﻿1
00:00:02,065 --> 00:00:20,570
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:00:27,392 --> 00:00:30,393
<i>.الليلة في "لندن" مميزة</i>

3
00:00:30,428 --> 00:00:32,868
<i>اللعنة، الكثير من المواهب
.في هذه المدينة</i>

4
00:00:32,903 --> 00:00:35,739
<i>جوائز لأفضل حارس
.شخصي لهذا العام</i>

5
00:00:35,774 --> 00:00:39,875
<i>الآن تُمنح هذه الجوائز
،لأعضاء الحماية التنفيذيين</i>

6
00:00:39,910 --> 00:00:41,976
<i>.الذين يحملون تصنيف عالي</i>

7
00:00:42,011 --> 00:00:44,044
<i>.إنه وسام الشرف</i>

8
00:00:44,071 --> 00:00:45,744
<font color="#ffff00">|| الحارس الشخصي لزوجة القاتل المحترف ||</font>

9
00:00:45,751 --> 00:00:48,147
<i>مَن الذي متحمس لمشاهدته
الليلة، (مايك)؟</i>

10
00:00:48,182 --> 00:00:52,085
<i>يا إلهي، اعني هناك حارس
.(ابيض مفضل لديّ، (ستيف</i>

11
00:00:52,120 --> 00:00:54,527
<i>وهذا الحارس الشخصي
.حظى بسنة رائعة</i>

12
00:00:54,562 --> 00:00:56,221
<i>.سجله الحافل لا يمكن المساس به</i>

13
00:00:56,256 --> 00:01:00,698
،إنه حظى بأفضل قوائم العملاء
<i>.الأفضل في مناورات السيارات</i>

14
00:01:00,733 --> 00:01:04,262
<i>.الأفضل في استخدام الأسلحة
‫حتى أنه لديه أفضل قصة شعر.</i>

15
00:01:04,297 --> 00:01:07,606
<i>في الواقع، أنه يصّر على
.عملائه ارتداء حزام الأمان</i>

16
00:01:07,630 --> 00:01:09,476
<i>.هذا هو مقياس الأمان هذا الرجل</i>

17
00:01:09,511 --> 00:01:11,841
<i>إنه الحارس الشخص
،الذي لا يحتاج لتقديم</i>

18
00:01:11,876 --> 00:01:14,778
<i>‫(مايكل برايس)، المفضل هذا العام تمامًا.</i>

19
00:01:14,813 --> 00:01:16,681
سيّداتي وسادتي، مرحبًا بكم

20
00:01:16,716 --> 00:01:20,520
في حفل السنوي الـ 63
.لتوزيع جوائز اعضاء الحماية

21
00:01:20,555 --> 00:01:26,284
بدون ايّ لغط، جائزة أفضل
،حارس شخصي في هذا العام

22
00:01:26,319 --> 00:01:27,890
..الفائز هو

23
00:01:29,388 --> 00:01:31,564
‫بطلي الشخصي.

24
00:01:32,424 --> 00:01:34,391
‫(مايكل برايس).

25
00:01:34,426 --> 00:01:36,327
!أجل

26
00:01:36,362 --> 00:01:37,900
!ماذا؟

27
00:01:37,935 --> 00:01:40,067
.(ـ احسنت صنعًا، (مايك
!ـ عجباه

28
00:01:43,204 --> 00:01:45,204
ـ ماذا؟
!ـ احسنت صنعًا

29
00:01:45,239 --> 00:01:46,843
ماذا؟

30
00:01:48,374 --> 00:01:50,110
.ياللروعة

31
00:01:50,145 --> 00:01:52,211
‫انه ثقيل جدًا.

32
00:01:57,416 --> 00:02:00,219
..ياللروعة، انا فقط

33
00:02:01,354 --> 00:02:02,991
‫أنا فقط...

34
00:02:03,026 --> 00:02:05,532
‫اريد أن..

35
00:02:09,428 --> 00:02:11,230
‫أنا فقط...

36
00:02:15,577 --> 00:02:17,104
‫(داريوس)؟

37
00:02:46,399 --> 00:02:48,036
‫(كوروساوا)؟

38
00:02:48,071 --> 00:02:49,301
‫بُني، (مايك)!

39
00:02:57,311 --> 00:02:59,146
‫بدء العد التنازلي، ايها الداعر.

40
00:03:06,991 --> 00:03:08,958
‫كم مرة راودك هذا الحلم؟

41
00:03:08,993 --> 00:03:10,630
‫مرة واحدة فقط.

42
00:03:10,665 --> 00:03:12,258
..ـ حسنًا، هذا ليس
.ـ في ليلة

43
00:03:12,293 --> 00:03:14,964
‫ـ حسنًا.
‫ـ في الغالب عندما اكون نائمًا.

44
00:03:14,999 --> 00:03:17,197
.كان من المفترض أن تكون حياتي

45
00:03:17,232 --> 00:03:21,333
لقد كنت تمامًا عميل حماية
مثالي حتى فقدت كل شيء

46
00:03:22,369 --> 00:03:25,238
‫عندما (داريوس كينكيد) قتل
.أهم موكل لديّ

47
00:03:27,605 --> 00:03:31,618
‫- هل (داريوس كينكيد) قريبك؟
.ـ بالتأكيد لا

48
00:03:31,653 --> 00:03:35,083
أنه قاتل محترف، الذي نفذ
‫عديد عمليات القتل في العالم.

49
00:03:35,118 --> 00:03:39,087
لهذا السبب عندما حميته
في رحلة خطيرة عبر أوروبا

50
00:03:39,122 --> 00:03:41,760
لكي يدلي بشهادته
..في محكمة جرائم الحرب

51
00:03:41,795 --> 00:03:44,554
‫حتى أنّي تلقيت الرصاصة لأجله.
..قد اضيف

52
00:03:44,589 --> 00:03:47,766
لجنة الحراس الشخصيين
.لم يميزوا هذا الشيء

53
00:03:47,801 --> 00:03:50,230
يبدو أنهم لا يقبلوا
‫حماية المختلين.

54
00:03:50,265 --> 00:03:55,367
بعد اسبوعين يجب أن اقابل اللجنة
."لاستعادة رخصتي "النخبة

55
00:03:55,402 --> 00:03:56,841
للتعامل مع المستقبل

56
00:03:56,876 --> 00:03:59,272
يجب علينا أحيانًا أنّ
.نتعامل مع الماضي

57
00:03:59,307 --> 00:04:03,881
الآن، هل هناك أيّ شيء تود
التحدث عنه منذ طفولتك؟

58
00:04:03,916 --> 00:04:06,378
وهل لطفولتي علاقة بهذا؟

59
00:04:06,413 --> 00:04:09,579
غالبًا ما تنبع مشاكل
.التصديق من الأب الرافض

60
00:04:09,614 --> 00:04:12,417
‫ليس لدي مشاكل بالتصديق.

61
00:04:12,452 --> 00:04:14,089
.مشكلتي هي الرخصة

62
00:04:14,124 --> 00:04:16,289
‫أنا حارس شخصي غير مرخص.

63
00:04:16,324 --> 00:04:20,799
أنه مثل راقصة حركات
.البطن بلا جذع

64
00:04:21,802 --> 00:04:23,967
بماذا تفكر الآن، (مايكل)؟

65
00:04:24,970 --> 00:04:28,136
أفكر أنّكِ جالسة على بعد 6
..اقدام من نافذة مكشوفة

66
00:04:28,171 --> 00:04:30,534
مع وجود قناص في
،المبنى المعاكس

67
00:04:30,569 --> 00:04:32,338
.على الارجح في الطابق 8

68
00:04:32,373 --> 00:04:34,780
الأرتفاع الإضافي يمنح
.الرامي ميزة

69
00:04:34,815 --> 00:04:37,849
أفكر في اقرب سلاح
..متاح ليّ الآن

70
00:04:37,884 --> 00:04:42,282
فاتح الرسائل أو أداة طعن
.على المكتب إلى يميني

71
00:04:42,317 --> 00:04:43,723
بمّ تفكرين؟

72
00:04:44,517 --> 00:04:47,650
أعتقد أنه يجب عليك أن تنسى
مهنة الحراسة الشخصية لفترة

73
00:04:47,685 --> 00:04:49,421
.وأن تجد السعادة بالداخل

74
00:04:49,456 --> 00:04:51,863
ـ بالداخل، ماذا؟
.ـ بداخلك

75
00:04:51,898 --> 00:04:54,767
‫السعادة في ما أنت عليه.

76
00:04:56,397 --> 00:04:57,462
‫أنا أستمع.

77
00:04:57,497 --> 00:05:03,006
‫حسنًا، أول شيء، أعتقد أنّ
‫الأسلحة والعنف يثقلان كاهلك.

78
00:05:03,041 --> 00:05:05,844
.عليك أن تنساهم وتصفي بالك

79
00:05:05,879 --> 00:05:09,309
.وثم تجد مستقبلك بنفسك

80
00:05:10,345 --> 00:05:16,448
مهلاً، مثل حارس شخصي
مستقبلي رائع بقوى خارقة؟

81
00:05:16,483 --> 00:05:17,955
..لا، هلا توقفت

82
00:05:17,990 --> 00:05:21,255
‫توقف عن التفكير في
.الحراسة الشخصية

83
00:05:22,060 --> 00:05:23,961
‫هل حلمت يومًا بعطلة؟

84
00:05:23,996 --> 00:05:27,932
‫يقال إن "إيطاليا" رائعة في هذا الوقت
‫من العام، إذًا ما رأيك بـ "توسكانا"؟

85
00:05:27,967 --> 00:05:30,660
‫لا، لا "توسكانا".
."أيّ مكان عدا "توسكانا

86
00:05:30,695 --> 00:05:33,201
حسنًا، "كابري" إذًا؟

87
00:05:33,236 --> 00:05:34,400
كابري"؟"

88
00:05:34,435 --> 00:05:36,908
‫مثل السراويل؟

89
00:05:38,241 --> 00:05:42,705
ايضًا يجد الكثير من العملاء مفيدًا كتابة
.خطابات لنسختهم المستقبلية

90
00:05:42,740 --> 00:05:45,081
‫أو تسجيل ذكريات صوتية.

91
00:05:46,348 --> 00:05:47,820
‫ماذا لو اتصلت به؟

92
00:05:47,855 --> 00:05:49,712
‫يمكنني ترك بريد صوتي له،

93
00:05:49,747 --> 00:05:52,484
‫هاتفي معي طوال الوقت.
..(جوهانا)

94
00:05:52,519 --> 00:05:56,059
هذا رائع، يمكنني الشعور
‫أنني أحرز تقدمًا.

95
00:05:56,094 --> 00:05:58,391
.نعم وانا كذلك

96
00:05:58,426 --> 00:06:02,164
،ولن تكن مضطرًا لزيارتي مجددًا

97
00:06:02,199 --> 00:06:04,364
.اعني، هذه رحلتك الآن

98
00:06:04,399 --> 00:06:05,805
‫رحلتي؟

99
00:06:05,840 --> 00:06:07,631
‫أنّك اكملت العلاج.

100
00:06:07,666 --> 00:06:09,468
‫اكملت؟

101
00:06:09,503 --> 00:06:11,371
‫كرر من بعدي.

102
00:06:13,342 --> 00:06:14,539
‫لا حراسة شخصية.

103
00:06:14,574 --> 00:06:17,047
‫لا حراسـ...

104
00:06:18,314 --> 00:06:22,415
‫...سة...

105
00:06:22,450 --> 00:06:23,515
‫...شخصية.

106
00:06:23,550 --> 00:06:24,648
.جيّد

107
00:06:24,683 --> 00:06:26,122
‫- لا أسلحة.
.ـ لا أسلحة

108
00:06:26,157 --> 00:06:28,993
‫مهلاً، لا، انتظري لحظة.

109
00:06:29,028 --> 00:06:30,192
‫هل يمكنني الاحتفاظ
بسكّيني الجيب؟

110
00:06:30,227 --> 00:06:31,358
‫- نعم، يمكنك الاحتفاظ به.
.ـ أنها اداة مفيدة

111
00:06:31,393 --> 00:06:34,900
.ـ استخدمها في اشياء مختلفة
..ـ فقط انت ونسختك المستقبلية

112
00:06:34,935 --> 00:06:36,803
..ـ ابحثا على السعادة بداخلك
.ـ سأفعل ذلك

113
00:06:36,838 --> 00:06:40,565
فقط هذين الأثنين يجب
.عليك حمايتهما الآن

114
00:06:40,600 --> 00:06:41,764
ـ حسنًا؟
.ـ حسنًا

115
00:06:41,799 --> 00:06:43,007
!لا اصدق أنّي اكملت العلاج

116
00:06:43,042 --> 00:06:44,536
.ـ اعرف، تهانينا
‫ـ هذا جنوني حقًا.

117
00:06:44,571 --> 00:06:47,143
‫يا إلهي.

118
00:06:47,178 --> 00:06:48,507
!سحقًا

119
00:06:48,542 --> 00:06:51,741
بعد عامين من العقوبات
،الأوروبية القاسية

120
00:06:51,376 --> 00:06:53,183
{\an6}"مقر الاتحاد الأوروبي"
"لوكسمبورغ"

121
00:06:51,776 --> 00:06:54,183
أنحدر الاقتصاد اليوناني
.إلى ادنى مستوياته

122
00:06:54,218 --> 00:06:57,021
تسبب في مظاهرات حاشدة
..واضطرابات مدنية

123
00:06:57,056 --> 00:07:00,750
واليوم خارج مقر الاتحاد
.الأوروبي تتصاعد التوترات

124
00:07:00,785 --> 00:07:04,160
مع الأعلان المتوقع حول
،المزيد من العقوبات المعوقة

125
00:07:04,195 --> 00:07:06,998
.مستقبل "اليونان" على المحك

126
00:07:07,033 --> 00:07:09,000
الآن ننقل لكم مباشرةً
رئيس الأتحاد الأوروبي

127
00:07:09,035 --> 00:07:12,036
.(والتر فيشر) الذي سيعلن القرار

128
00:07:12,071 --> 00:07:15,501
‫في غضون 4 أيام،
،في نهاية السنة المالية

129
00:07:15,536 --> 00:07:20,704
سيفرض الاتحاد الأوروبي
عقوبات اقتصادية ومالية جديدة

130
00:07:20,739 --> 00:07:21,980
 ."ضد "اليونان

131
00:07:22,015 --> 00:07:24,477
.لن يكون هناك اسئلة

132
00:07:24,512 --> 00:07:26,853
سننقل السيّد (فيشر) إلى
.منطقة الإخلاء

133
00:07:26,888 --> 00:07:28,514
‫جهزوا المروحية.

134
00:07:34,995 --> 00:07:37,864
‫أثار إعلان العقوبات الجديدة اليوم

135
00:07:37,099 --> 00:07:39,394
{\an6}"أثينا، اليونان"

136
00:07:37,899 --> 00:07:40,394
‫أعمال شغب في شوارع "أثينا"

137
00:07:40,429 --> 00:07:43,199
مع آلاف المحتجين مسببًا
.اضرار كبيرة

138
00:07:43,234 --> 00:07:45,003
(والتر فيشر) رئيس الاتحاد الاوروبي

139
00:07:45,038 --> 00:07:46,697
..تم الإبلاغ عن فقدانه

140
00:07:46,732 --> 00:07:49,139
هل تعلم أن "اليونان"

141
00:07:49,174 --> 00:07:52,978
هل موطن الحضارات؟

142
00:07:53,013 --> 00:07:55,145
..اشرفت ادارة (والتر فيشر)

143
00:07:55,180 --> 00:07:58,852
..لقد منحت العالم الفن و

144
00:07:59,679 --> 00:08:02,251
..والعلم والثقافة

145
00:08:04,387 --> 00:08:06,090
‫والمأساة.

146
00:08:08,886 --> 00:08:11,128
‫(أرستوتو).

147
00:08:11,163 --> 00:08:13,097
‫إذا كان هذا يتعلق بالقرار..

148
00:08:13,132 --> 00:08:15,825
.ـ يجب إلغاؤه
.ـ محال

149
00:08:15,860 --> 00:08:17,662
.لأن الديمقراطيون صوتوا عليه

150
00:08:17,697 --> 00:08:20,500
.اليونان" منحتك الديمقراطية"

151
00:08:20,535 --> 00:08:22,403
.كنت يتيمًا، مهجورًا

152
00:08:22,438 --> 00:08:25,769
.حظنتني "اليونان" ومنحتني كل شيء

153
00:08:25,804 --> 00:08:27,914
.لا يوجد شيء يمكنني فعله

154
00:08:27,949 --> 00:08:30,411
.اقسم بحياة عائلتي

155
00:08:30,446 --> 00:08:31,951
!ارجوك

156
00:08:31,986 --> 00:08:36,780
.اتصل بـ (كارلو) وابدأ الخطة

157
00:08:36,815 --> 00:08:38,881
أيّ خطة؟

158
00:08:38,916 --> 00:08:43,193
‫أنت تخنق بلدي يا سيّد (فيشر).

159
00:08:45,428 --> 00:08:47,593
‫لكن تذكّر كلامي.

160
00:08:47,628 --> 00:08:50,299
،في غضون 4 ايام

161
00:08:50,334 --> 00:08:54,402
في اللحظة التي ستبدأ فيها عقوباتك

162
00:08:54,437 --> 00:08:57,669
جميع بنى أوروبا التحتية
.سوف تُحرق

163
00:08:58,837 --> 00:09:02,179
.الأسواق المالية سوف تنهار

164
00:09:03,149 --> 00:09:05,776
‫سيموت الملايين من الناس.

165
00:09:06,845 --> 00:09:09,285
‫وسترجع "اليونان"

166
00:09:09,320 --> 00:09:13,751
!إلى مكانها الصحيح كمركز الحضارة

167
00:09:17,036 --> 00:09:19,673
"كابري - مثل السروايل"
"ايطاليا"

168
00:09:27,008 --> 00:09:28,568
مرحبًا، أنّك وصلت
.إلى (مايكل برايس)

169
00:09:28,603 --> 00:09:30,801
الرجاء، اترك رسالة
.وستحصل على يوم مميز

170
00:09:30,836 --> 00:09:32,869
‫مرحبًا يا (مايكل) في المستقبل.

171
00:09:32,904 --> 00:09:34,046
<i>‫أنا (مايكل) الحاضر.</i>

172
00:09:34,081 --> 00:09:35,410
.لا أريد أن أفسد انطباعك الأولي

173
00:09:35,445 --> 00:09:36,578
لكن يجب أن اقول أنّي

174
00:09:36,613 --> 00:09:39,645
<i>أنّي اعتقد أنّك ستكون فخورًا
.لتعرف أنّي اكملت العلاج</i>

175
00:09:39,680 --> 00:09:42,747
<i>‫أنا في إجازة رسميًا،
،ولأكن صادقًا</i>

176
00:09:42,782 --> 00:09:44,782
.لا أعرف لماذا لم افعلها مبكرًا

177
00:09:44,817 --> 00:09:46,355
إنها كانت فقط 12 ساعة

178
00:09:46,390 --> 00:09:49,391
<i>‫لكن العالم يبدو واسعًا الآن.</i>

179
00:09:49,426 --> 00:09:53,494
<i>إنه بطريقة ما كان ينتظرني
.لأقوم بهذا التغيير</i>

180
00:09:53,529 --> 00:09:55,133
افكر في رخصتي

181
00:09:55,168 --> 00:09:58,433
<i>‫وأسأل نفسي،
‫ما الذي كنت اعمل عليه؟</i>

182
00:09:58,468 --> 00:10:02,734
<i>‫بالواقع، ولأول مرة منذ
(قتل (كينكيد) (كوروساوا</i>

183
00:10:02,769 --> 00:10:07,046
<i>بدأت اتخيل الحياة بدون
.الحرّاسة الشخصية</i>

184
00:10:07,081 --> 00:10:09,576
<i>‫بدون اسلحة، بدون دماء.</i>

185
00:10:09,611 --> 00:10:11,314
..قد يبدو هذا جنوني لكنها

186
00:10:11,349 --> 00:10:13,316
‫تبدو بداية جديدة..

187
00:10:13,351 --> 00:10:15,747
.(هيّا بنا، (بريس

188
00:10:15,782 --> 00:10:17,584
.ـ هيّا! هيّا
.ـ لا

189
00:10:17,619 --> 00:10:19,817
!مهلاً

190
00:10:19,852 --> 00:10:22,259
ما الذي يجري؟

191
00:10:22,294 --> 00:10:23,992
ـ ماذا يحدث؟
!ـ هيّا

192
00:10:27,068 --> 00:10:29,431
أنا اعرفك! ألّا اعرفك؟

193
00:10:29,466 --> 00:10:32,038
‫أنا (سونيا كينكيد).

194
00:10:34,108 --> 00:10:37,208
‫المافيا اختطفت زوجي.
.علينا أن ننقذه

195
00:10:37,243 --> 00:10:39,078
.لا، لا يمكنني الانخراط في هذا

196
00:10:39,113 --> 00:10:41,542
.أنّي ملتزم بتعليمات نفسية صارمة

197
00:10:42,710 --> 00:10:43,709
‫كيف وجدتني؟

198
00:10:45,482 --> 00:10:48,978
‫أين هو؟

199
00:10:49,013 --> 00:10:51,288
،انتظري لحظة

200
00:10:51,323 --> 00:10:53,653
‫أخيرًا (داريوس) لا يطارد احلامي.

201
00:10:53,688 --> 00:10:54,852
.أنا لا افعل هذا

202
00:10:56,724 --> 00:10:58,625
‫إذا لم تساعدني،

203
00:10:58,660 --> 00:11:02,959
سأرتدي قضيبي الاصطناعي
..واضاجع احلامك

204
00:11:02,994 --> 00:11:05,995
.حتى تتمنى لو كانت كوابيسك

205
00:11:06,030 --> 00:11:07,997
!ايها الاوغاد

206
00:11:08,032 --> 00:11:10,571
‫أولاً، فمكِ بحاجة إلى
.طارد الأرواح الشريرة

207
00:11:10,606 --> 00:11:12,639
‫ثانيًا، لماذا يحتاج مساعدتي؟

208
00:11:12,674 --> 00:11:15,741
.(قال ابحثي عن (مايكل بريس

209
00:11:15,776 --> 00:11:17,578
ـ هل قال ذلك؟
!ـ اجل

210
00:11:17,613 --> 00:11:19,778
‫- أعتقدت أنه يكرهني.
‫- هيا، لنذهب.

211
00:11:19,813 --> 00:11:20,812
.أنتِ حقيرة

212
00:11:24,257 --> 00:11:26,851
ماذا قال بالضبط؟
‫ماذا كانت نبرة صوت (كينكيد)؟

213
00:11:27,920 --> 00:11:30,162
مَن يهتم؟

214
00:11:30,197 --> 00:11:32,362
!هيّا، لنذهب! اصعد

215
00:11:37,094 --> 00:11:38,632
!هيّا، هيّا

216
00:11:38,667 --> 00:11:41,734
.ـ خذ المسدس
.ـ لا استخدم الاسلحة الآن

217
00:11:44,508 --> 00:11:46,871
هل تمازحني؟
."لا استخدم الاسلحة الآن"

218
00:11:46,906 --> 00:11:48,741
.صوتي ليس هكذا

219
00:11:51,075 --> 00:11:53,350
!أنت عديم الفائدة

220
00:11:54,254 --> 00:11:56,045
‫رباه! سأتولى القيادة.

221
00:11:56,080 --> 00:11:57,519
!اسرع

222
00:12:02,559 --> 00:12:05,626
اضغط على الدواسة المعدنية
!وابتعد عن نهودي

223
00:12:05,661 --> 00:12:07,133
!رباه

224
00:12:36,494 --> 00:12:39,693
لا، مهلاً، مهلاً، لابد أن هناك
.طريقة آمنة آخرى للأسفل

225
00:12:39,728 --> 00:12:42,564
.لابد أنّ هناك طريقة آمنة
.يجب أن نستبدل.. حسنًا

226
00:12:46,031 --> 00:12:48,405
‫حقًا؟

227
00:13:04,951 --> 00:13:06,390
‫إذًا، أين هو؟

228
00:13:06,425 --> 00:13:09,151
.أنهم خطفوه، يا (بريس)

229
00:13:09,186 --> 00:13:11,956
كنا ذاهبين في شهر عسل

230
00:13:11,991 --> 00:13:14,090
!اخيرًا، بعد كل تلك الأعوام

231
00:13:14,125 --> 00:13:16,598
!لم نحظى بشهر عسل ابدًا

232
00:13:16,633 --> 00:13:20,063
‫كنا سنأخذ رحلة برية عبر "إيطاليا".

233
00:13:20,098 --> 00:13:22,439
‫لطالما حلمت بهذا، هل تعرف؟

234
00:13:22,474 --> 00:13:26,839
‫كان كل شيء رومانسيًا جدًا.
.مثالي جدًا

235
00:13:26,874 --> 00:13:32,680
ثم ذلك اللعين الوغد المختل

236
00:13:32,715 --> 00:13:39,588
سلب أكثر لحظة إثارة في
.أول ليلة من شهر عسلنا

237
00:13:40,492 --> 00:13:44,494
،الشيء الذي عرفته بعد
.رن الهاتف وخطفته المافيا

238
00:13:44,529 --> 00:13:45,495
‫عزيزتي، اريد مساعدة.

239
00:13:45,530 --> 00:13:47,530
‫لكنه مدمن عمل، (بريس).

240
00:13:47,565 --> 00:13:50,962
‫ـ أعلم أنه ذهب في مهمه.

241
00:13:50,997 --> 00:13:52,128
‫إنه وحش.

242
00:13:52,163 --> 00:13:56,308
‫فقط أريده أن يدعمني
‫بالاستقرار لكي ننشأ عائلة.

243
00:13:56,343 --> 00:13:58,068
‫هل قلتِ للتو "عائلة"؟

244
00:13:58,103 --> 00:14:00,675
!ايها الغبي
‫كنا نخطط لإنجاب طفل.

245
00:14:03,713 --> 00:14:05,779
‫ليعيننا الله على هذه المصيبة.

246
00:14:07,882 --> 00:14:10,080
‫كنا نتضاجع بقوة.

247
00:14:10,115 --> 00:14:12,555
‫وبرقة جدًا.

248
00:14:13,723 --> 00:14:17,054
‫وفي العديد من الأماكن المختلفة.
.ومختلف الوضعيات

249
00:14:18,662 --> 00:14:21,190
‫لكن لا يمكنني الحمل.

250
00:14:22,336 --> 00:14:24,061
‫أتعلم، ما هي المشكلة؟

251
00:14:24,096 --> 00:14:26,503
‫ـ بيولوجية.
‫ـ نعم.

252
00:14:26,538 --> 00:14:28,670
‫ماستي ضيقة جدًا.

253
00:14:28,705 --> 00:14:32,740
ـ ماذا؟
.ـ مهبلي ايها الداعر، ضيق جدًا

254
00:14:32,775 --> 00:14:35,710
داريوس) يستخدم كل)
هرموناته ورجولته

255
00:14:35,745 --> 00:14:39,582
لكن النطف الضعيفة تفشل
.المهمة في منتصف مهبلي

256
00:14:39,617 --> 00:14:42,453
.ـ اللعنة
.ـ اللعنة

257
00:14:46,756 --> 00:14:47,821
.مرحبًا

258
00:14:48,725 --> 00:14:52,859
‫سأكون أم رائعة.

259
00:14:54,225 --> 00:14:57,303
‫لا أستطيع أن اتخيل أم أفضل.

260
00:14:57,338 --> 00:14:59,437
هل لديك رذاذ الفلفل؟
.لأنّي في إجازة

261
00:15:01,078 --> 00:15:03,076
"‫"زغرب، كرواتيا

262
00:15:09,878 --> 00:15:12,076
‫مساء الخير أيها السادة.

263
00:15:12,111 --> 00:15:13,484
مَن هذا؟

264
00:15:13,519 --> 00:15:16,179
رئيسك الغامض؟

265
00:15:16,214 --> 00:15:18,918
‫ العميل الذي لم نقابله؟

266
00:15:18,953 --> 00:15:21,019
.ليس شأنك

267
00:15:21,054 --> 00:15:22,889
.شأنك هو اثبات عرضك

268
00:15:22,924 --> 00:15:25,122
‫لذا، ارجوك..

269
00:15:25,157 --> 00:15:26,827
.اثبت ..

270
00:15:34,606 --> 00:15:39,444
دائمًا ما يتم تغليف موصل
.البيانات بالكربيد التنجستن

271
00:15:39,479 --> 00:15:41,908
..الشيء الوحيد الأقوى

272
00:15:43,450 --> 00:15:44,845
‫هو الماس.

273
00:15:46,015 --> 00:15:48,717
‫هناك الآلاف من موصلات
.‫البيانات في جميع ارجاء أوروبا

274
00:15:48,752 --> 00:15:52,688
.جميعها توضع بإحداثيات سرّية

275
00:15:52,723 --> 00:15:55,559
،كلما كان الموصل اكبر

276
00:15:55,594 --> 00:15:57,286
.كلما احتجنا لحفر أكبر

277
00:15:57,321 --> 00:15:59,596
بعدها ستكون مسألة وقت

278
00:15:59,631 --> 00:16:03,226
"لتحميل فيروسي "فانتوم اتش 7

279
00:16:03,261 --> 00:16:05,503
.واختيار نصف قطر الهجوم

280
00:16:05,538 --> 00:16:09,100
وتسليح كل شيء
..مرتبط بالشبكة

281
00:16:09,135 --> 00:16:13,335
وإيقاف كل الحواسيب وانظمة تحديد
.المواقع وشبكة الواي فاي في المنطقة

282
00:16:13,370 --> 00:16:14,809
.تحديد الهدف

283
00:16:14,844 --> 00:16:16,382
.وداعًا

284
00:16:42,839 --> 00:16:44,476
‫أأنت راضِ؟

285
00:16:44,511 --> 00:16:46,973
.إنه رائع

286
00:16:49,945 --> 00:16:51,483
.راضِ جدًا

287
00:16:52,343 --> 00:16:53,650
‫اقتلهم.

288
00:16:53,685 --> 00:16:55,751
‫معلوم، الهدف محدد.

289
00:17:10,471 --> 00:17:14,033
<i>"استيقظت مدينة "زغرب
،على فوضى هذا الصباح</i>

290
00:17:14,068 --> 00:17:18,136
بعد اندفاع تيار عالي السرعة
..دمر نصف قطر خمس اميال

291
00:17:18,171 --> 00:17:19,368
.من شبكاتها الكهربائية

292
00:17:19,403 --> 00:17:22,712
<i>‫ارتفع عدد القتلى الآن إلى 75.</i>

293
00:17:22,747 --> 00:17:25,616
تشير التقارير الاولية
أن صاعقة برق

294
00:17:25,651 --> 00:17:27,376
التي ضربت موصلات البيانات
.السبب وراء هذا

295
00:17:27,411 --> 00:17:28,982
ماذا؟

296
00:17:29,919 --> 00:17:34,119
لا، اريد مراقبة مشددة
.على مخبري الآن

297
00:17:38,961 --> 00:17:41,126
‫سيّد (أونيل).

298
00:17:42,294 --> 00:17:43,667
‫المديرة (كراولي).

299
00:17:43,702 --> 00:17:46,296
‫نصف "اليونان" في حالة من الفوضى.

300
00:17:46,331 --> 00:17:50,608
‫آمل أن يكون لديك سبب وجيه
.لسحبي من قمة الأمم المتحدة

301
00:17:50,643 --> 00:17:52,841
‫أعتقد لديّ.
‫هل رأيتِ الأخبار؟

302
00:17:52,876 --> 00:17:55,371
الضرر الذي لُحق ببرج البيانات
..سببه صاعقة برقية

303
00:17:55,406 --> 00:17:56,845
.وأنا اتفق على ذلك

304
00:17:56,880 --> 00:18:00,013
‫هل تبدو لكِ هذه
الضحية مصعوقة بالبرق؟

305
00:18:01,478 --> 00:18:03,786
.(أنها تبدو مثل (غانثر فون ويبر

306
00:18:03,821 --> 00:18:07,119
‫إنه مطلوب في 16
دولة لاختراقه وتدميره

307
00:18:07,154 --> 00:18:10,122
‫اكثر الانظمة السيبرانية أمانة في العالم.

308
00:18:10,157 --> 00:18:12,124
.(إيفان دراغو)

309
00:18:12,159 --> 00:18:13,829
أين وجدت هذه الجثة؟

310
00:18:13,864 --> 00:18:16,700
ماذا قلت؟ ماذا قال؟

311
00:18:16,735 --> 00:18:19,263
قال انه وجدها بالقرب
.من برج البيانات

312
00:18:19,298 --> 00:18:20,935
ما الذي قلته للتو؟

313
00:18:20,970 --> 00:18:23,608
انه وجدها بالقرب
.من برج البيانات

314
00:18:23,643 --> 00:18:26,677
.بالقرب من برج البيانات

315
00:18:26,712 --> 00:18:28,844
‫ما الذي ترمي إليه؟

316
00:18:28,879 --> 00:18:31,440
‫ابلغني مخبري الإيطالي (كارلو)،

317
00:18:31,475 --> 00:18:33,519
إنه سيقع هجوم إلكتروني
.ضخم بعد 4 ايام

318
00:18:33,554 --> 00:18:36,280
‫سيد (اونيل).
‫تم تحذيرك باستمرار،

319
00:18:36,315 --> 00:18:39,888
لكنك تخرق البروتكول بالعمل
.مع المخبرين غير الشرعيين

320
00:18:39,923 --> 00:18:42,286
اسمعي، أنا في أوروبا
منذ شهور، إتفقنا؟

321
00:18:42,321 --> 00:18:45,421
وكل ما يفعله رجالكِ هنا
.مشاهدة كرة القدم

322
00:18:45,456 --> 00:18:47,225
لا توجد حانة واحدة
.تقدم الجعة الامريكية

323
00:18:47,260 --> 00:18:50,602
لذا، دعيني استخدم طريقة
بوسطن" هنا، إتفقنا؟"

324
00:18:50,637 --> 00:18:53,396
‫للقبض على الأشرار،
‫عليك العمل معهم.

325
00:18:53,431 --> 00:18:54,969
‫هذا كان تشغيل تجريبي.

326
00:18:55,004 --> 00:18:58,610
قد طُلب من (كارلو) شراء الاحداثيات
."التالية ليلة غد في "بورتوفينو

327
00:18:58,645 --> 00:18:59,677
‫حسنًا، ماذا تريد؟

328
00:18:59,712 --> 00:19:02,174
اريد مكتب وقوات سوات

329
00:19:02,209 --> 00:19:03,648
.وميزانية مفتوحة

330
00:19:03,683 --> 00:19:05,551
،إذا قمت بحل هذه القضية

331
00:19:05,586 --> 00:19:07,718
."اريدكِ أنّ تعيديني إلى "بوسطن

332
00:19:07,753 --> 00:19:11,953
‫سأمنحك 24 ساعة
.وسيارة استطلاع

333
00:19:14,023 --> 00:19:15,121
‫بحاجة إلى مترجم.

334
00:19:15,156 --> 00:19:16,485
‫خذ مترجمتي.

335
00:19:16,520 --> 00:19:19,026
كنت اتمنى مترجم
.يتحدث الانجليزية

336
00:19:19,061 --> 00:19:20,698
.راقبيه

337
00:19:22,526 --> 00:19:24,801
‫ما اسمكِ؟

338
00:19:24,836 --> 00:19:26,132
‫(ألسو)!

339
00:19:26,167 --> 00:19:28,101
‫"مؤخرة"؟

340
00:19:28,136 --> 00:19:29,641
.(ألسو)

341
00:19:29,676 --> 00:19:32,611
‫إنه اسم اسكتلندي تقليدي.

342
00:19:32,646 --> 00:19:35,581
حسنًا (ويليام والس)، جهزي المروحية

343
00:19:35,616 --> 00:19:38,210
."سنذهب إلى "ايطاليا

344
00:19:38,016 --> 00:19:40,210
‫"تيراسينا، إيطاليا".

345
00:19:52,358 --> 00:19:54,193
‫(داريوس كينكيد).

346
00:19:56,164 --> 00:19:59,704
اخبرتني العصفورة أنّك
.في المدينة

347
00:20:02,236 --> 00:20:05,435
‫هل تتذكرني؟
.(صديقك القديم (كارلو

348
00:20:05,470 --> 00:20:08,614
اتذكّر أنّي قتلت الكثير من
.الأوغاد الذين يعملون لحسابك

349
00:20:08,649 --> 00:20:10,473
‫أتذكر هذا أيضًا.

350
00:20:10,508 --> 00:20:15,280
‫الآن أريد أن أقدمك إلى صديقي.

351
00:20:15,315 --> 00:20:18,184
‫جزار "تيراسينا".

352
00:20:25,061 --> 00:20:27,292
‫هذا يذكّرني بالحمام
.المعدني في الفندق

353
00:20:27,327 --> 00:20:28,601
حقًا؟

354
00:20:29,395 --> 00:20:30,801
.لا إطلاقًا

355
00:20:30,836 --> 00:20:35,366
هؤلاء الأوغاد الملاعين
.يحجزون حبيبي

356
00:20:36,501 --> 00:20:38,809
مهلاً، مَن كانوا اولئك الرجال
في "كابري"؟

357
00:20:38,844 --> 00:20:41,845
.(كانوا وقحين جدًا، (بريس

358
00:20:41,880 --> 00:20:44,683
هل تصدق أن احدهم
لمس مؤخرتي؟

359
00:20:49,888 --> 00:20:51,690
.مهلاً

360
00:20:52,517 --> 00:20:53,791
.رباه

361
00:20:53,826 --> 00:20:56,024
‫حسنًا، لنقتل هؤلاء الأوغاد.

362
00:20:56,059 --> 00:20:57,993
.مهلاً، حسنًا، اسمعي. لا

363
00:20:58,028 --> 00:20:59,588
‫لا. إذا أطلقتِ رصاصة

364
00:20:59,623 --> 00:21:01,227
فسيبدأون إطلاق النار بالداخل

365
00:21:01,262 --> 00:21:02,624
‫ووداعًا (داريوس).

366
00:21:02,659 --> 00:21:04,868
.إنه طلبني. أنه يحتاجني

367
00:21:04,903 --> 00:21:06,628
‫لذا، سنفعل هذا بطريقتي.

368
00:21:06,663 --> 00:21:11,006
.مما يعني، لا قتل، لا اسلحة، لا دم

369
00:21:11,041 --> 00:21:13,679
‫كلما كان مملاً كان أفضل.
‫هل تفهمين؟

370
00:21:14,715 --> 00:21:16,814
‫بالطبع لا تفهمين.

371
00:21:17,608 --> 00:21:19,410
!رباه

372
00:21:23,020 --> 00:21:24,954
.اللعنة

373
00:21:26,650 --> 00:21:28,892
!مرحبًا، يا رفاق

374
00:21:30,324 --> 00:21:31,994
.أنا تائهه

375
00:21:32,029 --> 00:21:34,095
.(مرحبًا، أنّك وصلت إلى (مايكل برايس

376
00:21:34,130 --> 00:21:36,328
الرجاء اترك رسالة وستحصل
.على يوم مميز

377
00:21:36,363 --> 00:21:38,165
!مرحبًا يا (مايكل) في المستقبل

378
00:21:39,498 --> 00:21:40,596
!هذا أنا

379
00:21:40,631 --> 00:21:42,708
اسمع، اعرف أن لجنة
..مراقبة الحراس الشخصيين

380
00:21:42,743 --> 00:21:45,304
..لن تنظر إلى هذا بشكل إيجابي

381
00:21:45,339 --> 00:21:48,714
لكني اضطررت أن اخذ
.إجازة من إجازتي

382
00:21:48,749 --> 00:21:51,409
.حدث شيء خارج عن ارادتي

383
00:21:56,647 --> 00:21:59,582
،على ايّ حال
.لم اعد حارس شخصي بعد

384
00:21:59,617 --> 00:22:01,551
.أنّي فقط اساعد هذا الرجل

385
00:22:01,586 --> 00:22:03,091
.لأنه.. لحظة واحدة

386
00:22:06,690 --> 00:22:07,733
.إنه لا يزال حيًا

387
00:22:07,768 --> 00:22:13,431
لأن البديل هو زوجته المخيفة
.التي ستضاجع احلامي

388
00:22:13,466 --> 00:22:16,808
.هذا سيعيق تمامًا تحولي

389
00:22:20,539 --> 00:22:22,506
هل احب ما افعله الآن؟

390
00:22:22,541 --> 00:22:24,882
.بالتأكيد لا

391
00:22:25,676 --> 00:22:26,818
.لا يزال حيًا

392
00:22:26,853 --> 00:22:28,919
لكن اعتقد أنّك
ستكون فخورًا بيّ

393
00:22:28,954 --> 00:22:30,789
.لأنّي بقيت وفيًا لرحلتي

394
00:22:30,824 --> 00:22:32,450
.سأتحدث معك قريبًا

395
00:22:36,489 --> 00:22:37,719
‫ماذا فعلتِ؟

396
00:22:37,754 --> 00:22:40,557
‫هؤلاء الأوغاد كانوا وقحين معي.

397
00:22:40,592 --> 00:22:43,362
‫قلت لكِ على وجه التحديد،
‫لا قتل ولا دماء

398
00:22:43,397 --> 00:22:45,199
 .ولا أسلحة

399
00:22:45,234 --> 00:22:47,399
‫أنا لست في إجازة.

400
00:22:47,434 --> 00:22:48,873
أين قميصكِ؟

401
00:22:55,541 --> 00:22:57,277
!تعاملوا مع هذا

402
00:23:31,346 --> 00:23:33,412
!عزيزتي

403
00:23:40,190 --> 00:23:46,293
‫♪ لقد كنت وحيدًا وعقلي مشغولاً بك ♪

404
00:23:47,934 --> 00:23:51,727
‫♪ وفي أحلامي قبلت شفتيك ♪

405
00:23:51,762 --> 00:23:54,873
‫♪ ألف مرة... ♪

406
00:23:54,908 --> 00:23:57,106
.مهلاً

407
00:23:57,141 --> 00:24:00,208
‫ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

408
00:24:00,243 --> 00:24:03,948
‫اعتقدت أنّها تلفظ "شكرًا لك".

409
00:24:03,983 --> 00:24:05,917
‫- لأجل ماذا؟
.ـ لإنقاذ حياتك

410
00:24:05,952 --> 00:24:07,644
.عدة مرات

411
00:24:07,679 --> 00:24:09,448
!لم اطلب منك أنّ تنقذني

412
00:24:09,483 --> 00:24:15,586
عزيزتي، ما الذي يفعله
‫(مايكل برايس) هنا؟

413
00:24:15,621 --> 00:24:17,720
،أنت قلت

414
00:24:17,755 --> 00:24:20,591
 عزيزتي اجلبي"
."ليّ (مايكل بريس)

415
00:24:20,626 --> 00:24:21,933
ماذا؟

416
00:24:21,968 --> 00:24:24,903
..لا، لا، قلت

417
00:24:24,938 --> 00:24:26,597
‫عزيزتي، اريد مساعدة.

418
00:24:26,632 --> 00:24:28,566
اجلبي ايّ احد

419
00:24:28,601 --> 00:24:30,909
.(عدا (مايكل برايس

420
00:24:30,944 --> 00:24:33,505
‫ماذا؟ ألمَ تقل أنه أنقذ مؤخرتك؟

421
00:24:33,540 --> 00:24:35,672
‫اعني، لا يمكننا أنّ نكون اصدقاء.

422
00:24:35,707 --> 00:24:39,808
‫إنه أكثر وغد مزعج
.على كوكب الأرض

423
00:24:39,843 --> 00:24:41,348
!عفوًا

424
00:24:41,383 --> 00:24:42,921
.سمعي جيّد جدًا

425
00:24:42,956 --> 00:24:45,891
‫يمكنني سماعك.
.هذه الجثث يمكنها سماعك

426
00:24:45,926 --> 00:24:48,960
‫ماذا تعني أنّي أكثر وغد
مزعج في العالم؟

427
00:24:48,995 --> 00:24:51,226
‫كم مرة عرضت نفسي
للموت بسببك؟

428
00:24:51,261 --> 00:24:52,623
‫لم تكن كافية.

429
00:24:52,658 --> 00:24:54,427
‫هيّا عزيزتي، لنرحل من هنا

430
00:24:54,462 --> 00:24:56,792
.قبل أن يبدأ في سلامة الرحلة

431
00:25:03,570 --> 00:25:05,240
‫هل تستخدم رذاذ الفلفل؟

432
00:25:06,408 --> 00:25:08,243
‫انا في اجازة.

433
00:25:09,048 --> 00:25:11,774
‫وأحاول أن أجد صحوتي..

434
00:25:13,349 --> 00:25:15,349
 الروحية

435
00:25:19,454 --> 00:25:21,685
..ايها الداعر، لن تعرف شيئًا

436
00:25:21,720 --> 00:25:23,027
..إذا

437
00:25:23,062 --> 00:25:24,963
!مهلاً

438
00:25:25,790 --> 00:25:28,428
ما كان يجب أن اكون
هنا، هل تعلم؟

439
00:25:29,233 --> 00:25:32,498
كان يجب أن اكون مشغولاً
.بوضع الخيار على عيني

440
00:25:32,533 --> 00:25:37,668
كان يجب أن اكون في رداء كتاني
.على فراش فاخر نائم في الغيوم

441
00:25:37,703 --> 00:25:40,539
‫أراك لاحقًا، أيها الداعر.

442
00:25:41,641 --> 00:25:42,805
‫(داريوس)؟

443
00:25:44,215 --> 00:25:46,985
.حسنًا، هذا رائع

444
00:25:47,020 --> 00:25:48,382
هلا توقفت عن النحيب؟

445
00:25:51,255 --> 00:25:54,289
القاتل المحترف والحارس
.الشخصي والمحتالة

446
00:25:54,324 --> 00:25:58,557
أنّكم قتلتم مخبري (كارلو)
.تذكرة عودني إلى الديار

447
00:25:58,592 --> 00:26:00,262
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

448
00:26:00,297 --> 00:26:02,825
‫عميل الانتربول (بوبي أونيل).

449
00:26:02,860 --> 00:26:05,927
‫وأعرف من انتم ايها الأوغاد.

450
00:26:05,962 --> 00:26:09,535
مايكل برايس)، الحارس)
.الشخصي من النخبة

451
00:26:09,570 --> 00:26:10,976
‫عضو بارز في المجتمع.

452
00:26:11,011 --> 00:26:12,208
‫في الحاضر، شكرًا

453
00:26:12,243 --> 00:26:14,738
حسب علمي أنّك فقدت
رخصتك اثناء الواجب

454
00:26:14,773 --> 00:26:16,344
.(عندما (شوتغان ويلي) قتل (كوروساوا

455
00:26:16,379 --> 00:26:19,413
لا، أنها تحت المراجعة، حسنًا؟
..كينكيد) هو من اطلق النار)

456
00:26:19,448 --> 00:26:21,085
..بالإضافة

457
00:26:22,649 --> 00:26:23,879
.لا زلت تحمي العملاء

458
00:26:23,914 --> 00:26:26,750
‫سمّي عميل واحد.

459
00:26:26,785 --> 00:26:29,657
."سلطان (مودورا)، "بروكسيل

460
00:26:29,692 --> 00:26:32,690
‫جلالتك، أنا (برايس) حارسك
.الشخصي المسؤول على حمايتك

461
00:26:34,925 --> 00:26:36,826
!هجوم! هجوم

462
00:26:36,861 --> 00:26:38,465
‫هذه جناية، يا صاح.

463
00:26:38,500 --> 00:26:39,961
."اللعنة على "بروكسيل

464
00:26:39,996 --> 00:26:41,435
‫أما أنتما الاثنان

465
00:26:41,470 --> 00:26:44,174
أنكما تواجهان عقوبة
.السجن لبلايين السنين

466
00:26:44,209 --> 00:26:45,967
‫لكن اليوم هو يوم حظكما.

467
00:26:46,002 --> 00:26:50,279
‫لأنه بدلاً من إرسالكما إلى كرسي
‫الاعدام، سأمنحكما فرصة الخلاص.

468
00:26:50,314 --> 00:26:54,778
‫تلقيت معلومات أن هناك من
‫يخطط لهجوم إلكتروني كبير.

469
00:26:54,813 --> 00:26:58,485
‫(كارلو)، مخبري الميت الآن،
كان من المفترض أن يشتري القرص

470
00:26:58,520 --> 00:26:59,948
‫الذي فيه إحداثيات هجوم القادم.

471
00:26:59,983 --> 00:27:01,752
لمَ تنظر إليّ؟
.(لم ألمس (كارلو

472
00:27:01,787 --> 00:27:04,557
‫لكن الآن، بفضل المجزرة التي
.ارتكبتوها، فلن يحدث ذلك

473
00:27:04,592 --> 00:27:07,197
لذا، ايها الاوغاد ستذهبون
."إلى "بورتوفينو

474
00:27:07,232 --> 00:27:08,759
وتهتمون بعملية الشراء
.عوضًا عن (كارلو) الميت

475
00:27:08,794 --> 00:27:11,036
‫(بوب)، هل يمكننا التحدث
على انفراد؟

476
00:27:13,205 --> 00:27:15,139
،اسمع، اولاً

477
00:27:15,174 --> 00:27:17,471
سأكون سعيدًا لأؤجل إجازتي

478
00:27:17,506 --> 00:27:20,507
.إذا كان هذا سيبعدني عن السجن
..لكن اعتقد، كما تعلم

479
00:27:20,542 --> 00:27:22,905
.يجب أن تفكر قبل العمل معهما

480
00:27:22,940 --> 00:27:24,346
‫لا أريد الذهاب إلى"بورتوفينو".

481
00:27:24,381 --> 00:27:27,415
‫لأنهما، كما تعلم، مجنونان.

482
00:27:28,814 --> 00:27:30,550
!اللعنة

483
00:27:30,585 --> 00:27:32,123
‫حسنًا، ايها المختل،

484
00:27:32,158 --> 00:27:34,257
‫سوف تكون الحارس
الشخصي السخيف

485
00:27:34,292 --> 00:27:36,721
‫لعشيقة (كارلوس) الإنجليزية.

486
00:27:36,756 --> 00:27:39,790
‫بينما هذا الوغد هنا سيحرص
.على تأمين القرص الصلب

487
00:27:39,825 --> 00:27:41,363
هل كلامي واضح؟

488
00:27:41,398 --> 00:27:44,531
‫- يمكننا أخذ المال ونهرب، عزيزتي.
‫- سئمت من الهروب، (داريوس).

489
00:27:44,566 --> 00:27:46,929
‫المديرة (كراولي)، رائع.

490
00:27:46,964 --> 00:27:49,239
.سيّد (أونيل). انتهى الوقت

491
00:27:49,274 --> 00:27:51,142
لا، لا، أنّي اعمل
.على دليل قوي

492
00:27:51,177 --> 00:27:52,638
وقعت عملية سطو
..في ميناء شحن

493
00:27:52,673 --> 00:27:55,542
وتقترح استخباراتنا أنه قد
.يكون له صلة بهذه القضية

494
00:27:55,577 --> 00:27:56,840
.لقد تم اعادة تعيينك

495
00:27:56,875 --> 00:27:58,743
..إذا امكنكِ منحي 24 ساعة آخرى

496
00:27:58,778 --> 00:28:01,185
."ـ قلت "الوقت انتهى
.ـ اجل

497
00:28:02,012 --> 00:28:03,187
!سحقًا

498
00:28:03,222 --> 00:28:05,453
‫لا أريد الذهاب إلى "بورتوفينو"
.بصفتي عاهرته

499
00:28:05,488 --> 00:28:07,719
كان من المفترض أن يكون
!هذا شهر عسلي

500
00:28:10,691 --> 00:28:12,361
‫ماذا لو كان هناك أحد بالأعلى؟

501
00:28:12,396 --> 00:28:14,561
.اخرس

502
00:28:14,596 --> 00:28:15,463
.حسنًا

503
00:28:15,498 --> 00:28:17,058
.ـ تغيير طفيف بالخطة
.ـ اجل

504
00:28:17,093 --> 00:28:18,433
،لقد كلفت بتحقيق آخر

505
00:28:18,468 --> 00:28:20,600
‫لكن هذا لا يؤثر على إتفاقنا هنا.

506
00:28:20,635 --> 00:28:23,999
‫(شون كونري) هنا ستوفر لكم
.المال اللازم لأجل عملية الشراء

507
00:28:24,034 --> 00:28:25,506
،وإذا كنتم لا تفهمون ما تعليماتها

508
00:28:25,541 --> 00:28:27,442
.فمرحبًا بكم في النادي

509
00:28:28,041 --> 00:28:29,542
.تجنيد (كينكيد) مخالف للبروتوكول

510
00:28:29,611 --> 00:28:30,907
ماذا؟

511
00:28:30,942 --> 00:28:32,975
ستضعي قبضتك في
فتحة (كينكيد) المجيدة؟

512
00:28:33,010 --> 00:28:35,912
مهلاً! لا احد يلمس فتحة
.كينكيد) المجيدة)

513
00:28:35,947 --> 00:28:37,287
.هذا عملي

514
00:28:37,322 --> 00:28:39,223
لا اعتقد أن ايّ شخص
.يجب أن يؤدي هذا العمل

515
00:28:39,258 --> 00:28:41,423
هل ترون هذا؟
.إنه مال عملية الشراء

516
00:28:41,458 --> 00:28:44,360
‫إذا ضاع بنس واحد،
.لن يبقى لكم أثرًا

517
00:28:44,395 --> 00:28:46,857
بعد أن اضع تحذير احمر عالمي
.على جميع مؤخراتكم

518
00:28:46,892 --> 00:28:47,990
!لا

519
00:28:48,025 --> 00:28:50,630
‫لا تحذير أحمر.
‫ما الذي تفعله؟ تضعه عليّ؟

520
00:28:50,665 --> 00:28:53,369
ما هذا؟ موبايل نوكيا؟
!لا اعرف كيف استعمل هذا

521
00:28:53,404 --> 00:28:55,602
‫- انظر إليّ. انظر إليّ.
‫- أنا أنظر إليك.

522
00:28:55,637 --> 00:28:57,472
‫ستبقى على تواصل معي، مفهوم؟

523
00:28:57,507 --> 00:29:00,838
‫- سأتصل بك طوال الوقت.
‫- اخرس! عندما اتصل، رد.

524
00:29:00,873 --> 00:29:03,511
‫مواردكم محدودة.

525
00:29:03,546 --> 00:29:07,218
اتمنى أن تستمتعوا
.بوسيلة نقلكم

526
00:29:08,111 --> 00:29:10,111
‫لا تفسدوا هذا.

527
00:29:10,146 --> 00:29:11,915
‫سوف نفسدها بالتأكيد.

528
00:29:11,950 --> 00:29:14,423
أعني، انظر إليهما وأنت
.توكل ليّ المسؤولية

529
00:29:14,458 --> 00:29:16,051
."اذهبوا إلى "بورتوفينو

530
00:29:16,086 --> 00:29:17,723
من المحال الخروج
.من هذه الغرفة

531
00:29:17,758 --> 00:29:21,122
كما أنّه يوظف قطة
.متضرر دماغها

532
00:29:21,157 --> 00:29:22,926
!انتهى شهر العسل

533
00:29:29,099 --> 00:29:32,177
أفهم أن الناس يشعرون
،بالتوتر في يوم الزفاف

534
00:29:32,212 --> 00:29:33,640
لكني لم أظن أبدًا

535
00:29:33,675 --> 00:29:37,182
.أنّك تختفي في ليلة شهر عسلنا

536
00:29:37,217 --> 00:29:39,613
‫عزيزتي، قلت آسف.

537
00:29:39,648 --> 00:29:43,716
،آسف" لا تكفي"
اريد تفسير، أين كنت؟

538
00:29:43,751 --> 00:29:46,752
اين كنت، (داريوس)؟
‫اخبرها وحسب.

539
00:29:46,787 --> 00:29:47,951
كنت في مهمة، إتفقنا؟

540
00:29:47,986 --> 00:29:49,227
!ـ عليك اللعنة
!ـ مهلاً، مهلاً

541
00:29:49,262 --> 00:29:51,526
!تبًا لك

542
00:29:51,561 --> 00:29:55,024
‫أنه الوقت المناسب للحديث
.عن قواعد ربط حزام الأمان

543
00:29:55,059 --> 00:29:57,598
وأنه الوقت المناسب للحديث
."عن قواعد "أن تصمت

544
00:29:57,633 --> 00:30:00,403
قلت هذا لأنها تقود
.بشكل متهور

545
00:30:00,438 --> 00:30:02,207
‫لا تنتقد قيادة زوجتي، أيها الداعر.

546
00:30:04,244 --> 00:30:06,310
هل تعرفان ما الذي ادركته للتو؟

547
00:30:06,345 --> 00:30:10,446
لن ادعكما تفسدا
.لحظتي ايها الأوغاد

548
00:30:10,481 --> 00:30:14,076
‫سوف أتعامل مع هذا على انها
‫رحلة برية جميلة عبر "ايطاليا"

549
00:30:14,111 --> 00:30:17,453
‫وسأتظاهر فقط أنك
‫ما زلت زوجي المخلص.

550
00:30:17,488 --> 00:30:18,355
‫أنا زوجكِ.

551
00:30:18,390 --> 00:30:21,292
‫وأنت يا (بريس)، ستكون
‫الأمتعة البشرية.

552
00:30:21,327 --> 00:30:24,559
‫اجل. نحن الآن في شهر العسل.

553
00:30:24,594 --> 00:30:26,330
‫أولاً، إنها مهمة.

554
00:30:26,365 --> 00:30:28,332
‫ثانيًا، أننا واضحون تمامًا

555
00:30:28,367 --> 00:30:30,301
‫لقد وعدت معالجتي بالابتعاد
‫عن الحراسة الشخصية.

556
00:30:30,336 --> 00:30:32,237
‫لذا، فأنا لا أحمي أيًا منكما.

557
00:30:32,272 --> 00:30:34,239
‫هذه ليست مهمة.
.إنه شهر عسل

558
00:30:34,274 --> 00:30:37,132
‫ما هذا بحق الجحيم؟!
‫انتبهي على الطريق!

559
00:30:37,167 --> 00:30:38,507
‫انتبهي على الطريق!

560
00:30:38,542 --> 00:30:44,414
‫يجب انجاب الأطفال
.في بيئة محفزة

561
00:30:44,449 --> 00:30:47,681
‫يجب أن أتحمس لمشاهدة
،المعالم السياحية

562
00:30:47,716 --> 00:30:50,046
 .والتسوق وتناول الطعام الباهض

563
00:30:50,081 --> 00:30:52,389
‫لكننا رسميًا في شهر العسل.

564
00:30:52,424 --> 00:30:54,589
‫- حقًا؟
‫- هل قالت طعام باهض؟

565
00:30:54,624 --> 00:30:57,856
‫دعونا لا نفعل ذلك يا رفاق.
‫دعونا نركز على الطريق.

566
00:30:57,891 --> 00:30:59,858
‫حسنًا.

567
00:30:59,893 --> 00:31:03,367
‫سأتولى القيادة، لا بأس.
‫يمكنكم المواصلة يا رفاق.

568
00:31:03,402 --> 00:31:05,435
‫ربما استخدام الكوابح قليلاً.

569
00:31:05,470 --> 00:31:08,064
‫ربما استخدام الكوابح قليلاً.

570
00:31:12,103 --> 00:31:13,872
‫دعني أستعير هاتفك.

571
00:31:13,907 --> 00:31:16,281
‫- لماذا كذبت عليها؟
‫ـ عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

572
00:31:16,316 --> 00:31:18,943
‫لقد كذبت عليها هناك.
‫لم تكن في مهمة.

573
00:31:18,978 --> 00:31:20,615
‫وكيف عرفت ذلك؟

574
00:31:20,650 --> 00:31:24,817
‫لأنه هناك 22 علامة على
‫ الجسد عندما يكذب احدهم،

575
00:31:24,852 --> 00:31:26,786
‫وأنت اظهرت 40 علامة.

576
00:31:28,823 --> 00:31:31,692
‫إذا اخبرت (سونيا) عن هذا،

577
00:31:31,727 --> 00:31:33,694
‫سأبتكر طرقًا جديدة لسحق مؤخرتك.

578
00:31:33,729 --> 00:31:34,893
‫عجباه

579
00:31:34,928 --> 00:31:37,192
لابد أنك فعلت شيئًا
‫خطيرًا جدًا، (داريوس).

580
00:31:37,227 --> 00:31:38,600
‫الصدق منجاة.

581
00:31:38,635 --> 00:31:41,438
‫لا آخذ نصائح العلاقة
‫من وغد اعزب.

582
00:31:41,473 --> 00:31:43,902
‫ليس لديّ خطة اتصال.
.اتصل بسرعة

583
00:31:50,306 --> 00:31:52,812
اجل، كنت فقط اتساءل
..عما إذا يمكنني

584
00:31:58,622 --> 00:32:00,358
‫لقد قبلت وظيفة، حسنًا؟

585
00:32:02,659 --> 00:32:05,253
‫تتمتع "بورتوفينو" بإطلالات على
‫المياه مما يعني أنها مثالية لنا...

586
00:32:05,288 --> 00:32:06,562
‫- سحقًا!
‫- إلى أين تذهب؟

587
00:32:09,127 --> 00:32:11,468
‫(سونيا)!
‫ما هذا بحق الجحيم؟

588
00:32:11,503 --> 00:32:13,998
من الأفضل أن هذه الوظيفة
.تستحق العناء، يا وغد

589
00:32:14,033 --> 00:32:15,065
‫أيّ وظيفة؟

590
00:32:19,005 --> 00:32:20,378
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

591
00:32:20,413 --> 00:32:23,513
لدينا مقاعد شاغرة لـ
.كارمن" في الساعة 2 ظهرًا"

592
00:32:23,548 --> 00:32:25,779
‫من هي (كارمن) بحق الجحيم؟

593
00:32:25,814 --> 00:32:28,815
‫تذاكر لدار الأوبرا "كارمن"

594
00:32:28,850 --> 00:32:30,850
‫وانت اردت 2، صحيح؟

595
00:32:30,885 --> 00:32:32,148
!"احب "كارمن

596
00:32:32,183 --> 00:32:35,591
!"احب "كارمن

597
00:33:05,557 --> 00:33:07,491
‫ما هذا الصوت العالي؟
.لا أستطيع التوقف

598
00:33:07,526 --> 00:33:10,824
.رأسي يؤلمني
ما هذا؟

599
00:33:10,859 --> 00:33:12,430
.إنه هذا الغبي

600
00:33:16,502 --> 00:33:21,131
أأنتما مجنونان؟

601
00:33:21,166 --> 00:33:22,803
‫حاذر! انتبه لكلامك!

602
00:33:22,838 --> 00:33:26,576
‫لقد حملتك من الشارع
وأنقذتك من ضربة الشمس

603
00:33:26,611 --> 00:33:28,138
‫والآن تصفني بالمجنونة؟

604
00:33:28,173 --> 00:33:29,480
‫ضربة الشمس؟

605
00:33:29,515 --> 00:33:32,307
‫يمكنكِ دخول السجن إذا
‫تركتِ كلبًا في سيارة ساخنة.

606
00:33:32,342 --> 00:33:36,586
‫لا تدعيني أبدأ في التداعيات
‫ النفسية لما سمعته منكما تفعلانه.

607
00:33:37,380 --> 00:33:39,149
!ـ اللعنة
‫ـ هل هذا "فالنتينو"؟

608
00:33:39,184 --> 00:33:40,216
 .لا، إنه فستاني

609
00:33:40,251 --> 00:33:42,526
‫هل اشتريتِه بمال العملية؟

610
00:33:42,561 --> 00:33:45,254
‫بحقك، إنهم يتوقعون منا
‫أن ننفق بعضًا منه.

611
00:33:45,289 --> 00:33:46,728
‫اجل، لا، بوضوح،

612
00:33:46,763 --> 00:33:48,598
‫سأعوضه بمدخرات حياتي.

613
00:33:48,633 --> 00:33:50,831
‫أعتقد أنها فكرة رائعة.

614
00:33:52,703 --> 00:33:55,638
‫ـ سأجري مكالمة.
‫ـ أتمنى لو كان لديّ بعض المدخرات.

615
00:33:55,673 --> 00:33:57,398
<i>‫مرحبًا! أنّك وصلت إلى (مايكل برايس).</i>

616
00:33:57,433 --> 00:33:59,268
<i>‫يرجى ترك رسالة وستحصل
.على يوم مميز</i>

617
00:34:00,513 --> 00:34:02,513
تلك المهمة التي نعمل عليها؟
..حسنًا، أننا

618
00:34:02,548 --> 00:34:04,449
‫أننا بعيدون عن المسار.

619
00:34:04,484 --> 00:34:06,242
‫لا يمكن حتى رؤية
.المسار بعد الآن

620
00:34:06,277 --> 00:34:08,486
‫أو سماعه، فيما يتعلق بالمسألة.

621
00:34:08,521 --> 00:34:11,148
‫لا تزال أذني ترن من...

622
00:34:11,183 --> 00:34:13,953
‫الجماع الشرس

623
00:34:13,988 --> 00:34:17,352
.المؤدي ذي الذروة الرباعية

624
00:34:17,387 --> 00:34:19,057
‫على أي حال، أنا أتنفس.

625
00:34:19,092 --> 00:34:22,797
‫لا أريد ازعاجك.
‫لذا، سأتصل بك لاحقًا.

626
00:34:22,832 --> 00:34:25,195
!سحقًا

627
00:34:26,264 --> 00:34:27,901
‫مع مَن كنت تتحدث؟

628
00:34:27,936 --> 00:34:29,771
.أنه سرّ

629
00:34:29,806 --> 00:34:32,807
‫ـ اعرف سرك.
‫ـ حقًا؟

630
00:34:32,842 --> 00:34:35,678
‫أنت وحيد لدرجة أنّك
‫تتحدث مع نفسك.

631
00:34:38,012 --> 00:34:40,716
‫اسمع (بريس)، أنّك
جرحت مشاعري

632
00:34:40,751 --> 00:34:42,817
‫هل تعتقد حقًا أنني مجنونة؟

633
00:34:42,852 --> 00:34:43,983
!لا

634
00:34:44,018 --> 00:34:47,492
‫أعتقد أنّكِ...
‫عدوانية بشكل غير عادي.

635
00:34:47,527 --> 00:34:48,724
‫لكن بطريقة غير متوقعة.

636
00:34:48,759 --> 00:34:51,386
‫سأكون أماً عظيمة
‫ ألا تعتقد ذلك؟

637
00:34:51,421 --> 00:34:55,962
‫يا إلهي، سيكون الطفل
‫محظوظًا جدًا لكونكِ امه.

638
00:34:57,361 --> 00:34:59,163
‫شكرًا (بريس).

639
00:34:59,198 --> 00:35:01,000
.شكرًا

640
00:35:02,036 --> 00:35:06,669
‫لابد أنّك غير جنسي جدًا

641
00:35:06,678 --> 00:35:08,909
.لدرجة أنّك مستمع جيّد

642
00:35:09,912 --> 00:35:12,814
.ابتعدي، يا آنسة
.هذا مسرح جريمة عسكري

643
00:35:12,849 --> 00:35:15,916
.رباه، ابتعدوا

644
00:35:17,953 --> 00:35:20,481
‫دعني أخمن، منحتنا
.كراولي) بعض الخيوط)

645
00:35:20,516 --> 00:35:23,759
‫لن يخبرني أحد بمحتوياتها.
‫أنها شحنة عسكرية سرية.

646
00:35:24,663 --> 00:35:26,564
! مهلاً، مهلاً

647
00:35:26,599 --> 00:35:28,258
‫ما هذه الاحتمالات اللعينة؟

648
00:35:28,293 --> 00:35:30,898
‫يبدو أنّ البرق يضرب مرتين.

649
00:35:32,737 --> 00:35:34,495
‫علينا الحصول على قسيمة التحميل.

650
00:35:34,530 --> 00:35:36,365
‫وكيف تقترح أن نفعل
‫ذلك يا سيّد (بوبي)؟

651
00:35:39,304 --> 00:35:40,710
.نريد إلهاء

652
00:35:40,745 --> 00:35:42,173
ماذا؟

653
00:35:49,853 --> 00:35:52,183
‫رباه! ماذا تفعل بحق الجحيم؟

654
00:35:52,218 --> 00:35:53,050
‫ايها الوغد!

655
00:35:53,086 --> 00:35:55,087
‫آخر مرة رأيت شيئًا كهذا

656
00:35:55,122 --> 00:35:57,419
‫كان (بروس ويلز) يحفر
‫حفرة في كويكب.

657
00:35:58,022 --> 00:36:00,019
‫"روما، غرفة الإنتربول"

658
00:36:00,699 --> 00:36:02,930
‫(بوبي)، سعيدة لأنّك اتصلت.

659
00:36:02,965 --> 00:36:04,426
‫اسمعي، إنه مثقاب ذو طرف ماسي.

660
00:36:04,461 --> 00:36:07,363
‫أعلم أن هناك صلة بالأمر.
‫لكن هذا المثقاب ضخم جدًا.

661
00:36:07,398 --> 00:36:08,573
‫كنت محق.

662
00:36:08,608 --> 00:36:10,498
‫التقطنا بعض المعلومات
‫في مكتبنا في "روما".

663
00:36:10,533 --> 00:36:12,577
العصابة تسعى لعملية
‫شراء في "بورتوفينو".

664
00:36:12,612 --> 00:36:15,844
‫إنهم يشترون إحداثيات سرية
‫لشبكة بيانات واسعة النطاق.

665
00:36:15,879 --> 00:36:17,439
‫وضعنا فريق مراقبة هناك..

666
00:36:17,474 --> 00:36:20,508
‫ـ لدينا فريق في "بورتوفينو"؟
‫ـ نعم، انتقل إلى الموقع الآن.

667
00:36:20,543 --> 00:36:22,048
‫جهزي المروحية.

668
00:36:22,083 --> 00:36:25,689
‫(بوبي)؟ إذا اتضح أن
‫هذا هو ما تقوله فعلاً

669
00:36:25,724 --> 00:36:29,055
‫سأحرص شخصيًا على
‫إعادتك إلى "بوسطن".

670
00:36:29,090 --> 00:36:32,995
‫سيدتي، لا يسعني شكرك.
‫شكرًا جزيلاً، سيّدتي.

671
00:36:33,094 --> 00:36:34,665
‫سنذهب إلى "بورتوفينو".

672
00:36:35,030 --> 00:36:37,059
"‫"بورتوفينو، ايطاليا

673
00:36:43,907 --> 00:36:47,172
‫لنتقمص الشخصية.
‫أنا الحارس الشخصي.

674
00:36:47,207 --> 00:36:50,043
‫الآن، لنسمع اللهجة
‫البريطانية لعشيقة (كارلو).

675
00:36:50,078 --> 00:36:52,749
‫لهجتي البريطانية مثالية،
‫أيها المخنث.

676
00:36:52,784 --> 00:36:56,148
‫لنتخطى اللهجة البريطانية،
.ونذهب لقتلهم مباشرةً

677
00:36:56,183 --> 00:36:58,051
‫كيف الوضع عندك يا (د)؟

678
00:36:58,086 --> 00:37:01,890
.أنّي فقط احمي مؤخرات

679
00:37:03,421 --> 00:37:05,828
‫أننا هنا لمقابلة (فلاديمير).

680
00:37:08,459 --> 00:37:09,491
‫أنا الحارس الشخصي.

681
00:37:09,526 --> 00:37:10,965
‫فحص أمني.

682
00:37:11,000 --> 00:37:14,034
‫أننا على بعد دقيقتين.

683
00:37:15,334 --> 00:37:17,840
‫(كراولي) وضعت فريق هناك.
‫علينا إلغاء عملية الشر

684
00:37:17,875 --> 00:37:20,777
‫إذا اكتشفت أنني عينت هؤلاء
‫الأوغاد الثلاثة يعملون لأجلي...

685
00:37:29,722 --> 00:37:31,051
‫إنه لا يرد على الهاتف.

686
00:37:31,086 --> 00:37:33,790
‫ماذا قلت له؟ إنه هاتف
!مسبق الأجر، رد عليه

687
00:37:33,825 --> 00:37:36,386
‫- تفضل، سيّدي.
‫- شكرًا، احسنت.

688
00:37:36,421 --> 00:37:38,025
.عمل رائع

689
00:37:38,060 --> 00:37:40,159
!اجل

690
00:37:43,659 --> 00:37:45,670
!اجل

691
00:37:45,705 --> 00:37:48,134
‫ـ سحقًا!
‫ـ ما الخطب؟

692
00:37:48,169 --> 00:37:51,104
‫مجرد عميل سابق.
‫لكن لا بأس. لم يراني.

693
00:37:55,242 --> 00:37:57,374
‫لابد أنك (فلاديمير).

694
00:37:58,608 --> 00:38:00,179
‫(كارلو) يرسل تحياته لك.

695
00:38:00,214 --> 00:38:02,577
‫كان يعتقد أنّي
‫سأجذب الإنتباه قليلاً.

696
00:38:02,612 --> 00:38:04,579
‫حسنًا، اعتقاده خاطئ.

697
00:38:04,614 --> 00:38:07,186
‫لكن لا أحد يشكو.

698
00:38:07,221 --> 00:38:08,990
‫ايها الداعر.

699
00:38:12,655 --> 00:38:14,226
هل وصلنا إلى الكاميرات
الأمنية بعد؟

700
00:38:14,261 --> 00:38:15,494
‫سأصل إليها الآن.

701
00:38:15,529 --> 00:38:18,527
‫لا تتحركوا حتى تكنمل عملية
‫الشراء ويخرجون من النادي.

702
00:38:18,562 --> 00:38:20,903
‫- يوجد الكثير من المدنيين.
‫- معلوم.

703
00:38:27,879 --> 00:38:29,714
‫هذه هي الإحداثيات السرية

704
00:38:29,749 --> 00:38:32,112
‫لشبكة البيانات الأوروبية كلّها.

705
00:38:33,280 --> 00:38:34,444
حسنًا؟

706
00:38:35,447 --> 00:38:37,513
‫لا، لا.

707
00:38:38,989 --> 00:38:41,891
‫هذه اجهزة اقتران عن قرب.

708
00:38:43,356 --> 00:38:46,522
‫حتى بصمات المشتري
‫تبطل مفعول السوار

709
00:38:46,557 --> 00:38:48,766
‫أقترح ألا تتركي الحقيبة

710
00:38:48,801 --> 00:38:51,802
‫خارج دائرة نصف قطرها 5 امتار
‫لأكثر من 15 ثانية.

711
00:38:51,837 --> 00:38:54,970
‫إذا فعلتِ ذلك، سينفجر السوار.

712
00:38:55,005 --> 00:38:57,038
‫ابقي قريبة.

713
00:38:57,843 --> 00:39:03,209
‫سيكون من العار أن ينفجر هذا
‫الوجه الجميل بمادة "تي إن تي".

714
00:39:05,180 --> 00:39:06,379
ما هذا بحق الجحيم؟

715
00:39:06,415 --> 00:39:09,149
‫يجب أن أقتل هذا الداعر الآن.

716
00:39:09,184 --> 00:39:11,756
‫- العنوان؟
‫- عنوان التوصيل؟

717
00:39:11,791 --> 00:39:13,318
‫في "فلورنسا".

718
00:39:14,156 --> 00:39:17,927
‫ستسلمي الحقيبة للمشتري غدًا
."في معرض مزاد "لودوفيكو

719
00:39:17,962 --> 00:39:19,995
‫احب "فلورنسا".

720
00:39:20,030 --> 00:39:23,768
‫إنهم يعشقون الثقافة.

721
00:39:23,803 --> 00:39:25,099
‫(مايكل بريس)!

722
00:39:25,134 --> 00:39:27,530
‫أنّك اختلطت مع شخص آخر.

723
00:39:27,565 --> 00:39:31,138
‫لا، لا أنسى أبدًا وجه الرجل الذي
‫أنقذ حياتي في أصعب لحظاتي.

724
00:39:31,173 --> 00:39:33,536
!هيّا يا اخي
.لنعمل بعض الحركات معًا

725
00:39:33,571 --> 00:39:34,812
‫(مايكل برايس)؟

726
00:39:34,847 --> 00:39:37,914
 ألمَ يفقد رخصته
عندما قُتل (كوروساوا)؟

727
00:39:37,949 --> 00:39:40,114
‫لا، أنه اختلط مع شخص آخر.

728
00:39:40,149 --> 00:39:41,951
!(لقد اخبرتك، أنه (مايكل برايس

729
00:39:41,986 --> 00:39:43,348
‫وللتذكير، الرخصة تحت المراجعة.

730
00:39:43,383 --> 00:39:44,613
‫اغرب عني!

731
00:39:44,648 --> 00:39:46,153
!(يا رفاق! إنه (مايكل برايس

732
00:39:46,188 --> 00:39:49,717
‫لمَ سيكلف (كارلو)
حارسًا شخصيًا غير مرخص

733
00:39:49,752 --> 00:39:51,686
 لحماية عشيقته؟

734
00:39:51,721 --> 00:39:53,721
‫صحيح، انت مطرود.

735
00:39:53,756 --> 00:39:54,832
‫انت مطرود.

736
00:39:54,867 --> 00:39:57,098
‫ هذا صحيح، عزيزتي.

737
00:39:57,133 --> 00:40:00,695
‫كان (كارلو) يفضل النساء
‫الصغيرات دومًا.

738
00:40:00,730 --> 00:40:02,202
‫عفوًا؟

739
00:40:02,237 --> 00:40:04,501
‫لقد رأيته مع امرأة ثلاثينية.

740
00:40:04,536 --> 00:40:06,503
‫لكن لم أرّه ابدًا مع
.امرأة بهذه العمر

741
00:40:06,538 --> 00:40:08,076
!ابدًا

742
00:40:08,111 --> 00:40:10,540
‫لا، لا تضحكوا.

743
00:40:19,782 --> 00:40:21,584
‫ـ ها قادم الرد.
ـ سيّدة كبيرة، صحيح؟

744
00:40:23,060 --> 00:40:25,962
‫ما الذي قلته للتو؟

745
00:40:25,997 --> 00:40:32,793
أيها الداعر الذي تلعق
!براز القرد؟

746
00:40:38,009 --> 00:40:40,438
‫بدت انها لهجة مكسيكية تمامًا.

747
00:40:40,473 --> 00:40:42,737
‫سحقًا!

748
00:40:42,772 --> 00:40:45,806
‫- لدينا مشكلة.
‫- إنه فخ.

749
00:40:45,841 --> 00:40:48,017
‫اخرس، ايها الوغد.

750
00:40:48,052 --> 00:40:50,679
‫خذ هذه الحقيبة منها.
‫اوصلوني بـ (كارلو)!

751
00:40:50,714 --> 00:40:53,583
‫ها نحن ذا.

752
00:41:01,901 --> 00:41:03,967
‫سحقًا!

753
00:41:04,002 --> 00:41:05,364
‫امنّوا الغرفة.

754
00:41:06,037 --> 00:41:07,938
‫هيا بنا! تحركوا!

755
00:41:07,973 --> 00:41:09,907
‫(بريس)! اعطني المسدس!

756
00:41:23,384 --> 00:41:26,022
‫هلا ساعدتني يا (كينكيد)؟

757
00:41:27,157 --> 00:41:28,618
‫حارس محترف، هراء.

758
00:41:33,097 --> 00:41:36,164
‫إلى جميع عملاء الانتربول، لكم
‫الإذن في اطلاق النار.

759
00:41:36,199 --> 00:41:38,826
‫الانتربول.
!اخرجا الآن

760
00:41:38,861 --> 00:41:41,532
!سحقًا

761
00:41:48,838 --> 00:41:51,916
!اعظم ليلة في حياتي

762
00:41:53,051 --> 00:41:54,809
!(بريس)

763
00:41:54,844 --> 00:41:56,151
!سحقًا

764
00:41:56,186 --> 00:41:58,846
‫(بريس)، الحقيبة! هيا!

765
00:42:01,224 --> 00:42:03,455
‫ايتها العاهرة!

766
00:42:08,165 --> 00:42:11,232
‫تراجعوا! ابتعدوا عن الطريق.

767
00:42:16,800 --> 00:42:19,438
!هيّا، هيّا

768
00:42:21,772 --> 00:42:24,344
‫قل عمري، ايها الوغد.

769
00:42:24,379 --> 00:42:26,478
!لا

770
00:42:28,515 --> 00:42:32,286
‫(بريس)، أنا جائعة.

771
00:42:32,321 --> 00:42:35,388
‫ـ هلا ذهبنا الآن؟
‫ـ لا تزال اللهجة مكسيكية.

772
00:42:40,857 --> 00:42:45,101
‫(بريس)!

773
00:42:47,666 --> 00:42:49,974
‫اذهبي إلى حوض المراكب الآن!

774
00:42:50,009 --> 00:42:52,108
‫(بريس)! (بريس)!

775
00:42:52,143 --> 00:42:54,440
‫ابتعدوا عن الطريق!

776
00:43:04,221 --> 00:43:08,190
‫ابق معي، (بريس).

777
00:43:08,225 --> 00:43:10,720
‫من هذا الإتجاه.

778
00:43:10,755 --> 00:43:13,162
‫من هذا الإتجاه! هيّا.

779
00:43:13,197 --> 00:43:14,823
!ابتعد عن طريقي، رجاءً

780
00:43:14,858 --> 00:43:16,462
‫الهدف يتجه إلى البحر.

781
00:43:17,729 --> 00:43:19,564
!ـ هيّا بنا
!ـ هيّا، هيّا

782
00:43:28,278 --> 00:43:29,838
!(بريسي)

783
00:43:29,873 --> 00:43:32,181
لا، لا يمكنك انّ تموت
!(عليّ، (بريسي

784
00:43:32,216 --> 00:43:34,777
!أنت الوحيد الذي يفهمني

785
00:43:34,812 --> 00:43:36,515
..عزيزتي

786
00:43:36,550 --> 00:43:38,385
!(ـ هيّا، (بريسي
!ـ عزيزتي

787
00:43:38,420 --> 00:43:42,620
!ـ عد إلينا
!ـ عزيزتي، لقد مات

788
00:43:42,655 --> 00:43:45,392
!لا تقل هذا

789
00:43:48,727 --> 00:43:53,004
‫من الأفضل أن تقول
‫شيئًا لطيفًا عن (بريس).

790
00:43:54,568 --> 00:43:57,041
..(كان (مايكل

791
00:43:58,704 --> 00:44:00,000
.حذر جدًا

792
00:44:00,035 --> 00:44:02,508
.اجل، صحيح

793
00:44:02,543 --> 00:44:04,345
.كان يحب احزمة الأمان

794
00:44:04,380 --> 00:44:08,745
.كان يحب احزمة الأمان كثيرًا

795
00:44:11,156 --> 00:44:14,751
‫رماد إلى رماد،
‫ غبار إلى غبار.

796
00:44:14,786 --> 00:44:19,723
‫لن ننسى أبدًا الوقت
‫الذي قضيته معنا.

797
00:44:24,059 --> 00:44:26,268
‫لقد كان جميلاً.

798
00:44:26,303 --> 00:44:29,106
‫كان يجب أن تكون قسيسًا.

799
00:44:34,245 --> 00:44:36,872
‫لنرميه في الماء ونرحل.

800
00:44:53,495 --> 00:44:56,991
ما خطبكما بحق الجحيم؟

801
00:44:57,026 --> 00:44:59,961
‫ـ لقد دفناك في البحر.
‫ـ دفن في البحر؟

802
00:44:59,996 --> 00:45:01,633
‫لم يكن لديك دقات قلب.

803
00:45:01,668 --> 00:45:04,636
‫لأني أرتدي سترة واقية!

804
00:45:06,068 --> 00:45:07,441
‫كانوا هؤلاء عملاؤك.

805
00:45:07,476 --> 00:45:08,970
‫لم أرهم أبدًا من قبل.

806
00:45:09,005 --> 00:45:12,512
فقط رقم واحد تم الاتصال به
.(بهذا الهاتف الذي يحمله (برايس

807
00:45:12,547 --> 00:45:13,612
‫وكان رقمك.

808
00:45:13,647 --> 00:45:15,878
‫أمامنا أقل من يومين قبل
‫حدوث هذا الهجوم.

809
00:45:15,913 --> 00:45:17,880
.ـ يومين
‫ـ أعطيتك فرصة.

810
00:45:17,915 --> 00:45:19,684
.لقد استغفلتني

811
00:45:19,719 --> 00:45:23,688
‫وكلفت مجرمين وحارس
شخصي غير مرخص

812
00:45:23,723 --> 00:45:25,393
‫والآن بحوزتهم أدلة حاسمة.

813
00:45:25,428 --> 00:45:27,824
‫كل ما أعرفه، يمكن أن يكونوا
‫متورطين في هجوم إلكتروني.

814
00:45:27,859 --> 00:45:30,233
‫لم يشاركوا في الهجمات.
‫صدقيني، إنهم أغبياء.

815
00:45:30,268 --> 00:45:32,136
هل كنتِ تعرفين هذا؟

816
00:45:32,171 --> 00:45:34,468
.ـ ليس لها علاقة بهذا
.ـ اجل، اعرف

817
00:45:34,503 --> 00:45:36,767
‫انشر تحذير عالمي حول
‫(داريوس كينكيد)

818
00:45:36,802 --> 00:45:38,868
.و(سونيا كينكيد) و(مايكل برايس)

819
00:45:38,903 --> 00:45:41,343
‫لدينا مشكلة.

820
00:45:42,003 --> 00:45:44,043
‫"أثينا، اليونان"

821
00:45:44,282 --> 00:45:47,943
‫هرب ثلاثة هاربين
‫مجهولين بالإحداثيات.

822
00:45:47,978 --> 00:45:49,813
‫كان الإنتربول في كل مكان.

823
00:45:49,848 --> 00:45:52,255
‫يبدو أن لدينا جاسوس.

824
00:45:52,290 --> 00:45:55,049
‫أوصلني بـ (كارلو).

825
00:45:55,084 --> 00:45:58,624
.سيّدي، (كارلو) مات

826
00:46:01,827 --> 00:46:07,369
،لدينا 48 ساعة وكل لحظة تمر

827
00:46:07,404 --> 00:46:10,130
"الرجال والنساء الفخورون بـ "اليونان

828
00:46:10,165 --> 00:46:12,638
.سينهارون

829
00:46:12,673 --> 00:46:17,544
فقط هناك شخصان يعرفان
.بعملية الشراء

830
00:46:17,579 --> 00:46:19,546
..(كارلو)

831
00:46:20,615 --> 00:46:21,647
.وأنت ..

832
00:46:21,682 --> 00:46:24,650
!اقسم أنّي لن اخونك ابدًا

833
00:46:24,685 --> 00:46:26,718
!أنت حصان طروادة

834
00:46:34,398 --> 00:46:37,993
‫اعثر على الهاربين.
.اقتلهم

835
00:46:38,028 --> 00:46:40,765
‫أريد الحقيبة.

836
00:46:41,768 --> 00:46:42,734
ما هذا؟

837
00:46:42,769 --> 00:46:44,439
اصدر الانتربول ابلاغات

838
00:46:44,474 --> 00:46:46,166
عن القاتل المتسلسل
..والمرأة المخادعة

839
00:46:46,201 --> 00:46:48,168
اين وجدوا هذه الصورة؟
!انها فظيعة

840
00:46:48,203 --> 00:46:50,280
والحارس الشخصي المتهور
.غير المرخص

841
00:46:50,315 --> 00:46:52,315
.أنّي في انتظار المراجعة

842
00:46:52,350 --> 00:46:54,977
أترى، هذا ما سنحصل عليه
.عندما نساعد هؤلاء الاوغاد

843
00:46:55,012 --> 00:46:57,980
عليهم اللعنة! هل يمكننا الذهاب
لإنهاء شهر عسلنا، يا عزيزتي؟

844
00:46:58,015 --> 00:47:01,258
مع هذه المتفجرات على
!معصمي؟ لا

845
00:47:01,293 --> 00:47:03,920
سنأخذه هذه الحقيبة إلى
الرجل المهم الغامض

846
00:47:03,955 --> 00:47:05,856
.لكي يرتاح رحمي

847
00:47:05,891 --> 00:47:08,056
ـ أأنت قادم؟
.ـ أنا قادم

848
00:47:08,091 --> 00:47:10,762
علينا منع هذا الهجوم السيبراني
.لكي اتمكن من تبرئة اسمي

849
00:47:10,797 --> 00:47:13,468
لديّ مشكلة مع مكتب العلاقات
..العامة وهذا سيتطلب وقتًا طويلاً

850
00:47:13,503 --> 00:47:15,701
.ـ اتمنى لو مات
!ـ لقد سمعتك

851
00:47:16,003 --> 00:47:18,001
‫"فلورنسا، إيطاليا"

852
00:47:23,238 --> 00:47:26,008
.سحقًا

853
00:47:26,043 --> 00:47:28,384
‫- ما الخطب؟
‫- لا يمكنك أن تكوني جادة.

854
00:47:28,419 --> 00:47:31,211
‫ـ عن ماذا؟
‫ـ ضلوعى مكسورة.

855
00:47:31,246 --> 00:47:35,017
أنّي تلقيت رصاصة عيار 12
.على صدري

856
00:47:35,052 --> 00:47:37,855
‫ـ هل تتذكرين؟
‫ـ (برايسي)، لا تقلق.

857
00:47:37,890 --> 00:47:41,496
‫(سونيا) ستعتني بك.
‫هذا سيجعلك تشعر بالتحسن.

858
00:47:41,531 --> 00:47:43,894
‫- شكرًا.
‫ـ تفضل، عزيزي.

859
00:47:46,063 --> 00:47:49,339
‫<i>يُعتقد أن مزاد الأعمال الفنية
‫لملياردير الشحن اليوناني</i>

860
00:47:49,374 --> 00:47:51,671
‫سيكون آخر سلسلة
طويلة من الأصول

861
00:47:51,706 --> 00:47:53,376
‫التي قام بتسديدها خارج وطنه.

862
00:47:53,411 --> 00:47:56,346
‫<i>دوافعه للبيع في
‫أوروبا مجهولة</i>

863
00:47:56,381 --> 00:47:58,876
‫<i>لكن المحللين يصفونه
‫بالانتحار المالي.</i>

864
00:47:58,911 --> 00:48:01,351
‫يالها من حراسة امنية مشددة.

865
00:48:01,386 --> 00:48:06,389
‫ـ سحقًا! (ماجنسون).
‫ـ مَن؟

866
00:48:06,424 --> 00:48:09,491
‫الحارس الشخصي المصنف
‫أول لثلاث سنوات متتالية.

867
00:48:09,526 --> 00:48:11,020
‫هل يقيمون لكم حفل جوائز؟

868
00:48:11,055 --> 00:48:13,924
‫نعم، يمنحوننا جوائز.
‫ولدينا مؤتمرات وكل شيء.

869
00:48:13,959 --> 00:48:15,926
‫ليس هناك جائزة لقاتل محترف.

870
00:48:15,961 --> 00:48:18,500
‫يسمى "الحقنة القات

871
00:48:18,535 --> 00:48:21,965
.رباه، انظرا إليه
‫إنه قوي جدًا.

872
00:48:22,000 --> 00:48:24,869
‫ـ واثق كالنمر.
‫ـ دعني أرى هذا الداعر.

873
00:48:27,137 --> 00:48:29,511
!(سحقًا! (زينتو

874
00:48:29,546 --> 00:48:32,481
‫إنه قاتل محترف رائع.

875
00:48:32,516 --> 00:48:34,417
‫احبط الكثير من عملياتي.

876
00:48:34,452 --> 00:48:37,783
‫- تمركز في مكان ما.
‫- سآتولى البرج.

877
00:48:38,918 --> 00:48:41,391
‫ايًا كان يريد هذه الحقيبة
‫فهو شخص خطير جدًا

878
00:48:41,426 --> 00:48:44,559
.لأن اجور (ماجنسون) عالية جدًا

879
00:48:44,594 --> 00:48:47,793
،سينطلق الهدف
‫ليتأهب الجميع.

880
00:48:50,292 --> 00:48:53,194
.ها هو ذا

881
00:48:53,229 --> 00:48:55,867
.هذا فظيع

882
00:48:55,902 --> 00:49:00,707
إنه يشبه الممثل (ليبرس)
‫مغطى بمجموعة ستائر.

883
00:49:11,918 --> 00:49:13,885
هل تعرف هذا الرجل؟

884
00:49:15,394 --> 00:49:17,460
.لست واثقًا

885
00:49:18,595 --> 00:49:22,025
ماجنسون)، هناك 3 حمامات)
.على السطح

886
00:49:22,060 --> 00:49:23,532
.دعني ارى هذا الداعر

887
00:49:25,668 --> 00:49:28,504
‫ـ بحوزتهم الحقيبة المسروقة.
.ـ اطلق النار

888
00:49:30,266 --> 00:49:32,068
‫سحقًا! (زينتو)! قناص!

889
00:49:34,237 --> 00:49:36,512
‫امنّ (أرستوتو) الآن.

890
00:49:38,516 --> 00:49:41,682
‫حاول إلهائهم.
‫سأجلب الحقيبة.

891
00:49:45,886 --> 00:49:48,315
‫لن يعرفوا أن لدينا 5
‫طرق هروب محتملة.

892
00:49:48,350 --> 00:49:50,053
‫لديهم 5 طرق هروب محت

893
00:49:54,158 --> 00:49:55,531
‫كان يجب أن نستخدم الطعم.

894
00:49:55,566 --> 00:49:57,797
‫يبدو أنّ ليس لديهم طعم، سيّدي.

895
00:49:57,832 --> 00:50:00,998
‫ـ رباه، إنهم هواة.
‫ـ حسنًا، لنذهب.

896
00:50:01,033 --> 00:50:02,736
!هيّا

897
00:50:11,109 --> 00:50:13,615
‫اسمعني، لدينا سيارة
‫اخلاء تنتظرنا.

898
00:50:13,650 --> 00:50:15,848
‫هؤلاء الحمقى لا يملكون
‫حتى وسيلة اخلاء.

899
00:50:15,883 --> 00:50:18,686
‫(برايس)، اصعد الشاحنة.

900
00:50:18,721 --> 00:50:21,623
!اذهب! الآن

901
00:50:22,593 --> 00:50:25,528
‫هيّا! (برايس)!

902
00:50:26,630 --> 00:50:28,729
‫عرفني (ماجنسون).

903
00:50:28,764 --> 00:50:30,434
‫مما يعني أنه ربما يعرف تحركاتي.

904
00:50:30,469 --> 00:50:31,963
‫لمَ اتعرف على ايّ
.من هؤلاء الفاشلين

905
00:50:31,998 --> 00:50:35,472
!ـ اقتلوهم
‫- (برايس)، يجب أن نذهب!

906
00:50:35,507 --> 00:50:36,638
‫امهلني لحظة.

907
00:50:36,673 --> 00:50:38,805
‫- شغلت المحرك. هيّا!
‫- هيّا بنا!

908
00:50:53,316 --> 00:50:56,185
‫الببغاء طليق.
.لا تحاولوا أن يهرب منكم

909
00:50:58,189 --> 00:50:59,925
‫(بريس)، احترس!

910
00:51:04,998 --> 00:51:06,503
!عجباه

911
00:51:06,538 --> 00:51:09,264
‫عجباه! مهارات هذا الرجل
‫لا تصدق في الواقع.

912
00:51:12,104 --> 00:51:14,269
اردت فقط أن اقول
..إنه لشرف كبير

913
00:51:14,304 --> 00:51:17,239
لانخراطي في مطاردة سيارة
.يقودها شخص عالي المهارات

914
00:51:17,274 --> 00:51:20,748
.شكرًا، اقدر هذا حقًا

915
00:51:20,783 --> 00:51:23,113
‫(ستيف ماكوين) لا يصل
.إلى مهاراتك

916
00:51:23,148 --> 00:51:26,490
‫أعتقد أنّك اول مرة تجاملني.

917
00:51:34,192 --> 00:51:36,599
‫(برايس)! (برايس)!

918
00:51:36,634 --> 00:51:39,360
‫اصعد السيارة، (داريوس)! هيا!

919
00:51:39,395 --> 00:51:42,902
‫(برايس)! ماذا تفعل بحق الجحيم؟

920
00:51:42,937 --> 00:51:45,476
‫تحرك ايها الداعر.

921
00:51:46,611 --> 00:51:48,336
‫ماذا أعطيتِه؟

922
00:51:50,142 --> 00:51:51,911
‫فقط مسكنات.

923
00:51:53,684 --> 00:51:56,014
‫إنه حساس للغاية.

924
00:51:57,083 --> 00:51:59,182
.الببغاء يحلق غربًا
‫لا تدعوه يهرب.

925
00:52:02,451 --> 00:52:06,255
‫لا! ليس السلالم، أيها الداعر!

926
00:52:10,261 --> 00:52:12,492
‫لا أرتدي حمالة صدر رياضية!

927
00:52:20,876 --> 00:52:24,042
‫رباه، هؤلاء الرجال مجانين.

928
00:52:25,540 --> 00:52:28,684
‫هذا ليس شهر عسل.

929
00:52:28,719 --> 00:52:31,379
‫إنه شهر قذارة.

930
00:52:31,414 --> 00:52:33,513
‫أعتقد اننا قضينا يومًا رائعًا جدًا.

931
00:52:33,548 --> 00:52:35,922
‫ـ هل تمازحني؟
‫ـ ذهبنا للتسوق.

932
00:52:42,392 --> 00:52:43,633
‫شربنا النبيذ.

933
00:52:43,668 --> 00:52:45,294
‫أجل، بأموال شخص آخر.

934
00:52:45,329 --> 00:52:47,362
‫اشترينا زهور.

935
00:52:51,775 --> 00:52:53,577
!يا إلهي

936
00:52:53,612 --> 00:52:54,776
‫لا يزال طائر واحد في السرب.

937
00:52:54,811 --> 00:52:56,536
‫شاهدنا الأوبرا.

938
00:52:56,571 --> 00:52:59,176
‫وأنت نمت، ايها الداعر.

939
00:53:00,146 --> 00:53:03,411
‫مساء الخير.
‫أود أن أقترح ايقاف إطلاق النار.

940
00:53:04,513 --> 00:53:07,349
‫سلمينا تلك الحقيبة وسأفك
‫عنكِ ذلك السوار بكل سرور.

941
00:53:07,384 --> 00:53:09,384
.بالتأكيد

942
00:53:09,419 --> 00:53:11,518
.عليّ اللعنة

943
00:53:13,731 --> 00:53:16,864
‫هذه نهاية قدوة (برايس).

944
00:53:18,637 --> 00:53:21,330
‫الببغاء يطير جنوبًا.
‫احصلوا على الحقيبة.

945
00:53:24,236 --> 00:53:26,137
!لا، بحق السماء

946
00:53:28,713 --> 00:53:31,208
،"عندما اقول "الآن
.افتحي بابكِ

947
00:53:31,243 --> 00:53:33,276
..و

948
00:53:33,311 --> 00:53:34,981
!الآن

949
00:53:44,256 --> 00:53:46,256
!سحقًا

950
00:53:49,162 --> 00:53:50,700
!سحقًا

951
00:53:50,735 --> 00:53:54,638
!رباه! سأموت

952
00:53:54,673 --> 00:53:56,266
!ـ رباه
.ـ امسكتك

953
00:53:56,301 --> 00:53:57,971
!امسكتك! اهدأي

954
00:54:08,720 --> 00:54:12,315
!اجل

955
00:54:15,452 --> 00:54:17,694
.سحقًا

956
00:54:17,729 --> 00:54:20,356
!لا بد أنك تمازحني

957
00:54:29,433 --> 00:54:31,499
ما هذا بحق الجحيم؟

958
00:54:38,475 --> 00:54:40,310
!انزل

959
00:54:46,758 --> 00:54:49,385
‫هل ضللناهم؟

960
00:54:50,927 --> 00:54:53,191
‫لا، لم نضلهم.

961
00:54:54,425 --> 00:54:56,128
!سحقًا

962
00:55:07,438 --> 00:55:09,746
!سحقًا

963
00:55:09,781 --> 00:55:11,748
!(سونيا)

964
00:55:11,783 --> 00:55:13,376
!عودي إلى السيارة

965
00:55:13,411 --> 00:55:15,345
هل تحاول التخلص مني؟

966
00:55:15,380 --> 00:55:17,413
هل تتأرجحين على السيارة؟

967
00:55:20,715 --> 00:55:22,990
.إنه يعيد تعبئة السلاح
‫تولي القيادة.

968
00:55:41,043 --> 00:55:42,812
‫ماذا تفعل؟

969
00:55:42,847 --> 00:55:44,275
‫- تشبثي، عزيزتي!
‫- (داريوس)!

970
00:55:44,310 --> 00:55:47,377
!سحقًا

971
00:56:00,524 --> 00:56:03,360
‫لم يرتدوا احزمة الأمان.

972
00:56:03,395 --> 00:56:07,595
‫الهاربين الثلاثة المسؤولين عن إطلاق
‫النار في ملهى ليلي في "بورتوفينا"..

973
00:56:07,630 --> 00:56:09,069
‫مكالمة لك يا سيّدي.

974
00:56:09,104 --> 00:56:11,434
‫.. ويعتقد أنهم يختبئون
‫في مكان ما في "إيطاليا".

975
00:56:11,469 --> 00:56:12,633
‫مراسلنا لأخبار العالم..

976
00:56:12,668 --> 00:56:13,700
اجل؟

977
00:56:13,735 --> 00:56:17,572
‫سيّدي، يؤسفني إخبارك أن
‫الهاربين الثلاثة تمكنوا من الفرار.

978
00:56:17,607 --> 00:56:20,113
‫...لاتزال الشرطة تبحث عن الحارس
‫الشخصي (مايكل برايس)..

979
00:56:20,148 --> 00:56:22,577
‫والمخادعة الدولية (سونيا كينكيد)..

980
00:56:22,612 --> 00:56:27,219
،عندما تجدهم
.اريدهم احياء

981
00:56:27,254 --> 00:56:32,158
♪ ‫♪ أنت نائم أيها الصغير (بريس)

982
00:56:32,193 --> 00:56:36,096
‫♪ هل يمكنك الاستيقاظ رجاءً؟ ♪

983
00:56:36,131 --> 00:56:39,902
‫♪ في نومك فكر في (سونيا) ♪

984
00:56:39,937 --> 00:56:43,433
♪ ‫♪    والقنبلة التي على معصمها

985
00:56:45,173 --> 00:56:49,571
‫مهلا! ماذا كانت تلك الحبوب؟

986
00:56:49,606 --> 00:56:52,607
‫ـ إنه مجرد ليثيوم.
‫ـ ليثيوم؟

987
00:56:52,642 --> 00:56:55,016
‫عزيزتي! الليثيوم ليس مسكن للألم.

988
00:56:55,051 --> 00:56:58,580
،إنه لعلاج توتري
.داريوس)، والتوتر هو ألم)

989
00:56:58,615 --> 00:57:02,584
‫- (بريسي)، هل تريد المزيد؟
‫- لا تقتربي مني ابدًا.

990
00:57:02,619 --> 00:57:04,784
‫لقد اكتفيت منكما.

991
00:57:04,819 --> 00:57:08,194
‫يؤسفني قول هذا
.يا (سونيا)، لكنكِ مجنونة

992
00:57:08,229 --> 00:57:10,900
‫لا يمكنك التحدث مع
.زوجتي بهذه الطريقة

993
00:57:10,935 --> 00:57:13,969
‫ولم لا؟ أنها ستكون أم فظيعة.

994
00:57:14,004 --> 00:57:17,170
‫لن أترك دمية "تشاكي" في رعايتها حتى.

995
00:57:17,205 --> 00:57:20,701
‫عليك أن تعتذر لـ (سونيا) الآن.

996
00:57:20,736 --> 00:57:22,604
.تبًا لهذا
"..عليك أن تعتذر"

997
00:57:22,639 --> 00:57:24,045
‫ماذا؟ هل ستطلق النار عليّ الآن؟

998
00:57:24,080 --> 00:57:27,345
‫اصبحت "الأب المثالي" الآن.
.لا استطيع الانتظار

999
00:57:28,150 --> 00:57:30,986
‫مهلاً! إلى أين تذهب؟
‫قلت، اعتذر.

1000
00:57:31,021 --> 00:57:34,957
‫سأتخلص من الليثيوم.

1001
00:57:35,784 --> 00:57:37,960
.سحقًا

1002
00:57:37,995 --> 00:57:40,061
.(مرحبًا، أنّك وصلت إلى (مايكل برايس

1003
00:57:40,096 --> 00:57:42,096
الرجاء اترك رسالة
.وستحصل على يوم مميز

1004
00:57:42,131 --> 00:57:43,966
يا (مايكل) في المستقبل
.أنا تائه حقًا

1005
00:57:44,001 --> 00:57:45,396
.اعطني إشارة

1006
00:57:45,431 --> 00:57:47,464
.أنّك خارج منطقة التغطية

1007
00:57:47,499 --> 00:57:50,500
.اللعنة

1008
00:57:50,535 --> 00:57:54,438
الآن هذاين المختلين
.يحاولان تدمير حياتي

1009
00:57:58,477 --> 00:58:00,510
‫عزيزتي، هل أنتِ بخير؟

1010
00:58:03,152 --> 00:58:04,844
.أنا بخير

1011
00:58:04,879 --> 00:58:10,652
‫اعني، شهر عسلنا فوضوي.

1012
00:58:10,687 --> 00:58:13,028
‫ليس لدي جنين في رحمي

1013
00:58:13,063 --> 00:58:16,130
‫بل قنبلة على معصمي.

1014
00:58:16,165 --> 00:58:20,497
بمعنى آخر، أن هذا نمط
الحياة الذي تقدمه ليّ

1015
00:58:20,532 --> 00:58:24,204
جعلني أم فظيعة لأطفال
.الذين لم ننجبهم حتى

1016
00:58:24,239 --> 00:58:25,909
!بمعنى آخر، أنها غلطتك تمامًا

1017
00:58:25,944 --> 00:58:27,273
كيف تكون هذه غلطتي؟

1018
00:58:27,308 --> 00:58:30,276
الآن إذا كنتِ تتذكّرين، لم اقابلكِ
.في حفلة رقص لعينة

1019
00:58:30,311 --> 00:58:32,740
ـ ماذا؟
‫ـ تلقيت رصاصة من أجله.

1020
00:58:32,775 --> 00:58:34,511
‫تلقيت رصاصة من اجلها.

1021
00:58:34,546 --> 00:58:39,417
‫اجل، (برايس) مجرد علبة حلوى
‫رصاص مفضلة لدى الجميع.

1022
00:58:41,586 --> 00:58:46,490
.حسنًا، بدأت اللعبة. هيّا

1023
00:58:46,525 --> 00:58:48,360
.اعطني إشارة

1024
00:58:48,395 --> 00:58:50,362
.أيّ إشارة

1025
00:58:50,397 --> 00:58:51,902
.رجاءً

1026
00:58:52,025 --> 00:58:53,960
‫"توسكانا، 8 كم".

1027
00:58:52,696 --> 00:58:55,631
‫حسنًا، هذه هي العلامة، لكنها
‫ليست العلامة التي أبحث عنها.

1028
00:58:59,096 --> 00:59:00,631
‫"زرّ توسكانا اليوم"

1029
00:59:01,540 --> 00:59:05,245
.ايّ شيء

1030
00:59:08,040 --> 00:59:09,645
"‫"توسكانا تنتظرك!

1031
00:59:11,550 --> 00:59:14,419
‫أرى ما تفعله.

1032
00:59:14,454 --> 00:59:18,060
‫هل تريد لعب الكرة؟
‫سنلعب الكرة.

1033
00:59:18,095 --> 00:59:20,392
تحمل بعض المسؤولية
!على اخطائك

1034
00:59:20,427 --> 00:59:21,822
!سونيا)، إنه ليس خطأي)

1035
00:59:21,857 --> 00:59:23,131
.ـ مرحبًا
..ـ أنّك تجعلني حقًا

1036
00:59:23,166 --> 00:59:25,100
!ـ مرحبًا
ـ ماذا؟

1037
00:59:25,135 --> 00:59:27,630
‫لقد قلت بعض الأشياء الفظيعة

1038
00:59:27,665 --> 00:59:31,139
‫لأنني تناولت الليثيوم إكراهًا.

1039
00:59:31,933 --> 00:59:33,372
‫اعتذارك مقبول.

1040
00:59:33,407 --> 00:59:37,673
‫أنا لا أعتذر.
‫أعرف شخص يمكنه مساعدتنا.

1041
00:59:46,915 --> 00:59:50,191
‫هل هذا سلاخ او ما شابه؟
‫لا يمكنك رن جرس الباب أيضًا؟

1042
00:59:50,226 --> 00:59:55,427
‫انه فقط لم اتحدث مع والدي
‫منذ أن فقدت رخصتي.

1043
00:59:55,462 --> 00:59:58,925
‫لذا، تعترف أنّك غير مرخص.

1044
00:59:58,960 --> 01:00:01,202
‫أنت لا تفهم.

1045
01:00:03,635 --> 01:00:05,701
‫إنه أعظم حارس شخصي
‫عاش على الإطلاق.

1046
01:00:07,144 --> 01:00:10,211
‫وأنا مجرد.. أنا.

1047
01:00:10,246 --> 01:00:12,048
ماذا تفعلين؟

1048
01:00:17,781 --> 01:00:19,517
!سحقًا

1049
01:00:21,554 --> 01:00:22,949
.حسنًا

1050
01:00:29,430 --> 01:00:31,991
‫السيد (برايس) في الخلف.
‫إنه يقطع الخشب.

1051
01:00:32,026 --> 01:00:35,863
‫سيأتي في الحال.
‫سأحضر لكم بعض الماء.

1052
01:00:37,372 --> 01:00:41,605
‫"التصنيف الأول" هووس عائلي.

1053
01:00:51,716 --> 01:00:53,815
.مرحبًا، أبي

1054
01:00:54,620 --> 01:00:56,455
‫لم أتخيل أبداً أنني سأعود
‫إلى المنزل بهذه الطريقة.

1055
01:00:56,490 --> 01:00:59,656
‫لطالما اعتقدت أنها ستكون
‫في ظل ظروف مختلفة.

1056
01:00:59,691 --> 01:01:04,529
‫بما أني متأكد من أنك تعرف
‫رخصتي قيد المراجعة.

1057
01:01:06,929 --> 01:01:09,468
‫آسف لكوني وصمة عار.

1058
01:01:10,339 --> 01:01:13,109
‫أننا بحاجة لمساعدتك حقًا.

1059
01:01:13,969 --> 01:01:19,544
‫في العالم تعتبر عميل
‫حماية غير مرخص.

1060
01:01:19,579 --> 01:01:21,007
‫لكن هنا..

1061
01:01:22,681 --> 01:01:25,979
انت ابني

1062
01:01:26,014 --> 01:01:27,651
.وهذا منزلك

1063
01:01:32,757 --> 01:01:35,659
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1064
01:01:41,172 --> 01:01:43,733
‫فقط اهدأ.

1065
01:01:43,768 --> 01:01:46,241
‫أحاول أن احظى بلحظة
‫طال انتظارها مع والدي.

1066
01:01:46,276 --> 01:01:48,210
‫فهمت، أنت خائف.

1067
01:01:48,245 --> 01:01:50,641
‫- لا،.. أنه
.ـ اسطورة، اجل

1068
01:01:50,676 --> 01:01:53,182
هذا غريب بالنسبة لك لكن
‫بالنسبة لي هو مجرد أبي.

1069
01:01:53,217 --> 01:01:54,579
‫لا، أنا خائف لأن..

1070
01:01:54,614 --> 01:01:56,779
‫لأن صوته جهوري جدًا؟

1071
01:01:56,814 --> 01:01:58,847
‫نعم. إنه صوت مميز، لكن
‫يبدو أن الكثير من الناس..

1072
01:01:58,882 --> 01:02:00,288
‫لا، أيها الوغد
.لا يتعلق الأمر بصوته

1073
01:02:00,323 --> 01:02:02,620
..ـ في الواقع إنه
‫ـ مؤلف ناشر؟

1074
01:02:03,887 --> 01:02:06,393
‫ما الأمر يا (داريوس)؟

1075
01:02:06,428 --> 01:02:08,329
‫قلّها لأنه بصراحة

1076
01:02:08,364 --> 01:02:10,529
من المرهق سماعك
.تلف في الموضوع

1077
01:02:10,564 --> 01:02:13,059
‫ـ "تدور"، يا بُني.
‫ـ عفوًا؟

1078
01:02:13,094 --> 01:02:17,173
‫التعبير هو "تلف وتدور".

1079
01:02:17,967 --> 01:02:19,835
‫- مبهر.
‫- إنه "تدور".

1080
01:02:19,870 --> 01:02:22,244
..ـ آسف، أنا
‫- أعرف مَن أنت.

1081
01:02:22,279 --> 01:02:23,872
‫لقد شاهدت الأخبار.

1082
01:02:27,009 --> 01:02:28,877
‫مرحبًا، عزيزتي.

1083
01:02:30,419 --> 01:02:32,287
‫سعدت بلقاؤك، يا والد السيد (بريس).

1084
01:02:32,322 --> 01:02:35,323
‫- تشرفت بكِ.
.ـ لديك ابن جميل

1085
01:02:35,358 --> 01:02:36,984
‫هل يمكننا إزالة السوار؟

1086
01:02:37,019 --> 01:02:39,789
‫سنبذل قصارى جهدنا.

1087
01:02:39,824 --> 01:02:42,231
‫- (جوزيبي)؟
‫- نعم، سيّدي؟

1088
01:02:42,266 --> 01:02:45,234
‫جهز المنزل الآمن.

1089
01:02:45,269 --> 01:02:49,403
‫والمعدات اللازمة لفك
‫سوار "تي آي - 47".

1090
01:02:51,440 --> 01:02:54,639
‫متى كنت ستخبرني
‫أن والدك كان أسود؟

1091
01:02:54,674 --> 01:02:57,873
‫أنه زوج أمي.
.لا اجد أن هذا له علاقة

1092
01:02:57,908 --> 01:03:02,009
‫لماذا لا تبدأ أن ترى
‫بقلبك بدلاً من رأسك؟

1093
01:03:02,044 --> 01:03:04,220
.ـ اجل
‫ـ علاقة، قلب، كراهية؟

1094
01:03:04,255 --> 01:03:05,650
‫عمّ انت تتحدث بحق الجحيم؟

1095
01:03:05,685 --> 01:03:07,586
‫ـ تعرف بالضبط عما أتحدث عنه.
‫- حسنًا الآن يا أولاد.

1096
01:03:07,621 --> 01:03:11,018
‫- آسف يا أبي.
‫- لا شجار في منزلي، حسنًا؟

1097
01:03:11,053 --> 01:03:13,119
‫- مفهوم.
ـ مَن جائع؟

1098
01:03:13,154 --> 01:03:15,264
‫- يمكنني أن آكل.
‫- جيّد.

1099
01:03:15,299 --> 01:03:18,267
‫- أأنتِ جائعة؟
‫- أنا جائع قليلاً.

1100
01:03:27,806 --> 01:03:33,975
‫هذه هي كل الرصاصات التي
.تلقاها أبي دفاعًا على رؤساء الدول

1101
01:03:34,010 --> 01:03:36,516
.مبهر

1102
01:03:36,551 --> 01:03:39,552
‫لا شيء أفضل من تلقي رصاصة
‫لتجعلك تشعر وكأنك رجل.

1103
01:03:39,587 --> 01:03:44,788
‫ـ اجل، أنا تلقيت 20 رصاصة.
‫ـ أنا تلقيت رصاصة.

1104
01:03:45,890 --> 01:03:48,891
ـ حقًا؟
.ـ أجل، لاجل (داريوس)

1105
01:03:48,926 --> 01:03:51,190
‫أنقذت حياته.
‫صحيح يا (داريوس)؟

1106
01:03:52,567 --> 01:03:55,029
‫تلقى (برايس) رصاصة
."لاجل زوجي في "لاهاي

1107
01:03:55,064 --> 01:03:56,899
‫لقد كان شجاعًا جدًا.

1108
01:03:56,934 --> 01:03:59,935
‫تفقدها، ها هي هناك.

1109
01:04:01,169 --> 01:04:03,037
‫(برايس)، أنها تبدو مثل النمش.

1110
01:04:03,875 --> 01:04:06,810
‫إنه أيضًا تلقى رصاصة
‫بندقية من أجلي البارحة.

1111
01:04:06,845 --> 01:04:09,208
‫في الواقع كنت ارتدي سترة واقية.

1112
01:04:09,243 --> 01:04:12,145
‫سترة واقية؟ الحارس المميز
.لا يرتدي سترة واقية أبدًا.

1113
01:04:13,555 --> 01:04:16,182
‫بسبب دهاء (بريس)
.. وسكينه الجيب الأمين

1114
01:04:16,217 --> 01:04:19,559
‫أنه يمنع نصف الخطر
‫قبل أن يصل حتى.

1115
01:04:21,222 --> 01:04:24,300
‫أنت تضحك لكن عدد
كبير من رؤساء الدول

1116
01:04:24,335 --> 01:04:26,159
 .قتلوا بسكين الجيب

1117
01:04:26,194 --> 01:04:27,732
‫لا أحد يتوقعه.

1118
01:04:28,966 --> 01:04:32,803
‫نعم.
‫بوظة (إيلينا).

1119
01:04:33,608 --> 01:04:35,311
‫أفضل بوظة في هذا الجانب...

1120
01:04:39,614 --> 01:04:41,779
برايس)؟)

1121
01:04:42,815 --> 01:04:44,518
‫اعذروني لحظة.

1122
01:04:44,553 --> 01:04:46,146
‫(برايس)؟

1123
01:04:46,181 --> 01:04:48,291
‫(برايس)؟

1124
01:04:48,326 --> 01:04:49,886
‫ما خطبه؟

1125
01:04:49,921 --> 01:04:51,954
‫إنها البوظة.

1126
01:04:53,826 --> 01:04:56,959
‫لقد نسيت.
‫اعادت له ذكرياته.

1127
01:04:56,994 --> 01:05:00,831
لماذا؟

1128
01:05:00,866 --> 01:05:05,231
<i>‫كل ذكريات (برايس) مع والدته.</i>

1129
01:05:05,266 --> 01:05:09,477
<i>‫اعتادت أن تسميه
.حارسها الشخصي الصغير</i>

1130
01:05:09,512 --> 01:05:13,712
<i>‫كل يوم أحد كانت تصطحب
‫(برايس) إلى مدينة الملاهي.</i>

1131
01:05:13,747 --> 01:05:17,144
<i>‫لكن تلك الألعاب لم
.تلفت اهتمامه</i>

1132
01:05:17,179 --> 01:05:20,983
‫كانت البوظة.

1133
01:05:21,018 --> 01:05:23,150
.اجل

1134
01:05:23,185 --> 01:05:24,723
وقف (برايس) حائرًا يفكر
..في الاختيار

1135
01:05:24,758 --> 01:05:28,397
بين بوظة الشوكولاتة
.والتين الخزامى

1136
01:05:28,432 --> 01:05:30,432
.بدا كأنه تفكير طويل

1137
01:05:30,467 --> 01:05:34,502
‫ثم ماذا حدث؟
‫هل اختار النكهة الخاطئة؟

1138
01:05:34,537 --> 01:05:38,231
<i>‫لا يا عزيزي.
.اختار القدر والدته</i>

1139
01:05:38,266 --> 01:05:44,303
<i>‫حتى يومنا هذا لا اعرف لماذا
‫رجل إيطالي يزن 290 رطلاً</i>

1140
01:05:44,338 --> 01:05:46,305
<i>‫أراد ركوب لعبة المظلة.</i>

1141
01:05:46,340 --> 01:05:49,616
<i>‫في الواقع، لا أريد أن أعرف.</i>

1142
01:05:49,651 --> 01:05:52,113
<i>‫من الأفضل عدم ذكر بعض الأشياء.</i>

1143
01:05:54,722 --> 01:05:58,625
‫و(برايس)..
‫بدأ يلوم نفسه.

1144
01:05:59,562 --> 01:06:01,628
‫لهذا السبب يحب أحزمة الأمان.

1145
01:06:01,663 --> 01:06:04,961
‫ما زال السبب كونه مزعج مجهول.

1146
01:06:07,702 --> 01:06:09,504
‫أنت مزعج.

1147
01:06:19,945 --> 01:06:21,714
‫مرحبًا.

1148
01:06:21,749 --> 01:06:23,749
‫- هل أنت بخير؟
‫- انا بخير.

1149
01:06:23,784 --> 01:06:26,620
‫- هل تريدني أن أدفعك؟
‫- لا، لا، شكرًا.

1150
01:06:26,655 --> 01:06:32,758
‫أنا أحيانًا ابكي
‫عندما أكون يقظ لذا...

1151
01:06:32,793 --> 01:06:35,497
‫أخبرنا والدك بما حدث لأمك.

1152
01:06:35,532 --> 01:06:40,227
‫لو طلبت بوظة بالخوخ قبل لحظة

1153
01:06:40,262 --> 01:06:42,163
‫لكانت حية الآن.

1154
01:06:42,198 --> 01:06:43,703
‫انها غلطتي، انا اتحمل ذلك.

1155
01:06:43,738 --> 01:06:47,102
‫لا، لا، انها ليست غلطتك.

1156
01:06:47,137 --> 01:06:48,543
‫لا يمكنك لوم نفسك.

1157
01:06:48,578 --> 01:06:51,337
‫عندما يكون من الطبيعي
.تمامًا الشعور بالذنب

1158
01:06:51,372 --> 01:06:53,680
‫أنا أفهمك أفضل مما تعتقد.

1159
01:06:53,715 --> 01:06:57,013
‫أكلت سمكة قرش والدتي.

1160
01:06:58,753 --> 01:07:02,689
‫أنت تعرف شعور رؤية
‫والدتك يلتهمها وحش،

1161
01:07:02,724 --> 01:07:05,956
‫يمكن أن تكون مصدومًا
‫أكثر مما تتصور.

1162
01:07:05,991 --> 01:07:10,532
‫لكن رباه تأذيت كثيرًا
‫يا عزيزي.

1163
01:07:10,567 --> 01:07:15,702
‫أعني أنك تتألم بطرق اكثر
‫مما يمكنني احصاءها.

1164
01:07:15,737 --> 01:07:17,638
‫ـ الآن كل شيء منطقي.
.ـ اجل

1165
01:07:17,673 --> 01:07:19,739
‫بما في ذلك هوسك بنهودي.

1166
01:07:19,774 --> 01:07:22,940
‫ماذا؟ عفوًا، هل قلتِ
‫"بنهودكِ"؟ انا لا...

1167
01:07:22,975 --> 01:07:25,239
‫لم افكر ابدًا في نهودكِ.
‫ولا حتى مرة.

1168
01:07:25,274 --> 01:07:28,242
.بحقك، أنت مهووس بنهودي

1169
01:07:28,277 --> 01:07:29,650
.رباه، حسنًا

1170
01:07:29,685 --> 01:07:33,115
‫عندما أنقذتني، أنّك
وضعت يديك على نهودي

1171
01:07:33,150 --> 01:07:36,822
‫ودفعتني بهما لتنقذني من الرصاصة.

1172
01:07:36,857 --> 01:07:38,824
‫لم يكن لديّ خيارات آخرى.

1173
01:07:38,859 --> 01:07:41,893
‫وكان بإمكاني سماع الصبي الصغير
الذي في داخلك يصرخ

1174
01:07:41,928 --> 01:07:44,599
‫"أمي، ارجوكِ لا تموتي،
."أنا بحاجة إليك

1175
01:07:44,634 --> 01:07:48,702
‫لا أعتقد أن هذا ما كنت أصرخ به.
‫أنا لا أبدو هكذا على الإطلاق.

1176
01:07:48,737 --> 01:07:52,233
‫- إذا كان هذا يجعلك تشعر بالتحسن.
‫- لا.

1177
01:07:52,268 --> 01:07:54,477
‫لا أستطيع أكل البوظة أيضًا.

1178
01:07:54,512 --> 01:07:56,578
‫صحيح، لأنها تجعلني أشعر بالتحسن.
‫انا لا اهتم.

1179
01:07:56,613 --> 01:07:58,437
‫لدي حساسية من اللاكتوز.

1180
01:07:58,472 --> 01:08:01,374
‫ ما زلت لا أهتم. لذا...

1181
01:08:01,409 --> 01:08:03,618
‫سأعود إلى الداخل.

1182
01:08:03,653 --> 01:08:05,950
.أعتقد أنهم يهتمون باحترام الذات

1183
01:08:05,985 --> 01:08:10,691
‫نعم. اسمعي.
‫كان رائعًا حقًا.

1184
01:08:10,726 --> 01:08:12,319
‫للوصول إلى المنزل الآمن اتبع هذه...

1185
01:08:12,354 --> 01:08:14,959
‫رائع. شكرًا جزيلاً.

1186
01:08:14,994 --> 01:08:17,500
لذا، سنذهب إلى هناك
.ونرتب كل شيء

1187
01:08:18,536 --> 01:08:22,934
‫أخبار جيّدة. جهة اتصالي
.تقول أن كل شيء جاهز

1188
01:08:22,969 --> 01:08:25,805
‫سنزيل "تي آي-47" منكِ
‫بعد فترة وجيزة.

1189
01:08:25,840 --> 01:08:28,544
‫في غضون ذلك، سأحل
‫كل شيء مع الإنتربول.

1190
01:08:28,579 --> 01:08:32,812
‫(سونيا).
‫لندعهما يتحدثان معًا.

1191
01:08:34,013 --> 01:08:35,650
..(برايس)

1192
01:08:37,115 --> 01:08:39,181
..أنا

1193
01:08:39,216 --> 01:08:41,986
‫آسف بشأن البوظة.

1194
01:08:43,352 --> 01:08:45,121
..اسمع

1195
01:08:45,156 --> 01:08:48,795
‫كما تعلم، الرجال الذين فقدوا
‫رخصتهم لن يعودوا أبدًا.

1196
01:08:48,830 --> 01:08:51,864
.تأمل نفسك
‫ستكون بطلاً.

1197
01:08:53,703 --> 01:08:55,901
‫سأزور المنزل الآمن لرؤيتك

1198
01:08:55,936 --> 01:08:58,607
‫بعد تلقي معلومات اكثر.

1199
01:08:58,642 --> 01:09:00,906
‫سأتحدث أيضًا مع مجلس
.مراجعة الرخص

1200
01:09:00,941 --> 01:09:04,074
‫ستتلقى اخبار جيّدة.

1201
01:09:04,109 --> 01:09:07,275
.شكرًا، ابي

1202
01:09:07,310 --> 01:09:09,079
.لا داعي للقلق

1203
01:09:10,148 --> 01:09:11,917
..(برايس)

1204
01:09:12,920 --> 01:09:14,887
‫خذ "جاغ".

1205
01:09:15,890 --> 01:09:17,186
‫"جاغ"؟

1206
01:09:17,221 --> 01:09:19,760
‫السيارة التي لم يُسمح ليّ
‫بالنظر إليها عندما كنت طفلاً؟

1207
01:09:19,795 --> 01:09:22,290
.اصبحت لك

1208
01:09:32,775 --> 01:09:35,402
‫اللعنة، أحب هذه السيارة اللعينة.

1209
01:09:35,437 --> 01:09:37,503
‫- اجل!
.ـ لكنك تحبني اكثر

1210
01:09:37,538 --> 01:09:39,472
!عزيزتي

1211
01:09:39,507 --> 01:09:41,584
!أنا مغرم بالحب

1212
01:09:47,757 --> 01:09:52,925
هل يمكننا الاعتراف للحظة
..أننا لسنا آمنين

1213
01:09:52,960 --> 01:09:55,763
‫لكنني أعتقد أنّي
.سأستعيد رخصتي

1214
01:09:55,798 --> 01:09:58,898
‫كل ذلك بفضل والدي.

1215
01:09:58,933 --> 01:10:01,604
‫أنا سعيدة من أجلك يا (بريس).

1216
01:10:02,937 --> 01:10:04,739
‫عزيزتي..

1217
01:10:08,074 --> 01:10:10,844
‫هناك شيء كنت أنوي إخباركِ به.

1218
01:10:11,715 --> 01:10:13,374
..أنا

1219
01:10:13,409 --> 01:10:15,574
ماذا؟

1220
01:10:15,609 --> 01:10:17,543
‫أعتقد أنني سألتحق بوكالة أبي.

1221
01:10:17,578 --> 01:10:19,655
‫"برايس & ابنه".

1222
01:10:20,515 --> 01:10:22,350
..أنها تبدو

1223
01:10:22,385 --> 01:10:24,253
‫فمي جاف قليلاً.

1224
01:10:25,058 --> 01:10:28,356
‫يا رفاق، لا يمكنكما إبعاد
‫أيديكما عن بعضكما الآخر.

1225
01:10:42,240 --> 01:10:43,439
‫هذا مألوف.

1226
01:10:43,475 --> 01:10:45,978
‫أنا لا أقضي الكثير من
‫الوقت ورأسي بالكيس.

1227
01:10:46,013 --> 01:10:47,980
‫هل تعتقد أنه ربما يمكنك
معرفة الكمين؟

1228
01:10:48,015 --> 01:10:49,982
‫انتبهي لشعري ايتها الوغدة!

1229
01:10:50,017 --> 01:10:53,788
!(محال! (ماجس

1230
01:10:54,582 --> 01:10:55,889
!اشد معجبينك

1231
01:10:55,924 --> 01:10:58,353
أأنت جاد في التملق الآن؟

1232
01:10:58,388 --> 01:10:59,695
.متأكد تمامًا. أنه بطلي

1233
01:11:01,622 --> 01:11:03,633
أنّي افكر في تجربة
.التدخين الالكتروني

1234
01:11:04,702 --> 01:11:06,933
يبدو أنه الشيء الصائب
.الذي ينبغي فعله

1235
01:11:09,905 --> 01:11:14,237
‫ما هذا بحق الدولار؟

1236
01:11:21,884 --> 01:11:25,820
.(أرستوتو بابدوبولس)

1237
01:11:28,682 --> 01:11:30,990
.يا لحمي المشوي الصغير

1238
01:11:32,488 --> 01:11:34,389
.يا فطيرتي الجميلة

1239
01:11:37,394 --> 01:11:39,097
‫عزيزتي.

1240
01:11:40,067 --> 01:11:42,738
‫ظننت أنّي فقدتكِ إلى الأبد.

1241
01:11:42,773 --> 01:11:45,301
‫قضيت ليالي كثيرة بلا نوم.

1242
01:11:45,336 --> 01:11:49,778
‫تجولت كثيرًا في متاهة اليأس.

1243
01:11:49,813 --> 01:11:54,849
هل هناك احد يخبرني
ما الذي يجري هنا؟

1244
01:11:56,083 --> 01:11:58,754
."موناكو"

1245
01:11:58,789 --> 01:12:01,020
‫فتاة تائه

1246
01:12:01,055 --> 01:12:05,860
<i>‫كانت تمارس الدعارة مع
‫لأثرياء على طاولات "كرابس".</i>

1247
01:12:05,895 --> 01:12:09,930
<i>‫لكنها عندما التقت
،برجل يوناني غامض</i>

1248
01:12:09,965 --> 01:12:13,659
<i>‫علّمها أن هناك المزيد في الحياة.</i>

1249
01:12:13,694 --> 01:12:16,431
<i>‫حياة الفن.</i>

1250
01:12:16,466 --> 01:12:18,202
<i>‫الأدب.</i>

1251
01:12:18,237 --> 01:12:21,007
<i>‫الرقص والعاطفة.</i>

1252
01:12:21,042 --> 01:12:26,177
<i>‫تعلمت تقدير أفضل
‫الأشياء في الحياة.</i>

1253
01:12:26,212 --> 01:12:28,784
<i>‫لكن عندما الأرضية
الرخيصة ليخته الهائل</i>

1254
01:12:28,819 --> 01:12:31,919
<i>‫كسرت حذائها "غوتشي" الجميل</i>

1255
01:12:31,954 --> 01:12:35,857
. أخذ القدر منعطفًا آخر

1256
01:12:36,827 --> 01:12:38,827
<i>‫عثر عليها الصيادين.</i>

1257
01:12:38,862 --> 01:12:40,895
<i>‫لزِمت الفراش لأسابيع.</i>

1258
01:12:40,930 --> 01:12:46,428
<i>‫وعندما استيقظت أخيرًا</i>
<i>‫كانت بلا ذاكرة.</i>

1259
01:12:46,463 --> 01:12:50,366
‫الآن، أرى وجهك

1260
01:12:50,401 --> 01:12:54,975
‫واستمع إلى صوتك
‫عن كثب في أذني.

1261
01:12:55,010 --> 01:12:58,110
‫عادت كل مشاعري.

1262
01:12:58,145 --> 01:13:01,047
‫أنّك شفيتني.

1263
01:13:02,413 --> 01:13:03,786
‫هل يمكنك إعادة الغطاء
على رأسي؟

1264
01:13:03,821 --> 01:13:06,085
‫هل لديكِ علاقة مع هذا الداعر؟

1265
01:13:06,120 --> 01:13:08,824
لو كنت اعرف مسبقًا

1266
01:13:08,859 --> 01:13:11,321
أن حقيبتي بحوزتك

1267
01:13:11,356 --> 01:13:16,524
‫لضمنت لكِ معاملة
‫مثل (أفروديت).

1268
01:13:15,056 --> 01:13:16,524
{\an8}"أفروديت - آله الجمال"

1269
01:13:16,559 --> 01:13:18,130
.شكرًا

1270
01:13:18,165 --> 01:13:20,198
‫اخذ هذين

1271
01:13:20,233 --> 01:13:24,565
 إلى (لوكاس) و(فرانشيسكو)
.في غرفتي التعذيب

1272
01:13:24,600 --> 01:13:26,105
غرف التعذيب؟

1273
01:13:26,140 --> 01:13:28,844
‫- هل قال غرف الرقص؟
‫ـ لا، ايها الداعر، لم يقل.

1274
01:13:28,879 --> 01:13:30,274
ربما يومًا ما ستتعلم ‫

1275
01:13:30,309 --> 01:13:34,850
‫أن العظماء لا يحتاجون
إلى التجرد من السوقيّة

1276
01:13:34,885 --> 01:13:36,247
 .للتعبير عن أنفسهم

1277
01:13:36,282 --> 01:13:38,480
‫أعرف كيف أعبر عن نفسي، أيها الداعر.

1278
01:13:38,515 --> 01:13:39,855
‫- ابعدوهم من هنا!
‫- صدقني.

1279
01:13:39,890 --> 01:13:41,384
‫لم أبدأ بالتعبير عن نفسي.

1280
01:13:41,419 --> 01:13:43,650
‫هل لدينا غرف تعذيب منفصلة؟

1281
01:13:46,226 --> 01:13:50,129
‫القطعة الأخيرة من خطتي الرئيسية.

1282
01:13:50,164 --> 01:13:54,265
‫لتحقيق العدالة لفظائع أوروبا.

1283
01:13:55,169 --> 01:13:59,809
‫اخذها إلى مركز التكنولوجيا
‫وجهز يختي.

1284
01:14:09,810 --> 01:14:11,711
‫تعالي معي.

1285
01:14:11,746 --> 01:14:14,417
‫لديّ شيء لأريكِ إياه.

1286
01:14:23,362 --> 01:14:26,836
‫الغرفة التي حلّمنا ببنائها معًا.

1287
01:14:27,663 --> 01:14:29,432
‫كم هي جميلة.

1288
01:14:30,303 --> 01:14:34,943
اجل، أنّي اكملتها بعد اختفائكِ

1289
01:14:34,978 --> 01:14:39,376
على آمل أن تكون
.المنارة لأجل عودتكِ

1290
01:14:43,184 --> 01:14:47,153
‫هل فكرت يومًا
أنها ربما تخدعك؟

1291
01:14:47,188 --> 01:14:48,220
ماذا؟

1292
01:14:48,255 --> 01:14:50,717
‫أنا فقط أقول إنها امرأة محتالة.

1293
01:14:50,752 --> 01:14:52,620
‫هذا ما تفعله المرأة المخادعة.

1294
01:14:52,655 --> 01:14:55,931
‫شخص مخادع؟ شخص؟
.لا أعرف كيف تقول ذلك

1295
01:14:55,966 --> 01:14:57,790
‫هل يمكنكم العودة بعد قليل؟

1296
01:14:57,825 --> 01:14:59,462
‫أننا في منتصف حوار..

1297
01:15:02,203 --> 01:15:04,599
‫ستخبرانا بكل ما تعرفانه.

1298
01:15:10,046 --> 01:15:11,408
.رباه

1299
01:15:11,443 --> 01:15:14,675
‫لن أخبرك شيئًا.

1300
01:15:19,121 --> 01:15:23,156
يمكنك أنّ تصعقه طوال اليوم

1301
01:15:23,191 --> 01:15:25,785
.ولن يقل كلمة واحدة

1302
01:15:25,820 --> 01:15:28,161
‫إذًا، لم تحظى بعائلة؟

1303
01:15:28,196 --> 01:15:31,428
‫كنتِ حبي الحقيقي الوحيد.

1304
01:15:31,463 --> 01:15:33,936
‫لقد عانيت كثيرًا.

1305
01:15:33,971 --> 01:15:36,763
‫يمكنه تلقي هذا طوال اليوم.

1306
01:15:36,798 --> 01:15:40,470
‫يمكنك صعقه بالكهرباء طوال
‫اليوم، فهذا سيجعله أكثر غضبًا.

1307
01:15:42,639 --> 01:15:44,177
.اجل

1308
01:15:44,212 --> 01:15:47,048
‫أنا من ناحية أخرى،
.سأخبرك بكل شيء

1309
01:15:47,083 --> 01:15:48,775
.سأخبرك بكل شيء
إذا ابعدت هذه عني

1310
01:15:48,810 --> 01:15:50,018
ـ حقًا؟
.ـ اجل

1311
01:15:50,053 --> 01:15:51,547
‫ظهرت (سونيا) اثناء قضاء إجازتي،

1312
01:15:51,582 --> 01:15:52,779
!ايها الداعر

1313
01:15:52,814 --> 01:15:54,990
‫ قالت إن (كينكيد) كانت في ورطة.
 ثم جاء الانتربول

1314
01:15:55,025 --> 01:15:56,849
‫لا أعرف حتى سبب
‫قدوم هؤلاء الرجال.

1315
01:15:56,884 --> 01:15:58,290
‫كان اسم الرجل (بوبي أونيل).

1316
01:15:58,325 --> 01:16:00,127
‫ربما (روبرت أونيل).
‫كان رجلاً لئيمًا.

1317
01:16:00,162 --> 01:16:02,294
الأهم أنه ارادنا من
.اجل عملية شراء

1318
01:16:02,329 --> 01:16:05,000
‫لا أعرف حتى ما هي عملية الشراء.
‫هل هي مخدرات أو ما شابه؟

1319
01:16:06,894 --> 01:16:09,763
.اعني يمكن أن تكون أيّ شيء

1320
01:16:09,798 --> 01:16:11,897
‫هل هذا (فرانشيسكو) أم أنت..

1321
01:16:11,932 --> 01:16:13,503
!انزلني

1322
01:16:13,538 --> 01:16:15,406
!انزلني، ايها الداعر

1323
01:16:17,410 --> 01:16:21,940
‫غير لائق مني أن أريكِ هذا.

1324
01:16:21,975 --> 01:16:24,547
‫نظرًا لحالتكِ.

1325
01:16:26,452 --> 01:16:31,422
ـ ماذا؟
‫ـ كان (كارلو) مساعدي.

1326
01:16:31,457 --> 01:16:34,920
‫عندما وجد زوجك،
‫كان في عيادة الخصوبة.

1327
01:16:34,955 --> 01:16:38,627
‫ـ عيادة الخصوبة؟
‫ـ يشتري بيوض طازجة.

1328
01:16:38,662 --> 01:16:42,499
‫افترضت انتِ عاقر.

1329
01:16:42,534 --> 01:16:47,009
‫سيّدي، لدينا مشكلة.

1330
01:16:51,378 --> 01:16:53,609
‫ذكّرني ألا أخبرك أبدًا.

1331
01:16:53,644 --> 01:16:56,513
‫ـ نحن أحرار، أليس كذلك؟
.ـ اجل، اللعنة

1332
01:16:56,548 --> 01:16:58,119
‫لنذهب لإنقاذ فتاتي.

1333
01:17:00,948 --> 01:17:03,190
‫لست مقتنع بقصة
‫فقدان الذاكرة تمامًا.

1334
01:17:03,225 --> 01:17:05,819
‫كل الكراهية المفاجئة لـ (سونيا).
‫إنها تحبك ايها الداعر.

1335
01:17:05,854 --> 01:17:08,096
‫أنا لا أكره (سونيا).
..أنّي فقط اقول

1336
01:17:08,890 --> 01:17:10,593
‫إنه يذكرني بشيء ما، كما تعلم.

1337
01:17:10,628 --> 01:17:14,003
‫مثل كتاب أو فيلم.
‫أو شيء.

1338
01:17:15,501 --> 01:17:20,405
‫- لا نطلق النار في الكهف.
‫- أيها الداعر، أنّك لم تُصعق، اخرس.

1339
01:17:22,002 --> 01:17:26,114
‫أعتقد أننا سنكتشف
‫ما سيفعله هذا الصولجان.

1340
01:17:26,149 --> 01:17:27,874
‫اعتقد انه مجرد زينة.

1341
01:17:27,909 --> 01:17:29,975
‫ما اسمه؟ سيثير جنوني.

1342
01:17:34,256 --> 01:17:36,091
‫فيلم "اوفر بورد"!

1343
01:17:36,126 --> 01:17:38,852
‫(كيرت راسل) و(جولدي هون).
‫البطلة أصيبت بفقدان الذاكرة.

1344
01:17:38,887 --> 01:17:40,590
‫أشعر بالتحسن.

1345
01:17:40,625 --> 01:17:42,262
.هراء

1346
01:17:42,297 --> 01:17:45,529
‫تبًا! اردت الاحتفاظ بهذا الصولجان اللعين.

1347
01:17:51,603 --> 01:17:54,604
!(ـ (سونيا)! (سونيا
‫ـ توقف عن الصراخ!

1348
01:17:54,639 --> 01:17:56,408
!ستقتلنا ايها الداعر

1349
01:17:56,443 --> 01:17:58,410
‫- ها هي ذا!
‫- لا، لا.

1350
01:17:58,445 --> 01:18:01,215
‫- (سونيا)! أنا قادم لأخذكِ.
‫- لقد كذبت عليّ.

1351
01:18:01,250 --> 01:18:03,712
ـ ماذا؟
‫ـ في ليلة شهر العسل.

1352
01:18:03,747 --> 01:18:06,715
‫ـ لم تكن في مهمة.
‫ـ هل سنفعل هذا الآن؟

1353
01:18:06,750 --> 01:18:09,454
‫ذهبت إلى عيادة
الخصوبة لشراء بيوض

1354
01:18:09,489 --> 01:18:11,159
‫لأنك تعتقد أنّ بيوضي فاسدة.

1355
01:18:11,194 --> 01:18:14,855
‫عزيزتي، لا يمكنك شراء البيوض من
‫عيادة الخصوبة مثل محل بقالة.

1356
01:18:14,890 --> 01:18:16,428
‫هذا الداعر يكذب عليك.

1357
01:18:16,463 --> 01:18:18,529
‫هل تريدين حياة كلها هروب؟

1358
01:18:18,564 --> 01:18:22,104
‫أم تريدين استقرار عائلي؟

1359
01:18:24,273 --> 01:18:26,471
‫وداعًا يا (داريوس). انتهت علاقتنا.

1360
01:18:26,506 --> 01:18:28,869
‫- يجب أن نذهب.
‫- عزيزتي، لا.

1361
01:18:28,904 --> 01:18:30,970
‫- (داريوس).
‫- (سونيا)، ارجوكِ!

1362
01:18:31,005 --> 01:18:33,148
!هيّا بنا

1363
01:19:00,375 --> 01:19:04,146
‫انها تتلاعب به  وتتلاعبت بك.
‫كما تعلم، مثل الصليب الثلاثي.

1364
01:19:04,181 --> 01:19:05,444
‫لا يوجد صليب ثلاثي.

1365
01:19:05,479 --> 01:19:08,843
‫إذا كان هناك نمط الحياة
‫تريده ويمكنه إعطائه لها،

1366
01:19:08,878 --> 01:19:11,120
‫المزيد من القوة له.

1367
01:19:12,046 --> 01:19:14,013
‫سحقًا، ليس لدي مال في البنك.

1368
01:19:14,048 --> 01:19:16,323
‫الانتربول يطاردوني دومًا.

1369
01:19:16,358 --> 01:19:19,491
‫أنا قاتل محترف برصاص فارغ.

1370
01:19:19,526 --> 01:19:21,394
‫انتظر ماذا؟ انتظر ماذا؟

1371
01:19:21,429 --> 01:19:24,496
.ليس رصاص ايها الداعر
.نطف

1372
01:19:24,531 --> 01:19:28,929
‫لقد تلقيت برصاصة في خصيتي
‫اثناء مهمة ولم أخبر (سونيا).

1373
01:19:28,964 --> 01:19:30,931
‫ليس لديك خصيتين؟

1374
01:19:30,966 --> 01:19:34,176
‫لا، اعني نعم!
‫نعم، لدي خصيتان.

1375
01:19:34,211 --> 01:19:38,939
‫اليمنى مثل "كول & غانغ".
‫اليسرى لا تعمل.

1376
01:19:38,974 --> 01:19:42,580
‫لذا أن نطفي ليست قوية
‫بما يكفي لعبور مهبلها.

1377
01:19:42,615 --> 01:19:45,550
‫لذا، لا يمكنني منح (سونيا)
‫أكثر شيء تريده في العالم.

1378
01:19:45,585 --> 01:19:47,321
‫اخبرتك أن تكن صادقًا معها.

1379
01:19:47,356 --> 01:19:49,686
‫ما كان يحدث أيّ من هذا
‫لو كنت صادقًا معها.

1380
01:19:49,721 --> 01:19:54,262
‫هذا الهراء يؤدي دومًا
‫إلى جلد الذات أو السجن.

1381
01:19:54,297 --> 01:19:56,561
‫أراك عندما أراك.

1382
01:19:56,596 --> 01:19:59,894
‫إلى أين تذهب؟

1383
01:19:59,929 --> 01:20:01,731
‫(داريوس)!

1384
01:20:04,032 --> 01:20:05,768
‫(داريوس)!

1385
01:20:14,042 --> 01:20:17,945
‫أبي، نصبوا لنا كمين و....

1386
01:20:20,114 --> 01:20:21,685
‫ماذا تفعل "جاغ" هنا؟

1387
01:20:21,720 --> 01:20:25,051
‫أنت أغبى داعر قابلته
‫على الإطلاق.

1388
01:20:25,086 --> 01:20:27,955
‫عجباه، هذا...

1389
01:20:27,990 --> 01:20:30,496
‫أنا أتعامل مع رجال أمن (أرستوتو)

1390
01:20:30,531 --> 01:20:32,190
‫أثناء وجوده في "إيطاليا"، أيها الغبي.

1391
01:20:32,225 --> 01:20:34,566
‫أنت تعمل لصالح الأشرار؟

1392
01:20:34,601 --> 01:20:38,834
الحرّاس النخبة يضعون عملائهم
..قبل الله والعائلة

1393
01:20:38,869 --> 01:20:41,342
‫وبالتأكيد المسرفين امثالك.

1394
01:20:41,377 --> 01:20:44,070
..أنت وغد

1395
01:20:45,942 --> 01:20:48,173
..رباه

1396
01:20:48,208 --> 01:20:52,419
‫كنت لأسلمك لكن هذا سيكون
‫اعترافًا بأني أخالك تهديدًا.

1397
01:20:52,454 --> 01:20:55,180
‫(برايس)، لقد تحدثت مع
.لجنة مراجعة الرخص

1398
01:20:55,215 --> 01:20:58,524
‫اتفقوا معي.
‫أنّك مُنعت مدى الحياة.

1399
01:20:58,559 --> 01:21:00,988
ما كان والدي الحقيقي
.أن يعاملني هكذا

1400
01:21:01,023 --> 01:21:02,726
.والدك الحقيقي. هراء

1401
01:21:02,761 --> 01:21:06,059
.لا احد كان يعرف والدك الحقيقي

1402
01:21:06,094 --> 01:21:09,667
كانت والدتك.. كيف اصف هذا؟

1403
01:21:09,702 --> 01:21:11,064
.متحررة جدًا

1404
01:21:11,099 --> 01:21:12,571
.عجباه

1405
01:21:12,606 --> 01:21:16,168
‫الآن ابتعد عن قمامتي.
‫أنت وصمة عار على تراثي.

1406
01:22:49,835 --> 01:22:54,002
‫من بين جميع الحانات في
‫العالم دخلت إلى حانتي.

1407
01:22:54,037 --> 01:22:59,106
‫والدي خدعنا.
‫إنه رئيس أمن (أرستوتو).

1408
01:22:59,141 --> 01:23:01,416
‫إنه يكرهني ايضًا.

1409
01:23:01,451 --> 01:23:03,913
‫أنا مدين لك باعتذار يا (كينكيد).

1410
01:23:03,948 --> 01:23:07,048
‫الآن مصابك أهون
‫من مصابي.

1411
01:23:07,083 --> 01:23:08,885
‫لا السيد (برايس) الجيّد بعد.

1412
01:23:08,920 --> 01:23:12,427
‫أريد أن أكون شريرًا.
‫أريد أن أكون حقيرًا.

1413
01:23:12,462 --> 01:23:15,991
‫اسمع، يمكننا تعاطي بعض المخدرات!

1414
01:23:17,632 --> 01:23:21,766
‫أيها الداعر، كدت تموت بعد تناولك
.اسبرين الأطفال وشراب الصودا

1415
01:23:23,203 --> 01:23:25,363
‫أود التحدث إلى (داريوس كينكيد) رجاءً.

1416
01:23:25,398 --> 01:23:29,510
‫- هل السيّد (كينكيد) هنا؟
‫- من يسأل؟

1417
01:23:29,545 --> 01:23:32,447
‫ـ قل له زوجته اللعينة، ايها الداعر!
‫ـ زوجتك.

1418
01:23:33,274 --> 01:23:36,550
‫ماذا تريدين بحق الجحيم
‫وكيف وجدتني بحق الجحيم؟

1419
01:23:36,585 --> 01:23:39,245
‫لقد وجدتك لأنهم وجدوك أيها الداعر.

1420
01:23:39,280 --> 01:23:42,622
‫هناك فريق قتلة قادمون إليك،
‫لذا، من الأفضل أن تخرج من هناك.

1421
01:23:42,657 --> 01:23:45,317
‫وكيف تجرؤ على معاملتي هكذا

1422
01:23:45,352 --> 01:23:47,528
‫بينما أخاطر بمؤخرتي المثيرة

1423
01:23:47,563 --> 01:23:49,464
‫لكي نتمكن من قضاء
.شهر عسلنا اللعين

1424
01:23:49,499 --> 01:23:51,631
‫وماذا عن كل هذا الهراء في "موناكو"؟

1425
01:23:51,666 --> 01:23:53,094
‫بحقك، (داريوس)

1426
01:23:53,129 --> 01:23:56,130
 هل تعرف كم عدد الرجال
الذين خدعتهم قبل أن اقابلك؟

1427
01:23:57,771 --> 01:24:00,871
‫ـ لم أعاني من فقدان الذاكرة.
‫ـ حقًا؟

1428
01:24:00,906 --> 01:24:03,577
‫كيف يمكنك أن تفكر
‫للحظة أنني سأتركك؟

1429
01:24:03,612 --> 01:24:06,305
‫لا أستطيع تخيل حياتي بدونك.

1430
01:24:06,340 --> 01:24:08,109
‫عزيزتي، اسمعي.

1431
01:24:08,144 --> 01:24:11,145
‫لم أذهب إلى عيادة الخصوبة بسببكِ.

1432
01:24:11,180 --> 01:24:13,455
.عزيزي

1433
01:24:13,490 --> 01:24:16,689
‫أعتقد أنه لا يمكنكِ الإنجاب بسببي.

1434
01:24:16,724 --> 01:24:19,384
كذبت عليكِ لأني اعرف
..مدى رغبتكِ في العائلة

1435
01:24:19,419 --> 01:24:21,122
.ولم اكن اود احباطكِ

1436
01:24:21,157 --> 01:24:23,388
ذهبت إلى تلك العيادة

1437
01:24:23,423 --> 01:24:26,028
لذا، لم يكن عليّ
..مواجهة حقيقة

1438
01:24:26,063 --> 01:24:30,032
أن مبيضي لم يعد
.يعمل بشكل جيّد

1439
01:24:30,067 --> 01:24:33,068
‫كان من الرائع
.أن يكون لديك عائلة

1440
01:24:33,103 --> 01:24:34,476
‫يمكننا أن نتبني طفلاً.

1441
01:24:34,511 --> 01:24:37,578
‫نعم، عزيزي!

1442
01:24:38,471 --> 01:24:40,911
‫ستكون أفضل أب، عزيزي.

1443
01:24:40,946 --> 01:24:45,619
‫أعني تأمل معاملتك
‫الجيّدة لـ (بريس)،

1444
01:24:45,654 --> 01:24:49,788
‫هذا الطفل المسكين الوحيد.

1445
01:24:49,823 --> 01:24:52,527
‫من الواضح أن والده يكرهه.

1446
01:24:52,562 --> 01:24:54,826
‫أعني أنه ليس لديه أيّ أصدقاء.

1447
01:24:54,861 --> 01:24:58,962
‫وأنت لم تكن سوى
‫شعاع من نور الشمس.

1448
01:24:59,767 --> 01:25:04,605
‫أحبكِ كثيراً (سونيا كينكيد).

1449
01:25:04,640 --> 01:25:07,333
‫وأنا قادم لإنقاذ مؤخرتكِ.

1450
01:25:07,368 --> 01:25:10,545
‫أحبك أكثر من أي وقت
.مضى، يا عزيزي

1451
01:25:10,580 --> 01:25:13,746
‫لكن من الأفضل أن تسرع

1452
01:25:13,781 --> 01:25:17,816
!لأنّ هذا الداعر مجنون

1453
01:25:17,851 --> 01:25:20,445
‫سوف يدمر أوروبا لإنقاذ "اليونان".

1454
01:25:20,480 --> 01:25:24,482
‫إنه يحفر شبكة بيانات "فياريجيو"
‫غدًا بينما يهرب على متن يخته.

1455
01:25:24,517 --> 01:25:27,793
‫- عليكِ إيقافه.
‫- انبطح!

1456
01:25:30,457 --> 01:25:32,160
..الرصاص لديها حساسية مني

1457
01:25:32,195 --> 01:25:34,833
ايها الداعر، أنّك لم تولد
!لتقل جملتي

1458
01:25:34,868 --> 01:25:38,166
‫(داريوس)؟ (داريوس)؟

1459
01:25:39,037 --> 01:25:43,743
‫إذًا، ما هو شعوركِ إذا
فقدتِ شخص تحبينه؟

1460
01:25:46,506 --> 01:25:50,079
.أنا على سبيل المثال لم أنم

1461
01:25:50,114 --> 01:25:53,016
..كان الألم

1462
01:25:54,019 --> 01:25:57,119
.هائل جدًا

1463
01:25:59,189 --> 01:26:01,420
‫فقدان الذاكرة؟

1464
01:26:01,455 --> 01:26:02,861
حقًا؟

1465
01:26:02,896 --> 01:26:06,667
‫هل تعتقدين أنني لم
أشاهد فيلم "اوفر بورد"؟

1466
01:26:06,702 --> 01:26:09,868
‫(كيرت راسل) و(جولدي هون).

1467
01:26:10,937 --> 01:26:12,464
‫فيلم كلاسيكي بسيط.

1468
01:26:16,173 --> 01:26:21,143
لقد قتلوا رجال أمني
.حبيبكِ الآن

1469
01:26:22,179 --> 01:26:26,115
‫وستموتين وحدكِ بدون عائلة.

1470
01:26:28,691 --> 01:26:33,155
‫لا أحد في هذا العالم يجرؤ
‫على قتل (داريوس كينكيد).

1471
01:26:33,190 --> 01:26:35,289
‫هذا الداعر لا يُقتل.

1472
01:26:42,364 --> 01:26:44,430
.مطاردة سيارات

1473
01:26:44,465 --> 01:26:46,366
!سحقًا

1474
01:26:53,914 --> 01:26:55,144
‫لقد وصلت إلى (مايكل برايس).

1475
01:26:55,179 --> 01:26:56,684
‫الرجاء اترك رسالة وستحصل
‫على يوم مثالي.

1476
01:26:56,719 --> 01:26:59,115
‫ـ (مايك) في المستقبل، هذا انا.
.ـ اللعنة

1477
01:26:59,150 --> 01:27:01,854
‫هل حقًا تجري
‫مكالمة هاتفية الآن؟

1478
01:27:01,889 --> 01:27:02,955
!سحقًا

1479
01:27:02,990 --> 01:27:07,123
‫أشعر أن رحلتي الروحية
‫قد اكتملت تقريبًا.

1480
01:27:07,158 --> 01:27:08,828
‫لكن الآن أدرك...

1481
01:27:12,493 --> 01:27:14,427
‫الأمان للفاشلين.

1482
01:27:16,068 --> 01:27:20,906
‫(برايس) القديم رحل منذ فترة طويلة.

1483
01:27:21,810 --> 01:27:24,338
‫أنا أقود السيارة بدون حزام الأمان الآن.

1484
01:27:28,443 --> 01:27:29,915
‫إنه الشيء الأكثر جنونًا
..الذي تواجهه

1485
01:27:29,950 --> 01:27:32,115
‫عندما تفقد كل شيء.

1486
01:27:32,150 --> 01:27:33,886
!سحقًا

1487
01:27:37,991 --> 01:27:39,859
‫لم يبق لديك شيء لتخسره.

1488
01:27:46,736 --> 01:27:50,804
‫- إنه مثلما يقول (تيم ماكجرو) دائمًا.
‫- (تيم ماكـ الداعر) مَن؟

1489
01:27:50,839 --> 01:27:52,938
‫"يجب أن تعيش كما لو كنت تحتضر".

1490
01:28:02,048 --> 01:28:05,247
‫هذا اسخف شيء
‫سمعته في حياتي.

1491
01:28:06,921 --> 01:28:10,153
‫أنا في مستوى الحدث.
‫أعني، اشعر حقًا..

1492
01:28:10,188 --> 01:28:13,057
‫ـ لا أحد يلحقنا، ابطئ.
.ـ ..أنّي حر تمامًا

1493
01:28:13,092 --> 01:28:15,059
.برايس)، عد)

1494
01:28:15,094 --> 01:28:17,094
ليس عليك أن تنطلق
.بهذه السرعة

1495
01:28:17,129 --> 01:28:19,030
لا، أنا لست حر رمزيًا

1496
01:28:19,065 --> 01:28:22,770
.بل حر حقيقي تمامًا

1497
01:28:22,805 --> 01:28:24,233
.أنا مثل الطير

1498
01:28:27,403 --> 01:28:29,139
.سحقًا

1499
01:28:33,981 --> 01:28:35,145
!لا بأس

1500
01:28:35,180 --> 01:28:37,818
ركبتي ورأسي والجلد
.جميعهم انسحقوا

1501
01:28:57,103 --> 01:28:59,367
.أنا بخير

1502
01:28:59,402 --> 01:29:02,106
.أنا بخير

1503
01:29:05,375 --> 01:29:10,114
‫لذا، سأرى والدي وأنا متوتر حقًا

1504
01:29:10,149 --> 01:29:14,052
‫لأن كل ما أريده في
‫العالم هو أن يفتخر بيّ.

1505
01:29:14,087 --> 01:29:15,350
‫وأعتقد أن (مايكل) المستقبلي

1506
01:29:15,385 --> 01:29:17,550
‫ سيكون فخورًا بي للتعامل مع هذا الأمر.

1507
01:29:17,585 --> 01:29:19,420
‫أعلم أنني قلت الكثير من الأشياء..

1508
01:29:22,656 --> 01:29:26,559
ايُا كان هذا (مايكل)
..المستقبلي الداعر

1509
01:29:26,594 --> 01:29:28,330
‫يجب أن تنساه.

1510
01:29:28,365 --> 01:29:31,663
‫أنت (مايكل) المستقبلي أيها الداعر.

1511
01:29:31,698 --> 01:29:34,402
‫نعتني أبي بالعار على إرثه.

1512
01:29:34,437 --> 01:29:36,635
‫رباه، اسمع، فهمت.

1513
01:29:36,670 --> 01:29:39,374
‫أنت اخفقت، حسنًا؟

1514
01:29:39,409 --> 01:29:40,782
‫لديك بعض القضايا اللعينة.

1515
01:29:40,817 --> 01:29:42,278
‫لكن لا يمكنك السماح

1516
01:29:42,313 --> 01:29:46,348
لداعر الذي لا يربطه بك قطرة..
.حمض نووي واحدة أن يتحكم بك

1517
01:29:53,225 --> 01:29:55,621
‫هناك شيء كنت أنوي إخبارك به.

1518
01:29:55,656 --> 01:29:57,392
‫عندما اصبت في خصيتي...

1519
01:29:59,000 --> 01:30:00,835
‫حدث ذلك في "بروكسل".

1520
01:30:02,036 --> 01:30:03,167
‫"بروكسل"؟

1521
01:30:03,202 --> 01:30:05,664
‫أنا (مايكل برايس)،
.حارسك الشخصي

1522
01:30:05,699 --> 01:30:07,270
!ـ انخفض
!ـ اطلاق نار

1523
01:30:07,305 --> 01:30:09,074
!هجوم! هجوم

1524
01:30:12,948 --> 01:30:14,739
‫أيها الداعـ...

1525
01:30:14,774 --> 01:30:18,248
‫أنا من أطلق النار على خصيتك
‫ولم تفكر أبدًا في إخباري بذلك؟

1526
01:30:18,283 --> 01:30:20,646
.هذا انتصار ليّ
.وخسارة لك

1527
01:30:20,681 --> 01:30:22,285
‫لا، لقد كانت شظية مرتدة.

1528
01:30:22,320 --> 01:30:23,990
‫- شظبة مرتدة، هراء.
‫- الشظية المرتدة لا تحتسب..

1529
01:30:24,025 --> 01:30:25,827
‫ـ إنها خسارة لك.
..ـ إلّا إذا كنت تسميها

1530
01:30:25,862 --> 01:30:27,125
‫ـ اقبل الخسارة!
.ـ ايها الداعر

1531
01:30:29,998 --> 01:30:34,363
‫على الرغم من أنّك
،دمرتني في الواقع

1532
01:30:34,398 --> 01:30:37,102
‫فأنت حارس شخصي بارع.

1533
01:30:38,204 --> 01:30:40,732
‫لن أستعيد رخصتي أبدًا.
‫قضي الأمر.

1534
01:30:40,767 --> 01:30:42,844
تحدث أبي إلى لجنة
.المراجعة. انتهى امري

1535
01:30:42,879 --> 01:30:44,703
،اللعنة على لجنة المراجعة

1536
01:30:44,738 --> 01:30:47,343
اللعنة على ذلك الرجل
."الذي تناديه "أبي

1537
01:30:47,378 --> 01:30:49,048
‫لا تحتاج إلى رخصة.

1538
01:30:51,646 --> 01:30:53,580
‫ماذا يفعل الحراس الشخصيون؟

1539
01:30:55,419 --> 01:30:56,585
‫يحمون الناس؟

1540
01:30:56,620 --> 01:31:01,456
‫وأوروبا كلها بحاجة لحمايتك الآن.

1541
01:31:01,491 --> 01:31:02,963
‫كرر الآن بعدي :

1542
01:31:02,998 --> 01:31:07,132
‫أنا غير مرخص وأنا لا أبالي.

1543
01:31:07,167 --> 01:31:10,465
‫أنا غير مرخص وهذا فظيع..

1544
01:31:13,976 --> 01:31:16,372
مجددًا؟

1545
01:31:16,407 --> 01:31:20,112
‫أنا غير مرخص وأنا لا أبالي.

1546
01:31:21,115 --> 01:31:22,279
‫بصوت أعلى.

1547
01:31:22,314 --> 01:31:24,314
‫أنا غير مرخص وأنا لا أبالي.

1548
01:31:24,349 --> 01:31:25,887
!أقوى

1549
01:31:25,922 --> 01:31:29,847
‫أنا غير مرخص وأنا لا أبالي.

1550
01:31:29,882 --> 01:31:32,190
‫الآن دعنا نذهب ونفعل ما يتوجب
.علينا فعله ونضاجع البعض

1551
01:31:32,225 --> 01:31:34,159
!لنضاجع البعض

1552
01:31:34,194 --> 01:31:37,294
‫- ارفعوا ايديكم!
‫- لم ألمسه.

1553
01:31:37,329 --> 01:31:39,296
‫أننا نخبرك الحقيقة.

1554
01:31:39,131 --> 01:31:42,631
{\an6}"مكتب رئيس الانتربول"
"روما، ايطاليا"

1555
01:31:39,331 --> 01:31:40,631
‫أخبرت (سونيا) (كينكيد)

1556
01:31:40,666 --> 01:31:43,366
 أن (أرستوتو) سيحفر
."البيانات في "فياريجيو

1557
01:31:43,401 --> 01:31:45,071
‫سيحمل الفيروس خلال ساعة.

1558
01:31:45,106 --> 01:31:47,271
‫(أرستوتو) رجل ذي تأثير.
‫لن نصدر مذكرة بحقه بسرعة.

1559
01:31:47,306 --> 01:31:49,636
‫- دعينا نتخلص منه.
‫- بحقك.

1560
01:31:50,639 --> 01:31:53,948
‫تلقينا للتو تقارير عن حفر
‫موقع في وسط "فياريجيو".

1561
01:31:53,983 --> 01:31:56,115
‫ما اقرب عميل لدينا
بالقرب من ذلك الموقع؟

1562
01:31:56,150 --> 01:31:57,875
‫أقرب عميل، (بوبي أونيل).

1563
01:31:57,910 --> 01:31:59,250
!شحقًا

1564
01:31:59,285 --> 01:32:01,351
‫ربما هذه المرة سنفعلها
‫على طريقة "بوسطن".

1565
01:32:01,386 --> 01:32:04,453
‫حسنًا، ابلغي جميع القوات
‫المحلية وإرسليهم إلى موقع الحفر.

1566
01:32:04,488 --> 01:32:06,928
‫لقد حددنا موقع يخته الضخم
‫يفر من المياه الأقليمية الفرنسية.

1567
01:32:06,963 --> 01:32:08,292
.رباه

1568
01:32:08,327 --> 01:32:10,426
‫لا تكوني مثل العميل
الحكومي في فيلم وثائقي

1569
01:32:10,461 --> 01:32:13,297
الذي لديّ معلومات عن شرير
.وتدعيه يهرب

1570
01:32:13,332 --> 01:32:14,826
.ـ لا تكوني مثله
‫- النساء.

1571
01:32:14,861 --> 01:32:17,070
‫أعتقد أن هذا وصف ضمني.

1572
01:32:20,339 --> 01:32:24,473
‫- ماذا تحتاجان لإيقاف (أرستوتو)؟
‫- نحتاج قوارب.

1573
01:32:24,508 --> 01:32:25,507
‫ونحتاج اسلحة.

1574
01:32:25,542 --> 01:32:28,873
‫هذا هو حارسي الشخصي!

1575
01:32:28,908 --> 01:32:31,414
‫- ونحتاجهما.
‫- ماذا؟

1576
01:32:34,617 --> 01:32:35,990
‫ما هى اسماءكما؟

1577
01:32:36,025 --> 01:32:37,453
‫- (غاري).
‫- (جوهان).

1578
01:32:37,488 --> 01:32:42,458
‫(غاري)، (جوهان)،
‫هل أنتما مستعدان للنكاح؟

1579
01:32:46,530 --> 01:32:47,727
ماذا؟

1580
01:32:47,762 --> 01:32:49,102
.كان وصف غير دقيق

1581
01:32:49,137 --> 01:32:51,533
‫ليس معًا، بل معنا.

1582
01:32:51,568 --> 01:32:52,732
‫وهذا وصف غير دقيق أيضًا.

1583
01:32:52,767 --> 01:32:56,142
.ستنكحان في سياق العمل

1584
01:33:10,686 --> 01:33:14,655
‫رصدنا القاتل المحترف والحارس
‫الشخصي يغادران الميناء بزورق سريع.

1585
01:33:14,690 --> 01:33:16,756
‫انشر المستوى الأمني الأول.

1586
01:33:16,791 --> 01:33:19,594
!ـ هيّا، هيّا
!ـ لنتحرك

1587
01:33:29,276 --> 01:33:31,606
‫(غاري)، أعتقد أنهم يفوقنا عددًا.

1588
01:33:31,641 --> 01:33:34,081
‫محال، (جوهان)!

1589
01:33:50,022 --> 01:33:52,066
‫رباه، أتمنى أن يكون
.(غاري) و(جوهان) بخير

1590
01:33:52,101 --> 01:33:54,134
‫كيف يمكن أن يظنونا نحن؟

1591
01:33:54,169 --> 01:33:56,499
‫هؤلاء الأوغاد لم يصبوا أحداً!

1592
01:33:56,534 --> 01:33:58,230
‫أنه يسمى "طعم".

1593
01:33:58,234 --> 01:34:00,668
‫(داريوس)، البند 101 من
.الحراسة الشخصية

1594
01:34:00,703 --> 01:34:02,637
‫والدي لديه 3 مستويات أمنية.

1595
01:34:02,672 --> 01:34:04,078
‫ـ كان هذا المستوى الأول.
‫- ممل.

1596
01:34:04,113 --> 01:34:06,377
‫- الملل هو الأفضل دومًا.
‫- لنرحل من هنا.

1597
01:34:06,412 --> 01:34:08,181
‫سأقلب هذا القارب.

1598
01:34:08,216 --> 01:34:10,579
ما الذي كانت تقوله
رئيستكِ عني؟

1599
01:34:10,614 --> 01:34:13,516
نظريات المؤامرة الغربية"
."تقييد الموارد

1600
01:34:11,090 --> 01:34:13,552
{\an8}"‫"فياريجيو، إيطاليا

1601
01:34:15,190 --> 01:34:16,552
،عندما يثبت (أونيل) أنه محقًا

1602
01:34:16,587 --> 01:34:19,555
سيحصل على شرطة
.وقوات السوات

1603
01:34:21,229 --> 01:34:23,427
‫أننا على بعد 30 ثانية من "فياريجيو".

1604
01:34:23,462 --> 01:34:24,890
‫معلوم.

1605
01:34:24,925 --> 01:34:26,463
‫إذا لم نوقف الحفر

1606
01:34:26,498 --> 01:34:29,334
‫سيحميلون الفيروس
‫ويقضون على أوروبا.

1607
01:34:35,507 --> 01:34:37,309
‫انبطح على الأرض!

1608
01:34:37,344 --> 01:34:40,906
‫انبطح! لينبطح الجميع!

1609
01:34:40,941 --> 01:34:42,545
‫اسكت! اسكت!

1610
01:34:42,580 --> 01:34:44,184
‫مهلاً، يقول إنهم ينصبون الأنابيب.

1611
01:34:44,219 --> 01:34:45,878
‫أنابيب؟
‫أي نوع من الأنابيب؟

1612
01:34:45,913 --> 01:34:47,220
!ايّ نوع من الانابيب؟
!اخرس

1613
01:34:47,255 --> 01:34:49,882
‫- مهلاً، هذه ليست بيانات ايصال.
‫- ماذا؟

1614
01:34:49,917 --> 01:34:51,125
‫إنه خط صرف صحي عالي الضغط.

1615
01:34:51,160 --> 01:34:52,951
!ـ سحقًا
!ـ لا

1616
01:34:57,166 --> 01:34:58,561
أنه ليس موقع الحفر
.الذي نبحث عنه

1617
01:34:58,596 --> 01:35:02,136
‫تخبرني أننا أرسلنا جميع
‫رجالنا إلى الموقع الخطأ؟

1618
01:35:02,171 --> 01:35:06,063
‫أخبرني مدير الموقع هنا أنّ
‫الحفر الذي سُرق من الرصيف

1619
01:35:06,098 --> 01:35:07,570
‫أنه حفر أعماق البحر.

1620
01:35:07,605 --> 01:35:09,836
‫إنهم لا يحفرون الأرض،
‫إنهم يحفرون في المحيط.

1621
01:35:09,871 --> 01:35:11,475
‫انها ليست "فياريجيو" المدينة.

1622
01:35:11,510 --> 01:35:13,543
‫بل "فياريجيو" خندق المحيط.

1623
01:35:13,578 --> 01:35:17,184
‫وخمني ماذا يوجد هناك.
‫موصل البيانات المركزي في أوروبا.

1624
01:35:17,219 --> 01:35:19,219
‫ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

1625
01:35:19,254 --> 01:35:23,751
‫يعني أن مصير أوروبا في يد
‫قاتل محترف وحارس شخصي.

1626
01:35:23,786 --> 01:35:25,984
.الحارس غير المرخص

1627
01:35:26,019 --> 01:35:27,821
.الغواصون في الماء

1628
01:35:33,862 --> 01:35:35,565
‫بدء عملية الحفر الآن، سيدي.

1629
01:35:38,064 --> 01:35:40,141
‫انزال الحفارة.

1630
01:35:41,507 --> 01:35:43,276
‫مائة متر.

1631
01:35:48,250 --> 01:35:52,615
‫أولاً يا حلوتي الصغيرة،

1632
01:35:52,650 --> 01:35:55,519
.ستشاهدين أوروبا تحترق

1633
01:35:55,554 --> 01:35:59,457
‫وبعدها، سأرميكِ في البحر.

1634
01:35:59,492 --> 01:36:03,494
‫لكن هذه المرة،
‫بدون القلادة.

1635
01:36:03,529 --> 01:36:06,123
ايها القائدة، ثمة مركب
.مجهول يقترب منا

1636
01:36:06,158 --> 01:36:08,059
هل هما القاتل المتسلسل
والحارس الشخصي؟

1637
01:36:08,094 --> 01:36:09,467
.لا يمكن تحديد هويتهم

1638
01:36:09,502 --> 01:36:11,601
.المستوى الامني الأول طوقهم

1639
01:36:11,636 --> 01:36:14,274
.تعاملوا معهم

1640
01:36:14,309 --> 01:36:17,277
.اجل، سيّدي

1641
01:36:26,145 --> 01:36:28,618
‫لا يوجد أحد هنا.
.القارب فارغ

1642
01:36:29,456 --> 01:36:31,115
.مرحبًا، ايها الوغد

1643
01:36:31,150 --> 01:36:33,953
‫"الطعم".
‫ينجح في كل مرة.

1644
01:36:33,988 --> 01:36:36,494
‫ألم تقل أن هناك عدة
‫المستويات الأمنية؟

1645
01:36:36,529 --> 01:36:38,562
‫المستوى الثاني سيكون
..أكثر من ذلك بكثير

1646
01:36:41,094 --> 01:36:43,963
‫إنتباه! أننا نحاصركم تمامًا.

1647
01:36:43,998 --> 01:36:46,372
..ليس هناك أيّ فرصة

1648
01:36:50,939 --> 01:36:52,312
‫ليس مستوى عملي جدًا.

1649
01:36:52,347 --> 01:36:55,612
‫هل يمكننا تخطي مستويين
‫ والوصول إلى المستوى الصعب؟

1650
01:36:55,647 --> 01:36:57,614
.بالتأكيد

1651
01:36:58,947 --> 01:37:01,552
‫سيّدي، أننا نرى موصل البيانات.

1652
01:37:01,587 --> 01:37:04,423
‫أنت تولى الجزء العلوي،
‫وأنا سأتولى السفلي.

1653
01:37:27,448 --> 01:37:30,174
‫هذا مضحك. أخبرني والدك
‫أنك لا تستخدم الأسلحة.

1654
01:37:30,209 --> 01:37:31,879
‫انتهت الأجازة.

1655
01:37:31,914 --> 01:37:35,113
‫الآن، أعد ليّ سلاحي.

1656
01:37:35,148 --> 01:37:38,226
ما هذه المهارة بحق الجحيم؟

1657
01:37:52,638 --> 01:37:54,737
!اللعنة

1658
01:38:01,350 --> 01:38:03,977
‫حسنًا، أأنت مستعد للعرض؟

1659
01:38:07,950 --> 01:38:09,422
!سحقًا

1660
01:38:09,457 --> 01:38:11,556
‫لا بأس، يمكن أن تكون زلقة جدًا.

1661
01:38:23,834 --> 01:38:26,604
‫سيّدي، لقد ارتبطنا
‫بموصل البيانات.

1662
01:38:30,302 --> 01:38:33,281
‫بدء تسلسل الحفر.

1663
01:38:39,113 --> 01:38:41,388
!أنت تطلق النار مثل جدتي

1664
01:38:41,423 --> 01:38:42,884
هل هي نفس الجدة

1665
01:38:42,919 --> 01:38:46,184
"التي تطلق كرات "بنغ بونك
من مؤخرتها في "بانكوك"؟

1666
01:38:46,219 --> 01:38:49,594
.أنا ياباني، ايها العجوز الجاهل

1667
01:38:51,191 --> 01:38:54,401
..ـ انظر
.ـ رشة صغيرة

1668
01:38:54,436 --> 01:38:56,095
.رشة صغيرة

1669
01:38:56,130 --> 01:38:57,998
!سحقًا

1670
01:39:04,336 --> 01:39:06,545
!سحقًا

1671
01:39:06,580 --> 01:39:08,844
سلاح "ماغنوم 44" يحتوي
.على 6 رصاصات

1672
01:39:08,879 --> 01:39:12,419
‫وأنت تبقت لك رصاصة واحدة،
.يا قضيب الأحفور

1673
01:39:12,454 --> 01:39:14,080
.سحقًا

1674
01:39:14,115 --> 01:39:15,884
‫يمكنني رؤية الزوايا.

1675
01:39:18,856 --> 01:39:20,493
‫خلال الجدران

1676
01:39:21,793 --> 01:39:23,364
‫والأرائك.

1677
01:39:23,399 --> 01:39:25,927
‫حتى اسشعارك الحراري يبدو كبيرًا.

1678
01:39:28,767 --> 01:39:32,802
‫قبل مؤخرتـ..

1679
01:39:57,763 --> 01:40:01,435
‫انت محظوظ.
‫لأنني أحب هذه الأغنية.

1680
01:40:07,366 --> 01:40:08,607
‫تم اختراق موصل البيانات.

1681
01:40:08,642 --> 01:40:11,742
‫بدء تحميل الفيروس "فانتوم اتش 47".

1682
01:40:11,777 --> 01:40:14,173
‫بدأ تحميل الفيروس.

1683
01:40:14,208 --> 01:40:17,484
‫الوقت المقدر: 6 دقائق.

1684
01:40:20,008 --> 01:40:21,484
‫"تحميل الفيروس"

1685
01:40:21,853 --> 01:40:25,283
‫سيّدي، يبدو أن المستوى
‫الأول كان يطارد "طعم".

1686
01:40:25,318 --> 01:40:27,120
‫(ماجنسون) و(زينتو) سيعتنان بالأمر.

1687
01:40:39,805 --> 01:40:41,508
‫أقتليها.

1688
01:40:43,875 --> 01:40:47,107
‫هيا! ايها القاتل المحترف!

1689
01:41:12,431 --> 01:41:14,200
‫تحميل الفيروس.

1690
01:41:14,235 --> 01:41:17,071
.الوقت المتبقي خمس دقائق

1691
01:41:17,106 --> 01:41:19,238
‫قل مرحبًا لصديقي الصغير.

1692
01:41:21,946 --> 01:41:24,243
‫بصفتي حارسه الشخصي

1693
01:41:24,278 --> 01:41:26,487
‫أنصحك بشدة أن
.تضع المسدس جانباً

1694
01:41:28,480 --> 01:41:29,985
‫بصفتي حارسه الشخصي

1695
01:41:30,020 --> 01:41:33,219
‫أنصحك بشدة أن تضع المسدس جانباً.

1696
01:41:34,827 --> 01:41:36,288
‫لا أستطيع فعل ذلك.

1697
01:41:37,159 --> 01:41:41,161
‫مكالمة هاتفية واحدة وسأدع
‫مجلس المراجعة يجديد رخصتك.

1698
01:41:42,934 --> 01:41:45,506
‫هذا ما كنت تريده دومًا يا بني.

1699
01:41:57,443 --> 01:41:59,476
‫إنه صديقي.

1700
01:41:59,511 --> 01:42:02,149
‫انه صديقي المفضل.

1701
01:42:03,559 --> 01:42:05,625
‫نحن افضل اصدقاء الى الابد.

1702
01:42:12,227 --> 01:42:13,490
‫- تحميل الفيروس.
‫- أبي.

1703
01:42:13,525 --> 01:42:15,932
 ...ـ الوقت المتبقي
!ـ ابي! اللعنة

1704
01:42:15,967 --> 01:42:18,605
.ـ اربع دقائق
‫ـ هل ترتدي سترة واقية؟

1705
01:42:22,842 --> 01:42:26,305
‫بالطبع ارتدي سترة واقية.

1706
01:42:26,340 --> 01:42:28,406
‫أنا رجل عمره 90 يا (برايس).

1707
01:42:28,441 --> 01:42:30,815
ماذا عن كل القصص
التي نشرتها؟

1708
01:42:30,850 --> 01:42:32,619
.رباه

1709
01:42:32,654 --> 01:42:34,478
‫لأجل زيادة مبيعات الكتب.

1710
01:42:37,626 --> 01:42:39,285
!اجل

1711
01:42:49,605 --> 01:42:52,100
‫حان وقت الموت، أيتها البقرة العجوز.

1712
01:42:55,039 --> 01:42:57,435
!عليكِ اللعنة ايتها الوغدة

1713
01:43:06,149 --> 01:43:08,622
‫لقد أوصلك والدك
.إلى حيث يريد

1714
01:43:08,657 --> 01:43:11,823
.أنت لست ابي

1715
01:43:12,760 --> 01:43:15,090
.مجرد رجل يضاجع أمي

1716
01:43:16,929 --> 01:43:18,599
رباه! ماذا تفعل؟

1717
01:43:18,634 --> 01:43:20,634
.هذا يجعلني اتبول

1718
01:43:20,669 --> 01:43:21,998
."أنها تسمى "خلسة

1719
01:43:22,033 --> 01:43:24,495
‫ـ أنت حقير.
‫ـ تحميل الفيروس،

1720
01:43:24,530 --> 01:43:26,739
‫الوقت المتبقي: 3 دقائق.

1721
01:43:26,774 --> 01:43:28,873
‫هل نسيت تدريبك أيها المبتدئ؟

1722
01:43:30,140 --> 01:43:32,041
‫لا بد أنّك نسيت مَن دربني.

1723
01:43:41,723 --> 01:43:43,481
!ايها الداعر

1724
01:44:03,635 --> 01:44:05,140
‫أعتقد أننا في مأزق.

1725
01:44:07,078 --> 01:44:08,880
‫لا أظن ذلك.

1726
01:44:13,612 --> 01:44:16,855
‫مرحبًا عزيزتي.
‫هل انتهيتِ من كون مخادعة؟

1727
01:44:16,890 --> 01:44:19,286
‫كلماتها الاخيرة...

1728
01:44:19,321 --> 01:44:22,454
‫أن لديها شيء مشترك مع زوجها.

1729
01:44:22,489 --> 01:44:25,391
‫كلانا لا يُقتل.

1730
01:44:25,426 --> 01:44:27,063
!اللعنة

1731
01:44:27,098 --> 01:44:29,296
‫تحميل الفيروس بعد دقيقتان.

1732
01:44:31,135 --> 01:44:35,335
،الحارس النخبة دومًا بالقمة
‫هل لديك كلمات اخيرة؟

1733
01:44:35,370 --> 01:44:38,338
‫سكين الجيب أداة
.متعددة الاستخدامات

1734
01:44:38,373 --> 01:44:40,010
‫لا أحد بتوقعه ابدًا.

1735
01:44:43,851 --> 01:44:47,886
.ايها الاوغاد

1736
01:44:47,921 --> 01:44:51,824
‫هذا صحيح، ايها الاب بلا قضيب.

1737
01:44:51,859 --> 01:44:55,762
يجب أن تتعلم أن
."تنادينا بـ "الأوغاد

1738
01:44:56,556 --> 01:44:58,897
‫ايها الداعر.

1739
01:45:00,131 --> 01:45:02,032
‫تحميل الفيروس.

1740
01:45:02,067 --> 01:45:05,398
.الوقت المتبقي: 50 ثانية

1741
01:45:10,141 --> 01:45:12,471
‫ليس سيئًا.

1742
01:45:12,506 --> 01:45:13,945
‫- لكنك فشلت.
‫- تحميل الفيروس،

1743
01:45:13,980 --> 01:45:15,540
..ـ الوقت المتبقي
.ـ لا، لا

1744
01:45:15,575 --> 01:45:17,212
‫يجب أن تكون هناك
.طريقة لإيقاف هذا

1745
01:45:17,247 --> 01:45:21,051
‫السفينة ستنفجر
‫إذا أوقفت الفيروس.

1746
01:45:21,856 --> 01:45:25,319
‫انقذ نفسك أو أنقذ أوروبا.
‫أيهما ستختار، (برايس)؟

1747
01:45:27,323 --> 01:45:30,192
‫ـ بوظة بالخوخ..
.ـ 30 ثانية

1748
01:45:30,227 --> 01:45:31,864
‫أو بالتين الخزامى؟

1749
01:29:32,011 --> 01:29:33,189
{\an8}"الإلغاء اليدوي"

1750
01:45:31,899 --> 01:45:35,659
كلانا يعرف أنّك لم تكن
.الشخص الذي يتخذ قرارًا سريعًا

1751
01:45:35,694 --> 01:45:39,300
..ـ هل كنت
.ـ 20 ثانية

1752
01:45:42,008 --> 01:45:44,404
هل يمكننا الذهاب
في شهر عسلنا الآن؟

1753
01:45:44,439 --> 01:45:47,539
..يمكننا ان نكون في شهر عسلنا

1754
01:45:47,574 --> 01:45:49,112
10 ،9

1755
01:45:49,147 --> 01:45:52,511
.لبقية حياتنا اللعينة..

1756
01:45:52,546 --> 01:45:54,282
5 ،4

1757
01:45:54,317 --> 01:45:56,614
.حبيبي

1758
01:45:56,649 --> 01:45:59,518
.واحد
.الإلغاء اليدوي

1759
01:45:59,553 --> 01:46:02,488
‫ـ احبك.
‫ـ اركضا!

1760
01:46:22,081 --> 01:46:25,478
يود الاتحاد الاوروبي أن
يعرب عن مدى امتنانه

1761
01:46:25,513 --> 01:46:28,349
للتحقيقات والجهود البطولية
.التي بذلها الانتربول

1762
01:46:28,384 --> 01:46:29,955
بالأخص، أود أن اثني

1763
01:46:29,990 --> 01:46:32,023
على بسالة وشجاعة
..(العميل (بوبي اونيل

1764
01:46:32,058 --> 01:46:34,795
.(ـ (أونيل
.ـ شكرًا

1765
01:46:34,830 --> 01:46:36,456
.تهانينا

1766
01:46:36,491 --> 01:46:38,898
.ما زلت لا اتفق مع اساليبك
.أنها غير تقليدية

1767
01:46:38,933 --> 01:46:40,295
لكن عليّ الاعتراف
.أنها اتت بثمارها

1768
01:46:40,330 --> 01:46:43,397
هل هذه طريقتكِ في
القول "آسفة؟

1769
01:46:43,432 --> 01:46:44,761
.لا. هذه

1770
01:46:44,796 --> 01:46:48,105
انصحك بشغل منصب في
.قسم الاتحاد الاوروبي

1771
01:46:48,140 --> 01:46:49,238
مهلاً، ماذا؟

1772
01:46:49,273 --> 01:46:51,702
يمكنكِ الحصول على مكتب
.وقوات سوات وميزانية مفتوحة

1773
01:46:51,737 --> 01:46:53,275
،إذا كان هذا يرضيك

1774
01:46:53,310 --> 01:46:56,949
لقد وجدت حانة نهاية
.الشارع تقدم جعة امريكية

1775
01:46:56,984 --> 01:46:58,885
.دعيني افكر مليًا بالجعة

1776
01:46:58,920 --> 01:47:00,986
أليست هذه العاهرة؟

1777
01:47:01,021 --> 01:47:02,350
،أننا ننجز كل العمل

1778
01:47:02,385 --> 01:47:04,253
وهؤلاء الاوغاد يحصلون
.على الثناء

1779
01:47:04,288 --> 01:47:07,157
لا تقلق يا عزيزي
..(لقد تحدثت مع (بوبي

1780
01:47:07,192 --> 01:47:09,225
.وسوف يعوضنا

1781
01:47:09,260 --> 01:47:12,492
‫القاتل المحترف والحارس
.الشخصي والمحتالة

1782
01:47:12,527 --> 01:47:14,329
‫أنّكم بحالة مزرية يا اوغاد.

1783
01:47:14,364 --> 01:47:16,760
‫لا تتحدث معنا بهذه
‫الطريقة، أيها الداعر.

1784
01:47:16,795 --> 01:47:18,366
‫لم نعد عاهراتك بعد الآن.

1785
01:47:18,401 --> 01:47:20,269
.استرخي

1786
01:47:20,304 --> 01:47:22,436
‫أحضرت لكما يختًا صغيرًا لشهر العسل.

1787
01:47:22,471 --> 01:47:23,503
!حسنًا

1788
01:47:23,538 --> 01:47:25,670
‫لكن ما زلتم مطلوبين للعدالة.

1789
01:47:25,705 --> 01:47:27,507
‫لذا، إلى أن يرتب الإنتربول
،جميع الأمور القانونية

1790
01:47:27,542 --> 01:47:30,576
أريدكم ثلاثتكم على اليخت
‫لـ 48 ساعة القادمة.

1791
01:47:30,611 --> 01:47:32,380
ـ مفهوم؟
.ـ لا

1792
01:47:32,415 --> 01:47:34,184
‫لا. (بوب)، هناك نقاش سريع.

1793
01:47:34,219 --> 01:47:36,714
‫لا نقاش وإلا سألكم وجهك.

1794
01:47:36,749 --> 01:47:38,056
.حسنًا

1795
01:47:38,091 --> 01:47:39,486
.اللعنة

1796
01:47:41,688 --> 01:47:44,095
ـ و؟
‫- أأنت جادة في ذلك؟

1797
01:47:44,130 --> 01:47:45,063
.جدًا

1798
01:47:45,098 --> 01:47:47,164
.أنتِ مجنونة اكثر مما ظننت

1799
01:47:48,101 --> 01:47:50,662
‫خذ. وقع هناك.

1800
01:47:50,697 --> 01:47:53,005
‫مهلاً، ما هذا؟ هل هذا...

1801
01:47:53,040 --> 01:47:56,107
‫انتظر لحظة، أنت...

1802
01:47:56,142 --> 01:47:58,945
‫اعدتم رخصتي؟

1803
01:47:58,980 --> 01:48:01,882
‫ـ هيّا.
‫ـ سأدعها تشرح لك.

1804
01:48:03,985 --> 01:48:05,985
‫استمتعوا بشهر العسل، أيها الأوغاد.

1805
01:48:06,779 --> 01:48:08,889
..(بريسي)

1806
01:48:08,924 --> 01:48:12,387
.شكرًا

1807
01:48:16,965 --> 01:48:19,031
‫ماذا تفعل؟

1808
01:48:26,898 --> 01:48:29,800
،حبيبي

1809
01:48:29,835 --> 01:48:32,242
‫لقد وقعت للتو أوراق التبني.

1810
01:48:32,277 --> 01:48:35,014
‫- ماذا؟
‫- أوراق التبني.

1811
01:48:35,049 --> 01:48:37,841
‫أنت الآن ابننا.

1812
01:48:39,482 --> 01:48:40,987
‫مهلاً، ماذا بحق الجحيم؟!

1813
01:48:41,082 --> 01:48:55,987
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1814
01:49:10,249 --> 01:49:12,249
‫مرحبًا، لقد وصلت إلى (مايكل برايس).

1815
01:49:12,284 --> 01:49:14,515
‫الرجاء اترك رسالة
‫وستحصل على يوم مميز.

1816
01:49:14,550 --> 01:49:16,682
‫<i>حقًا؟ هذا هو بريدك الصوتي؟</i>

1817
01:49:16,717 --> 01:49:20,554
‫اتضح أن الأمر سيستغرق مزيد
‫من الوقت حتى لا يلاحظك احد

1818
01:49:20,589 --> 01:49:23,095
‫لذا، أحتاجك على هذا اليخت
‫لمدة شهر آخر على الأقل.

1819
01:49:23,130 --> 01:49:24,690
‫هل تعرف امرًا؟ ربما شهرين.

1820
01:49:24,725 --> 01:49:26,890
‫على أي حال، استمتع بأجازتك.

1821
01:49:26,925 --> 01:49:28,892
‫وانقل تحياتي لأمك وأبيك.

1822
01:49:28,927 --> 01:49:31,565
‫لكن لا تتصل بي أبدًا!

1823
01:49:31,600 --> 01:49:32,973
!ابدًا، ابدًا

1824
01:49:33,008 --> 01:49:35,107
‫- (داريوس).
‫- عزيزتي!

1825
01:49:35,142 --> 01:49:38,044
‫(داريوس)، أخيرًا تمكنا من
‫المضاجعة بحق الجنس.

1826
01:49:39,245 --> 01:49:41,080
‫لا تقلق بشأن إنجاب طفل.

1827
01:49:41,115 --> 01:49:43,775
‫لدينا ابننا (بريس) الصغير.

1828
01:49:43,810 --> 01:49:46,712
‫<i>ماذا تفعلين؟</i>
‫يا إلهي!

1829
01:49:46,747 --> 01:49:49,913
‫(سونيا)، ماذا تفعلين؟
ما هذه حركة الورك؟

1830
01:49:49,948 --> 01:49:51,387
!عزيزتي، الورك يتحرك

1831
01:49:51,422 --> 01:49:54,918
!ـ أنه مهبل جديد
!ـ حبيبي

1832
01:49:55,918 --> 01:51:05,264
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

