﻿1
00:00:59,393 --> 00:01:02,493
ترجمة: أحمد البوقس

2
00:01:54,780 --> 00:02:02,700
(تأليف وإخراج (كينغ هو

3
00:04:52,830 --> 00:04:55,790
(معبد الكنوز الثلاثة)
خلف هذا الضريح مباشرة

4
00:04:55,920 --> 00:04:57,980
أترين هذا الراهب ذا الأقدمية؟

5
00:04:58,420 --> 00:05:00,160
إنه حارس المعبد

6
00:05:00,800 --> 00:05:04,510
في وقت حراسته
لا يجرؤ الغرباء أن تطأ أقدامهم هذا المكان

7
00:05:20,020 --> 00:05:21,030
أخي

8
00:05:21,230 --> 00:05:24,530
تفضل واتبعني

9
00:05:56,020 --> 00:05:58,770
من هو؟ -
(الأخ (هوي سو -

10
00:06:02,690 --> 00:06:04,690
(الأخ  (هوي سو -
أهلاً وسهلاً -

11
00:06:04,900 --> 00:06:07,150
هذه محظيتي -
سيدتي -

12
00:06:08,160 --> 00:06:11,580
سيادة (وين)، أرسلني رئيس الدير للترحيب بك

13
00:06:11,700 --> 00:06:12,740
شكراً

14
00:06:14,540 --> 00:06:17,540
،عندما تلقيت رسالة رئيس الدير
جئت على الفور

15
00:06:17,830 --> 00:06:19,840
كيف حاله المعلم العجوز؟

16
00:06:20,670 --> 00:06:21,840
ليس بخير

17
00:06:21,960 --> 00:06:24,710
أغمي عليه قبل يومين

18
00:06:25,380 --> 00:06:26,760
لكنه أحسن بقليل اليوم

19
00:06:26,880 --> 00:06:29,720
للأسف لن يطول أجله

20
00:06:51,030 --> 00:06:53,330
هذا هو معبد الكنوز الثلاثة الشهير

21
00:06:58,160 --> 00:07:00,790
ما هي الكنوز الثلاثة؟

22
00:07:03,540 --> 00:07:06,420
:كنوز ليست دنيوية بل روحية

23
00:07:06,550 --> 00:07:09,380
البوذا، والدارما
ومجتمع الرهبانية

24
00:07:09,510 --> 00:07:10,780
لم أفهم

25
00:07:11,340 --> 00:07:13,140
هل تقصد سوترا الـ...؟

26
00:07:13,260 --> 00:07:17,230
سوترا الماهايانا بخط يد (تريبيتاكا) بنفسه

27
00:07:17,600 --> 00:07:19,190
ما قيمتها؟

28
00:07:21,810 --> 00:07:23,140
لا تقدر بثمن

29
00:07:23,810 --> 00:07:26,480
أحضرت معي جينسنغ معتق من الشمال

30
00:07:26,730 --> 00:07:29,490
لعله يفيد رئيس الدير -
شكراً جزيلاً -

31
00:07:29,990 --> 00:07:32,410
،قال لي رئيس الدير أن أبلغك

32
00:07:32,530 --> 00:07:36,330
بأن عليه قبل وفاته
تعيين من يخلفه

33
00:07:36,450 --> 00:07:38,620
،الرهبان الجديرون كثيرون

34
00:07:38,750 --> 00:07:41,460
لذا فقد طلب مساعدة الأصدقاء
الذين من العامة

35
00:07:41,580 --> 00:07:43,670
من دعا أيضاً؟

36
00:07:44,500 --> 00:07:46,040
لا أعلم

37
00:07:53,010 --> 00:07:55,760
...رئيس الدير يشكرك أيضاً

38
00:07:55,970 --> 00:07:59,600
على كل التبرعات
،التي قدمتها لنا كل هذه السنين

39
00:07:59,730 --> 00:08:03,230
وعلى دعمك الفاضل -
لا شكر على واجب -

40
00:08:25,500 --> 00:08:27,580
لدى رئيس الدير طلب آخر

41
00:08:28,590 --> 00:08:32,010
أيحتاج المعبد مزيداً من...؟ -
كلا، نحن بخير مالياً -

42
00:08:32,670 --> 00:08:37,890
يطلب منك
تقديم دعمك لرئيس الدير الجديد

43
00:08:38,010 --> 00:08:39,280
طبعاً

44
00:08:45,980 --> 00:08:47,220
(أخ (هوي سو

45
00:08:47,440 --> 00:08:50,230
من تتوقع أن يختار؟

46
00:08:52,150 --> 00:08:55,610
التخمين ليس من شأني

47
00:10:29,790 --> 00:10:31,710
دعهم يأخذون أمتعتك

48
00:10:31,840 --> 00:10:33,860
خذ الخادم إلى غرفته -
حاضر -

49
00:10:45,720 --> 00:10:47,010
تفضل

50
00:10:55,480 --> 00:10:59,660
سنقدم الطعام لك بعد قليل -
شكراً، يمكنك الانصراف -

51
00:12:06,050 --> 00:12:07,410
لنأكل

52
00:12:07,810 --> 00:12:09,830
كُل، سآتي الآن

53
00:14:24,650 --> 00:14:25,930
بسرعة

54
00:16:27,770 --> 00:16:28,990
فوق

55
00:16:47,290 --> 00:16:48,590
هناك

56
00:16:54,800 --> 00:16:55,980
هيا

57
00:18:06,580 --> 00:18:07,730
بسرعة

58
00:18:52,090 --> 00:18:54,440
لابد أنها هنا في مكان ما

59
00:22:09,490 --> 00:22:11,240
وجدتها؟ -
كلا -

60
00:22:11,830 --> 00:22:14,870
كيف شكلها؟ -
إنها لفيفة طويلة -

61
00:22:16,290 --> 00:22:17,590
...انتظر

62
00:22:23,500 --> 00:22:24,800
الباب غير مقفل

63
00:22:24,920 --> 00:22:27,590
غير مقفل؟
لا يمكن. تعال لنرى

64
00:23:01,210 --> 00:23:02,040
انظر

65
00:23:02,170 --> 00:23:05,010
!مفتوح -
أخبر الأخ (هوي وين) بسرعة -

66
00:23:10,930 --> 00:23:14,220
(أخ (هوي وين

67
00:23:15,810 --> 00:23:18,560
ما الأمر؟ -
باب (دار الكتب المقدسة) مفتوح -

68
00:23:18,980 --> 00:23:22,020
نعم، أنا فتحته -
ثم تركته غير مقفل؟ -

69
00:23:27,570 --> 00:23:30,080
ماذا قال؟ -
قال نتركه مفتوحاً -

70
00:24:25,380 --> 00:24:26,580
من هنا

71
00:24:45,610 --> 00:24:48,020
هل كانت رحلة شاقة؟

72
00:24:48,150 --> 00:24:49,400
ليس كثيراً

73
00:25:04,870 --> 00:25:06,200
طاب يومكم

74
00:25:20,970 --> 00:25:22,780
خذوا الأمتعة إلى غرف الضيوف

75
00:25:30,480 --> 00:25:31,690
سيدتي

76
00:25:33,900 --> 00:25:35,100
من هنا

77
00:25:44,750 --> 00:25:45,970
ما الأمر؟

78
00:25:46,710 --> 00:25:48,250
...غريب

79
00:25:50,420 --> 00:25:52,880
أخ (هوي تونغ)، من هذه؟

80
00:25:53,210 --> 00:25:55,420
محظية سيادة (وين) الجديدة -
سيادة (وين)؟ -

81
00:25:55,550 --> 00:25:57,920
مالك الأراضي الثري
الذي من (شيانغ تونغ)؟

82
00:25:58,140 --> 00:25:59,340
أعرفه

83
00:26:02,390 --> 00:26:03,760
غير معقول

84
00:26:04,140 --> 00:26:06,640
تعرف المرأة؟ -
أجل -

85
00:26:07,730 --> 00:26:09,070
من هي؟

86
00:26:09,560 --> 00:26:12,730
اسمها (الثعلبة البيضاء)، لصة -
لصة؟ متأكد؟ -

87
00:26:26,620 --> 00:26:27,880
إنها هي

88
00:26:28,330 --> 00:26:32,090
هل رأيته يا جنرال؟
لديها مفتاح رئيسي

89
00:26:34,090 --> 00:26:35,600
لم أنتبه

90
00:26:43,180 --> 00:26:46,890
قبضتُ عليها ذات مرة في الشمال
لكنها هربت

91
00:26:48,600 --> 00:26:50,810
...لا أعرف سيادة (وين) تمام المعرفة

92
00:26:50,940 --> 00:26:54,440
لكن علي أن أخبره
أنه تزوج لصة

93
00:26:55,190 --> 00:26:58,200
أخ (هوي تونغ)، رتب لي لقاء معه

94
00:26:58,740 --> 00:27:01,120
انتظر يا جنرال -
ما الأمر؟ -

95
00:27:02,330 --> 00:27:05,210
الوضع معقد أكثر مما يبدو لنا

96
00:27:08,040 --> 00:27:09,840
تهورتِ كثيراً

97
00:27:10,120 --> 00:27:12,630
أخذتني معك
لأسرق لفيفتك التافهة

98
00:27:12,880 --> 00:27:14,600
ماذا يفترض أن أفعل؟

99
00:27:14,960 --> 00:27:16,680
انتظري الوقت المناسب

100
00:27:18,510 --> 00:27:20,560
طعام المعبد يسد النفس

101
00:27:22,260 --> 00:27:24,070
كل شخص هنا يأكل نفس الطعام

102
00:27:24,220 --> 00:27:26,570
لا تحتاجين البذخ
لعيش حياة روحية

103
00:27:27,180 --> 00:27:28,700
لست أعيش حياة روحية

104
00:27:28,810 --> 00:27:31,600
بالنظر لماضيك
فربما عليك ذلك

105
00:27:31,730 --> 00:27:33,160
كلام فارغ

106
00:27:33,810 --> 00:27:37,440
لا أفهم... بالثروة التي لديك
تستطيع شراء أي شيء

107
00:27:37,570 --> 00:27:39,550
ماذا تريد من لفيفة قديمة مهترئة؟

108
00:27:41,660 --> 00:27:43,120
وما أدراك أنت؟

109
00:27:46,450 --> 00:27:51,390
إنها سوترا الماهايانا
(نسخها بيده الراهب العظيم (تريبيتاكا

110
00:27:51,580 --> 00:27:53,120
إنها لا تقدر بثمن

111
00:27:54,130 --> 00:27:55,720
لا تُشترى بالمال

112
00:27:55,920 --> 00:27:57,490
ما الفائدة منها؟

113
00:28:01,340 --> 00:28:04,760
إنها فريدة من نوعها

114
00:28:05,930 --> 00:28:07,970
لطالما حلمت بامتلاكها

115
00:28:09,430 --> 00:28:12,310
سأحضرها لك
في أول لحظة ممكنة

116
00:28:12,480 --> 00:28:14,110
بعدها سأرحل مباشرة

117
00:28:14,400 --> 00:28:17,020
بصراحة
لا أريد البقاء في هذه المزبلة

118
00:28:19,240 --> 00:28:21,740
لا تتهوري، لدي خطة

119
00:28:21,860 --> 00:28:23,920
لا تحاول، لا قعدة لي هنا

120
00:28:24,570 --> 00:28:26,240
سأعيد نقودك

121
00:28:26,370 --> 00:28:28,630
.أنا ذاهبة
عيّن أحداً غيري

122
00:28:30,750 --> 00:28:32,220
لماذا غضبت هكذا؟

123
00:28:32,370 --> 00:28:34,790
لا أحب الانتظار بلا فائدة

124
00:28:34,920 --> 00:28:36,120
حسناً حسناً

125
00:28:36,650 --> 00:28:37,770
لا تلمسني

126
00:28:37,880 --> 00:28:40,720
دفعت لي لأسرق اللفيفة
!ولا شيء آخر

127
00:28:44,260 --> 00:28:46,390
صرتِ سيدة فاضلة الآن؟

128
00:28:46,640 --> 00:28:49,140
!اخرس
ألم نتفق مسبقاً؟

129
00:28:49,390 --> 00:28:52,390
.أبيع مهاراتي، لا جسدي
لست عاهرة

130
00:28:53,230 --> 00:28:55,100
لا ترفعي صوتك

131
00:28:55,230 --> 00:28:56,900
ولماذا؟ -
أرجوك يا سيدتي -

132
00:29:05,990 --> 00:29:08,240
من هناك؟ -
أنا -

133
00:29:12,410 --> 00:29:14,330
(أخ (هوي وين -
تحياتي -

134
00:29:18,840 --> 00:29:21,210
تعالي، سأعرفك به

135
00:29:30,630 --> 00:29:32,140
(هذا الأخ (هوي وين

136
00:29:33,850 --> 00:29:37,150
...سبق والتقينا
في دار الكتب المقدسة

137
00:29:38,230 --> 00:29:40,650
لحسن الحظ، هو صديق لنا

138
00:29:40,860 --> 00:29:43,490
إنه الثاني بين تلاميذ رئيس الدير

139
00:29:43,610 --> 00:29:46,160
ومن المحتمل جداً
أن يكون رئيس الدير القادم

140
00:29:47,680 --> 00:29:49,360
الأمر غير مؤكد

141
00:29:50,160 --> 00:29:51,550
لا تقلق

142
00:29:52,200 --> 00:29:55,660
كلامي له ثقله
عند رئيس الدير

143
00:29:56,710 --> 00:29:59,500
سأذهب وأترككما في شأنكما

144
00:29:59,960 --> 00:30:00,980
حسناً

145
00:30:01,800 --> 00:30:04,720
دعمك له قيمة كبيرة

146
00:30:04,920 --> 00:30:07,260
هل وصلتك رسالتي؟

147
00:30:08,090 --> 00:30:09,180
أجل

148
00:30:09,930 --> 00:30:13,890
أضمن لك بنسبة كبيرة
أن تنال المنصب

149
00:30:14,930 --> 00:30:16,810
هل تلقيت رسالتي؟

150
00:30:16,940 --> 00:30:18,100
أجل

151
00:30:18,520 --> 00:30:21,820
...لو أصبحتُ رئيس الدير الجديد

152
00:30:22,440 --> 00:30:24,490
اعتبر اللفيفة لك

153
00:30:25,440 --> 00:30:27,320
اتفقنا إذن

154
00:30:27,450 --> 00:30:29,870
الثقة عندنا كرجال أعمال
فوق كل شيء

155
00:30:29,990 --> 00:30:32,870
.سأكلم رئيس الدير بعد قليل
وأجس نبضه لك

156
00:30:33,700 --> 00:30:35,660
أرجوك لا تتسرع

157
00:30:35,790 --> 00:30:38,520
الجنرال (وانغ) في صف (هوي تونغ) ويطالب به

158
00:30:38,720 --> 00:30:42,630
.وانغ) عسكري، وليس رجل علم)
ليس بالضرورة أن يستمع رئيس الدير لمشورته

159
00:30:43,460 --> 00:30:44,870
لنأمل

160
00:30:45,670 --> 00:30:47,560
أنا ذاهب

161
00:30:51,140 --> 00:30:52,440
...بالمناسبة

162
00:30:52,600 --> 00:30:57,520
...بإمكان محظيتك أن تأخذ راحتها في التجول

163
00:30:58,020 --> 00:30:59,970
لكن عليها ألا تثير الشكوك

164
00:31:00,190 --> 00:31:01,510
مفهوم

165
00:31:08,200 --> 00:31:09,800
هناك أحد في الخارج

166
00:32:22,940 --> 00:32:24,440
(أيها (القفل الذهبي

167
00:32:25,270 --> 00:32:26,650
تعال

168
00:32:31,280 --> 00:32:33,070
اتركه

169
00:33:51,780 --> 00:33:53,040
من هذا؟

170
00:33:53,150 --> 00:33:56,030
(المعلم الشهير (وو واي

171
00:34:07,210 --> 00:34:09,750
بماذا يُعرف؟ -
إنه عامي بوذي ملتزم -

172
00:34:09,880 --> 00:34:13,260
لم أفهم -
...رغم أنه رجل من العامة -

173
00:34:13,380 --> 00:34:16,030
إلا أنه عليم بنصوص السوترا
أكثر من معظم الرهبان

174
00:34:27,230 --> 00:34:30,200
إذن ماذا يفعل مع كل هؤلاء النساء؟

175
00:34:30,400 --> 00:34:32,900
إنه محصن من الشهوات

176
00:34:33,530 --> 00:34:36,320
هذا؟
بل كأنه عجوز خليع

177
00:34:36,450 --> 00:34:40,070
!كفاك هراء
الإمبراطور بنفسه يأخذ برأيه

178
00:34:56,130 --> 00:34:57,460
توقفوا

179
00:35:56,190 --> 00:35:57,820
أسعدتنا بمجيئك

180
00:35:57,940 --> 00:35:59,370
فضيلتك

181
00:36:00,610 --> 00:36:02,740
قم، قم

182
00:36:27,260 --> 00:36:28,590
وقوف

183
00:36:43,700 --> 00:36:45,040
(سيادة (وين

184
00:36:46,740 --> 00:36:48,910
جنرال (وانغ)، مر وقت طويل

185
00:36:49,040 --> 00:36:51,090
آخر مرة التقينا
كانت منذ سنة

186
00:36:59,420 --> 00:37:03,430
المعلم (وو واي) أنيق في السفر، أليس كذلك؟

187
00:37:11,140 --> 00:37:15,270
أعتقد أنه هو أيضاً
جاء بخصوص الخلافة

188
00:37:15,850 --> 00:37:17,240
ربما

189
00:37:18,150 --> 00:37:20,900
من برأيك سيقع عليه الاختيار؟

190
00:37:22,070 --> 00:37:23,660
ما رأيك أنت؟

191
00:37:24,700 --> 00:37:28,870
الأخ (هوي تونغ)، بلا شك

192
00:37:32,160 --> 00:37:35,040
الأخ (هوي تونغ) ذكي جداً

193
00:37:58,400 --> 00:37:59,670
تعالي

194
00:38:00,070 --> 00:38:01,110
هاته

195
00:38:01,230 --> 00:38:04,230
(هذا الطعام للمعلم (وو واي -
أعرف، هاته -

196
00:38:07,030 --> 00:38:08,420
اذهبي

197
00:38:10,240 --> 00:38:13,410
من ستختار يا فضيلتك؟

198
00:38:14,120 --> 00:38:16,640
،ذهني غير مستقر هذه الأيام

199
00:38:16,790 --> 00:38:19,670
وجسدي العجوز يخذلني

200
00:38:20,500 --> 00:38:23,960
ولهذا أطلب النصح منك

201
00:38:33,470 --> 00:38:36,050
المعبد مسؤولية كبيرة

202
00:38:36,690 --> 00:38:41,420
،لو اخترتُ بغير حكمة
ستحدث نزاعات

203
00:38:41,650 --> 00:38:44,650
(الجنرال (وانغ) والسيد (وين
حاضران هما أيضاً

204
00:38:44,780 --> 00:38:46,860
...لو حدث خلاف

205
00:38:46,990 --> 00:38:49,990
فبإمكانهما الحكم في الأمر

206
00:38:50,780 --> 00:38:54,330
هل لديك معايير
في اختيار رئيس الدير الجديد؟

207
00:38:54,790 --> 00:38:56,170
إطلاقاً

208
00:38:56,540 --> 00:38:59,210
...لا يهم

209
00:39:02,840 --> 00:39:08,220
،إن كان راهباً أو أحد العامة
المهم أن يكون مستنيراً

210
00:39:13,680 --> 00:39:14,910
...(هوي سو)

211
00:39:15,180 --> 00:39:18,190
(أحضر طعام المعلم (وو واي

212
00:39:18,310 --> 00:39:19,670
أمرك

213
00:39:26,570 --> 00:39:27,930
(أخ (هوي تونغ

214
00:39:30,030 --> 00:39:32,240
(سأوصل طعام المعلم (وو واي

215
00:39:34,200 --> 00:39:36,200
.أنا سأوصله
وأنت جهز الشاي

216
00:39:39,580 --> 00:39:40,790
حسناً

217
00:39:58,480 --> 00:40:01,850
فضيلتك، متى تنوي اختيار خليفتك؟

218
00:40:02,400 --> 00:40:06,270
.خلال بضعة أيام
لكن هناك موضوع دنيوي أولاً

219
00:40:06,730 --> 00:40:10,820
رجل مدان اشترى تصريحاً
ليصبح راهباً هنا

220
00:40:22,420 --> 00:40:23,820
لنستريح قليلاً

221
00:40:41,940 --> 00:40:44,730
لا أحد هنا، سأفكه لك

222
00:40:53,280 --> 00:40:55,280
شكراً أيها الضابط

223
00:40:55,530 --> 00:40:56,700
لا مشكلة

224
00:40:56,830 --> 00:40:59,450
واجهنا الكثير معاً
أنا وأنت

225
00:41:03,790 --> 00:41:05,500
أهذا (تشو مينغ)؟ -
نعم -

226
00:41:05,630 --> 00:41:07,710
هذه هي الوثيقة التي تحتاجها

227
00:41:10,800 --> 00:41:14,860
أيمكنني أن أقابل رئيس الدير؟ -
أرسلني هو لأتولى مسؤوليته -

228
00:41:17,300 --> 00:41:20,300
يا صديق، استغل وقتك جيداً هنا

229
00:41:20,600 --> 00:41:22,140
قد نلتقي مجدداً

230
00:41:22,980 --> 00:41:24,360
يا ضابط

231
00:41:24,730 --> 00:41:28,110
لا أدري كيف أشكرك

232
00:41:29,400 --> 00:41:31,440
...لا أرجوك
!انهض

233
00:41:43,000 --> 00:41:44,370
اركع

234
00:41:52,340 --> 00:41:55,180
هذا رئيس الدير
(وهذا هو المعلم (وو واي

235
00:41:57,840 --> 00:42:00,310
أنحني لك يا فضيلتك

236
00:42:05,060 --> 00:42:07,100
من سيدك؟

237
00:42:07,400 --> 00:42:08,710
أنت سيدي

238
00:42:20,270 --> 00:42:23,500
هل ترغب بصدق
أن تصبح راهباً؟

239
00:42:23,660 --> 00:42:24,750
أجل

240
00:42:24,870 --> 00:42:27,370
أنت مجرم مدان

241
00:42:28,210 --> 00:42:29,680
ما هي تهمتك؟

242
00:42:29,880 --> 00:42:31,270
السرقة

243
00:42:32,670 --> 00:42:34,680
إذن فقد أثمت

244
00:42:37,380 --> 00:42:40,220
كلا، اُتهمت زوراً

245
00:42:40,350 --> 00:42:43,100
من اتهمك؟ -
(الملازم (تشانغ تشنغ -

246
00:42:45,560 --> 00:42:49,600
كيف حدث ذلك؟ -
كان أخي يمتهن الطباعة الخشبية -

247
00:42:49,730 --> 00:42:52,690
وكانت عائلتي تملك نسخة نادرة
(من (سوترا الألماس

248
00:42:52,820 --> 00:42:55,610
.أراد (تشانغ تشنغ) أن يشتريها
رفض أخي بيعها

249
00:42:55,740 --> 00:42:58,570
فاتهمنا (تشانغ تشنغ) بالسرقة

250
00:43:02,410 --> 00:43:03,690
قم

251
00:43:14,000 --> 00:43:15,370
ماذا حدث بعد ذلك؟

252
00:43:15,670 --> 00:43:18,210
ضرب أخي حتى مات
في المحكمة

253
00:43:18,510 --> 00:43:20,250
و حُكم علي بالخدمة في الجيش

254
00:43:20,340 --> 00:43:22,970
هل قابلت (تشانغ تشنغ)؟ -
كلا -

255
00:43:31,560 --> 00:43:34,360
لو قابلته، ماذا ستفعل؟

256
00:43:34,940 --> 00:43:36,320
لا شيء

257
00:43:37,440 --> 00:43:39,330
لا تشعر بالحقد؟

258
00:43:45,870 --> 00:43:48,910
ابدأ بمسح أرضية المعبد

259
00:44:08,310 --> 00:44:10,130
اذهب وأحضر الأغراض

260
00:44:12,400 --> 00:44:14,060
هاتها، بسرعة

261
00:44:14,190 --> 00:44:16,150
اهدأوا

262
00:44:21,280 --> 00:44:22,680
انتبه

263
00:44:25,280 --> 00:44:26,730
نقودي؟

264
00:44:35,050 --> 00:44:36,590
ناقصة -
تكفي -

265
00:44:39,460 --> 00:44:41,970
...أنا خسران هكذا

266
00:44:52,570 --> 00:44:54,060
سبع سلاسل من 100

267
00:44:54,190 --> 00:44:55,520
ست سلاسل من 320

268
00:44:55,650 --> 00:44:57,150
ست سلاسل من 910

269
00:44:57,270 --> 00:44:58,900
سبع سلاسل من 620

270
00:45:11,580 --> 00:45:12,960
أربع سلاسل من 650

271
00:45:13,710 --> 00:45:15,220
توقفوا

272
00:45:26,220 --> 00:45:27,730
أخطأت مجدداً

273
00:45:28,010 --> 00:45:30,340
أعدها من جديد

274
00:47:48,280 --> 00:47:49,340
(سيادة (وين

275
00:47:49,820 --> 00:47:51,060
(جنرال (وانغ

276
00:48:05,000 --> 00:48:08,210
قبل قليل رأيت شيئاً غريباً

277
00:48:13,760 --> 00:48:16,010
...(أثناء موعظة (وو واي

278
00:48:16,140 --> 00:48:19,560
كانت خادماته يستحممن
!أمام مرأى الرهبان

279
00:48:20,100 --> 00:48:22,640
أين؟ -
فوق التل بقليل -

280
00:48:24,110 --> 00:48:28,180
الطريقة هذه في نشر البوذية
شيء جديد فعلاً

281
00:48:28,650 --> 00:48:30,560
زودها قليلاً، صحيح؟

282
00:48:30,740 --> 00:48:32,510
الحكمة في ذلك عميقة

283
00:48:33,030 --> 00:48:35,050
أظنني سأذهب وأرى

284
00:48:37,580 --> 00:48:39,790
ما زالوا هناك، اتبعني

285
00:48:39,910 --> 00:48:40,910
حسناً

286
00:48:44,630 --> 00:48:47,250
من أي طائفة هم؟ -
علمي علمك -

287
00:48:49,260 --> 00:48:50,640
...يا سادة

288
00:48:53,470 --> 00:48:55,350
تفضلا عند رئيس الدير

289
00:48:57,720 --> 00:48:59,890
حسناً

290
00:49:01,480 --> 00:49:02,790
من هنا

291
00:49:04,150 --> 00:49:06,020
تفضل -
تفضل -

292
00:49:11,650 --> 00:49:12,850
اتبعاني

293
00:49:44,190 --> 00:49:46,230
أهلاً يا سادة -
فضيلتك -

294
00:49:51,990 --> 00:49:54,450
،رئيس الدير كان مشغولاً بموضوع

295
00:49:54,570 --> 00:49:57,400
.ولم يستطع مقابلتكما سابقاً
عذراً

296
00:49:57,700 --> 00:50:01,160
إنه يتمنى أنكم مرتاحون هنا

297
00:50:01,620 --> 00:50:03,540
جداً

298
00:50:07,630 --> 00:50:10,420
،يقول رئيس الدير
...إذا تولى خليفته المنصب

299
00:50:10,550 --> 00:50:13,970
،وحدث نزاع
يأمل منكما التوسط

300
00:50:14,090 --> 00:50:15,820
اطمئن يا فضيلتك

301
00:50:16,010 --> 00:50:18,640
تحت أمرك -
حسناً -

302
00:50:19,260 --> 00:50:20,680
...فضيلتك

303
00:50:20,810 --> 00:50:24,230
أي من الرهبان ستختاره خلفاً لك؟

304
00:50:27,520 --> 00:50:29,610
كل واحد منهم يستحق

305
00:50:30,270 --> 00:50:35,110
كل واحد منهم مناسب
بطريقته الخاصة

306
00:50:42,410 --> 00:50:46,250
لقد أكرمتماني على مر السنين

307
00:50:46,750 --> 00:50:50,290
فكيف أرد الجميل لكما؟

308
00:50:52,050 --> 00:50:57,800
سمعت أن سوترا الماهايانا
التي خطّها (تريبيتاكا) محفوظة هنا

309
00:50:57,970 --> 00:51:00,510
هل من الممكن رؤيتها؟

310
00:51:00,720 --> 00:51:02,260
طبعاً

311
00:51:02,680 --> 00:51:04,590
هل سيادة (وين) مهتم أيضاً؟

312
00:51:04,720 --> 00:51:07,750
منذ زمن وأنا أتشوق
لرؤية هذه اللفيفة الكنز

313
00:51:10,020 --> 00:51:13,780
،ليست بكنز
مجرد لفة ورق ممزق

314
00:51:25,540 --> 00:51:27,610
إنها فعلاً كنز لا يقدر بثمن

315
00:51:27,790 --> 00:51:29,680
لا مثيل لها

316
00:51:36,960 --> 00:51:39,090
قيمتها الحقيقية في معناها

317
00:51:39,220 --> 00:51:42,230
أكيد، أكيد -
أخ (هوي سو) تقدم أنت -

318
00:52:56,290 --> 00:52:57,620
لنذهب

319
00:54:39,260 --> 00:54:40,650
!ما هذا؟ -
فعلاً -

320
00:54:40,770 --> 00:54:42,530
لندخل ونرى

321
00:54:42,650 --> 00:54:45,070
انتظري -
ما الأمر؟ -

322
00:54:45,280 --> 00:54:47,450
دعونا نرى -
نرى ماذا؟ -

323
00:54:48,660 --> 00:54:50,320
إنها على كامل الأرضية

324
00:54:50,420 --> 00:54:51,980
احذروا

325
00:54:52,480 --> 00:54:54,240
تشبه المسبحة

326
00:54:54,420 --> 00:54:55,920
لقد تفككت

327
00:54:57,050 --> 00:54:59,630
تعالوا، لنجمعها

328
00:55:07,300 --> 00:55:09,080
أعطوها له

329
00:55:11,800 --> 00:55:13,110
هنا واحدة

330
00:55:14,350 --> 00:55:16,080
واصلوا البحث

331
00:55:16,770 --> 00:55:18,050
هنا فيه

332
00:55:18,560 --> 00:55:20,390
ابحثي عند الباب الخلفي

333
00:55:25,480 --> 00:55:27,290
بقي شيء؟ -
لا -

334
00:55:30,710 --> 00:55:32,830
هنا فيه -
اجمعيها -

335
00:55:34,620 --> 00:55:36,640
لم يبقى شيء -
ابحثي -

336
00:55:48,050 --> 00:55:50,970
أنت! من أنت؟

337
00:55:55,260 --> 00:55:56,270
(تشو مينغ)

338
00:55:56,600 --> 00:55:57,730
تشو مينغ)؟)

339
00:56:00,810 --> 00:56:02,560
تشو مينغ)؟)

340
00:56:08,860 --> 00:56:12,180
ماذا كنت تعمل قبل وصولك هنا؟ -
حُكم علي بالخدمة في الجيش -

341
00:56:12,370 --> 00:56:15,930
لكني اشتريت تصريحاً
لأصبح راهباً بدلاً من ذلك

342
00:56:16,740 --> 00:56:19,870
طالما صرت راهباً
فماذا تفعل مع هؤلاء النساء؟

343
00:56:26,590 --> 00:56:29,300
انتبه لكلامك يا سيدي

344
00:56:29,720 --> 00:56:31,020
!يا للوقاحة

345
00:56:31,470 --> 00:56:33,190
تعلمني الأدب أنت؟

346
00:57:02,830 --> 00:57:04,630
!غير معقول هذا

347
00:57:30,110 --> 00:57:31,980
هيا، بلا فضول

348
00:57:57,140 --> 00:57:58,960
ما بك؟ -
!السنارة -

349
00:58:37,220 --> 00:58:39,310
...كل هذا من أجل لفيفة مهترئة

350
00:58:43,890 --> 00:58:45,150
اجلس

351
00:58:57,280 --> 00:59:00,950
تشو مينغ)، لا تخبر أحداً بهذا)

352
00:59:01,080 --> 00:59:03,390
وإلا ستدخل نفسك في مشكلة

353
00:59:03,580 --> 00:59:04,800
فهمت

354
00:59:05,120 --> 00:59:08,080
(الرجل الذي ضربك هو (تشانغ تشنغ

355
00:59:10,540 --> 00:59:12,120
لا تخف

356
00:59:25,430 --> 00:59:26,550
اركع

357
00:59:31,980 --> 00:59:34,730
من الآن، ستحرس دار الكتب المقدسة

358
00:59:34,860 --> 00:59:39,200
المسؤولية أكبر مني

359
00:59:39,320 --> 00:59:40,770
ولماذا؟

360
00:59:41,450 --> 00:59:45,820
سمعت أن سوترا الماهايانا
التي خطّها (تريبيتاكا) محفوظة هناك

361
00:59:46,080 --> 00:59:47,700
...ولو حدث شيء لها

362
00:59:47,960 --> 00:59:52,580
.هذه نظرة دنيوية
اللفيفة القديمة لا قيمة حقيقية لها

363
01:00:27,580 --> 01:00:28,710
أخي

364
01:00:32,120 --> 01:00:36,300
.(خذ هذا الجينسنغ إلى المعلم (وو واي
(وأخبره أنه هدية من سيادة (وين

365
01:00:40,050 --> 01:00:41,840
(أخ (هوي سو

366
01:00:41,970 --> 01:00:43,710
أريد أن أكلمك

367
01:00:51,350 --> 01:00:53,100
متى نطق النذور؟

368
01:00:53,400 --> 01:00:54,900
صباح اليوم

369
01:00:55,270 --> 01:00:59,440
ماذا كنتما تفعلان في دار الكتب المقدسة؟ -
عيّنه رئيس الدير حارساً لها -

370
01:01:04,700 --> 01:01:07,560
...رجل مُدان يحرس الكتب المقدسة

371
01:01:08,240 --> 01:01:09,900
ما المقصد الأعمق؟

372
01:01:10,080 --> 01:01:12,920
(ربما أن المعلم سيختار (هوي سو

373
01:01:13,420 --> 01:01:15,330
لا، لن يختاره

374
01:01:27,850 --> 01:01:29,690
هوي سو) صغير)

375
01:01:30,060 --> 01:01:32,690
منذ سنوات عديدة
وأنت تدير أملاك المعبد

376
01:01:32,810 --> 01:01:36,850
لا يوجد أحد مناسب أكثر منك

377
01:01:37,740 --> 01:01:39,230
أرجوك لا تقل ذلك

378
01:01:39,360 --> 01:01:42,790
(لو سمعك (هوي تونغ
فلن تنتهي المصائب

379
01:01:43,650 --> 01:01:45,500
كلامك فارغ أنت وإياه

380
01:01:47,890 --> 01:01:49,910
لا تجازفي بحماقة

381
01:01:50,870 --> 01:01:52,440
طريقتي أفضل

382
01:01:52,580 --> 01:01:54,620
اسمعيني... انتظري

383
01:02:44,720 --> 01:02:46,080
سيدي

384
01:02:51,510 --> 01:02:52,790
سيدي

385
01:02:53,890 --> 01:02:54,930
سيدي

386
01:03:14,040 --> 01:03:16,620
سيدي، انتظر

387
01:06:01,910 --> 01:06:03,740
لنبدأ

388
01:06:06,830 --> 01:06:08,130
...فضيلتك

389
01:06:13,670 --> 01:06:17,930
...صحيح أني صديقك العامي المخلص

390
01:06:20,220 --> 01:06:22,540
لكني أيضاً حاكم هذه المنطقة

391
01:06:24,020 --> 01:06:26,970
هناك مسألة
لابد أن نعرف حقيقتها

392
01:06:27,190 --> 01:06:29,150
خذ راحتك في الكلام

393
01:06:35,530 --> 01:06:38,320
هل أنت على علم
بخلفية هذا الرجل؟

394
01:06:38,620 --> 01:06:40,160
استمر من فضلك

395
01:06:43,330 --> 01:06:46,000
إنه مجرم

396
01:06:48,630 --> 01:06:52,510
!لص
تم اعتقاله وحُكم عليه بالخدمة في الجيش

397
01:06:54,880 --> 01:06:57,930
لا أدري كيف حصل على المال
لشراء خروجه من هناك

398
01:06:58,050 --> 01:07:00,110
فضيلته على علم بذلك

399
01:07:00,260 --> 01:07:03,070
رئيس الدير بنفسه
هو الذي حلّفه النذور

400
01:07:05,140 --> 01:07:09,860
فضيلتك، أنت عشت حياة روحية
وغير مهتم بالأمور الدنيوية

401
01:07:10,420 --> 01:07:12,120
تشكك في حكمي؟

402
01:07:12,230 --> 01:07:17,860
...لا لا
أقصد، لعلك لا تعرف خلفيته

403
01:07:29,540 --> 01:07:31,370
لكن دعنا لا نشغل بالنا بهذا

404
01:07:32,670 --> 01:07:35,740
،لو كان حاله انصلح
لغضيتُ الطرف

405
01:07:36,010 --> 01:07:37,920
لكنه عاد لعاداته القديمة

406
01:07:39,590 --> 01:07:42,140
قل لي كيف أخطأ؟

407
01:07:44,890 --> 01:07:49,390
كان يسرق في دار الكتب المقدسة

408
01:07:55,360 --> 01:07:59,240
(لحسن الحظ، (تشانغ تشنغ
كان قريباً لكي يوقفه

409
01:07:59,650 --> 01:08:00,810
كذب

410
01:08:04,200 --> 01:08:05,320
...فضيلتك

411
01:08:06,580 --> 01:08:09,620
لقد بلغتُ رئيس الدير بالحادثة

412
01:08:11,290 --> 01:08:12,580
(جنرال (وانغ

413
01:08:12,710 --> 01:08:15,690
هل لي بسؤال الملازم (تشانغ)؟

414
01:08:16,340 --> 01:08:17,620
تفضل

415
01:08:19,840 --> 01:08:21,080
(ملازم (تشانغ

416
01:08:21,220 --> 01:08:24,100
كيف تعرف أنه كان يسرق؟

417
01:08:25,510 --> 01:08:26,840
...في الحقيقة

418
01:08:27,470 --> 01:08:32,100
.رأيته يتسلل إلى دار الكتب المقدسة
فانتابني الشك ولحقت به

419
01:08:32,350 --> 01:08:36,420
،وعندما سألته ماذا كان يفعل
تردد في جوابه

420
01:08:36,610 --> 01:08:39,630
فعرفت أنه ينوي على شيء

421
01:08:41,400 --> 01:08:44,370
كان تخميناً منك يا ملازم؟

422
01:08:47,200 --> 01:08:50,260
،الملازم ضابط أمن
(ويعرف أمثال (تشو مينغ

423
01:08:52,040 --> 01:08:56,090
ألم يكن الملازم (تشانغ) بنفسه
...خارجاً عن القانون

424
01:08:56,210 --> 01:08:58,760
قبل التحاقه بالشرطة؟

425
01:08:59,760 --> 01:09:02,100
دعنا لا نخرج عن الموضوع

426
01:09:02,590 --> 01:09:05,700
...تشو مينغ) كان يسرق)

427
01:09:05,890 --> 01:09:07,890
(و واجهه الملازم (تشانغ

428
01:09:08,010 --> 01:09:11,950
فشعر بالذل والغضب
ورمى الملازم من الدار

429
01:09:12,100 --> 01:09:14,370
تشو مينغ)، أهذا صحيح؟)

430
01:09:15,480 --> 01:09:16,770
أجل

431
01:09:20,440 --> 01:09:21,650
...(جنرال (وانغ

432
01:09:21,780 --> 01:09:25,780
(سمعت أن الملازم (تشانغ
يجيد الفنون القتالية

433
01:09:26,450 --> 01:09:27,820
بالفعل

434
01:09:28,700 --> 01:09:32,370
إذن فكيف رُمي من الدرج؟

435
01:09:33,000 --> 01:09:35,750
...لا لا
هذا مكان مقدس

436
01:09:35,880 --> 01:09:38,310
لا يمكن أن أنتهك حرمته بالقتال

437
01:09:44,260 --> 01:09:49,060
لو في أي مكان آخر
(لاعتقله الملازم (تشانغ

438
01:09:52,480 --> 01:09:54,560
...لكن سُلطة المعبد

439
01:09:55,190 --> 01:09:57,220
بيد رئيس الدير

440
01:10:01,400 --> 01:10:05,950
هوي تونغ)، ما التصرف السليم برأيك؟)

441
01:10:06,870 --> 01:10:11,660
،وفقاً للقوانين
لابد أن يُطرد بسبب السرقة

442
01:10:12,750 --> 01:10:14,820
...اعتدى على ضابط أمن

443
01:10:15,250 --> 01:10:18,710
ويجب أن يُحال
(إلى قبضة الجنرال (وانغ

444
01:10:23,880 --> 01:10:26,280
هوي وين)، ما رأيك؟)

445
01:10:31,220 --> 01:10:33,880
دار الكتب المقدسة
منذ زمن وأنا المسؤول عنها

446
01:10:34,310 --> 01:10:38,650
(لو كان (تشو مينغ
...قد خالف فيها

447
01:10:38,770 --> 01:10:40,770
فأنا المخطئ

448
01:10:41,070 --> 01:10:44,270
...لكن لا أفهم

449
01:10:44,650 --> 01:10:47,310
كيف صادف وجود الملازم هناك

450
01:10:50,370 --> 01:10:52,240
اتركنا من ذلك الآن

451
01:10:52,740 --> 01:10:55,250
وأنت يا (هوي سو)؟

452
01:10:55,370 --> 01:10:56,850
نعاقبه

453
01:11:05,670 --> 01:11:08,390
أتسمح لي وأسأل
لماذا؟

454
01:11:09,470 --> 01:11:12,560
(لأن الجنرال (وانغ
لن يرضى إلا بهذه الطريقة

455
01:11:18,900 --> 01:11:21,520
اربطوا (تشو مينغ) بدار الكتب المقدسة

456
01:11:29,240 --> 01:11:30,630
...جنرال

457
01:11:30,830 --> 01:11:34,910
أخشى أن رئيس الدير
على علم بمخططك

458
01:11:35,040 --> 01:11:38,010
،إنه عجوز تسعيني مخرف
لن يلاحظ

459
01:11:38,160 --> 01:11:39,870
ليس مخرفاً إطلاقاً

460
01:11:40,130 --> 01:11:43,190
وحتى (وو واي) يبدو مرتاباً

461
01:11:44,630 --> 01:11:46,720
الوضع غير مبشر

462
01:11:47,300 --> 01:11:50,460
ما حصل
(لا يعرفه أحد سواك أنت و (تشو مينغ

463
01:11:51,140 --> 01:11:53,350
وهو مربوط بدار الكتب المقدسة

464
01:11:55,850 --> 01:11:58,260
انتظر قليلاً
ثم اذهب واقض عليه

465
01:12:14,160 --> 01:12:15,440
اقفز

466
01:12:24,090 --> 01:12:27,260
لماذا حررتني؟

467
01:12:27,460 --> 01:12:30,260
.(أمرني سيادة (وين
يريد أن يصادقك

468
01:12:30,380 --> 01:12:33,210
أليس هذا تحدياً لأوامر رئيس الدير؟

469
01:12:35,100 --> 01:12:36,630
أبداً

470
01:12:40,060 --> 01:12:41,370
لن تنجح الطريقة

471
01:12:42,250 --> 01:12:43,330
لماذا؟

472
01:12:47,070 --> 01:12:52,570
(قتل (تشو مينغ
سيكون بلا جدوى

473
01:12:55,700 --> 01:12:58,040
...جريمة قتل أثناء وجودنا هنا

474
01:12:58,160 --> 01:13:01,750
ستنعكس بالسلب علينا

475
01:13:04,460 --> 01:13:08,610
،جئنا من أجل اللفيفة
دعنا لا نعقد الأمور

476
01:13:08,960 --> 01:13:10,200
أنت محق

477
01:13:11,170 --> 01:13:12,720
لا داعي إذن

478
01:13:14,180 --> 01:13:19,470
جنرال، اذهب لرئيس الدير حالاً
(واطلب منه إطلاق سراح (تشو مينغ

479
01:13:21,350 --> 01:13:23,640
هكذا ستحسن من صورتك

480
01:13:23,900 --> 01:13:26,600
لا يمكنني التراجع عما قلته سابقاً

481
01:13:27,230 --> 01:13:28,560
بل يمكنك

482
01:13:30,990 --> 01:13:34,700
بالأمس يا فضيلتك
أعماني غضبي

483
01:13:34,820 --> 01:13:37,160
(لم أكن أعتقد أن (تشو مينغ
سيُعامل بهذه القسوة

484
01:13:37,280 --> 01:13:39,660
.والآن أنا نادم
أيمكنك العفو عنه؟

485
01:13:40,450 --> 01:13:43,160
جنرال، إنه يستحق عقابه

486
01:13:47,210 --> 01:13:50,500
.إنه هناك منذ ساعات
أكيد أنه قد عانى ما يكفي

487
01:13:50,670 --> 01:13:53,940
ألا يمكن إطلاق سراحه الآن؟

488
01:14:01,720 --> 01:14:04,290
.تأخر الوقت
اذهب واسترح يا جنرال

489
01:14:05,690 --> 01:14:07,860
نواصل مرة أخرى

490
01:14:08,770 --> 01:14:11,570
رافق الجنرال في خروجه -
حسناً -

491
01:14:15,280 --> 01:14:17,370
طابت ليلتك -
...جنرال -

492
01:14:17,700 --> 01:14:21,700
نعم؟ -
،غداً سيتم اختبار الرهبان -

493
01:14:21,830 --> 01:14:26,390
.وسيتم اختيار رئيس جديد للدير
نرجو حضورك لتقديم المشورة لنا

494
01:14:29,210 --> 01:14:30,660
بالتأكيد

495
01:15:37,360 --> 01:15:40,660
هل عاينتما يا سادة
إجابات التلاميذ الثلاثة؟

496
01:15:40,910 --> 01:15:42,370
نعم

497
01:15:43,990 --> 01:15:45,450
كلهم ممتازين

498
01:15:46,700 --> 01:15:48,610
جنرال، ما رأيك؟

499
01:15:49,000 --> 01:15:51,840
إجاباتهم كلها جيدة تماماً

500
01:15:52,790 --> 01:15:54,300
اقتربوا

501
01:16:00,800 --> 01:16:04,600
...من بين جميع رهبان المعبد

502
01:16:04,720 --> 01:16:09,440
أنتم الثلاثة معرفتكم في البوذية
هي الأفضل

503
01:16:09,560 --> 01:16:11,940
كل واحد منكم جدير برئاسة الدير

504
01:16:12,060 --> 01:16:15,220
والآن على فضيلته اتخاذ القرار

505
01:16:18,070 --> 01:16:21,490
اذهبوا أنتم الثلاثة إلى البحيرة
،خلف المعبد

506
01:16:21,610 --> 01:16:24,410
وكل واحد يحضر دلواً من ماء نقي

507
01:16:25,080 --> 01:16:26,380
أمرك

508
01:16:50,440 --> 01:16:53,560
هل الماء في الدلاء نقي؟ -
أجل -

509
01:16:55,480 --> 01:16:58,110
...هوي تونغ)، قل لي)

510
01:16:58,440 --> 01:17:00,700
كيف حصلت على الماء النقي؟

511
01:17:04,030 --> 01:17:07,910
لم أتمكن من الحصول على الماء النقي
إلا بالعمل مع إخوتي

512
01:17:09,250 --> 01:17:11,320
اشرح إجابتك

513
01:17:11,830 --> 01:17:17,630
لا يُرسم البدر على الماء
إلا حين تجري جداول غزار إلى البحر

514
01:17:44,610 --> 01:17:46,700
هوي وين)؟)

515
01:17:47,330 --> 01:17:50,090
...صفيتُ الماء بنسيج من الحرير الرقيق

516
01:17:50,480 --> 01:17:53,370
فليس للمرء
...أن يعيد اكتشاف طبيعته الحقيقية

517
01:17:53,500 --> 01:17:55,590
إلا بتخليص نفسه من أفكار الدنيا

518
01:18:13,020 --> 01:18:14,230
هوي سو)؟)

519
01:18:14,350 --> 01:18:16,220
...دع الطبيعة تأخذ مجراها

520
01:18:18,170 --> 01:18:20,230
الماء النقي، في القلب النقي

521
01:20:00,960 --> 01:20:02,130
(هوي سو)

522
01:20:04,920 --> 01:20:06,370
تقدم

523
01:20:16,810 --> 01:20:18,130
تعال

524
01:21:03,350 --> 01:21:05,850
هذا معبد كبير، وكثير الرهبان

525
01:21:06,070 --> 01:21:09,790
،ولذلك، وتجنباً للنزاعات الداخلية

526
01:21:10,070 --> 01:21:13,070
شخص من خارج المعبد
سيصبح رئيس الدير الجديد

527
01:21:13,200 --> 01:21:17,540
وسوف يتولى زمام القيادة

528
01:21:21,580 --> 01:21:22,640
(تشو مينغ)

529
01:21:27,630 --> 01:21:30,210
تشو مينغ)، تعال)

530
01:21:58,780 --> 01:22:00,130
اركع

531
01:22:23,680 --> 01:22:28,060
من الآن فصاعداً
(اسمك هو (هوي مينغ

532
01:22:28,810 --> 01:22:31,230
...سوف تأخذ مكاني

533
01:22:31,360 --> 01:22:35,490
في التمسك بتقاليد المعبد
ونشر العقيدة البوذية

534
01:22:35,610 --> 01:22:36,930
قم

535
01:23:06,560 --> 01:23:07,900
الآن؟

536
01:23:10,860 --> 01:23:14,820
(تم اختيار (هوي مينغ
رئيساً جديداً للدير

537
01:23:15,240 --> 01:23:17,660
احترموه تماماً كالرئيس السابق

538
01:23:18,240 --> 01:23:19,580
استدر

539
01:23:25,450 --> 01:23:26,780
انحنوا

540
01:23:55,190 --> 01:23:58,050
(رئيس الدير (هوي مينغ
يتسلم الآن مقاليد القيادة

541
01:24:15,460 --> 01:24:20,340
هذه هي حسابات المعبد

542
01:24:21,340 --> 01:24:24,370
هوي وين) سيجيب على أي سؤال لديك)

543
01:24:25,510 --> 01:24:29,940
هذه سوترا (تريبيتاكا) الماهايانا

544
01:24:34,400 --> 01:24:38,610
منذ زمن طويل وهي مصدر للمشاكل هنا

545
01:24:38,740 --> 01:24:42,200
فلتحسن التعامل معها -
أكيد -

546
01:24:46,040 --> 01:24:49,210
...غداً سيتقاعد رئيس الدير السابق

547
01:24:55,750 --> 01:25:00,790
."سيتقاعد استعداداً للـ"نيرفانا
...(وسنودعه في رحيله إلى (جبل الجنوب

548
01:25:01,010 --> 01:25:03,450
"مُرددين سوترا الـ"أميتابها

549
01:25:03,800 --> 01:25:07,410
!شيء سخيف. رئيس دير مُدان
هذا غير لائق إطلاقاً

550
01:25:07,640 --> 01:25:10,140
سيكتشف أن رئاسة الدير ليست سهلة

551
01:25:10,270 --> 01:25:12,400
!لا زال عليه أن يحسب حسابي

552
01:25:12,690 --> 01:25:15,060
بعد إذنكما يا سادة

553
01:25:15,360 --> 01:25:16,560
حسناً

554
01:25:27,410 --> 01:25:29,370
أشفق عليه -
من؟ -

555
01:25:29,500 --> 01:25:31,870
.(هوي تونغ)
ذهبت كل جهوده هباء

556
01:25:32,830 --> 01:25:36,850
الراهب المتعطش للسلطة لهذا الحد
لا يصلح لرئاسة الدير

557
01:25:43,220 --> 01:25:45,850
هل أكلم رئيس الدير العجوز؟

558
01:25:46,050 --> 01:25:47,430
عن ماذا؟

559
01:25:48,850 --> 01:25:51,180
لأقترح أن يعيّن (هوي تونغ) أفضل

560
01:25:51,390 --> 01:25:52,730
على أي أساس؟

561
01:25:52,890 --> 01:25:55,350
...بصفتي حاكماً للمنطقة

562
01:25:55,480 --> 01:25:59,150
لن أسمح بأن يرأس الدير
رجل مدان

563
01:25:59,440 --> 01:26:01,090
لن أسمح بكل بساطة

564
01:26:02,860 --> 01:26:06,490
.لا تفعل
(علينا كسب ود (تشو مينغ

565
01:26:07,700 --> 01:26:10,390
كيف؟ إنه يكرهنا كره العمى

566
01:26:13,790 --> 01:26:15,090
اتركها علي

567
01:26:21,300 --> 01:26:24,910
.تعالوا هنا، تجمعوا
يريد (هوي تونغ) أن يكلمنا

568
01:26:36,940 --> 01:26:38,020
...اسمعوا

569
01:26:38,150 --> 01:26:40,180
هاه؟ -
(استمع إلى (هوي تونغ -

570
01:26:40,360 --> 01:26:42,730
!لا تخبروا أحداً بهذا

571
01:26:43,070 --> 01:26:45,590
خذهم إلى رئيس الدير الجديد

572
01:26:46,450 --> 01:26:50,450
قولوا له أنكم لا تأكلون بما يكفي
وأنكم ضعفتم من الجوع

573
01:26:50,580 --> 01:26:52,450
اعملوا ضجة. أنا سأدعمكم

574
01:26:52,580 --> 01:26:55,030
.تماماً
!لنريه العجب

575
01:26:55,370 --> 01:26:58,090
جيد. سأترك الموضوع عليك -
اعتمد علينا -

576
01:27:18,190 --> 01:27:20,060
هل يوجد موضوع آخر اليوم؟

577
01:27:21,730 --> 01:27:23,650
قبضنا على مهرب في الصباح

578
01:27:25,740 --> 01:27:27,070
فضيلتك

579
01:27:31,030 --> 01:27:33,120
ما الأمر يا ملازم؟

580
01:27:34,910 --> 01:27:38,620
...ما حدث بيننا سابقاً

581
01:27:38,830 --> 01:27:40,790
كان سوء فهم

582
01:27:42,210 --> 01:27:44,350
أنا آسف أني سببت لك العناء

583
01:27:48,880 --> 01:27:51,640
،أنا سبق ونسيت

584
01:27:51,970 --> 01:27:53,960
وأرجو أن تنسى أيضاً

585
01:27:58,640 --> 01:28:01,690
هناك شيء آخر
عليك أن تعرفه

586
01:28:02,650 --> 01:28:04,600
قل ما لديك يا سيدي

587
01:28:04,860 --> 01:28:09,070
...الطعام هنا

588
01:28:10,570 --> 01:28:11,820
ماذا؟

589
01:28:16,660 --> 01:28:19,120
الطعام رديء هنا في المعبد

590
01:28:19,420 --> 01:28:21,340
كل الرهبان يتذمرون

591
01:28:21,830 --> 01:28:24,840
...سمعت (هوي تونغ) للتو يحرضهم

592
01:28:24,960 --> 01:28:27,380
على مواجهتك بشأن ذلك

593
01:28:27,510 --> 01:28:30,790
وجئت لأخبرك
لكي لا تتفاجأ

594
01:28:31,510 --> 01:28:33,490
كيف تتركنا نتضور جوعاً؟

595
01:28:34,470 --> 01:28:36,930
وما المشكلة؟ -
ماذا لو كبر الأمر أكثر؟ -

596
01:28:37,060 --> 01:28:39,310
لا تقلق، (هوي تونغ) سيدعمنا -
صحيح -

597
01:28:39,440 --> 01:28:43,680
وإذا لم يدعمنا؟ -
!سنترك الرهبانية -

598
01:28:44,690 --> 01:28:48,280
الكلام سهل! كيف سنعيش؟ -
صحن من العصيدة ستجده بسهولة -

599
01:28:48,400 --> 01:28:52,030
إذا أردتما أنتما الاثنان التراجع
!فلننسى إذن أحسن

600
01:29:00,830 --> 01:29:04,170
...فضيلتك
نريد أن نكلمك

601
01:29:07,630 --> 01:29:08,760
حسناً

602
01:29:13,930 --> 01:29:16,720
بشأن الطعام؟ -
نعم -

603
01:29:19,770 --> 01:29:21,330
ما زلت تريد أن تواصل؟

604
01:29:23,100 --> 01:29:26,360
يا معلم، أنت تعرف ما نأكله

605
01:29:26,480 --> 01:29:30,030
أعرف -
!عصيدة سائحة كالماء وهي قليلة -

606
01:29:30,150 --> 01:29:33,200
.كل يوم يمرض راهب
أصبحوا ضعفاء ولا يبصرون بالليل جيداً

607
01:29:33,320 --> 01:29:36,330
نمرض؟ بل نموت من الجوع -
الجوع دمرنا -

608
01:29:37,160 --> 01:29:38,800
ماذا يجري؟

609
01:29:41,210 --> 01:29:44,120
لمَ كل هذا الصراخ؟

610
01:29:54,930 --> 01:29:56,450
!هدوء

611
01:29:58,680 --> 01:30:01,640
،سنجد طريقة لتحسين الطعام

612
01:30:02,430 --> 01:30:04,520
لكن ستتغير أشياء أخرى أيضاً

613
01:30:04,650 --> 01:30:08,740
اعتباراً من الآن
لن يقضي الرهبان اليوم كله في التأمل

614
01:30:08,900 --> 01:30:10,730
سيعملون في الزراعة أيضاً

615
01:30:10,900 --> 01:30:12,100
نزرع؟

616
01:30:12,280 --> 01:30:14,410
رهبان يزرعون؟
أهو جاد؟

617
01:30:14,530 --> 01:30:15,910
هدوء

618
01:30:16,570 --> 01:30:20,370
فضيلتك، لا أظن أن هذا سينجح

619
01:30:20,790 --> 01:30:22,140
سينجح

620
01:30:26,210 --> 01:30:28,140
لا نعرف كيف نزرع

621
01:30:28,880 --> 01:30:30,290
تعلموا

622
01:30:30,590 --> 01:30:32,170
من سيعلمنا؟

623
01:30:34,130 --> 01:30:35,580
أنا سأعلمكم

624
01:30:38,510 --> 01:30:39,940
والآن تفرقوا

625
01:30:43,850 --> 01:30:45,640
نحتاج المزيد من الطعام

626
01:30:45,850 --> 01:30:47,850
كيف نزرع وبطوننا خاوية؟

627
01:30:52,900 --> 01:30:54,750
لقد ذهب -
هيا بنا -

628
01:30:57,450 --> 01:31:01,030
حل مشكلة الطعام
لن يكون سهلاً

629
01:31:01,410 --> 01:31:03,420
رأيت بنفسك حسابات المعبد

630
01:31:03,750 --> 01:31:07,740
دخلنا بالكاد يغطي النفقات

631
01:31:07,960 --> 01:31:11,240
لا نملك المال اللازم لمزيد من الطعام

632
01:31:12,880 --> 01:31:14,590
اجمع صدقات إذن

633
01:31:14,760 --> 01:31:17,500
أنا المسؤول عن جمع الصدقات

634
01:31:17,720 --> 01:31:20,550
المال شحيح هذا العام

635
01:31:22,140 --> 01:31:23,520
تسلّف إذن

636
01:31:24,020 --> 01:31:25,290
...فضيلتك

637
01:31:26,600 --> 01:31:28,850
...ليس لدينا ضمانة نقدمها

638
01:31:28,980 --> 01:31:32,090
(إلا إذا ذهبنا إلى سيادة (وين -
اذهب إليه إذن -

639
01:31:35,780 --> 01:31:37,860
...فضيلتك، موضوع الطعام

640
01:31:37,990 --> 01:31:39,570
سنحله غداً

641
01:31:53,050 --> 01:31:54,450
هؤلاء هم

642
01:31:55,090 --> 01:31:57,130
كانوا يأكلون اللحم ويشربون النبيذ

643
01:31:57,260 --> 01:32:00,770
.وهذا الذي وفرها لهم
أمسكنا بهم صباح اليوم

644
01:32:01,510 --> 01:32:04,030
من أين أتوا بالمال؟ -
(من (هوي وين -

645
01:32:04,520 --> 01:32:06,350
!يا أخي، ما هذا الكلام؟

646
01:32:06,480 --> 01:32:08,020
لقد اعترفوا

647
01:32:09,070 --> 01:32:13,890
.أرسلتهم لشراء مؤن
ما قلت لهم أن ينقضوا نذورهم

648
01:32:17,820 --> 01:32:20,070
كيف كان التصرف تجاه هذه الأمور؟

649
01:32:20,240 --> 01:32:24,240
.للرهبان، 3 أشهر حبس انفرادي
ولعامة الناس، ضرب بالخيزرانة

650
01:32:24,370 --> 01:32:27,610
أنا سأتولى الموضوع -
حسناً، ولكن سنطبق أسلوباً جديداً -

651
01:32:27,790 --> 01:32:32,420
نجعل الرهبان يذهبون إلى الفناء
لتحضير الأرض لزراعة الخضروات

652
01:32:32,670 --> 01:32:36,420
(ونسلّم المُهرب للملازم (تشانغ
في انتظار محاكمته

653
01:32:38,080 --> 01:32:40,430
.نفّذ ما قلت لك
اذهب الآن

654
01:32:45,680 --> 01:32:47,770
طبقوا الأمر فوراً -
حاضر سيدي -

655
01:32:49,100 --> 01:32:50,990
كيف تجرؤون وتشوهون سمعتي؟

656
01:32:51,810 --> 01:32:53,070
فضيلتك

657
01:32:54,440 --> 01:32:55,660
(سيادة (وين

658
01:32:56,110 --> 01:32:58,120
كنت ذاهباً إليك

659
01:32:58,360 --> 01:33:02,070
،وأنا كنت في طريقي لتهنئتك
لكني رأيتك مشغولاً جداً

660
01:33:02,200 --> 01:33:04,270
لا تهنئني أرجوك

661
01:33:07,290 --> 01:33:08,370
...سيادتك

662
01:33:09,540 --> 01:33:11,740
نريد تحسين الطعام هنا

663
01:33:11,960 --> 01:33:15,160
هل تستطيع مساعدتنا؟ -
لو بوسعي لساعدت -

664
01:33:15,500 --> 01:33:18,420
...(ولكن كما يعرف (هوي وين

665
01:33:18,550 --> 01:33:20,370
أوضاعي صعبة أنا الآخر

666
01:33:21,090 --> 01:33:25,300
...طيب
هل يمكنك مساعدتنا في التسلف؟

667
01:33:27,680 --> 01:33:30,690
المسلفون يريدون ضمانات

668
01:33:33,810 --> 01:33:36,220
يمكننا رهن ممتلكات المعبد

669
01:33:37,440 --> 01:33:40,610
المسلفون لن يقبلوا

670
01:33:41,360 --> 01:33:42,380
لماذا؟

671
01:33:42,860 --> 01:33:46,750
إذا تخلفتَ عن السداد
لن يستطيعوا بيع المعبد

672
01:33:53,250 --> 01:33:55,000
هل هناك طريقة أخرى؟

673
01:33:56,710 --> 01:33:59,500
...(بضمانة مثل لفيفة (تريبيتاكا

674
01:33:59,670 --> 01:34:01,810
يمكنك تسلف مبلغ كبير

675
01:34:05,720 --> 01:34:07,090
كم؟

676
01:34:07,470 --> 01:34:10,470
أضعاف عشرة آلاف "تيل" من الفضة

677
01:34:14,850 --> 01:34:18,100
(حسناً. أولاً أعط (هوي وين
صكاً بـ 10 آلاف تيل

678
01:34:18,270 --> 01:34:20,220
...أما اللفيفة

679
01:34:20,340 --> 01:34:22,860
فدعني أفكر قليلاً

680
01:34:23,150 --> 01:34:26,640
هذه صكان، قيمة الواحد 10 آلاف تيل

681
01:34:27,200 --> 01:34:29,180
واحد للمعبد، وواحد لك

682
01:34:41,800 --> 01:34:43,680
وهذا مفتاح دار الكتب المقدسة

683
01:34:43,920 --> 01:34:46,410
،في حال غيّر رأيه
ارجع لخطتك الأصلية

684
01:34:48,720 --> 01:34:49,980
!سيدتي

685
01:35:01,780 --> 01:35:05,650
إن سرقاها، فلن أتكبد أي شيء

686
01:35:17,460 --> 01:35:18,650
هيا بنا

687
01:35:23,380 --> 01:35:25,760
كيف أفسر جريمة قتل في المعبد؟

688
01:35:25,920 --> 01:35:27,030
اتركها علي

689
01:35:27,220 --> 01:35:29,180
!لكنه رئيس الدير

690
01:35:34,100 --> 01:35:35,540
اذهب أنت أولاً

691
01:35:37,810 --> 01:35:39,230
فهمت؟

692
01:35:41,770 --> 01:35:44,280
لستُ نداً له وحدي

693
01:35:44,400 --> 01:35:46,530
لا تقلق، أنا خلفك

694
01:35:49,660 --> 01:35:52,490
اذهب... هيا

695
01:36:02,380 --> 01:36:03,550
...فضيلتك

696
01:36:09,340 --> 01:36:10,390
سيدتي

697
01:36:10,680 --> 01:36:11,780
فضيلتك

698
01:36:13,470 --> 01:36:15,770
(هوي تونغ) و(تشانغ تشنغ)
يخططان لقتلك

699
01:36:16,310 --> 01:36:17,690
...سيدتي

700
01:36:18,390 --> 01:36:19,590
!سيدتي

701
01:37:49,440 --> 01:37:53,110
ضع مرهماً عليها
وستكون بخير

702
01:37:54,110 --> 01:37:56,650
ثم اذهب واحرس دار الكتب المقدسة الليلة

703
01:37:58,830 --> 01:38:01,610
...لو حدثت أي مشكلة هناك

704
01:38:02,250 --> 01:38:04,100
سأحملك المسؤولية

705
01:38:05,130 --> 01:38:06,200
اذهب

706
01:42:14,620 --> 01:42:16,540
هل رأيتِ (تشانغ تشنغ)؟

707
01:42:17,170 --> 01:42:19,610
.اذهبا من الخلف
نلتقي عند النهر

708
01:42:30,060 --> 01:42:31,570
!أراكم هناك

709
01:42:39,020 --> 01:42:40,300
...(سيادة (وين

710
01:42:40,420 --> 01:42:42,860
...أنا

711
01:42:44,950 --> 01:42:47,320
كانت زيارة حافلة بالأحداث

712
01:42:47,620 --> 01:42:49,080
فعلاً

713
01:42:50,450 --> 01:42:52,540
ستغادر اليوم أنت أيضاً يا جنرال؟

714
01:42:52,870 --> 01:42:57,250
أجل. لدي مهام رسمية أقوم بها

715
01:42:57,710 --> 01:42:59,540
إذن لن أؤخرك أكثر

716
01:42:59,670 --> 01:43:01,560
لا، كلك ذوق

717
01:43:02,920 --> 01:43:05,260
مع السلامة -
مع السلامة -

718
01:43:06,010 --> 01:43:07,840
تفضل -
تفضل أنت -

719
01:43:39,210 --> 01:43:40,590
...(تشانغ تشنغ)

720
01:43:47,130 --> 01:43:48,330
...(تشانغ تشنغ)

721
01:44:06,530 --> 01:44:09,560
.(اللفيفة لدى (الثعلبة البيضاء"
.أنا أطاردها

722
01:44:09,860 --> 01:44:11,650
".أنتظرك عند النهر

723
01:44:12,490 --> 01:44:16,790
النهر! أين بالضبط؟

724
01:44:37,350 --> 01:44:38,500
هيا

725
01:49:09,210 --> 01:49:11,200
ماذا عن (القفل الذهبي)؟ -
!اهربي -

726
01:49:31,850 --> 01:49:33,050
...(تشانغ تشنغ)

727
01:49:33,690 --> 01:49:35,260
أليس هذا (القفل الذهبي)؟

728
01:49:41,030 --> 01:49:43,230
الحقوا بهما -
!هيا -

729
01:49:57,710 --> 01:49:58,960
بسرعة

730
01:50:22,900 --> 01:50:26,110
يا سيدي، أيمكنك العبور بنا؟

731
01:50:33,370 --> 01:50:35,330
سأدفع لك 10 تيل من الفضة

732
01:50:38,090 --> 01:50:40,480
.عشرون إذن
حسناً؟

733
01:50:47,260 --> 01:50:48,500
هيا

734
01:50:54,350 --> 01:50:55,360
بسرعة

735
01:51:43,360 --> 01:51:44,670
انتظر

736
01:51:44,940 --> 01:51:47,240
ماذا؟ -
لم تدفع له -

737
01:51:48,950 --> 01:51:50,510
...وإلا تدرين

738
01:51:50,780 --> 01:51:52,700
ماذا لو غدر بنا؟

739
01:51:52,910 --> 01:51:54,580
...الأفضل أن

740
01:51:54,910 --> 01:51:56,410
!لا يصح هذا

741
01:52:02,210 --> 01:52:04,710
أيها العجوز، نسيت أن أدفع لك

742
01:52:10,260 --> 01:52:13,350
أيها العجوز، تعال، تعال هنا

743
01:52:47,470 --> 01:52:50,630
!لو سمحت يا سيدي، توقف

744
01:57:17,150 --> 01:57:18,390
(سيادة (وين

745
01:57:21,610 --> 01:57:22,910
(أخ (هوي وين

746
01:57:23,240 --> 01:57:24,480
...سيادتك

747
01:57:24,700 --> 01:57:27,370
أخبرتُ رئيس الدير عن مكيدتنا

748
01:57:28,580 --> 01:57:31,570
لقد سرقتَ وقتلت
على أرض المعبد

749
01:57:31,790 --> 01:57:33,430
كيف ستبرر ذلك؟

750
01:57:33,710 --> 01:57:35,590
تشانغ تشنغ) هاجمني)

751
01:57:36,130 --> 01:57:37,980
لكن لا دليل لديك

752
01:57:38,170 --> 01:57:41,760
.تشانغ تشنغ) كان قاتلاً معروفاً)
الغاشم نال ما يستحق

753
01:57:41,880 --> 01:57:45,930
،قد يكون كلامك صحيحاً
لكن القانون لن ينظر للأمر هكذا

754
01:57:46,060 --> 01:57:49,480
إذن... ماذا أفعل؟

755
01:57:50,730 --> 01:57:54,520
ارجع معي
واطلب الرحمة من رئيس الدير

756
01:57:54,650 --> 01:57:56,360
لعله يترفق بك

757
01:57:57,110 --> 01:57:59,280
وتذهب كل جهودي هباء؟

758
01:58:00,110 --> 01:58:01,670
للأسف نعم

759
01:58:03,530 --> 01:58:04,960
انقلع

760
01:58:07,160 --> 01:58:08,180
!(سيادة (وين

761
01:58:09,790 --> 01:58:11,790
...ليس من هنا يا سيادتك

762
01:58:28,810 --> 01:58:33,140
هذه المخطوطة الممزقة
تسببت بمشاكل لوقت طال أمده

763
01:58:37,480 --> 01:58:40,280
(والآن سأعيدها إلى (تريبيتاكا

764
01:59:22,930 --> 01:59:24,070
(جنرال (وانغ

765
01:59:27,240 --> 01:59:30,910
القيمة الحقيقية لسوترا الماهايانا
تكمن في معناها

766
01:59:31,160 --> 01:59:33,230
ويفترض أن تكون متاحة لكل واحد

767
01:59:33,540 --> 01:59:35,910
لقد نسختُ نسخاً عدة

768
01:59:36,250 --> 01:59:38,910
واحدة منها
لك يا جنرال

769
02:00:01,820 --> 02:00:04,410
نادها لقص شعرها

770
02:00:09,680 --> 02:00:10,800
تعالي

771
02:00:24,590 --> 02:00:25,900
اركعي

772
02:00:46,030 --> 02:00:48,100
رددوا السوترا

773
02:01:11,014 --> 02:01:13,414
ترجمة: أحمد البوقس

