة الوهج لخيالك

1835
02:22:48,777 --> 02:22:50,779
‫بالنسبة لمسألة عدم استعمال أسلحة

1836
02:22:51,780 --> 02:22:54,700
‫لا أؤيدها كثيراً بعكسك أنت

1837
02:23:08,255 --> 02:23:09,256
‫ارتفع

1838
02:23:12,593 --> 02:23:13,886
‫حافظ على الوضعية

1839
02:23:26,356 --> 02:23:29,568
‫يجب توجيه الموكب شرقاً نحو مدخل
‫المفاعل

1840
02:23:31,486 --> 02:23:34,531
‫أريدك على الأرض، سأكون في الجو،
‫اذهبي

1841
02:23:34,698 --> 02:23:38,535
‫لكن الوضع تغير والأوامر المعطاة
‫لك قديمة

1842
02:23:38,702 --> 02:23:42,080
‫أنا شرطي مثلك وسأسير إلى هناك

1843
02:23:42,915 --> 02:23:45,042
‫أرجوك لا تطلق النار علي

1844
02:23:47,044 --> 02:23:48,712
‫أطلق النار عند قدميه

1845
02:23:58,263 --> 02:24:00,516
‫لا شيء أفضل من التفوق الجوي

1846
02:24:00,682 --> 02:24:02,643
‫أيها التحري، أرجوك توقف!

1847
02:24:03,435 --> 02:24:05,729
‫أرجوك أيها التحري توقف!

1848
02:24:06,563 --> 02:24:08,565
‫لا تكمل سيرك

1849
02:24:09,024 --> 02:24:10,025
‫فجره!

1850
02:24:10,734 --> 02:24:11,985
‫نفذ!

1851
02:24:23,413 --> 02:24:25,666
‫يجب إيصال القنبلة إلى هنا،
‫أمامك 10 دقائق

1852
02:24:36,885 --> 02:24:39,096
‫يدفعوننا إلى مدخل المفاعل

1853
02:24:39,263 --> 02:24:41,515
‫يريدون إعادة توصيل اللب

1854
02:24:42,933 --> 02:24:44,184
‫أغبياء!

1855
02:24:44,685 --> 02:24:46,562
‫يا لكم من أنذال!

1856
02:24:46,728 --> 02:24:48,272
‫ستقتلوننا!

1857
02:24:48,438 --> 02:24:50,274
‫نعم اتبعوا الأوامر

1858
02:24:50,607 --> 02:24:52,860
‫هيا شكلوا دائرة واحنوا رؤوسكم

1859
02:24:55,779 --> 02:24:57,114
‫إنه عند جانبي

1860
02:25:45,662 --> 02:25:47,873
‫ليعد الجميع إلى الباص

1861
02:25:48,040 --> 02:25:49,625
‫هيا هيا، عودوا إلى الباص

1862
02:25:49,833 --> 02:25:52,169
‫لا مكان نذهب إليه

1863
02:25:52,753 --> 02:25:53,754
‫إلى الباص!

1864
02:26:50,519 --> 02:26:52,604
‫عليك توجيه الشاحنة شرقاً

1865
02:26:57,609 --> 02:26:59,403
‫سر بخط مستقيم

1866
02:27:31,852 --> 02:27:35,105
‫ساعدوني! يمكننا تركيب كبل عليها

1867
02:27:41,278 --> 02:27:44,406
‫أخبرني "فوكس" كيف يمكن تعطيل المفاعل

1868
02:27:45,949 --> 02:27:47,492
‫إخلاء فوري عند الغمر بالماء

1869
02:27:47,826 --> 02:27:48,827
‫يا للهول!

1870
02:27:52,831 --> 02:27:55,501
‫بما في ذلك غمره بالماء

1871
02:28:12,559 --> 02:28:16,188
‫لا توجد طريقة لتعطيل...

1872
02:28:17,397 --> 02:28:18,982
‫...هذه القنبلة

1873
02:28:20,192 --> 02:28:21,276
‫ماذا تفعل؟

1874
02:28:21,443 --> 02:28:23,862
‫أحميهم من الانفجار!
‫سنكون بخير، بسرعة!

1875
02:28:24,029 --> 02:28:25,155
‫لكنها قنبلة ذرية

1876
02:28:25,364 --> 02:28:26,532
‫أتريد أن يسمعوا هذا؟

1877
02:28:26,698 --> 02:28:28,825
‫أتريد أن تراهم يموتون بلا أمل؟ هيا!

1878
02:28:29,159 --> 02:28:30,702
‫استعدوا

1879
02:28:32,538 --> 02:28:34,456
‫فالعمل الذي بدأه أبي...

1880
02:28:35,749 --> 02:28:37,000
‫...ها هو ينجز

1881
02:28:43,215 --> 02:28:46,385
‫- ماذا تفعل؟
‫- يمكنني نقله فوق الخليج

1882
02:28:46,593 --> 02:28:48,887
‫تجهزها لتطير فوق الماء ثم تغادرها؟

1883
02:28:49,054 --> 02:28:50,556
‫لا طيار آلياً فيها

1884
02:28:52,307 --> 02:28:55,602
‫كان بإمكانك الرحيل لكنك عدت إلى هنا

1885
02:28:55,769 --> 02:28:57,271
‫شأنك أنت

1886
02:28:57,437 --> 02:28:59,439
‫يبدو أننا كلانا غبيان

1887
02:29:07,114 --> 02:29:09,867
‫- لم يهمني قط من تكون
‫- وكنت محقاً

1888
02:29:10,033 --> 02:29:12,536
‫ولكن ألا يجب أن يعرفوا البطل
‫الذي أنقذهم؟

1889
02:29:12,911 --> 02:29:13,996
‫أي شخص قد يكون بطلاً

1890
02:29:14,204 --> 02:29:17,124
‫حتى الذي يقوم ببادرة بسيطة ولطيفة...

1891
02:29:17,332 --> 02:29:19,918
‫...كوضع معطف حول كتفي ولد صغير

1892
02:29:20,252 --> 02:29:22,713
‫ليؤكد له أن العالم لم ينته

1893
02:29:40,772 --> 02:29:42,316
‫"بروس واين"؟

1894
02:29:55,454 --> 02:29:58,415
‫هيا! أنتم أيضاً! تعال أيها الأب

1895
02:30:17,851 --> 02:30:19,770
‫اخفضوا رؤوسكم! سوف تنفجر

1896
02:30:19,978 --> 02:30:21,021
‫لا!

1897
02:30:21,188 --> 02:30:23,190
‫لا، هذا الرجل الوطواط

1898
02:31:11,196 --> 02:31:12,865
‫هذا انفجار

1899
02:31:20,163 --> 02:31:21,540
‫فوق الخليج بعيداً عن المدينة

1900
02:31:41,643 --> 02:31:44,104
‫"أرى مدينة جميلة...

1901
02:31:44,479 --> 02:31:48,650
‫...وشعباً عظيماً يرتفع من هذا الجحيم

1902
02:31:50,360 --> 02:31:54,531
‫أرى من بذلت حياتي لأجلهم

1903
02:31:54,740 --> 02:31:55,741
‫يعيشون بسلام

1904
02:31:56,700 --> 02:31:59,953
‫وينعمون بالسعادة والازدهار

1905
02:32:02,331 --> 02:32:06,001
‫أرى أن لي ذكرى عزيزة في قلوبهم

1906
02:32:07,753 --> 02:32:10,881
‫وفي قلوب أولادهم من بعدهم

1907
02:32:11,798 --> 02:32:13,759
‫على مدى أجيال

1908
02:32:16,178 --> 02:32:19,223
‫ما أفعله إنما هو أفضل بكثير جداً...

1909
02:32:21,266 --> 02:32:23,227
‫...مما سبق أن فعلته

1910
02:32:24,311 --> 02:32:28,023
‫والراحة التي أذهب إليها
‫أفضل بكثير...

1911
02:32:31,693 --> 02:32:33,445
‫...من أية راحة عرفتها"

1912
02:32:51,922 --> 02:32:54,591
‫آسف من كل قلبي لأني خذلتك

1913
02:32:57,386 --> 02:32:58,887
‫فأنت وثقت بي...

1914
02:33:00,597 --> 02:33:02,349
‫...وأنا خذلتك

1915
02:33:05,853 --> 02:33:07,646
‫هل سأستطيع تغيير رأيك...

1916
02:33:09,982 --> 02:33:11,900
‫...بشأن ترك سلك الشرطة؟

1917
02:33:12,860 --> 02:33:16,613
‫أتذكر كلامك عن الأنظمة التي تصير
‫أغلالاً؟

1918
02:33:17,072 --> 02:33:20,492
‫كنت محقاً، لم أعد أستطيع تحمل الظلم

1919
02:33:20,701 --> 02:33:24,997
‫ولن يعرف أحد من أنقذ المدينة بأسرها

1920
02:33:25,330 --> 02:33:26,582
‫بل يعرفون

1921
02:33:28,375 --> 02:33:29,918
‫إنه الرجل الوطواط

1922
02:33:47,978 --> 02:33:51,356
‫لم تتعدل وصية السيد "واين"
‫حسب إرثه الوضيع

1923
02:33:51,565 --> 02:33:55,652
‫ولكن تبقى موجودات كثيرة يمكن بيعها

1924
02:33:55,861 --> 02:33:59,072
‫ستباع محتويات البيت لتسوية الحسابات

1925
02:33:59,281 --> 02:34:03,827
‫فيما يترك الباقي برمته
‫لـ "ألفرد بينيوورث"

1926
02:34:05,370 --> 02:34:07,998
‫يصبح البيت وأراضيه في عهدة
‫مدينة "غوثام"

1927
02:34:08,207 --> 02:34:11,335
‫شرط ألا يتم هدمه أو إدخال
‫تعديلات عليه...

1928
02:34:11,543 --> 02:34:13,837
‫...أو العبث به بأية طريقة

1929
02:34:14,004 --> 02:34:18,008
‫على أن يستخدم لغرض واحد فقط لا غير:

1930
02:34:19,593 --> 02:34:23,847
‫إيواء ورعاية الأولاد اليتامى
‫والمعنفين

1931
02:34:24,389 --> 02:34:28,560
‫ستتولى الكاتبة مسائل المراسلات
‫والتوجيهات

1932
02:34:29,061 --> 02:34:30,521
‫"جون بلايك"

1933
02:34:30,729 --> 02:34:32,147
‫لا شيء عنك هنا

1934
02:34:32,814 --> 02:34:34,483
‫استعملي اسمي القانوني

1935
02:34:37,486 --> 02:34:40,030
‫استخدم اسمك الكامل هذا،
‫أحب هذا الاسم

1936
02:34:40,489 --> 02:34:42,658
‫- "روبن"
‫- شكراً

1937
02:34:42,866 --> 02:34:44,826
‫لم يهمك برنامج التثبيت؟

1938
02:34:44,993 --> 02:34:46,870
‫فنظام الطيار الآلي قديم جداً

1939
02:34:47,037 --> 02:34:50,165
‫أرجوك، أخبرني ما كان علي فعله
‫لإصلاحه

1940
02:34:50,374 --> 02:34:52,835
‫ولكن سيد "فوكس"، تم إصلاحه من قبل

1941
02:34:53,001 --> 02:34:55,087
‫بواسطة رقعة تحديث قبل 6 أشهر

1942
02:34:55,254 --> 02:34:57,214
‫باسم من جرى التحديث؟

1943
02:34:59,842 --> 02:35:01,176
‫"بروس واين"

1944
02:35:02,386 --> 02:35:04,513
‫- عرفت شيئاً عن الغرض المفقود؟
‫- ليس بعد

1945
02:35:04,680 --> 02:35:06,056
‫ليبحثوا عنه في كل مكان

1946
02:35:06,431 --> 02:35:09,935
‫يجب إيجاد قلادة اللآلئ الواردة
‫في الجردة
