1
00:01:29,764 --> 00:01:33,723
"...الخوف والكراهية كلاهما أحاسيس مشتقة"

2
00:01:33,901 --> 00:01:38,133
"...من أقوى محفز لنا. الحب"

3
00:01:38,973 --> 00:01:43,103
"...يتشكل من لب قلوبنا الجامحة"

4
00:01:43,277 --> 00:01:46,838
اللب الذي يكون غالبا"
"كالأرض القاحلة المهجورة

5
00:01:47,048 --> 00:01:51,212
"...ينتج أسوأ التصرفات من الإنسان"

6
00:02:45,039 --> 00:02:46,233
!أنت ميت أيها المهووس

7
00:02:46,407 --> 00:02:49,433
!أنا سآتي لمكانك غدا حتى أتخلص منك

8
00:02:49,610 --> 00:02:51,271
!سأكون بانتظارك

9
00:02:51,445 --> 00:02:53,538
!لا تلمسها مجددا

10
00:02:58,186 --> 00:03:00,916
!أنت كلام بلا أفعال

11
00:03:24,345 --> 00:03:25,710
!أيها المهووس

12
00:03:29,717 --> 00:03:31,275
!أيها المهووس

13
00:03:38,993 --> 00:03:40,426
!استعد

14
00:03:42,463 --> 00:03:45,830
!تلقى الضرب كالرجل -
!إنه لا يستطيع القتال يا رجل -

15
00:03:46,000 --> 00:03:47,661
!هيا! هيا

16
00:03:50,605 --> 00:03:55,167
!اركل مؤخرته -
!نعم، مزق مؤخرته -

17
00:03:55,776 --> 00:03:59,177
!الآن -
!كن يقظ -

18
00:03:59,347 --> 00:04:01,247
!استعد

19
00:04:03,017 --> 00:04:04,712
!اضربه

20
00:04:09,357 --> 00:04:11,848
!أخبرتك ألا تلمس فتاتي أيها اللعين

21
00:04:13,427 --> 00:04:14,951
انتهى أمر المهووس

22
00:04:17,598 --> 00:04:19,429
!لا تعبث مع الكيلترو مجددا
"كيلترو: معدلة من كلمة كويلترو، معناها كلب مختلط السلالة"

23
00:06:31,132 --> 00:06:33,123
مرحبا -
ماذا تفعل هنا؟ -

24
00:06:33,634 --> 00:06:36,762
أتيت لأخبرك أن ذاك
المهووس لن يزعجك مجددا

25
00:06:37,805 --> 00:06:38,965
أنت من ضربه؟

26
00:06:39,940 --> 00:06:41,066
نعم

27
00:06:41,409 --> 00:06:43,001
!انتظري -
ماذا؟ -

28
00:06:43,177 --> 00:06:45,145
ماذا ستفعلين بعد المدرسة؟

29
00:06:45,312 --> 00:06:47,303
علي العودة للمنزل وأدرس

30
00:06:47,481 --> 00:06:53,545
إن أردت، أستطيع اصطحابك للمنزل
هذا الشارع خطر في الليل

31
00:06:53,721 --> 00:06:57,021
تريد أن تحميني أم أنك تريد قتال الناس؟

33
00:06:57,191 --> 00:06:59,159
مهمتي الوحيدة في الحياة هي حمايتك

34
00:07:00,060 --> 00:07:01,550
لا تكن مثير للشفقة

35
00:07:01,729 --> 00:07:03,253
إنها الحقيقة

36
00:07:04,331 --> 00:07:08,563
زامي، والدي هو سيد هذه المدرسة
لدي أحد ما لحمايتي

37
00:07:08,736 --> 00:07:11,671
علاوة على هذا، لدي تلاميذه الـ20
يمكنهم حمايتي أيضا

38
00:07:11,839 --> 00:07:13,204
لا تقلق

39
00:07:13,374 --> 00:07:17,003
ستكوني أكثر أمانا معي أستطيع التغلب
على التلاميذ الـ20 في نفس الوقت

40
00:07:19,480 --> 00:07:21,072
تريد القتال يا زامي؟

41
00:07:21,248 --> 00:07:22,579
ماذا تعنين؟

42
00:07:51,145 --> 00:07:55,741
أبي، يقول صديقي أنه يستطيع التغلب
على تلاميذك كلهم في نفس الوقت

43
00:08:00,893 --> 00:08:04,455
اخرج من مدرستي. نحن لسنا في سيرك

43
00:08:06,193 --> 00:08:07,455
يقول عليك أن تثبت كلامك

44
00:09:24,204 --> 00:09:25,603
!يكفي

45
00:09:40,821 --> 00:09:42,049
من هو معلمك؟

46
00:09:42,690 --> 00:09:43,679
الشوارع

47
00:09:43,857 --> 00:09:47,054
الشوارع علمتك كل شيء بالخطأ

48
00:09:47,227 --> 00:09:50,094
والدك كان مقاتل حقيقي

49
00:09:51,298 --> 00:09:55,098
أنا لست مقاتل. ذاك الشيء لا يثير
اهتمامي. إنه عديم القائدة برأيي

50
00:09:55,703 --> 00:09:58,194
انظر إلي بينما تلاميذك
يستلقون على الأرض

51
00:10:00,491 --> 00:10:05,583
طلابي يتعلمون، هذا يحثهم على تعلم المزيد

51
00:10:05,891 --> 00:10:11,583
ما رأيته منك هو أقصى حدودك
لن تقدم لك الشوارع أكثر من هذا

51
00:10:11,991 --> 00:10:16,583
أرجو أن ترحل من مدرستي
وألا تعد إليها مجددا

51
00:10:17,491 --> 00:10:18,583
إنه يريدك أن ترحل

52
00:11:20,120 --> 00:11:23,146
تظن أن ما فعلته في
المدرسة الكورية مضحك؟

53
00:11:23,791 --> 00:11:25,122
كيف عرفت بالأمر؟

54
00:11:41,675 --> 00:11:43,472
متى ستتوقف؟

55
00:11:45,345 --> 00:11:47,370
مثل الشيء كل سنة

56
00:11:50,217 --> 00:11:52,981
...كيم، المواجهات القتالية، مجموعة الكيلترو

57
00:11:55,689 --> 00:11:58,522
توقف عن النظر لتلك الفتاة وانظر لنفسك

58
00:12:00,127 --> 00:12:01,321
لأي سبب؟

59
00:12:03,363 --> 00:12:06,662
لتنتج شيئا لحياتك
لتنتج شيئا لنفسك

60
00:12:06,834 --> 00:12:08,324
لكنني أفعل شيئا لنفسي

61
00:12:09,069 --> 00:12:10,559
أنا أفعل ما أريده

62
00:12:12,106 --> 00:12:14,666
إن كنت تلاحق المال
سأحضر لك بعض منه

63
00:12:17,044 --> 00:12:19,012
!لكنني لن أقف حتى تكون كيم لي

64
00:12:19,179 --> 00:12:21,010
ستسلط عيناها عليك إن رفعت من سمعتك

65
00:12:21,181 --> 00:12:23,445
!لا يوجد شيء مميز عنك حاليا

66
00:12:58,986 --> 00:13:03,389
لماذا لم تخبريني يا أمي
أن المعلم الكوري يعرف والدي؟

67
00:13:11,832 --> 00:13:15,734
!انتظري! اجلسي وأخبريني الآن

68
00:13:15,903 --> 00:13:18,235
!أنا جاد
!اجلسي وأخبريني فورا

69
00:13:19,573 --> 00:13:23,339
!لا! لا أريد التحدث عن هذا

70
00:13:58,879 --> 00:13:59,971
وإن حصل هذا؟

71
00:14:01,381 --> 00:14:02,780
أنت جيد

72
00:15:23,297 --> 00:15:24,628
أهذا منزلك؟

73
00:15:34,441 --> 00:15:35,908
هل أنت بخير؟

74
00:16:00,267 --> 00:16:05,398
هل صاحبت فتاة مثلها من قبل يا كالافيرا؟

75
00:16:06,974 --> 00:16:09,067
ماذا تقصد بمثلها؟

76
00:16:09,643 --> 00:16:13,204
واحدة تعطيك قبلة كبيرة
ثم لا تعيرك أي انتباه مجددا

77
00:16:16,350 --> 00:16:17,840
لا أظن هذا

78
00:16:20,087 --> 00:16:21,520
ماذا كنت ستفعل؟

79
00:16:27,661 --> 00:16:29,993
استمع إلي يا زامي

80
00:16:32,165 --> 00:16:35,225
حاول أن تظهر لها جانبك الحساس

81
00:16:35,402 --> 00:16:38,838
الصورة التي بذهنها عنك حاليا
هي حقير يقاتل أي شخص يقابله

82
00:16:49,416 --> 00:16:50,849
أي جانب حساس؟

83
00:16:52,252 --> 00:16:54,652
!هيا يا رجل

84
00:16:55,188 --> 00:16:59,022
أنت شخص حساس جدا يا زامي

85
00:17:00,927 --> 00:17:05,421
أتذكر حين قلت لي أنك حلمت بها؟

86
00:17:05,599 --> 00:17:12,505
كنتما تتمشان على الشاطئ بلا أحذية
وكانت هي ترتدي رداء أبيض

87
00:17:12,672 --> 00:17:16,335
استيقظت تعانق وسادتك
هذا هو جانبك الحساس يا أخي

88
00:17:17,778 --> 00:17:19,507
إنه الحقيقة

89
00:17:19,679 --> 00:17:21,772
أتخبر من تروق لك من الفتيات بهذا؟

90
00:17:25,819 --> 00:17:27,480
وينجح هذا؟

91
00:17:30,424 --> 00:17:34,258
نعم، يا أخي، نعم

92
00:17:34,694 --> 00:17:37,492
ماذا أخبرها إذن؟
أنني حلمت بهذا؟

93
00:17:38,832 --> 00:17:40,390
ليس بهذه الحرفية

94
00:17:42,035 --> 00:17:45,368
...لا أعرف يا رجل، عليك أن تخبرها

95
00:17:46,006 --> 00:17:47,735
...تخبرها

96
00:17:47,908 --> 00:17:49,739
"رأيتك البارحة"

97
00:17:50,310 --> 00:17:54,110
"رأيتك البارحة وأريدك"

98
00:17:54,281 --> 00:17:57,944
"وهي سترد بـ"أين؟

99
00:17:58,885 --> 00:18:02,048
"وأنت تقول، "في حلم

100
00:18:05,592 --> 00:18:07,958
!هكذا ستفجر عقلها

101
00:18:22,476 --> 00:18:24,068
مرحبا -
مرحبا -

102
00:18:24,244 --> 00:18:25,233
رأيتك البارحة

103
00:18:25,412 --> 00:18:27,972
بالطبع! أنت تتبعني لأي مكان أذهب إليه

104
00:18:29,149 --> 00:18:30,776
في حلم

105
00:18:51,538 --> 00:18:54,473
استرخي يا زامي
تلك الفتاة لا تعرف ما يفوتها

106
00:18:56,443 --> 00:18:59,606
لا يوجد الكثير من الرجال مثلك
ستدرك هذا قريبا

107
00:18:59,779 --> 00:19:01,371
عليك أن تنتظر

108
00:19:01,548 --> 00:19:04,949
أنت لست واقع في الحب يا زامي
أنت مهووس بتلك الفتاة

109
00:19:05,118 --> 00:19:07,382
الحب والهوس. كلاهنا نفس الشيء

110
00:19:09,122 --> 00:19:11,215
عليك أن تنسى تلك الفتاة

111
00:19:11,424 --> 00:19:14,154
لا أريد أن أنساها! مفهوم؟

112
00:19:17,564 --> 00:19:21,523
حسنا يا زامي، فلننهي هذا الشيء فورا

113
00:19:22,469 --> 00:19:25,461
عليك مقابلة العجوز فرح

114
00:19:45,292 --> 00:19:47,192
"عزيزي والدي في القانون"

115
00:19:47,427 --> 00:19:50,328
"هذه هدية صغيرة للتجهز لعودتي"

116
00:19:58,104 --> 00:19:59,435
كم عمره؟

117
00:20:27,968 --> 00:20:32,428
سيد فرح، هل يمكننا التحدث معك قليلا؟

118
00:20:32,806 --> 00:20:35,468
آمل أنك لم تأتي إلي بالمزيد من الأخبار السيئة

119
00:20:35,642 --> 00:20:37,200
تفضل

120
00:20:45,285 --> 00:20:51,053
أحضرت زامي يا سيد فرح
أردت أن تقدم له بعض النصائح

121
00:20:52,525 --> 00:20:56,222
...إنه واقع في حب فتاة لسنتين

122
00:20:57,163 --> 00:20:59,063
...وهي لا تعيره أي اهتمام

123
00:20:59,833 --> 00:21:01,494
أنا آسف

124
00:21:01,668 --> 00:21:05,661
أقصد، أنني لم أرى شخص
يحب واحدة لهذه الدرجة

125
00:21:07,407 --> 00:21:09,034
...الحب

126
00:21:11,177 --> 00:21:13,202
...حينا

127
00:21:15,282 --> 00:21:17,716
...مليء بقصص الحب

128
00:21:18,518 --> 00:21:20,986
...بالعلاقات المعقدة

129
00:21:23,223 --> 00:21:26,158
يوجد الكثير من الأسرار حولنا

130
00:21:31,898 --> 00:21:33,126
من تكون الفتاة؟

131
00:21:33,300 --> 00:21:34,631
اسمها كيم

132
00:21:35,435 --> 00:21:36,800
ابنة المعلم الكوري

133
00:21:46,579 --> 00:21:50,379
...قابلت رجلا

134
00:21:51,885 --> 00:21:54,479
...كان يعتقد أنه أحب زوجته

135
00:21:57,090 --> 00:22:00,582
كان مهووس مثلك

136
00:22:03,263 --> 00:22:05,993
...هوس تحول إلى

137
00:22:08,301 --> 00:22:10,292
...إلى ملكية

138
00:22:11,171 --> 00:22:13,036
...إلى خوف

139
00:22:14,974 --> 00:22:17,636
خوف أخذ به للموت

140
00:22:20,613 --> 00:22:22,046
خوف؟

141
00:22:23,316 --> 00:22:24,749
لكنني لا أشعر بالخوف

142
00:22:26,419 --> 00:22:27,943
...في هذه الحالة

143
00:22:29,089 --> 00:22:30,989
...أنت تعرف ما تفعل

144
00:22:50,844 --> 00:22:51,902
كيم

145
00:22:52,078 --> 00:22:53,102
مرحبا

146
00:22:55,115 --> 00:22:56,241
كيم

147
00:22:56,416 --> 00:22:57,508
ماذا؟

148
00:22:58,218 --> 00:23:01,153
لا يجب أن تكوني مع المهووس
لأن نواياه سيئة

149
00:23:01,321 --> 00:23:02,618
إنه لا يحترمك

150
00:23:02,789 --> 00:23:07,852
أعرف أنني كنت أتصرف
...كالأحمق عتدما أضرب الناس

151
00:23:08,027 --> 00:23:09,460
...لكنني أدركت الآن

152
00:23:09,629 --> 00:23:11,756
أنني لن أفعل هذا مجددا
أقسم لك

153
00:23:11,931 --> 00:23:15,332
أريدك أن تعرفيني شخصيا
...ما فعلته

154
00:23:15,502 --> 00:23:18,528
كان حسب ظني أنه سيبهرك

155
00:23:19,539 --> 00:23:20,938
...لكن منذ تلك القبلة

156
00:23:21,107 --> 00:23:24,042
ولم أستطع التوقف عن التفكير بك
ولا حتى يوم واحد يا كيم

157
00:23:24,511 --> 00:23:27,844
كل ركلة فعلتها كانت من أجلك

158
00:23:28,882 --> 00:23:32,340
أعرف أن كل ما فعلته كان خطأ
لكنني أتيت للاعتذار

159
00:23:32,519 --> 00:23:34,487
أريد منك أن تمنحيني فرصة أخرى

160
00:23:37,323 --> 00:23:39,791
لست مجبرا على الاعتذار يا زامي

161
00:23:40,126 --> 00:23:42,458
لا أهتم بتاتا بما فعلت

162
00:23:42,662 --> 00:23:45,187
...وشكرا لك، لم يقل أحد لي شيء كهذا

163
00:23:46,266 --> 00:23:50,327
لكنني بدأت في مواعدة كارلوس
وهذه أول مرة واعدت فيها أحد

164
00:23:51,337 --> 00:23:52,929
من هو كارلوس؟

165
00:23:53,506 --> 00:23:54,871
المهووس

166
00:27:28,388 --> 00:27:30,856
ماكس كالبا

167
00:27:32,659 --> 00:27:35,150
يجب أن تشعر بالشرف لكونك الأول

168
00:28:24,290 --> 00:29:27,487
كيف حال مدرستك؟

168
00:28:27,890 --> 00:29:29,987
لا مشكلة

168
00:28:31,890 --> 00:29:36,987
ماذا تعلمهم؟ -
لا شيء غير الكلاسيكيات -

168
00:28:37,090 --> 00:29:38,987
وأنت؟

168
00:28:39,090 --> 00:29:40,987
ماذا بي؟

168
00:28:42,890 --> 00:29:47,487
لا زلت تتمرن؟ -
الوضع ليس كما كان سابقا -

168
00:28:50,890 --> 00:29:58,487
هذا سبب مقتل يون -
أنا كنت أنتظر كالبا لـ17 سنة. لست خائفا منه -

168
00:29:02,290 --> 00:29:09,487
أنا واثق أن يون لم يكن خائف منه أيضا

168
00:29:11,290 --> 00:29:14,487
لماذا ذهبت لجنازة يون يا أمي؟

169
00:29:14,894 --> 00:29:16,691
كان أحد أصدقاء والدك

170
00:29:17,296 --> 00:29:20,390
...أحضر الكوريون والدك للفرقة

171
00:29:25,671 --> 00:29:28,538
!هو ميت بسببهم

172
00:29:30,543 --> 00:29:31,601
أي فرقة يا أمي؟

173
00:29:31,778 --> 00:29:34,246
!لا أريد منك أن تموت مثله
هل تفهمني؟

174
00:29:55,301 --> 00:29:56,461
!اقتلني

175
00:29:57,503 --> 00:29:59,528
!اقتلني الآن وإلا سأعود مجددا

176
00:30:00,506 --> 00:30:02,064
...سأعود لقتلك

177
00:30:04,377 --> 00:30:05,639
...وكل أفراد فرقتك

178
00:30:07,213 --> 00:30:09,113
...وذاك الطفل الباكي

179
00:30:20,827 --> 00:30:22,055
!تيران

179
00:30:41,027 --> 00:30:45,055
لا تدخل تلاميذي بهذا الأمر
!اتركهم لوحدهم. هذا أمر

180
00:30:59,999 --> 00:31:01,193
!أبي

180
00:31:10,009 --> 00:31:01,193
!احموا ابنتي
!لا تسمحوا له بلمسها

181
00:32:56,582 --> 00:32:58,072
!لا تلمسها أيها اللعين

182
00:33:02,788 --> 00:33:06,053
!استمع إلي. المسها وسيكون مصيرك الموت

183
00:33:17,003 --> 00:33:18,061
!زامي

184
00:33:22,942 --> 00:33:25,410
ماذا حصل؟ -
!ها هو ذا يا رفاق -

185
00:33:45,101 --> 00:33:48,932
هيا يا أبي. أرجوك انهض

185
00:33:49,101 --> 00:33:50,932
!هيا، انهض يا زامي

186
00:33:51,303 --> 00:33:55,706
هيا يا فتى، لا تخذل جمهورك

186
00:33:57,303 --> 00:34:05,706
!اخرجي من هنا يا ابنتي
!هذا أمر

187
00:34:14,393 --> 00:34:16,384
!هيا، انهض يا زامي واركل مؤخرته

188
00:36:16,949 --> 00:36:19,042
أدعى نيك ماك

189
00:36:20,586 --> 00:36:24,955
كنت معلم والدك ووالد كيم

190
00:36:26,025 --> 00:36:28,823
أتصور أنك لا تمتلك خلفية عن ما يحصل

191
00:36:30,329 --> 00:36:32,320
هل أنت يقظ بما يكفي للاستماع إلي؟

192
00:36:36,735 --> 00:36:40,694
زامي، والدك كان مقاتل عظيم

193
00:36:42,141 --> 00:36:43,768
كان من فرقة قوة الإرادة

194
00:36:44,944 --> 00:36:46,468
وماذا حصل؟

195
00:36:47,513 --> 00:36:51,779
أحد أشقتنا كان لديه علاقة محرمة مع إمرآة

196
00:36:52,851 --> 00:36:57,652
زوج تلك المرأة عاد للانتقام

197
00:36:59,124 --> 00:37:00,386
الشخص الذي أفقدي وعيي؟

198
00:37:00,559 --> 00:37:04,893
نعم، اسمه ماكس كالبا
إنه الشخص الذي خطف تيران

199
00:37:09,435 --> 00:37:11,164
ما علاقة والدي بهذا؟

200
00:37:12,504 --> 00:37:15,667
أريدك أن تذهب للجزء الشمالي من البلدة

201
00:37:15,841 --> 00:37:17,570
وتجد أحد تلاميذي السابقون

202
00:37:19,011 --> 00:37:20,603
اسمه هوزيه سوتو

203
00:37:21,814 --> 00:37:24,214
مر وقت طويل منذ آخر مرة رأيته فيها

204
00:37:27,253 --> 00:37:29,847
يمكنه أن يخبرك بالكثير عن والدك

205
00:37:30,556 --> 00:37:31,750
حقا؟

206
00:37:32,291 --> 00:37:35,226
إنه الوحيد الذي يستطيع
مساعدتنا الآن يا زامي

207
00:37:35,394 --> 00:37:37,692
لماذا تريده إن كنت
معلم في قوة الإرادة؟

208
00:37:38,430 --> 00:37:42,594
انظر إلي يا زامير
أنا مسن وقزم

209
00:37:43,168 --> 00:37:46,399
أتظن فعلا أنني قادر على
التغلب على ماكس كالبا؟

210
00:37:47,006 --> 00:37:48,633
انظر لما فعله بك

211
00:38:10,496 --> 00:38:12,259
هل تشعر بالألم؟

212
00:38:17,936 --> 00:38:19,699
هذا لا يساوي شيء أيها الكوري

213
00:38:20,873 --> 00:38:24,536
لا يساوي شيء مقارنة
بالألم الذي شعرته هنا

214
00:40:50,088 --> 00:40:54,115
سترى جميع أفراد فرقتك مقتولون

215
00:40:55,160 --> 00:40:59,460
سأقتلهم واحد تلوى الآخر أمام عينيك

216
00:41:00,766 --> 00:41:02,290
...وأنت

217
00:41:02,868 --> 00:41:05,200
...ستكون الأخير

218
00:41:21,420 --> 00:41:23,752
هل لديك أفراد عائلة غير والدك؟

219
00:41:24,423 --> 00:41:25,822
لا

220
00:41:28,126 --> 00:41:29,491
ماذا عن المهووس؟

221
00:41:34,500 --> 00:41:36,024
أنا موجود

222
00:41:37,669 --> 00:41:40,001
سأحميك ولن أتركك وحيدة

223
00:41:57,456 --> 00:42:00,983
لماذا تحبني يا زامي؟

224
00:42:08,800 --> 00:42:11,462
لأنك على ما أنت عليه


225
00:42:15,507 --> 00:42:19,102
كل الناس مختلفون
كلهم فريدون عن الآخر

226
00:42:22,614 --> 00:42:24,809
أنت لديك شيء فريد

227
00:42:24,983 --> 00:42:27,975
شيء يجعلك مميزة عن بقية المرء

228
00:42:28,186 --> 00:42:30,518
لا أعرف ما هو، لكنه يعجبني

229
00:42:37,496 --> 00:42:40,260
!حان وقت الذهاب يا زامي

230
00:42:47,039 --> 00:42:50,600
أحتاج بعض النقود، أي شيء
لا أملك ما يكفي لدفع قيمة الحافلة

231
00:42:51,944 --> 00:42:54,674
...أنت تحتاج فقط للأساسيات

232
00:42:56,181 --> 00:42:58,741
...جسدك وروحك

233
00:43:21,607 --> 00:43:23,336
ما الذي تفكرين فيه؟

234
00:43:23,575 --> 00:43:27,375
لا شيء، أنظر للبحر فقط

235
00:43:28,847 --> 00:43:32,544
يقول والدي من الأفضل أن تترك التفكير

236
00:43:32,718 --> 00:43:34,242
انظر فقط

237
00:43:35,420 --> 00:43:37,183
بعقل فارغ

238
00:43:55,273 --> 00:43:56,706
كيم

239
00:43:58,410 --> 00:43:59,399
ماذا؟

240
00:44:04,316 --> 00:44:06,045
لماذا أعطيتيني تلك القبلة؟

241
00:44:13,325 --> 00:44:15,259
لأشكرك

242
00:44:19,831 --> 00:44:22,629
لطالما ظننت أن القبلة تعني شيء

243
00:44:45,424 --> 00:44:46,686
وداعا

244
00:44:48,927 --> 00:44:50,360
وداعا

245
00:48:08,059 --> 00:48:10,459
أنا أبحث عن هوزيه سوتو

246
00:48:10,629 --> 00:48:12,654
إنه يبحث عن هوزيه سوتو

247
00:48:16,868 --> 00:48:18,563
في الحي؟

248
00:48:19,471 --> 00:48:21,496
شكرا -
وداعا -

249
00:48:31,049 --> 00:48:32,914
!دفعت لك من قبل

250
00:48:33,084 --> 00:48:34,779
ماذا؟ هل أنت مجنون؟

251
00:48:34,953 --> 00:48:38,218
!دوما نفس الهراء
!ادفع لي فورا

252
00:48:38,390 --> 00:48:40,119
!تفضل أيها الحقير

253
00:48:41,793 --> 00:48:47,663
تظن أن هذا سيغطي كل شيء؟
!اخرج من هنا

254
00:48:49,968 --> 00:48:51,959
!اتركني لوحدي

255
00:49:19,564 --> 00:49:21,156
المعلم سوتو؟

256
00:49:31,643 --> 00:49:32,803
ماذا تريد؟

257
00:49:32,978 --> 00:49:34,809
نيك ناك أرسلني

258
00:49:34,980 --> 00:49:37,175
كالبا قد عاد

259
00:49:39,617 --> 00:49:41,608
لن أذهب يا أخي الصغير

260
00:49:51,196 --> 00:49:53,187
إذن أنت من المفترض أن تكون معلم

261
00:49:53,365 --> 00:49:55,799
لكنك ثمل ومحطم

262
00:50:03,308 --> 00:50:05,572
مشيت ثلاثة أيام لأحصل على هذا الهراء

263
00:50:06,311 --> 00:50:08,472
هل ستساعدنا؟

264
00:50:10,648 --> 00:50:12,912
لماذا تريد مني العودة هناك؟

265
00:50:15,820 --> 00:50:17,720
...كالبا خطف والد فتاتي

266
00:50:17,889 --> 00:50:19,914
وأنا أريد مساعدتها

267
00:50:22,127 --> 00:50:23,719
فتاتك؟

268
00:50:24,396 --> 00:50:26,023
فتاتك

269
00:50:27,298 --> 00:50:28,856
ما الذي يجعلها فتاتك؟

270
00:50:29,034 --> 00:50:30,626
لأنني أحبها

271
00:50:32,103 --> 00:50:33,730
لماذا؟

272
00:50:35,607 --> 00:50:37,939
لأنني دوما أفكر بها

273
00:50:39,978 --> 00:50:42,538
التفكير بشيء لا يعني محبته

274
00:50:44,816 --> 00:50:47,307
وتذكر شيء لا يعني محبته أيضا

275
00:50:51,523 --> 00:50:53,354
في هذه الحالة، ما هو الحب؟

276
00:50:57,495 --> 00:51:00,726
هذا شيء عليك أن تكتشفه بمفردك

277
00:51:04,469 --> 00:51:06,027
...وأنت

278
00:51:06,905 --> 00:51:08,873
تظن أنك اكتشفته؟

279
00:51:21,352 --> 00:51:23,115
من تكون أنت؟

280
00:51:26,891 --> 00:51:29,018
أنا ابن أحد معلمي قوة الإرادة

281
00:52:26,251 --> 00:52:27,980
تفضل هذا يا أخي الصغير

282
00:52:44,569 --> 00:52:48,471
ما هذا؟ -
سيمحي ذاكرتك -

283
00:52:50,808 --> 00:52:52,901
كيف سيفعل هذا؟

284
00:52:53,878 --> 00:52:56,244
إن أردت التعلم

285
00:52:56,614 --> 00:53:00,607
عليك أن تفرغ عقلك
وتتخلص من التعصب

286
00:53:01,052 --> 00:53:02,144
...بعدها

287
00:53:04,022 --> 00:53:06,786
لا شيء سيكون مستحيل

288
00:53:10,195 --> 00:53:12,629
لكن يستحيل لي أن أنسى كيم

289
00:53:13,164 --> 00:53:17,123
إن كنت مضطرا لنسيانها، ستفعل هذا

290
00:53:21,839 --> 00:53:23,704
اتركها

291
00:53:27,745 --> 00:53:29,212
...حاول أن تهدأ

292
00:53:29,647 --> 00:53:31,444
إنها مجرد نزهة

293
00:54:08,553 --> 00:54:10,282
استرخي يا والدي في القانون العزيز

294
00:54:10,455 --> 00:54:14,255
رجالي يهتمون برجالك

295
00:54:14,726 --> 00:54:16,557
قاتل مأجور

296
00:54:17,228 --> 00:54:20,095
أنت لا تعرف شيئا أيها المسن

297
00:54:20,265 --> 00:54:22,062
القاتل الوحيد هنا هو الكوري

298
00:54:23,668 --> 00:54:27,604
إن كان كذلك، إذن لماذا هربت أيها الجبان؟

299
00:54:28,273 --> 00:54:30,741
تجرؤ على نعتي بالجبان؟

300
00:54:30,908 --> 00:54:33,809
أنت من باع ابنته

301
00:54:33,978 --> 00:54:36,003
حتى أنك جعلتها ترقص من أجلي

302
00:54:39,717 --> 00:54:41,981
لن أسمح لابتني أن تتزوج بك أبدا

303
00:54:42,153 --> 00:54:45,316
إن لم أؤمن أنها تحبك

304
00:54:45,690 --> 00:54:48,853
!أنت تكذب! أنت كنت تعرف عن الكوري

305
00:54:50,361 --> 00:54:52,352
كانت تحبك يا ماكس

306
00:54:54,699 --> 00:54:58,829
لكن الكوري أخذها منك

307
00:55:02,273 --> 00:55:07,472
عليك أن تتوقف عن هذا يا ماكس
الخطأ لا يقع على أحد

308
00:55:08,546 --> 00:55:11,811
الحياة قدمت لك حدث سيء

309
00:55:12,784 --> 00:55:15,776
!لذلك سأقاتل ضد الحياة

310
00:55:21,292 --> 00:55:23,783
...إن كان ذلك ما هو مقدر

311
00:56:37,368 --> 00:56:38,960
قف هناك

312
00:56:39,137 --> 00:56:40,627
انظر للأنبوب

313
00:56:41,873 --> 00:56:44,068
اركله

314
00:56:44,242 --> 00:56:46,608
ثم استمر في الوقوف هناك

315
00:56:47,178 --> 00:56:49,146
لا يوجد شيء يستحق التفكير

316
00:56:49,580 --> 00:56:51,172
افعلها

317
00:56:59,724 --> 00:57:04,252
على ساقك أن تتحرك بطبيعة جفنك

318
00:57:04,662 --> 00:57:07,631
أنت لا تفكر بالرمش، أنت ترمش فحسب

319
00:57:09,700 --> 00:57:12,362
لكن كيف يمكن لساقي أن
تتحرك بسرعة جفن العين؟

320
00:57:12,537 --> 00:57:15,734
لا يوجد شيء أسرع أو أبطأ من غيره

321
00:57:16,107 --> 00:57:18,166
السرعة لا وجود لها

322
00:57:20,011 --> 00:57:23,811
الجفن يستغرق بعض الوقت حتى يرمش

323
00:57:23,981 --> 00:57:26,609
مثل القلب حين ينبض

324
00:57:27,652 --> 00:57:32,146
وساقك تأخذ وقتا حتى
تسقط هذا الأنبوب من فمي

325
00:57:49,273 --> 00:57:51,241
أعد إلي الأنبوب

326
00:58:10,161 --> 00:58:11,958
ما المشكلة يا كيم؟

327
00:58:13,464 --> 00:58:15,295
أريد العودة للمنزل

328
00:58:17,001 --> 00:58:19,561
زامي يستغرق طويلا

329
00:58:23,875 --> 00:58:26,366
كالبا لن يمس والدك

330
00:58:26,544 --> 00:58:29,104
حتى يرانا كلنا ميتون

331
00:58:32,450 --> 00:58:34,213
كوني صبورة

332
00:58:37,121 --> 00:58:40,181
اقطف الحجر من بين يدي

333
00:59:49,727 --> 00:59:51,194
رأيت صورا

334
00:59:52,697 --> 00:59:54,255
أي صور؟

335
00:59:57,468 --> 00:59:58,935
أرى إمرأة شابة

336
00:59:59,503 --> 01:00:01,698
أشباهها آسيوية

337
01:00:04,542 --> 01:00:06,339
بماذا تشعر حين ترى هذه الصور؟

338
01:00:09,213 --> 01:00:10,475
لا شيء

339
01:00:10,648 --> 01:00:12,411
ما هذه؟ أهي ذكريات؟

340
01:00:13,618 --> 01:00:15,017
لا

341
01:00:15,553 --> 01:00:18,021
مجرد صور من الماضي

342
01:00:18,756 --> 01:00:21,953
إنهم ليسوا ذكريات
لأنك لا تشعر بشيء

343
01:00:22,126 --> 01:00:24,788
الذكريات تجلب العاطفة لك

344
01:00:27,498 --> 01:00:29,398
إذن لماذا تحتفظ أنت بالذكريات؟

345
01:00:31,802 --> 01:00:33,531
أهذا بسبب إمرأة؟

346
01:00:36,507 --> 01:00:38,668
اعتدت أن أكون مثلك

347
01:00:44,248 --> 01:00:45,715
كان هناك إمرأة

348
01:00:46,884 --> 01:00:48,784
إمرأة أحبها

349
01:00:51,188 --> 01:00:53,679
كلنا لديه نقطة ضعف

350
01:00:54,592 --> 01:00:57,117
عليك أن تكتشف نقطة ضعفك

351
01:00:58,596 --> 01:01:01,258
عليك أن تحذر حين تريد شخصا ما

352
01:01:02,466 --> 01:01:04,161
الإرادة، الملكية

353
01:01:04,335 --> 01:01:07,964
الخوف من فقدان ما تظن أنه ملكك

354
01:01:08,139 --> 01:01:11,540
هذا ما يدل لسوء الظن والكراهية

355
01:01:13,444 --> 01:01:15,844
عليك أن تصفي عقلك من أي فكرة

356
01:01:16,013 --> 01:01:18,174
عليك أن تصل لحالة قوة الإرادة

357
01:01:19,150 --> 01:01:22,449
ما هي التقنية للوصول لحالة قوة الإرادة؟

358
01:01:24,121 --> 01:01:29,286
لا توجد أي تقنية يا أخي الصغير
عليك أن تكتشف كل شيء بنفسك

359
01:01:32,129 --> 01:01:36,293
حاول أن تفهم، أن تشاهد

360
01:01:36,801 --> 01:01:38,598
أن تعثر على الحقيقة

361
01:01:41,305 --> 01:01:43,603
مثل التأمل في السحب

362
01:01:44,975 --> 01:01:47,068
حين تنظر للنجوم

363
01:01:47,678 --> 01:01:50,238
أو أعين إمرأة

364
01:01:52,516 --> 01:01:54,450
أين ابنك؟

365
01:04:57,134 --> 01:04:58,499
!أليكس

366
01:05:16,420 --> 01:05:19,878
!أخبرني فورا أيها الكوري عن مكان سوتو

367
01:05:24,962 --> 01:05:27,726
يبدو أنك مستعد يا أخي

368
01:05:29,633 --> 01:05:31,294
مستعد لماذا؟

369
01:05:32,970 --> 01:05:35,268
للاختبار النهائي

370
01:05:37,274 --> 01:05:39,970
لكنك لم تعلمني شيء عن القتال

371
01:05:43,614 --> 01:05:45,878
أنت تعرف ما تحتاج

372
01:05:47,051 --> 01:05:51,420
هذا ليس عن تعلم القتال
إنه عن إيجاد قوة الإرادة

373
01:05:52,756 --> 01:05:55,054
اذهب للصحراء

374
01:05:55,225 --> 01:05:57,318
تأمل الصحراء

375
01:05:58,929 --> 01:06:01,523
امشي حافي القدمين عبر الرمال

376
01:06:01,999 --> 01:06:04,160
إن ضربتك الرياح من الأمام

377
01:06:04,335 --> 01:06:05,927
توقف

378
01:06:06,337 --> 01:06:09,238
إن كانت الرياح تضرب ظهرك

379
01:06:09,673 --> 01:06:14,474
...اذهب معها

380
01:06:23,187 --> 01:06:26,156
حان الوقت لتواجه ذكرياتك

381
01:06:27,691 --> 01:06:29,283
...يا ابني

382
01:07:33,857 --> 01:07:35,290
كيم

383
01:08:36,453 --> 01:08:38,080
أين كيم

384
01:08:55,506 --> 01:08:57,235
اتصل دراكس من الشمال

385
01:08:57,407 --> 01:08:58,931
سوتو قد هرب

386
01:08:59,543 --> 01:09:03,741
ثلاثة من رجالنا قد قتلوا ابن
معلم قوة الإرادة قتلهم كلهم

387
01:09:04,348 --> 01:09:06,248
بضربة واحدة فقط

388
01:09:07,384 --> 01:09:10,080
إنهم دربوا الفتى

389
01:09:11,555 --> 01:09:15,082
سأنهي هذا تماما كما بدأ

390
01:09:15,926 --> 01:09:17,826
العين مقابل العين

391
01:12:18,108 --> 01:12:20,736
"الكراهية والغضب"

392
01:12:20,911 --> 01:12:25,109
"كلاهما أحاسيس مشتقة من أقوى محفز لنا"

393
01:12:25,282 --> 01:12:27,045
"الحب"

394
01:12:27,384 --> 01:12:31,411
"...يتشكل من لب قلوبنا الجامحة"

395
01:12:31,588 --> 01:12:35,080
اللب الذي يكون غالبا"
"كالأرض القاحلة المهجورة

396
01:12:35,258 --> 01:12:40,560
"...ينتج أسوأ التصرفات من الإنسان"

397
01:12:40,964 --> 01:12:45,697
اسمعوا، هؤلاء الناس خطرون إن
اقتربوا منكم، لا تترددوا في إطلاق النار

398
01:12:47,003 --> 01:12:50,700
نحن نريد تيران على قيد الحياة
سأهتم به لاحقا

399
01:12:59,416 --> 01:13:01,043
!تيران

400
01:13:41,558 --> 01:13:43,423
سترحلين مع تيران

401
01:13:48,865 --> 01:13:50,696
ابقي معي

402
01:13:50,867 --> 01:13:54,234
أستطيع مسامحتك، لكن ابقي معي

403
01:14:03,847 --> 01:14:05,439
اتركني لحالي

404
01:14:09,052 --> 01:14:10,576
أريد الرحيل

405
01:14:10,754 --> 01:14:14,520
أين ستذهبين إن مات تيران؟

406
01:14:17,227 --> 01:14:19,752
!تيران قد مات

407
01:14:24,034 --> 01:14:27,800
أطلقت عليه بهذا المسدس

408
01:15:35,472 --> 01:15:38,839
في حالة قوة الإرادة
ستتحرك كما يتطلب الحال

409
01:15:39,009 --> 01:15:41,739
إن احتجت للقفز، فستقفز

410
01:15:41,912 --> 01:15:44,608
ان احتجت للتجنب، فستتجنب

411
01:15:44,981 --> 01:15:47,575
إن احتجت لتضرب، فستضرب

412
01:15:47,751 --> 01:15:50,982
لأنك ستكون مدرك للعالم كله من حولك

413
01:15:51,154 --> 01:15:54,317
ستقوم بتحركات لم تقم بها مسبقا

414
01:15:54,491 --> 01:15:56,982
ولن تقوم بها مجددا

415
01:18:11,861 --> 01:18:13,021
كالبا

416
01:19:00,610 --> 01:19:03,408
رجلك أتى لإنقاذك

417
01:19:40,583 --> 01:19:42,949
أعطني ابن يا رومينا

418
01:19:44,721 --> 01:19:48,623
أقسم أنني سأتركك تذهبين
لكن أعيدي إلي الابن الذي سرق مني

419
01:21:00,697 --> 01:21:02,631
!اقتلني يا ابن العاهرة

420
01:21:04,300 --> 01:21:06,564
اقتلني الآن وإلا سأعود

421
01:21:07,537 --> 01:21:09,402
سأعود لأقتلك

422
01:21:11,074 --> 01:21:13,941
أنت وفرقتك كلها

423
01:21:14,110 --> 01:21:15,805
وذاك الطفل الباكي

424
01:22:49,005 --> 01:22:51,667
يبدو أنك أتيت من أجلها

425
01:22:54,777 --> 01:22:56,938
الحب يا زامير

426
01:22:57,580 --> 01:22:59,605
يدفعنا للجنون

427
01:23:05,321 --> 01:23:07,050
القتلة المأجورين

428
01:23:20,036 --> 01:23:22,231
نحن نشبه بعضنا يا زامير

429
01:23:22,939 --> 01:23:24,668
سواء أعجبك الأمر أم لا

430
01:23:24,841 --> 01:23:27,309
أنت قتلت أكثر من مئة رجل

431
01:23:28,211 --> 01:23:30,907
وآخرون قد قتلوا بسببك

432
01:23:33,116 --> 01:23:35,641
...والدتك يا زامير

433
01:23:36,686 --> 01:23:40,144
إنها لم ترغب في القول
لي عن مكان اختبائك

434
01:26:00,596 --> 01:26:02,461
هكذا بدأت أتأذى

435
01:26:02,665 --> 01:26:05,190
هكذا بدأت أتأذى إلى يومنا الحالي يا تيران

436
01:26:10,673 --> 01:26:12,163
!اهجم علي

437
01:26:12,675 --> 01:26:15,940
...امنحني متعة القضاء عليك

438
01:26:16,112 --> 01:26:18,546
بالسلاح الذي قتلت به والدتك

439
01:29:58,134 --> 01:29:59,829
كيف حال والدك؟

440
01:30:00,603 --> 01:30:02,901
إنه يسأل عن والدك

441
01:30:03,072 --> 01:30:04,664
والدي

442
01:30:05,107 --> 01:30:06,506
نعم

443
01:30:07,009 --> 01:30:08,874
إنه يسأل عن سوتو

444
01:30:11,414 --> 01:30:12,676
ماذا؟

445
01:30:31,600 --> 01:30:32,965
سأعود للشمال

446
01:30:33,135 --> 01:30:34,466
ماذا؟
