﻿1
00:00:07,508 --> 00:00:10,594
‫ماكس

2
00:00:18,977 --> 00:00:21,772
‫ماكس

3
00:01:27,796 --> 00:01:31,175
‫"كلير"، أتريدين رؤية شيء رائع؟

4
00:01:31,383 --> 00:01:33,177
‫من كان هناك أيضاً؟

5
00:01:33,385 --> 00:01:34,761
‫إنه كوخ قبي

6
00:01:35,220 --> 00:01:37,014
‫- و؟
‫- صنعته.

7
00:01:37,222 --> 00:01:38,682
‫أجل، إنه أخي

8
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
‫اسمعي "كلير"

9
00:01:40,475 --> 00:01:42,978
‫لا أستطيع. يفترض بنا الذهاب
‫إلى منزل أبي في نهاية هذا الأسبوع.

10
00:01:43,187 --> 00:01:46,815
‫كانت كاسحات الثلج قد تركت بعض الثلج
‫في الجهة المقابلة من الشارع وحفرة فيها حفرة

11
00:01:47,024 --> 00:01:48,775
‫"ماكس"، اذهب والعب مع أصدقائك

12
00:02:05,584 --> 00:02:07,127
‫أنت، اذهب من هناك

13
00:02:07,336 --> 00:02:09,795
‫أنت، اذهب من تلك الجهة

14
00:02:10,005 --> 00:02:12,883
‫لا، لا تكلمني بهذه اللهجة
‫أنت مجرد سياج

15
00:02:13,091 --> 00:02:15,219
‫يمكنك أن تلعب مع أصدقائك الأسياج

16
00:02:15,427 --> 00:02:16,512
‫الآن، ارحلوا

17
00:02:33,529 --> 00:02:35,614
‫- هذا رائع
‫- سيكون الأمر رائعاً

18
00:02:36,657 --> 00:02:39,868
‫- "كلير"، أنت بخير؟ أنت جاهزة؟
‫- مرحباً أيها الشبان

19
00:03:14,111 --> 00:03:15,737
‫وأغلقوها، حسناً؟

20
00:03:22,828 --> 00:03:24,705
‫- "كلير"، هل هذا أخوك؟
‫- هيا

21
00:03:26,164 --> 00:03:27,457
‫أجل.

22
00:03:28,667 --> 00:03:29,918
‫- أمسكوا به
‫- سنقضي عليه

23
00:03:30,878 --> 00:03:32,129
‫أجل.

24
00:03:36,758 --> 00:03:38,802
‫سنقضي عليه

25
00:03:41,847 --> 00:03:43,473
‫"ماكس"، ارحل

26
00:03:44,016 --> 00:03:46,643
‫أمسكت به

27
00:03:46,852 --> 00:03:49,062
‫أمسك به، هيا، هيا

28
00:04:13,337 --> 00:04:14,963
‫هل أنت بخير؟

29
00:04:15,172 --> 00:04:18,007
‫هيا أيها الشبان، هيا بنا

30
00:04:41,657 --> 00:04:42,658
‫غرفة "كلير"

31
00:04:54,670 --> 00:04:56,713
‫إلى "كلير" من "ماكس"

32
00:05:51,602 --> 00:05:54,855
‫إلى "ماكس"، مالك هذا العالم
‫مع كامل حبي، والدك

33
00:06:17,461 --> 00:06:18,921
‫عدت إلى المنزل

34
00:06:22,424 --> 00:06:23,884
‫مرحباً

35
00:06:24,593 --> 00:06:25,636
‫ما الخطب؟

36
00:06:33,018 --> 00:06:36,772
‫"كلير" وأصدقاؤها الحمقى
‫قد سحقوا كوخي القبي

37
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
‫ولم تحرك ساكناً بهذا الصدد

38
00:06:43,862 --> 00:06:46,073
‫آسفة، عزيزي

39
00:06:49,701 --> 00:06:52,496
‫كنت فعلت شيئاً بهذا الخصوص

40
00:07:04,883 --> 00:07:07,511
‫"ماكس"، ماذا فعلت؟

41
00:07:09,721 --> 00:07:11,598
‫يا إلهي

42
00:07:18,313 --> 00:07:19,940
‫لا، لا أريد أن أزعجك

43
00:07:20,148 --> 00:07:22,192
‫بسرعة...

44
00:07:22,401 --> 00:07:26,655
‫هلاّ تخبرني بالتحديد
‫عما لم يعجب السيد "لاسيتر" في التقرير؟

45
00:07:28,574 --> 00:07:31,368
‫ما الذي يفترض بي أن أفعله؟

46
00:07:34,705 --> 00:07:38,876
‫لا، أنا متعبة وقد كان يومي شاقاً هنا

47
00:07:39,501 --> 00:07:44,089
‫ولا يمكنني خسارة عملي

48
00:07:49,428 --> 00:07:50,721
‫أعلم، أعرف ذلك

49
00:07:50,929 --> 00:07:55,392
‫لكن يجدر بي أن أبدأ
‫لأنني أود تسليمه في الصباح

50
00:07:56,602 --> 00:07:58,061
‫لا، أنا موافقة، أنا موافقة

51
00:07:58,270 --> 00:08:01,690
‫وستكون المرة الأخيرة، أعدك، حسناً؟

52
00:08:02,149 --> 00:08:03,650
‫شكراً

53
00:08:17,164 --> 00:08:18,582
‫مرحباً

54
00:08:20,125 --> 00:08:21,668
‫مرحباً

55
00:08:21,960 --> 00:08:24,505
‫أود سماع إحدى قصصك

56
00:08:29,801 --> 00:08:31,094
‫طبعاً

57
00:08:35,224 --> 00:08:37,267
‫كان هناك بعض المباني

58
00:08:37,476 --> 00:08:40,770
‫كان هناك مبانٍ شاهقة

59
00:08:40,979 --> 00:08:42,272
‫وكان بمقدورها أن تسير

60
00:08:43,273 --> 00:08:45,943
‫وكان هناك مصاصو دماء

61
00:08:46,151 --> 00:08:49,613
‫وأحد مصاصي الدماء عض المبنى الأعلى بينها

62
00:08:49,821 --> 00:08:52,699
‫وكسر أنيابه

63
00:08:53,700 --> 00:08:56,119
‫ثم تساقطت جميع أسنانه الأخرى

64
00:08:56,328 --> 00:08:58,997
‫ثم بدأ يبكي

65
00:08:59,248 --> 00:09:03,544
‫ثم قال مصاصو الدماء الآخرون

66
00:09:03,752 --> 00:09:07,422
‫"لماذا تبكي؟

67
00:09:07,840 --> 00:09:10,759
‫أليست هذه أسنان الرضع؟"

68
00:09:10,968 --> 00:09:12,678
‫و...

69
00:09:13,136 --> 00:09:17,933
‫وقال،
‫"لا، إنها أسناني كبالغ"

70
00:09:18,267 --> 00:09:24,439
‫وعرف مصاصو الدماء إنه ما عاد باستطاعته
‫أن يكون مصاص دماء

71
00:09:24,648 --> 00:09:26,275
‫لهذا السبب تركوه

72
00:09:30,988 --> 00:09:32,489
‫النهاية

73
00:09:47,963 --> 00:09:51,633
‫والشمس هي مركز نظامنا الشمسي

74
00:09:51,842 --> 00:09:53,677
‫هي سبب وجود جميع الكواكب الأخرى

75
00:09:53,886 --> 00:09:57,181
‫حرارتها تعطينا نور الشمس
‫وهي تجعل كوكبنا صالحاً للعيش

76
00:09:57,389 --> 00:09:59,975
‫بالطبع لن تبقى الشمس إلى الأبد هنا
‫لتدفئنا

77
00:10:00,184 --> 00:10:03,687
‫كأيّ شيء آخر، سيفنى

78
00:10:03,896 --> 00:10:06,273
‫وحين يحصل ذلك، أولاً سيتوسع

79
00:10:06,481 --> 00:10:09,234
‫ويغلف جميع الكواكب المحيطة
‫بما في ذلك الأرض

80
00:10:09,443 --> 00:10:11,195
‫قبل أن تفنى سريعاً

81
00:10:11,653 --> 00:10:15,824
‫في نهاية المطاف، الشمس هي مجرد وقود
‫يحترق بشدة

82
00:10:16,033 --> 00:10:19,620
‫وحين ينفد الوقود
‫ستختفي

83
00:10:19,912 --> 00:10:25,209
‫وبعد ذلك، سيصبح النظام الشمسي معتماً
‫بشكل دائم

84
00:10:26,210 --> 00:10:28,003
‫أنا واثق أنه حين يحصل ذلك

85
00:10:28,212 --> 00:10:31,048
‫سيكون الجنس البشري قد اختفى
‫بسبب سلسلة من الكوارث

86
00:10:31,256 --> 00:10:33,300
‫الحرب، التلوث

87
00:10:33,509 --> 00:10:37,304
‫ارتفاع حرارة الأرض
‫إعصار "تسونامي"...

88
00:10:38,096 --> 00:10:40,349
‫...الهزات الأرضية، النيازك

89
00:10:41,433 --> 00:10:45,229
‫لكن من يعلم، أليس كذلك؟

90
00:11:14,633 --> 00:11:15,884
‫أمي

91
00:11:16,093 --> 00:11:17,761
‫أمي، تعالي إلى هنا

92
00:11:17,970 --> 00:11:19,596
‫"ماكس"، أنا منشغلة

93
00:11:19,805 --> 00:11:21,181
‫أعدت بناء الحصن

94
00:11:21,390 --> 00:11:24,059
‫عليك أن تدخلي، ستصل الحمم

95
00:11:26,103 --> 00:11:30,524
‫وهي سفينة فضائية وسوف تقلع

96
00:11:30,816 --> 00:11:33,110
‫بصحتك

97
00:11:34,570 --> 00:11:36,947
‫هل تريدينني أن أحجز لك مقعداً؟

98
00:11:37,155 --> 00:11:39,449
‫سيدي الموقر

99
00:12:07,352 --> 00:12:09,271
‫أنت فعلاً...

100
00:12:09,605 --> 00:12:11,565
‫- لطيف
‫- ظريف

101
00:12:11,857 --> 00:12:13,483
‫لا، حقاً

102
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
‫مرحباً عزيزي

103
00:12:27,206 --> 00:12:28,999
‫"كلير"؟

104
00:12:29,208 --> 00:12:34,213
‫سيحين وقت العشاء قريباً
‫انزعي أغراضك عن الطاولة لو سمحت

105
00:12:45,974 --> 00:12:47,100
‫مهلاً.

106
00:12:54,233 --> 00:12:55,526
‫أمي، ما هذا؟

107
00:12:57,236 --> 00:12:58,862
‫"باتيه"

108
00:13:02,407 --> 00:13:05,035
‫ذرة مجلدة
‫لمَ لا نأكل الذرة الطازجة؟

109
00:13:05,244 --> 00:13:07,037
‫الذرة المجلدة هي طازجة، حسناً؟

110
00:13:07,246 --> 00:13:10,916
‫وانهض عن الكرسي لو سمحت.
‫وقل لأختك أن تنزع أغراضها عن الطاولة

111
00:13:11,124 --> 00:13:15,546
‫"كلير" انزعي أغراضك عن طاولة قاعة الطعام

112
00:13:17,923 --> 00:13:21,218
‫"ماكس"، لا تفعل ذلك الآن

113
00:13:26,932 --> 00:13:29,726
‫"ماكس"، انزل عن المنضدة لو سمحت، انزل

114
00:13:29,935 --> 00:13:32,062
‫لديّ صديق هنا، وأنت تحرجني

115
00:13:32,271 --> 00:13:33,981
‫يا امرأة، أعطيني الطعام

116
00:13:35,399 --> 00:13:37,568
‫"ماكس"، انزل عن المنضدة

117
00:13:38,610 --> 00:13:42,573
‫انزل عن المنضدة اللعينة، "ماكس"
‫حالاً، حالاً

118
00:13:42,781 --> 00:13:44,700
‫- سوف ألتهمك
‫- انزل

119
00:13:45,534 --> 00:13:47,035
‫انزل

120
00:13:47,578 --> 00:13:48,579
‫توقف

121
00:13:48,787 --> 00:13:49,913
‫تعال إلى هنا

122
00:13:50,372 --> 00:13:53,584
‫ما مشكلتك؟
‫هذا ليس سلوكاً مقبولاً

123
00:13:53,792 --> 00:13:55,377
‫سلوكك غير مقبول

124
00:13:55,586 --> 00:13:57,754
‫لن تأكل العشاء، "ماكس"
‫اذهب إلى غرفتك

125
00:13:58,922 --> 00:14:02,926
‫- "ماكس"، لقد عضضتني. هذا مؤلم
‫- "كوني"، لا يجدر بك تركه يعاملك هكذا

126
00:14:03,135 --> 00:14:05,596
‫"ماكس"، ما مشكلتك؟

127
00:14:06,180 --> 00:14:07,806
‫أنت خارج عن السيطرة

128
00:14:08,015 --> 00:14:10,142
‫ليست غلطتي

129
00:14:17,649 --> 00:14:18,942
‫"ماكس"

130
00:14:20,319 --> 00:14:21,486
‫"ماكس"

131
00:14:25,991 --> 00:14:27,784
‫"ماكس"

132
00:14:30,454 --> 00:14:32,039
‫"ماكس"

133
00:14:43,550 --> 00:14:45,219
‫"ماكس"

134
00:14:55,437 --> 00:14:57,940
‫أكرهك

135
00:16:40,459 --> 00:16:42,044
‫مرحباً؟

136
00:16:52,763 --> 00:16:54,056
‫"ماكس"

137
00:20:06,331 --> 00:20:09,334
‫أحسنتم، دمروهم، دمروهم

138
00:20:15,674 --> 00:20:17,926
‫هيا، بقيَ البعض هنا

139
00:20:24,016 --> 00:20:25,475
‫هل يريد أحد مساعدتي؟

140
00:20:27,186 --> 00:20:29,313
‫نحبها، إنها جميلة

141
00:20:30,230 --> 00:20:32,983
‫هذه مشكلة
‫ألا ترون أنها مشكلة؟

142
00:20:33,192 --> 00:20:35,194
‫- سوف...
‫- لا. سأفعل ذلك بنفسي...

143
00:20:35,402 --> 00:20:37,321
‫- ...أساعدك.
‫- ...كالعادة.

144
00:20:38,071 --> 00:20:39,948
‫"كارول"، هل لي بمكالمتك للحظة؟

145
00:20:40,157 --> 00:20:42,451
‫- لا، "دوغلاس"، أنا منشغل الآن
‫- حسناً.

146
00:20:42,868 --> 00:20:44,828
‫ربما لا يمكنهم سماعي من هنا

147
00:20:45,037 --> 00:20:47,581
‫وأنا الوحيد الذي يكترث بما يكفي لفعل هذا

148
00:20:49,208 --> 00:20:50,792
‫أو هذا

149
00:20:51,710 --> 00:20:53,378
‫"كارول"، هل هذا ضروري؟

150
00:20:53,587 --> 00:20:56,757
‫سلي "كاي دبليو"، سلي "كاي دبليو"
‫إن كان ذلك ضرورياً

151
00:20:56,965 --> 00:20:58,967
‫ليست هنا، رحلت

152
00:20:59,176 --> 00:21:00,928
‫رحلت، رحلت

153
00:21:01,136 --> 00:21:03,805
‫بالتحديد، لذا هذا ضروري

154
00:21:04,014 --> 00:21:05,182
‫سأساعدك

155
00:21:05,390 --> 00:21:08,185
‫حسناً، حسناً، جيد، هيا، هيا، ها أنت

156
00:21:11,188 --> 00:21:12,856
‫- شكراً
‫- تسرني مساعدتك

157
00:21:13,065 --> 00:21:16,485
‫- من أيضاً يريد مساعدتك؟
‫- ما رأيك، "جوديث"؟ هل يجدر بي المساعدة أيضا؟

158
00:21:16,693 --> 00:21:19,530
‫- لا، لا يجدر بك المساعدة
‫- أظن فقط أنّ ذلك سيشعره بارتياح.

159
00:21:19,738 --> 00:21:22,616
‫أجل، هذه فكرة جيدة، "إيرا"
‫اذهب وقف في ذلك الكوخ قبل أن يتدمر

160
00:21:22,824 --> 00:21:26,036
‫- أعلم، أعلم أنه لا يجدر بي فعل ذلك
‫- "إيرا"، لا تساعد في شيء، اذهب إلى الكوخ

161
00:21:26,245 --> 00:21:29,039
‫- سأقف هنا
‫- لا

162
00:21:32,376 --> 00:21:34,002
‫هذا جنون

163
00:21:34,211 --> 00:21:35,546
‫لا، لا، كان أصلاً جنوناً

164
00:21:35,754 --> 00:21:37,548
‫إنني أضع حداً للأعمال الجنونية

165
00:21:37,965 --> 00:21:40,509
‫لا أظن ذلك يضع حداً للجنون

166
00:21:40,717 --> 00:21:43,387
‫ألن يؤيدني أحد بعد الآن؟

167
00:21:44,263 --> 00:21:45,389
‫أجل، حسناً...

168
00:21:46,139 --> 00:21:48,100
‫لا أظن ذلك

169
00:21:50,435 --> 00:21:51,937
‫جيد

170
00:21:52,938 --> 00:21:55,440
‫سأتصرف...

171
00:21:56,316 --> 00:21:58,193
‫...بمفردي إذاً

172
00:22:03,448 --> 00:22:07,703
‫لا أحد يكترث
‫أنا الوحيد الذي يكترث لبقائنا سوية

173
00:22:08,453 --> 00:22:11,540
‫أنا الوحيد الذي يهتم لذلك لذا...

174
00:22:12,291 --> 00:22:14,084
‫أترون، إنني أكترث

175
00:22:14,293 --> 00:22:15,752
‫"كارول"

176
00:22:15,961 --> 00:22:19,756
‫وأنتم لا تكترثون، تقفون هناك
‫وتهمسون واحدكم للآخر عني

177
00:22:19,965 --> 00:22:22,092
‫- كما تفعلون دائماً
‫- أجل، هذا صحيح

178
00:22:22,301 --> 00:22:24,136
‫لكنني أعلم ما...

179
00:22:30,559 --> 00:22:32,269
‫- "إيرا"، ما هذا؟
‫- لا أعلم

180
00:23:04,468 --> 00:23:05,802
‫مرحباً

181
00:23:38,502 --> 00:23:39,962
‫أترون؟

182
00:23:40,170 --> 00:23:42,256
‫هذا الشخص يفهم

183
00:23:43,632 --> 00:23:44,758
‫مرحباً

184
00:23:44,967 --> 00:23:48,720
‫...أيها المخلوق الغريب، أحب طريقتك
‫في تدمير الأشياء. إنها تقنية جيدة

185
00:23:48,929 --> 00:23:51,181
‫هناك حماس في أعماله لا يمكن تعليمه

186
00:23:51,390 --> 00:23:53,767
‫- شكراً
‫- حسناً، أترى ذلك هناك؟

187
00:23:53,976 --> 00:23:55,602
‫اذهب ودمره وأنا سأدمر هذا

188
00:23:55,811 --> 00:23:57,729
‫- وسنرى من يستطيع فعل ذلك بشكل أسرع.
‫- حسناً.

189
00:23:58,272 --> 00:23:59,523
‫اذهب

190
00:24:21,962 --> 00:24:23,255
‫مرحباً

191
00:24:23,755 --> 00:24:25,883
‫ماذا تفعل؟

192
00:24:28,051 --> 00:24:30,888
‫- إنني أساعد، هذا كل ما في الأمر.
‫- بتدمير منازلنا؟

193
00:24:31,096 --> 00:24:32,890
‫- هذه منازلكم؟
‫- أجل

194
00:24:33,891 --> 00:24:36,226
‫- ما خطبها؟
‫- كيف هي منازلكم؟

195
00:24:36,435 --> 00:24:39,897
‫- أراهن على أنّ منازله غريبة الشكل.
‫- اسمع، عملنا جاهدين عليها

196
00:24:40,105 --> 00:24:43,317
‫ثم "سيدي" تصل وتبدأ بالمساعدة

197
00:24:43,525 --> 00:24:44,568
‫- أشعر بالبرد
‫- من أنت؟

198
00:24:44,776 --> 00:24:46,570
‫هل أنت أحد أصدقاء "كاي دبليو" الجدد؟

199
00:24:46,778 --> 00:24:48,739
‫هل أنت "بوب" أو "تيري"؟

200
00:24:48,947 --> 00:24:50,699
‫لا أعرف حتى من هما

201
00:24:50,908 --> 00:24:53,160
‫- يبدو "بوب"
‫- أصبح الوضع جنونياً هنا

202
00:24:53,368 --> 00:24:55,329
‫- هذا المخلوق خطير
‫- أنت تخيفني

203
00:24:55,537 --> 00:24:57,372
‫تعرف رأيي
‫إن كنت تواجه مشكلة

204
00:24:57,956 --> 00:24:59,458
‫التهمها

205
00:24:59,750 --> 00:25:02,002
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لحلّ هذا النوع من المشاكل

206
00:25:02,211 --> 00:25:03,212
‫الطريقة الوحيدة

207
00:25:03,420 --> 00:25:05,923
‫- لربما لديه عظام العصافير الصغيرة تلك
‫- أكره هذه

208
00:25:06,131 --> 00:25:08,717
‫لديك عظام العصافير الصغيرة تلك
‫التي تجرح فمي، صحيح؟

209
00:25:08,926 --> 00:25:11,094
‫- لا، ليس لدي عظم عصافير
‫- من الأفضل ذلك

210
00:25:11,303 --> 00:25:13,931
‫يستحسن ألا يكون من الصعب التهامك
‫هل فكرت في ذلك قط؟

211
00:25:14,139 --> 00:25:15,516
‫يا إلهي، أنت أناني

212
00:25:15,724 --> 00:25:18,227
‫آمل ألاّ تكون نكهتك أنانية كما تبدو عليه

213
00:25:18,519 --> 00:25:19,978
‫- فلنأكله
‫- توقفوا

214
00:25:24,608 --> 00:25:25,609
‫- توقفوا
‫- انظروا إليه

215
00:25:25,817 --> 00:25:28,278
‫إنه لذيذ جداً وسهل المضغ

216
00:25:29,446 --> 00:25:31,114
‫لا تتحركوا

217
00:25:36,161 --> 00:25:37,162
‫لماذا؟

218
00:25:37,871 --> 00:25:40,624
‫لأنّ، حسناً...

219
00:25:42,167 --> 00:25:43,502
‫لأنّ...

220
00:25:44,503 --> 00:25:47,965
‫- لماذا؟
‫- لأنكم لا تستطيعون التهامي

221
00:25:49,633 --> 00:25:52,344
‫ما كنتم تعرفون ذلك
‫لذا أسامحكم لكن لا تحاولوا ذلك مجدداً

222
00:25:52,553 --> 00:25:53,554
‫لمَ لا؟

223
00:25:54,304 --> 00:25:57,307
‫لديّ قدرات من أرض أخرى

224
00:25:57,516 --> 00:26:00,769
‫- قدرات؟
‫- من الزمن الغابر

225
00:26:01,603 --> 00:26:03,146
‫لا تجبروني على أن أريكم إياها

226
00:26:04,022 --> 00:26:05,524
‫كدت أظهرها للـ"فايكنغ" ذات مرة

227
00:26:05,732 --> 00:26:08,861
‫"فايكنغ"، ما هو الـ"فايكنغ"؟

228
00:26:09,069 --> 00:26:11,989
‫يعتمرون قبعات ذات قرون وهم كبار

229
00:26:13,115 --> 00:26:14,491
‫أكبر منكم جميعاً

230
00:26:15,325 --> 00:26:17,870
‫ذات مرة، هاجموني في قلعتي الثلجية

231
00:26:18,078 --> 00:26:21,748
‫وحاولوا تحطيم السقف
‫لكنني كنت قد بنيته قوياً جداً

232
00:26:22,499 --> 00:26:25,169
‫قلت لهم ألاّ يتحركوا لكنهم رفضوا

233
00:26:25,377 --> 00:26:26,670
‫أخضعتهم

234
00:26:27,254 --> 00:26:30,007
‫- اضطررت إلى أن أفجر رؤوسهم
‫- ماذا؟

235
00:26:30,215 --> 00:26:34,011
‫ثم أدركوا أنني كنت أعرف
‫جميع أسرار العالم

236
00:26:35,387 --> 00:26:37,181
‫ثم أتعرفون ما حصل؟

237
00:26:40,225 --> 00:26:42,311
‫جعلوني ملكهم

238
00:26:43,562 --> 00:26:45,689
‫- ملك؟
‫- كنت ملكاً؟

239
00:26:46,064 --> 00:26:49,026
‫كنت أعرف أنّ هناك شيئاً مميزاً فيه
‫قلت لكم أيها الشبان

240
00:26:49,234 --> 00:26:51,612
‫إذاً انتظر، قمت بتفجير رؤوسهم؟

241
00:26:51,820 --> 00:26:55,532
‫بربك. رؤوسنا أكبر بكثير
‫لا يمكنك تفجير الرؤوس الكبرى

242
00:26:55,741 --> 00:26:58,285
‫لا، كانت رؤوسهم أكبر من رؤوسكم، صدقوني

243
00:26:58,493 --> 00:27:00,370
‫لكنك صغير جداً

244
00:27:00,579 --> 00:27:04,541
‫الحجم الصغير هو أمر جيد
‫يمكن لقدراتي أن تتغلغل عبر الشقوق

245
00:27:05,083 --> 00:27:07,127
‫لكن إن كانت الشقوق مقفلة؟

246
00:27:07,336 --> 00:27:09,379
‫إذاً لديّ جهاز يعيد فتح الشقوق
‫ويتغلغل بسهولة

247
00:27:09,588 --> 00:27:12,424
‫لكن إن كان لديهم مواد ما
‫لا يمكن لأجهزة إعادة الفتح عبورها؟

248
00:27:12,633 --> 00:27:16,345
‫ثم أنه لدي جهاز مزدوج لإعادة فتح الشقوق
‫يمكنهم التغلغل إلى أيّ شيء في هذا الكون

249
00:27:16,553 --> 00:27:20,557
‫وهذه النهاية، ولا شيء أكثر قوة، أبداً
‫نقطة على السطر

250
00:27:20,766 --> 00:27:23,227
‫- لديه جهاز مزدوج لإعادة فتح الشقوق
‫- يبدو قوياً جداً

251
00:27:23,435 --> 00:27:26,855
‫أجل، أجل، لكن لا بد من وجود مواد
‫في مكان ما، ربما في عمق الأرض

252
00:27:27,064 --> 00:27:30,901
‫- إن مزجناها بشيء
‫- الزموا الصمت، الزموا الصمت

253
00:27:31,902 --> 00:27:33,820
‫آسف

254
00:27:34,029 --> 00:27:37,741
‫إذاً كنت ملكهم وقد حللت المشكلة برمتها؟

255
00:27:39,243 --> 00:27:40,744
‫أجل

256
00:27:40,953 --> 00:27:44,748
‫ماذا عن الوحدة؟

257
00:27:44,957 --> 00:27:49,169
‫ما يقوله هو، هل تبعد عنا الحزن؟

258
00:27:59,263 --> 00:28:02,474
‫لديّ درع مقاوم للحزن يحمي من الحزن

259
00:28:02,683 --> 00:28:04,434
‫وهو كبير جداً لجميعنا

260
00:28:06,645 --> 00:28:09,064
‫ولديّ واحد مماثل للحزن

261
00:28:11,441 --> 00:28:15,112
‫عرفت ذلك، عرفت ذلك
‫حين وصل، عرفت ذلك

262
00:28:15,404 --> 00:28:17,114
‫لمَ لا تصغون إليّ قط؟

263
00:28:17,322 --> 00:28:20,409
‫أنت محق، "كارول"، لم أره

264
00:28:20,617 --> 00:28:23,453
‫لا أفهم، لا يبدو لي ملكاً

265
00:28:23,662 --> 00:28:25,956
‫إن كان بوسعه أن يكون ملكاً
‫يمكنني ذلك أيضاً

266
00:28:26,164 --> 00:28:28,166
‫هل كنت ملكاً حيث كنت؟

267
00:28:28,375 --> 00:28:30,460
‫أجل، أجل، منذ عشرين عاماً

268
00:28:31,920 --> 00:28:34,798
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- هذا أمر لا يصدق، لا؟

269
00:28:35,591 --> 00:28:37,759
‫يبدو أننا وجدنا ملكنا

270
00:28:38,177 --> 00:28:39,845
‫أنت ملكنا، أليس كذلك؟

271
00:28:40,053 --> 00:28:41,555
‫أجل

272
00:28:42,806 --> 00:28:44,850
‫أجل، أنا هو

273
00:28:45,184 --> 00:28:47,269
‫- أنا مرتاح جداً
‫- اعذرنا لأننا كنا سنأكلك

274
00:28:47,477 --> 00:28:49,271
‫- كنا نجهل أنك ملك
‫- كان ذلك جنون

275
00:28:49,646 --> 00:28:51,231
‫يا إلهي، إنها "كاي دبليو"

276
00:28:51,440 --> 00:28:52,441
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

277
00:28:52,649 --> 00:28:55,652
‫- مرحباً "كاي دبليو"
‫- "كاي دبليو"، تسرني رؤيتك

278
00:28:55,861 --> 00:28:58,655
‫خلتك مع صديقيك العزيزين، "بوب" و"تيري"

279
00:28:58,864 --> 00:29:00,449
‫ماذا تفعلون؟

280
00:29:01,241 --> 00:29:02,659
‫- من هذا؟
‫- "كاي دبليو" تعالي إلى هنا

281
00:29:02,868 --> 00:29:04,828
‫عليك أن تسمعي هذا، أصبح لدينا ملك أخيراً

282
00:29:05,037 --> 00:29:06,663
‫- هذا صحيح
‫- وهو مثير جداً للاهتمام

283
00:29:06,872 --> 00:29:08,165
‫أجل، "كاي دبليو"، لدينا ملك

284
00:29:08,373 --> 00:29:11,585
‫يمكننا الذهاب في نزهة سوية
‫وسأخبرك عن ذلك في أيّ وقت

285
00:29:11,835 --> 00:29:14,505
‫يمكنك أن تحملني كطفل صغير

286
00:29:16,048 --> 00:29:18,592
‫أجل، بأيّ حال، لا أعلم إن كنت سأبقى

287
00:29:18,800 --> 00:29:21,887
‫جئت وحسب

288
00:29:22,095 --> 00:29:25,182
‫لآخذ العصا التي تركتها هنا
‫هل رآها أحد؟

289
00:29:25,390 --> 00:29:28,018
‫سأساعدك على إيجادها "كاي دبليو"
‫أنا بارع في إيجاد العصي

290
00:29:28,894 --> 00:29:30,604
‫"كاي دبليو"، إنه قوي جداً

291
00:29:30,812 --> 00:29:33,607
‫توقفوا، توقفوا، لا تضغطوا عليها
‫ستكتشفها بنفسها

292
00:29:33,815 --> 00:29:35,567
‫دعوها وشأنها، حسناً؟

293
00:29:35,776 --> 00:29:39,863
‫أيها الملك، أيها الملك، من هنا
‫جلالتك، أرجوك

294
00:29:44,076 --> 00:29:47,538
‫انظري، سيسعدنا، "جودي"

295
00:29:47,746 --> 00:29:48,830
‫أجل

296
00:29:49,414 --> 00:29:51,792
‫لكن السعادة ليست دائماً الطريقة الفضلى
‫ليكون المرء سعيداً

297
00:29:52,000 --> 00:29:53,710
‫"جوديث"، توقفي

298
00:29:53,919 --> 00:29:55,045
‫إنه صغير جداً ليكون ملكاً

299
00:29:55,254 --> 00:29:57,339
‫- هل أنا مجنونة؟ إنه صغير
‫- أجل، هذا ما قلته

300
00:29:57,548 --> 00:29:59,466
‫- "ألكسندر"
‫- آسف

301
00:30:09,560 --> 00:30:11,562
‫أفضل أن يكون لدينا ملك

302
00:30:14,106 --> 00:30:15,983
‫أحبذ "كارول" أكثر حين يكون لدينا ملك

303
00:30:17,025 --> 00:30:18,777
‫ماذا حصل لمنازلنا؟

304
00:30:20,529 --> 00:30:22,364
‫تدمرت

305
00:30:33,250 --> 00:30:35,502
‫هل هم ملوك آخرون؟

306
00:30:37,421 --> 00:30:39,047
‫كانوا هنا قبل وصولنا

307
00:30:39,256 --> 00:30:42,426
‫لم أرهم قط، لم ألحظ وجودهم حتى قط

308
00:30:49,516 --> 00:30:51,101
‫هل أنت بخير؟

309
00:30:52,311 --> 00:30:53,896
‫أجل

310
00:30:59,651 --> 00:31:01,987
‫أنت الملك الآن

311
00:31:02,738 --> 00:31:05,199
‫وستصبح فعلاً ملكاً عظيماً

312
00:31:06,200 --> 00:31:07,951
‫انظر إليه، يناسبه جداً، انظر

313
00:31:08,327 --> 00:31:09,453
‫يبدو رائعاً.
‫أيها الملك

314
00:31:09,661 --> 00:31:11,330
‫- تبدو رائعاً
‫- يناسبه جداً "كارول"

315
00:31:11,538 --> 00:31:13,707
‫- لدينا ملك
‫- ملك جديد

316
00:31:13,916 --> 00:31:15,584
‫- أخيراً
‫- ملك

317
00:31:15,876 --> 00:31:16,919
‫انتظر، أعرف هذا الجزء

318
00:31:17,294 --> 00:31:18,295
‫ملك، ملك، ملك...

319
00:31:18,504 --> 00:31:21,798
‫أيها الملك، ما هو مرسومك الأول؟

320
00:31:24,259 --> 00:31:27,346
‫أن تبدأ الضوضاء

321
00:31:27,554 --> 00:31:29,556
‫إنه جواب رائع

322
00:31:30,933 --> 00:31:32,809
‫هل تسمعون هذا؟

323
00:31:33,185 --> 00:31:34,978
‫الضوضاء

324
00:31:35,187 --> 00:31:38,315
‫هيا.
‫هيا أيها الملك

325
00:31:44,613 --> 00:31:46,740
‫هيا "كاي دبليو"، انضمي إلينا

326
00:31:54,873 --> 00:31:57,584
‫الضوضاء

327
00:32:02,464 --> 00:32:04,258
‫أيها الشبان، اتبعوني

328
00:33:22,878 --> 00:33:24,087
‫ماذا؟

329
00:33:25,047 --> 00:33:28,759
‫تبدو غريباً، هذا كل ما في الأمر

330
00:33:33,972 --> 00:33:36,975
‫أيها الملك، أيها الملك، أيها الملك
‫انظر إلى هذا

331
00:33:43,815 --> 00:33:44,942
‫أنت

332
00:33:45,651 --> 00:33:47,277
‫أيها الفتى الذي يقفز

333
00:33:47,903 --> 00:33:49,321
‫الفتى الذي يقفز

334
00:33:49,530 --> 00:33:51,406
‫سيدي

335
00:33:53,492 --> 00:33:54,618
‫انتظر

336
00:33:58,997 --> 00:34:01,792
‫الفتى الذي يقفز

337
00:34:02,000 --> 00:34:04,294
‫أيها الملك، انظر إلى هذا

338
00:34:14,679 --> 00:34:17,391
‫حسناً أيتها الشجرة، سنسوي هذا لاحقاً

339
00:34:17,599 --> 00:34:21,186
‫انظر، يريد الجميع أن يصادق
‫هذا الفتى الجديد

340
00:34:21,603 --> 00:34:25,815
‫هذه عائلتنا
‫آمل أن تتمكن من رؤية مدى حماسهم بملكهم

341
00:34:26,024 --> 00:34:27,818
‫أحياناً يعبرون عن ذلك بشكل غريب

342
00:34:28,025 --> 00:34:33,156
‫ويتصرفون بشكل غريب
‫وقد يجرحون مشاعر الآخرين

343
00:34:33,364 --> 00:34:34,699
‫- "إيرا"، عزيزي؟
‫- ماذا؟

344
00:34:34,908 --> 00:34:36,034
‫تعال إلى هنا

345
00:34:36,243 --> 00:34:37,661
‫هذان هما "جوديث" و"إيرا"

346
00:34:38,036 --> 00:34:39,288
‫إنهما مغرمان

347
00:34:43,542 --> 00:34:45,585
‫فيمَ تفكر؟

348
00:34:47,670 --> 00:34:49,715
‫انظر إليّ، انظر

349
00:34:49,922 --> 00:34:51,257
‫إنه "ألكسندر"

350
00:34:51,466 --> 00:34:54,136
‫انظر، أكره هذه الشجرة

351
00:34:55,053 --> 00:34:57,973
‫جيد، يريد لفت الانتباه وحسب
‫لا تعطه هذه اللذة

352
00:34:58,182 --> 00:34:59,183
‫سبعة وسبعون

353
00:35:00,267 --> 00:35:02,811
‫ثمانية وسبعون
‫لا مهلاً، لا، لا، ما كان ذلك؟

354
00:35:03,020 --> 00:35:04,354
‫- إنه "دوغلاس"
‫- كانت ستة وسبعين

355
00:35:04,563 --> 00:35:06,523
‫أعتمد عليه في كل شيء

356
00:35:06,732 --> 00:35:09,693
‫إن تهت على جزيرة صحراوية
‫وأمكنني أخذ شيء واحد

357
00:35:09,902 --> 00:35:10,903
‫سيكون ذلك "دوغلاس"

358
00:35:11,111 --> 00:35:13,071
‫- يمكننا تشاركه إن أردت
‫- أجل، هذا جيد.

359
00:35:13,280 --> 00:35:14,740
‫قد أحتاج إلى واحد مماثل

360
00:35:15,616 --> 00:35:17,367
‫"دوغلاس"، لا، لا، لا، توقف

361
00:35:17,576 --> 00:35:20,370
‫لا أريدك أن تفعل ذلك بهذا الشكل
‫هاك، سأريك

362
00:35:20,913 --> 00:35:22,164
‫كيف حصل ذلك؟

363
00:35:22,372 --> 00:35:25,501
‫كانت حادثة
‫لا أعرف كيف حصل ذلك

364
00:35:25,918 --> 00:35:27,794
‫لم نتعرف ببعضنا رسمياً

365
00:35:28,086 --> 00:35:29,379
‫أنا "إيرا"

366
00:35:29,588 --> 00:35:32,007
‫أحدث ثقوباً في الأشجار
‫لقد رأيتها ربما؟

367
00:35:33,967 --> 00:35:35,761
‫- تعال هنا.
‫- أو ربما لا.

368
00:35:35,969 --> 00:35:38,722
‫بأيّ حال، هذا ما أفعله

369
00:35:38,931 --> 00:35:41,934
‫ليس بغاية الأهمية
‫كالأشياء التي تفعلها أنت

370
00:35:42,142 --> 00:35:44,686
‫وهذه "جوديث"

371
00:35:44,895 --> 00:35:47,606
‫لا داعي لأن تعرفني
‫أنا محبطة نوعاً ما

372
00:35:48,273 --> 00:35:49,942
‫أيها الملك، هذا غير صحيح

373
00:35:50,150 --> 00:35:53,237
‫- دعني أرى وجهك
‫- يمكنك أن تعرفني إلى الملك إن أردت

374
00:35:53,445 --> 00:35:55,239
‫هاك، دعني أرى وجهك

375
00:35:56,782 --> 00:35:58,909
‫ما هذا؟
‫لا عليك، دعني أراك

376
00:36:13,715 --> 00:36:15,467
‫أحسنت، "دوغلاس"

377
00:36:15,676 --> 00:36:17,052
‫كدت تصيبني

378
00:36:17,261 --> 00:36:18,762
‫ذلك ليس كافياً

379
00:36:18,971 --> 00:36:20,556
‫سننال منه في المرة المقبلة، أليس كذلك؟

380
00:36:20,764 --> 00:36:22,224
‫أجل، أجل

381
00:36:22,432 --> 00:36:25,143
‫سنفعل ذلك، سنفعل ذلك

382
00:36:26,311 --> 00:36:28,772
‫ماذا تفعل؟

383
00:36:32,025 --> 00:36:34,903
‫هل هي التي كنت غاضباً منها
‫حين دمرت كل شيء؟

384
00:36:35,112 --> 00:36:37,823
‫أجل. لا، لا

385
00:36:38,031 --> 00:36:39,741
‫لا

386
00:36:39,950 --> 00:36:42,870
‫خلتها قالت إنها لن تعود

387
00:36:43,453 --> 00:36:46,790
‫- يبدو أنها عادت الآن.
‫- أجل.

388
00:36:47,291 --> 00:36:49,626
‫أجل، آمل ذلك

389
00:36:50,335 --> 00:36:51,336
‫سأفاجئها

390
00:36:52,045 --> 00:36:55,299
‫لا، مهلاً. لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك
‫لا تحب هذا النوع من الأشياء. عد، عد إلى هنا

391
00:36:55,507 --> 00:36:58,093
‫- "إيرا" عزيزي، تعال إلى هنا
‫- أيها الملك، انظر إلى هذا

392
00:36:58,302 --> 00:37:01,096
‫أيها الملك، لا أنصحك بفعل ذلك

393
00:37:04,766 --> 00:37:06,351
‫توقف

394
00:37:08,187 --> 00:37:09,646
‫حسناً، توقف

395
00:37:09,855 --> 00:37:11,815
‫اذهب وأمسك بأنف أحد آخر

396
00:37:13,609 --> 00:37:15,319
‫"ماكس"، حذار

397
00:37:15,944 --> 00:37:16,945
‫نلت منك

398
00:37:23,535 --> 00:37:26,705
‫"ألكسندر"، اذهب إلى هناك وكن ودياً

399
00:37:30,209 --> 00:37:32,336
‫لنبق هكذا إلى الأبد

400
00:37:33,378 --> 00:37:36,131
‫أيها الشبان، لا تخالونني أحب ذلك
‫لكن هذا ما أحبه فعلاً

401
00:37:36,340 --> 00:37:39,343
‫أطلق حكمه بشكل جيد، ملكنا

402
00:37:39,551 --> 00:37:41,678
‫هذا الشاب يحصل على نتائج جيدة

403
00:37:41,887 --> 00:37:44,515
‫- كان ذلك رائعاً
‫- أجل، هذا رائع

404
00:37:44,723 --> 00:37:46,892
‫هذا مسلٍ
‫نسينا كيف نستمتع بوقتنا

405
00:37:47,100 --> 00:37:48,101
‫هذا صحيح، "كارول"

406
00:37:48,310 --> 00:37:50,521
‫- أعني، لم أنسَ لكن...
‫- لا، لا، لم تنس ذلك، "كارول"

407
00:37:52,189 --> 00:37:53,607
‫- "كاي دبليو"، إصبع رجلك في أذني
‫- هذا جيد، إنك تدفئه جيداً

408
00:37:53,815 --> 00:37:55,317
‫من يقف على وجهي؟

409
00:37:55,526 --> 00:37:58,237
‫آسف، "كارول"
‫هذا أنت، دعني أذهب

410
00:37:58,820 --> 00:38:02,032
‫يعجبني ذلك، فلنبق هكذا إلى الأبد

411
00:38:02,241 --> 00:38:03,909
‫هل لدى الملك مشكلة؟

412
00:38:04,117 --> 00:38:06,203
‫رجلي عالقة تحت هذا الرجل السمين

413
00:38:08,956 --> 00:38:10,541
‫هناك

414
00:38:10,749 --> 00:38:12,709
‫- شكراً
‫- أنا "كاي دبليو"

415
00:38:13,252 --> 00:38:16,421
‫- أنا "ماكس"
‫- أعلم

416
00:38:17,923 --> 00:38:20,217
‫إذاً ستبقين؟

417
00:38:21,593 --> 00:38:23,220
‫- حسناً...
‫- يريدك الجميع أن تبقي

418
00:38:23,428 --> 00:38:28,100
‫هذا معقد
‫لا أعرف حتى كيف انهار كل شيء هكذا

419
00:38:28,809 --> 00:38:30,227
‫مع أنّ الوضع يبدو أفضل بكثير الآن

420
00:38:30,936 --> 00:38:33,146
‫أجل، هذا صحيح

421
00:38:34,439 --> 00:38:35,899
‫حسناً أيها الملك

422
00:38:36,108 --> 00:38:38,569
‫من هما "بوب" و"تيري"؟

423
00:38:38,777 --> 00:38:41,446
‫إنهما صديقاي العزيزان

424
00:38:41,655 --> 00:38:43,574
‫لا أعرف حتى كيف أصفهما

425
00:38:43,782 --> 00:38:47,286
‫إنهما مختلفان عن الجميع هنا

426
00:38:47,494 --> 00:38:48,871
‫مختلفان وحسب

427
00:38:50,205 --> 00:38:53,584
‫- تحبينهما أكثر من...؟
‫- تطرح الكثير من الأسئلة

428
00:38:53,792 --> 00:38:57,212
‫إذاً ما هي قصتك؟
‫لمَ جئت إلى هنا؟

429
00:38:57,421 --> 00:38:59,006
‫حسناً

430
00:38:59,214 --> 00:39:02,759
‫أنا مستكشف وأسافر كثيراً

431
00:39:03,093 --> 00:39:04,761
‫- وأسافر بحراً
‫- حسناً

432
00:39:04,970 --> 00:39:06,305
‫وأسافر جواً

433
00:39:06,513 --> 00:39:09,349
‫إذاً من الواضح أنه لا منزل لديك أو عائلة

434
00:39:11,143 --> 00:39:13,770
‫كان لديّ منهما لكن...

435
00:39:14,897 --> 00:39:16,982
‫- لكنك أكلتهما؟
‫- لا

436
00:39:17,191 --> 00:39:20,444
‫لا، عضضت أحدهما وحسب و...

437
00:39:21,111 --> 00:39:22,988
‫فقدوا صوابهم

438
00:39:25,616 --> 00:39:26,617
‫و...

439
00:39:28,535 --> 00:39:31,205
‫لا أحب الذرة المثلجة

440
00:39:31,997 --> 00:39:33,582
‫أنا آسفة

441
00:39:33,790 --> 00:39:35,459
‫لهذا السبب رحلت؟

442
00:39:37,294 --> 00:39:40,297
‫يتصرفان وكأنني شرير

443
00:39:40,839 --> 00:39:42,257
‫هل أنت كذلك؟

444
00:39:42,466 --> 00:39:44,343
‫لا أعلم

445
00:39:45,552 --> 00:39:47,471
‫لا أعلم

446
00:39:48,722 --> 00:39:52,184
‫أنا مسرورة بمجيئك

447
00:39:52,434 --> 00:39:55,020
‫من الجيد أن يكون لدينا أحد هنا
‫لا يأكل الجميع

448
00:39:55,229 --> 00:39:56,939
‫أنت تعضّ الجميع، هذا كل ما في الأمر

449
00:39:57,147 --> 00:40:00,484
‫لكن الذين يعضون ليسوا أشراراً
‫الملتهمون هم الذين لا أحتملهم

450
00:40:00,692 --> 00:40:03,195
‫لا أنوي التهام أحد

451
00:40:03,403 --> 00:40:06,323
‫حسناً. جيد

452
00:40:06,532 --> 00:40:09,535
‫طابت ليلتك

453
00:40:16,500 --> 00:40:18,710
‫طابت ليلتك، "كاي دبليو"

454
00:40:18,919 --> 00:40:20,921
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك، "إيرا"

455
00:40:21,129 --> 00:40:23,590
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك، "دوغلاس"

456
00:40:23,799 --> 00:40:26,718
‫- طابت ليلتك، "كارول"
‫- طابت ليلتك، "جوديث"

457
00:40:26,927 --> 00:40:29,805
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك، "جودي"

458
00:40:30,013 --> 00:40:31,515
‫طابت ليلتك، عزيزي

459
00:40:31,723 --> 00:40:33,684
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك، "أليكس"

460
00:40:33,892 --> 00:40:35,352
‫- طابت ليلتك أيها الملك
‫- طابت ليلتك

461
00:40:35,561 --> 00:40:38,772
‫- طابت ليلتك أيها الملك
‫- أجل، طابت ليلتك أيها الملك

462
00:40:39,439 --> 00:40:41,692
‫هذا جميل

463
00:40:42,234 --> 00:40:44,736
‫طابت ليلتكم جميعاً

464
00:40:44,945 --> 00:40:47,573
‫أتمنى للجميع أحلاماً هانئة

465
00:41:18,437 --> 00:41:20,355
‫لم أرد إيقاظك

466
00:41:20,606 --> 00:41:22,733
‫لكنني أريد فعلاً أن أريك شيئاً

467
00:41:24,318 --> 00:41:26,737
‫- حسناً
‫- وفي الطريق

468
00:41:27,738 --> 00:41:30,908
‫أريد أن أريك مملكتك
‫كل هذا لك

469
00:41:31,116 --> 00:41:33,577
‫أنت مالك هذا العالم

470
00:41:33,785 --> 00:41:36,121
‫كل ما تراه هو لك

471
00:41:36,330 --> 00:41:40,083
‫باستثناء تلك الحفرة هناك، إنها لـ"إيرا"

472
00:41:40,292 --> 00:41:43,962
‫لكن الشجرة لك. لكن الحفرة هي لـ"إيرا"
‫لكن كل ما عدا ذلك هو لك

473
00:41:44,171 --> 00:41:46,673
‫باستثناء ذلك الحجر هناك
‫ليس لك

474
00:41:46,882 --> 00:41:50,302
‫ذلك الحجر الصغير بالقرب من الحجر الكبير
‫لكن كل ما عدا ذلك في المملكة

475
00:41:50,511 --> 00:41:53,847
‫باستثناء تلك العصا
‫هذه العصا الصغيرة هناك، ليست لك

476
00:41:57,476 --> 00:42:00,145
‫أريدك أن تبقى ملكاً إلى الأبد، "ماكس"

477
00:42:01,063 --> 00:42:04,024
‫أجل، حتماً

478
00:42:08,445 --> 00:42:09,947
‫حسناً

479
00:42:10,155 --> 00:42:12,908
‫هذا الجزء من المملكة
‫ليس جيداً جداً

480
00:42:13,116 --> 00:42:14,409
‫لماذا؟

481
00:42:14,618 --> 00:42:18,038
‫انظر، كانت مصنوعة بالكامل من حجارة
‫والآن لا يوجد سوى رمل

482
00:42:18,247 --> 00:42:19,873
‫ثم ذات يوم، ستتحول إلى غبار

483
00:42:20,082 --> 00:42:22,793
‫ثم ستصبح الجزيرة برمتها غباراً

484
00:42:24,086 --> 00:42:27,256
‫ثم لا أعلم حتى ما سيأتي بعد الغبار

485
00:42:33,220 --> 00:42:34,721
‫"كارول"؟

486
00:42:35,305 --> 00:42:37,766
‫كنت تعلم أنّ الشمس ستنطفىء؟

487
00:42:38,267 --> 00:42:39,893
‫ماذا؟

488
00:42:43,897 --> 00:42:46,108
‫لم أسمع بذلك أبداً

489
00:42:50,070 --> 00:42:52,155
‫هيا

490
00:42:53,073 --> 00:42:55,117
‫لا يمكن أن يحصل ذلك

491
00:42:55,951 --> 00:42:59,997
‫أنت ملك وانظر إليّ، أنا كبير

492
00:43:01,623 --> 00:43:06,003
‫كيف يعقل لأمثالنا
‫أن يقلقوا بشأن شيء صغير كالشمس؟

493
00:43:21,185 --> 00:43:23,061
‫"كارول"، ما هذا؟

494
00:43:23,270 --> 00:43:25,355
‫إنه كلب

495
00:43:25,647 --> 00:43:28,692
‫لا تطعمه، سيتبعك في كل مكان

496
00:43:38,160 --> 00:43:40,871
‫"كارول"، انتظرني

497
00:44:41,014 --> 00:44:43,267
‫أنت فعلت ذلك؟

498
00:44:43,851 --> 00:44:45,853
‫أجل، أجل

499
00:44:46,562 --> 00:44:48,856
‫هذا جيد جداً

500
00:44:53,819 --> 00:44:57,030
‫كنا سنصنع عالماً برمته مثل هذا لكن...

501
00:44:57,322 --> 00:44:59,616
‫كان الجميع يأتي إلى هنا

502
00:45:00,659 --> 00:45:02,536
‫لكن أتعلم...

503
00:45:04,037 --> 00:45:08,000
‫تعرف كيف تشعر
‫حين تسقط جميع أسنانك ببطء

504
00:45:08,208 --> 00:45:10,836
‫ولا تدرك ذلك

505
00:45:11,044 --> 00:45:15,507
‫ثم تلاحظ أنها متباعدة جداً

506
00:45:17,676 --> 00:45:19,636
‫ثم ذات يوم

507
00:45:21,555 --> 00:45:24,141
‫لا يعود لديك أسنان

508
00:45:26,101 --> 00:45:27,311
‫أجل

509
00:45:28,020 --> 00:45:30,105
‫جيد، كان الأمر هكذا

510
00:45:31,607 --> 00:45:34,735
‫جيد، ضع رأسك هنا

511
00:45:34,943 --> 00:45:36,612
‫هنا

512
00:45:49,124 --> 00:45:50,667
‫جيد، انظر الآن

513
00:46:09,937 --> 00:46:11,855
‫يا ليتني أستطيع العيش في الداخل

514
00:46:12,648 --> 00:46:14,191
‫أجل

515
00:46:15,776 --> 00:46:19,196
‫كان سيصبح مكاناً
‫حيث لا تحصل إلاّ الأمور

516
00:46:19,404 --> 00:46:20,697
‫التي تريدها أن تحصل

517
00:46:21,281 --> 00:46:22,908
‫أجل

518
00:46:23,408 --> 00:46:27,120
‫أظن أنه إن لم يحصل ذلك
‫سينتهي بي المطاف على الأرجح ألتهم قدماي

519
00:46:35,420 --> 00:46:38,799
‫"كارول"، يمكننا حتماً بناء مكان مماثل

520
00:46:41,176 --> 00:46:43,804
‫- حقاً؟
‫- سنبدأ بالحصن الأمثل

521
00:46:44,012 --> 00:46:46,473
‫ثم نبني المدينة حوله

522
00:46:46,682 --> 00:46:48,308
‫لأنه يجدر بنا أن نكون واقعيين

523
00:46:48,517 --> 00:46:50,894
‫يجدر بنا أن نبدأ بالحصن الأمثل

524
00:46:51,103 --> 00:46:53,230
‫ثم نبني المجمع تحت الأرض

525
00:46:53,438 --> 00:46:55,399
‫وهو سيربط كل شيء بعضه ببعض

526
00:46:55,607 --> 00:46:57,818
‫أحب أفكارك، "ماكس"

527
00:46:59,069 --> 00:47:01,697
‫لن آكل قدماي بعد الآن

528
00:47:01,905 --> 00:47:04,491
‫- لماذا؟
‫- سيبني لنا "ماكس" حصناً

529
00:47:04,700 --> 00:47:08,078
‫أجل، سيكون بطول اثني عشر مثلك وستة مثلي

530
00:47:08,287 --> 00:47:11,248
‫ولا أحد غيرنا يمكنه الدخول
‫يمكننا أن نبني منضدة للمثلجات

531
00:47:11,456 --> 00:47:13,709
‫حوض سباحة مع قعر أشبه بمنصة البهلوان

532
00:47:13,917 --> 00:47:16,044
‫أين كنت؟
‫كنا هنا منذ لحظة

533
00:47:16,295 --> 00:47:19,882
‫وكل من يدخل إلى هناك بدون إذننا
‫سيقطع له دماغه

534
00:47:20,090 --> 00:47:23,510
‫- سيقوم المبنى بذلك تلقائياً
‫- كيف سيعلم أي دماغ عليه أن يقطع؟

535
00:47:23,719 --> 00:47:28,015
‫حسناً، إذاً سيكون هناك شجرة
‫لكنها شجرة مزيفة مع نفق

536
00:47:35,564 --> 00:47:38,066
‫بأيّ حال، ليست شجرة، إنه نفق

537
00:47:38,275 --> 00:47:41,278
‫وسيوصلك إلى الحصن عبر مقصورة

538
00:47:41,486 --> 00:47:45,115
‫"إيرا"، هل تريد أن تكون مسؤولاً عن الأنفاق
‫لأنك تصنع حفراً رائعة؟

539
00:47:46,366 --> 00:47:49,620
‫- لا أريد أن يقطعوا لي دماغي
‫- هذا الحصن يسعدني منذ الآن

540
00:47:49,828 --> 00:47:50,954
‫هل يسمعني أحد قط؟

541
00:47:51,163 --> 00:47:55,292
‫سنعتني واحدنا بالآخر
‫وسننام جميعاً في ركام حقيقي

542
00:47:55,667 --> 00:47:58,170
‫- ما رأيكم؟
‫- لا أظن أنّ أمراً مماثلاً

543
00:47:58,378 --> 00:48:00,881
‫ينجح فعلاً

544
00:48:01,089 --> 00:48:03,300
‫لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم شيئاً

545
00:48:03,509 --> 00:48:05,719
‫- لكنني أحب فعلاً أن أنام في ركام حقيقي
‫- "كارول"

546
00:48:05,928 --> 00:48:08,388
‫ستكون مسؤولاً عن البناء؟

547
00:48:09,306 --> 00:48:12,809
‫عليك فعلاً أن تهتم بذلك، "كارول"
‫أنت الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك

548
00:48:13,018 --> 00:48:15,604
‫أجل، حسناً، أنت محق لكن...

549
00:48:15,812 --> 00:48:18,857
‫"كاي دبليو"
‫ألا تظن أنّ "كارول" يجدر به بناؤه؟

550
00:48:19,441 --> 00:48:22,444
‫أجل، إنه الوحيد الذي يستطيع ذلك

551
00:48:22,653 --> 00:48:24,821
‫سأبنيه إن كان لا يريد بناؤه

552
00:48:26,365 --> 00:48:27,533
‫هل تريدون فعلاً القيام بذلك؟

553
00:48:28,033 --> 00:48:29,952
‫- أجل
‫- أجدها فكرة رائعة

554
00:48:30,160 --> 00:48:32,913
‫حسناً، إن أردتم ذلك

555
00:48:34,206 --> 00:48:36,041
‫وإن أردتم أن أتولى ذلك

556
00:48:36,625 --> 00:48:38,418
‫سيكون شرفاً لي

557
00:48:39,711 --> 00:48:41,672
‫"جودي" كنت لتكوني مناسبة أيضاً

558
00:48:45,717 --> 00:48:48,095
‫وإن وضعنا نافذة هنا، سنضعها هنا

559
00:48:48,303 --> 00:48:51,807
‫سنضع المدخل هناك
‫وستكون غرفتك هنا

560
00:48:59,565 --> 00:49:03,318
‫أكثر من هذا الجانب، أكثر بقليل
‫أجل، هناك

561
00:49:13,954 --> 00:49:15,414
‫أجل

562
00:49:23,755 --> 00:49:26,592
‫- ما رأيك بوضعه هنا؟ هل يعجبك هنا؟
‫- علينا أن نضع عليه

563
00:49:26,800 --> 00:49:29,887
‫علامة هنا
‫ثم يمكننا وضع العلامة الأخرى هناك

564
00:49:30,095 --> 00:49:32,222
‫أجل، قليلاً إلى هذا الجانب

565
00:49:32,598 --> 00:49:34,308
‫هذه خمسة، "كارول"

566
00:49:34,516 --> 00:49:36,894
‫ثم سبع قياسات من "دوغلاس" عبره
‫سنضع العلامة الأخرى

567
00:49:37,102 --> 00:49:38,729
‫- ماذا كنت تأكل؟
‫- حجارة

568
00:49:38,937 --> 00:49:41,023
‫حجارة.
‫ألم أقل لك ألا تأكل الحجارة؟

569
00:49:41,231 --> 00:49:43,734
‫- هذه ستة
‫- أنت ممتلىء البطن بعض الشيء

570
00:49:44,359 --> 00:49:46,570
‫- مرحباً "كاي دبليو"
‫- مرحباً أيها الملك

571
00:49:46,778 --> 00:49:49,072
‫- وهنا؟
‫- تستلزم هذه سبع قياسات من "دوغلاس"

572
00:49:49,281 --> 00:49:50,532
‫لا أكثر ولا أقل

573
00:49:51,325 --> 00:49:53,577
‫سبعة قياسات "دوغلاس" البدين

574
00:49:53,785 --> 00:49:58,081
‫سيكون في الوقت عينه قصراً، حصناً
‫جبلاً وسفينة

575
00:49:59,249 --> 00:50:03,086
‫سيكون لدينا مختبر هنا حيث يمكننا أن نبني
‫الرجال الآليين لكي تتولى الأعمال بدلاً منا

576
00:50:04,296 --> 00:50:06,381
‫سيكون لدينا وكالتنا الخاصة من المحققين

577
00:50:06,590 --> 00:50:07,633
‫ولغتنا الخاصة

578
00:50:07,883 --> 00:50:11,053
‫وسنخترع آلة يمكنها انتزاع أرجلنا

579
00:50:11,261 --> 00:50:12,763
‫وهكذا يمكننا أن نطفو

580
00:50:15,724 --> 00:50:17,309
‫حسناً "كارول"

581
00:50:17,684 --> 00:50:19,561
‫لقد ابتسمت

582
00:50:19,811 --> 00:50:21,772
‫لا يمكنك أن تنكري أنها كانت فكرة جيدة

583
00:50:21,980 --> 00:50:23,106
‫لم أنكر ذلك

584
00:50:24,900 --> 00:50:27,486
‫أظن أنّ جزءاً من الفكرة كان لي

585
00:50:28,904 --> 00:50:30,113
‫أيّ جزء؟

586
00:50:30,322 --> 00:50:33,283
‫حيث قلت "أجل، إنها فكرة جيدة"

587
00:50:48,590 --> 00:50:49,925
‫سأهتم بالأمر

588
00:50:50,342 --> 00:50:51,802
‫سأهتم بالأمر

589
00:50:54,680 --> 00:50:56,181
‫"جوديث"، إنها تدغدغني

590
00:51:04,940 --> 00:51:06,984
‫أحب النفق "إيرا"

591
00:51:07,192 --> 00:51:08,443
‫هذا مثير للاهتمام

592
00:51:08,652 --> 00:51:10,404
‫شكراً أيها الملك

593
00:51:13,866 --> 00:51:16,660
‫إنها روافد رائعة، "دوغلاس"
‫إنها قوية

594
00:51:17,995 --> 00:51:22,165
‫شكراً، إنها الروافد العادية
‫التي أصنعها دائماً

595
00:51:38,724 --> 00:51:40,934
‫"أم"

596
00:52:24,811 --> 00:52:26,897
‫ما الذي كنت تفعله مع "كارول" منذ قليل؟

597
00:52:27,105 --> 00:52:28,732
‫كنا نتكلم وحسب

598
00:52:29,107 --> 00:52:31,151
‫هل هو سر؟

599
00:52:31,360 --> 00:52:33,904
‫دعني أسألك شيئاً
‫كيف تسير الأمور هنا؟

600
00:52:34,112 --> 00:52:36,907
‫هل جميعنا مشابهين
‫أو أنّ البعض منا أفضل من الآخرين أو....؟

601
00:52:37,115 --> 00:52:39,576
‫تحب ممارسة لعبة التفضيل
‫أليس كذلك أيها الملك؟

602
00:52:40,661 --> 00:52:42,579
‫لا، أحب الجميع بالقدر عينه

603
00:52:42,788 --> 00:52:45,582
‫لا تقل لي ذلك، أرى جيداً كيف تجري الأمور

604
00:52:45,791 --> 00:52:48,877
‫للملك أشخاص مفضلون، هذا ظريف فعلاً

605
00:52:49,127 --> 00:52:50,921
‫توقف
‫ألديك لون مفضل؟

606
00:52:51,463 --> 00:52:54,091
‫اسمع، هل يمكنني ان أكون لونك المفضل؟

607
00:53:15,028 --> 00:53:16,238
‫أتعلم؟

608
00:53:16,989 --> 00:53:18,490
‫لا يمكنك أن تجيب بالطريقة عينها

609
00:53:19,658 --> 00:53:22,411
‫إن كنا غاضبين
‫يقضي دورك بألاّ تغضب منا أيضاً

610
00:53:22,870 --> 00:53:25,372
‫يقضي دورنا بأن نغضب

611
00:53:25,664 --> 00:53:28,041
‫إن غضبت وحاولت أن آكلك
‫عليك أن تقول:

612
00:53:28,250 --> 00:53:30,752
‫"حسناً، يمكنك أن تأكليني

613
00:53:30,961 --> 00:53:33,964
‫أحبك، افعلي كل ما يسعدك، "جوديث"

614
00:53:34,423 --> 00:53:36,175
‫هذا ما يفترض بك أن تفعله

615
00:53:39,595 --> 00:53:41,680
‫هيا "ماكس"، فلنجلب هذه العصي

616
00:53:41,889 --> 00:53:44,099
‫أجل، حسناً

617
00:53:44,349 --> 00:53:45,475
‫آمل أنك سمعتني أيها الملك

618
00:53:47,477 --> 00:53:51,148
‫أجل، سمعك "جوديث"
‫يسمعك الجميع دائماً

619
00:53:53,525 --> 00:53:55,319
‫هل تخالين أنك تملكين القوة "كاي دبليو"؟

620
00:53:55,527 --> 00:53:57,821
‫ليست قوة حقيقة

621
00:53:59,156 --> 00:54:01,200
‫إنني أكلمك

622
00:54:01,408 --> 00:54:02,659
‫لا، ليس أنت

623
00:54:02,868 --> 00:54:04,953
‫ما زلت أكلم "كاي دبليو"

624
00:54:11,668 --> 00:54:14,129
‫لا تقلق بشأن "جوديث"

625
00:54:14,338 --> 00:54:15,964
‫إنها محبطة

626
00:54:16,924 --> 00:54:18,842
‫لا، ستكتشف الأمر بنفسك

627
00:54:19,384 --> 00:54:23,263
‫عليك أن تكلم "بوب" و"تيري" بهذا الشأن
‫هيا

628
00:54:24,723 --> 00:54:25,933
‫أيها الملك

629
00:54:31,605 --> 00:54:34,024
‫بجدية، إنهما ذكيان حقاً

630
00:54:34,233 --> 00:54:36,235
‫لديهما الإجابة على جميع الأسئلة

631
00:55:44,386 --> 00:55:46,096
‫انتظرا، انتظرا

632
00:55:46,305 --> 00:55:47,890
‫سأصل

633
00:55:55,314 --> 00:55:57,941
‫ما رأيك؟

634
00:56:02,237 --> 00:56:04,615
‫إنهما "بوب" و"تيري"

635
00:56:06,742 --> 00:56:09,161
‫يروقهما أن أفعل هذا بهما

636
00:56:09,995 --> 00:56:12,789
‫"بوب"، "تيري"، هذا "ماكس"

637
00:56:12,998 --> 00:56:15,000
‫إنه الشخص الذي يعض الذي كلمتكما عنه

638
00:56:17,878 --> 00:56:19,546
‫ألقي عليهما التحية

639
00:56:19,755 --> 00:56:21,173
‫مرحباً

640
00:56:21,924 --> 00:56:24,801
‫أراد أن يسألكما النصح

641
00:56:27,179 --> 00:56:30,390
‫هيا، لا يحكمان على الآخرين

642
00:56:30,599 --> 00:56:34,144
‫هل تعنين أنه يجدر بي أن أسألهما وحسب؟

643
00:56:36,355 --> 00:56:40,275
‫يقولان إنه من الأفضل لك
‫أن تطرح السؤال بسبع كلمات

644
00:56:44,404 --> 00:56:46,031
‫حسناً

645
00:56:53,539 --> 00:56:55,249
‫كيف

646
00:56:55,457 --> 00:56:57,334
‫يمكن

647
00:56:58,877 --> 00:57:01,129
‫أن أجعل

648
00:57:01,922 --> 00:57:04,049
‫الجميع

649
00:57:07,386 --> 00:57:09,680
‫سعيدا؟

650
00:57:12,641 --> 00:57:15,853
‫أجل، لم أفكر في ذلك

651
00:57:17,187 --> 00:57:19,690
‫يدخلان تواً في صلب الموضوع، أليس كذلك؟

652
00:57:20,440 --> 00:57:22,442
‫أليسا رائعين؟

653
00:57:22,985 --> 00:57:24,820
‫ماذا إن جاءا وعاشا معنا؟

654
00:57:25,070 --> 00:57:28,866
‫"بوب"، "تيري"، لم لا تأتيان للعيش معنا؟
‫نبني شيئاً رائعاً

655
00:57:30,576 --> 00:57:33,161
‫جيد، أليس كذلك "ماكس"؟

656
00:57:35,122 --> 00:57:38,834
‫ماذا عن "كارول"؟

657
00:57:39,209 --> 00:57:41,086
‫إنه "كارول"

658
00:57:42,880 --> 00:57:45,883
‫يمكنني أن أحبه وأبقى صديقة "بوب" و"تيري"

659
00:58:07,696 --> 00:58:09,406
‫مرحباً "دوغلاس"

660
00:58:09,781 --> 00:58:12,034
‫أين "كارول"؟

661
00:58:12,242 --> 00:58:13,827
‫إنه في الحصن

662
00:58:14,036 --> 00:58:17,331
‫القسم الخلفي، الغرفة الرئيسية

663
00:58:27,341 --> 00:58:29,593
‫"كارول"، "كارول"، يبدو الحصن رائعاً

664
00:58:29,801 --> 00:58:34,181
‫أجل، شكراً. نعمل جميعنا جاهدين على ذلك
‫أين كنت؟

665
00:58:34,640 --> 00:58:38,393
‫حسناً، رافقت "كاي دبليو"
‫لتعرفني بصديقيها "بوب" و"تيري"

666
00:58:38,602 --> 00:58:41,730
‫يريدان فعلاً مقابلتك، وقد يبقيان هنا حتى

667
00:58:47,986 --> 00:58:50,405
‫هذان الشهيران "بوب" و"تيري"؟

668
00:58:50,739 --> 00:58:53,450
‫ماذا، هل كلمتكما "كاي دبليو" عني؟

669
00:58:53,659 --> 00:58:54,701
‫ماذا قالت؟

670
00:58:57,287 --> 00:58:59,831
‫"بوب" و"تيري" العزيزان يتحمسان جداً

671
00:59:01,959 --> 00:59:02,960
‫أرجو المعذرة، صوتي؟

672
00:59:03,168 --> 00:59:07,714
‫شكراً، شكراً
‫أجل، أحياناً أنا...

673
00:59:11,301 --> 00:59:14,096
‫أعلم، أعلم، أنا رجل وافر الحظ جداً

674
00:59:14,304 --> 00:59:17,307
‫هل تعرفان بعض النكات؟

675
00:59:20,310 --> 00:59:21,812
‫من هناك؟

676
00:59:22,354 --> 00:59:24,273
‫البقرة الصاخبة التي تقاطع

677
00:59:26,441 --> 00:59:28,569
‫هذا مضحك جداً

678
00:59:29,152 --> 00:59:30,612
‫هذا رائع "كاي دبليو"

679
00:59:30,821 --> 00:59:33,448
‫"ماكس"، ما مشكلة الحصن؟

680
00:59:33,657 --> 00:59:36,743
‫- خلتك قلت إنه سيكون تلقائياً
‫- ماذا؟

681
00:59:36,952 --> 00:59:40,080
‫خلتك قلت إنه إن دخل أحد بدون إذننا

682
00:59:40,289 --> 00:59:42,666
‫سيقطع له الحصن تلقائياً دماغه

683
00:59:42,875 --> 00:59:46,128
‫- "كارول"
‫- حسناً...

684
00:59:47,337 --> 00:59:49,381
‫...خلت ذلك آنذاك

685
00:59:50,299 --> 00:59:52,926
‫لكنني قررت أننا إن كنا لا نعرفهم جيداً

686
00:59:53,135 --> 00:59:55,345
‫يجدر بهم الاحتفاظ بأدمغتهم

687
00:59:58,807 --> 01:00:01,351
‫حتى إن كنا لا نعرفهم جيداً

688
01:00:03,562 --> 01:00:06,273
‫أظن أنه يجدر بك الاعتذار
‫من "بوب" و"تيري"

689
01:00:06,523 --> 01:00:08,775
‫لن أعتذر من بومتين

690
01:00:08,984 --> 01:00:10,611
‫البومات غبية

691
01:00:10,819 --> 01:00:12,946
‫"كارول"، هذا فظيع

692
01:00:13,780 --> 01:00:15,282
‫لمَ أحضرتهما إلى هنا؟

693
01:00:18,202 --> 01:00:20,204
‫كان يفترض بهذا المكان أن يكون لنا؟

694
01:00:21,580 --> 01:00:24,082
‫لن يناموا في ركامنا

695
01:00:30,172 --> 01:00:33,217
‫يا إلهي، أنت أفضل ملك على الإطلاق

696
01:00:33,425 --> 01:00:35,844
‫غيرت كل شيء

697
01:00:59,618 --> 01:01:01,370
‫مرحباً "كارول"

698
01:01:02,829 --> 01:01:05,958
‫لا أفهم لماذا تحبهما إلى هذا الحدّ

699
01:01:07,376 --> 01:01:09,837
‫ولم أفهم حتى ما كانا يقولانه

700
01:01:10,045 --> 01:01:12,464
‫كل ما سمعته كان صريراً

701
01:01:17,052 --> 01:01:19,888
‫لم أتمكن أيضاً من فهم ما كانا يقولانه

702
01:01:20,931 --> 01:01:22,683
‫حقاً؟

703
01:01:28,063 --> 01:01:30,357
‫الجميع غاضب مني

704
01:01:35,946 --> 01:01:40,617
‫أيمكنك أن تفعل شيئاً لكي...؟

705
01:01:44,663 --> 01:01:48,792
‫هناك شيء أحب فعله
‫ويشعرني بارتياح أحياناً

706
01:01:50,919 --> 01:01:51,920
‫وما هو؟

707
01:01:53,672 --> 01:01:55,007
‫حسناً، سنخوض حرباً

708
01:01:55,215 --> 01:01:58,010
‫وسنضرب بعضنا البعض بالكامل

709
01:01:59,469 --> 01:02:00,637
‫نضرب بعضنا البعض؟

710
01:02:00,846 --> 01:02:03,056
‫أجل، بكتل تراب ضخمة

711
01:02:03,265 --> 01:02:05,934
‫كنت أفعل ذلك كثيراً حين كنت صغيراً

712
01:02:06,143 --> 01:02:09,021
‫أجل، لم نتعارك بكتل طينية منذ وقت طويل

713
01:02:09,229 --> 01:02:11,273
‫أجل، إنها الطريقة الوحيدة لكي نتسلى سوية

714
01:02:11,481 --> 01:02:14,651
‫أجل، كانت الحياة أسهل بكتل الطين

715
01:02:14,860 --> 01:02:17,571
‫إذاً من سيكون الشرير؟

716
01:02:21,617 --> 01:02:23,911
‫حسناً، سأختار واحداً بنفسي إذاً

717
01:02:25,662 --> 01:02:28,165
‫- حسناً، ستكون الشرير
‫- أجل، كنت أتوقع ذلك

718
01:02:28,790 --> 01:02:31,335
‫ثم ستكون حتماً شريراً

719
01:02:31,668 --> 01:02:34,505
‫- ماذا؟
‫- ويمكنك اختيار آخر

720
01:02:35,214 --> 01:02:37,466
‫- سأكون شريراً، حقاً
‫- حسناً، نختارك

721
01:02:37,674 --> 01:02:41,929
‫لا، لا يمكنني أن أكون شريراً، أنا الملك
‫أنا شخص طيب

722
01:02:42,137 --> 01:02:45,516
‫- أنا شرير، أنا شرير
‫- حسناً، يمكنك أن تكون شريراً

723
01:02:45,724 --> 01:02:47,768
‫- "جودي"، أنا معك
‫- أجل، سمعت ذلك

724
01:02:47,976 --> 01:02:48,977
‫وأنت...

725
01:02:52,022 --> 01:02:54,191
‫- هو معك.
‫- هل أنا صالح؟

726
01:02:54,399 --> 01:02:57,194
‫أجل طبعاً، أنت الأفضل في الرماية

727
01:02:57,402 --> 01:02:58,862
‫أين كنت؟

728
01:02:59,071 --> 01:03:01,865
‫كنت أتأكد بأنّ "بوب" و"تيري"
‫ما زالا يحتفظان بدماغيهما

729
01:03:02,074 --> 01:03:03,867
‫- "كاي دبليو"
‫- ما زالا يحتفظان بهما

730
01:03:04,076 --> 01:03:07,704
‫"كاي دبليو"، هل تريدين أن تكوني في فريقي؟
‫نحن الأشرار.

731
01:03:07,913 --> 01:03:10,832
‫لا، لا، لا، لا، أنت معنا
‫أنت صالحة

732
01:03:11,542 --> 01:03:14,878
‫أجل، هيا "كاي دبليو"، كوني صالحة

733
01:03:15,087 --> 01:03:17,381
‫حسناً إذاً ستكونين في فريقي

734
01:03:17,589 --> 01:03:20,217
‫أنت وأنا و"كارول"

735
01:03:20,968 --> 01:03:22,594
‫مرحباً "كاي دبليو"

736
01:03:24,930 --> 01:03:28,684
‫ما سنفعله هو أننا سنحاول قتل الأشرار

737
01:03:28,892 --> 01:03:31,979
‫عبر ضربهم على الرأس
‫بهذه الكتل الطينية

738
01:03:32,187 --> 01:03:35,607
‫سنحاول إيجاد القطع الأكبر

739
01:03:36,108 --> 01:03:37,734
‫لم تكن تتوقع ذلك

740
01:03:38,193 --> 01:03:40,153
‫اركضوا واحتموا
‫اركضوا

741
01:03:40,362 --> 01:03:41,530
‫حريّ بكم أن تركضوا

742
01:03:41,738 --> 01:03:45,534
‫مهلاً، لم تطلق صوت الانطلاق الرسمي

743
01:03:45,909 --> 01:03:47,077
‫عذراً

744
01:03:47,411 --> 01:03:49,288
‫اركضوا، هيا

745
01:03:56,128 --> 01:03:59,590
‫احذروا من الأشرار

746
01:04:04,136 --> 01:04:07,306
‫لقد احتجزناهم، ما عاد بوسعهم التحرك

747
01:04:08,307 --> 01:04:10,017
‫- أطلقوا حين أعد حتى ثلاثة
‫- حسناً

748
01:04:10,225 --> 01:04:13,478
‫واحد، اثنان، ثلاثة

749
01:04:13,687 --> 01:04:15,314
‫أيها الشبان، سوف...

750
01:04:23,488 --> 01:04:26,658
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، لديّ فكرة

751
01:04:27,034 --> 01:04:28,911
‫اخرجا

752
01:04:30,078 --> 01:04:31,705
‫لا

753
01:04:31,914 --> 01:04:33,790
‫لمَ لا؟

754
01:04:34,625 --> 01:04:37,169
‫لأنك ستضربنا على الرأس بكتل الطين

755
01:04:38,837 --> 01:04:41,006
‫اخرجا

756
01:04:41,840 --> 01:04:43,425
‫لا

757
01:04:43,634 --> 01:04:45,260
‫لمَ لا؟

758
01:04:45,469 --> 01:04:48,680
‫لأنني حين قلت إنك ستضربنا على الرأس بالطين
‫لم تقل شيئاً

759
01:04:48,889 --> 01:04:52,392
‫مما يعني أنك أردت ضربنا على الرأس بالطين

760
01:04:54,603 --> 01:04:57,940
‫يعرفان حقاً كل ما ننوي فعله

761
01:05:00,025 --> 01:05:02,152
‫حسناً. هيا بنا

762
01:05:02,361 --> 01:05:03,862
‫هجوم

763
01:05:06,406 --> 01:05:08,200
‫"إيرا"، اضرب "كارول"

764
01:05:09,284 --> 01:05:12,579
‫إنها ضربة جيدة
‫سأضربك

765
01:05:25,884 --> 01:05:27,511
‫من رمى "ريتشارد"؟

766
01:05:27,970 --> 01:05:29,888
‫أصبح في فريقنا الآن

767
01:05:33,392 --> 01:05:35,644
‫- نلت منك
‫- لا نريد حيوانات

768
01:05:36,395 --> 01:05:38,021
‫هذا مؤلم حقاً، هذا مؤلم

769
01:05:48,031 --> 01:05:50,200
‫- "دوغلاس"، اجلب المعزاة.
‫- حسنا.

770
01:05:50,409 --> 01:05:52,578
‫- اضربه على الرجلين.
‫- فهمت.

771
01:05:55,497 --> 01:05:57,708
‫أنت تغش، لن ألعب بعد الآن

772
01:05:57,916 --> 01:06:00,711
‫- "ألكسندر"، هيا، حارب معنا
‫- افعل ذلك مجدداً

773
01:06:02,379 --> 01:06:07,217
‫- هذا غير عادل، هل أنت مجنون؟
‫- يفترض بك أن تتعرض للضرب، هذه حرب

774
01:06:07,426 --> 01:06:09,887
‫لم يكن ذلك عادلاً
‫ضربني "دوغلاس" حين كنت مصاباً

775
01:06:10,095 --> 01:06:12,723
‫لا يمكنك أن تضرب أحداً وهو مصاب
‫أستسلم

776
01:06:12,931 --> 01:06:14,391
‫عد إلى هنا فوراً

777
01:06:14,600 --> 01:06:17,853
‫- "أليكس"، عد حتى العشرة ستتحسن الأمور
‫- "ألكسندر"، لا تبك

778
01:06:18,061 --> 01:06:19,897
‫إن عددت حتى عشرة، تكون قد رحلت "إيرا"؟

779
01:06:20,105 --> 01:06:22,733
‫- لا تجرؤ على التكلم مع "إيرا" كما أكلمه
‫- توقفوا

780
01:06:23,609 --> 01:06:26,737
‫- هذه عيني
‫- اركضوا، هيا

781
01:06:26,945 --> 01:06:28,030
‫انتبهوا، اركضوا

782
01:06:45,797 --> 01:06:48,258
‫"كارول" أنا آسف

783
01:06:50,928 --> 01:06:54,014
‫ماذا حصل؟
‫هناك من وطأ على رأسك؟

784
01:06:54,223 --> 01:06:56,266
‫ماذا تفعلين؟

785
01:06:56,642 --> 01:06:58,894
‫- ماذا؟
‫- لا تقفي على رأسي.

786
01:06:59,645 --> 01:07:02,940
‫ماذا تقصد، هذه حرب
‫"دوغلاس" فعل ذلك للتو

787
01:07:03,148 --> 01:07:06,193
‫أجل لكنه فعل ذلك عن غير قصد
‫أنت فعلته عمداً

788
01:07:06,777 --> 01:07:10,197
‫ولم يطأ على وجهي

789
01:07:10,906 --> 01:07:13,283
‫كانت مزحة

790
01:07:13,617 --> 01:07:15,160
‫كنت أمزح

791
01:07:15,369 --> 01:07:16,703
‫طبعاً

792
01:07:16,912 --> 01:07:21,083
‫وكأنك لا تبحثي دائماً عن فرصة
‫لتطأي على رأسي

793
01:07:21,291 --> 01:07:23,418
‫لأنّ ذلك ما تفعله

794
01:07:27,005 --> 01:07:28,799
‫حسناً، حسناً، أتعلم؟

795
01:07:29,007 --> 01:07:32,678
‫هذا بالتحديد السبب
‫الذي يجعلني لا أرغب في فعل شيء معك

796
01:07:33,095 --> 01:07:34,805
‫هيا

797
01:07:35,305 --> 01:07:36,932
‫دس على رأسي

798
01:07:37,891 --> 01:07:42,396
‫لا، انسَ ذلك
‫لن أطأ على رأسك لكي تشعر بتحسن

799
01:07:46,191 --> 01:07:47,234
‫هيا بنا "دوغلاس"

800
01:07:47,442 --> 01:07:50,153
‫"كارول"، أظنك فعلت الصواب

801
01:07:50,362 --> 01:07:52,948
‫عبر اختيارك عدم الدوس على رأسها

802
01:08:14,845 --> 01:08:16,638
‫شكراً "ماكس"

803
01:08:16,889 --> 01:08:19,015
‫لكنني انتهيت

804
01:08:19,892 --> 01:08:22,603
‫لا أعلم لما عدت إلى هنا

805
01:08:23,604 --> 01:08:26,023
‫أنا مسرورة لأنني تعرفت بك، على ما أظن

806
01:08:40,078 --> 01:08:41,662
‫إذاً أيها الملك، ماذا يحصل؟

807
01:08:41,872 --> 01:08:44,499
‫هكذا تحكم المملكة؟
‫يتشاجر الجميع

808
01:08:45,082 --> 01:08:48,377
‫يشعر الأشرار بالسوء
‫يشعر الجميع بالسوء

809
01:08:50,506 --> 01:08:53,800
‫أجل، أشعر دائماً بالدوار
‫مقلتا عيني متراخيتان

810
01:08:54,009 --> 01:08:57,054
‫اصمت "إيرا"، مقلتا عيني الجميع متراخيتان

811
01:08:57,261 --> 01:08:58,555
‫لا

812
01:09:00,474 --> 01:09:03,060
‫"ماكس"، سيعيد "كاي دبليو"

813
01:09:03,268 --> 01:09:05,229
‫سيبقينا جميعاً سوية

814
01:09:05,437 --> 01:09:08,439
‫لديه قدرات، قال ذلك لنا

815
01:09:08,649 --> 01:09:09,858
‫أليس كذلك، "ماكس"؟

816
01:09:10,901 --> 01:09:12,736
‫أرنا ذلك

817
01:09:41,807 --> 01:09:43,975
‫هناك من حطم الملك

818
01:09:44,309 --> 01:09:48,814
‫لا أفهم
‫مهلاً، أفهم، هذه حماقة

819
01:09:52,317 --> 01:09:54,653
‫أظنه انتهى الآن

820
01:09:55,362 --> 01:09:57,948
‫هذا ما انتظرناه؟

821
01:10:43,452 --> 01:10:45,829
‫"كارول"

822
01:12:03,949 --> 01:12:05,242
‫مرحباً

823
01:12:42,321 --> 01:12:45,741
‫- هل حصل ذلك بسبب كتل الطين؟
‫- أجل

824
01:12:45,949 --> 01:12:49,494
‫هذا ما حصل حين قلت لـ"دوغلاس" أن يضربني

825
01:12:52,331 --> 01:12:54,750
‫آسف بشأن ذلك

826
01:12:58,879 --> 01:13:01,006
‫لا عليك

827
01:13:04,426 --> 01:13:07,262
‫لا أحد يصغي إليك، أليس كذلك؟

828
01:13:07,471 --> 01:13:09,932
‫لاحظت ذلك

829
01:13:11,099 --> 01:13:15,938
‫أجل، أنك غير معتاد على ذلك
‫كونك ملكاً وما إلى ذلك

830
01:13:24,363 --> 01:13:27,157
‫أحدثت فوضى في هذا المكان فعلاً

831
01:13:33,372 --> 01:13:37,376
‫لست ملكاً حقاً، أليس كذلك؟

832
01:13:38,877 --> 01:13:41,171
‫أنت مجرد فتى عادي

833
01:13:45,509 --> 01:13:47,553
‫كنت أعرف ذلك

834
01:13:48,762 --> 01:13:51,348
‫لا أعرف حتى إن كان هناك

835
01:13:51,557 --> 01:13:56,228
‫ملك يمكنه فعل كل هذه الأشياء
‫التي تحدثت عنها

836
01:13:57,980 --> 01:14:01,817
‫اسمع، لا أكترث لذلك

837
01:14:02,901 --> 01:14:05,028
‫لكن لا تقل ذلك لـ"كارول"

838
01:14:15,247 --> 01:14:17,249
‫إنه ملك فظيع

839
01:14:20,544 --> 01:14:22,713
‫من أين يأتي؟

840
01:14:22,921 --> 01:14:24,548
‫أين يذهب؟

841
01:14:26,675 --> 01:14:28,218
‫لمَ لا يساعدنا؟

842
01:14:33,223 --> 01:14:35,559
‫أريد أكلهم

843
01:14:56,496 --> 01:14:57,623
‫اسمع "ماكس"؟

844
01:14:59,124 --> 01:15:00,626
‫ما هذا؟

845
01:15:01,084 --> 01:15:04,421
‫كنت أفكر في أننا بحاجة إلى مكان

846
01:15:05,297 --> 01:15:06,924
‫حيث نبقي الملك بعيداً عن الجميع

847
01:15:07,132 --> 01:15:09,593
‫كغرفة سرية للملك

848
01:15:10,427 --> 01:15:12,846
‫لا أفهم، ماذا --؟

849
01:15:13,138 --> 01:15:16,350
‫كمكان صغير

850
01:15:16,600 --> 01:15:19,353
‫مع باب ليس بكبير جداً

851
01:15:19,978 --> 01:15:21,605
‫لا أعلم

852
01:15:21,813 --> 01:15:24,942
‫لم أتخيله مع أبواب سرية

853
01:15:29,446 --> 01:15:33,700
‫وإن كان مكاناً كبيراً
‫مع أبواب كبيرة سرية؟

854
01:15:34,993 --> 01:15:38,872
‫لا يجدر بنا صنعه بهذا الشكل

855
01:15:39,164 --> 01:15:42,042
‫إنه بالأحرى كـ...

856
01:15:48,340 --> 01:15:50,092
‫بهذا الحجم تقريباً؟

857
01:16:01,520 --> 01:16:03,730
‫ليخرج الجميع

858
01:16:05,399 --> 01:16:07,150
‫استيقظوا

859
01:16:07,693 --> 01:16:09,778
‫ليستيقظ الجميع

860
01:16:10,195 --> 01:16:12,322
‫حسناً، اخرجوا

861
01:16:13,782 --> 01:16:14,783
‫"إيرا"، ما هذا؟

862
01:16:14,992 --> 01:16:16,827
‫- ليستيقظ الجميع
‫- إنه "كارول"

863
01:16:17,953 --> 01:16:19,329
‫كنت أعلم أنّ ذلك سيحصل

864
01:16:19,538 --> 01:16:20,664
‫"جودي"، "جودي"

865
01:16:20,873 --> 01:16:24,042
‫كل شيء خطأ
‫لم يكن يفترض به أن يكون هكذا

866
01:16:24,251 --> 01:16:26,253
‫"جوديث"، ماذا يجري الآن؟

867
01:16:26,461 --> 01:16:27,462
‫"جوديث"؟

868
01:16:27,796 --> 01:16:28,964
‫استيقظوا واخرجوا

869
01:16:29,173 --> 01:16:30,507
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يقول؟

870
01:16:30,716 --> 01:16:31,717
‫اخرجوا

871
01:16:31,925 --> 01:16:34,428
‫- عمّ يتحدث؟
‫- هذا خطأ.

872
01:16:34,887 --> 01:16:36,013
‫لا يمكنني حتى أن أنظر إليه

873
01:16:36,221 --> 01:16:37,639
‫- ماذا هناك؟
‫- الحصن

874
01:16:37,848 --> 01:16:39,933
‫- علينا تدمير الحصن.
‫- ماذا؟

875
01:16:40,142 --> 01:16:42,519
‫- لم يكن يفترض به أن يكون هكذا
‫- لا "كارول"

876
01:16:42,728 --> 01:16:45,355
‫قلت إننا سننام جميعاً سوية في ركام حقيقي

877
01:16:45,564 --> 01:16:47,608
‫والآن تريد غرفة سرية

878
01:16:47,816 --> 01:16:49,151
‫ورحلت "كاي دبليو" إلى الأبد

879
01:16:49,359 --> 01:16:51,862
‫والآن عليّ أن أقلق بشأن أن الشمس ستنطفىء
‫انظر إليها

880
01:16:52,070 --> 01:16:53,614
‫لم تشرق، لقد ماتت

881
01:16:53,822 --> 01:16:54,865
‫- ماذا؟
‫- الظلام حالك

882
01:16:55,073 --> 01:16:56,074
‫- يا إلهي
‫- ماتت؟

883
01:16:56,283 --> 01:16:58,076
‫- "كارول"، توقف
‫- ماتت، ماتت

884
01:16:58,285 --> 01:17:00,412
‫- أنت تخيف الجميع
‫- إنه الصباح

885
01:17:00,621 --> 01:17:02,664
‫لم تمت الشمس، حلّ الليل وحسب

886
01:17:02,873 --> 01:17:05,375
‫كيف تعلم، لا أصدق ما تقوله

887
01:17:06,126 --> 01:17:09,296
‫لا يلبث كل شيء يتغير
‫حسناً، هيا "دوغلاس"، سندمره

888
01:17:09,505 --> 01:17:11,465
‫"كارول"، لن ندمر الحصن

889
01:17:11,673 --> 01:17:15,344
‫كان يفترض به أن يكون مكاناً
‫حيث لا يحصل إلاّ ما نريده أن يحصل

890
01:17:15,552 --> 01:17:17,179
‫هيا "دوغلاس"، افعل ما أقوله لك

891
01:17:17,387 --> 01:17:20,766
‫نعيش جميعاً هنا، ليس أنت فقط

892
01:17:21,600 --> 01:17:24,228
‫إنه للجميع
‫"جوديث" و"إيرا" والجميع

893
01:17:24,436 --> 01:17:26,980
‫- أخيراً
‫- كان يفترض بك أن تبقينا بأمان

894
01:17:27,189 --> 01:17:29,066
‫كان يفترض بك أن تعتني بنا ولم تفعل ذلك

895
01:17:29,274 --> 01:17:30,442
‫- "كارول"
‫- آسف

896
01:17:30,651 --> 01:17:32,402
‫هذا غير كافٍ

897
01:17:32,778 --> 01:17:34,238
‫أنت ملك فظيع

898
01:17:34,446 --> 01:17:35,614
‫- "كارول"
‫- ماذا؟

899
01:17:37,574 --> 01:17:39,910
‫- ليس ملكنا
‫- ماذا؟

900
01:17:40,536 --> 01:17:43,956
‫لا تقل هذا. كيف يمكنك أن تقول ذلك،
‫لا تجرؤ على قول ذلك

901
01:17:44,164 --> 01:17:46,834
‫ما من ملك

902
01:17:47,042 --> 01:17:48,252
‫لا تقل ذلك

903
01:17:48,460 --> 01:17:53,507
‫إنه مجرد ولد يتظاهر بأنه ذئب
‫يتظاهر بأنه ملك

904
01:17:53,715 --> 01:17:54,842
‫هذا غير صحيح

905
01:17:55,050 --> 01:17:57,886
‫- إنه مثلنا
‫- لمَ لم أصغ إلى أفكاري؟

906
01:17:58,095 --> 01:17:59,096
‫هذا غير صحيح

907
01:17:59,304 --> 01:18:02,558
‫اسمع، قبلته فقط
‫لأنني علمت أنك أردته بشدة

908
01:18:02,766 --> 01:18:05,227
‫- لا تقل ذلك
‫- لا، "كارول"، توقف

909
01:18:06,436 --> 01:18:08,188
‫- يا إلهي
‫- توقف، ماذا تفعل؟

910
01:18:08,397 --> 01:18:09,398
‫- "كارول"
‫- ماذا؟

911
01:18:09,606 --> 01:18:11,441
‫كان ذراعي المفضل

912
01:18:11,650 --> 01:18:14,027
‫كنت أمسك به وحسب وأنت انسحبت

913
01:18:14,236 --> 01:18:15,237
‫- ماذا؟
‫- "كارول"، توقف

914
01:18:15,737 --> 01:18:17,489
‫- لقد كذبت؟
‫- أنت خارج عن السيطرة

915
01:18:17,698 --> 01:18:19,283
‫لست خارجاً عن السيطرة

916
01:18:19,491 --> 01:18:21,994
‫كان يفترض بك أن تعتني بنا
‫لقد وعدتنا

917
01:18:22,244 --> 01:18:24,121
‫سوف ألتهمك

918
01:18:42,097 --> 01:18:43,891
‫عد إلى هنا

919
01:18:49,188 --> 01:18:50,772
‫"ماكس"

920
01:18:51,023 --> 01:18:52,608
‫"ماكس"

921
01:18:56,361 --> 01:18:58,488
‫هيا، عد إلى هنا

922
01:19:03,702 --> 01:19:04,828
‫ادخل، ادخل

923
01:19:06,288 --> 01:19:08,999
‫ادخل، ادخل في فمي، سأخبئك

924
01:19:09,374 --> 01:19:10,459
‫"ماكس"

925
01:19:24,806 --> 01:19:25,974
‫مرحباً "ريتشارد"

926
01:19:26,183 --> 01:19:28,101
‫"ماكس"

927
01:19:29,228 --> 01:19:30,437
‫- أين هو؟
‫- لا أعلم

928
01:19:30,646 --> 01:19:31,688
‫- أين هو؟
‫- لا أعلم

929
01:19:31,897 --> 01:19:33,357
‫أشم رائحته

930
01:19:35,817 --> 01:19:38,278
‫- أريد وحسب أن أكلمه
‫- أنت خارج عن السيطرة

931
01:19:38,487 --> 01:19:39,738
‫لست خارجاً عن السيطرة

932
01:19:39,947 --> 01:19:41,114
‫كنت ستأكله

933
01:19:41,323 --> 01:19:44,201
‫لا، لا
‫لم أكن لأفعل ذلك

934
01:19:44,910 --> 01:19:47,371
‫لا أعلم، قلت ذلك فقط

935
01:19:53,085 --> 01:19:55,629
‫هل أنا شرير كما يقول؟

936
01:19:56,755 --> 01:19:58,799
‫ارحل

937
01:20:00,259 --> 01:20:02,970
‫أردتنا وحسب أن نكون جميعاً سوية

938
01:20:20,737 --> 01:20:23,198
‫هل تصدقه؟

939
01:20:27,578 --> 01:20:30,914
‫لا يقصد أن يتصرف بهذا الشكل "كاي دبليو"

940
01:20:35,711 --> 01:20:37,629
‫إنه خائف وحسب

941
01:20:42,759 --> 01:20:45,679
‫حسناً، إنه يصعب الأمور وحسب

942
01:20:46,930 --> 01:20:49,099
‫والوضع صعب بما يكفي أصلاً

943
01:20:55,063 --> 01:20:58,734
‫وهو يحبك، أنت عائلته

944
01:21:01,320 --> 01:21:02,863
‫أجل

945
01:21:03,739 --> 01:21:06,533
‫من الصعب أن نكون عائلة

946
01:21:14,791 --> 01:21:19,338
‫لا يمكنني التنفس جيداً في الداخل
‫هلاّ تخرجينني

947
01:21:57,793 --> 01:22:00,337
‫أتمنى لو أنه كان لديكم أم

948
01:22:08,554 --> 01:22:10,639
‫سأعود إلى المنزل

949
01:22:35,622 --> 01:22:36,874
‫"كارول"

950
01:23:49,112 --> 01:23:50,572
‫"ماكس"

951
01:23:57,621 --> 01:23:59,122
‫حسناً...

952
01:24:00,290 --> 01:24:01,834
‫أجل

953
01:24:03,836 --> 01:24:05,295
‫أجل

954
01:24:16,932 --> 01:24:20,435
‫إذاً ماذا حصل بينك وبين الـ"فايكنغ"؟

955
01:24:22,604 --> 01:24:24,690
‫في نهاية المطاف...

956
01:24:25,357 --> 01:24:27,150
‫...كان عليّ أن أرحل

957
01:24:27,359 --> 01:24:28,610
‫لماذا؟

958
01:24:32,281 --> 01:24:35,284
‫لست "فايكنغ" أو ملكاً

959
01:24:36,702 --> 01:24:38,620
‫أو أيّ شيء من هذا القبيل

960
01:24:40,873 --> 01:24:42,708
‫إذاً ما أنت؟

961
01:24:51,133 --> 01:24:53,010
‫أنا "ماكس"

962
01:24:56,430 --> 01:24:57,931
‫حسناً

963
01:24:58,390 --> 01:25:00,934
‫هذا ليس بالكثير، أليس كذلك؟

964
01:25:34,384 --> 01:25:35,511
‫"ماكس"؟

965
01:25:37,679 --> 01:25:38,722
‫أجل؟

966
01:25:39,723 --> 01:25:41,475
‫حين تعود إلى منزلك

967
01:25:41,683 --> 01:25:43,894
‫هل ستقول أشياء جميلة عنا؟

968
01:25:45,187 --> 01:25:47,606
‫أجل، سأفعل ذلك

969
01:25:52,444 --> 01:25:54,613
‫شكراً "ماكس"

970
01:26:21,014 --> 01:26:23,183
‫أنت أول ملك لم نأكله

971
01:26:23,392 --> 01:26:25,352
‫أجل، هذا صحيح

972
01:26:30,482 --> 01:26:32,234
‫الوداع

973
01:26:32,526 --> 01:26:34,111
‫الوداع "ماكس"

974
01:26:34,319 --> 01:26:35,779
‫الوداع

975
01:27:23,535 --> 01:27:24,703
‫"سي"

976
01:28:34,857 --> 01:28:36,233
‫لا ترحل

977
01:28:36,942 --> 01:28:39,611
‫سألتهمك، أحبك كثيراً
