1
00:01:07,734 --> 00:01:10,294
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اطرقوا على الحائط!

2
00:01:15,408 --> 00:01:17,968
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اطرقوا على الحائط!

3
00:01:20,413 --> 00:01:22,973
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اطرقوا على الحائط!

4
00:01:25,251 --> 00:01:27,811
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اطرقوا على الحائط!

5
00:01:30,090 --> 00:01:32,650
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اطرقوا على الحائط!

6
00:01:34,636 --> 00:01:37,196
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اطرقوا على الحائط!

7
00:01:39,974 --> 00:01:42,534
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اطرقوا على الحائط!

8
00:01:44,604 --> 00:01:47,164
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اطرقوا على الحائط!

9
00:01:48,775 --> 00:01:51,225
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اطرق على ...

10
00:01:51,694 --> 00:01:54,144
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اطرق على ...

11
00:01:59,994 --> 00:02:02,074
يركض! سوف أمسك بك!

12
00:02:21,474 --> 00:02:23,584
دار أيتام الراعي الصالح. مرحبا؟

13
00:02:25,687 --> 00:02:26,837
كل شيء جاهز.

14
00:02:28,148 --> 00:02:31,048
إنها تلعب. 
لم نبلغها بعد.

15
00:02:33,486 --> 00:02:37,436
ستكون لورا سعيدة للغاية 
في منزلها الجديد. لا تقلق.

16
00:02:38,158 --> 00:02:39,958
أراك في فترة ما بعد الظهر.

17
00:03:04,893 --> 00:03:07,803
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سوف يشتاق إليك أصدقاؤك كثيرًا يا لورا.

18
00:03:15,320 --> 00:03:15,950
فهمتك!

19
00:04:13,920 --> 00:04:14,850
<b>الميتم</b>

20
00:04:26,224 --> 00:04:26,684
أمي!

21
00:04:28,309 --> 00:04:28,769
أمي!

22
00:04:30,144 --> 00:04:30,604
أمي!

23
00:04:35,358 --> 00:04:35,818
أمي!

24
00:04:37,110 --> 00:04:38,830
سأذهب ، حان دوري.

25
00:04:44,033 --> 00:04:44,493
أمي!

26
00:04:45,451 --> 00:04:46,311
اني قادم!

27
00:05:06,889 --> 00:05:07,409
سيمون!

28
00:05:09,142 --> 00:05:10,832
إنهم بالخارج. استمع.

29
00:05:15,565 --> 00:05:17,125
تعال ، اذهب للنوم.

30
00:05:19,694 --> 00:05:20,804
سيمون ، عزيزي.

31
00:05:23,072 --> 00:05:23,872
حسنا أرى ذلك!

32
00:05:24,532 --> 00:05:27,200
ظل واتسون وبيبي 
يلعبان حتى وقت متأخر جدًا ...

33
00:05:27,201 --> 00:05:29,631
والآن لا يمكنهم الدخول ، أليس كذلك؟

34
00:05:30,830 --> 00:05:32,270
تعال ، اذهب.

35
00:05:35,335 --> 00:05:37,585
ألست صغيرًا على هذا؟

36
00:05:37,879 --> 00:05:41,199
ألم تكن خائفا هنا 
عندما كنت صغيرا؟

37
00:05:41,507 --> 00:05:44,843
لا يا عزيزتي. لا يمكنك أن تخاف. 
كانت هناك عصابة منا ...

38
00:05:44,844 --> 00:05:46,887
وكانت المنارة مضاءة طوال الليل.

39
00:05:46,888 --> 00:05:48,889
- منارة؟ 
- ما زال هناك...

40
00:05:48,890 --> 00:05:50,682
لكنها لم تعد تعمل.

41
00:05:50,683 --> 00:05:52,809
سأريك غدا 
عندما نذهب إلى الشاطئ.

42
00:05:52,810 --> 00:05:54,310
لماذا لا تعمل؟

43
00:05:59,400 --> 00:06:01,020
يمكنك أن تبقي سرا؟

44
00:06:02,737 --> 00:06:04,367
في الواقع ، إنه يعمل.

45
00:06:05,656 --> 00:06:08,742
لكن الضوء غير مرئي ، 
وهو يحمينا من الخطر.

46
00:06:08,743 --> 00:06:09,853
ضوء غير مرئي؟

47
00:06:11,287 --> 00:06:12,267
حسنًا ، جرب هذا.

48
00:06:13,289 --> 00:06:15,549
انظر إلى النافذة ، سترى.

49
00:06:16,709 --> 00:06:18,389
هناك. لا تتحرك.

50
00:06:27,887 --> 00:06:29,037
هل تستطيع ان تراه؟

51
00:06:32,141 --> 00:06:33,761
لما؟ 
هل رأيته؟

52
00:06:34,227 --> 00:06:35,977
هؤلاء الأطفال القادمون ...

53
00:06:35,978 --> 00:06:38,058
لماذا لا يستطيعون البقاء في المنزل؟

54
00:06:39,065 --> 00:06:41,191
عزيزتي ، لأنهم 
أطفال مميزون ...

55
00:06:41,192 --> 00:06:43,862
وهم بحاجة إلى الكثير من العناية الخاصة.

56
00:06:44,278 --> 00:06:46,405
لا يمكنهم المجيء والذهاب ، 
لأنهم بعيدون جدًا.

57
00:06:46,406 --> 00:06:47,686
هل تفهم؟

58
00:06:49,909 --> 00:06:51,999
هل يمكنني النوم معك الليلة؟

59
00:06:55,915 --> 00:06:57,245
أنت تدفعه!

60
00:07:53,806 --> 00:07:56,057
أبي ، أنت لا تأتي إلى الشاطئ؟

61
00:07:56,058 --> 00:07:58,143
ألا يذهب واتسون وبيبي؟

62
00:07:58,144 --> 00:08:01,104
لا ، لم يناموا 
ليلة أمس.

63
00:08:02,190 --> 00:08:05,567
أنت ذكي مثل هذا! 
لديك أصدقاء فقط عندما يناسبك ذلك.

64
00:08:05,568 --> 00:08:07,658
حسنًا ، أيها الرجل الحكيم ، خذ حبوب منع الحمل.

65
00:08:13,993 --> 00:08:15,093
"S" لسيمون!

66
00:08:17,747 --> 00:08:22,167
اصعد إلى الطابق العلوي واحضر حقيبتك. 
سيقابلنا أبي هناك لاحقًا ، حسنًا؟

67
00:08:25,171 --> 00:08:27,491
يجب على أحدنا التحدث إلى سيمون.

68
00:08:29,175 --> 00:08:30,884
عن أصدقائه غير المرئيين.

69
00:08:30,885 --> 00:08:34,595
هذا طبيعي ، لا تقلق. 
إنه وحيد ، إنه يشعر بالملل.

70
00:08:34,722 --> 00:08:38,382
سوف ينساهم 
بمجرد وصول الأطفال الحقيقيين.

71
00:08:46,192 --> 00:08:47,532
- اهدأ! 
- نعم.

72
00:08:48,528 --> 00:08:50,278
كل شيء سوف ينجح.

73
00:08:50,363 --> 00:08:52,153
سيكون لدينا منزل رائع.

74
00:08:54,450 --> 00:08:56,820
أنا سعيد للغاية لأننا هنا معًا.

75
00:09:06,879 --> 00:09:08,229
- القرصان. 
- القرصان.

76
00:09:09,131 --> 00:09:10,241
- كهف. 
- كهف.

77
00:09:11,384 --> 00:09:13,093
- ومنارة. 
- ومنارة.

78
00:09:13,094 --> 00:09:13,894
دعونا نرى.

79
00:09:14,387 --> 00:09:17,389
ذات مرة ، كان هناك 
قرصان سيء للغاية ...

80
00:09:17,390 --> 00:09:21,060
الذي أخفى كنوزه 
في كهف بالقرب من منارة.

81
00:09:21,095 --> 00:09:23,770
- وماذا الكنوز؟ 
- الكنوز المسروقة.

82
00:09:23,771 --> 00:09:24,896
- لكن لم يكن الأمر سهلاً- 
- - لكن ...

83
00:09:24,897 --> 00:09:26,273
... للدخول إلى الكهف.

84
00:09:26,274 --> 00:09:28,608
- كانوا ينقرون على حجر 
- - وكيف دخلوا؟

85
00:09:28,609 --> 00:09:30,879
... في فجوة في الصخور ...

86
00:09:34,490 --> 00:09:37,492
... ذلك الحجر الكبير داخل الحجر الآخر ...

87
00:09:37,493 --> 00:09:40,183
... والصخرة فعلت ... هكذا.

88
00:09:40,413 --> 00:09:44,603
وهناك اعتادوا على إخفاء 
كل كنوزهم.

89
00:10:37,303 --> 00:10:37,763
مرحبا؟

90
00:10:40,514 --> 00:10:40,974
مرحبا؟

91
00:10:43,351 --> 00:10:43,811
مرحبا؟

92
00:11:01,702 --> 00:11:02,222
سيمون؟

93
00:11:06,999 --> 00:11:08,269
سايمون ، دعنا نذهب!

94
00:11:21,097 --> 00:11:21,617
سيمون؟

95
00:11:25,309 --> 00:11:26,579
ما اسمك؟

96
00:11:28,104 --> 00:11:30,604
انا سيمون. 
هل تريد أن تلعب؟

97
00:11:33,192 --> 00:11:34,692
لماذا ا؟ ألا يمكنك اللعب؟

98
00:11:37,571 --> 00:11:40,991
هل تريد المجيء إلى منزلي 
للعب لاحقًا؟

99
00:11:41,784 --> 00:11:42,544
سيمون ...

100
00:11:43,494 --> 00:11:45,078
ماذا تفعل هناك؟

101
00:11:45,079 --> 00:11:46,179
نحن نلعب.

102
00:11:46,288 --> 00:11:48,331
لكن واتسون وبيبي 
لن يأتيا.

103
00:11:48,332 --> 00:11:49,874
ليسوا هم ، إنه صبي آخر.

104
00:11:49,875 --> 00:11:52,585
ثم قل له أن يلعب في مكان آخر. 
إنه أمر خطير هنا.

105
00:11:52,586 --> 00:11:53,966
هيا بنا نذهب.

106
00:11:58,467 --> 00:12:00,317
هل يمكنه العودة إلى المنزل للعب؟

107
00:12:41,469 --> 00:12:43,261
لماذا تسقط القذائف يا (سايمون)؟

108
00:12:43,262 --> 00:12:46,181
إنه طريق ليتبعه صديقي ...

109
00:12:46,182 --> 00:12:48,224
حتى يتمكن من العودة إلى المنزل واللعب.

110
00:12:48,225 --> 00:12:51,561
- صنع صديقا جديدا. كيف ذلك؟ 
- واحدة أخرى؟

111
00:12:51,562 --> 00:12:54,402
لن يكون لدينا مكان لكل هؤلاء الأطفال.

112
00:13:24,011 --> 00:13:25,831
- مرحبا. 
- مساء الخير.

113
00:13:26,972 --> 00:13:30,802
آسف لم أتصل ، 
لكن لم أتمكن من الحصول على رقمك.

114
00:13:33,312 --> 00:13:34,822
أنا Benigna Escobedo.

115
00:13:35,981 --> 00:13:37,481
انا اخصائية اجتماعية.

116
00:13:39,819 --> 00:13:41,444
أنا آسف لأنك أتيت بعيدًا ...

117
00:13:41,445 --> 00:13:43,738
لكني لم أقم بترتيب 
أي مقابلات لهذا اليوم.

118
00:13:43,739 --> 00:13:46,359
المقابلات؟ 
لا ، أنا هنا من أجل سايمون.

119
00:13:52,957 --> 00:13:54,407
يا لها من غرفة جلوس!

120
00:13:55,000 --> 00:13:56,680
إنه منزل جميل.

121
00:13:58,254 --> 00:13:59,754
كيف وجدتها؟

122
00:14:00,756 --> 00:14:03,426
لقد نشأت هنا. 
كانت دار أيتام.

123
00:14:03,676 --> 00:14:06,386
كنت أرغب دائمًا في العودة ، 
لذلك فكرنا في المنزل.

124
00:14:06,387 --> 00:14:06,787
منزل، بيت؟

125
00:14:08,055 --> 00:14:11,182
للأطفال المميزين. 
هذا ليس لماذا أتيت؟

126
00:14:11,183 --> 00:14:13,903
ستحتاج إلى الكثير من الناس لذلك.

127
00:14:14,603 --> 00:14:16,521
إنه ليس هذا النوع من المنزل.

128
00:14:16,522 --> 00:14:19,182
سنكون سعداء بخمسة أو ستة أطفال.

129
00:14:20,109 --> 00:14:22,679
المزيد سيكون معقدًا جدًا ، أليس كذلك؟

130
00:14:26,156 --> 00:14:27,436
ماذا عن سيمون؟

131
00:14:27,491 --> 00:14:28,941
نعم نعم. بالتاكيد.

132
00:14:31,620 --> 00:14:33,960
استلمت ملفه أمس ...

133
00:14:34,331 --> 00:14:38,711
وفكرت: "يجب أن أزورهم 
في حالة احتياجهم لأي شيء".

134
00:14:41,463 --> 00:14:43,798
هل ستجري العديد من التغييرات 
في المنزل؟

135
00:14:43,799 --> 00:14:47,169
آسف ، لكني لا أفهم 
سبب وجودك هنا.

136
00:14:56,353 --> 00:14:57,896
هذه المعلومات قديمة.

137
00:14:57,897 --> 00:15:00,097
أعلم ، لكنني تلقيت كل شيء.

138
00:15:00,816 --> 00:15:04,068
هناك علاجات جديدة ، 
برنامج تجريبي ...

139
00:15:04,069 --> 00:15:08,809
يتطلب تطبيقًا ، 
وأعتقد أنك قد تكون مهتمًا.

140
00:15:09,575 --> 00:15:10,909
كما تعلم ، 
زوجي طبيب.

141
00:15:10,910 --> 00:15:14,580
نحن على علم بجميع العلاجات لمرض 
سيمون.

142
00:15:16,081 --> 00:15:17,301
الآن يرجى المغادرة.

143
00:15:18,125 --> 00:15:21,419
سايمون لا يعرف أنه تم تبنيه 
أو عن مرضه ...

144
00:15:21,420 --> 00:15:26,070
وأنا أحب أن أتعامل مع هذه القضايا 
عندما يكون زوجي في المنزل.

145
00:15:34,099 --> 00:15:35,319
تغيير العنوان

146
00:15:38,812 --> 00:15:39,682
إيجابي لفيروس نقص المناعة البشرية

147
00:16:47,506 --> 00:16:48,026
كارلوس.

148
00:16:50,676 --> 00:16:52,396
سأذهب. انه دوري.

149
00:17:11,488 --> 00:17:12,408
من هناك؟

150
00:18:41,120 --> 00:18:42,860
ما الذي تفعله هنا؟

151
00:18:58,470 --> 00:18:59,520
كارلوس! كارلوس!

152
00:19:01,348 --> 00:19:02,208
ما هذا؟

153
00:19:08,397 --> 00:19:11,357
هل تخطط لضرب 
رأس السيدة العجوز؟

154
00:19:28,000 --> 00:19:29,810
نم مع سيمون الليلة.

155
00:19:30,460 --> 00:19:33,650
إذا ظهرت مرة أخرى ، 
سوف نتصل بالشرطة.

156
00:19:43,140 --> 00:19:43,600
أمي!

157
00:19:45,309 --> 00:19:45,769
أمي!

158
00:19:46,476 --> 00:19:47,566
هل يمكنني الاستيقاظ؟

159
00:19:50,230 --> 00:19:51,320
هل يمكنني الاستيقاظ؟

160
00:19:53,775 --> 00:19:54,475
أمي ...

161
00:19:58,113 --> 00:20:00,563
- هل يمكنني الاستيقاظ؟ 
- سيمون ، من فضلك.

162
00:20:03,202 --> 00:20:04,772
أنت مستيقظ بالفعل.

163
00:20:05,704 --> 00:20:07,734
يمكنك الاستيقاظ الآن ، عزيزي.

164
00:21:09,059 --> 00:21:10,039
ويندي كبرت

165
00:21:14,273 --> 00:21:16,073
ويندي يكبر ويموت؟

166
00:21:16,233 --> 00:21:20,945
تكبر ويندي ، لكن بيتر بان يأخذ 
ابنتها إلى نيفرلاند كل عام.

167
00:21:20,946 --> 00:21:22,796
لماذا لا يذهب ويندي أيضًا؟

168
00:21:24,616 --> 00:21:25,256
نحن سوف...

169
00:21:25,617 --> 00:21:29,036
إذا جاء بيتر بان ليأخذني ، 
هل ستأتي أيضًا؟

170
00:21:29,037 --> 00:21:32,357
لا ، أنا أكبر من 
أن أذهب إلى نيفرلاند ، يا حبيبي.

171
00:21:33,041 --> 00:21:34,841
- كم عمرك؟ 
- 37.

172
00:21:37,796 --> 00:21:39,646
في أي سن تموت؟

173
00:21:41,550 --> 00:21:43,700
أي نوع من الأسئلة هذا؟

174
00:21:43,885 --> 00:21:47,075
ليس لفترة طويلة ، 
حتى تصبح عجوزًا جدًا.

175
00:21:47,889 --> 00:21:49,209
لن أتقدم في العمر.

176
00:21:50,517 --> 00:21:52,417
أنا لن أكبر.

177
00:21:55,564 --> 00:21:57,481
هل ستكون مثل بيتر بان؟

178
00:21:57,482 --> 00:21:58,932
مثل أصدقائي الجدد.

179
00:22:02,112 --> 00:22:04,382
- هناك أكثر من واحد؟ 
- ستة.

180
00:22:04,448 --> 00:22:07,528
- هم أيضا لن يكبروا؟ 
- لا يستطيعون.

181
00:22:42,944 --> 00:22:44,514
ما الذي يحملونه؟

182
00:22:45,405 --> 00:22:47,095
كنوز. للعب مع.

183
00:22:48,367 --> 00:22:50,409
أنا أرى. أصدقائك غير المرئيين 
يلعبون معًا؟

184
00:22:50,410 --> 00:22:50,810
بالتأكيد.

185
00:22:51,453 --> 00:22:53,443
يسرقون كنزك ...

186
00:22:53,455 --> 00:22:56,624
شيء تحبه ، 
وعليك أن تجده.

187
00:22:56,625 --> 00:22:59,418
هذه هي اللعبة؟ 
العثور على ما أخذوه منك؟

188
00:22:59,419 --> 00:23:01,459
نعم ، ولكن باتباع القرائن.

189
00:23:01,671 --> 00:23:04,511
إذا وجدته ، فإنهم يمنحونك أمنية.

190
00:23:05,050 --> 00:23:07,610
حسنآ الان. 
ولديك كنز؟

191
00:23:08,720 --> 00:23:09,710
عملات خاصة.

192
00:23:10,555 --> 00:23:13,891
تركهم رجل عجوز في الحديقة. 
أعتقد أنهم ذهب ...

193
00:23:13,892 --> 00:23:15,172
وقيمة جدا.

194
00:23:16,645 --> 00:23:17,915
هل تريد رؤيتهم؟

195
00:23:25,654 --> 00:23:26,804
لا تنظر بعد.

196
00:23:29,783 --> 00:23:32,803
- من أين لك كل هذا؟ 
- لقد وجدتها.

197
00:23:33,203 --> 00:23:34,123
ما هذا؟

198
00:23:34,413 --> 00:23:38,143
أول آيس كريم 
تناولته بعد عملية اللوزتين.

199
00:23:41,545 --> 00:23:42,825
القطع النقدية المميزة.

200
00:23:45,340 --> 00:23:47,800
إنها ليست عملات معدنية ، 
إنها أسنان طفلك.

201
00:23:47,801 --> 00:23:49,969
- أين وجدتهم؟ 
- ألا تستطيع أن ترى؟

202
00:23:49,970 --> 00:23:53,280
هم أول دليل. 
لديهم عملاتي المعدنية.

203
00:23:54,724 --> 00:23:56,934
هل تريد أن تلعب لعبة البحث عن الكنز؟

204
00:23:57,436 --> 00:23:58,826
بدأت اللعبة.

205
00:23:59,062 --> 00:24:01,802
تذكر أين احتفظت بأسنان طفلي.

206
00:24:02,399 --> 00:24:05,469
إذا وجدت كنزي ، 
يمكنني أن أتمنى.

207
00:24:17,456 --> 00:24:19,606
رمل. 
أين تجد الرمل؟

208
00:24:20,584 --> 00:24:22,264
قمت بإعداد هذا ، أليس كذلك؟

209
00:24:25,088 --> 00:24:28,338
- الشاطئ؟ 
- لا ، لا ، يجب أن يكون في المنزل.

210
00:24:42,564 --> 00:24:43,484
ما هذا؟

211
00:24:45,859 --> 00:24:46,959
صندوق الخياطة!

212
00:24:49,488 --> 00:24:50,418
سايمون انتظر!

213
00:25:06,296 --> 00:25:07,626
تعال بسرعة!

214
00:25:31,238 --> 00:25:32,568
هذا يدق الجرس.

215
00:25:32,948 --> 00:25:35,208
أعلم المفتاح في المطبخ!

216
00:25:44,668 --> 00:25:45,538
كنزي. ثروتي!

217
00:25:45,835 --> 00:25:48,671
- هؤلاء والدي ... 
- يمكنني أن أتمنى أمنية! أستطيع أن أتمنى أمنية!

218
00:25:48,672 --> 00:25:50,297
- يمكنني أن أتمنى أمنية! 
- اترك هذا وشأنه!

219
00:25:50,298 --> 00:25:52,508
- يمكنني أن أتمنى أمنية! 
- سيمون!

220
00:25:52,634 --> 00:25:55,302
هذه هي أغراضنا ، 
لا يجب أن تلمسها.

221
00:25:55,303 --> 00:25:58,323
- هل هذا واضح؟ 
- لم أفعل. كانوا هم!

222
00:25:58,974 --> 00:26:01,308
- لا تكذب علي. 
- انا لا اكذب.

223
00:26:01,309 --> 00:26:03,894
انت تكذب! 
تقول أنت أمي ...

224
00:26:03,895 --> 00:26:05,045
وأنت لست كذلك!

225
00:26:07,983 --> 00:26:10,253
- ماذا او ما؟ 
- أنت لست أمي.

226
00:26:10,944 --> 00:26:13,445
- من قال لك ذلك؟ 
- أخبرني صديقي.

227
00:26:13,446 --> 00:26:14,947
- اي صديق؟ 
- توماس.

228
00:26:14,948 --> 00:26:17,866
قال لي توماس الحقيقة ، 
أنني مثلهم تمامًا ...

229
00:26:17,867 --> 00:26:20,786
ليس لدي أم أو أب! 
وسأموت!

230
00:26:20,787 --> 00:26:23,507
أنت لست أمي ، أنت كاذبة!

231
00:26:39,973 --> 00:26:44,393
أردنا أن تكون أكبر سنًا 
لتتحدث عن أشياء معينة

232
00:26:45,103 --> 00:26:47,603
إذا كنت تريد أن تطلب منا أي شيء ...

233
00:26:49,608 --> 00:26:51,458
هل سانتا كلوز كذبة أيضًا؟

234
00:26:54,529 --> 00:26:55,819
اسمع يا سيمون ...

235
00:26:56,239 --> 00:26:57,948
سمعت أمي وتلك السيدة تتحدث ...

236
00:26:57,949 --> 00:27:00,576
رأى المغلف 
واخترع اللعبة ...

237
00:27:00,577 --> 00:27:03,487
لأنك كنت تخشى 
السؤال عنها.

238
00:27:05,457 --> 00:27:07,417
ماذا لو لم آخذهم؟

239
00:27:07,542 --> 00:27:09,002
لن يحدث شيء.

240
00:27:10,462 --> 00:27:13,702
إذا لم آخذهم ، 
فمتى سأموت؟

241
00:27:14,466 --> 00:27:17,966
سيستغرق الأمر عدة أيام 
، بل أسابيع عديدة ، أليس كذلك؟

242
00:27:18,136 --> 00:27:22,826
لا تقلق ، سنهتم بك. 
لن تمرض أو تموت.

243
00:27:23,892 --> 00:27:24,692
نعم؟

244
00:27:43,662 --> 00:27:46,705
انت لا تحبني! 
انها كذبة! انها كذبة!

245
00:27:46,706 --> 00:27:48,536
انها كذبة! انها كذبة!

246
00:27:50,293 --> 00:27:51,923
سيمون ، انزل ، بني!

247
00:28:07,102 --> 00:28:07,622
سيمون!

248
00:28:10,188 --> 00:28:10,708
سيمون!

249
00:28:11,481 --> 00:28:13,941
على عجل ، الأطفال الأوائل هنا! 
هيا!

250
00:28:13,942 --> 00:28:16,944
لا يمكننا الذهاب بعد. 
اريد ان اريك شيئا.

251
00:28:16,945 --> 00:28:19,905
- حقا؟ ما هذا؟ 
- منزل توماس الصغير.

252
00:28:19,906 --> 00:28:23,116
- ليس الان. غدا عندما نكون بمفردنا. 
- لا!

253
00:28:24,202 --> 00:28:26,012
- ليس الآن ، سيمون. 
- الآن!

254
00:28:26,705 --> 00:28:28,372
اذهب إلى الطابق السفلي الآن!

255
00:28:28,373 --> 00:28:29,415
لا اريد!

256
00:28:29,416 --> 00:28:33,206
- اذهب للأسفل! 
- قلت تعال وانظر منزل توماس!

257
00:28:37,590 --> 00:28:41,010
حسنًا ، إذا كنت لا تريد 
النزول إلى الطابق السفلي ، فلا تفعل ذلك.

258
00:28:41,594 --> 00:28:43,214
لا أحد يجبرك.

259
00:28:47,976 --> 00:28:48,496
أهلا بك

260
00:29:17,380 --> 00:29:18,710
أين القناع؟

261
00:29:59,547 --> 00:30:00,067
سيمون؟

262
00:30:05,011 --> 00:30:05,531
سيمون!

263
00:30:16,314 --> 00:30:16,834
سيمون؟

264
00:30:22,070 --> 00:30:22,650
حبيبي!

265
00:30:28,785 --> 00:30:29,365
حبيبي؟

266
00:30:35,583 --> 00:30:36,103
سيمون!

267
00:31:19,961 --> 00:31:20,481
سيمون؟

268
00:31:22,130 --> 00:31:23,240
سيمون ، عزيزي.

269
00:31:59,292 --> 00:31:59,812
كارلوس!

270
00:32:08,468 --> 00:32:09,678
ماذا يحدث هنا؟

271
00:32:09,928 --> 00:32:10,508
حبيبي!

272
00:32:16,726 --> 00:32:17,246
سيمون؟

273
00:32:25,109 --> 00:32:25,629
سيمون!

274
00:32:28,947 --> 00:32:29,467
سيمون!

275
00:32:59,727 --> 00:33:00,247
سيمون!

276
00:33:05,900 --> 00:33:06,420
سيمون!

277
00:33:10,989 --> 00:33:11,509
سيمون!

278
00:33:15,994 --> 00:33:17,044
سيمون! سيمون!

279
00:33:20,957 --> 00:33:21,477
سيمون!

280
00:33:23,167 --> 00:33:23,687
سيمون!

281
00:33:28,464 --> 00:33:29,514
سيمون! سيمون!

282
00:33:35,346 --> 00:33:35,866
سيمون!

283
00:33:36,764 --> 00:33:37,874
حبيبي! سيمون!

284
00:33:40,810 --> 00:33:41,330
سيمون!

285
00:33:42,562 --> 00:33:43,022
لورا!

286
00:33:48,109 --> 00:33:48,909
لا!

287
00:33:49,736 --> 00:33:51,126
المد يرتفع!

288
00:33:51,529 --> 00:33:52,049
سيمون!

289
00:33:56,034 --> 00:33:56,554
سيمون!

290
00:34:00,955 --> 00:34:01,475
سيمون!

291
00:34:03,249 --> 00:34:04,539
- سيمون! 
- لورا!

292
00:34:05,960 --> 00:34:07,544
إنه هناك ، 
إنه هناك ، كارلوس!

293
00:34:07,545 --> 00:34:09,463
لا يوجد أحد يا لورا! 
هيا.

294
00:34:09,464 --> 00:34:13,764
- لا يوجد احد! لا يمكننا البقاء هنا! 
- إنه هناك ، كارلوس!

295
00:34:31,360 --> 00:34:32,120
حالات الطوارئ

296
00:34:50,296 --> 00:34:51,396
كارلوس هنا.

297
00:34:51,964 --> 00:34:53,256
تحدث إلى الشرطة ...

298
00:34:53,257 --> 00:34:57,027
والآن يريد التحدث معك 
إذا كنت تشعر بتحسن.

299
00:35:04,435 --> 00:35:05,355
كيف حالك؟

300
00:35:08,439 --> 00:35:10,049
إنه ليس في الكهف.

301
00:35:10,817 --> 00:35:12,677
لكنني رأيت شخصًا ما ، كارلوس.

302
00:35:13,528 --> 00:35:16,908
لا بد أنك تخيلت ذلك 
في كل هذا الارتباك.

303
00:35:17,281 --> 00:35:19,311
صدقني ، لم يكن هناك.

304
00:35:21,202 --> 00:35:22,002
أنا بيلار.

305
00:35:24,372 --> 00:35:29,012
أعلم أنه صعب ، لكن يجب أن تعلم 
أننا نفعل كل ما في وسعنا ...

306
00:35:29,127 --> 00:35:31,294
لتحديد مكان ابنك في 
أقرب وقت ممكن.

307
00:35:31,295 --> 00:35:32,629
بيلار طبيبة نفسية.

308
00:35:32,630 --> 00:35:34,490
هي تعمل مع الشرطة.

309
00:35:34,799 --> 00:35:37,342
إنهم يعملون بجد للعثور على سيمون.

310
00:35:37,343 --> 00:35:39,023
لدي بضعة أسئلة.

311
00:35:41,681 --> 00:35:44,781
اخبرني زوجك 
عن التبني ...

312
00:35:45,143 --> 00:35:46,823
ومرض ابنك.

313
00:35:48,020 --> 00:35:49,590
كما تم تبنيه ...

314
00:35:49,981 --> 00:35:52,851
هناك احتمالات 
يجب أن نأخذها في الاعتبار.

315
00:35:53,192 --> 00:35:54,234
ما الاحتمالات؟

316
00:35:54,235 --> 00:35:57,325
كان من الممكن أن يكون قد اختطف من 
قبل أحد الأقارب.

317
00:35:59,240 --> 00:36:01,324
سمعت أنك وجدت مؤخرًا ...

318
00:36:01,325 --> 00:36:03,595
امرأة دخيلة على الأرض.

319
00:36:04,203 --> 00:36:08,113
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
جاءت بينينيا إسكوبيدو ، عاملة اجتماعية ، قبل بضعة أيام.

320
00:36:08,332 --> 00:36:11,642
لا يمكننا العثور على عامل اجتماعي 
بهذا الاسم.

321
00:36:13,045 --> 00:36:14,675
هل يمكنك وصفها؟

322
00:36:18,634 --> 00:36:21,374
كانت تبلغ من العمر 70 عامًا ، بشعر أبيض ...

323
00:36:23,389 --> 00:36:25,489
عيون شاحبة ، نظارات سميكة جدا.

324
00:36:29,061 --> 00:36:31,261
لا تقلق ، سنجدها.

325
00:36:32,023 --> 00:36:33,813
يمكنك أن تكون على يقين من ذلك.

326
00:37:01,344 --> 00:37:04,894
كيف يمكنهم أن يثقوا بي 
مع أطفالهم بعد هذا؟

327
00:37:11,270 --> 00:37:12,660
دعنا نفعل شيئا ما.

328
00:37:12,897 --> 00:37:16,733
ارتدي 
ميدالية جدتي للقديس أنتوني ، أنت تعلم أنني مغرم جدًا بها.

329
00:37:16,734 --> 00:37:18,354
لتجلب لنا الحظ السعيد.

330
00:37:20,947 --> 00:37:22,530
أنت لا تصدق ذلك.

331
00:37:22,531 --> 00:37:24,824
بالضبط. ستعمل إذا كان لديك.

332
00:37:24,825 --> 00:37:27,702
لكنها ليست هدية ، 
أنا أقرضها لك.

333
00:37:27,703 --> 00:37:30,083
نعيدها عندما نجد سيمون.

334
00:38:50,161 --> 00:38:50,681
كارلوس!

335
00:39:01,047 --> 00:39:01,567
كارلوس!

336
00:39:53,474 --> 00:39:57,324
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
يشعر والدا سيمون سانشيز بالتخلي أكثر فأكثر.

337
00:39:58,646 --> 00:40:02,836
اختفى الطفل البالغ من العمر 7 سنوات 
من منزله منذ 6 أشهر.

338
00:40:05,111 --> 00:40:07,195
بل إن الوضع 
أكثر يأسًا ...

339
00:40:07,196 --> 00:40:11,574
لأن سيمون مريض ويحتاج إلى 
علاج يومي. والديه...

340
00:40:11,575 --> 00:40:13,845
اختفى ابني منذ 6 أشهر.

341
00:40:14,787 --> 00:40:16,177
اسمه سيمون.

342
00:40:21,419 --> 00:40:25,159
هناك ملصقات في كل مكان. 
ربما تكون قد رأيتهم.

343
00:40:26,090 --> 00:40:27,960
لقد جربنا كل شيء ...

344
00:40:28,717 --> 00:40:30,227
ولكن ليس هناك دليل واحد ...

345
00:40:31,429 --> 00:40:32,699
ولا حتى أثر.

346
00:40:42,481 --> 00:40:44,521
كان لابني أصدقاء خياليين.

347
00:40:51,198 --> 00:40:53,478
لم نعر الكثير من الاهتمام ...

348
00:40:59,540 --> 00:41:02,790
لكن لدي شعور 
بأنهم في المنزل.

349
00:41:07,756 --> 00:41:09,086
رأيت ابنتي.

350
00:41:12,136 --> 00:41:13,816
بعد عام من وفاتها.

351
00:41:19,643 --> 00:41:21,963
كان ذلك في الليل ، وكنا نائمين.

352
00:41:25,149 --> 00:41:26,189
استيقظت...

353
00:41:27,860 --> 00:41:31,060
ودون أن أعرف لماذا 
ذهبت إلى غرفتها.

354
00:41:37,661 --> 00:41:38,991
وكانت هناك.

355
00:41:44,001 --> 00:41:44,991
يبتسم. بارد الاعصاب.

356
00:41:51,091 --> 00:41:54,171
أعتقد أن هذه كانت طريقتها في إخباري ...

357
00:41:55,137 --> 00:41:56,687
"أنا بخير ، أنا بأمان.

358
00:41:59,850 --> 00:42:01,470
"لا تعاني من أجلي".

359
00:42:03,687 --> 00:42:06,827
ليس من الغريب أن تشعر ، 
بطريقة ما ...

360
00:42:08,609 --> 00:42:11,929
حضور من تحب 
بعد وفاتهم.

361
00:42:12,238 --> 00:42:16,968
كل واحد منا في مجموعة الفجيعة هذه 
يمكن أن نروي لك قصصًا مماثلة.

362
00:42:30,422 --> 00:42:31,932
أنت لا تفهم.

363
00:42:33,592 --> 00:42:35,032
ابني لم يمت.

364
00:42:36,679 --> 00:42:40,890
أخذه أصدقاؤه. رأيت أحدهم 
في نفس اليوم الذي اختفى فيه.

365
00:42:40,891 --> 00:42:42,041
كان في البيت.

366
00:42:43,394 --> 00:42:46,644
سأفعل كل ما يلزم 
لاستعادة ابني.

367
00:42:47,731 --> 00:42:49,061
أنا لست مجنونا...

368
00:42:49,733 --> 00:42:50,543
صدقنى.

369
00:42:53,237 --> 00:42:54,967
أعرف ما أقوله.

370
00:43:01,203 --> 00:43:04,038
... المدن في حالة تأهب 
بسبب العواصف والأمطار والثلوج.

371
00:43:04,039 --> 00:43:07,779
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سيتم تسجيل أكبر تساقط للثلوج في الشمال.

372
00:43:08,252 --> 00:43:11,170
شمال أستورياس. 
الليلة في بعض المدن ...

373
00:43:11,171 --> 00:43:14,966
توقع ارتفاع 20 سم من الثلوج 
في منطقة جبال كانتابراين ...

374
00:43:14,967 --> 00:43:19,477
المدن التي عادة ما ينتهي بها المطاف معزولة 
خلال هذه العواصف. و...

375
00:44:00,429 --> 00:44:01,169
إنها هي.

376
00:44:01,597 --> 00:44:03,917
المرأة التي جاءت إلى المنزل.

377
00:44:05,643 --> 00:44:06,223
حميدة؟

378
00:44:30,459 --> 00:44:30,979
سيمون!

379
00:45:25,055 --> 00:45:27,565
لقد دمرها. 
لقد دمرها.

380
00:45:29,351 --> 00:45:30,211
لقد ماتت.

381
00:45:53,500 --> 00:45:57,211
ذهبنا إلى منزل Benigna. 
وجدنا بعض الصور ...

382
00:45:57,212 --> 00:45:58,832
وأفلام سوبر 8 القديمة.

383
00:45:59,339 --> 00:46:01,239
أود أن تراهم.

384
00:46:03,302 --> 00:46:05,452
هل أي من الوجوه مألوفة؟

385
00:46:07,389 --> 00:46:11,719
أنطونيا ، المديرة ، 
وهؤلاء هم الأيتام. أصدقائي.

386
00:46:13,103 --> 00:46:16,314
هذا مارتن. 
كانت تحب أن تُدعى مارتن.

387
00:46:16,315 --> 00:46:16,715
ريتا.

388
00:46:18,025 --> 00:46:20,860
فيكتور. 
أعتقد أن اسمه كان Guillermo.

389
00:46:20,861 --> 00:46:22,951
كانت أليسيا ، كانت عمياء.

390
00:46:23,864 --> 00:46:25,014
وهذا انا.

391
00:46:31,288 --> 00:46:34,248
- Benigna؟ 
- المرأة التي ذهبت إلى منزلك ...

392
00:46:34,249 --> 00:46:35,939
عملت في دار الأيتام.

393
00:46:42,800 --> 00:46:45,070
هذا مستحيل. أتذكر.

394
00:46:45,135 --> 00:46:47,105
لم تكن هناك طويلا.

395
00:46:51,183 --> 00:46:52,853
لديها ولد. توماس.

396
00:46:54,228 --> 00:46:57,498
يبدو أن الطفل 
ولد مشوهًا ...

397
00:46:57,940 --> 00:47:00,320
تم إبعاده عن الآخرين.

398
00:47:00,859 --> 00:47:02,479
لا أحد يعرف عنه.

399
00:47:04,279 --> 00:47:08,759
كانت صدمة كاملة للقرية 
عندما عثروا على الجثة.

400
00:47:08,826 --> 00:47:10,096
ماذا تقصد بذلك؟

401
00:47:10,661 --> 00:47:13,291
يبدو أنه اختفى أثناء اللعب.

402
00:47:14,665 --> 00:47:16,624
تم العثور على جسم الطفل على الشاطئ

403
00:47:16,625 --> 00:47:18,555
بعد وقت قصير من اعتمادك.

404
00:47:19,294 --> 00:47:21,984
اعترف أحد الأيتام فيما بعد ...

405
00:47:22,339 --> 00:47:24,674
أنهم لعبوا خدعة عليه.

406
00:47:24,675 --> 00:47:27,301
ذهبوا إلى الكهوف مع توماس ...

407
00:47:27,302 --> 00:47:30,772
وخلع قناعه 
ليرى ما إذا كان سيخرج.

408
00:47:31,306 --> 00:47:33,696
لكنه لم يخرج قط. 
لقد غرق.

409
00:47:34,309 --> 00:47:36,629
وجدوا جثته عند انخفاض المد.

410
00:47:38,355 --> 00:47:42,035
لم يتم إلقاء اللوم على الأطفال. 
كانوا يلعبون فقط.

411
00:47:45,571 --> 00:47:47,421
كان ذلك الفتى في منزلي.

412
00:47:47,698 --> 00:47:50,498
سألنا الجميع 
في حفل الافتتاح.

413
00:47:50,784 --> 00:47:54,504
لا أحد يتذكر الطفل الذي 
وضع كيس على رأسه.

414
00:49:30,509 --> 00:49:34,809
لا أستطيع أن أتذكر ما يشبه 
النوم طوال الليل.

415
00:49:37,099 --> 00:49:38,719
لا أستطيع التوقف عن التفكير.

416
00:49:47,150 --> 00:49:50,152
تذكر ما كنا نسميه سيمون 
عندما التقينا به؟

417
00:49:50,153 --> 00:49:51,613
"اثنان كيلوغرامات ؟؟.

418
00:49:54,866 --> 00:49:56,951
اعتدت أن تقول ، 
"وزني القليل من الكيلوغرامات الإضافية."

419
00:49:56,952 --> 00:49:58,572
هذا كل ما يزنه.

420
00:50:03,083 --> 00:50:05,523
قال الأطباء إن ذلك لا يكفي.

421
00:50:08,046 --> 00:50:09,896
لكنها كانت كثيرة بالنسبة لنا.

422
00:50:15,846 --> 00:50:17,656
على الرغم من أننا عرفنا ذلك ...

423
00:50:19,016 --> 00:50:22,456
كانت هناك فرصة ضئيلة في 
أن يكون طبيعيًا على الإطلاق.

424
00:50:25,856 --> 00:50:27,596
لكن عندما رأيناه ...

425
00:50:30,944 --> 00:50:33,564
رأى ابتسامته لأول مرة ...

426
00:50:34,781 --> 00:50:36,881
عينيه ، عيناه اللامعتان ...

427
00:50:41,496 --> 00:50:43,596
لقد جعلنا سيمون أقوياء يا كارلوس.

428
00:50:47,294 --> 00:50:48,924
معًا ، نحن أقوياء.

429
00:50:50,756 --> 00:50:51,396
سويا.

430
00:50:53,884 --> 00:50:56,954
سامحني إذا شعرت بالضيق ، 
لكن الأمر صعب.

431
00:51:11,234 --> 00:51:13,624
كارلوس ، شخص ما في الحمام.

432
00:51:33,924 --> 00:51:36,314
- ما هذا؟ 
- كان شخص ما هنا.

433
00:51:40,847 --> 00:51:43,265
كارلوس ، لا تعطيني هذا المظهر. 
أشعر أنها لا تزال دافئة.

434
00:51:43,266 --> 00:51:44,766
بالتأكيد ، لقد استيقظت للتو.

435
00:51:47,270 --> 00:51:49,063
دخل شخص ما إلى السرير.

436
00:51:49,064 --> 00:51:50,104
انا مقتنع.

437
00:51:57,280 --> 00:52:00,130
هذا ما يعنيه جونغ عندما يقول ...

438
00:52:00,408 --> 00:52:04,898
إنه في العقل الباطن أن 
الأحياء يتعايشون مع الموتى.

439
00:52:07,124 --> 00:52:11,214
الألمان لديهم اسم آخر وهو 
"بشر الموت ؟؟.

440
00:52:11,253 --> 00:52:12,133
شبيه ... شخص مشابه.

441
00:52:13,338 --> 00:52:16,298
كائن يظهر 
على صورته.

442
00:52:18,176 --> 00:52:18,866
مزدوج.

443
00:52:20,011 --> 00:52:21,521
لإلقاء نظرة عليه ...

444
00:52:21,805 --> 00:52:25,065
أو في أي من الآخرين 
الذين أريتكم ...

445
00:52:26,601 --> 00:52:29,241
يعني ، دون أدنى شك ...

446
00:52:30,397 --> 00:52:32,547
جواز سفر للعالم الآخر.

447
00:52:35,068 --> 00:52:37,568
منذ متى كان ابنك في عداد المفقودين؟

448
00:52:37,821 --> 00:52:38,691
تسعة أشهر.

449
00:52:42,409 --> 00:52:46,869
أشياء غريبة تحدث. 
أشياء مرتبطة باختفائه.

450
00:52:49,082 --> 00:52:51,000
لا أعرف إلى من أتوجه.

451
00:52:51,001 --> 00:52:52,459
انها ليست بهذه البساطة.

452
00:52:52,460 --> 00:52:55,890
لن تجد طارد الأرواح الشريرة 
في الصفحات الصفراء.

453
00:53:02,846 --> 00:53:06,036
مزقتها من ملابس الخاطف لابني.

454
00:53:06,683 --> 00:53:10,223
تقول الشرطة إنه مات 
منذ أكثر من 30 عامًا.

455
00:53:11,980 --> 00:53:13,355
شخص ما لديه ابني.

456
00:53:13,356 --> 00:53:17,226
لا اعرف لماذا. 
لكنني لن أجلس في المنزل وانتظر.

457
00:53:18,862 --> 00:53:22,242
هناك شخص ما في هذا المجال ، 
شخص أثق به.

458
00:53:23,783 --> 00:53:25,753
انا اتحدث من القلب.

459
00:53:27,579 --> 00:53:30,779
هل تسمح لوسيلة 
بزيارة منزلك؟

460
00:53:57,609 --> 00:54:00,778
لم تكن هذه غرفة أطفال 
في دار الأيتام ، أليس كذلك؟

461
00:54:00,779 --> 00:54:02,989
لا ، غرفة النوم كانت هناك.

462
00:54:06,117 --> 00:54:07,977
ثم يجب أن نبدأ هنا.

463
00:54:08,662 --> 00:54:09,242
إنريكي.

464
00:54:10,163 --> 00:54:11,963
رائع ، أعطني ساعة.

465
00:54:14,251 --> 00:54:17,086
أريد شيئًا قديمًا 
من هذا المنزل ...

466
00:54:17,087 --> 00:54:20,897
شيء متعلق بتاريخها 
، وإذا أمكن ...

467
00:54:21,383 --> 00:54:23,363
بعض الملابس من الماضي.

468
00:54:27,264 --> 00:54:28,474
نحن لسنا فقط.

469
00:54:34,396 --> 00:54:37,206
هناك أخصائية نفسية للشرطة يا بيلار ...

470
00:54:37,941 --> 00:54:40,985
من يرغب حقًا 
في حضور الجلسة.

471
00:54:40,986 --> 00:54:42,366
إذا كنت لا تمانع.

472
00:54:44,447 --> 00:54:45,617
في احسن الاحوال. في احسن الاحوال.

473
00:54:45,782 --> 00:54:46,822
رجال الشرطة رائعون!

474
00:55:04,467 --> 00:55:06,847
ما الذي تحتاجه تلك الدمية؟

475
00:55:07,387 --> 00:55:10,764
تحتاج أورورا إلى شيء ما 
لتيسير غيبتها.

476
00:55:10,765 --> 00:55:13,685
الملابس والأشياء 
تدخلها فيه ...

477
00:55:13,727 --> 00:55:15,477
وابدأ الانحدار.

478
00:55:15,603 --> 00:55:18,073
- تراجع؟ 
- استدعاء نفسية.

479
00:55:18,106 --> 00:55:21,796
الماضي والحاضر والمستقبل 
متراكب ومتقاطع.

480
00:55:22,027 --> 00:55:23,997
مثل نوع من السفر عبر الزمن.

481
00:55:25,155 --> 00:55:27,435
قد يبدو الأمر مثل السحر ...

482
00:55:27,615 --> 00:55:30,535
لكن يجب ألا تخاف من 
الإدراك الموازي.

483
00:55:30,827 --> 00:55:33,620
إذا كان هناك أي شيء ، 
فسوف يراه أورورا.

484
00:55:33,621 --> 00:55:36,981
إذا كان هناك أي شيء ، 
أتمنى أن نراه جميعًا.

485
00:55:38,585 --> 00:55:40,515
كل شيء جاهز ، إنريكي.

486
00:55:45,008 --> 00:55:46,758
جاهز وقتما تشاء.

487
00:56:07,072 --> 00:56:09,907
- أورورا ، هل تسمعني؟ 
- تماما. أنا مستعد.

488
00:56:09,908 --> 00:56:10,768
ها نحن.

489
00:56:19,292 --> 00:56:22,332
كل شيء من حولك 
بدأ يتلاشى.

490
00:56:24,005 --> 00:56:27,105
الظلام يشكل 
دائرة حولك ...

491
00:56:28,385 --> 00:56:30,115
انها تقترب منك.

492
00:56:31,888 --> 00:56:34,978
كل شيء يتلاشى. 
لم نعد هنا.

493
00:56:36,101 --> 00:56:38,781
الآن أنت وحيد في الظلام ...

494
00:56:41,189 --> 00:56:43,819
ويبدأ الظلام في الاختفاء.

495
00:56:45,944 --> 00:56:47,974
سأقوم بالعد التنازلي ...

496
00:56:48,738 --> 00:56:49,668
من عشرة ...

497
00:56:50,532 --> 00:56:52,452
وبمجرد أن انتهيت ...

498
00:56:52,867 --> 00:56:55,257
يمكنك الذهاب أينما تريد ...

499
00:56:56,663 --> 00:56:58,693
وسوف تكون قادرة على رؤية ...

500
00:56:58,915 --> 00:57:01,415
كل من يختبئ في هذا المنزل.

501
00:57:04,754 --> 00:57:05,334
عشرة...

502
00:57:07,424 --> 00:57:08,064
تسع...

503
00:57:09,801 --> 00:57:10,501
ثمانية...

504
00:57:11,594 --> 00:57:12,294
سبعة...

505
00:57:13,972 --> 00:57:14,552
ستة...

506
00:57:16,433 --> 00:57:17,073
خمسة...

507
00:57:18,268 --> 00:57:18,908
أربعة ...

508
00:57:20,103 --> 00:57:20,803
ثلاثة...

509
00:57:22,397 --> 00:57:22,977
اثنين...

510
00:57:24,607 --> 00:57:25,407
واحد.

511
00:57:27,777 --> 00:57:29,457
يمكنك فتح عينيك.

512
00:57:39,831 --> 00:57:40,871
انها بارده...

513
00:57:43,626 --> 00:57:45,016
نافذة مفتوحة.

514
00:57:55,388 --> 00:57:56,148
أورورا ...

515
00:57:56,681 --> 00:57:58,515
أريدك أن تنظر حولك.

516
00:57:58,516 --> 00:58:01,186
هل يوجد أحد معك في الغرفة؟

517
00:58:03,021 --> 00:58:04,411
أستطيع سماع شخص ما.

518
00:58:07,317 --> 00:58:08,417
أستطيع أن أسمع...

519
00:58:30,590 --> 00:58:32,100
أستطيع سماع شيء ما.

520
00:58:39,849 --> 00:58:41,359
أستطيع سماع شيء ما.

521
00:58:44,521 --> 00:58:46,321
الصوت يأتي ويذهب.

522
00:58:56,533 --> 00:58:58,323
لا أستطيع سماعه بعد الآن.

523
00:59:01,162 --> 00:59:02,892
أعتقد أنني فقدتهم.

524
00:59:13,174 --> 00:59:14,684
أستطيع سماع شيء ما.

525
00:59:20,390 --> 00:59:21,500
...وحيد تماما.

526
00:59:22,225 --> 00:59:23,335
...وحيد تماما.

527
00:59:24,394 --> 00:59:25,274
أطفال...

528
00:59:25,812 --> 00:59:27,542
أنا متأكد من أنهم أطفال.

529
00:59:30,900 --> 00:59:34,080
في نهاية القاعة. 
أعتقد أنهم هم.

530
00:59:52,547 --> 00:59:53,807
لا أستطيع فتحه.

531
00:59:54,757 --> 00:59:55,677
إنه مغلق.

532
00:59:59,596 --> 01:00:01,046
لكن هناك شخص ما.

533
01:00:04,046 --> 01:00:05,923
لماذا تبكين

534
01:00:06,632 --> 01:00:09,886
- نحن مرضى! 
- من مريض؟

535
01:00:10,928 --> 01:00:12,680
لن اؤذيك.

536
01:00:12,847 --> 01:00:16,434
افتح الباب. 
لا تخافوا.

537
01:00:17,518 --> 01:00:18,561
افتح الباب.

538
01:00:18,728 --> 01:00:22,315
نريدك أن تفتح الباب!

539
01:00:37,747 --> 01:00:39,415
ماذا فعلوا لكم؟

540
01:00:42,335 --> 01:00:43,961
ماذا فعلوا؟

541
01:00:48,925 --> 01:00:49,800
أورورا ،

542
01:00:49,967 --> 01:00:52,136
قل لي ماذا ترى.

543
01:00:52,845 --> 01:00:54,263
خمسة أطفال.

544
01:00:54,472 --> 01:00:57,475
إنهم مرضى جدا. 
إنهم يبكون.

545
01:01:00,102 --> 01:01:01,646
ماذا حدث؟

546
01:01:06,234 --> 01:01:07,318
إنهم يموتون.

547
01:01:07,485 --> 01:01:09,737
من يريد أن يسممك؟

548
01:01:15,785 --> 01:01:17,245
شخص ما سيقتلنا.

549
01:01:18,204 --> 01:01:19,330
هل ابني هناك؟

550
01:01:20,581 --> 01:01:22,333
أورورا ، هل سيمون معك؟

551
01:01:25,211 --> 01:01:27,630
هل سيمون هنا؟

552
01:01:45,565 --> 01:01:47,733
أورورا ، هل تسمعني؟

553
01:01:48,651 --> 01:01:49,485
دعنا نحصل عليها.

554
01:01:49,902 --> 01:01:53,114
أورورا ، ابق في منتصف 
الغرفة.

555
01:01:53,281 --> 01:01:54,532
سأعد من عشرة.

556
01:01:55,408 --> 01:01:56,075
عشرة...

557
01:01:57,410 --> 01:01:58,286
تسع...

558
01:01:58,744 --> 01:01:59,370
ثمانية...

559
01:02:23,311 --> 01:02:25,813
كنت في المنزل ، لكن ...

560
01:02:26,772 --> 01:02:28,274
كل شيء كان مختلفا.

561
01:02:28,441 --> 01:02:32,195
الأسرة ، والألعاب ، والديكور ، 
كل شيء كان أقدم بكثير.

562
01:02:34,363 --> 01:02:38,117
جاء الضوء من المنارة 
عبر النوافذ.

563
01:02:41,287 --> 01:02:43,206
ألم ترَ سايمون؟

564
01:02:45,041 --> 01:02:46,501
كان الظلام شديدًا ، أنا آسف.

565
01:02:47,001 --> 01:02:49,045
لم أستطع التعرف على أي شخص.

566
01:02:49,462 --> 01:02:50,880
لكن الأطفال كانوا هناك.

567
01:02:51,047 --> 01:02:53,466
رأيت الأطفال. 
هل هذا صحيح؟

568
01:02:53,633 --> 01:02:54,258
هذا صحيح.

569
01:02:54,425 --> 01:02:56,344
أنت تتحدث عن الأشباح.

570
01:02:56,511 --> 01:02:58,721
وما هو الشبح كارلوس؟

571
01:02:59,055 --> 01:03:01,682
يوجد شيء هنا ، 
وقد رأيناه جميعًا.

572
01:03:03,601 --> 01:03:06,020
عندما يحدث شيء فظيع ،

573
01:03:06,521 --> 01:03:09,440
في بعض الأحيان يترك أثرا ،

574
01:03:10,233 --> 01:03:12,568
الجرح الذي يعمل

575
01:03:13,110 --> 01:03:15,363
كعقدة بين خطين زمنيين.

576
01:03:16,280 --> 01:03:19,033
إنه مثل الصدى

577
01:03:19,200 --> 01:03:22,995
يتكرر مرارا وتكرارا ، في 
انتظار أن يسمع.

578
01:03:23,496 --> 01:03:25,498
مثل الندبة ...

579
01:03:25,665 --> 01:03:26,916
انا اسف.

580
01:03:27,250 --> 01:03:29,460
مثل ندبة أو قرصة

581
01:03:30,253 --> 01:03:33,047
هذا يستدعي عناقًا لتخفيفه.

582
01:03:36,592 --> 01:03:37,802
لورا ...

583
01:03:41,055 --> 01:03:44,851
نحن الذين اقتربنا من الموت ،

584
01:03:45,017 --> 01:03:48,312
نحن أكثر تقبلاً 
لهذه الرسائل.

585
01:03:51,732 --> 01:03:55,278
تقصد 
أن ابني يمكنه رؤية هؤلاء الأطفال

586
01:03:58,698 --> 01:03:59,657
لأن...

587
01:04:01,200 --> 01:04:02,535
هذا يكفي.

588
01:04:02,702 --> 01:04:04,620
من فضلك خذ أغراضك وغادر.

589
01:04:05,621 --> 01:04:07,456
لا يمكننا السماح لهم بالذهاب هكذا.

590
01:04:07,623 --> 01:04:09,709
لورا هذه مهزلة

591
01:04:10,501 --> 01:04:11,627
خدعة عرض جانبي.

592
01:04:11,794 --> 01:04:14,088
لا أصدق هذا. لماذا ا؟

593
01:04:14,463 --> 01:04:17,300
لأي سبب؟ 
إنهم على حق ...

594
01:04:17,466 --> 01:04:19,427
- إنهم لا يريدون المال. 
- ليس بعد.

595
01:04:20,636 --> 01:04:21,971
ماذا علي أن أفعل؟

596
01:04:22,138 --> 01:04:23,598
ماذا علي أن أفعل؟

597
01:04:23,764 --> 01:04:26,726
لم تجد الشرطة دليلًا واحدًا

598
01:04:26,893 --> 01:04:29,562
فيما إذا كان حيا أم ميتا.

599
01:04:29,729 --> 01:04:31,647
ماذا أفعل ، فقط أجلس وانتظر؟

600
01:04:31,814 --> 01:04:33,232
هل يمكن أن يضر الاستماع؟

601
01:04:33,399 --> 01:04:35,026
- لورا ، توقفي! 
- لا ، توقف!

602
01:04:36,068 --> 01:04:37,195
بيلار ...

603
01:04:37,487 --> 01:04:41,199
كم عدد الحالات المماثلة 
التي مررت بها في هذه القرية الملعونة؟

604
01:04:42,700 --> 01:04:45,244
احصل على الهاء آخر ، 
أنا لم أدعوك هنا.

605
01:04:53,127 --> 01:04:54,545
ماذا علي أن أفعل؟

606
01:04:54,712 --> 01:04:55,713
عزيزي،

607
01:04:56,130 --> 01:04:58,299
أنت أم جيدة.

608
01:04:58,508 --> 01:05:01,677
ألمك يمنحك القوة ، 
وسوف يرشدك.

609
01:05:03,012 --> 01:05:07,183
لكنك فقط تعرف إلى أي 
مدى أنت على استعداد للذهاب

610
01:05:07,558 --> 01:05:09,435
لتجد ابنك.

611
01:05:09,769 --> 01:05:11,270
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

612
01:05:11,437 --> 01:05:13,648
تسمع ، لكن لا تستمع.

613
01:05:14,732 --> 01:05:17,693
الرؤية لا تصدق. 
على العكس.

614
01:05:20,530 --> 01:05:21,823
يصدق،

615
01:05:23,157 --> 01:05:24,700
و سوف ترى.

616
01:05:41,676 --> 01:05:42,927
ماذا تفعل؟

617
01:05:53,729 --> 01:05:56,440
لا يمكننا البقاء هنا لفترة أطول.

618
01:05:57,191 --> 01:05:59,569
يجب أن نذهب ، على الأقل لفترة من الوقت.

619
01:06:02,196 --> 01:06:05,658
الأطفال هنا. 
رآهم أورورا. لا أستطيع المغادرة.

620
01:06:05,825 --> 01:06:07,201
سمعت الأصوات.

621
01:06:07,368 --> 01:06:10,246
كان من الممكن أن يكون إنريكي قد زيف كل شيء.

622
01:06:10,413 --> 01:06:12,957
ألا ترى أنه يمكن أن يكون إعدادًا؟

623
01:06:13,207 --> 01:06:15,084
هذه نظرية بيلار ، 
مجموعة؟

624
01:06:15,835 --> 01:06:18,462
- نظريتها العقلانية؟ 
- إنها تحمينا.

625
01:06:19,797 --> 01:06:21,215
من ماذا؟

626
01:06:21,382 --> 01:06:23,009
أشياء مثل هذا المساء.

627
01:06:23,176 --> 01:06:26,304
يدخل الناس إلى منزلنا 
ويمارسون الجنس في حياتنا.

628
01:06:27,180 --> 01:06:29,640
- هم فقط يريدون المساعدة. 
- مساعدة؟

629
01:06:29,807 --> 01:06:31,517
ألم تسمعهم؟

630
01:06:32,018 --> 01:06:34,562
هل ذكروا العثور على سيمون؟

631
01:06:34,854 --> 01:06:37,106
إنهم يريدون فقط الاتصال بالموتى.

632
01:06:43,404 --> 01:06:47,283
إذا كان سيمون على قيد الحياة ، 
لا أستطيع أن أرى كيف يمكنهم مساعدتنا.

633
01:06:50,203 --> 01:06:52,747
إذا لم يكن كذلك ، فلن يستردوه.

634
01:06:53,039 --> 01:06:55,583
لا أريد الاستمرار في أخذ هذا القرف.

635
01:06:55,750 --> 01:06:58,044
من فضلك ، دعنا نغادر هذا المنزل.

636
01:07:01,047 --> 01:07:04,967
لا يمكنك أن تطلب مني الاستسلام. 
لا أنت ولا بيلار.

637
01:07:07,053 --> 01:07:10,348
يمكننا البقاء على قيد الحياة هذا. 
يفقد العديد من الأزواج طفلًا ويتعافون.

638
01:07:10,515 --> 01:07:14,018
اريد ان اكون مع سايمون 
الا تفهم؟

639
01:07:14,185 --> 01:07:18,272
إذا كنت تريد الذهاب ، لا يمكنني إيقافك. 
انا فقط اريد ان اعرف

640
01:07:18,439 --> 01:07:20,107
اين هو!

641
01:08:26,591 --> 01:08:28,176
أين أنت؟

642
01:08:29,510 --> 01:08:30,887
انا لست خائفا.

643
01:09:39,455 --> 01:09:41,040
هل تريد اللعب؟

644
01:09:42,959 --> 01:09:44,669
هل تلعب معي؟

645
01:12:09,438 --> 01:12:10,898
حميدة؟

646
01:14:19,485 --> 01:14:21,779
من فضلك ، لا تدع ذلك يكون سيمون.

647
01:15:44,654 --> 01:15:46,823
- هناك خمسة ، أليس كذلك؟ 
- نعم.

648
01:15:47,240 --> 01:15:48,825
جميع أصدقائي.

649
01:15:49,242 --> 01:15:52,119
مارتن ، ريتا ، أليسيا ، 
غييرمو ، فيكتور.

650
01:15:54,497 --> 01:15:57,959
قتلهم بنيني. 
لهذا ذهبت إلى السقيفة ،

651
01:15:58,125 --> 01:16:00,002
لاستعادة جثثهم.

652
01:16:00,169 --> 01:16:01,212
لقد فكرت في ذلك.

653
01:16:01,712 --> 01:16:04,048
قتلت لعبتهم توماس

654
01:16:04,215 --> 01:16:07,468
والآن يلعبون 
مع سيمون وأنا.

655
01:16:09,470 --> 01:16:12,598
سيمون في خطر 
ولا أعرف كيف ألعب.

656
01:16:13,307 --> 01:16:14,392
لا أعرف كيف ألعب.

657
01:16:14,559 --> 01:16:16,227
لورا ، أنت تختلقها.

658
01:16:16,394 --> 01:16:18,312
رأيت ذلك بنفسي.

659
01:16:18,479 --> 01:16:21,357
وبعد ظهر اليوم؟ 
من وضع القرائن؟

660
01:16:21,524 --> 01:16:23,484
اختلق سيمون كل شيء.

661
01:16:23,651 --> 01:16:25,111
منظمة الصحة العالمية؟

662
01:16:25,278 --> 01:16:26,654
أخبرني! منظمة الصحة العالمية؟

663
01:16:28,823 --> 01:16:31,284
لقد حزمت. 
لا أريد أن نبقى هنا.

664
01:16:33,369 --> 01:16:34,453
لا أستطيع المغادرة بعد.

665
01:16:34,620 --> 01:16:36,873
لن اعيش هنا

666
01:16:37,874 --> 01:16:39,417
وأنت لا تبقى بمفردك.

667
01:16:40,626 --> 01:16:43,713
لا يمكنني المغادرة فقط ، 
هناك الكثير من الذكريات.

668
01:16:44,505 --> 01:16:46,299
يجب أن أقول وداعا.

669
01:16:52,180 --> 01:16:53,514
يومان.

670
01:16:53,973 --> 01:16:54,974
وحيد.

671
01:16:57,059 --> 01:16:58,853
من فضلك ، أحتاج هذا.

672
01:17:01,230 --> 01:17:02,565
لو سمحت.

673
01:21:17,361 --> 01:21:19,197
من فضلك بارك ما أعطيتنا.

674
01:21:23,951 --> 01:21:28,122
شكرا لك للسماح لنا 
بالتجمع مرة أخرى

675
01:21:29,457 --> 01:21:31,501
ونكون معا.

676
01:21:58,986 --> 01:22:01,322
ماذا تريد ايضا؟

677
01:22:02,281 --> 01:22:04,367
ماذا علي أن أفعل أكثر من ذلك؟ 
لما؟

678
01:22:05,827 --> 01:22:07,912
ليس لدي وقت ، ليس لدي وقت.

679
01:22:21,050 --> 01:22:24,011
تريد الاستمرار في اللعب؟ 
هل هاذا هو؟

680
01:22:24,345 --> 01:22:26,639
لنعقد صفقة. 
سألعب لبرهة ،

681
01:22:26,806 --> 01:22:29,267
ثم تخبرني أين سيمون.

682
01:22:31,686 --> 01:22:33,062
نعم؟

683
01:23:01,883 --> 01:23:04,802
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اطرقوا على الحائط!

684
01:23:14,854 --> 01:23:17,607
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، يطرق على الحائط.

685
01:24:50,199 --> 01:24:52,076
انتظر انتظر! 
لا.

686
01:24:52,243 --> 01:24:55,079
لن اؤذيك. 
أنا فقط أريد أن أجد سيمون ...

687
01:29:15,923 --> 01:29:17,341
لماذا تبكين

688
01:29:19,010 --> 01:29:20,261
أوه ، يا حبيبي!

689
01:29:23,139 --> 01:29:25,892
هل أنت بخير؟ 
أنت تجمد.

690
01:29:27,268 --> 01:29:29,061
لا تقلق بشأن أي شيء.

691
01:29:29,353 --> 01:29:31,481
لا تخف ، سأخرجك.

692
01:29:40,948 --> 01:29:42,742
ابق والعب معنا.

693
01:29:43,910 --> 01:29:45,244
لا يمكننا البقاء للعب.

694
01:29:51,918 --> 01:29:53,878
استمع إلي يا سايمون.

695
01:29:54,212 --> 01:29:57,799
تخيل أنه أنا وأنت 
هنا فقط. نعم؟

696
01:29:58,841 --> 01:30:01,677
فكر قبل أن نأتي 
إلى هذا المنزل.

697
01:30:01,969 --> 01:30:03,346
تذكر؟

698
01:30:03,554 --> 01:30:05,723
فكر فقط في ذلك ، حسنًا؟

699
01:30:05,890 --> 01:30:08,142
فكر فقط في ذلك ،

700
01:30:08,601 --> 01:30:09,769
فكر في أبي ،

701
01:30:09,936 --> 01:30:11,854
فكر في عيد الميلاد القادم ،

702
01:30:12,021 --> 01:30:14,732
وكل الأشياء التي سنفعلها معًا.

703
01:30:15,191 --> 01:30:16,651
أشياء كثيرة ، عزيزي!

704
01:30:16,818 --> 01:30:19,237
أغمض عينيك بشدة

705
01:30:19,403 --> 01:30:21,823
أغلقهم بشدة

706
01:30:23,241 --> 01:30:26,744
وفكر فيما ستكون عليه 
عندما تكبر.

707
01:30:27,161 --> 01:30:29,539
ماذا تريدين أن تكوني يا حبيبي؟

708
01:30:29,705 --> 01:30:33,334
فكر في المدارس التي ستذهب إليها ، 
والأصدقاء الذين ستكوّنهم.

709
01:30:35,795 --> 01:30:37,755
وآمن فقط للحظة

710
01:30:40,049 --> 01:30:43,469
أن توماس والأطفال الآخرين 
ليسوا حقيقيين.

711
01:30:44,720 --> 01:30:46,764
هذا خيال يا حبيبي ،

712
01:30:46,973 --> 01:30:48,599
مثل الكابوس.

713
01:30:52,854 --> 01:30:54,772
افعلها لي يا سايمون.

714
01:30:55,731 --> 01:30:57,525
عندما تفتح عينيك

715
01:30:58,818 --> 01:31:00,153
اجعلهم يذهبون بعيدا.

716
01:31:25,720 --> 01:31:27,388
أغمض عينيك عزيزي

717
01:31:27,805 --> 01:31:29,682
واستمر في اللعب معي.

718
01:31:32,727 --> 01:31:35,563
استمر في اللعب ، عزيزي ، حسنًا؟

719
01:32:19,899 --> 01:32:22,193
- ما هذا؟ 
- منزل توماس الصغير.

720
01:34:25,358 --> 01:34:27,485
لقد وجدت لك. 
هذا ليس عدلا.

721
01:34:32,240 --> 01:34:34,075
لقد وجدت لك...

722
01:36:18,513 --> 01:36:20,473
أريد عودة سيمون!

723
01:37:22,243 --> 01:37:23,953
مومياء ، هل يمكنني الاستيقاظ؟

724
01:37:27,915 --> 01:37:30,418
بالطبع يمكنك يا حبيبي.

725
01:37:35,131 --> 01:37:35,923
مومياء...

726
01:37:38,134 --> 01:37:40,052
لقد وجدت العملات المعدنية الخاصة.

727
01:37:40,219 --> 01:37:42,763
الآن علي فقط أن أتمنى أمنية.

728
01:37:43,681 --> 01:37:47,018
أتمنى أن تبقى 
وتعتني بنا جميعًا.

729
01:38:43,407 --> 01:38:44,200
إنها لورا!

730
01:38:58,965 --> 01:39:01,801
لقد كبرت ، 
مثل ويندي في القصة.

731
01:39:06,180 --> 01:39:07,557
إنها لورا.

732
01:39:14,522 --> 01:39:16,065
تعال ، لا تخف.

733
01:39:18,526 --> 01:39:22,697
المنزل. الشاطئ. 
أطفال فقدوا.

734
01:39:28,494 --> 01:39:30,121
في يوم من الأيام

735
01:39:30,288 --> 01:39:32,707
كان هناك منزل بالقرب من الشاطئ

736
01:39:32,999 --> 01:39:35,751
حيث يعيش الأطفال الضائعون ...

737
01:40:15,249 --> 01:40:17,376
في ذكرى لورا وسيمون

738
01:40:17,543 --> 01:40:19,253
والأيتام

739
01:40:19,420 --> 01:40:22,632
مارتن ، ريتا ، 
غييرمو ، أليسيا ، فيكتور

