﻿1
00:01:12,026 --> 00:01:15,697
‫"زوجة (جايكوب)"

2
00:01:15,864 --> 00:01:19,660
‫"الحسن مضلّل والجمال باطل"

3
00:01:19,743 --> 00:01:22,579
‫"لكن المرأة التي تخشى الرب محمودة
‫كتاب الأمثال 30:31"

4
00:01:33,966 --> 00:01:38,179
‫أيها الأزواج أحبوا زوجاتكم

5
00:01:38,721 --> 00:01:41,515
‫كما أحب المسيح الكنيسة

6
00:01:41,683 --> 00:01:44,101
‫لكي يقدّسها

7
00:01:45,812 --> 00:01:50,818
‫مطهّراً إياها بغسل الماء بالكلمة

8
00:01:51,526 --> 00:01:54,112
‫لكي يقدمها إلى نفسه...

9
00:01:54,572 --> 00:01:56,364
‫كنيسة مجيدة

10
00:01:57,157 --> 00:01:58,617
‫لا دنس فيها

11
00:01:59,201 --> 00:02:00,493
‫ولا غضن

12
00:02:00,661 --> 00:02:02,370
‫أو شيء من مثل ذلك

13
00:02:03,247 --> 00:02:05,541
‫بل تكون مقدّسة

14
00:02:06,960 --> 00:02:10,254
‫وبلا عيب

15
00:02:11,505 --> 00:02:16,010
‫كذلك يجب على الأزواج

16
00:02:16,469 --> 00:02:19,765
‫أن يحبوا نساءهم كأجسادهم

17
00:02:23,060 --> 00:02:24,937
‫من يحب امرأته

18
00:02:27,147 --> 00:02:28,608
‫يحب نفسه

19
00:02:31,026 --> 00:02:34,780
‫فإنه لم يبغض أحد جسده قط...

20
00:02:39,745 --> 00:02:41,622
‫- شكراً جزيلاً
‫- شكراً يا أبتِ

21
00:02:42,789 --> 00:02:44,332
‫- (ماغي)!
‫- عظة جميلة

22
00:02:44,625 --> 00:02:46,209
‫تسرني رؤيتك يا (ماغي)

23
00:02:47,252 --> 00:02:49,630
‫- حسن، يجب أن أسرع بالمغادرة
‫- أجل

24
00:02:49,838 --> 00:02:50,964
‫- عمل رائع
‫- أجل

25
00:02:51,047 --> 00:02:52,549
‫- مثل العادة
‫- عمل جيد يا أخي

26
00:02:52,634 --> 00:02:53,550
‫- إلى اللقاء
‫- أجل

27
00:02:53,635 --> 00:02:54,719
‫حسن

28
00:02:57,221 --> 00:03:00,182
‫مرحباً، كانت تلك عظة جميلة
‫أيها الموقّر (فيدر)

29
00:03:00,432 --> 00:03:01,934
‫شكراً لك يا (أميليا)

30
00:03:02,309 --> 00:03:06,022
‫- أتمنى أن أحظى بزوج يحبني هكذا
‫- سيتكفّل الرب بذلك

31
00:03:06,063 --> 00:03:07,398
‫أنا على ثقة

32
00:03:08,400 --> 00:03:10,152
‫هل أنت هنا بمفردك؟

33
00:03:10,986 --> 00:03:14,531
‫لم تحضر والدتك المراسم
‫منذ مدة، أهي...

34
00:03:14,614 --> 00:03:16,659
‫بدأت تشرب مجدداً

35
00:03:20,078 --> 00:03:23,373
‫تكون المبادرات الإضافية ضرورية أحياناً

36
00:03:23,456 --> 00:03:25,960
‫يمكنني أن أزوركما في المنزل غداً

37
00:03:26,085 --> 00:03:28,838
‫- وأتحدث إليها
‫- هلّا فعلت ذلك لطفاً

38
00:03:28,963 --> 00:03:31,465
‫- أجل
‫- إنها تعاني منذ مدة

39
00:03:31,590 --> 00:03:34,343
‫ولكنني أصلّي من أجل سعادتها

40
00:03:34,427 --> 00:03:35,428
‫حقاً

41
00:03:38,389 --> 00:03:40,684
‫"كنيسة قبول الأبدية"

42
00:05:52,866 --> 00:05:54,242
‫(أميليا)

43
00:05:56,619 --> 00:05:57,745
‫من هذا؟

44
00:06:04,627 --> 00:06:06,004
‫(أميليا)

45
00:06:08,842 --> 00:06:10,301
‫(أميليا)

46
00:06:55,765 --> 00:06:58,102
‫نحرك الجسم إلى الأعلى والأسفل

47
00:07:11,448 --> 00:07:12,408
‫(آن)

48
00:07:14,702 --> 00:07:15,703
‫(آن)

49
00:07:17,998 --> 00:07:19,041
‫(آن)

50
00:07:21,418 --> 00:07:22,377
‫ماذا؟

51
00:07:24,712 --> 00:07:27,424
‫حسن، شكراً على...
‫شكراً على اتصالك

52
00:07:31,512 --> 00:07:32,596
‫ما الأمر؟

53
00:07:35,141 --> 00:07:35,808
‫"كنيسة قبول الأبدية"

54
00:07:35,934 --> 00:07:38,602
‫آخر مرة رأيتماها إذاً
‫كانت عائدة إلى المنزل مشياً

55
00:07:39,312 --> 00:07:40,729
‫أتعتقدان أنها هربت ربما؟

56
00:07:41,564 --> 00:07:45,609
‫- حسن، كان (جايكوب) سيذهب...
‫- كنت أعتزم أن أمرّ على منزلهما اليوم

57
00:07:47,404 --> 00:07:49,823
‫كانت (أميليا)
‫قلقة بخصوص شرب والدتها

58
00:07:50,615 --> 00:07:54,411
‫أجل، رأيت (لوسي) في وقت سابق
‫عادت قطعاً إلى شرب الخمر

59
00:07:55,037 --> 00:07:56,455
‫يا له من أمر معيب

60
00:07:57,081 --> 00:07:59,166
‫آسف على التجديف

61
00:07:59,583 --> 00:08:00,917
‫- لا تقلق بشأن ذلك
‫- لا بأس

62
00:08:01,126 --> 00:08:04,339
‫قد يكون العيش وحيداً مع أم مدمنة
‫على الكحول سبباً لترك البلدة

63
00:08:05,548 --> 00:08:09,594
‫أنا... أنا لا أعتقد أن (أميليا)
‫قد تترك منزل والدتها

64
00:08:09,927 --> 00:08:11,179
‫في منتصف الليل

65
00:08:11,304 --> 00:08:14,099
‫- كانت تؤمن أن أمها...
‫- كانت (أميليا) مؤمنة

66
00:08:15,225 --> 00:08:18,519
‫يتكلم كلاكما بصيغة الماضي
‫أتشكّان في وجود حادث مدبّر؟

67
00:08:18,979 --> 00:08:21,732
‫أعتذر، (أميليا) مؤمنة

68
00:08:22,358 --> 00:08:25,402
‫قد تكون هذه المواقف مثل الكابوس
‫بالنسبة إلى الجميع، لذا فإنه...

69
00:08:25,486 --> 00:08:27,613
‫من السهل افتراض الأسوأ

70
00:08:28,529 --> 00:08:28,990
‫أجل

71
00:08:29,115 --> 00:08:31,117
‫هل كنت ستقولين شيئاً آخر يا (آن)؟

72
00:08:32,994 --> 00:08:34,996
‫انضم إلينا في الصلاة يا (مايك)

73
00:08:38,790 --> 00:08:40,043
‫آمين

74
00:08:46,383 --> 00:08:48,385
‫لا بدّ من أنه كان الأب

75
00:08:48,551 --> 00:08:52,765
‫كم مرة يجب عليّ أن أخبرك
‫ألا تستخفّ باسم الرب؟

76
00:08:52,806 --> 00:08:56,018
‫توفي والدها بسبب السرطان
‫عندما كانت طفلة يا (بوب)

77
00:08:56,269 --> 00:08:57,478
‫(كارول) محقة

78
00:08:57,811 --> 00:09:01,815
‫- ربّت (لوسي) (أميليا) بمفردها
‫- أنت تتحدث مثل أبي

79
00:09:02,024 --> 00:09:04,777
‫تبحث دائماً عن الخصال الطيبة
‫في الأشخاص

80
00:09:05,069 --> 00:09:06,070
‫ولكن احزر ماذا؟

81
00:09:06,570 --> 00:09:08,657
‫في 9 مرات من أصل 10 يضيع
‫فيها طفل

82
00:09:08,823 --> 00:09:11,951
‫- يكون السبب قريباً أو صديقاً حميماً
‫- هل كان لها صديق حميم؟

83
00:09:12,952 --> 00:09:15,164
‫هذا هو السبب إذاً

84
00:09:15,330 --> 00:09:19,168
‫على الأرجح أنهما هربا سوياً
‫إنهما يقومان بأمور الشباب الغبية

85
00:09:19,251 --> 00:09:21,753
‫حسن، يمكننا أن نأمل فقط
‫أن يكون تصرفاً طائشاً

86
00:09:22,421 --> 00:09:25,841
‫يقول مدير الشرطة (هيس)
‫إنهم وصلوا إلى طريق مسدود

87
00:09:26,384 --> 00:09:28,094
‫لم تكن (أميليا) هكذا

88
00:09:30,680 --> 00:09:32,973
‫كانت أمها تعاني من مشاكل

89
00:09:34,058 --> 00:09:36,018
‫ولكن (أميليا) كانت مخلصة لها

90
00:09:36,977 --> 00:09:41,150
‫لا يمكن للأشخاص الطيبين
‫أن يتركوا عوائلهم ببساطة

91
00:09:46,197 --> 00:09:46,988
‫دعك من ذلك

92
00:09:47,323 --> 00:09:51,577
‫أتتوقعينني أن أصدق أن فتاة مراهقة
‫ليس لديها صديق حميم أو اثنان؟

93
00:09:52,619 --> 00:09:55,080
‫كم صديقاً حميماً كان لك
‫في المدرسة الثانوية يا (كارول)؟

94
00:09:55,372 --> 00:09:58,084
‫لا تعيّرني لأنني كنت ذات شعبية

95
00:10:00,628 --> 00:10:03,881
‫أنا لا أفهم لماذا تختفي شابة

96
00:10:04,006 --> 00:10:08,094
‫- وتسرعون جميعكم لإلقاء اللوم عليها
‫- لا أحد يلومها يا (آن)

97
00:10:08,345 --> 00:10:12,056
‫ولكن ماذا يمكننا أن نفعل حقاً
‫سوى أن نصلّي ليحدث الأفضل؟

98
00:10:13,391 --> 00:10:14,227
‫ستظهر

99
00:10:14,977 --> 00:10:15,894
‫لا تقلقي

100
00:11:12,162 --> 00:11:17,167
‫"(توم لو)"

101
00:11:22,215 --> 00:11:23,508
‫(آن)

102
00:11:26,803 --> 00:11:30,139
‫"فتاة من الأهالي مفقودة"

103
00:11:35,102 --> 00:11:37,398
‫يا للهول! نسيت أن أخبرك

104
00:11:39,233 --> 00:11:43,612
‫وافقوا على عرضنا
‫من أجل إنشاء الحانة

105
00:11:44,822 --> 00:11:46,990
‫- هل سيحدث الأمر حقاً؟
‫- أجل

106
00:11:47,991 --> 00:11:50,453
‫تعتقد الجمعية التاريخية...

107
00:11:51,119 --> 00:11:55,250
‫أن محل التجزئة الجديد هذا
‫سيوفر فرصاً كثيرة

108
00:11:55,625 --> 00:11:59,463
‫- للسياحة والوظائف
‫- أثناء تفريغ تاريخنا من قيمته

109
00:12:02,549 --> 00:12:04,301
‫لا أعلم بخصوص ذلك

110
00:12:05,385 --> 00:12:08,514
‫لن نعدّل القاعدة الأساسية للمطحنة

111
00:12:09,390 --> 00:12:11,016
‫ناضلنا نضالاً شديداً من أجل ذلك

112
00:12:14,228 --> 00:12:18,566
‫حتى إننا وظفنا شركة تصميم
‫ذات خبرة محلية

113
00:12:18,983 --> 00:12:20,443
‫هل تتذكر (توم لو)؟

114
00:12:24,029 --> 00:12:25,156
‫(توم لو)؟

115
00:12:25,907 --> 00:12:27,242
‫حبيبك القديم؟

116
00:12:29,453 --> 00:12:32,664
‫بالكاد أسميه ذلك، كنا مجرد شابين

117
00:12:34,541 --> 00:12:38,003
‫على أي حال، سيأتي إلى البلدة لذا...

118
00:12:39,045 --> 00:12:40,506
‫سأقابله

119
00:12:44,844 --> 00:12:46,971
‫حسن، أبلغي (توم) سلامي

120
00:13:11,079 --> 00:13:12,581
‫مرحباً يا (توم)

121
00:13:31,519 --> 00:13:32,186
‫(توم)...

122
00:13:33,354 --> 00:13:35,105
‫هل تختبئ هنا في الخلف؟

123
00:13:35,398 --> 00:13:38,108
‫كان هدفي أن أبدو غامضاً

124
00:13:39,318 --> 00:13:41,862
‫- أنا لست متفاجئاً، كنتما متماثلين
‫- صحيح

125
00:13:42,029 --> 00:13:44,239
‫- صحيح، كنا كذلك
‫- هي من صنّفني

126
00:13:44,323 --> 00:13:46,033
‫- أنني "السيد الخبيث"
‫- أجل، أنت...

127
00:13:46,326 --> 00:13:49,663
‫كنت جامحاً في تلك الأيام

128
00:13:49,746 --> 00:13:51,247
‫كنت كذلك، أعرف أنني كنت كذلك

129
00:13:54,418 --> 00:13:55,711
‫أتعرفين يا (آن)؟

130
00:13:57,253 --> 00:14:01,592
‫أنا متفاجئ أنك تزوجت (جايكوب)
‫في النهاية

131
00:14:06,723 --> 00:14:09,517
‫- لا أعرف كيف أستقبل كلامك
‫- يعجبني (جايكوب)، لا تسيئي فهمي

132
00:14:09,684 --> 00:14:12,562
‫لا أقصد إهانتك أنت أو (جايكوب)
‫أنا لا أقول ذلك

133
00:14:12,645 --> 00:14:15,356
‫الأمر فقط... أصبحت امرأة كنيسة؟
‫أنا لا...

134
00:14:16,941 --> 00:14:19,820
‫أنا لا أفهم ماذا حدث لـ(آن) المغامرة

135
00:14:19,945 --> 00:14:23,365
‫التي أرادت السفر إلى مناطق غريبة و...

136
00:14:24,157 --> 00:14:26,243
‫ماذا عن الانتقال إلى (القاهرة)؟

137
00:14:26,744 --> 00:14:29,329
‫- هل تتذكرين تلك المخيّلة؟
‫- أجل، أجل أتذكرها

138
00:14:32,833 --> 00:14:36,004
‫لا أعرف، أنت تخطط للأمور ومن ثم...

139
00:14:37,756 --> 00:14:39,674
‫تغير الحياة ذلك على ما أظن

140
00:14:41,050 --> 00:14:44,471
‫كان... أظن أنه قرابة الوقت الذي...

141
00:14:44,554 --> 00:14:46,139
‫الذي غادرتَ فيه البلدة

142
00:14:46,723 --> 00:14:48,057
‫توفيت أمي

143
00:14:49,851 --> 00:14:50,685
‫و...

144
00:14:54,148 --> 00:14:55,941
‫كان (جايكوب) موجوداً لمساندتي

145
00:14:57,735 --> 00:14:59,361
‫قدّم لي السلوان

146
00:15:02,031 --> 00:15:03,616
‫كذلك فعلت الكنيسة

147
00:15:04,700 --> 00:15:07,537
‫كان كلاهما راسخاً
‫عندما احتجت إلى الدعم

148
00:15:14,461 --> 00:15:16,129
‫لا تخطئ، نعيش حياة جميلة

149
00:15:16,337 --> 00:15:18,507
‫حقاً، أنا... أنا سعيدة

150
00:15:21,510 --> 00:15:22,343
‫أجل

151
00:15:25,222 --> 00:15:26,474
‫نخب السعادة

152
00:15:45,327 --> 00:15:47,996
‫حسن، هذا يعيد لي الذكريات

153
00:15:51,249 --> 00:15:52,876
‫أتتذكرين عندما كنا نأتي إلى هنا؟

154
00:15:56,046 --> 00:15:57,340
‫كيف عساي أنسى؟

155
00:16:09,393 --> 00:16:10,520
‫ما رأيك إذاً؟

156
00:16:12,689 --> 00:16:14,274
‫يجب عليّ أن أكون صريحاً معك

157
00:16:14,859 --> 00:16:18,904
‫بسبب عملي...
‫أنا أطير حول العالم

158
00:16:19,572 --> 00:16:23,158
‫ولكن عندما سمعت عن هذا المشروع
‫قبلت العرض بسرعة بسببك أنت

159
00:16:26,411 --> 00:16:28,998
‫أتمنى ألا يكون ذلك السبب الوحيد
‫لوجودك هنا

160
00:16:30,709 --> 00:16:32,544
‫حسن، إنه ليس السبب الوحيد

161
00:16:48,645 --> 00:16:49,979
‫(آن)

162
00:16:50,479 --> 00:16:52,899
‫- ماذا كان ذلك الصوت؟
‫- لا أعرف

163
00:16:53,315 --> 00:16:54,400
‫مرحباً

164
00:17:04,410 --> 00:17:05,954
‫انتبهي إلى خطوتك

165
00:17:11,542 --> 00:17:13,962
‫يجب علينا تهوية هذا كله

166
00:17:15,338 --> 00:17:16,422
‫أجل

167
00:17:20,177 --> 00:17:21,220
‫(توم)

168
00:17:25,892 --> 00:17:26,726
‫(توم)

169
00:17:29,938 --> 00:17:30,814
‫(توم)!

170
00:17:32,899 --> 00:17:34,442
‫يا إلهي! أخفتني!

171
00:17:34,483 --> 00:17:36,070
‫لا تفعل ذلك

172
00:17:38,113 --> 00:17:40,199
‫- يا إلهي!
‫- أنت فظيع

173
00:17:40,575 --> 00:17:41,909
‫هكذا قالوا لي

174
00:17:45,621 --> 00:17:47,331
‫من أين أتت تلك الصناديق؟

175
00:17:51,043 --> 00:17:53,171
‫- ألم تكن هنا من قبل؟
‫- لا

176
00:17:59,094 --> 00:18:00,220
‫إنها مريحة

177
00:18:02,764 --> 00:18:03,724
‫اجلسي

178
00:18:04,265 --> 00:18:05,391
‫لن أعضّك

179
00:18:06,768 --> 00:18:08,145
‫لست متأكدة جداً من هذا

180
00:18:42,556 --> 00:18:43,933
‫أنت لا تزال...

181
00:18:44,684 --> 00:18:46,895
‫وسيماً وسامة خطيرة

182
00:18:49,563 --> 00:18:50,857
‫ما المشكلة يا (آن)؟

183
00:18:52,025 --> 00:18:53,026
‫أنا...

184
00:18:54,443 --> 00:18:56,029
‫هذا مغرٍ جداً

185
00:18:56,655 --> 00:18:59,533
‫لا يمكنني فعل هذا بـ(جايكوب)

186
00:19:04,579 --> 00:19:05,915
‫هل أنت متأكدة؟

187
00:19:10,460 --> 00:19:11,378
‫أجل يا (تومي)

188
00:19:12,713 --> 00:19:14,465
‫شكراً لأنك طلبت ذلك

189
00:19:15,884 --> 00:19:17,886
‫المشاعر تأتي وتذهب ولكن...

190
00:19:19,637 --> 00:19:20,764
‫الالتزام...

191
00:19:27,478 --> 00:19:28,980
‫ماذا كان ذلك؟

192
00:19:44,580 --> 00:19:46,207
‫أرأيت حجم ذلك الشيء؟

193
00:19:52,589 --> 00:19:53,924
‫لا يا (توم)، لا تفعل

194
00:20:37,553 --> 00:20:38,972
‫لا، شكراً يا (بوب)

195
00:20:39,180 --> 00:20:41,724
‫ظننت أنه احتمال ضعيف، أنا فقط...

196
00:20:42,558 --> 00:20:46,021
‫كنت أتساءل ما إذا كانت
‫قد ذهبت لزيارة (كارول)

197
00:20:47,981 --> 00:20:50,441
‫لا تهتم، ها قد عادت

198
00:20:50,691 --> 00:20:51,944
‫حسن، نتحدث لاحقاً

199
00:20:59,952 --> 00:21:00,870
‫(آن)

200
00:21:02,163 --> 00:21:03,122
‫أين كنت؟

201
00:21:05,833 --> 00:21:07,043
‫في المطحنة

202
00:21:08,420 --> 00:21:12,299
‫- كيف سار الأمر؟
‫- جيداً

203
00:21:13,216 --> 00:21:16,594
‫حسن، تأخر الوقت حقاً

204
00:21:18,305 --> 00:21:19,306
‫أعرف

205
00:21:20,723 --> 00:21:22,225
‫سأخلد إلى الفراش

206
00:21:24,687 --> 00:21:25,563
‫لا بأس

207
00:21:26,815 --> 00:21:29,692
‫سوف... سأصعد فيما بعد

208
00:23:21,477 --> 00:23:22,853
‫مدّوا جسدكم

209
00:23:26,732 --> 00:23:29,652
‫بهجومية أكثر، اسحبوا المرفق

210
00:23:32,322 --> 00:23:35,408
‫لاحظوا الحركة المندفعة للجسد
‫إلى الأعلى والأسفل

211
00:23:40,831 --> 00:23:43,250
‫من الخلف إلى الأمام
‫مدّوا جسدكم

212
00:23:43,542 --> 00:23:44,961
‫سأذهب إلى البلدة بعد قليل

213
00:23:45,877 --> 00:23:48,464
‫هل حضرت الفطور؟

214
00:23:48,714 --> 00:23:51,550
‫- إلى الأسفل مجدداً
‫- لست جائعة

215
00:23:53,845 --> 00:23:55,347
‫وإلى الأعلى مجدداً

216
00:23:56,223 --> 00:23:59,101
‫أظن أنني سأتناول شيئاً
‫في طريقي إلى البلدة

217
00:23:59,226 --> 00:24:00,643
‫- خمسة، ستة
‫- حسن

218
00:24:00,727 --> 00:24:03,313
‫استعدوا لشبك الأرجل
‫في جهة اليمين

219
00:24:03,396 --> 00:24:05,190
‫اثنان، ثلاثة، أربعة

220
00:24:44,440 --> 00:24:45,775
‫من أنت؟

221
00:24:48,236 --> 00:24:49,820
‫ماذا تريدين؟

222
00:24:59,623 --> 00:25:02,709
‫من أنت؟

223
00:25:05,003 --> 00:25:09,508
‫وماذا تريدين؟

224
00:25:13,554 --> 00:25:15,973
‫من أنت؟

225
00:25:16,724 --> 00:25:20,728
‫وماذا تريدين؟

226
00:25:36,454 --> 00:25:39,082
‫- أعطني إياها
‫- أعطيك ماذا؟

227
00:25:39,873 --> 00:25:40,874
‫أنت تعرف قصدي

228
00:25:41,334 --> 00:25:44,002
‫عليك اللعنة أيها العجوز!
‫نحن لسنا في أيام الثمانينيات

229
00:25:44,337 --> 00:25:45,838
‫لا تزال الحشيشة
‫محظورة في هذه الولاية

230
00:25:45,879 --> 00:25:48,049
‫لم لا تذهب للتحرّش
‫بصبيّ المذبح أو ما شابه؟

231
00:25:48,383 --> 00:25:50,302
‫تعتقد اعتقاداً خاطئاً أنني قسيس

232
00:25:51,052 --> 00:25:52,137
‫أنا كاهن

233
00:25:53,430 --> 00:25:54,973
‫وهذه كنيسة

234
00:25:57,351 --> 00:25:58,310
‫يجب عليك الذهاب إلى المنزل

235
00:25:58,518 --> 00:26:00,729
‫ألا تعلم أن فتاة
‫من عمرك مفقودة؟

236
00:26:02,063 --> 00:26:03,858
‫اسمع، اهدأ يا (أوسكار)

237
00:26:03,983 --> 00:26:05,860
‫هل تريده أن يبلّغ
‫الشرطة عنا أم ماذا؟

238
00:26:06,236 --> 00:26:08,321
‫أكره الرجال المسنّين البيض

239
00:26:31,052 --> 00:26:32,179
‫مرحباً

240
00:27:14,098 --> 00:27:14,974
‫يا إلهي!

241
00:27:18,102 --> 00:27:19,604
‫جيد أنك عدت إلى المنزل

242
00:27:24,108 --> 00:27:25,110
‫غيّر ملابسك

243
00:27:25,778 --> 00:27:27,112
‫أرغب في الخروج

244
00:27:46,007 --> 00:27:47,008
‫إذاً...

245
00:27:49,386 --> 00:27:50,637
‫ما المناسبة؟

246
00:27:52,681 --> 00:27:54,433
‫أهناك حاجة لوجود مناسبة؟

247
00:27:57,687 --> 00:27:58,480
‫لا

248
00:28:01,983 --> 00:28:03,443
‫إنه فقط أمر غير معتاد

249
00:28:05,528 --> 00:28:07,780
‫لا بدّ أنني أشعر
‫أنني على غير عادتي

250
00:28:19,001 --> 00:28:22,255
‫- هلّا غلّفت وجبة زوجتي لنأخذها لطفاً؟
‫- في الحقيقة...

251
00:28:22,505 --> 00:28:24,006
‫انتهيت من تناول الطعام

252
00:28:57,375 --> 00:29:00,753
‫- آسفة، ماذا قلت؟
‫- إنه شهي، سيعجبك

253
00:29:49,597 --> 00:29:51,349
‫كنت أحلم حلماً مزعجاً

254
00:29:55,061 --> 00:29:56,646
‫آمل أن يكون ذلك كل ما في الأمر

255
00:29:57,856 --> 00:29:59,273
‫ماذا يعني هذا؟

256
00:30:03,445 --> 00:30:04,571
‫لنتحدث عن هذا فيما بعد

257
00:30:06,030 --> 00:30:08,074
‫- لمَ تفعل هذا دائماً؟
‫- أفعل ماذا؟

258
00:30:08,242 --> 00:30:10,077
‫تسكتني وتتجاهلني، أنت...

259
00:30:10,160 --> 00:30:12,455
‫- دعك من ذلك، هذا غير صحيح
‫- هلّا توقفت عن مقاطعتي

260
00:30:12,580 --> 00:30:14,999
‫دعني أنهِ فكرتي، اللعنة!

261
00:30:22,840 --> 00:30:23,924
‫آسفة

262
00:30:40,526 --> 00:30:42,904
‫لا أعرف ما الذي دهاك مؤخراً

263
00:30:43,696 --> 00:30:45,907
‫ولكن يجب عليّ
‫أن أحضر عظة الأسبوع

264
00:30:47,742 --> 00:30:49,201
‫إذا كان ذلك يناسبك

265
00:30:52,955 --> 00:30:55,750
‫أتعرفين؟ سآخذ ما آكله
‫في طريقي إلى البلدة

266
00:30:56,292 --> 00:30:57,628
‫ولا تجدّفي

267
00:32:11,372 --> 00:32:13,583
‫هل أساعدك في العثور
‫على شيء ما يا سيدتي؟

268
00:32:17,253 --> 00:32:20,508
‫ما الكمية التي...
‫يمكنني شراؤها من هذا؟

269
00:32:25,012 --> 00:32:26,304
‫أتريدين الدم؟

270
00:33:24,490 --> 00:33:26,703
‫"هناك كسر في المرآة"

271
00:33:26,786 --> 00:33:29,872
‫"وبقعة دم على الفراش"

272
00:33:32,333 --> 00:33:34,376
‫"هناك كسر في المرآة"

273
00:33:34,501 --> 00:33:38,214
‫"وبقعة دم على الفراش"

274
00:33:39,882 --> 00:33:42,385
‫"كنت مصّاص دماء"

275
00:33:42,510 --> 00:33:45,764
‫"وأنا الميتة التي تسير يا حبيبي"

276
00:33:47,766 --> 00:33:50,143
‫"كنت مصّاص دماء"

277
00:33:50,227 --> 00:33:54,231
‫"وأنا الميتة التي تسير يا عزيزي"

278
00:33:55,398 --> 00:33:59,487
‫"لدي الطرق والوسائل
‫لأصل إلى (نيو أورلينز)"

279
00:33:59,528 --> 00:34:01,405
‫"سأسير بالقرب من النهر"

280
00:34:01,530 --> 00:34:03,324
‫"حيث يوجد الدفء والخضرة"

281
00:34:03,407 --> 00:34:07,620
‫"سأتناول مشروباً وأتنزّه"

282
00:34:07,704 --> 00:34:10,957
‫"هناك الكثير لأفكر فيه"

283
00:34:11,040 --> 00:34:13,167
‫"أجل"

284
00:34:14,586 --> 00:34:18,340
‫"أجل"

285
00:34:18,548 --> 00:34:22,427
‫"أجل"

286
00:34:22,511 --> 00:34:26,431
‫"أجل"

287
00:34:26,640 --> 00:34:29,769
‫"هناك كرسيّ هزّاز
‫بالقرب من النافذة"

288
00:34:29,894 --> 00:34:32,022
‫"في آخر الردهة"

289
00:34:33,982 --> 00:34:37,402
‫"أرى شيئاً ما في الظل"

290
00:34:37,443 --> 00:34:40,697
‫"في آخر الردهة"

291
00:34:41,823 --> 00:34:44,409
‫"كنت مصّاص دماء"

292
00:34:44,450 --> 00:34:47,579
‫"والآن أنا لا شيء على الإطلاق"

293
00:34:49,456 --> 00:34:52,043
‫"كنت مصاص دماء"

294
00:34:52,126 --> 00:34:56,047
‫"والآن أنا لا شيء على الإطلاق"

295
00:34:57,464 --> 00:35:01,343
‫"لدي الطرق والوسائل
‫لأصل إلى (نيو أورلينز)"

296
00:35:01,427 --> 00:35:03,346
‫"سأسير بالقرب من النهر"

297
00:35:03,430 --> 00:35:05,265
‫"حيث الدفء والخضرة"

298
00:35:05,348 --> 00:35:09,561
‫"سأتناول مشروباً وأتمشى"

299
00:35:09,644 --> 00:35:12,898
‫"هناك الكثير لأفكر فيه"

300
00:35:12,981 --> 00:35:15,567
‫"أجل"

301
00:35:16,651 --> 00:35:20,406
‫"أجل"

302
00:35:20,573 --> 00:35:24,285
‫"أجل"

303
00:35:24,410 --> 00:35:27,413
‫"أجل"

304
00:36:10,626 --> 00:36:12,169
‫(آن)

305
00:36:20,762 --> 00:36:21,637
‫(جايكوب)

306
00:36:21,888 --> 00:36:24,390
‫يجري (بوب) اتصالاً مع مستثمر
‫تفضل بالدخول

307
00:36:27,685 --> 00:36:32,024
‫- أتريد قهوة أو شاياً؟
‫- ألديك مشروب أقوى بقليل؟

308
00:36:33,191 --> 00:36:36,194
‫- شاي مع جرعة (براندي)؟
‫- الـ(براندي) فقط

309
00:36:41,700 --> 00:36:42,701
‫حسن

310
00:36:45,579 --> 00:36:46,580
‫مرحباً

311
00:36:49,250 --> 00:36:50,251
‫أين (آن)؟

312
00:36:59,136 --> 00:37:01,346
‫اسمع، لا أظن أن (آن) من النوع
‫الذي يقيم علاقات عاطفية

313
00:37:01,471 --> 00:37:03,723
‫- قلت لك ذلك سلفاً
‫- أنا لا أقول إنها تفعل ذلك

314
00:37:03,765 --> 00:37:05,600
‫ولكن منذ أن قابلت (توم لو)

315
00:37:06,143 --> 00:37:07,269
‫وهي تتصرف بطريقة غريبة

316
00:37:07,394 --> 00:37:09,188
‫أعرف هذه المرأة منذ 40 عاماً

317
00:37:09,313 --> 00:37:12,149
‫تصرفت بالطريقة نفسها في كل يوم
‫والآن لا أعرف المرأة التي أعود إليها

318
00:37:12,232 --> 00:37:14,861
‫تشعر بالبرد والحر
‫لديها فستان جديد وتسريحة جديدة

319
00:37:15,611 --> 00:37:17,613
‫أنا... أنا لست قادراً على فهمها

320
00:37:18,865 --> 00:37:20,241
‫يجب عليك أن تواجهه إذاً

321
00:37:22,743 --> 00:37:25,746
‫- لا يمكنني أن أفعل ذلك بـ(آن)
‫- إنها زوجتك يا (جايكي)

322
00:37:26,206 --> 00:37:27,748
‫ماذا تظن أنني سأفعل

323
00:37:27,916 --> 00:37:31,045
‫لو أن (كارول) عادت إلى المنزل
‫بتلك التصرفات التافهة؟

324
00:37:31,753 --> 00:37:34,048
‫أجل، أنا لا أعرف أين أجدها

325
00:37:34,798 --> 00:37:37,051
‫إنه موجود هنا
‫ويعمل في المطحنة، أليس كذلك؟

326
00:37:37,093 --> 00:37:38,845
‫لذا ابدأ من هناك ولا تتوقف

327
00:37:38,928 --> 00:37:41,513
‫حتى يفهم الرسالة

328
00:37:45,059 --> 00:37:45,935
‫يا للعجب!

329
00:37:49,522 --> 00:37:52,775
‫قم بذلك قبل أن نزوركما
‫في هذه العطلة الأسبوعية على العشاء

330
00:37:52,901 --> 00:37:54,777
‫لأن (كارول) ستحضر الـ(لازانيا)

331
00:37:54,862 --> 00:37:58,365
‫ولا أريد أن يكون الوضع غريباً

332
00:38:58,679 --> 00:39:00,347
‫(آن)

333
00:40:21,517 --> 00:40:22,518
‫(آن)

334
00:40:25,729 --> 00:40:27,231
‫ما الذي تفعلينه؟

335
00:40:36,741 --> 00:40:39,827
‫في رسالته الثانية
‫إلى أهل (كورنثوس)

336
00:40:40,203 --> 00:40:40,953
‫(بولس)...

337
00:40:42,789 --> 00:40:44,791
‫يخطو بأفكاره إلى الأمام قليلاً

338
00:40:44,999 --> 00:40:46,627
‫ويسأل سؤالاً مباشراً

339
00:40:49,088 --> 00:40:51,965
‫"كيف تعرف أيها الزوج..."

340
00:40:53,259 --> 00:40:55,553
‫"متى ستنقذ زوجتك؟"

341
00:40:57,846 --> 00:41:00,141
‫والجواب بالتأكيد
‫أنه لا يمكنك معرفة متى أبداً

342
00:41:02,310 --> 00:41:06,940
‫ولذلك بقي لنا...

343
00:41:08,067 --> 00:41:08,858
‫الإيمان...

344
00:41:11,403 --> 00:41:12,696
‫بالوعد

345
00:41:13,530 --> 00:41:18,452
‫بأن الرب سيتعامل مع كل حالة

346
00:41:19,454 --> 00:41:22,873
‫ويحوّلها لتكون خدمة لهدفه

347
00:41:27,002 --> 00:41:29,839
‫ما الذي كنت تأكلينه؟

348
00:41:31,048 --> 00:41:33,468
‫أقسم إن هذا
‫يبدو مثل التراب يا (آن)

349
00:41:34,469 --> 00:41:38,432
‫- أنت تتكلمين بقسوة الآن
‫- القسوة هي عندما ترين فاتورتي

350
00:41:43,479 --> 00:41:44,730
‫هذا غريب

351
00:41:46,022 --> 00:41:47,649
‫هناك أسنان جديدة تنمو لك

352
00:41:50,652 --> 00:41:53,448
‫- ماذا؟
‫- إنها حالة نادرة ولكن...

353
00:41:53,865 --> 00:41:55,367
‫ولكنها حدثت من قبل

354
00:41:56,118 --> 00:41:58,578
‫يجب علينا أن نحدد موعداً جديداً
‫لكي أفحصها

355
00:41:58,995 --> 00:42:01,123
‫خذي، اغسلي أسنانك

356
00:42:04,292 --> 00:42:05,918
‫لنبيّض تلك الابتسامة

357
00:43:54,951 --> 00:43:56,661
‫(توم لو)؟

358
00:44:37,497 --> 00:44:38,915
‫(توم لو)؟

359
00:44:40,500 --> 00:44:41,793
‫أنا (جايكوب فيدر)

360
00:44:42,544 --> 00:44:43,795
‫زوج (آن)

361
00:44:45,838 --> 00:44:47,382
‫يجب عليّ أن أتحدث إليك

362
00:45:41,565 --> 00:45:43,316
‫- يا للعجب!
‫- يا إلهي!

363
00:45:44,776 --> 00:45:47,112
‫لا أعرف لماذا أنت معجب بنا
‫أيها العجوز المخيف

364
00:45:47,153 --> 00:45:49,322
‫- ولكن لمَ لا تغرب من هنا؟
‫- آسف، آسف

365
00:45:49,615 --> 00:45:52,325
‫- كنت أبحث عن شخص آخر
‫- اهدأ يا (أوسكار)، إنه غير مؤذٍ

366
00:45:52,409 --> 00:45:55,621
‫- أجل، إنها محقة، أنا مغادر
‫- اذهب، غادر

367
00:45:55,871 --> 00:45:57,247
‫اغرب من هنا

368
00:45:58,458 --> 00:46:00,042
‫- هيا، لنذهب
‫- أنت

369
00:46:00,418 --> 00:46:02,128
‫"عليك اللعنة أيها الوغد"

370
00:46:02,294 --> 00:46:03,045
‫تباً!

371
00:46:03,295 --> 00:46:06,007
‫هيا يا رجل، أنا...
‫كنت ألهو فحسب يا رجل

372
00:46:06,132 --> 00:46:07,634
‫لا تقترب مني

373
00:46:08,134 --> 00:46:10,177
‫دعك من ذلك يا رجل!
‫كنت ألهو فحسب، هيا!

374
00:46:11,137 --> 00:46:13,724
‫"عليك اللعنة أيها الوغد"

375
00:46:28,489 --> 00:46:29,698
‫(أميليا)!

376
00:46:30,950 --> 00:46:32,577
‫كيف حال والدتي المكروبة؟

377
00:46:33,036 --> 00:46:36,080
‫هل باركتها بمحبة الرب العظيمة؟

378
00:46:36,415 --> 00:46:38,124
‫هل ستباركني الآن؟

379
00:46:38,542 --> 00:46:40,502
‫لأنني لا أريد محبته

380
00:46:41,836 --> 00:46:45,339
‫وجدت مخلّصاً جديداً

381
00:46:47,552 --> 00:46:51,013
‫بمحبة تمنحني القوة

382
00:46:51,597 --> 00:46:53,015
‫بدلاً من الخوف

383
00:46:54,349 --> 00:46:56,436
‫حباً لنفسي

384
00:46:58,187 --> 00:47:02,984
‫وحالياً... سيدي...

385
00:47:05,195 --> 00:47:07,113
‫موجود في منزلك

386
00:48:03,840 --> 00:48:04,508
‫(آن)

387
00:48:07,511 --> 00:48:09,013
‫الرب هو مخلّصي

388
00:48:09,263 --> 00:48:10,640
‫هو يقوّم روحي

389
00:48:10,723 --> 00:48:12,307
‫ويقودني إلى طريق الصلاح

390
00:48:12,517 --> 00:48:13,308
‫هراء!

391
00:48:13,893 --> 00:48:15,686
‫سامحها أيها الرب

392
00:48:15,895 --> 00:48:17,396
‫إنها ضالّة

393
00:48:17,855 --> 00:48:20,775
‫أعطني القوة لأنقذ روحها العاصية

394
00:48:24,655 --> 00:48:28,408
‫سأحفر حفرة في عنقك بلساني

395
00:48:28,700 --> 00:48:31,161
‫حتى أتقيّأ دماً

396
00:48:35,331 --> 00:48:36,875
‫خذي هذا يا حقيرة

397
00:48:37,543 --> 00:48:38,960
‫اذهبي، اذهبي

398
00:48:54,226 --> 00:48:56,228
‫لم قد تفعل ذلك؟

399
00:48:56,854 --> 00:48:58,649
‫عضّت عنق (أوسكار)

400
00:48:58,732 --> 00:49:01,652
‫- قتلته
‫- اسمعي، نحن في مأمن في الخارج، اتفقنا؟

401
00:49:01,735 --> 00:49:04,487
‫كانت تلك حادثة مصاصة دماء، اتفقنا؟

402
00:49:04,529 --> 00:49:07,616
‫- يجب علينا الإبلاغ عنها
‫- يجب عليّ الاطمئنان على زوجتي

403
00:49:08,701 --> 00:49:09,827
‫اغرب من هنا إذاً

404
00:49:09,910 --> 00:49:11,328
‫سأذهب إلى الشرطة

405
00:49:21,380 --> 00:49:26,385
‫"(ويست برو)، نهتم بمجتمعنا"

406
00:49:31,767 --> 00:49:33,268
‫أتمر بنوبة قلبية؟

407
00:49:35,062 --> 00:49:36,856
‫هل أنت بخير يا سيدة (فيدر)؟

408
00:49:41,360 --> 00:49:42,569
‫سيدة (فيدر)، هل أنت...

409
00:49:43,904 --> 00:49:45,155
‫ما هذا...

410
00:49:48,034 --> 00:49:48,952
‫هل أنت بخير...

411
00:49:51,705 --> 00:49:53,123
‫هل أنت بخير يا سيدة (فيدر)؟

412
00:49:56,001 --> 00:49:57,043
‫سيدة (فيدر)؟

413
00:49:57,669 --> 00:49:58,670
‫مرحباً

414
00:50:01,882 --> 00:50:03,550
‫هل أنت بخير في الداخل؟

415
00:50:08,347 --> 00:50:09,598
‫سيدة (فيدر)؟

416
00:50:11,809 --> 00:50:12,894
‫مرحباً

417
00:50:13,853 --> 00:50:14,687
‫أنت

418
00:50:18,816 --> 00:50:20,027
‫هل أنت بخير؟

419
00:50:22,821 --> 00:50:24,823
‫هلّا قلت شيئاً من فضلك

420
00:50:24,907 --> 00:50:28,035
‫بدأ الأمر يصبح مزعجاً
‫بعض الشيء بالنسبة إليّ

421
00:50:29,036 --> 00:50:29,661
‫يا إلهي!

422
00:50:52,853 --> 00:50:54,479
‫لا، لا، لا، يا إلهي! لا!

423
00:50:57,858 --> 00:50:58,859
‫(آن)

424
00:51:12,623 --> 00:51:13,834
‫أنا آسفة يا (جايكوب)

425
00:51:14,584 --> 00:51:16,044
‫لست أنا من فعل ذلك

426
00:51:17,337 --> 00:51:20,090
‫- بالطبع كنت أنت
‫- لا، لم أرغب في فعل ذلك

427
00:51:20,173 --> 00:51:21,632
‫شيء ما كان يتحكم بي

428
00:51:22,008 --> 00:51:22,843
‫هذا ليس أنا

429
00:51:22,926 --> 00:51:25,387
‫- إنه ليس أنا
‫- من هو إذاً؟

430
00:51:27,181 --> 00:51:28,224
‫شيء ما...

431
00:51:29,225 --> 00:51:30,642
‫حدث يا (جايكوب)

432
00:51:31,185 --> 00:51:32,812
‫ماذا يعني ذلك؟
‫"حدث شيء ما"

433
00:51:32,895 --> 00:51:35,773
‫- متى؟
‫- اليوم الذي التقيت فيه مع (توم)

434
00:51:36,232 --> 00:51:37,691
‫قبّلته، اتفقنا؟

435
00:51:38,400 --> 00:51:39,610
‫ولكن بعدها...

436
00:51:56,128 --> 00:52:00,174
‫هذا أمر... مزرٍ جداً

437
00:52:17,776 --> 00:52:19,778
‫- مرحباً أيها الموقّر
‫- مرحباً يا (مايك)

438
00:52:21,030 --> 00:52:23,657
‫- هل من أخبار عن (أميليا)؟
‫- نوعاً ما

439
00:52:23,698 --> 00:52:25,409
‫حسن، ليس فعلاً

440
00:52:25,575 --> 00:52:27,077
‫الأمر غريب في الحقيقة

441
00:52:28,203 --> 00:52:28,913
‫غريب؟

442
00:52:29,246 --> 00:52:32,250
‫أتعرف شابة اسمها (إيلي شانكس)؟

443
00:52:33,709 --> 00:52:35,045
‫لا، لا أظن ذلك

444
00:52:35,545 --> 00:52:38,589
‫أأنت متأكد من أنك لم ترها في أنحاء البلدة
‫تتزلج على اللوح مع حبيبها (أوسكار)؟

445
00:52:39,174 --> 00:52:41,467
‫على أي حال، جاءت إلى قسم
‫الشرطة في حالة يُرثى لها

446
00:52:42,010 --> 00:52:45,180
‫تقول إن (أوسكار) قُتل
‫عند مطحنة (كريبل كريك) القديم

447
00:52:45,680 --> 00:52:47,183
‫من قبل مصّاص دماء

448
00:52:48,225 --> 00:52:49,768
‫وتعرّفت إلى (أميليا)

449
00:52:50,937 --> 00:52:53,814
‫عزوت ذلك إلى وقاحة عظيمة
‫من طرفها

450
00:52:53,940 --> 00:52:55,858
‫ولكن مع ذلك توجب علينا الذهاب
‫لنتفقد الأمر

451
00:52:55,942 --> 00:52:59,403
‫- أجل، وبعد؟
‫- ولم يكن هناك شيء

452
00:52:59,486 --> 00:53:01,030
‫لا أحد ولا دماء

453
00:53:01,488 --> 00:53:03,951
‫حسن، لا بد أن ذلك مصدر ارتياح

454
00:53:04,868 --> 00:53:07,871
‫أجل، باستثناء أنها تقسم إنك كنت هناك

455
00:53:12,167 --> 00:53:14,627
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه؟
‫أنا لم أكن في المطحنة

456
00:53:14,752 --> 00:53:17,630
‫بالطبع لا، تقول إنك أنت من كان يحارب
‫مصّاصي الدماء

457
00:53:19,300 --> 00:53:21,594
‫- ذلك...
‫- جنون، أليس كذلك؟

458
00:53:21,719 --> 00:53:22,761
‫بلى

459
00:53:22,929 --> 00:53:26,307
‫أجل، أفترض أن ذلك فكرة
‫محشّشة جداً من قبلها

460
00:53:28,601 --> 00:53:30,353
‫ولكننا وجدنا هناك شيئاً آخر

461
00:53:32,855 --> 00:53:34,440
‫أليس هذا ختم كنيستك؟

462
00:53:35,191 --> 00:53:36,568
‫أقصد، ماذا تستنتج من ذلك؟

463
00:53:39,738 --> 00:53:41,156
‫ليست لديّ أدنى فكرة

464
00:53:43,951 --> 00:53:45,035
‫أجل، ولا أنا

465
00:53:46,370 --> 00:53:49,748
‫أنا لا آخذ هذه الأمور على محمل الجدية
‫عادةً ولكن الفتى مفقود بالفعل

466
00:53:51,000 --> 00:53:52,793
‫مثل (أميليا) و(توم لو) بالضبط

467
00:53:57,215 --> 00:54:00,801
‫- (توم لو)؟ إنه يعيش في (شيكاغو)
‫- أجل

468
00:54:00,885 --> 00:54:02,678
‫جاء هنا من أجل عمل

469
00:54:02,803 --> 00:54:05,140
‫وجدنا عربته أيضاً متروكة عند المطحنة

470
00:54:05,223 --> 00:54:07,017
‫لا يمكنه أن يكون قد غادر البلدة
‫من يعلم؟

471
00:54:07,100 --> 00:54:08,810
‫ولكن مع ذلك فإن التوقيت...

472
00:54:11,022 --> 00:54:11,981
‫غريب

473
00:54:12,814 --> 00:54:16,360
‫على أي حال أعتذر على إزعاجك بهذا كله
‫أبلغ سلامي لـ(آن)

474
00:54:16,443 --> 00:54:19,571
‫- يبدو أنها مشغولة جداً حالياً
‫- بالفعل

475
00:54:19,947 --> 00:54:24,702
‫- أجل، حسن، اعتنِ بنفسك يا (مايك)
‫- أجل، وأنت أيضاً أيها الموقّر

476
00:54:28,957 --> 00:54:31,209
‫لمَ لم تخبريني
‫عندما حدث هذا أول مرة؟

477
00:54:31,459 --> 00:54:32,877
‫كان في وسعي مساعدتك

478
00:54:37,090 --> 00:54:38,716
‫شعرت بالخزي

479
00:54:40,510 --> 00:54:42,055
‫كما يجدر بك أن تشعري

480
00:54:51,314 --> 00:54:53,232
‫أنا آسفة لأنني جرحتك

481
00:54:54,733 --> 00:54:57,904
‫ولكن هناك نعم في هذا التغيير

482
00:54:59,739 --> 00:55:02,159
‫أشعر أنني على قيد الحياة
‫كما لم أشعر منذ سنوات

483
00:55:02,242 --> 00:55:04,119
‫أجل، لا تعتادي على الأمر

484
00:55:04,453 --> 00:55:07,331
‫شرب الدماء ليس أسلوب حياة
‫قابلاً للاستمرار تماماً

485
00:55:10,625 --> 00:55:11,918
‫ماذا نفعل الآن؟

486
00:55:14,839 --> 00:55:17,258
‫سأجد السيد
‫الذي كانت (أميليا) تتحدث عنه

487
00:55:17,342 --> 00:55:18,384
‫وسأقتله

488
00:55:18,676 --> 00:55:20,970
‫وسأعيدك إلى ما كنت عليه

489
00:55:22,513 --> 00:55:24,890
‫- ما كنت عليه؟
‫- بكل تأكيد

490
00:55:25,683 --> 00:55:26,601
‫بالضبط

491
00:55:27,018 --> 00:55:29,854
‫وأنهي هذا الجنون
‫قبل أن يصل حدّاً أبعد

492
00:55:52,545 --> 00:55:53,963
‫كيف هو شكله؟

493
00:55:55,507 --> 00:55:56,716
‫لا أعرف

494
00:56:00,928 --> 00:56:03,724
‫كل ما كان في وسعي رؤيته
‫في البداية هو ظل

495
00:56:04,975 --> 00:56:07,186
‫جسم لم أتمكن من فهمه حقاً

496
00:56:09,230 --> 00:56:10,606
‫ولكن مع كل زيارة...

497
00:56:12,066 --> 00:56:14,193
‫يصبح الجسم أقوى فعلاً

498
00:56:16,779 --> 00:56:19,616
‫وكأن رؤيته تصبح أوضح

499
00:56:20,534 --> 00:56:23,245
‫كنت أفكر في المطحنة
‫حيث حدث الهجوم عليك أنت و(توم)

500
00:56:23,912 --> 00:56:25,830
‫ما الذي كانت (أميليا) تفعله هناك؟

501
00:56:26,373 --> 00:56:28,208
‫هل يختبئ الجميع هناك؟

502
00:56:29,126 --> 00:56:31,670
‫قد تكون تلك طريقة ذكية
‫لتفادي الناس

503
00:56:31,836 --> 00:56:34,381
‫البلدات الخامدة والمطاحن المهجورة

504
00:56:34,464 --> 00:56:37,593
‫بعيداً عن العيون الفضولية

505
00:56:39,554 --> 00:56:41,222
‫هذه البلدة مثالية إذاً

506
00:56:43,099 --> 00:56:46,852
‫أنا أحاول أن أفهم فقط
‫لم يستمر السيد بملاحقتك

507
00:56:51,607 --> 00:56:53,110
‫هل تشعر بالغيرة؟

508
00:56:57,656 --> 00:56:58,324
‫حسن...

509
00:56:59,533 --> 00:57:01,076
‫اشتهيت رجلاً آخر

510
00:57:01,160 --> 00:57:02,328
‫ثم تصرفت...

511
00:57:02,828 --> 00:57:04,496
‫احذر يا (جايكوب)

512
00:57:08,335 --> 00:57:12,046
‫مع أخذ الظروف بعين الاعتبار
‫أظن أنني أتصرف بعقلانية جداً

513
00:57:24,016 --> 00:57:24,810
‫"ماء مقدّس"

514
00:57:34,027 --> 00:57:36,239
‫هل تتذكر عندما أسّسنا هذه الحديقة؟

515
00:57:39,325 --> 00:57:40,284
‫بالطبع

516
00:57:42,912 --> 00:57:46,040
‫طلبت البذور بصفة هدية زواج

517
00:58:00,598 --> 00:58:03,684
‫أظن أنه أكثر أماناً
‫لو دخلت أنا بمفردي

518
00:58:04,560 --> 00:58:07,230
‫لا نعرف كيف ستتصرفين في حضرته

519
00:58:07,772 --> 00:58:09,940
‫ربما تصابين بالذعر

520
00:58:10,233 --> 00:58:13,319
‫أو... تتحولين إلى خفاش أو ما شابه

521
00:58:15,030 --> 00:58:19,535
‫- لم آتِ إلى هنا كي أجلس في السيارة
‫- ينطوي الأمر على مجازفة هائلة

522
00:58:21,912 --> 00:58:24,581
‫بالإضافة إلى ذلك... ليس معك وتد

523
00:58:28,877 --> 00:58:30,045
‫توقف على جانب الطريق

524
00:58:30,797 --> 00:58:32,048
‫سمعتني

525
00:58:45,478 --> 00:58:47,898
‫تفضل، أصبح لديّ وتد الآن

526
00:59:18,221 --> 00:59:21,183
‫- هل أنت مستعد؟
‫- ماذا تقصدين بـ"مستعد"؟

527
00:59:21,809 --> 00:59:23,644
‫لما سنجده في الأسفل مهما يكن

528
00:59:25,271 --> 00:59:27,773
‫أنا كاهن الرب يا (آن)

529
00:59:28,774 --> 00:59:30,025
‫هذا ما تمرّنت على فعله

530
00:59:30,150 --> 00:59:31,361
‫محاربة الشر

531
00:59:31,611 --> 00:59:36,032
‫- مهما يكن الشكل الذي يأتي عليه
‫- هلا توقفت عن قول هراء مدارس الدين

532
00:59:36,325 --> 00:59:38,577
‫إذا نزلنا إلى هناك سنذهب سوياً

533
00:59:38,744 --> 00:59:40,036
‫بصفتنا ندّين

534
00:59:41,162 --> 00:59:42,706
‫هل يناسبك ذلك؟

535
00:59:45,125 --> 00:59:46,668
‫دعينا ننتهِ من هذا الأمر فحسب

536
00:59:51,047 --> 00:59:53,885
‫(جايكوب)

537
01:00:43,813 --> 01:00:44,980
‫(أميليا)؟

538
01:00:46,774 --> 01:00:48,359
‫جئنا كي نساعدك

539
01:00:48,526 --> 01:00:50,653
‫جئت كي تساعدني أيها الموقّر؟

540
01:00:51,111 --> 01:00:53,113
‫هذا تصرف شفوق جداً

541
01:00:53,280 --> 01:00:56,659
‫ربما يجدر بك أن تساعد زوجتك
‫على الشعور بالنشوة بدلاً من ذلك

542
01:00:58,412 --> 01:01:01,665
‫أم أنه لا يجد شخصيتك الجديدة
‫جذابة جداً...

543
01:01:01,748 --> 01:01:03,459
‫يا سيدة (فيدر)؟

544
01:01:04,334 --> 01:01:06,378
‫الطاعة والرضوخ

545
01:01:06,587 --> 01:01:08,589
‫هذا يشبه أسلوبهم أكثر

546
01:01:09,255 --> 01:01:13,427
‫ولكنك تحظين بحب السيد الآن

547
01:01:17,223 --> 01:01:19,266
‫ولا يوجد شيء واحد
‫يمكنك فعله بخصوص ذلك

548
01:01:19,350 --> 01:01:20,560
‫أيها المقرف

549
01:01:23,771 --> 01:01:26,566
‫كيف أمكنك فعل ذلك يا (جايكوب)؟

550
01:01:26,899 --> 01:01:28,485
‫- "ماء مقدس"
‫- تهاجم طفلة

551
01:01:28,818 --> 01:01:30,362
‫أين هي شفقتك؟

552
01:01:30,738 --> 01:01:32,781
‫لديك الكثير منها تجاه زوجتك

553
01:01:32,990 --> 01:01:35,701
‫- على الرغم من أنها...
‫- اخرسي

554
01:01:35,868 --> 01:01:37,620
‫أرجوك يا (آن)! ألا يمكنك سماعها؟

555
01:01:37,703 --> 01:01:39,580
‫- إنها لا تزال (أميليا)
‫- لا تكن أحمق

556
01:01:39,705 --> 01:01:41,457
‫- اقتلها
‫- لا

557
01:01:42,290 --> 01:01:43,542
‫لا، لا بدّ من وجود طريقة أفضل

558
01:01:43,626 --> 01:01:46,294
‫- إنها تتلاعب بك
‫- إنها تكذب عليك يا (جايكوب)

559
01:01:46,378 --> 01:01:49,298
‫أرجوك احمني أيها الرب

560
01:01:54,178 --> 01:01:55,680
‫كنت واثقة أنك ستجبُن

561
01:01:55,764 --> 01:01:57,807
‫- قلت لك لا
‫- وأنا قلت لك أن تقتلها

562
01:01:57,932 --> 01:01:59,142
‫كان في وسعي إنقاذها

563
01:01:59,183 --> 01:02:01,185
‫- أين هي شفقتك حباً بالله!
‫- شفقة!

564
01:02:01,310 --> 01:02:03,731
‫- رحمتك...
‫- لا تكن ساذجاً يا (جايكوب)

565
01:02:03,814 --> 01:02:07,777
‫- كانت ستمص دمك حتى ينشف
‫- ما الذي أسمح لك أن تحوّليني إليه؟

566
01:02:08,318 --> 01:02:10,070
‫لا يمكنني القيام بذلك

567
01:02:12,114 --> 01:02:14,617
‫قد يكون السيد في الداخل
‫يجب علينا أن ننهي الأمر

568
01:02:14,700 --> 01:02:16,536
‫السيد؟ بماذا يهم ذلك؟

569
01:02:16,661 --> 01:02:18,328
‫أنت لا تختلفين عنه الآن

570
01:02:18,579 --> 01:02:21,792
‫- يمكن لكما أن تحظيا ببعضكما
‫- كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ أنا زوجتك

571
01:02:21,875 --> 01:02:22,751
‫ليس بعد الآن

572
01:02:22,834 --> 01:02:23,835
‫أنت ملكه

573
01:02:23,919 --> 01:02:26,922
‫- ذلك هو عقابك
‫- هذا هو ماذا؟

574
01:02:28,381 --> 01:02:31,176
‫لو أنك لم تأتِ إلى موعدك
‫الصغير مع (توم لو)

575
01:02:31,217 --> 01:02:34,179
‫- لما كان سيحدث أي من هذا
‫- هذا الأمر لا يتعلق بـ(توم)

576
01:02:34,387 --> 01:02:35,765
‫أو السيد

577
01:02:36,140 --> 01:02:40,019
‫- يتعلق الأمر بنا أنا وأنت
‫- هناك خطيئة في قلبك

578
01:02:40,227 --> 01:02:42,229
‫وأنت جنيت على نفسك

579
01:02:42,855 --> 01:02:45,775
‫أنت تلومني إذاً
‫لأن مصّاص دماء عضّني؟

580
01:02:47,026 --> 01:02:48,194
‫احزر ماذا؟

581
01:02:49,445 --> 01:02:52,783
‫أعتقد أنك تقول هذه الأشياء المريعة
‫لأنك خائف

582
01:02:53,241 --> 01:02:54,535
‫أنت خائف من أن تحارب من أجلي

583
01:02:54,660 --> 01:02:57,496
‫لأنك لم تضطر إلى فعل ذلك
‫منذ أن تزوجنا

584
01:02:57,705 --> 01:03:02,250
‫كنت دائماً موجودة إلى جانبك
‫أفعل ما تتوقعني أن أفعله بالضبط

585
01:03:04,169 --> 01:03:07,255
‫أنت لا تعرف كيف تحارب من أجلي
‫لأنك لم تفعل ذلك قط

586
01:03:08,883 --> 01:03:10,176
‫لذا بدلاً من ذلك...

587
01:03:11,636 --> 01:03:13,513
‫أنت تهمّشني

588
01:03:13,555 --> 01:03:16,516
‫مثل امرأة عاصية وضيعة

589
01:03:19,018 --> 01:03:20,520
‫وهذا مثير للشفقة

590
01:03:21,646 --> 01:03:22,897
‫وضعيف

591
01:03:24,440 --> 01:03:25,651
‫أنت ضعيف

592
01:03:27,528 --> 01:03:28,529
‫اعتقدي ما تشائين

593
01:03:29,071 --> 01:03:31,406
‫تجاوزت الكثير من الخطوط
‫من أجلك حتى الآن

594
01:03:32,491 --> 01:03:35,452
‫- أنت جبان
‫- سأخرج من هذا الأمر

595
01:03:35,536 --> 01:03:36,829
‫بينما لا تزال أمامي فرصة

596
01:03:36,912 --> 01:03:39,999
‫بينما لا أزال أملك جزءاً من روحي

597
01:03:45,005 --> 01:03:47,423
‫ربما تعجبني حقيقتي الآن

598
01:04:39,604 --> 01:04:40,647
‫ما الذي أفعله؟

599
01:05:02,086 --> 01:05:03,046
‫(آني)؟

600
01:06:55,706 --> 01:06:56,791
‫(جايكوب)؟

601
01:08:02,862 --> 01:08:03,821
‫(جايكوب)؟

602
01:08:38,982 --> 01:08:40,944
‫بإشارة واحدة...

603
01:08:41,484 --> 01:08:44,112
‫قد يصبح الوضع فوضوياً جداً

604
01:08:44,948 --> 01:08:47,490
‫أذيّته لن تجعلني ملكك

605
01:08:47,951 --> 01:08:50,618
‫أنا لا أسعى خلف ملكية

606
01:08:50,954 --> 01:08:52,915
‫يتعلق الأمر بك

607
01:08:53,372 --> 01:08:54,959
‫حاولي محاربة ذلك

608
01:08:56,168 --> 01:08:57,211
‫ولكن...

609
01:08:57,751 --> 01:09:01,715
‫أنت لم تعودي ما كنت عليه
‫ذات مرة

610
01:09:02,299 --> 01:09:06,720
‫لم تسمحين لهذا المخطاف
‫بالاستمرار بسحبك إلى الأسفل؟

611
01:09:11,559 --> 01:09:13,018
‫لأنني أحبه

612
01:09:13,643 --> 01:09:16,564
‫موتي أو ازدهري

613
01:09:17,647 --> 01:09:19,774
‫الخيار عائد لك

614
01:09:22,652 --> 01:09:25,324
‫أرجوك يا (آن)

615
01:09:29,370 --> 01:09:30,286
‫لا تفعلي

616
01:09:32,873 --> 01:09:33,664
‫لا تفعلي

617
01:10:02,655 --> 01:10:04,365
‫سيصبح الأمر أسوأ بكثير

618
01:10:55,961 --> 01:10:57,088
‫شكراً لك

619
01:11:09,351 --> 01:11:10,352
‫"مكتب مأمور الشرطة"

620
01:11:16,149 --> 01:11:17,359
‫هذا ليس جيداً

621
01:11:17,942 --> 01:11:19,152
‫الوقت ينفد

622
01:11:19,737 --> 01:11:21,072
‫يجب علينا أن نجدها

623
01:11:21,280 --> 01:11:22,906
‫ثم سنتجاوز الأمر سوياً

624
01:11:22,990 --> 01:11:24,283
‫هذا مجرد اختبار

625
01:11:24,450 --> 01:11:28,162
‫أصبح هذا العطش لا يُطاق

626
01:11:28,912 --> 01:11:31,290
‫حسن، ماذا عن اللحم النيء؟
‫هل جربته حتى؟

627
01:11:32,666 --> 01:11:36,213
‫إنه هراء، إنه لا يفعل شيئاً

628
01:11:37,922 --> 01:11:41,051
‫اسمعي، اسمعي، يجب عليك محاربته
‫إنه مجرد مرض

629
01:11:41,343 --> 01:11:43,011
‫أنا مريضة، اتفقنا؟

630
01:11:43,512 --> 01:11:46,931
‫أفكاري مبتلّة بالدماء

631
01:11:48,267 --> 01:11:49,726
‫أنهار من الدم

632
01:11:54,482 --> 01:11:55,775
‫خطرت لي فكرة

633
01:12:07,995 --> 01:12:09,790
‫أنت محق، إنه ينفع بالفعل

634
01:12:14,961 --> 01:12:17,673
‫برنامج (داير) لإبعاد الأطفال
‫عن المخدرات

635
01:12:23,137 --> 01:12:25,848
‫مضى وقت طويل
‫منذ أن سمعتك تضحكين

636
01:12:27,142 --> 01:12:29,686
‫مر وقت طويل منذ أن شعرت
‫برغبة في الضحك

637
01:12:34,732 --> 01:12:37,235
‫أنا آسف لأنني أتحدث
‫أثناء تحدثك أحياناً

638
01:12:41,115 --> 01:12:42,116
‫شكراً لك

639
01:12:44,118 --> 01:12:46,579
‫أنا آسفة
‫لأنني لا أعبّر عن رأيي مراراً

640
01:12:55,754 --> 01:12:57,131
‫ماذا سنفعل الآن؟

641
01:13:00,427 --> 01:13:01,886
‫نصلّي من أجل معجزة

642
01:13:11,188 --> 01:13:12,105
‫مرحباً

643
01:13:13,983 --> 01:13:15,693
‫أجل، بالطبع، كيف حالك؟

644
01:13:19,405 --> 01:13:20,698
‫يؤسفني سماع ذلك

645
01:13:23,117 --> 01:13:25,077
‫بالتأكيد، سيسعدني أن أطمئن عليها

646
01:13:26,537 --> 01:13:27,913
‫لا مشكلة على الإطلاق

647
01:13:29,457 --> 01:13:31,210
‫حسن، سأعاود الاتصال بك

648
01:13:34,255 --> 01:13:35,631
‫هل يمكنك أن تقود السيارة؟

649
01:14:13,170 --> 01:14:14,547
‫هل السيدة هنا؟

650
01:14:22,264 --> 01:14:26,226
‫"أنا مباركة وشديدة التميّز"

651
01:14:43,578 --> 01:14:44,579
‫(ماتي)؟

652
01:14:46,247 --> 01:14:48,333
‫نحن السيدة والسيد (فيدر)

653
01:14:49,500 --> 01:14:52,504
‫اتصلت ابنتك وقالت إنك لا تجيبين
‫على هاتفك

654
01:15:40,763 --> 01:15:41,723
‫(ماتي)!

655
01:15:48,062 --> 01:15:49,606
‫لا أرى أثراً لأي عضّة

656
01:15:57,155 --> 01:15:58,240
‫ماذا سنفعل؟

657
01:16:02,787 --> 01:16:03,788
‫يا إلهي...

658
01:16:04,705 --> 01:16:06,666
‫شكراً على هذه الهدية السخيّة

659
01:16:07,166 --> 01:16:09,168
‫في وقت حاجتنا، آمين

660
01:16:13,840 --> 01:16:15,300
‫إنها إشارة يا (آني)

661
01:16:49,294 --> 01:16:52,339
‫- يبدو ذلك ثقيلاً
‫- إنه فقط...

662
01:16:52,381 --> 01:16:53,632
‫إنه غسيلنا فقط

663
01:16:54,007 --> 01:16:55,926
‫غسلته السيدة (بيركنس) لنا

664
01:16:57,511 --> 01:16:59,680
‫لا يبدو وكأنه غسيل بالنسبة إليّ

665
01:16:59,763 --> 01:17:03,393
‫يبدو وكأنها السيدة (بيركنس)
‫وهي ملفوفة في غطاء فراشها

666
01:17:04,102 --> 01:17:05,144
‫ادخلي إلى المنزل

667
01:17:05,937 --> 01:17:08,732
‫سأدخل فقط إذا قلت لي
‫كلمة شتيمة

668
01:17:09,399 --> 01:17:13,528
‫- لن أقول لك كلمة شتيمة
‫- سأبقى هنا إذاً

669
01:17:13,778 --> 01:17:16,155
‫لا بأس، ما رأيك في هذه الكلمة؟

670
01:17:17,240 --> 01:17:19,660
‫- اغربي من هنا
‫- أعرفها أصلاً

671
01:17:23,789 --> 01:17:24,749
‫يا إلهي!

672
01:17:27,084 --> 01:17:27,918
‫حسن

673
01:17:46,062 --> 01:17:47,188
‫معك (هيس)

674
01:17:47,481 --> 01:17:49,190
‫أنا... أنا (ماري آنا) يا (مايك)

675
01:17:49,483 --> 01:17:51,151
‫اسمع، لا أعرف كيف أقول هذا

676
01:17:51,443 --> 01:17:52,403
‫ولكن...

677
01:17:53,863 --> 01:17:54,906
‫ما المشكلة؟

678
01:17:57,575 --> 01:17:59,326
‫إنه الموقّر (فيدر)

679
01:18:00,453 --> 01:18:04,373
‫أعتقد أنني رأيته هو والسيدة (فيدر)
‫يدخلان جثة إلى منزلهما

680
01:18:22,225 --> 01:18:23,561
‫ماذا تفعل؟ هيا

681
01:18:25,229 --> 01:18:27,148
‫لا يمكنني أن أشترك في هذا

682
01:18:30,485 --> 01:18:32,904
‫بقيت ساعة على موعد الغروب

683
01:18:35,406 --> 01:18:39,202
‫أودّ الذهاب لأتفقّد ما إذا كانت
‫السيدة مختبئة هناك

684
01:18:41,539 --> 01:18:43,332
‫يجدر بنا القيام بذلك سوياً

685
01:18:44,333 --> 01:18:45,710
‫هذا ما نفعله

686
01:18:56,095 --> 01:18:57,598
‫كوني رقيقة عليها

687
01:19:40,517 --> 01:19:41,685
‫اللعنة!

688
01:20:02,415 --> 01:20:05,961
‫"مكتب مأمور الشرطة"

689
01:20:18,015 --> 01:20:20,518
‫- مرحباً يا (مايك)، كيف حالك؟
‫- مرحباً يا (جايكوب)

690
01:20:21,144 --> 01:20:22,771
‫أحتاج حقاً إلى مساعدتك
‫في أمر ما

691
01:20:23,438 --> 01:20:25,190
‫هلّا أطفأت المحرك
‫وخرجت من السيارة

692
01:20:25,523 --> 01:20:27,859
‫ستوفر عليّ ألم ظهر غير ضروري

693
01:20:37,369 --> 01:20:38,663
‫ماذا يوجد في الحقيبة؟

694
01:20:39,956 --> 01:20:42,374
‫لا شيء، مجرد معدّات طبية من أجل...

695
01:20:43,250 --> 01:20:46,879
‫- لإجراء الصلوات الأخيرة وما شابه
‫- أتمانع لو ألقينا نظرة؟

696
01:20:47,171 --> 01:20:48,631
‫أجل، سأمانع في الحقيقة

697
01:20:48,715 --> 01:20:51,550
‫أنا في طريقي إلى موعد هام الآن

698
01:20:52,761 --> 01:20:56,223
‫يجب عليّ أن أقابل
‫شخصاً مريضاً جداً

699
01:20:57,265 --> 01:20:58,308
‫- مريضاً جداً
‫- أتعرف ماذا؟

700
01:20:58,391 --> 01:20:59,977
‫لمَ لا نماشي النائب (كولتن)؟

701
01:21:00,060 --> 01:21:02,771
‫سيقوم بتقييم الأداء
‫في نهاية هذا الشهر، أليس كذلك؟

702
01:21:02,938 --> 01:21:04,356
‫يمكنه الاستفادة حقاً من التجربة

703
01:21:04,397 --> 01:21:06,692
‫- أليس ذلك صحيحاً يا (كولتن)؟
‫- صحيح جداً أيها المدير

704
01:21:06,942 --> 01:21:08,611
‫- "مدير الشرطة"
‫- ارجع إلى الخلف يا (جايكوب)

705
01:21:17,787 --> 01:21:20,832
‫- ليس الأمر كما تعتقدان
‫- أنا متأكد من أننا رأينا أسوأ من ذلك

706
01:21:26,296 --> 01:21:28,883
‫"رواية (دراكولا)، لـ(برام ستوكر)
‫ماء مقدّس"

707
01:21:31,426 --> 01:21:33,595
‫إنها إجازة
‫يتسنّى لك القيام بما تريد

708
01:21:35,264 --> 01:21:38,142
‫هذا ما تقولينه في كل مرة
‫ولا يتسنّى لي أبداً...

709
01:21:38,225 --> 01:21:40,728
‫- القيام بنصف ما أريده
‫- دعك من ذلك

710
01:21:41,688 --> 01:21:44,524
‫لنختر... اختر أنت المكان
‫هذه المرة إذاً

711
01:21:44,649 --> 01:21:46,818
‫- لا بأس
‫- افعل ما تريده أياً يكن

712
01:21:47,443 --> 01:21:50,196
‫افعل ما يحلو لك
‫أنا أريد كأس (مارغريتا) فقط

713
01:21:50,446 --> 01:21:52,407
‫بشرط ألا تستفرغي هذه المرة

714
01:21:57,914 --> 01:22:00,750
‫- شكراً لك
‫- العفو يا عزيزتي

715
01:22:03,878 --> 01:22:06,756
‫- كان أسبوعاً طويلاً
‫- أجل، كان صعباً

716
01:22:07,924 --> 01:22:11,135
‫لم أختر السبانخ هذه المرة
‫بدأت أضجر منها

717
01:22:12,219 --> 01:22:14,848
‫أفضّل لحمك على أي حال
‫إنه شهي

718
01:22:15,808 --> 01:22:17,142
‫شكراً لك

719
01:22:36,412 --> 01:22:37,580
‫(آن)!

720
01:22:43,294 --> 01:22:46,214
‫هل سبق لك أن رأيت شيئاً
‫لم تتمكن من شرحه أيها المأمور؟

721
01:22:47,967 --> 01:22:50,510
‫مثل مصاص دماء يا (جايكوب)؟

722
01:22:53,180 --> 01:22:54,849
‫كم شخصاً قتلت أيها الموقّر؟

723
01:22:58,602 --> 01:23:01,981
‫لن تصدق الاتصال الهاتفي
‫الذي وردنا تواً أيها المأمور (هيس)

724
01:23:05,735 --> 01:23:06,527
‫أجل

725
01:23:07,653 --> 01:23:08,696
‫أجل، بالطبع

726
01:23:09,155 --> 01:23:11,199
‫حسن، حسن، أجل

727
01:23:12,158 --> 01:23:12,951
‫أجل

728
01:23:15,036 --> 01:23:16,537
‫حسن، سأفعل

729
01:23:17,455 --> 01:23:19,291
‫شكراً لك أيها الشرطي
‫سنكون هنا

730
01:23:21,210 --> 01:23:22,837
‫فقط... أمهلني ثانية فقط

731
01:23:24,881 --> 01:23:26,715
‫هذا تصرف مريض للغاية

732
01:23:26,966 --> 01:23:31,053
‫وإذا أقحمت (جايكوب) في هذه الورطة
‫فسأقتلك قبل أن تصل الشرطة إلى هنا

733
01:23:33,973 --> 01:23:35,893
‫ما الذي يؤخّرهم هكذا؟

734
01:23:36,226 --> 01:23:38,561
‫ما الذي يحدث؟
‫لم أعد أستطيع البقاء هنا

735
01:23:38,686 --> 01:23:41,564
‫سيأتون، اتفقنا؟
‫انتظريهم في الخارج

736
01:23:41,689 --> 01:23:42,649
‫اتفقنا يا عزيزتي؟

737
01:23:43,566 --> 01:23:44,442
‫أحبك

738
01:23:47,237 --> 01:23:47,988
‫أجل

739
01:23:50,698 --> 01:23:52,076
‫سمعت ذلك بالفعل

740
01:23:54,078 --> 01:23:56,831
‫لا، إنها لا تزال جالسة هناك
‫ولم تنطق بكلمة

741
01:23:58,499 --> 01:24:00,709
‫صدقني، لم أبعد عينيّ عنها

742
01:24:10,554 --> 01:24:12,056
‫اللعنة!

743
01:24:13,557 --> 01:24:14,391
‫(كارول)!

744
01:24:16,768 --> 01:24:17,727
‫(كارول)!

745
01:24:19,563 --> 01:24:20,730
‫(كارول)!

746
01:24:28,031 --> 01:24:30,533
‫اهرب ولا تنظر خلفك

747
01:24:32,368 --> 01:24:34,412
‫أجل، صحيح
‫انهضي

748
01:24:54,934 --> 01:24:55,851
‫(كارول)؟

749
01:24:57,520 --> 01:24:59,314
‫ما الذي تفعلينه؟

750
01:25:09,032 --> 01:25:13,120
‫خلق الرب (آدم) أولاً

751
01:25:13,453 --> 01:25:15,039
‫وبعده (حواء)

752
01:25:15,623 --> 01:25:18,167
‫لم يخدع الشيطان (آدم)

753
01:25:18,251 --> 01:25:22,005
‫بل خدع المرأة
‫وهي وقعت في العصيان

754
01:25:22,630 --> 01:25:24,798
‫هل يبدو ذلك عدلاً بالنسبة إليك؟

755
01:25:26,300 --> 01:25:28,011
‫زوجي رجل صالح

756
01:25:28,386 --> 01:25:30,805
‫ما علاقة الصلاح بالأمر؟

757
01:25:33,100 --> 01:25:35,602
‫إنه خائف من الحياة الموجودة
‫في داخلك

758
01:25:36,311 --> 01:25:37,396
‫وأنت لست خائفة؟

759
01:25:38,397 --> 01:25:42,609
‫أختار أولئك الذين أغيّرهم... بعناية

760
01:25:51,244 --> 01:25:54,830
‫والبقية... هم مجرد حيوانات أليفة

761
01:26:02,172 --> 01:26:03,840
‫(آن)

762
01:26:05,717 --> 01:26:06,927
‫لا!

763
01:26:51,932 --> 01:26:54,978
‫تسرني رؤيتك قوية يا (آن)

764
01:26:55,604 --> 01:27:00,150
‫- ماذا تريدين مني؟
‫- لم تفكرين دائماً

765
01:27:00,234 --> 01:27:03,153
‫بخصوص ما يريده الآخرون؟

766
01:27:04,488 --> 01:27:09,494
‫من أين تعتقدين أن تلك الغريزة
‫الحزينة تأتي؟

767
01:27:10,911 --> 01:27:13,914
‫أنا أيضاً كنت ذات مرة امرأةً

768
01:27:13,956 --> 01:27:18,961
‫أركض مذعورة بين أقدام الرجال
‫المعتدّين بأنفسهم

769
01:27:19,337 --> 01:27:22,965
‫إلى أن جاء اليوم الذي وهبتني فيه...

770
01:27:23,258 --> 01:27:27,513
‫سيدتي قبلة الخلود

771
01:27:29,473 --> 01:27:34,311
‫منحتني الثقة وحرّرتني من أغلال...

772
01:27:34,395 --> 01:27:37,898
‫التبعية الأسرية

773
01:27:38,940 --> 01:27:43,113
‫أرى الإمكانية ذاتها فيك

774
01:27:44,531 --> 01:27:46,283
‫ما الذي تريدينه...

775
01:27:46,699 --> 01:27:49,827
‫بالضبط يا (آن)؟

776
01:27:58,087 --> 01:28:00,548
‫أريد أن أعيش حياة أهمّ من هذه

777
01:28:03,967 --> 01:28:05,678
‫في وسعك ذلك

778
01:28:06,470 --> 01:28:10,974
‫كان الخيار عائداً لك دائماً

779
01:28:12,935 --> 01:28:15,189
‫ألهذا السبب لم أتحول كلياً؟

780
01:28:16,856 --> 01:28:17,982
‫بالفعل

781
01:28:20,652 --> 01:28:23,405
‫تذوّقي دمي

782
01:28:23,488 --> 01:28:26,658
‫وستتحكمين بالجوع

783
01:28:27,159 --> 01:28:31,872
‫لن تنظري إلى شيء
‫سوى نزواتك أنت

784
01:28:32,832 --> 01:28:34,209
‫ولكن إذا لم تتذوّقيه

785
01:28:34,459 --> 01:28:37,795
‫سيستمر الجوع بالسيطرة عليك

786
01:28:38,003 --> 01:28:40,465
‫يوماً بعد يوم

787
01:28:42,091 --> 01:28:44,093
‫- (كولتن)
‫- أصبته أيها المأمور

788
01:28:44,844 --> 01:28:47,348
‫ظننتك قلت إنك أصبته أيها النائب

789
01:28:50,559 --> 01:28:53,562
‫لن يقبلوك الآن على الإطلاق

790
01:29:01,195 --> 01:29:02,488
‫ما هذا؟

791
01:29:05,700 --> 01:29:10,747
‫يمكن لحياتك أن تكون أهم
‫من هذا بكثير يا (آن)

792
01:29:23,469 --> 01:29:27,473
‫حان الوقت لكي تتخذي قرارك بنفسك

793
01:29:29,350 --> 01:29:31,769
‫- أنا عالق أيها المأمور
‫- أهذا...

794
01:29:37,609 --> 01:29:38,610
‫اللعنة!

795
01:29:41,280 --> 01:29:43,031
‫اسألي نفسك

796
01:29:43,740 --> 01:29:47,786
‫كم بدا العالم مختلفاً
‫في هذا الأسبوع

797
01:29:48,077 --> 01:29:49,954
‫كيف كان صوته

798
01:29:50,038 --> 01:29:52,583
‫كيف كان مذاقه

799
01:29:52,792 --> 01:29:57,588
‫ثلاثون سنة عشتها وأنت مستقيمة

800
01:29:57,755 --> 01:29:59,632
‫ومطيعة

801
01:29:59,715 --> 01:30:01,676
‫وداعمة

802
01:30:02,092 --> 01:30:06,889
‫وعدم إشباع رغباتك أنت

803
01:30:07,807 --> 01:30:10,894
‫هل كنت يا تُرى...

804
01:30:11,144 --> 01:30:14,189
‫نفسك حقاً؟

805
01:30:15,065 --> 01:30:18,193
‫أم أنك كنت فقط...

806
01:30:18,360 --> 01:30:21,322
‫زوجة (جايكوب)؟

807
01:30:26,328 --> 01:30:29,080
‫فطرح التنين العظيم أرضاً

808
01:30:29,121 --> 01:30:33,251
‫الحية القديمة التي سُميت بالشيطان

809
01:30:33,585 --> 01:30:37,004
‫إبليس ومضلّل العالم كله

810
01:30:37,714 --> 01:30:41,385
‫هذه هي سجيّتهم بالضبط

811
01:30:41,677 --> 01:30:46,432
‫وهكذا سيكونون دائماً

812
01:30:46,765 --> 01:30:49,101
‫طُرح إلى الأرض

813
01:30:49,477 --> 01:30:51,812
‫وطُرحت معه ملائكته

814
01:31:22,637 --> 01:31:24,347
‫ما الذي فعلته؟

815
01:31:26,807 --> 01:31:27,933
‫أنهيت الأمر

816
01:31:28,225 --> 01:31:31,522
‫- هذا هو ما فعلته
‫- لم يكن ذلك القرار قرارك

817
01:31:40,196 --> 01:31:41,782
‫كيف ستصيغ هذه الحالة
‫في التقرير أيها النائب؟

818
01:31:45,076 --> 01:31:46,453
‫شجار عائلي...

819
01:31:47,830 --> 01:31:49,040
‫غير عنيف

820
01:31:50,583 --> 01:31:52,669
‫أجل، أجل، هذه إجابة مناسبة

821
01:31:59,300 --> 01:32:03,055
‫اسمع، هذا الأمر اختصاصك
‫أكثر مما هو اختصاصي أيها الموقّر

822
01:32:08,519 --> 01:32:10,270
‫ولكن يجب أن ينتهي الليلة

823
01:32:37,967 --> 01:32:39,510
‫ماذا سنفعل الآن؟

824
01:32:48,394 --> 01:32:49,937
‫نبيع المنزل

825
01:32:50,813 --> 01:32:52,022
‫و...

826
01:32:54,150 --> 01:32:54,985
‫نختفي

827
01:33:03,159 --> 01:33:05,829
‫وأريد أن أتخذ قراراتي بنفسي
‫من الآن فصاعداً

828
01:33:11,961 --> 01:33:13,671
‫ألن نبحث عن علاج؟

829
01:33:16,591 --> 01:33:17,675
‫لا

830
01:33:19,677 --> 01:33:21,471
‫تعجبني الشخصية التي أصبحت عليها

831
01:33:26,101 --> 01:33:27,770
‫سيعود الجوع

832
01:33:31,774 --> 01:33:34,276
‫ولكن مع ذلك
‫يمكننا أن نحظى بزواج سعيد

833
01:33:36,945 --> 01:33:39,156
‫إذا وضعنا قواعد أساسية

834
01:33:43,202 --> 01:33:45,329
‫يُفترض بي أن أثق بك إذاً؟

835
01:33:54,338 --> 01:33:57,843
‫"أعرف أنني جعلتك تعاني الأمرّين"

836
01:33:57,927 --> 01:34:01,514
‫"ولكن سيتوجب عليك مسامحتي
‫أيها البريء"

837
01:34:01,597 --> 01:34:05,225
‫"الروح تبكي مثل شبح في قوقعة"

838
01:34:05,476 --> 01:34:08,979
‫"لا تبحث عن المتعة بل الألم"

839
01:34:09,229 --> 01:34:12,733
‫"ألقِ تحية النوم وسآخذك إلى الكنيسة"

840
01:34:12,983 --> 01:34:16,613
‫"هل تتذكر المرة الأولى التي قبلتني فيها؟"

841
01:34:16,738 --> 01:34:20,366
‫"موطن الألم يمنحني شعوراً جيداً"

842
01:34:20,534 --> 01:34:23,787
‫"تمهّل، لا يمكنك مقاومتي أبداً"

843
01:34:23,870 --> 01:34:25,330
‫"الآن"

844
01:34:25,539 --> 01:34:30,670
‫"يقودني قلبي"

845
01:34:34,882 --> 01:34:36,759
‫"لم أصدقك قط"

846
01:34:36,884 --> 01:34:41,764
‫"ولكن الآن أستطيع رؤية أن نداءك"

847
01:34:42,348 --> 01:34:47,395
‫"الروح ضعيفة ولكن الجسد
‫يقودني إلى ذراعيك مباشرة"

848
01:34:47,479 --> 01:34:49,523
‫"إلى ذراعيك"

849
01:34:49,815 --> 01:34:54,945
‫"ستجد قريباً أن خلاصك
‫هو بين ذراعيّ"

850
01:34:55,070 --> 01:34:56,780
‫"بين ذراعيّ"

851
01:34:56,864 --> 01:34:58,907
‫"بين ذراعيّ"

852
01:34:58,991 --> 01:35:00,701
‫"بين ذراعيّ"

853
01:35:00,784 --> 01:35:02,285
‫"بين..."

854
01:35:08,835 --> 01:35:10,670
‫"لم أصدقك قط"

855
01:35:10,754 --> 01:35:12,505
‫"لم أصدقك قط"

856
01:35:12,589 --> 01:35:16,259
‫"مطلقاً، مطلقاً، مطلقاً
‫لم أصدقك قط"

857
01:35:16,300 --> 01:35:18,261
‫"لم أصدقك قط"

858
01:35:18,302 --> 01:35:20,097
‫"لم أصدقك قط"

859
01:35:20,180 --> 01:35:22,683
‫"مطلقاً، مطلقاً، مطلقاً"

860
01:35:22,808 --> 01:35:25,019
‫"قلبي ملكك"

861
01:35:25,102 --> 01:35:31,108
‫"أجل، أنت ما زلت تملك قلبي"

