﻿1
00:00:08,020 --> 00:00:10,939
راكيل ويلش

2
00:00:12,301 --> 00:00:15,500
ريتشارد جونسون

3
00:00:16,343 --> 00:00:20,452
جاك هوكينز
فلورا روبسون

3
00:00:26,010 --> 00:00:30,090
الخطيئة

3
00:00:45,021 --> 00:00:48,226
بطولة
فرانك وولف

3
00:01:47,887 --> 00:01:52,650
سيناريو و اخراج
جورج بان كوزماتوس

3
00:01:59,971 --> 00:02:07,879
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>

3
00:02:07,971 --> 00:02:12,879
الترجمة مهداة للصديق العزيز
MaximusQ8 
مع التقدير

4
00:03:37,519 --> 00:03:37,963
 مرحبا -
 مرحبا -

5
00:03:50,320 --> 00:03:50,843


6
00:03:52,000 --> 00:03:53,889
مهلاً، ألا اعرفك

7
00:03:55,592 --> 00:03:57,594
أنتَ... أنتَ هيكتور

8
00:03:58,680 --> 00:04:00,284
نعم, هذا أنت, أنتَ هيكتور

9
00:04:04,200 --> 00:04:07,727
نت تبدو رائعاً -
لا يزال شعرك كما هو -

10
00:04:08,147 --> 00:04:11,469
يا لها من سترة رائعة
والقميص وربطة العنق

11
00:04:11,788 --> 00:04:13,307
ما هذه الاناقة
 وهذه النظارات المدهشة

12
00:04:14,800 --> 00:04:15,479
كن حذرا، فهي مكسورة قليلا

13
00:04:15,842 --> 00:04:17,048
متى وصلت, متى وصلت

14
00:04:17,434 --> 00:04:18,845
الحين, نزلت من القارب تواً

15
00:04:19,560 --> 00:04:22,040
كنت أسير في هذه القرية القذرة
تعثرت، وسقطت حقيبتي

16
00:04:23,080 --> 00:04:24,581
لانه لا يوجد من يحملها لي

17
00:04:24,680 --> 00:04:26,284
ما هذه الاشياء الجميلة
التي جلبتها معك

18
00:04:28,040 --> 00:04:28,689
كلها من لندن

19
00:04:34,400 --> 00:04:38,006
تعجبك هذه الامور اليس كذلك ؟
لايوجد الكثير من هذا القبيل في هذه الارجاء

20
00:04:40,200 --> 00:04:45,843
أوريستيس ، يؤسفني ما سمعته
عن وفاة والدك

21
00:04:48,200 --> 00:04:48,962
نعم صحيح

22
00:04:50,120 --> 00:04:52,561
لقد كان كبيراً في السن
 وكان لابد أن يموت في يوم من الأيام

23
00:04:53,320 --> 00:04:58,008
وحسب اعتقادي انه ترك لي شيئاً
بعض المال

24
00:04:58,920 --> 00:05:01,844
كان لديه منزل كبير
لقد عدت لاطلع على الوصية

25
00:05:02,360 --> 00:05:06,324
لماذا لا نحزم هذه الاشياء، ونذهب
إلى المنزل، لنأكل شيئاً، ما رايك ؟

26
00:05:04,640 --> 00:05:06,324


27
00:05:06,960 --> 00:05:08,200
ما رأيك ؟  لنذهب إلى منزلي

28
00:05:08,800 --> 00:05:09,403
منزلك ؟ -
نعم -

29
00:05:10,223 --> 00:05:10,985
كيف يتم إغلاق هذه الحقيبة ؟

30
00:05:31,480 --> 00:05:33,960
هذه هي ورشتنا للعمل
 نعمل بها أشياء لطيفة للغاية

31
00:05:34,320 --> 00:05:36,163
المنزل في الطابق العلوي
اعجبتكَ.. اليس كذلك ؟

32
00:05:37,927 --> 00:05:41,222
لا يزال العمل يدوي -
كل شيء هنا صناعة يدوية -

33
00:05:42,536 --> 00:05:44,026
 ما يزال -
ما يزال -

34
00:05:53,240 --> 00:05:55,208
مفاجأة يا أمي, مفاجأة

35
00:05:57,440 --> 00:05:57,770
انظري

36
00:06:00,640 --> 00:06:04,326
هل تتذكرين أوريستيس ؟  الا تتذكريه

37
00:06:07,680 --> 00:06:09,921
هو ابن مينيلوس, الذي
ذهب إلى إنجلترا

38
00:06:11,120 --> 00:06:15,045
كم تغيرت -
حسناً، لقد مرت خمسة عشر عاماً -

39
00:06:19,600 --> 00:06:19,884
مرحبا

40
00:06:28,880 --> 00:06:29,529


41
00:06:31,400 --> 00:06:33,209
اجلس يا أوريستيس.  لنشرب
قدحاً من الخمر

42
00:06:34,120 --> 00:06:35,042
ايلينا، أحضري الزجاجة

43
00:06:35,520 --> 00:06:36,169
هيا

44
00:06:37,200 --> 00:06:39,328
كلا, سأرحل ، يجب أن أذهب
الى المحامي

45
00:06:39,560 --> 00:06:40,925
من اجل الوصية كما تعلم -
نعم -

46
00:06:41,520 --> 00:06:42,681
حسنًا، لا تنس أن
تأتي لتناول العشاء

47
00:06:42,840 --> 00:06:45,002
لا, أراك لاحقًا...سأترك حقيبتي هنا -
نعم, نعم,  بالتأكيد -

48
00:06:45,920 --> 00:06:48,048
مع السلامة -
مع السلامة -

49
00:06:53,560 --> 00:06:56,325
لا شيئ.  لم يترك لي
أي شيء على الإطلاق

50
00:06:56,920 --> 00:06:57,284
لم يكن لديه شيء

51
00:06:58,320 --> 00:07:01,642
ولكنه ترك لكَ المنزل القديم -
نعم، ذلك الكوخ القديم -

52
00:07:03,040 --> 00:07:04,041
أفضل شيء هو بيعه

53
00:07:04,358 --> 00:07:06,122
لكن لمن أبيعه ؟
لا يوجد أحد هنا لديه المال

54
00:07:06,899 --> 00:07:08,025
ينفقون كل اموالهم في بناء الكنائس

55
00:07:09,176 --> 00:07:12,100
سترى، يوماً ما ستغرق هذه
الجزيرة تحت وطأة ثقل هذه الكنائس

56
00:07:13,680 --> 00:07:16,889
اصمت, فامي تدخر لبناء كنيسة
 من هذه الكنائس

57
00:07:18,720 --> 00:07:22,122
ربما من الافضل لك
البقاء هنا ما دمت قد عدت

58
00:07:22,840 --> 00:07:26,083
نعم، فبيتنا هو بيتك

59
00:07:26,600 --> 00:07:27,840
ويمكنك المجيء وقتما تشاء

60
00:07:28,400 --> 00:07:29,322
حسنا, سآخذ الامر على محمل الجد

61
00:07:36,400 --> 00:07:40,325
هل تعلم أن والدي أنفق كل امواله على
المحاكم. كان يرتادها كثيراً

62
00:07:40,760 --> 00:07:42,285
ولهذا أرسلني إلى
لندن لأصبح محامياً

63
00:07:42,440 --> 00:07:45,410
أراد مني أن أفوز في جميع
دعاواه القضائية. يا له من متفائل

64
00:07:46,040 --> 00:07:48,850
وأنت لا تريد أن تكون محامياً
إنه منصب مهم جداً

65
00:07:49,000 --> 00:07:52,641
لاسجن بين أربعة جدران
لا, لا, لا...انا احب حريتي

66
00:07:53,320 --> 00:07:55,402
لكنك بقيت في تلك المدينة -
بالتاكيد -

67
00:07:55,520 --> 00:07:58,922
ماذا كنت تتوقع أن أعود إلى هنا
لأعمل في الحقول مثل الحمقى ؟

68
00:08:02,600 --> 00:08:06,889
لكن والدك أرسل لك
المال، أليس كذلك ؟

69
00:08:08,360 --> 00:08:12,126
نعم، بالطبع أرسل لي بعض المال
وكنت أنفقه نيابة عنه

70
00:08:13,360 --> 00:08:16,149
تعال، اريد ان اريكَ شيئا


70
00:08:21,275 --> 00:08:22,997
هذا سبب بقائي في لندن

71
00:08:23,480 --> 00:08:25,721
هؤلاء بعض صديقاتي -
فتيات رائعات -

72
00:08:26,240 --> 00:08:28,481
 هل ترى هذه ؟  إنها موديل

73
00:08:29,080 --> 00:08:30,320
صدرها كبير

74
00:08:32,240 --> 00:08:35,130
مذا عن هذه؟  ما رأيك؟
وهذه ممثلة

75
00:08:35,600 --> 00:08:37,568
ممثلة ؟ -
عملت في التلفزيون في احد المرات -

76
00:08:39,600 --> 00:08:40,965
إنها ترقص عارية من اجلي

77
00:08:44,913 --> 00:08:47,764
هنالك العديد منهن
سيكون من الصعب عليك الاختيار

78
00:08:49,103 --> 00:08:49,752
العشاء جاهز

79
00:08:51,925 --> 00:08:57,088
بالنسبة لك, هذه الامور محلولة
لديك ام رائعة

80
00:08:57,320 --> 00:08:59,985
وزوجة جميلة
تعمل طوال النهار

81
00:09:00,709 --> 00:09:02,531
متى ما عدت الى المنزل
ما عليك إلا أن تشرب

82
00:09:02,876 --> 00:09:04,244
الليلة سنشرب نخبك

83
00:09:05,000 --> 00:09:06,081


84
00:12:16,776 --> 00:12:18,070
أيها الشيطان العجوز

85
00:12:18,173 --> 00:12:21,245
جعلتني آتي إلى هذه الجزيرة
المقرفة من أجل هذا

86
00:12:21,701 --> 00:12:24,828
مرحبا, مرحبًا أيها الجار أوريستيس

87
00:12:25,968 --> 00:12:26,585
مرحبا

88
00:12:29,791 --> 00:12:35,994
لديك أرض جيدة هنا -
نعم, نعم, كان والدي كريما جدا معي -

89
00:12:36,342 --> 00:12:37,309
باركه الرب في عليائه

90
00:12:41,103 --> 00:12:45,027
ألا تشعر بالرضا ؟
خذ كل قليلاً

91
00:12:46,000 --> 00:12:47,604
هذا محصول زراعتي

92
00:12:48,800 --> 00:12:51,917
يجب أن تكون التربة جيدة جداً
لتنتج مثل هذا البصل الجيد

93
00:12:52,800 --> 00:12:56,088
لا، لا، لا، ارجوك تناوله

94
00:12:57,960 --> 00:12:58,927
تناول بعض الخبز

95
00:13:24,960 --> 00:13:29,841
هل كل هذه الارض لك ؟ -
والدي تركها لي -

96
00:13:30,600 --> 00:13:31,681
هذا كله من والدي

97
00:13:48,800 --> 00:13:52,441
في الحقيقة انا متعب جداً
لم اعد احب العمل كالسابق

98
00:13:53,960 --> 00:13:54,210


99
00:13:56,415 --> 00:13:59,572
العمل لم يعد جيداً كما في السابق
عندما كنت صغيراً

100
00:13:59,280 --> 00:14:00,088


101
00:14:00,077 --> 00:14:02,841
لكن والدتي تواصل
العمل، فهي تعمل طوال الوقت

102
00:14:03,560 --> 00:14:05,528
لتدخر المال من اجل بناء
 كنيسة صغيرة

103
00:14:05,960 --> 00:14:06,802
إنه حلمها الوحيد

104
00:14:07,899 --> 00:14:10,982
ما الذي تفعلونه هنا بحق الشيطان ؟ -
لقد نسيت دوائك -

105
00:14:13,247 --> 00:14:13,850
خذ اثنان

106
00:14:18,570 --> 00:14:22,177
سأتناولهم فيما بعد, أنا مشغول الآن -
...أوريستيس, لا تفوته وجبة طعام -

107
00:14:23,100 --> 00:14:24,784
طالما أنه مجاني ..لا يحاول ايجاد عمل

108
00:14:24,964 --> 00:14:27,729
ما الذي يخافه ؟
ان تتسخ يداه الرقيقة ؟

109
00:14:29,089 --> 00:14:33,458
أوريستيس, صديق
يجب أن نساعده حتى يبيع المنزل

110
00:14:34,547 --> 00:14:38,472
الم اقل لكما اذهبا ؟
من ينجز النسيج القطة, اذهبا

111
00:14:41,520 --> 00:14:43,090
النساء... دائما سبب المشاكل

112
00:14:47,249 --> 00:14:47,738
النساء

113
00:14:49,200 --> 00:14:50,201
هل لديك مشكلة مع النساء ؟

114
00:14:52,544 --> 00:14:55,028
لقد منعت ايلينا من
القدوم إلى الحقل

115
00:14:55,522 --> 00:14:56,523
ولكنها مع ذلكَ تتجاهلني وتاتي

116
00:15:00,000 --> 00:15:02,446
..كنت أنا وجورجوس نتحدث

117
00:15:02,600 --> 00:15:05,683
عن فكرتك في بيع المنزل
...وأنا أظن

118
00:15:10,960 --> 00:15:15,045
ربما... الأب يستطيع مساعدتنا
فهو صديق العائلة

119
00:15:15,600 --> 00:15:17,011
يا أبتي.  أبتي

120
00:15:17,685 --> 00:15:19,009
يا أبتي. تفضل هنا

121
00:15:19,210 --> 00:15:21,863
لدي موضوع مهم من اجلك

122
00:15:23,030 --> 00:15:26,193
انه مثل الهواء، تجده في كل
مكان, وهو يعرف كل شيء

123
00:15:26,934 --> 00:15:30,541
اسأله ما لون السروال الداخلي لماريا
تاسوني سيخبرك

124
00:15:32,320 --> 00:15:37,531
أبتي، هذا صديقي أوريستيس

125
00:15:38,400 --> 00:15:41,085
أنا أعرفك أنت من ذهبت إلى لندن

126
00:15:42,200 --> 00:15:45,682
مرحباً بعودتكَ
لجزيرتنا المحترمة يا أوريستيس

127
00:15:47,280 --> 00:15:49,521
شكرا,  هيكتور
يقدرك كثيرا يا أبتي

128
00:15:51,042 --> 00:15:53,852
لدي مشكلة صغيرة
 ليست بالشيء المهم

129
00:15:55,130 --> 00:15:57,861
ربما يمكنك أن تقدم لي النصيحة
معذرة هيكتور

130
00:16:04,929 --> 00:16:09,350
كما ترى يا ابتي، لدي أرض
تركها لي والدي كميراث

131
00:16:10,270 --> 00:16:11,756
وارغب في بيعها

132
00:16:12,459 --> 00:16:18,339
لدي جار يدعى ياني بانو
 هل تعرفه؟

133
00:16:18,637 --> 00:16:24,201
اي ياني بانو تقصد صاحب
المقهى أم صاحب قطيع الماعز ؟

134
00:16:24,796 --> 00:16:29,078
لا، اقصد الشخص الذي  يزرع البصل إنه يعيش هناك -
نعم, نعم الآن عرفته -

135
00:16:29,528 --> 00:16:33,931
يا أبتي, هل تعتقد أنه قد
يكون مهتماً بشراء أرضي ؟

136
00:16:34,626 --> 00:16:39,757
حسناً، أعلم أنه
احيانا يشتري الاراضي

137
00:16:40,466 --> 00:16:45,193
ولكن فقط إذا كان
للأرض أي دلالات دينية

138
00:16:46,494 --> 00:16:49,416
إنه رجل متدين جداً

139
00:16:52,403 --> 00:16:56,813
وهذه مشكلة, اليس كذلك ؟ -
هي كذلك -

140
00:16:59,494 --> 00:17:04,770
حسناً, عليك ان تبحث ستجد

141
00:17:11,513 --> 00:17:13,008
لهذا السبب...

142
00:17:13,287 --> 00:17:17,188
يجب أن نساعده ليجد بعض
الدلالات الدينية, اليس كذلك يا ابتي ؟

143
00:17:18,314 --> 00:17:19,122
فكرة جيدة

144
00:17:37,061 --> 00:17:38,472
هل يمكنك تقليل الضوضاء ؟

145
00:18:15,813 --> 00:18:18,783
ياني, إنه هنا

146
00:18:22,496 --> 00:18:26,009
لقد ألهمني الرب
هذا هو المكان الصحيح للحفر

147
00:18:26,520 --> 00:18:28,363
احفر, احفر وستجد

148
00:18:32,960 --> 00:18:33,290


149
00:19:03,440 --> 00:19:04,123


150
00:19:14,470 --> 00:19:15,915
انظر، انظر إلى هذا

151
00:19:21,232 --> 00:19:23,155
انه هو, شكرا للرب

152
00:19:31,060 --> 00:19:32,186
شكرا للرب, شكرا للرب

153
00:19:48,002 --> 00:19:48,924
فليباركك الرب

154
00:20:35,732 --> 00:20:38,303
سوف تحصل على مكافأتك
في الجنة يا بني

155
00:20:40,040 --> 00:20:43,965
ستكون دائما أكثر
مما تحصل عليه، يا ابتي

156
00:21:29,440 --> 00:21:29,963


157
00:21:30,920 --> 00:21:32,729
بصحة الجميع,  هيكتور، في صحتك

158
00:21:34,760 --> 00:21:36,888
ليلة سعيدة يا أبي -
في صحتكِ، ايلينا -

159
00:23:45,280 --> 00:23:46,167


160
00:24:31,720 --> 00:24:35,052
...سأجلس لوهلة لكي

161
00:25:26,520 --> 00:25:28,602
أوريستيس, لا أرجوك

162
00:25:31,840 --> 00:25:32,170
لا

163
00:25:33,560 --> 00:25:34,607
لا, لا

164
00:28:29,490 --> 00:28:30,675
لاجلي ؟

165
00:29:32,076 --> 00:29:34,443
- أين صديقك أوريستيس ؟ -
...قال ان لديه عمل ليقوم به -

166
00:29:35,463 --> 00:29:35,986
مرة أخرى ؟

167
00:29:37,324 --> 00:29:40,328
الظهيرة جيدة للعب
للاكل, للراحة

168
00:29:45,478 --> 00:29:46,161
هيكتور انظر

169
00:29:51,827 --> 00:29:53,113
ياني، تعال وانظر

170
00:30:28,480 --> 00:30:28,844
يا عاهرة

171
00:30:46,680 --> 00:30:47,363


172
00:32:04,782 --> 00:32:06,506
مثلما المسيح ذهب
الى السماء

173
00:32:07,074 --> 00:32:11,281
ايها المرض والعين الشريرة
وكل الشرور الأخرى

174
00:32:11,724 --> 00:32:14,534
اخرجي من هذا المنزل واختفي

175
00:32:50,768 --> 00:32:54,375
والآن لنشرب نخب
 العريس والعروس

176
00:33:37,131 --> 00:33:40,799
اغلقي هذه النافذه
إنه تزيد من تهيجي

177
00:33:49,120 --> 00:33:50,565
الا ترينها مغلقة ؟

178
00:33:51,680 --> 00:33:53,284
بحق الجحيم من قال لكِ أن تفتحيها ؟

179
00:33:54,920 --> 00:33:59,050
أنت عديمة القلب
كل افعالكِ سيئة

180
00:33:59,980 --> 00:34:01,345
تريدينني ان ابقى مريضاً

181
00:34:07,320 --> 00:34:08,526
توقفي عن الحركة

182
00:34:39,616 --> 00:34:42,709
ايلينا, ماذا تفعلين؟ اين الحساء ؟

183
00:34:43,807 --> 00:34:47,050
ايلينا, ايلينا
اسرعي بالحساء ؟

184
00:34:51,320 --> 00:34:51,923
إنها قادمة

185
00:35:41,375 --> 00:35:41,739
ايلينا

186
00:35:45,120 --> 00:35:46,250
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

187
00:35:47,760 --> 00:35:49,330
الوقت متاخر يا ابنتي

188
00:35:52,120 --> 00:35:57,160
هيا، كوني لطيفة، وأعدي
لي فنجاناً من القهوة

189
00:35:59,760 --> 00:36:01,922
المكان الحقيقي للزوجة هو منزلها

190
00:36:09,200 --> 00:36:12,319
ستة -
خمسة -

191
00:36:12,320 --> 00:36:12,525
ستة -
 خمسة -

192
00:36:13,720 --> 00:36:16,451
خمسة. أربعة
أربعة مضاعفة

193
00:36:18,360 --> 00:36:22,206
هيكتور، ستتمتع بحياة طويلة جداً -
ستة، اثنان -

194
00:36:25,520 --> 00:36:27,602
هيا، حان دوركِ. أنت دائماً
تتاخرين في اللعب

195
00:36:28,440 --> 00:36:29,601
 اثنين -
 اثنين -

196
00:36:33,120 --> 00:36:37,444
 أربعة, ستة -
أربعة, ثلاثة -

197
00:36:39,040 --> 00:36:40,007


198
00:36:41,880 --> 00:36:43,086


199
00:36:44,920 --> 00:36:47,810


200
00:36:49,400 --> 00:36:50,162


201
00:36:52,480 --> 00:36:54,164


202
00:36:55,200 --> 00:36:57,009


203
00:37:02,040 --> 00:37:04,407
انت الفائز يا هكتور

204
00:37:07,840 --> 00:37:09,842


205
00:37:11,360 --> 00:37:12,691


206
00:37:14,640 --> 00:37:16,244


207
00:37:16,720 --> 00:37:16,970


208
00:37:50,560 --> 00:37:51,891


209
00:37:52,880 --> 00:37:54,644
اليوم هو يوم المرأة
هيا الى الداخل

210
00:38:02,560 --> 00:38:05,166
كلا, كلا

211
00:38:11,640 --> 00:38:14,166
الى اللقاء -
أخبري القابلة أني أريد طفلاً آخر هذا العام -

212
00:38:15,720 --> 00:38:17,051
اسكت, سخن الحساء واضف اليه الملح

213
00:38:35,160 --> 00:38:37,162
ماذا ستقدمين هذا العام ؟ -
 سلة من الفاكهة -

214
00:38:37,520 --> 00:38:38,328
أنا سأقدم قطعة صابون

215
00:43:47,890 --> 00:43:48,379
أوريستيس

216
00:43:50,253 --> 00:43:50,856
أوريستيس

217
00:44:26,536 --> 00:44:27,981
كلا, يا أوريستيس, كلا

218
00:44:58,280 --> 00:45:00,282
لماذا تريد بيع
هذا المنزل ؟

219
00:45:01,280 --> 00:45:03,806
إنه جميل جدا -
إنه مقرف -

220
00:45:05,240 --> 00:45:06,401
أنا أراه جميل جداً

221
00:45:18,353 --> 00:45:20,720
شيء حضاري من اجل الشارب

222
00:45:23,160 --> 00:45:24,685
شيء مسلي للغاية 


223
00:45:33,560 --> 00:45:35,881
لديك الكثير من الفتيات الجميلات

224
00:45:38,600 --> 00:45:39,965
هل هنَ صديقاتك ؟

225
00:45:41,240 --> 00:45:45,370
كلا، لقد وضعت صورهن
لإضفاء قليلاً من البهجة على المنزل

226
00:46:05,123 --> 00:46:07,444
علي أن اذهب الآن -
نعم -

227
00:46:18,440 --> 00:46:22,490
متى ستأتين مرة اخرى ؟ -
لا أعلم -

228
00:46:24,240 --> 00:46:25,810
لم يعد لدي المزيد من الأعذار

229
00:46:30,060 --> 00:46:32,267
هيكتور -
نعم -

230
00:46:33,926 --> 00:46:34,575
هيكتور

231
00:47:15,000 --> 00:47:16,411
أوريستيس، هل تتذكر هذا المكان ؟
 نعم -

232
00:47:24,760 --> 00:47:25,647
أوريستيس, تعال

233
00:47:28,520 --> 00:47:30,488
هيكتور, إنتظر

234
00:47:36,240 --> 00:47:38,527
هيا, هيا

235
00:49:26,383 --> 00:49:28,147
لقد نمت -
نعم -

236
00:49:30,360 --> 00:49:32,408
على أية حال، حان الوقت
للعودة إلى المنزل

237
00:49:33,080 --> 00:49:33,603
هيكتور

238
00:49:35,040 --> 00:49:37,691
أنت، ألا تريد الذهاب
في رحلة بالقارب ؟

239
00:49:38,275 --> 00:49:39,903
نعم، دعنا نذهب, هيا

240
00:49:48,933 --> 00:49:50,776
أنا متأكد من أنني
أجدف أفضل منك

241
00:49:52,520 --> 00:49:54,329
أيها المدني
هيا تنح ساجذف مكانك

242
00:49:55,320 --> 00:49:55,889
ساريك كيف يكون التجديف

243
00:49:57,640 --> 00:49:58,527
لا ارجوك, أوريستيس, امنعه

244
00:50:02,840 --> 00:50:04,330
انا, انا لا استطيع السباحة

245
00:50:05,920 --> 00:50:08,844
لا استطيع السباحة, ايلينا

246
00:50:13,200 --> 00:50:14,122
تمسك بهذه

247
00:50:17,240 --> 00:50:20,289
ساعدني, ساعدني

248
00:50:21,760 --> 00:50:24,889
ايلينا, ايلينا, ايلينا

249
00:54:32,280 --> 00:54:33,247
ما هذا الذي تفعلونه ؟

250
00:54:34,800 --> 00:54:36,609
بحق الشيطان اتعتقدون
 انها مقبرة فيلة ؟

251
00:54:39,080 --> 00:54:41,128
اتعتقدون ان هذه الجزيرة
 مليئة بالقديسين ؟

252
00:54:45,400 --> 00:54:47,687
لقد جعلت ارضي مليئة
بالثقوب كالغربال

253
00:54:48,600 --> 00:54:49,442
هل ستشتريها ؟

254
00:54:50,520 --> 00:54:52,648
 أوريستيس, كان من دواعي سروري
 أن اعثر على القديس هنا

255
00:54:53,400 --> 00:54:57,086
ولكن بالنسبة لي، فإن زرع البصل في
 هذه الأرض سيكون بمثابة تدنيس للمقدسات

256
00:54:57,520 --> 00:54:57,884


257
00:54:58,960 --> 00:54:59,085


258
00:55:02,400 --> 00:55:02,923
اخرج من هنا

259
00:55:04,840 --> 00:55:07,605
أخرجوا جميعكم من هنا

260
00:55:12,080 --> 00:55:12,967
ولا تعودوا مرة اخرى

261
00:55:14,400 --> 00:55:17,563
هل تسمعونني
لا تعودوا مرة اخرى

262
00:55:36,600 --> 00:55:38,284
يجب أن آتي لرؤيتك الليلة

263
00:55:39,120 --> 00:55:39,370
لا

264
00:55:45,760 --> 00:55:47,683
لا، يا أوريستيس، علينا أن نكون حذرين

264
00:55:49,384 --> 00:55:51,150
انتظرت طويلاً, الليلة

265
00:57:04,248 --> 00:57:05,090
انظر إلى هذه القطة

266
00:57:08,880 --> 00:57:09,995
إنها تفهم كل شيء

267
00:57:12,320 --> 00:57:14,990
لو كان بامكانها التحدث
كم من القصص ستخبرنا ؟

268
00:57:32,802 --> 00:57:35,408
أوريستيس, يقبل ايلينا كثيراً

269
00:57:39,160 --> 00:57:40,730
لذلك لا استطيع النوم

270
00:57:41,920 --> 00:57:43,649
أنت لا تعير لي اي اهمية

271
00:57:44,240 --> 00:57:46,846
لذلك سأقتلع عيناك

272
00:57:57,320 --> 00:57:59,607
لم اعد اهتم لشيء, ليسمعني الجميع

273
00:58:00,280 --> 00:58:03,363
وليذهب الكل الى الجحيم

274
00:58:06,018 --> 00:58:07,349
لم أختره زوجاً لي

275
00:58:10,635 --> 00:58:12,386
لقد وهبت اليه

276
00:58:14,857 --> 00:58:17,125
وماذا كان بامكاني ان افعل ؟
لم أستطع قول أي شيء

277
00:58:17,436 --> 00:58:19,347
لم يكن لي الحق النطق
 حتى باسمي

278
00:58:22,000 --> 00:58:25,482
كنت في حالة حب مع جورجوس .. أتذكره ؟

279
00:58:27,040 --> 00:58:29,884
ابن ميروبي -
 نعم -

280
00:58:31,920 --> 00:58:33,490
تزوج آنا, من أرسوس

281
00:58:33,880 --> 00:58:36,645
دفع لها مهر كبير

282
00:58:38,640 --> 00:58:40,927
الآن لديهم ثلاث اطفال
ثلاث ذكور

283
00:58:41,880 --> 00:58:43,727
وأنا حتى لم ارزق بإبنة

284
00:58:44,640 --> 00:58:49,009
حتى الحيوانات في الحقل
تنمو وتنتفخ احشائها

285
00:58:52,413 --> 00:58:54,335
ألا أستحق نفس الشيء ؟

286
00:58:55,475 --> 00:59:00,003
لم يسمح لي بالذهاب إلى الحقل
لأجلب له غداءه

287
00:59:02,120 --> 00:59:05,124
كان يخشى أن أتحدث إلى
شخص ما، والطخ شرفه

288
00:59:10,013 --> 00:59:13,984
وعندما يدخل إلى الغرفة، كان
يرمي ملابسه هناك

289
00:59:14,370 --> 00:59:15,673
ويجثوا على ركبتيه هنا

290
00:59:16,360 --> 00:59:21,400
ويتدحرج الى السرير
ويقبلني هكذا

291
00:59:23,290 --> 00:59:24,371
ثم يستدير الى الجهة الاخرى

292
00:59:24,676 --> 00:59:27,600
ويبقي فمه مفتوحًا على مصراعيه
مثل سمكة,  مثل سمكة ميتة

293
00:59:27,975 --> 00:59:30,626
وكان علي أن أتحمل
ضجيجه الذي لا يصدق

294
00:59:39,640 --> 00:59:42,644
والرائحة, يا الهي
 يا لها من رائحة كريهة

295
00:59:44,320 --> 00:59:46,288
كان يخاف من
الماء، مثل القطة

296
00:59:50,166 --> 00:59:50,974
ولكن أنتَ

297
00:59:53,680 --> 00:59:57,890
أنت قوي وطويل
كالشجرة

298
01:00:01,480 --> 01:00:02,766
عزيزتي ايلينا, هل أنتِ بخير ؟

299
01:00:05,680 --> 01:00:08,763
أنا فقط أتحدث الى القطة

300
01:00:09,320 --> 01:00:12,005
في هذه الساعات المبكرة من الصباح ؟
عليكِ ان تنامي يا عزيزتي

301
01:00:15,000 --> 01:00:20,603
قلت لكَ لا تقلق, فالناس يكونون عميان
عندما لا يكونون في حالة حب

302
01:01:38,400 --> 01:01:43,486
لابد انها الان تفكر افكار رهيبة
ومن حقها ان تكون لديها هذه الافكار

303
01:01:44,400 --> 01:01:47,688
قد تعتقد أننا
قتلنا ابنها الصغير

304
01:01:48,257 --> 01:01:50,544
لا تقل شيء كهذا امامها

305
01:01:53,222 --> 01:01:56,783
لما لا اتكلم, الطبيب يؤكد
 انها لن تتكلم ثانية

306
01:01:56,840 --> 01:01:58,330
ولا اعتقد أنها ستتحرك
مرة اخرى

307
01:01:59,613 --> 01:02:00,694
إنها مثل السمكة

308
01:02:03,360 --> 01:02:09,049
ولكن هذه العيون
تحدق و تحدق

309
01:02:09,760 --> 01:02:14,129
نعم, دعيها تحدق

310
01:02:15,800 --> 01:02:17,962
العيون لا تستطيع ان تخبر اي شيء

311
01:02:21,200 --> 01:02:22,440
بل يمكنها

312
01:03:21,000 --> 01:03:24,527
أيها المؤمنون من النعم الاخيره للمياه

313
01:03:24,640 --> 01:03:30,204
واحد من اعز ابنائنا
اخذه البحر

314
01:03:31,200 --> 01:03:36,764
نحن نصلي للإله القدير
أن في هذا العام

315
01:03:38,000 --> 01:03:42,244
يمكننا الإبحار بسلام وأمان.. آمين

316
01:04:06,838 --> 01:04:07,361
ارجوكِ

317
01:04:12,139 --> 01:04:13,481
يتحتم عليكِ ان تاكلي

318
01:04:28,360 --> 01:04:28,770


319
01:04:34,240 --> 01:04:35,366
حسناً, ابقي جائعة

320
01:04:39,280 --> 01:04:40,042
ساحرة

321
01:06:14,276 --> 01:06:14,765
 لماذا تبكين ؟

322
01:06:19,051 --> 01:06:19,461
انا آسفة

323
01:06:22,720 --> 01:06:26,805
كل شيء اصبح سيئاً
ولم يعد كما كان في السابق

324
01:06:27,920 --> 01:06:30,241
لماذا ؟ هل تزعجك تصرفات هؤلاء

325
01:06:32,049 --> 01:06:34,416
لا, ليفعلوا ما يشاؤن

326
01:06:36,360 --> 01:06:37,691
فأنا ضميري مرتاح

327
01:06:39,640 --> 01:06:43,167
حسنًا، إذا كان لديك ضمير مرتاح
فلماذا لا تستطيعين النوم ليلاً ؟

328
01:06:44,640 --> 01:06:46,369
ماذا تقصد ؟

329
01:06:46,883 --> 01:06:49,019
سمعت صراخكِ وانت نائمة

330
01:06:51,040 --> 01:06:53,361
هذا كذب, فانا لم اصرخ ابداً...ابداً

331
01:06:54,560 --> 01:06:55,686
أنا بريئة

332
01:07:18,360 --> 01:07:19,202
أيها الاوغاد

333
01:07:19,880 --> 01:07:22,690
لماذا لا تتركننا وشأننا ؟
أيها الخنازير

334
01:08:17,269 --> 01:08:19,281
من اي شيء تختبئين ؟

335
01:08:22,040 --> 01:08:24,122
ربما سيتغلل اليكِ ويمسك بقدميكِ

336
01:08:26,800 --> 01:08:29,724
إنه ميت... ولقد ذهب
ولن يعود مرة أخرى

337
01:08:30,199 --> 01:08:31,280
لم يتبقى منه اي شيء

338
01:08:35,280 --> 01:08:36,361
اصغي الي

339
01:08:38,303 --> 01:08:39,873
لقد كانت حادثة
 هل تفهمين ؟

340
01:08:44,738 --> 01:08:47,628
الكل يكرهوننا

341
01:10:07,128 --> 01:10:07,811
إنها هو

342
01:10:11,022 --> 01:10:13,023
هذا الحيوان هو

343
01:10:28,680 --> 01:10:30,682
لا....لا

344
01:12:20,120 --> 01:12:21,849
تريد كسب المزيد من المال
ايها القديس

345
01:12:22,760 --> 01:12:24,285
الم يكفيك ما جنيته بسببي

346
01:12:26,000 --> 01:12:28,082
المال, هو الشيء الوحيد الذي تريده
عليك اللعنة

347
01:15:05,280 --> 01:15:09,205
كلا, لا...لا

348
01:15:50,200 --> 01:15:53,647
اين المال ؟
ماذا فعلتِ بالمال ؟

349
01:15:56,000 --> 01:15:57,161
لا يوجد مال

350
01:16:01,120 --> 01:16:03,885
أعلم أنه هناك مبلغ من المال هنا
 أين هو ؟

351
01:16:06,260 --> 01:16:07,869
ارجوكِ يجب علي
 مغادرة هذه الجزيرة

352
01:16:08,417 --> 01:16:10,784
ماذا فعلتِ بالمال الذي جمعته من اجل الكنيسة -
اتركني لوحدي -

353
01:16:42,000 --> 01:16:43,286
ماذا فعلتِ بالمال؟

354
01:16:44,720 --> 01:16:48,042
هل المال معكِ ؟ -
ابتعد عنها..اتركها -

355
01:16:53,000 --> 01:16:55,401
لا بد لي من العثور عليه.
أرجوكِ, أرجوكِ، أخبرني أين هو

356
01:16:55,800 --> 01:16:57,564
نحن نحتاج النقود
كلانا بحاجة إليه

357
01:16:58,200 --> 01:16:59,486
لم لا تسألها ؟

358
01:17:03,240 --> 01:17:06,528
عليكِ أنت ان تخبرينني... عليكِ أنت ان تخبرينني
وإلا فاني سأقتلكِ

359
01:17:07,782 --> 01:17:09,927
ادخلي هنا ايتها العاهرة

360
01:17:13,440 --> 01:17:15,522
توقف، أيها القاتل

361
01:17:20,670 --> 01:17:21,637
لا تؤذيني

362
01:18:59,499 --> 01:19:01,543
أنتِ محقة

362
01:19:04,400 --> 01:19:07,084
انا تركت ابنك يواجه حتفه

363
01:19:10,010 --> 01:19:15,176
ولكنكِ تعرفين كم أنا نادمة على ذلك
 عليكِ ان تظهري لي بعض التعاطف

364
01:19:19,480 --> 01:19:20,891
ولكنكِ لا تتعاطفين معي

365
01:19:23,000 --> 01:19:25,606
أتمنى أن أموت تحت
 قدميك من العار

366
01:19:40,400 --> 01:19:41,606
هل سامحتيني ؟

367
01:19:46,000 --> 01:19:47,570
شكرا ... شكرا

368
01:19:49,200 --> 01:19:51,328
انت رائعة أستطيع أن ارى
غفرانكِ في عينيك

369
01:19:51,600 --> 01:19:53,489
لقد غفرتِ لي
أنا بأمان الآن

370
01:19:53,800 --> 01:19:54,483
يكفي هذا الهراء

371
01:19:55,480 --> 01:19:58,882
ألا ترين, لو كان بامكانها
 لبصقت عليك ؟

372
01:20:02,344 --> 01:20:05,020
لماذا ؟ لماذا فعلنا ذلك ؟

373
01:20:05,120 --> 01:20:09,205
لماذا دمرناه ؟
كان روحه طيبة

374
01:20:10,000 --> 01:20:13,288
كان لطيفاً وأنتِ كنتِ تكرهين
 كل ما يفعله

375
01:20:14,320 --> 01:20:18,484
انت لا تعرف كيف كان شعوري
لقد أحبني

376
01:20:19,640 --> 01:20:21,961
نعم, وانا احببته

377
01:20:24,360 --> 01:20:25,202
أنت أحببتيه

378
01:20:26,480 --> 01:20:27,322
ذلك أمر مضحك

379
01:20:28,560 --> 01:20:32,360
لماذا إذاً زحفتِ الى سريري
قائلة انه يشعركِ بالقرف ؟

380
01:20:33,560 --> 01:20:34,641
نعم أحببته

381
01:20:35,760 --> 01:20:39,321
لقد كان محبا وطيباً
وأنت من قتله

382
01:20:40,400 --> 01:20:44,007
وتلك هي الحقيقة
كان رجلا طيباً

383
01:20:45,040 --> 01:20:49,011
أتمنى لو كان على قيد الحياة
وانت الذي مت

384
01:20:49,800 --> 01:20:52,690
أنا أحبه, نعم... احبه
وأكرهك

385
01:20:53,320 --> 01:20:55,766
توقفي -
أنا لست خائفا منك -

386
01:20:57,160 --> 01:20:58,730
أغلقي فمكِ أيتها العاهرة

387
01:21:02,560 --> 01:21:04,961
لم يرفع ابداً اصبعه يوماً
في وجهي

388
01:21:05,960 --> 01:21:07,086
لقد كان رجلاً

389
01:21:08,480 --> 01:21:10,847
إنها الحقيقة
اضربني..اقتلني

390
01:21:40,000 --> 01:21:41,081
اطلبوا التوبة

391
01:21:41,200 --> 01:21:42,440
زناة

392
01:21:42,560 --> 01:21:44,642
اطلبوا التوبة

393
01:21:45,400 --> 01:21:46,686
زناة

394
01:21:47,360 --> 01:21:48,566


395
01:21:52,320 --> 01:21:53,321


396
01:21:54,000 --> 01:21:55,411


397
01:22:29,080 --> 01:22:30,047
إندموا

398
01:22:30,600 --> 01:22:32,443
توبوا

399
01:22:32,600 --> 01:22:33,362
إندموا

400
01:22:37,920 --> 01:22:39,570
توبوا

400
01:25:39,180 --> 01:25:52,485
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي
بغداد - تموز / 2021</font>




