﻿1
00:00:24,207 --> 00:00:27,691
{\fad(300,1500)\}{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}استوديوهات

2
00:00:24,207 --> 00:00:27,691
{\fad(300,1500)\}{\a4}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"زي"

3
00:00:58,376 --> 00:01:08,383
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,200)}{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">(شركة (عامـر خان
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}{\fs18}ـــــــــــــــــــــــــــــ
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">{\fs22}للإنتــــــاج

4
00:01:09,243 --> 00:01:28,956
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,105)}{\fs23}{\fnArabic Typesetting}:شكر حار لكلٍ من

5
00:01:25,857 --> 00:01:28,907
{\pos(190,240)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إدارة حكومة ولاية "كجرات" لأجل التعاون والدعم
وسكّان حي "هاج بارك" في مدينة "فادودارا" لتعاونهم

6
00:01:31,944 --> 00:01:35,655
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">"استوديوهات (زي) تقدم"

7
00:01:36,681 --> 00:01:40,383
{\pos(190,110)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">بالتعاون مع
"بيكوك ماونتن) للأفلام)"

8
00:01:40,760 --> 00:01:45,033
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">"(من إنتاجات شركة (عامر خان"

9
00:01:46,153 --> 00:01:48,185
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}نظارتي السوداء{\fs30\3c&H00FF0000&} #

10
00:01:48,186 --> 00:01:50,689
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}نظارتي السوداء{\fs30\3c&H00FF0000&} #

11
00:01:51,624 --> 00:01:53,583
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}نظارتي السوداء{\fs30\3c&H00FF0000&} #

12
00:01:52,718 --> 00:01:55,049
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}تبدو على وجهي آية في الجمال{\fs30\3c&H00FF0000&} #

13
00:01:56,544 --> 00:01:59,053
(خاصتي نقاطها (54 -
خاصتي تطيح بك فورًا -

14
00:01:59,234 --> 00:02:00,652
!انضج يا فتى

15
00:02:02,132 --> 00:02:04,866
(خاصتي (19 -
(خاصتي (28 -

16
00:02:04,867 --> 00:02:06,589
(خاصتي (51 -
(خاصتي (52 -

17
00:02:06,624 --> 00:02:08,240
"غنّي أغنية تبدأ بحرف الـ"خ

18
00:02:08,634 --> 00:02:10,300
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

19
00:02:10,301 --> 00:02:12,293
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}لأجلك يا حبيبها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

20
00:02:12,294 --> 00:02:14,153
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

21
00:02:14,154 --> 00:02:15,915
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}لأجلك يا حبيبها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

22
00:02:15,916 --> 00:02:20,629
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs38}فقدت حياء خدودها الوردية{\fs30\3c&H00FF0000&} #
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}وثملت في أحضانك البهيّة

23
00:02:20,630 --> 00:02:22,582
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

24
00:02:22,583 --> 00:02:24,801
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}لأجلك يا حبيبها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

25
00:02:24,901 --> 00:02:28,084
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}...خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

26
00:02:45,557 --> 00:02:48,183
!أمسكت (إنسا) بغيتارها، اصمتن جميعًا

27
00:02:50,560 --> 00:02:52,186
!اصمتوا جميعًا

28
00:03:08,780 --> 00:03:12,658
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سرًا في هدوء وبكل رويّة{\r}  #

29
00:03:12,742 --> 00:03:16,202
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سرًا في هدوء وبكل رويّة{\r}  #

30
00:03:16,369 --> 00:03:20,413
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمسكت غصنًا ومجرّد قشة{\r}  #

31
00:03:20,497 --> 00:03:23,165
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبنيت لنفسي حلمًا{\r}  #

32
00:03:25,291 --> 00:03:29,294
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">غرزة غرزة، حِكته قطعة قطعة{\r}  #

33
00:03:29,378 --> 00:03:32,755
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">غرزة غرزة، حِكته قطعة قطعة{\r}  #

34
00:03:32,963 --> 00:03:37,049
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمسكت غصنًا ومجرّد قشة{\r}  #

35
00:03:37,084 --> 00:03:40,968
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبنيت لنفسي حلمًا{\r}  #

36
00:03:41,051 --> 00:03:44,888
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمسكت غصنًا ومجرّد قشة{\r}  #

37
00:03:45,221 --> 00:03:48,807
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبنيت لنفسي حلمًا{\r}  #

38
00:03:50,057 --> 00:03:53,602
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حلمي العزيز، يا حلمي العزيز{\r}  #

39
00:03:53,769 --> 00:03:57,772
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أترجّاك، أترجّاك، أن تتحقق لأجلي{\r}  #

40
00:03:58,272 --> 00:04:01,857
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حلمي العزيز، يا حلمي العزيز{\r}  #

41
00:04:02,024 --> 00:04:06,027
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أترجّاك، أترجّاك، أن تتحقق لأجلي{\r}  #

42
00:04:28,667 --> 00:04:29,543
...(إنسيا)

43
00:04:30,084 --> 00:04:31,210
أهذه أغنية جديدة؟

44
00:04:31,544 --> 00:04:33,421
إنها جميلة فعلًا، هل ألّفتها؟

45
00:04:33,838 --> 00:04:34,964
ماذا أنت فاعل هنا؟

46
00:04:35,882 --> 00:04:37,176
لديّ إعلان لأقدمه

47
00:04:38,218 --> 00:04:42,348
هذه إعلانات المسابقة الثقافية المدرسية

48
00:04:43,354 --> 00:04:46,070
الرقص الفردي والجماعي ومسابقات جمال

49
00:04:46,071 --> 00:04:47,121
والغناء كذلك

50
00:04:47,814 --> 00:04:48,898
،في كل فئة

51
00:04:48,981 --> 00:04:52,527
يتحصّل الفائز على حاسوب محمول
!واشتراك إنترنت مجاني لمدة عام

52
00:04:52,652 --> 00:04:53,571
!دعني أرى

53
00:04:58,064 --> 00:04:59,756
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}النهائيّات في (مومباي)، 15 يناير 2016"
"ثمة جائزتان لصاحب المركز الأول

54
00:04:59,786 --> 00:05:02,206
وأمر أخير، بالتوفيق للجميع

55
00:05:02,207 --> 00:05:03,860
!(شكرًا لك يا (بيرو

56
00:05:17,314 --> 00:05:17,772
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}فـ

57
00:05:17,773 --> 00:05:18,353
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في

58
00:05:18,354 --> 00:05:18,886
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الـ

59
00:05:18,887 --> 00:05:19,555
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفـ

60
00:05:19,556 --> 00:05:20,055
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفا

61
00:05:20,056 --> 00:05:20,760
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفاء

62
00:05:20,760 --> 00:05:26,504
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفاء

63
00:05:21,099 --> 00:05:26,504
{\pos(190,225)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs60\b1}<font color="#FFE87C">|| نـجـمـة ||

64
00:05:37,332 --> 00:05:38,541
هل استمتعت يا عزيزتي؟

65
00:05:38,625 --> 00:05:39,877
كيف كانت رحلتك؟

66
00:05:46,969 --> 00:05:49,389
اشتقت إليك كثيرًا، دعيني أحمل الحقيبة عنك

67
00:05:50,181 --> 00:05:51,724
"(في برنامج مسابقات "محبوب (الهند

68
00:05:51,808 --> 00:05:52,934
قدّم فتى صغير لتجارب الأداء

69
00:05:53,477 --> 00:05:57,064
كان (شاكتي كومار) قاسيًا معه
!كان الوضع رهيبًا

70
00:05:57,982 --> 00:05:59,151
ماذا حدث لعينيك؟

71
00:05:59,651 --> 00:06:04,657
لا شيء، فتحت خزانة المطبخ
وارتطم بابها في عيني

72
00:06:04,740 --> 00:06:05,784
إنّك محقة

73
00:06:05,867 --> 00:06:07,452
أنا غبية جدًا

74
00:06:08,870 --> 00:06:09,746
،كما كنت أقول

75
00:06:09,830 --> 00:06:13,876
كان (شاكتي كومار) لئيمًا تجاه الفتى
وكسر بخاطره

76
00:06:16,838 --> 00:06:17,923
أنا محقة

77
00:06:19,175 --> 00:06:20,384
إنّك غبية فعلًا

78
00:06:48,622 --> 00:06:50,860
{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">"(بلدة (مودرن كولوني)، مدينة (فادورا"

79
00:07:04,730 --> 00:07:05,982
!(إنسو)

80
00:07:06,315 --> 00:07:07,692
!ابتعد عني -
السلام عليكم -

81
00:07:07,775 --> 00:07:09,152
وعليكم السلام -
كيف كانت رحلتك؟ -

82
00:07:09,236 --> 00:07:11,196
!اصمت -
هل أخضرت لي أي هدايا؟ -

83
00:07:11,279 --> 00:07:12,740
أي هدايا؟

84
00:07:12,823 --> 00:07:13,699
قطعتيّ شوكولاتة؟

85
00:07:14,242 --> 00:07:15,827
لا -
قطعة واحدة حتى؟ -

86
00:07:16,202 --> 00:07:18,163
اخرس -
ولا حتى واحدة؟ -

87
00:07:18,247 --> 00:07:20,249
!لا -
!(إنسيا) -

88
00:07:20,583 --> 00:07:22,710
ألا تتحلّين بأي آداب؟

89
00:07:23,003 --> 00:07:24,463
لم تسلّمي عليّ حتى

90
00:07:24,838 --> 00:07:26,382
السلام عليكم يا جدتي

91
00:07:26,924 --> 00:07:28,593
وعليكم السلام

92
00:07:28,676 --> 00:07:31,138
لم لم تحضري لي أي هدايا؟ -
!اغرب عن وجهي -

93
00:07:31,221 --> 00:07:32,430
!هدايا، هدايا، اغرب

94
00:07:32,514 --> 00:07:36,352
لم تصرخين على (غودو)؟ -
جودو)؟) -

95
00:07:36,435 --> 00:07:38,980
" <font color="#FFA500">اكفِ القدرة على فُمها، تطلع البنت لأمها{\r} "

96
00:07:44,612 --> 00:07:45,989
!هذه.. لا، هذه

97
00:07:50,047 --> 00:07:53,272
{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">|| "(برنامج "محبوب (الهند ||

98
00:08:02,212 --> 00:08:04,141
!أحسنت

99
00:08:04,176 --> 00:08:05,971
إذن، ما رأيكم يا حضرات الحكّام؟

100
00:08:06,236 --> 00:08:06,909
!(سيدة (مونالي

101
00:08:07,667 --> 00:08:08,857
إنّك وسيم جدًا

102
00:08:08,892 --> 00:08:10,602
عشر نقاط لأجل الوسامة وحدها

103
00:08:11,151 --> 00:08:12,002
ماذا؟

104
00:08:12,408 --> 00:08:13,191
!الوسامة

105
00:08:13,522 --> 00:08:14,816
أنحن هنا للحكم على الوسامة؟

106
00:08:15,149 --> 00:08:17,485
!(إنه برنامج غنائي يا (مونالي

107
00:08:17,569 --> 00:08:19,863
أعرف وظيفتي، أنا أحد الحكّام

108
00:08:19,947 --> 00:08:21,032
إنّك عديمة الفائدة

109
00:08:21,115 --> 00:08:22,616
،لو كانت حياته متوقفة على الغناء
فلن ينجده صوته

110
00:08:23,493 --> 00:08:26,455
!يا فتى، إنّك إهانة في حق المواهب

111
00:08:26,705 --> 00:08:29,041
!إنّك إهانة في حق المواهب

112
00:08:29,352 --> 00:08:30,090
كيف تجرؤ؟

113
00:08:30,125 --> 00:08:31,252
وما أدراك بالمواهب أصلًا؟

114
00:08:31,526 --> 00:08:32,341
!إنّك تقاطعينني

115
00:08:32,504 --> 00:08:33,672
إلّام تنظر؟

116
00:08:33,755 --> 00:08:34,715
!اخرج فورًا

117
00:08:35,067 --> 00:08:35,683
!اخرج

118
00:08:36,103 --> 00:08:36,673
!اخرج

119
00:08:38,678 --> 00:08:41,932
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">السيد (شاكتي) معروف بفرط غضبه

120
00:08:42,015 --> 00:08:46,270
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ويُشاع أن السبب ترك زوجته له الشهر الماضي

121
00:08:46,938 --> 00:08:49,399
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أنه قابع تحت ضغط كبير

122
00:08:49,400 --> 00:08:50,096
شكرًا لك

123
00:08:50,131 --> 00:08:51,569
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وإحباط كبير

124
00:08:52,778 --> 00:08:54,489
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حسنًا، يبدو أن زواجه انتهى

125
00:08:54,572 --> 00:08:59,621
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بعد الفاصل، سنستضيف منجمين لإخبارنا
إن كان (سلمان خان) سيتزوج أخيرًا هذا العام

126
00:09:04,167 --> 00:09:07,671
نسيت تمامًا، يُذاع حفل جوائز "غلامور" الليلة

127
00:09:08,214 --> 00:09:09,215
تذكرت

128
00:09:10,842 --> 00:09:12,636
من بظنك سيفوز بجائزة أفضل مغني؟

129
00:09:14,597 --> 00:09:16,307
لا أدري، يصعب الجزم

130
00:09:19,144 --> 00:09:20,396
أفضل ملحن موسيقي؟

131
00:09:22,023 --> 00:09:24,942
(أي أحد... إلّا (شكتاي كومار

132
00:09:25,485 --> 00:09:27,696
لم يفز بأي جائزة على كل حال

133
00:09:28,364 --> 00:09:30,241
في السابق، لّحن أغانٍ رائعة فعلًا

134
00:09:31,117 --> 00:09:32,744
لكن عندما أستمع إلى أغانيه الآن

135
00:09:32,827 --> 00:09:35,289
أشعر أنه يبذل قصارى جهده لتقديم أغنية جيدة

136
00:09:36,290 --> 00:09:38,000
لكنه لا يصل إلى الأغنية المثالية أبدًا

137
00:09:38,668 --> 00:09:39,669
أمي

138
00:09:39,836 --> 00:09:40,796
أريد دخول المرحاض

139
00:09:40,879 --> 00:09:41,963
هلّا انتظرت قليلًا؟

140
00:09:42,881 --> 00:09:43,715
!تعال

141
00:09:47,595 --> 00:09:52,101
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،لنكمل مع الجائزة التالية
"أفضل مغنية تقدم أغنية في فيلم"

142
00:09:52,185 --> 00:09:54,145
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">:والمرشحون للجائزة هم

143
00:09:54,688 --> 00:09:55,605
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...(مونالي ثاكور)

144
00:09:55,689 --> 00:09:57,774
ستفوز (سودها فينكات) حتمًا

145
00:09:58,067 --> 00:09:59,444
(لا، ستفوز بها (مونالي ثاكور

146
00:09:59,819 --> 00:10:01,028
تراهنين؟ -
أرهن -

147
00:10:01,112 --> 00:10:04,074
حسنًا -
إن فزت، فسأطلب أي شيء -

148
00:10:04,157 --> 00:10:05,201
!اتفقنا

149
00:10:05,659 --> 00:10:07,203
!أمي، لقد انتهيت

150
00:10:08,663 --> 00:10:10,081
لقد انتهى

151
00:10:10,457 --> 00:10:11,374
!قادمة

152
00:10:11,458 --> 00:10:13,335
اضغط على أمعائك قليلًا، لعل هناك المزيد

153
00:10:13,419 --> 00:10:15,629
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!(شاكتي كومار)

154
00:10:20,497 --> 00:10:22,549
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(حفل جوائز (غلامور) الـ(57"

155
00:10:27,764 --> 00:10:28,716
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا أصدقاء

156
00:10:29,939 --> 00:10:31,608
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سأمت من تسلّم الجوائز

157
00:10:32,567 --> 00:10:33,485
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تعبت

158
00:10:33,902 --> 00:10:35,028
سيبدأ بالثرثرة الآن

159
00:10:35,362 --> 00:10:38,574
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،لذا اتصلت بإدارة حفل الجوائز وأخبرتهم

160
00:10:38,657 --> 00:10:43,122
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(هذا العام لن يتسلّم (شاكتي"
"أي جائزة، بل سيسلّمها

161
00:10:43,205 --> 00:10:45,165
!أمي -
نعم؟ -

162
00:10:45,249 --> 00:10:46,166
انتهيت

163
00:10:46,251 --> 00:10:51,340
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"لذا، ها أنا ذا لأقدم جائزة أفضل مغنيّة "أنثى

164
00:10:55,627 --> 00:10:56,958
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...والجائزة تذهب إلى

165
00:10:59,725 --> 00:11:01,644
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،إلى تلميذتي التي علّمتها

166
00:11:02,186 --> 00:11:03,312
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(مونالي ثاكور)

167
00:11:04,523 --> 00:11:06,400
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تعالي يا (مونا)، تعالي يا عزيزتي

168
00:11:23,478 --> 00:11:25,302
يا للروعة، ماذا بوسعي القول؟

169
00:11:26,121 --> 00:11:29,673
هذه الجائزة تعني لي الكثير
في الحقيقة، إنها تعني لي الدنيا وما فيها

170
00:11:30,084 --> 00:11:33,720
شكرًا جزيلًا لهيئة التحكيم وكل معجبيني
"ومجلة "غلامور

171
00:11:33,975 --> 00:11:37,188
،استمروا في حبّي هكذا
ولن أكف عن تأدية أغاني بهذه الروعة

172
00:11:37,271 --> 00:11:38,605
شكرًا جزيلًا لكم

173
00:11:39,982 --> 00:11:42,360
عزيزتي، إنك تبدعين بالغناء تلك الأيام

174
00:11:43,585 --> 00:11:46,014
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يعجبني اجتهادك -
شكرًا لك -

175
00:11:46,657 --> 00:11:50,620
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكنك لا تفعل شيئًا إلّا الصراخ على الأطفال تلك الأيام
لم لا تؤلّف بعد الأغاني؟

176
00:11:50,704 --> 00:11:53,040
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ومن أنت لتُملي عليّ ما أفعل؟

177
00:11:53,165 --> 00:11:54,750
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فزت بجائزة، أليس كذلك؟

178
00:11:54,834 --> 00:11:56,627
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أظن أنني استحقيت التحدّث

179
00:11:56,711 --> 00:11:57,879
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم تقدّم أنت خطبة؟

180
00:11:57,963 --> 00:11:59,298
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل فزت بجائزة؟

181
00:11:59,381 --> 00:12:00,967
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كنت تغنين لإعلانات معجون الأسنان

182
00:12:01,050 --> 00:12:02,259
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنّك صنع يدي

183
00:12:02,760 --> 00:12:05,347
!إنهما يتجادلان على التلفاز
ألا يتحلّيان بذرة خجل؟

184
00:12:08,141 --> 00:12:09,435
بالمناسبة، لقد فزت بالرهان

185
00:12:10,061 --> 00:12:10,895
أجل

186
00:12:11,480 --> 00:12:12,772
ماذا تريدين إذن؟

187
00:12:13,440 --> 00:12:15,192
مسابقة الغناء المدرسية

188
00:12:15,985 --> 00:12:16,861
أيمكنني الاشتراك فيها؟

189
00:12:18,864 --> 00:12:20,616
حسنًا، لكن لا تخبري والدك

190
00:12:21,617 --> 00:12:24,453
لكن إن تم اختياري لخوض النهائيّات
"سأضطر إلى الذهاب إلى "مومباي

191
00:12:24,536 --> 00:12:25,580
(لا يا (إنسو

192
00:12:25,663 --> 00:12:26,623
عندها تتركين الأمر

193
00:12:27,082 --> 00:12:29,501
!يهدد والدك بكسر غيتارك من وقت لآخر

194
00:12:29,585 --> 00:12:30,919
لن يسمح بهذا أبدًا

195
00:12:31,003 --> 00:12:32,796
قلت إن بوسعي طلب أي شيء

196
00:12:34,674 --> 00:12:36,885
إنسو)، قلت إن بوسعك طلب أي شيء مني)

197
00:12:37,386 --> 00:12:38,387
وليس من والدك

198
00:12:46,605 --> 00:12:48,483
اسمعي، لدي فكرة

199
00:12:49,567 --> 00:12:50,777
ماذا؟ -
تعالي هنا -

200
00:12:51,111 --> 00:12:52,696
توقفي عن العبوس

201
00:12:52,988 --> 00:12:53,906
أخبريني

202
00:12:54,573 --> 00:12:56,409
سيعود والدك إلى المنزل متأخرًا -
إذن؟ -

203
00:12:56,492 --> 00:12:58,828
سيكون متعبًا وجائعًا

204
00:12:59,121 --> 00:13:02,166
اطرحي عليه طلبك وهو يتناول الطعام

205
00:13:02,542 --> 00:13:03,584
لعلّه يوافق

206
00:13:03,668 --> 00:13:05,253
فكرة سديدة يا أمي

207
00:13:05,336 --> 00:13:06,880
أي أغنية عليّ أن أغنيها؟

208
00:13:07,213 --> 00:13:09,508
...أغنية -
أتعرفين ما هي جائزة المركز الأول؟ -

209
00:13:09,591 --> 00:13:11,594
حاسوب محمول واشتراك إنترنت سنوي مجاني

210
00:13:11,928 --> 00:13:13,972
لذا، فكّري في أغنية جيدة

211
00:13:14,181 --> 00:13:15,432
فلتغنّي أي أغنية

212
00:13:16,016 --> 00:13:17,310
ستفوزين بكل تأكيد

213
00:13:17,518 --> 00:13:19,103
إنّك مغنيتي المفضلة

214
00:13:19,771 --> 00:13:22,066
إنّك أفضل من (مونالي ثاكور) حتى

215
00:13:23,734 --> 00:13:24,777
صدقًا

216
00:13:56,065 --> 00:13:56,983
اخلدي إلى النوم

217
00:14:21,096 --> 00:14:22,389
السلام عليكم يا أبي

218
00:14:37,365 --> 00:14:39,368
هل لي بكوب ماء في هذا المنزل؟

219
00:14:39,493 --> 00:14:40,327
حاضر يا أبي

220
00:14:57,182 --> 00:14:58,516
كيف كانت رحلتك؟

221
00:14:58,641 --> 00:14:59,768
كانت جيدة يا أبي

222
00:15:00,351 --> 00:15:02,897
هل تعلّمت أي شيء
أم أنك ضيّعت وقتك وحسب؟

223
00:15:03,314 --> 00:15:04,941
لا يا أبي، كان الوضع جيدًا

224
00:15:05,900 --> 00:15:06,984
كيف حالك؟

225
00:15:08,654 --> 00:15:09,822
السلام عليكم

226
00:15:16,163 --> 00:15:17,581
...أبي، هناك

227
00:15:19,083 --> 00:15:20,168
...أبي، هناك

228
00:15:20,251 --> 00:15:21,294
الطعام ينقصه الملح

229
00:15:21,377 --> 00:15:22,295
ماذا؟

230
00:15:22,713 --> 00:15:23,630
تعالي

231
00:15:24,340 --> 00:15:25,174
لحظة واحدة

232
00:15:28,250 --> 00:15:28,970
آسفة

233
00:15:29,221 --> 00:15:30,722
وهل سيعوّضني اعتذارك؟

234
00:15:32,975 --> 00:15:36,354
ألا يمكن للمرء أن يحظى بوجبة طيبة
بعد 17 ساعة عمل؟

235
00:15:45,281 --> 00:15:46,241
...أبي

236
00:15:46,324 --> 00:15:48,828
ناجما)، هل أعددت حقيبتي؟) -
نعم؟ -

237
00:15:49,620 --> 00:15:50,454
حقيبة؟

238
00:15:50,830 --> 00:15:53,166
هل أنت (ناجما)؟ -
آسفة يا أبي -

239
00:15:54,126 --> 00:15:55,628
ستغادر بعد غد، صحيح؟

240
00:16:01,510 --> 00:16:03,638
هل قلت متى سأغادر؟

241
00:16:05,890 --> 00:16:07,100
في الثالث من الشهر

242
00:16:07,183 --> 00:16:08,602
ما تاريخ اليوم؟

243
00:16:10,061 --> 00:16:11,022
الثاني من الشهر

244
00:16:11,397 --> 00:16:13,107
ما تاريخ الغد إذن؟

245
00:16:16,569 --> 00:16:18,864
آسفة -
نسيت الملح وإعداد الحقيبة -

246
00:16:18,947 --> 00:16:20,449
هل من شيء تتذكرينه أصلًا؟

247
00:16:21,242 --> 00:16:23,036
طفح الكيل بي منك

248
00:16:23,437 --> 00:16:24,203
...آسفة

249
00:16:29,585 --> 00:16:32,631
،إن قُلت "آسفة" مجددًا
لن أطيح بالطبق بل بك أنت

250
00:16:44,228 --> 00:16:45,522
ادخلي وسأنظف أنا المكان

251
00:17:26,404 --> 00:17:28,657
أمي، أظن أن عليك الطلاق من والدي

252
00:17:31,453 --> 00:17:33,163
إنه ليس الزوج المناسب لأجلك

253
00:17:38,628 --> 00:17:39,838
من الزوج المناسب لي إذن؟

254
00:17:40,255 --> 00:17:41,548
شاروخان)؟)

255
00:17:42,549 --> 00:17:43,885
أمي، لم لا تفهمين؟

256
00:17:43,968 --> 00:17:45,136
أنا لا أمزح

257
00:17:45,303 --> 00:17:47,347
إنسو)، سبق وأخبرتك مليون مرة)

258
00:17:48,140 --> 00:17:49,433
من سيعتني بنا؟

259
00:17:49,850 --> 00:17:51,394
...ثمة مصروفات مدرسية

260
00:17:51,477 --> 00:17:53,062
لا يمكننا الاعتماد على جدك

261
00:17:53,146 --> 00:17:54,147
ولم نعتمد عليه؟

262
00:17:54,230 --> 00:17:55,899
ثقي بي يا أمي، سأتكفل بالاعتناء بنا

263
00:17:55,983 --> 00:17:56,901
حقًا؟

264
00:17:57,234 --> 00:17:58,444
وما خطّتك إذن؟

265
00:17:58,694 --> 00:17:59,945
فلتثقي بي وحسب يا أمي

266
00:18:00,280 --> 00:18:03,742
أخبريني، ألّا يفترض بالمرء تحديد وجهته
وبعدها اختيار الطريق إليها؟

267
00:18:05,161 --> 00:18:06,537
أتأتي الدجاجة أولًا أم البيضة؟

268
00:18:07,163 --> 00:18:07,997
ماذا؟

269
00:18:08,373 --> 00:18:10,417
أتأتي الدجاجة أولًا أم البيضة؟

270
00:18:12,753 --> 00:18:13,796
هذا يعتمد على الموقف

271
00:18:14,088 --> 00:18:15,173
بمعنى؟

272
00:18:15,256 --> 00:18:18,427
بمعنى، لو أردت تناول الدجاج
،فعليك بإحضار البيض أولًا

273
00:18:18,510 --> 00:18:21,138
عندها ستفقس دجاجة ثم تطهينها

274
00:18:21,221 --> 00:18:24,100
لكن، إن أردت عجّة بيض
،فعليك بإحضار دجاجة أولًا

275
00:18:24,184 --> 00:18:26,437
عندها ستبيض بيضة ومن ثم تصنعي عجّتك

276
00:18:26,520 --> 00:18:30,149
رباه يا (إنسو)! لديك حلّ لكل مشكلة

277
00:18:30,567 --> 00:18:31,609
لا يا أمي

278
00:18:32,110 --> 00:18:33,611
لكننا سنجد حلًا، صحيح؟

279
00:18:34,196 --> 00:18:38,534
إنسو)، يستحيل الجدال معك) -
لا تجادليني إذن -

280
00:18:39,035 --> 00:18:39,994
!عديني

281
00:18:40,245 --> 00:18:41,330
بماذا؟

282
00:18:41,580 --> 00:18:43,999
إن أعددت خطة جيدة، فستتركين والدي

283
00:18:44,875 --> 00:18:45,793
...(إنسو)

284
00:18:45,876 --> 00:18:47,378
لا تجادليني، فقط عديني

285
00:18:48,755 --> 00:18:49,881
عديني يا أمي

286
00:18:49,965 --> 00:18:51,801
!حسنًا، اتفقنا

287
00:18:52,760 --> 00:18:53,720
أعدك، اخلدي إلى النوم

288
00:18:53,803 --> 00:18:55,555
أوعدك حق؟ -
أجل، وعدي حق -

289
00:18:55,806 --> 00:18:57,933
وعدٌ لا حنث فيه؟ -
!أجل -

290
00:19:13,202 --> 00:19:14,370
!حفظك الله

291
00:19:34,102 --> 00:19:35,854
!هيّا، بسرعة

292
00:19:51,456 --> 00:19:55,461
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"ماذا عن رحلتنا؟ أشعر بالخوف"

293
00:20:20,576 --> 00:20:21,493
(إنسيا)

294
00:20:24,789 --> 00:20:25,665
!(إنسيا)

295
00:20:27,000 --> 00:20:29,378
"أعطني مثالًا عن "أسلوب التهكم

296
00:20:29,587 --> 00:20:32,131
أتوجب أن تطرح عليّ تلك الساحرة
هذا السؤال الآن؟

297
00:20:32,215 --> 00:20:34,884
جاءني الإلهام بنغمة للتو
لو أجبتها، فسأنساها

298
00:20:34,968 --> 00:20:35,844
هل أنت صمّاء؟

299
00:20:36,428 --> 00:20:38,639
"أعطني مثالًا عن "أسلوب التهكم

300
00:20:39,014 --> 00:20:40,516
هل أجيب عن السؤال بتلك النغمة؟

301
00:20:40,600 --> 00:20:42,728
مدّي يدك

302
00:20:42,811 --> 00:20:44,355
!قل، مدّي يدك

303
00:20:43,761 --> 00:20:44,803
!هيا، اضربيني

304
00:20:54,789 --> 00:20:56,233
مرحبًا، شيكولاتة؟

305
00:20:57,175 --> 00:20:57,789
شكرًا لك

306
00:20:58,570 --> 00:20:59,738
لا شكر على واجب

307
00:21:17,886 --> 00:21:19,345
!جودو)، افتح الباب)

308
00:21:26,146 --> 00:21:27,815
كم يستغرقك فتح الباب؟

309
00:21:27,898 --> 00:21:28,774
!آسف

310
00:21:34,197 --> 00:21:35,824
!أعطني إياها

311
00:21:40,621 --> 00:21:41,915
ما هذه؟

312
00:21:42,708 --> 00:21:44,501
أمي، ما هذه؟

313
00:21:45,294 --> 00:21:46,212
ماذا؟

314
00:21:46,629 --> 00:21:48,130
!ليس لدي أدنى فكرة

315
00:21:48,215 --> 00:21:49,674
من أين لك بهذه يا (جودو)؟

316
00:21:49,967 --> 00:21:51,552
!عاشقة للمواقف الدرامية

317
00:21:52,323 --> 00:21:54,796
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"إلى أفضل مغنية في هذه الدنيا"

318
00:22:07,363 --> 00:22:08,865
أمي، كم كلّفك؟

319
00:22:09,281 --> 00:22:10,742
كل كيلو منه بألف روبية

320
00:22:10,825 --> 00:22:12,744
الكيلو منه أغلى من كيلو المانجو

321
00:22:13,787 --> 00:22:15,914
أخبريني، من أين لك بالمال لشرائه؟

322
00:22:16,165 --> 00:22:17,458
لا يهم

323
00:22:18,627 --> 00:22:22,673
،لو كنت أضفت الملح ليلة أمس
لكان محتملًا فوزك بهذا في المسابقة

324
00:22:23,465 --> 00:22:24,300
لكنني نسيت

325
00:22:24,384 --> 00:22:25,718
،أخبريني بكل صدق

326
00:22:25,801 --> 00:22:26,887
هل اقترضت المال؟

327
00:22:26,970 --> 00:22:28,805
!لا يمكنني قبول هذا، لنعيده

328
00:22:28,889 --> 00:22:30,391
أأنت مجنونة يا (إنسو)؟

329
00:22:30,807 --> 00:22:34,312
ثمة أمور كثيرة في الحياة
لم أتمكن من منحك إيّاها ولن أقدر عليها

330
00:22:34,937 --> 00:22:37,274
لا تحرميني من رؤية البسمة تعتلي محياك

331
00:22:37,691 --> 00:22:39,277
نادرًا ما تبتسمين أصلًا

332
00:23:04,057 --> 00:23:05,141
!أمي

333
00:23:05,224 --> 00:23:06,185
نعم؟

334
00:23:07,227 --> 00:23:10,815
العالم كبير جدًا ومديتنا صغيرة جدًا

335
00:23:11,607 --> 00:23:13,193
أهذه مدينتنا "فادودارا"؟

336
00:23:13,932 --> 00:23:15,827
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"يوتيوب"

337
00:23:15,828 --> 00:23:16,464
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"إدخال"

338
00:23:17,281 --> 00:23:21,203
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة تعلّمت عينيّ الابتسام{\r}  #

339
00:23:21,286 --> 00:23:25,083
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة تعلّمت بسمتي الارتسام{\r}  #

340
00:23:25,166 --> 00:23:28,962
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أشعر أن قلبي اغتنم من الضحك أكوام{\r}  #

341
00:23:29,045 --> 00:23:32,508
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أضحك من أعماق قلبي دون اهتمام{\r}  #

342
00:23:33,092 --> 00:23:36,888
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة بدأ صميم روحي بالارتقاء{\r}  #

343
00:23:37,222 --> 00:23:40,952
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة بدأت كل مشاكلي بالاختفاء{\r}  #

344
00:23:40,987 --> 00:23:44,773
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أشعر أن قلبي اغتنم من الضحك أكوام{\r}  #

345
00:23:44,857 --> 00:23:47,901
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أضحك من أعماق قلبي دون اهتمام{\r}  #

346
00:23:48,820 --> 00:23:52,532
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت مشاعري بمداعبتي{\r}  #

347
00:23:52,782 --> 00:23:56,371
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت روحي تنتشي{\r}  #

348
00:23:56,746 --> 00:24:02,754
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت السعادة تغمرني{\r}  #

349
00:24:04,631 --> 00:24:08,426
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت مشاعري بمداعبتي{\r}  #

350
00:24:04,967 --> 00:24:05,831
{\a7}{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(وصفة (المعكرونة بالصلصلة بالبيضاء"

351
00:24:08,802 --> 00:24:12,306
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت روحي تنتشي{\r}  #

352
00:24:12,515 --> 00:24:17,354
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت السعادة تغمرني{\r}  #

353
00:24:34,342 --> 00:24:35,653
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}الاستجابة إلى طلب الصداقة
"تأكيد"   -   "مسح الطلب"

354
00:24:36,711 --> 00:24:39,298
من هذا؟ -
!لا أعرف يا أمي -

355
00:24:41,050 --> 00:24:42,093
وحياة أمك؟

356
00:24:44,304 --> 00:24:50,353
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت السعادة تغمرني{\r}  #

357
00:25:14,515 --> 00:25:17,318
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحب تلك الأغنية كثيرًا"
"تهانيّ تخطيت 100 مليون مشاهدة"
"أغنية جميلة"

358
00:25:25,726 --> 00:25:27,528
{\pos(260,115)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"عدد المشاهدات"

359
00:26:24,509 --> 00:26:26,178
لم أنت مستيقظة في تلك الساعة؟

360
00:26:27,555 --> 00:26:29,766
"أمي، أريد رفع فيديوهات على "اليوتيوب

361
00:26:33,603 --> 00:26:34,689
!يا للروعة

362
00:26:35,940 --> 00:26:37,608
"ارفعي فيديوهات على "اليوتيوب

363
00:26:38,109 --> 00:26:40,111
"وأرسليها إلى والدك في "الرياض

364
00:26:40,446 --> 00:26:42,448
تعرفين ماذا سيحدث تاليًا

365
00:26:43,282 --> 00:26:44,241
أعرف يا أمي

366
00:26:44,701 --> 00:26:47,495
إنسو)، الساعة الـ3 فجرًا)

367
00:26:48,121 --> 00:26:49,748
كفاك أحلامًا واخلدي إلى النوم

368
00:26:51,542 --> 00:26:52,919
كيف يكون هذا ممكنًا يا أمي؟

369
00:26:53,002 --> 00:26:55,172
أولًا تخبريني بالخلود إلى النوم
ثم تقولين لي كفاك أحلامًا؟

370
00:26:55,339 --> 00:26:58,008
عندما أنام لن تنتهي أحلامي

371
00:26:58,133 --> 00:27:00,553
أخبريني إذن، لم نستيقظ كل صباح؟

372
00:27:00,636 --> 00:27:02,639
لكي نحقق الأحلام التي راودتنا نائمين

373
00:27:02,723 --> 00:27:05,309
وإلّا فما الهدف من الاستيقاظ كل صباح؟

374
00:27:05,392 --> 00:27:08,188
أمي، لا مغزى لأي شيء دون أحلام

375
00:27:08,271 --> 00:27:09,647
ولا النوم ولا الاستيقاظ

376
00:27:09,732 --> 00:27:11,191
ولا العيش ولا الموت

377
00:27:11,274 --> 00:27:13,820
!أمي، أن يحلم المرء أمر طبيعي جدًا

378
00:27:13,903 --> 00:27:17,241
يجب أن يُسمح للمرء بالحلم على الأقل -
!إنسو)، لا تكفين عن الحديث) -

379
00:27:17,699 --> 00:27:19,409
أخبريني بمُرادك في جملة واحدة

380
00:27:19,534 --> 00:27:20,911
أخبريني، ما هو حلمك؟

381
00:27:20,995 --> 00:27:22,038
ماذا تعنين؟

382
00:27:22,122 --> 00:27:24,457
أود أن تسمع الدنيا كلها صوتي يا أمي

383
00:27:24,541 --> 00:27:27,169
"ليس المدرسة فقط ولا مدينتنا ولا "الهند

384
00:27:27,253 --> 00:27:29,046
بل أن تعرف الدنيا كلها أنني أفضل مغنية

385
00:27:29,130 --> 00:27:30,006
وليس أنت وحسب

386
00:27:30,382 --> 00:27:31,758
هذا حلمي كذلك

387
00:27:32,217 --> 00:27:34,219
وأنا متأكدة أنه سيتحقق

388
00:27:34,428 --> 00:27:35,554
اخلدي إلى النوم الآن

389
00:27:35,804 --> 00:27:38,141
دعك من الأمر يا أمي
لا نفع من الحديث إليك

390
00:27:50,239 --> 00:27:52,032
!(إنسو)

391
00:27:53,201 --> 00:27:54,369
لدي فكرة

392
00:27:54,619 --> 00:27:55,537
ماذا؟

393
00:28:01,335 --> 00:28:02,587
ماذا تفعلين؟

394
00:28:02,671 --> 00:28:03,755
!انتظري

395
00:28:04,298 --> 00:28:05,132
!تفضلي

396
00:28:05,800 --> 00:28:06,801
ما هذه؟

397
00:28:06,884 --> 00:28:08,094
!فكرة

398
00:28:08,344 --> 00:28:09,470
!إنه برقع وليس فكرة

399
00:28:09,554 --> 00:28:10,472
!بالضبط

400
00:28:10,722 --> 00:28:11,807
ماذا تعنين؟

401
00:28:12,015 --> 00:28:13,642
عليّ ارتداء هذا وأنا أصنع الفيديوهات؟ -
أجل -

402
00:28:14,060 --> 00:28:16,354
تودين أن تسمع الدنيا كلها صوتك، صحيح؟

403
00:28:16,438 --> 00:28:18,273
لم عليهم رؤية وجهك؟

404
00:28:18,356 --> 00:28:19,567
عليهم سماعك وحسب

405
00:28:19,650 --> 00:28:21,735
وجهي يهم يا أمي، ما هذا الهراء؟

406
00:28:21,819 --> 00:28:22,653
إنها فكرة سيئة

407
00:28:22,737 --> 00:28:24,573
أود أن أكون مشهورة
!وتقولين لي غطّي وجهك؟

408
00:28:24,656 --> 00:28:26,158
لا، إنّك لا تفهمينني

409
00:28:26,241 --> 00:28:27,409
!استمعي إليّ

410
00:28:27,702 --> 00:28:32,332
لا أخبرك أن تغيّري وجهتك
بل غيّري طريقك إليها وحسب

411
00:28:33,166 --> 00:28:34,585
عليك التخلّي عن هذا القدر

412
00:28:35,377 --> 00:28:38,756
لا يا أمي، إنها فكرة سيئة
لن تجدي نفعًا أبدًا

413
00:28:47,851 --> 00:28:51,522
،إلى كل من يشاهدونني
"هذا أول فيديو لي على "اليوتيوب

414
00:28:51,981 --> 00:28:53,066
...اسمي

415
00:28:55,026 --> 00:28:56,695
!لا يمكنني البوح باسمي

416
00:28:57,696 --> 00:29:01,243
"لكن إن أعجبك الفيديو، اضغط "إعجاب

417
00:29:16,386 --> 00:29:22,268
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم أين أنا؟{\r}  #

418
00:29:23,060 --> 00:29:28,942
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم أين أقف؟{\r}  #

419
00:29:29,735 --> 00:29:35,617
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل اخترت الطريق الصحيح؟{\r}  #

420
00:29:36,410 --> 00:29:42,293
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل عليّ خوض تلك الرحلة؟{\r}  #

421
00:29:43,544 --> 00:29:49,426
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخشى أن تقوم أحلامي بتدميري{\r}  #

422
00:29:50,218 --> 00:29:55,892
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخشى أن أقترب منها، فتخونني{\r}  #

423
00:29:56,851 --> 00:29:59,939
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا قمرٌ؟ أم ضياؤه وحسب؟{\r}  #

424
00:30:00,230 --> 00:30:03,443
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا نارُ؟ أم رمادها وحسب؟{\r}  #

425
00:30:03,526 --> 00:30:06,822
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا موجة؟ أم قطرة ماء وحسب؟{\r}  #

426
00:30:06,906 --> 00:30:12,830
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا عاصفة؟ أم نفحة نسيم وحسب؟{\r}  #

427
00:30:29,809 --> 00:30:35,691
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم من أنا؟{\r}  #

428
00:30:36,442 --> 00:30:42,073
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل لدي هدف أو سبب؟ من أنا؟{\r}  #

429
00:30:43,033 --> 00:30:48,915
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل يقيني بنفسي راسخًا؟{\r}  #

430
00:30:49,791 --> 00:30:56,116
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل وجودي في الدنيا مهم أصلًا؟{\r}  #

431
00:30:56,884 --> 00:31:02,766
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">على كتف من أبكي؟ في حضن من أرتمي؟{\r}  #

432
00:31:03,642 --> 00:31:09,357
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من يكون مرشدي؟ بمن قد اهتدي؟{\r}  #

433
00:31:10,275 --> 00:31:13,570
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا قمرٌ؟ أم ضياؤه وحسب؟{\r}  #

434
00:31:13,654 --> 00:31:16,783
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا نارُ؟ أم رمادها وحسب؟{\r}  #

435
00:31:16,949 --> 00:31:20,203
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا موجة؟ أم قطرة ماء وحسب؟{\r}  #

436
00:31:20,287 --> 00:31:24,625
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا عاصفة؟ أم نفحة نسيم وحسب؟{\r}  #

437
00:31:53,703 --> 00:31:56,957
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعليّ عيش حقيقتي؟ أم بالسكوت أتحلّى؟{\r}  #

438
00:31:57,040 --> 00:32:00,252
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أتبع روحي؟ أم على قلبي أجني؟{\r}  #

439
00:32:00,336 --> 00:32:03,590
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أتخطى الحدود؟ أم أكبح جماح نفسي؟{\r}  #

440
00:32:03,673 --> 00:32:06,927
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أقاتل بشدة؟ أم أستسلم وحسب؟{\r}  #

441
00:32:07,010 --> 00:32:10,431
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا قمرٌ؟ أم ضياؤه وحسب؟{\r}  #

442
00:32:10,514 --> 00:32:13,727
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا نارُ؟ أم رمادها وحسب؟{\r}  #

443
00:32:13,810 --> 00:32:17,064
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا موجة؟ أم قطرة ماء وحسب؟{\r}  #

444
00:32:17,147 --> 00:32:23,030
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا عاصفة؟ أم نفحة نسيم وحسب؟{\r}  #

445
00:32:33,793 --> 00:32:38,507
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من أكون؟{\r}  #

446
00:32:58,489 --> 00:32:59,848
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"إعداد قناة جديدة"

447
00:32:59,849 --> 00:33:01,752
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"اسم قناتك"

448
00:33:05,997 --> 00:33:07,641
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"نجمة في الخفاء"

449
00:33:07,642 --> 00:33:09,044
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >"اختر فيديو للقيام برفعه"

450
00:33:09,045 --> 00:33:11,406
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"اسم الفيديو: "من أكون؟

451
00:33:11,407 --> 00:33:12,786
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"أول فيديو لي"

452
00:33:14,148 --> 00:33:14,928
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"نشر"

453
00:33:27,452 --> 00:33:28,328
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"التعليقات"

454
00:33:28,329 --> 00:33:30,767
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"لا يوجد مشاهدات"

455
00:33:39,467 --> 00:33:41,870
{\a1}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"لا مشاهدات"

456
00:33:39,467 --> 00:33:41,870
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"لا تعليقات"

457
00:34:02,319 --> 00:34:03,988
!علمت أنها فكرة غبية

458
00:34:06,322 --> 00:34:08,952
ما الوقت يا (إنسيا)؟ -
آسفة يا حضرة المعلمة -

459
00:34:09,327 --> 00:34:11,080
تدفع لي والدتك بالآجل

460
00:34:11,288 --> 00:34:14,376
لدي الكثيرون بالفعل، ما كان عليّ قبول انضمامك

461
00:34:14,709 --> 00:34:17,379
ليعرف الجميع أنني لا أقبل
بأكثر من 45 شخص في فصل واحد

462
00:34:17,587 --> 00:34:19,965
آسفة، لن تتكرر -
ادخلي الآن -

463
00:34:20,048 --> 00:34:21,550
!اعثري على مكان للجلوس

464
00:34:25,031 --> 00:34:28,674
هذا الأنبوب أوسع وهذا أضيق
تعرفون سبب شرحي لهذا، صحيح؟

465
00:34:28,851 --> 00:34:32,731
أجل يا أستاذة -
ثابتيّ التوازن 1170 و1970 -

466
00:34:43,953 --> 00:34:45,622
لا مكان آخر للجلوس فيه يا أستاذة

467
00:35:05,062 --> 00:35:06,064
ماذا هناك؟

468
00:35:06,480 --> 00:35:07,982
أتيت إلى الصف متأخرة

469
00:35:08,316 --> 00:35:10,945
لذا إن أردت دفتر الملاحظات
يمكنني إعطائك خاصتي

470
00:35:11,236 --> 00:35:12,196
حسنًا

471
00:35:15,408 --> 00:35:16,451
!(يا (إنسيا

472
00:35:18,620 --> 00:35:20,790
"أضفتك على "الفيسبوك

473
00:35:21,165 --> 00:35:22,417
ولم تقبلي الطلب

474
00:35:22,542 --> 00:35:24,752
أنحن صديقان؟ -
ألسنا كذلك؟ -

475
00:35:32,971 --> 00:35:34,098
!(يا (شنتان

476
00:35:36,892 --> 00:35:37,768
!تفضلي

477
00:35:38,144 --> 00:35:40,897
ألديك حل مسائل حساب المثلثات؟

478
00:35:41,272 --> 00:35:42,233
أجل، لدي

479
00:35:42,316 --> 00:35:44,526
يمكنك نقلها بينما أنتظر خارج منزلك

480
00:35:45,069 --> 00:35:46,153
هل أنت حارس المبنى؟

481
00:35:46,529 --> 00:35:47,364
لا

482
00:35:47,614 --> 00:35:48,824
يمكنك الدخول إذن

483
00:35:49,617 --> 00:35:50,534
حسنًا

484
00:35:53,036 --> 00:35:54,427
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قبول طلب الصداقة"

485
00:35:54,462 --> 00:35:55,164
!(إنسو)

486
00:35:57,877 --> 00:35:58,961
جهّزي الطاولة

487
00:36:02,674 --> 00:36:03,675
!أمي

488
00:36:04,551 --> 00:36:05,594
!أمي

489
00:36:06,512 --> 00:36:07,429
!أمي

490
00:36:07,597 --> 00:36:09,266
!على مهلك -
!تعالي هنا -

491
00:36:09,349 --> 00:36:10,600
!على رسلك

492
00:36:11,018 --> 00:36:12,060
انظري يا أمي

493
00:36:12,144 --> 00:36:13,604
!إنه الفيديو الخاص بك

494
00:36:13,687 --> 00:36:16,149
أجل، وخمّني كم عدد المشاهدين؟

495
00:36:16,232 --> 00:36:18,026
!عددهم 11,470 شخص

496
00:36:18,109 --> 00:36:19,111
حقًا؟ -
أجل -

497
00:36:19,194 --> 00:36:21,989
لم أقابل هذا القدر من الناس في حياتي كلها قط

498
00:36:22,072 --> 00:36:23,408
كله بفضل هذا الحاسوب المحمول

499
00:36:23,491 --> 00:36:25,076
أفلحت فكرتك يا أمي

500
00:36:25,160 --> 00:36:26,286
سبق وأخبرتك، صحيح؟

501
00:36:26,369 --> 00:36:27,746
!الآن سأكون نجمة كذلك

502
00:36:30,875 --> 00:36:32,544
...إنسو)، اسمعي)

503
00:36:33,045 --> 00:36:36,757
لتكون نجمًا لا بد أن يعرفك الجميع
أمّا أنت فستُبقين هويّتك سرية

504
00:36:36,840 --> 00:36:40,554
وإلّا سيطردك والدك من المنزل
أنت وهذا الحاسوب المحمول

505
00:36:40,637 --> 00:36:41,972
حاولي تفّهُم الأمر -
لا تقلقي يا أمي -

506
00:36:42,097 --> 00:36:43,057
!(إنسو)

507
00:36:43,641 --> 00:36:46,811
أعني قولي، لا يجب أن يعرف والدك شيئًا

508
00:36:46,895 --> 00:36:48,229
وكيف سيعرف والدي؟

509
00:36:48,313 --> 00:36:49,690
"والدي لا يشاهد "اليوتيوب

510
00:36:49,773 --> 00:36:51,192
أعدك، لن يحدث شيء

511
00:36:54,236 --> 00:36:55,197
حسنًا

512
00:36:55,530 --> 00:36:57,532
سأضع العشاء على الطاولة
قبل أن تبدأ جدتك بشغل الحموات

513
00:36:58,992 --> 00:37:00,161
!اسمعي، تعالي هنا

514
00:37:00,578 --> 00:37:02,581
ما الأمر يا أمي؟ -
سيعود والدك غدًا -

515
00:37:03,206 --> 00:37:05,459
سيكون في المنزل طوال الوقت
لذا أبقي هذا مغلقًا

516
00:37:06,126 --> 00:37:08,128
أمي، متى سيحصل أبي
على تلك الوظيفة في "الرياض"؟

517
00:37:08,754 --> 00:37:11,174
بمجرد حصوله عليها
سيخرج من حياتنا لـ11 شهرًا، صحيح؟

518
00:37:11,257 --> 00:37:14,220
"أجل، وخلال شهر "رمضان
سيتواجد في المنزل الـ24 ساعة

519
00:37:15,346 --> 00:37:17,557
إنه شهر وحيد يا أمي، سنتحمّله فيه

520
00:37:17,640 --> 00:37:18,850
ليست صفقة يفوّتها المرء

521
00:37:22,563 --> 00:37:25,484
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ما اسمك؟ إنّك موهوبة جدًا

522
00:37:25,567 --> 00:37:27,527
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فيديوهات في غاية الروعة

523
00:37:27,611 --> 00:37:29,864
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"ألديك حساب على "تويتر
أو صفحة على "الفيسبوك"؟

524
00:37:29,947 --> 00:37:33,409
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أنا في غاية الحزن! ألا يمكنك إظهار وجهك؟

525
00:37:33,576 --> 00:37:36,288
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وما الفرق إن أظهرت وجهها أم لا؟

526
00:37:36,788 --> 00:37:38,165
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!الفتاة تتحلّى بصوت مذهل

527
00:37:38,708 --> 00:37:42,462
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعتمد فيديوهات تلك الأيام على الاستعراض والمظهر

528
00:37:44,047 --> 00:37:45,967
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لديك صوت غير عادي

529
00:37:46,175 --> 00:37:48,386
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}متى سيتسنّى لنا رؤية الفيديو القادم لك؟

530
00:37:48,845 --> 00:37:49,763
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}شكرًا لكم

531
00:37:49,971 --> 00:37:52,933
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!لم تناموا كذلك؟ إنها الـ3 فجرًا

532
00:37:53,351 --> 00:37:56,605
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أنا في "نيويورك" الساعة هنا 5:30 مساءً

533
00:37:57,188 --> 00:37:58,148
!أمي

534
00:37:58,982 --> 00:37:59,858
!أمي

535
00:38:00,484 --> 00:38:02,820
أمي! سكّان "نيويورك" يشاهدون الفيديو خاصتي كذلك

536
00:38:03,029 --> 00:38:03,863
!أمي

537
00:38:18,548 --> 00:38:19,424
السلام عليكم

538
00:38:20,216 --> 00:38:21,968
أكل شيء بخير؟ -
أجل -

539
00:38:22,053 --> 00:38:23,054
ما أخبار (غودو)؟

540
00:38:23,137 --> 00:38:24,055
بخير

541
00:38:33,900 --> 00:38:34,776
ما هذا؟

542
00:38:35,319 --> 00:38:36,278
من أين لكم به؟

543
00:38:36,528 --> 00:38:37,905
أرسله أخي

544
00:38:38,531 --> 00:38:41,534
لم يكن أحد يستخدمه في منزله

545
00:38:41,993 --> 00:38:44,580
وهل أرسل أخوك شيئًا جديدًا قط؟

546
00:38:46,749 --> 00:38:49,377
إنه يحب إرساله خردته إلينا

547
00:39:04,020 --> 00:39:05,105
!عمتي

548
00:39:06,189 --> 00:39:07,483
فيلم (شاروخان) الجديد يُعرض

549
00:39:07,566 --> 00:39:11,363
أتودين مشاهدته؟ -
،منذ وفاة عمّك -

550
00:39:11,446 --> 00:39:13,573
ولم أذهب إلى السينما قط

551
00:39:14,116 --> 00:39:16,410
هل نذهب إذن؟ -
إنها فكرة رائعة -

552
00:39:16,744 --> 00:39:18,454
كانت تريد (إنسو) مشاهدة الفيلم

553
00:39:18,705 --> 00:39:20,332
أليس لديها واجبات للقيام بها؟

554
00:39:20,624 --> 00:39:22,501
أليست اختبارات الصف العاشر مهمة؟

555
00:39:23,002 --> 00:39:25,671
أفلام وتلفاز وغيتار
اعتزلي تلك الأشياء هذا العام

556
00:39:26,172 --> 00:39:27,382
!والآن حاسوب محمول

557
00:39:27,674 --> 00:39:29,134
ما نفعه أصلًا؟

558
00:39:29,468 --> 00:39:30,469
تعالي هنا

559
00:39:32,096 --> 00:39:34,891
يصعب العثور على عريس لفتاة متعلّمة
فما بالك بفتاة جاهلة

560
00:39:35,392 --> 00:39:37,895
تورّطت بالزواج من أمك ولن يفعل الجميع مثلي

561
00:39:47,197 --> 00:39:48,115
!آسفة

562
00:39:55,041 --> 00:39:56,501
احترسي يا عمتي

563
00:40:23,534 --> 00:40:24,660
مرحبًا يا جماعة

564
00:40:24,910 --> 00:40:26,620
"شكرًا على "الإعجابات" و"التعليقات

565
00:40:27,080 --> 00:40:28,373
إليكم الفيديو الثاني خاصتي

566
00:40:28,957 --> 00:40:30,417
هذه الأغنية أهديها إلى أمي

567
00:40:33,588 --> 00:40:37,676
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها في الجمال آية{\r}  #

568
00:40:38,177 --> 00:40:42,264
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وصرامتها ليس لها نهاية{\r}  #

569
00:40:42,599 --> 00:40:46,770
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها في الروعة مثال{\r}  #

570
00:40:46,979 --> 00:40:51,234
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها معلّمة بها الحال آل{\r}  #

571
00:40:51,651 --> 00:40:56,616
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بطعامة حلوى وشراب بارد{\r}  #

572
00:40:56,699 --> 00:41:00,161
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ترويك في نهار صيف حار{\r}  #

573
00:41:00,746 --> 00:41:05,460
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحضن دافئ لتدفئتك تحرص{\r}  #

574
00:41:05,543 --> 00:41:09,465
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في برودة ليلة شتاء قارص{\r}  #

575
00:41:09,548 --> 00:41:14,012
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

576
00:41:14,263 --> 00:41:18,434
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

577
00:41:18,893 --> 00:41:23,064
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

578
00:41:23,315 --> 00:41:27,945
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

579
00:41:58,357 --> 00:42:02,612
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن حزنت تنتحب دمعًا{\r}  #

580
00:42:02,697 --> 00:42:07,243
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن سعدت يطير قلبها فرحًا{\r}  #

581
00:42:07,493 --> 00:42:11,958
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مع كل صلاة دومًا لا تقُم إلّا وتدعو لي{\r}  #

582
00:42:12,041 --> 00:42:16,171
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم، أكل الأمهات كأمي؟{\r}  #

583
00:42:20,134 --> 00:42:24,098
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحيانًا تكون مشاغبة{\r}  #

584
00:42:24,431 --> 00:42:28,394
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأحيانًا تكون متأثّرة{\r}  #

585
00:42:29,229 --> 00:42:33,275
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،ببسمة واحدة منها{\r}  #

586
00:42:33,650 --> 00:42:37,739
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يزول عنّي كل همي{\r}  #

587
00:42:38,281 --> 00:42:42,495
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وكأنها مفتاح لأي باب يتصدّى لي{\r}  #

588
00:42:42,786 --> 00:42:46,875
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أجد كل أبواب الحظ فورًا تفتح لي{\r}  #

589
00:42:47,334 --> 00:42:52,132
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اللهّم ارعها واحمها{\r}  #

590
00:42:52,298 --> 00:42:55,844
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فمن دونها لا أهمية لأحلامي{\r}  #

591
00:42:56,387 --> 00:43:00,225
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

592
00:43:00,808 --> 00:43:05,148
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

593
00:43:05,439 --> 00:43:09,653
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

594
00:43:09,861 --> 00:43:15,243
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

595
00:43:40,023 --> 00:43:43,861
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

596
00:43:44,446 --> 00:43:48,909
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

597
00:43:49,076 --> 00:43:53,247
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

598
00:43:53,498 --> 00:43:59,422
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

599
00:44:00,526 --> 00:44:02,609
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"اختبار علوم"

600
00:44:10,477 --> 00:44:11,311
!(شنتان)

601
00:44:12,145 --> 00:44:13,272
هل صرخت فيك المدرسة؟

602
00:44:13,564 --> 00:44:14,440
أجل

603
00:44:14,523 --> 00:44:15,900
ستصرخ في أكثر إذن

604
00:44:17,444 --> 00:44:18,278
!حسبكم

605
00:44:27,021 --> 00:44:28,519
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من هي (النجمة في الخفاء)؟"

606
00:44:30,473 --> 00:44:32,287
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إحساس يتجلّى علينا من أسفل برقع"

607
00:44:42,057 --> 00:44:43,851
!أستاذة، لقد انتهيت

608
00:44:44,685 --> 00:44:46,062
بهذه السرعة؟ -
أجل -

609
00:44:46,479 --> 00:44:47,731
أرني ورقتك

610
00:44:48,774 --> 00:44:49,775
(لحظة واحدة يا (إنسيا

611
00:44:50,151 --> 00:44:51,318
ما هذا؟

612
00:44:52,069 --> 00:44:54,864
أستاذة، سآتي مستعدة في الغد
وأعيد خوض الاختبار

613
00:44:55,282 --> 00:44:58,202
اجعلي والدتك توقّع على الورقة

614
00:44:58,494 --> 00:45:01,039
ترجّتني والدتك لأضمك إلى هذا الصف

615
00:45:01,289 --> 00:45:03,918
ضمّك كان مضيعة للوقت

616
00:45:04,209 --> 00:45:07,422
!لم تقبليني بالترّجي، بل بمضاعفة أجرك

617
00:45:07,505 --> 00:45:08,631
حقًا؟

618
00:45:09,925 --> 00:45:12,094
"والدك من يدفع "الأجرة المضاعفة

619
00:45:12,386 --> 00:45:15,014
أجرتي يدفعها من أموال عمله الشاق

620
00:45:15,640 --> 00:45:19,478
لذا، ليوقّع على الورقة كذلك

621
00:45:19,603 --> 00:45:21,230
...أنا في غاية الأسف، لم أقصد

622
00:45:21,314 --> 00:45:22,731
اذهبي، أحضري لي توقيعهما

623
00:45:22,816 --> 00:45:23,942
...آسفة يا سيدتي، رجاءً

624
00:45:24,025 --> 00:45:25,819
اذهبي وإلّا اتصلت بالمنزل

625
00:45:25,902 --> 00:45:27,154
أحضري التوقيعين

626
00:45:31,034 --> 00:45:33,203
سيدتي، انتهيت كذلك

627
00:45:36,874 --> 00:45:38,710
إنسيا)، ماذا حدث؟)

628
00:45:39,211 --> 00:45:40,378
!آسفة

629
00:46:07,443 --> 00:46:10,205
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من هي (النجمة في الخفاء)؟"

630
00:46:17,007 --> 00:46:18,258
هذه ليست أنت، صحيح؟

631
00:46:18,634 --> 00:46:20,177
ماذا؟ أي هراء تقوله؟

632
00:46:20,636 --> 00:46:22,054
وماذا أنت فاعل هنا؟

633
00:46:22,639 --> 00:46:24,140
كنت أشاهد كل فيديوهاتك

634
00:46:24,349 --> 00:46:27,019
شعرت أنه أنت، لأنني تعرّفت على الصوت

635
00:46:27,394 --> 00:46:29,355
كل من في المدرسة يشاهد فيديوهاتك

636
00:46:30,731 --> 00:46:31,900
من غيرك يعرف؟

637
00:46:32,776 --> 00:46:35,029
لا أظن أن أحدًا يعرف غيري

638
00:46:36,071 --> 00:46:37,156
!لحظة واحدة

639
00:46:37,322 --> 00:46:40,076
لا تودين أن يعرفك أحد، لهذا ترتدي البرقع، صحيح؟

640
00:46:40,786 --> 00:46:41,620
إنسو)؟)

641
00:46:41,703 --> 00:46:43,830
شنتان)، خذ الجريدة واذهب رجاءً)

642
00:46:43,914 --> 00:46:46,125
وإيّاك أن تخبر أحدًا بهذا رجاءً

643
00:46:46,208 --> 00:46:47,168
حسنًا، لا تقلقي

644
00:46:47,252 --> 00:46:49,379
أُبقي أسرار الجميع
ولا أفشي سرًا ولو على رقبتي

645
00:46:50,380 --> 00:46:51,590
(شكرًا يا (شنتان

646
00:46:52,300 --> 00:46:55,470
بالمناسبة، أيمكنني البوح لك بأحد أسراري؟

647
00:46:55,845 --> 00:46:56,721
طبعًا

648
00:46:57,932 --> 00:46:58,808
...حسنًا

649
00:46:59,082 --> 00:47:00,214
!أنا أحبّك

650
00:47:00,685 --> 00:47:01,355
ماذا؟

651
00:47:01,607 --> 00:47:06,358
ليس لأنك نجمة أقسم بالله
أحببتك قبل هذا بكثير

652
00:47:07,526 --> 00:47:09,195
لا بد أنّك تكنين مشاعرًا لي كذلك، صحيح؟

653
00:47:09,487 --> 00:47:11,323
غادر، عليّ العودة إلى المنزل

654
00:47:12,282 --> 00:47:13,200
أعليّ الذهاب؟

655
00:47:13,283 --> 00:47:14,327
!اذهب

656
00:47:22,294 --> 00:47:23,546
ناجما)؟) -
نعم؟ -

657
00:47:24,172 --> 00:47:25,465
هل أخذت الجريدة؟

658
00:47:26,941 --> 00:47:27,621
!الجريدة

659
00:47:28,969 --> 00:47:30,805
لم تصل الجريدة اليوم

660
00:47:37,605 --> 00:47:38,814
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مرحبًا بعودتكم يا جماعة

661
00:47:38,940 --> 00:47:39,858
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">..."أخبار "بوليوود

662
00:47:40,066 --> 00:47:41,234
تأكدي من خصم مال جريدة اليوم

663
00:47:41,985 --> 00:47:43,153
فاليوم ليس إجازة

664
00:47:43,237 --> 00:47:44,113
بالتأكيد

665
00:47:45,447 --> 00:47:47,032
"نجمة في الخفاء"

666
00:47:47,867 --> 00:47:49,911
غير معروفة ومع ذلك مشهورة

667
00:47:51,955 --> 00:47:56,169
من تلك الفتاة الغامضة التي لا ترينا وجهها؟

668
00:47:57,587 --> 00:47:59,423
أتلك إستراتيجية تسويقيّة؟

669
00:48:00,048 --> 00:48:02,093
إن لم تكن، من هي إذن؟

670
00:48:02,176 --> 00:48:05,555
التي عصفت بالإنترنت في أقل من 4 أشهر؟

671
00:48:06,723 --> 00:48:08,058
...يا أصدقاء، لا بد أنكم سمعتم

672
00:48:08,142 --> 00:48:09,852
!أبي، انظر إلى هذا الديناصور

673
00:48:10,728 --> 00:48:12,856
!آسف يا أبي

674
00:48:13,273 --> 00:48:14,775
لم أنت في عجلة من أمرك دومًا يا (غودو)؟

675
00:48:15,026 --> 00:48:19,071
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">موني سينغ)، حصل على مليون مشاهدة)

676
00:48:20,407 --> 00:48:25,997
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!أمّا "نجمتنا في الخفاء"، حصلت على 30 مليون مشاهدة

677
00:48:26,372 --> 00:48:27,707
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،ليس هذا وحسب

678
00:48:27,791 --> 00:48:31,754
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أغنيتها "من أنا"، أصبحت الفيديو
"الأكثر تداولًا على "اليوتيوب

679
00:48:31,879 --> 00:48:36,176
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(حتى أن النجم الكبير (أميتاب باتشان
وضع تغريدة بشأن تلك الأغنية

680
00:48:36,968 --> 00:48:40,973
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تتوجه لجنة رابطة مغني "الهند" ظهر اليوم

681
00:48:41,057 --> 00:48:45,563
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(لمقاطعة الملحن الموسيقي (شاكتي كومار

682
00:48:45,896 --> 00:48:50,068
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بسبب طريقة إزعاجه وإحزانه الأطفال الصغار

683
00:48:50,151 --> 00:48:52,947
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"(في برنامج "محبوب (الهند

684
00:48:53,405 --> 00:48:59,496
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">محور المقاطعة ألّا يشترك أي مغني
في الغناء معه في فيلمه الجديد

685
00:48:59,913 --> 00:49:02,875
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حتى لا يبقى أمام المنتجين حلًا إلّا استبداله

686
00:49:03,668 --> 00:49:06,922
زفاف ابنة (زاهر) غدًا، عليك القدوم كذلك

687
00:49:07,090 --> 00:49:09,468
ولا حاجة لارتداء البرقع هناك

688
00:49:10,093 --> 00:49:13,013
إنهم يعيشون في الدور ولن يروق لهم الأمر

689
00:49:13,556 --> 00:49:15,183
غودو)، ستأتي معنا كذلك)

690
00:49:18,437 --> 00:49:19,480
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مرحبًا يا عزيزتي

691
00:49:21,483 --> 00:49:22,609
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنا واقع في غرامك

692
00:49:23,193 --> 00:49:26,029
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم أرَ وجهك، لكنني أعشق صوتك

693
00:49:26,113 --> 00:49:26,990
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!مع السلامة

694
00:49:33,372 --> 00:49:35,583
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حبيبتي، رأيت الفيديو الخاص بك

695
00:49:35,916 --> 00:49:37,794
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تخفين وجهك يا ماكرة؟

696
00:49:39,338 --> 00:49:40,672
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!شقية

697
00:49:41,924 --> 00:49:44,761
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لديك صوت جميل، ليس سيئًا
لديك المؤهلات

698
00:49:45,971 --> 00:49:48,516
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،إن أردت صنع مستقبل لنفسك
(فاتصلي بـ(شاكتي

699
00:49:48,932 --> 00:49:51,519
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...رقمي هو 98200

700
00:49:51,686 --> 00:49:53,688
أما أمكن أن يراسلني (أي.أر. رحمان) بدلًا منه؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أشهر وأفضل ملحن هندي"

701
00:50:01,281 --> 00:50:02,491
اذهبي وتحدثي إليه

702
00:50:10,125 --> 00:50:11,001
ماذا هناك؟

703
00:50:12,253 --> 00:50:14,213
أبي، خضنا امتحان علوم

704
00:50:16,716 --> 00:50:18,427
مجددًا؟ حصلت على 50 بالمئة؟

705
00:50:19,386 --> 00:50:21,347
لا يا أبي، كان امتحان في الدرس الخاص

706
00:50:22,182 --> 00:50:24,225
سأدرس بجد أكثر لامتحانات المدرسة

707
00:50:25,436 --> 00:50:26,687
علام حصلت؟

708
00:50:28,064 --> 00:50:29,982
ثلاثون -
من؟ -

709
00:50:31,151 --> 00:50:32,069
من 100

710
00:50:36,199 --> 00:50:37,075
رسبت؟

711
00:50:38,327 --> 00:50:39,161
أجل يا أبي

712
00:50:39,661 --> 00:50:42,122
لكن كان ذلك امتحانًا مفاجئًا

713
00:50:42,206 --> 00:50:44,334
لم أكن مستعدة نهائيًا

714
00:50:44,918 --> 00:50:47,087
لو كنت عرفت، لاستعديت قبلها

715
00:50:48,255 --> 00:50:50,257
أحتاج إلى توقيعك هنا

716
00:51:03,523 --> 00:51:05,610
!أبي، انظر كم تدقق في كل غلطة

717
00:51:15,705 --> 00:51:17,457
أحضري لي غيتارك

718
00:51:18,166 --> 00:51:19,292
ماذا؟

719
00:51:20,961 --> 00:51:22,338
أبي، أنا آسفة

720
00:51:22,964 --> 00:51:26,010
سأذاكر لامتحانات المدرسة
وأتخطى الـ70 بالمئة

721
00:51:26,301 --> 00:51:28,763
!سبعون بالمئة؟ لا يمكنك تخطي درجة الرسوب أصلًا

722
00:51:29,597 --> 00:51:30,640
قلت أحضري غيتارك

723
00:51:30,974 --> 00:51:32,350
آسفة يا أبي

724
00:51:33,477 --> 00:51:36,230
لا تدعينني أكرر طلبي

725
00:52:10,480 --> 00:52:12,232
لا تعيدي ربطها حتى أخبرك بهذا

726
00:52:15,820 --> 00:52:17,614
ما علاقة هذا بامتحاناتي؟

727
00:52:17,698 --> 00:52:19,241
!حتى ولو لم أعزف عليه، فرسوبي وارد

728
00:52:19,325 --> 00:52:21,202
إنسو)! أهكذا تحدثين والدك؟)

729
00:52:21,285 --> 00:52:22,870
اعتذري فورًا -
ماذا قلت؟ -

730
00:52:22,954 --> 00:52:23,955
آسفة

731
00:52:25,582 --> 00:52:27,167
إنها مجرد طفلة، دعها وشأنها

732
00:52:28,001 --> 00:52:30,463
أتظنين أنني أبالي باعتذراك؟

733
00:52:31,590 --> 00:52:32,966
آسفة -
دعها تذهب -

734
00:52:37,096 --> 00:52:38,223
!(إنسو)

735
00:52:58,706 --> 00:53:01,251
!لم تزعجني يا (شنتان)؟ اغرب عن وجهي

736
00:53:01,334 --> 00:53:02,794
آسف، اعتني بنفسك

737
00:53:09,807 --> 00:53:10,808
"قولي "من الطارق؟

738
00:53:12,892 --> 00:53:14,770
لدي مزحة جيدة

739
00:53:16,103 --> 00:53:18,438
لم تزعجني يا (شنتان)؟

740
00:53:25,740 --> 00:53:26,949
!(مرحبًا يا (إنسيا

741
00:53:27,534 --> 00:53:30,162
أرى أنك عكِرة المزاج

742
00:53:30,579 --> 00:53:31,747
أنا مصاصة

743
00:53:32,165 --> 00:53:33,416
لم لا تأكليني؟

744
00:53:35,043 --> 00:53:37,963
أأنت كلب يتبع صاحبه؟ لم تتبعني دومًا؟

745
00:53:38,047 --> 00:53:40,174
ما سر هوسك بي؟ ما مشكلتك؟

746
00:53:40,258 --> 00:53:45,055
أخبرتك 4 مرات منذ الصباح أن تغرب عن وجهي
لكنك لا تفهم لأنك لا تتحلّى بذرة احترام

747
00:53:45,389 --> 00:53:46,348
!آسف

748
00:53:47,099 --> 00:53:48,267
!آسف

749
00:53:49,018 --> 00:53:50,145
!أنا في غاية الأسف

750
00:54:09,418 --> 00:54:10,544
تبدو نجمًا سينمائيًا

751
00:54:11,629 --> 00:54:12,839
!هيّا، أسرعي

752
00:54:13,215 --> 00:54:14,174
كم بقي لك؟

753
00:54:14,549 --> 00:54:16,176
قادمة، لحظة واحدة فقط

754
00:54:19,347 --> 00:54:21,182
إنسو)، تناولي طعامك)

755
00:54:21,475 --> 00:54:23,728
واعتني بجدتك جيدًا، سنتأخر

756
00:54:25,270 --> 00:54:26,439
هلّا ذهبنا؟ -
هيا بنا -

757
00:54:28,942 --> 00:54:29,985
هل ستأتين هكذا؟

758
00:54:31,820 --> 00:54:32,654
ما المشكلة؟

759
00:54:32,905 --> 00:54:34,240
ثمة شيء مفقود

760
00:54:34,491 --> 00:54:37,285
ارتدي القلادة الذهبية الرخيصة
التي أهداها لك والدك

761
00:54:38,245 --> 00:54:42,751
وإلّا سيظن الناس أن هذا المهندس
لا يمكنه شراء قلادة لزوجته حتى

762
00:54:43,668 --> 00:54:45,003
لا أعرف أين احتفظت بها

763
00:54:45,629 --> 00:54:47,422
لو بدأت بالبحث عنها، فسنتأخر كثيرًا

764
00:54:47,882 --> 00:54:50,802
هيا بنا -
لا تُشعريني أننا نعيش في قصر واسع -

765
00:54:50,886 --> 00:54:52,012
!إنها منزل صغير

766
00:54:52,596 --> 00:54:53,722
ابحثي عنها وسأنتظر

767
00:54:53,805 --> 00:54:55,016
تذكرت الآن

768
00:54:55,683 --> 00:54:57,352
إنها في خزنة البنك

769
00:55:00,063 --> 00:55:01,649
أتتناولين حبوب هلوسة؟

770
00:55:02,983 --> 00:55:04,819
تخلّينا عن خزنة البنك منذ 4 أشهر

771
00:55:04,903 --> 00:55:06,946
لا تضيّعي وقتي، اذهبي واعثري عليها

772
00:55:07,406 --> 00:55:12,370
في الحقيقة، نسيت إخبارك
أنني تركتها في منزل أخي

773
00:55:12,453 --> 00:55:14,706
آخر مرة رأيتك بها في "العيد" الماضي
!ولم تقابلي أخاك من وقتها

774
00:55:14,790 --> 00:55:16,041
!كفاك لفًا ودورانًا

775
00:55:16,375 --> 00:55:17,376
اذهبي إلى الداخل

776
00:55:18,377 --> 00:55:20,004
قلت اعثري عليها

777
00:55:20,630 --> 00:55:23,300
!هراء -
تعالي، سأساعدك بالعثور عليها -

778
00:55:24,051 --> 00:55:25,261
سأنتظر هنا

779
00:55:30,850 --> 00:55:33,438
أمي، أبعت القلادة لشراء الحاسوب المحمول؟

780
00:55:33,938 --> 00:55:36,316
وماذا كان بيدي فعله غير هذا؟
ليس لدي غيرها لأبيعها

781
00:55:37,317 --> 00:55:39,278
لم بعت القلادة الذهبية؟

782
00:55:40,905 --> 00:55:42,490
بم سنخبر والدي الآن؟

783
00:55:42,574 --> 00:55:43,866
(لا أعرف يا (إنسو

784
00:55:47,538 --> 00:55:48,664
ما العمل؟

785
00:55:49,373 --> 00:55:51,543
سأقول إنني لا أتذكر أين وضعتها

786
00:55:51,626 --> 00:55:52,544
وهل سيصدق والدي هذا؟

787
00:55:53,044 --> 00:55:54,254
(لا أعرف يا (إنسو

788
00:55:55,673 --> 00:55:57,174
لا أعرف ماذا أقول له

789
00:55:58,801 --> 00:56:01,179
علي التفكير بحُجة، لا مفر من الأمر

790
00:56:01,388 --> 00:56:03,265
سأقول إنني نسيت مكانها

791
00:56:06,353 --> 00:56:07,687
لنجرّب هذا

792
00:56:21,496 --> 00:56:23,248
إنني أبحث عنها وسأجدها

793
00:56:23,331 --> 00:56:26,043
إنسو)، تفقدي هذا الصندوق)

794
00:56:26,127 --> 00:56:27,211
لا بد أنني وضعتها فيه

795
00:56:29,297 --> 00:56:31,299
تفقدي هذا الصندوق في الأسفل

796
00:56:50,197 --> 00:56:51,533
لا أجدها

797
00:56:52,492 --> 00:56:54,577
فلتبيعي المنزل تاليًا من دون أخذ رأيي

798
00:57:05,341 --> 00:57:06,968
...اسمع يا أبي -
هل تحدثت إليك؟ -

799
00:57:09,220 --> 00:57:11,348
...لكن يا أبي -
هل تحدثت إليك؟ -

800
00:57:14,602 --> 00:57:16,271
كنت سأخبرك

801
00:57:17,147 --> 00:57:18,148
...اسمع يا أبي

802
00:57:18,399 --> 00:57:20,526
...أبي، أنا من أصرّيت

803
00:57:20,609 --> 00:57:21,653
!قفي هناك

804
00:57:22,361 --> 00:57:23,322
!أبي، اسمعني

805
00:57:23,405 --> 00:57:25,032
سأبيع الحاسوب المحمول غدًا

806
00:57:25,115 --> 00:57:26,701
وسنشتري قلادة مشابهة

807
00:57:26,784 --> 00:57:28,536
أبي، إنها غلطتي وليست غلطتها

808
00:57:28,786 --> 00:57:30,413
!إنسيا)، خذي (غودو) وادخلا)

809
00:57:30,496 --> 00:57:32,916
صدقني يا أبي، لا علاقة لأمي بالأمر

810
00:57:32,999 --> 00:57:35,169
!ألم تسمعينني؟ خذي (غودو) وادخلي

811
00:57:35,252 --> 00:57:37,004
لم تكن غلطتها

812
00:57:37,088 --> 00:57:38,966
أنا المسؤولة عن هذا

813
00:57:39,174 --> 00:57:42,052
أتودين أن يشهد أخوك هذا؟

814
00:57:42,135 --> 00:57:42,970
أليس كذلك؟

815
00:57:43,554 --> 00:57:47,184
لا بد أن تشهدي هذا لأنها غلطتك

816
00:57:47,267 --> 00:57:49,770
لا علاقة لها بالأمر فعلًا

817
00:57:50,270 --> 00:57:51,146
...أبي

818
00:57:59,073 --> 00:57:59,949
(إنسو)

819
00:58:01,243 --> 00:58:02,619
ادخلي وخذي (غودو) معك

820
00:58:05,123 --> 00:58:06,332
اذهبي إلى الداخل

821
00:58:11,714 --> 00:58:13,090
أخبريني، ماذا بعت غيرها؟

822
00:58:13,173 --> 00:58:17,345
لا تخبريني لاحقًا أنك بعت شيئًا ونسيت إخباري

823
00:58:17,554 --> 00:58:18,972
لم تنظرين أرضًا؟

824
00:58:19,265 --> 00:58:21,475
انظري إليّ، سألتك سؤالًا

825
00:58:21,559 --> 00:58:22,894
!أجيبي على سؤالي

826
00:58:22,977 --> 00:58:23,853
!أجيبيني

827
00:58:23,936 --> 00:58:24,771
!هيّا

828
00:58:24,855 --> 00:58:26,439
أأنا تابعك؟

829
00:58:26,524 --> 00:58:27,358
أأنا خادمك؟

830
00:58:27,441 --> 00:58:29,903
فلتضعي طوقًا حول عنقي
وتتجولين بي أمام الناس

831
00:58:29,986 --> 00:58:31,488
أهذا ما أستحقه؟

832
00:58:33,323 --> 00:58:34,491
من تظنينني؟

833
00:58:35,701 --> 00:58:37,287
هلّا قلت شيئًا؟

834
00:58:37,453 --> 00:58:39,873
أم أنك خرست فجأة؟

835
00:58:40,206 --> 00:58:42,501
هل بيعت القلادة من تلقاء نفسها؟

836
00:58:42,668 --> 00:58:43,753
لا بد أنك خططت للأمر

837
00:58:43,836 --> 00:58:46,423
ألم تخططي لبيعها؟

838
00:58:46,506 --> 00:58:48,091
ألم تنوي فعلها مسبقًا؟

839
00:58:48,425 --> 00:58:49,760
!أخبريني

840
00:58:54,265 --> 00:58:55,725
!توقف يا أبي رجاءً

841
00:58:55,809 --> 00:58:57,895
لا أريد الحاسوب المحمول، يمكنك بيعه

842
00:58:58,020 --> 00:58:59,564
سبق واعترفت أنها غلطتي

843
00:58:59,647 --> 00:59:00,899
صحيح، الحاسوب المحمول

844
00:59:01,107 --> 00:59:02,150
أين هو؟

845
00:59:02,818 --> 00:59:04,903
!ناجما)، اذهبي وأحضريه لي)

846
00:59:05,071 --> 00:59:05,988
الحاسوب المحمول

847
00:59:09,326 --> 00:59:10,243
!هيا

848
00:59:35,608 --> 00:59:36,525
!ارميه من الشرفة

849
00:59:38,862 --> 00:59:40,238
لم تنظرين إليها؟

850
00:59:40,322 --> 00:59:41,698
صحيح! إنه حاسوبك المحمول

851
00:59:41,781 --> 00:59:44,994
وأنت من رغبت به أساسًا
عليك رميه بنفسك إذن

852
01:01:06,760 --> 01:01:10,599
افتحوا الصفحة 22 من كتاب اللغة الهندية

853
01:01:10,682 --> 01:01:14,604
،سنقرأ تلك القصيدة الجميلة المسمّاة

854
01:01:17,648 --> 01:01:21,945
،ومعناها
"طائري ووقعا في الغرام من أول نظرة"

855
01:01:45,599 --> 01:01:48,936
إنّك غاضبة، صحيح؟
لأنك أهنتني أمام الجميع؟

856
01:01:50,605 --> 01:01:52,107
يتوجّب أن تغضب أنت

857
01:01:52,441 --> 01:01:53,567
أنا آسفة

858
01:01:55,236 --> 01:01:56,655
في الحقيقة، هذه خدعتي المعتادة

859
01:01:56,656 --> 01:01:58,248
خدعة؟ -
أجل -

860
01:01:58,283 --> 01:02:00,785
أفعل الأمر ذاته مع أمي

861
01:02:01,577 --> 01:02:04,873
عندما تكون عكِرة المزاج، أحاول إبهاجها

862
01:02:05,415 --> 01:02:06,792
بدلًا من هذا، تصيح في وجهي

863
01:02:06,917 --> 01:02:10,296
وعندما تفعل هذا، تُنفّس عن غضبها

864
01:02:10,588 --> 01:02:11,839
بعدها تعود إلى طبيعتها

865
01:02:12,049 --> 01:02:14,468
لذا فكرت باستخدام الخدعة ذاتها معك

866
01:02:17,134 --> 01:02:19,359
رغم هذا، أنا آسفة

867
01:02:19,599 --> 01:02:20,517
لا مشكلة، لا عليك

868
01:02:22,937 --> 01:02:23,813
خبز مسطّح؟

869
01:02:24,573 --> 01:02:25,257
شكرًا

870
01:02:25,815 --> 01:02:27,776
إنه أفضل خبز مسطّح في العالم

871
01:02:29,152 --> 01:02:30,612
سأتناول منه إذن

872
01:02:33,312 --> 01:02:34,851
ما أخبار السيد (باتشان)؟

873
01:02:34,993 --> 01:02:36,578
بتما صديقين الآن، صحيح؟

874
01:02:36,912 --> 01:02:38,080
تقرأ تغريداته؟

875
01:02:38,831 --> 01:02:41,918
أكره كل تغريداتك
وتغريداتك معجبينك كذلك

876
01:02:42,544 --> 01:02:45,172
(هذا الملحن الموسيقي، (شاكتي كومار

877
01:02:45,673 --> 01:02:46,674
أرسل تغريدة كذلك

878
01:02:46,757 --> 01:02:48,008
اتصلي به

879
01:02:48,093 --> 01:02:50,053
يمكن أن تصبحي مغنية لأغنية في فيلمه

880
01:02:50,136 --> 01:02:51,430
لن أتصل به

881
01:02:51,847 --> 01:02:53,599
لماذا؟ -
إنه ليس رجلًا لطيفًا -

882
01:02:54,016 --> 01:02:55,017
أتعرفينه؟

883
01:02:55,101 --> 01:02:55,977
!لا

884
01:02:56,060 --> 01:02:57,812
إذن كيف تعرفين أنه ليس لطيفًا؟

885
01:02:57,938 --> 01:02:59,314
شاهدت الأمر في الأخبار

886
01:03:01,567 --> 01:03:03,194
وتركته زوجته كذلك

887
01:03:03,945 --> 01:03:06,072
لذا، لا بد أنه ليس رجلًا لطيفًا

888
01:03:11,371 --> 01:03:13,248
تركت أمي أبي كذلك

889
01:03:15,584 --> 01:03:17,086
لكنه ليس رجلًا سيئًا

890
01:03:17,962 --> 01:03:19,339
أخبرتني أمي بهذا

891
01:03:20,090 --> 01:03:22,342
آسفة يا (شنتان)، لم أكن أعرف

892
01:03:22,706 --> 01:03:24,387
لا عليك، ليست غلطتك على كلٍ

893
01:03:24,970 --> 01:03:26,640
تقول والدتي إنها ليست غلطة أحد

894
01:03:32,397 --> 01:03:33,564
هلّا أسديتني خدمة؟

895
01:03:33,981 --> 01:03:35,025
تفضلي

896
01:03:35,108 --> 01:03:36,527
تحطم حاسوبي المحمول

897
01:03:37,486 --> 01:03:38,779
هلّا تفقدت بريدي الإلكتروني؟

898
01:03:39,696 --> 01:03:41,658
"وتضع منشورات على "فيسبوك
"وتغريدات على "تويتر

899
01:03:41,741 --> 01:03:45,370
بأنني لن أرفع الفيديوهات لبعض الوقت
بسبب مشاكل شخصية

900
01:03:46,007 --> 01:03:46,596
حسنًا

901
01:03:47,248 --> 01:03:49,125
وأتودين قول أي شيء لـ(شاكتي كومار)؟

902
01:04:00,889 --> 01:04:02,599
إنسيا)، ما رقمك السري؟)

903
01:04:09,024 --> 01:04:10,193
أعطني قلمًا

904
01:04:33,512 --> 01:04:35,306
!اذهب واجلس

905
01:04:39,257 --> 01:04:41,300
!حسنًا يا طلّاب، استقروا في مكانكم

906
01:04:42,189 --> 01:04:44,731
...لأجل الاختبارات النهائيّة

907
01:04:45,610 --> 01:04:49,041
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs38}"(شنتان)"

908
01:04:55,806 --> 01:04:58,413
{\a3}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs38}"(شنتان)"

909
01:05:06,261 --> 01:05:07,303
شنتان)؟)

910
01:05:07,679 --> 01:05:09,014
!(شنتان) -
نعم؟ -

911
01:05:09,431 --> 01:05:10,391
!محطتك

912
01:05:10,766 --> 01:05:11,601
!صحيح

913
01:05:12,519 --> 01:05:13,978
سأنزل في المحطة التالية

914
01:05:14,312 --> 01:05:16,524
المحطة التالية بالتأكيد

915
01:05:19,693 --> 01:05:21,070
صفي لي والدك

916
01:05:22,406 --> 01:05:24,199
أمي تشبه الأطفال تمامًا

917
01:05:25,450 --> 01:05:26,369
بمعنى؟

918
01:05:26,911 --> 01:05:31,542
تشبه الأطفال في برائتهم وسذاجتهم

919
01:05:32,501 --> 01:05:33,585
تكون خائفة دومًا

920
01:05:33,669 --> 01:05:35,046
وغبية جدًا

921
01:05:35,880 --> 01:05:39,467
تضطّر إلى شرح لهم  دومًا
ما في مصلحتهم وما ليس كذلك

922
01:05:39,552 --> 01:05:40,803
ورغم هذا لا يفهمون قولك أبدًا

923
01:05:41,512 --> 01:05:43,056
أمي هكذا تمامًا

924
01:05:43,139 --> 01:05:44,558
غبية تمامًا

925
01:05:45,016 --> 01:05:46,476
وما أدراك؟

926
01:05:47,061 --> 01:05:48,228
ما أدراني بماذا؟

927
01:05:48,312 --> 01:05:49,605
ما أدراك بالأطفال؟

928
01:05:49,689 --> 01:05:50,690
ألديك أية أطفال؟

929
01:05:52,185 --> 01:05:53,056
!آسف

930
01:05:53,860 --> 01:05:55,487
آسف، أمزح وحسب

931
01:05:55,922 --> 01:05:56,924
هوّني عليك

932
01:05:59,909 --> 01:06:01,870
هناك متسابقان

933
01:06:01,954 --> 01:06:03,706
هذا سيهزم الآخر

934
01:06:03,789 --> 01:06:05,458
...وسيسقط في المياه

935
01:06:06,543 --> 01:06:07,502
السلام عليكم يا أبي

936
01:06:07,586 --> 01:06:08,420
وعليكم السلام

937
01:06:08,503 --> 01:06:09,629
ما أحوالك يا ابنتي؟

938
01:06:10,380 --> 01:06:13,134
بخير -
!غودو)، افتح فمك) -

939
01:06:14,469 --> 01:06:15,679
ما سر سعادتك؟

940
01:06:15,887 --> 01:06:17,889
"حصلت على وظيفة "الرياض

941
01:06:18,891 --> 01:06:21,603
شركة بترول آل شيخ

942
01:06:21,686 --> 01:06:23,146
منصب مهندس متمرّس

943
01:06:23,230 --> 01:06:24,439
رائع للغاية

944
01:06:24,940 --> 01:06:26,734
أسمعت؟ -
أجل -

945
01:06:26,817 --> 01:06:27,944
تفضلي البعض

946
01:06:28,194 --> 01:06:29,195
إنه خبر رائع

947
01:06:29,738 --> 01:06:31,823
سأذهب غدًا إلى المسجد
لأصلي صلاة الشكر

948
01:06:32,116 --> 01:06:34,034
ولم لا؟

949
01:06:34,284 --> 01:06:36,537
والليلة سأعزمكم في الخارج على الطعام

950
01:06:38,206 --> 01:06:39,375
فلتأتي أنت كذلك

951
01:06:39,791 --> 01:06:40,667
حسنًا يا أبي

952
01:06:40,792 --> 01:06:41,752
تفضلي

953
01:06:49,720 --> 01:06:51,514
لقد كبرت كثيرًا

954
01:06:51,931 --> 01:06:54,684
استمتعي بحريّتك تلك الأشهر القليلة

955
01:06:55,227 --> 01:06:58,773
بعدها ستبدأين حياة جديدة في بلد أخرى

956
01:06:59,149 --> 01:07:00,066
صحيح؟

957
01:07:01,693 --> 01:07:05,698
أتعرفين أن صديق (زاهر) يعيش هناك؟

958
01:07:06,574 --> 01:07:09,745
إنه نائب رئيس الشركة التي سأعمل فيها

959
01:07:10,245 --> 01:07:11,414
لديه ابن

960
01:07:12,165 --> 01:07:13,041
(رزّاق)

961
01:07:13,291 --> 01:07:14,751
لديه وكالة سفريات

962
01:07:15,084 --> 01:07:16,961
لديه رخصة برحلات الحج كذلك

963
01:07:17,045 --> 01:07:18,839
إنه فتى طيب، سيروق لك

964
01:07:18,923 --> 01:07:21,426
انظري، أرسل لي بعض الصور كذلك

965
01:07:30,687 --> 01:07:35,484
عرفت من البداية، أنه لو حصل والدي على الوظيفة
فسنضطر جميعًا إلى الانتقال إلى "السعودية"، صحيح؟

966
01:07:38,362 --> 01:07:40,574
(لم أظن أنه سيحصل على الوظيفة يا (إنسو

967
01:07:41,742 --> 01:07:43,536
دعك من الأمر يا أمي، لا أود التحدث إليك

968
01:07:45,538 --> 01:07:46,957
...اسمعيني على الأقل -
رجاءً يا أمي -

969
01:07:49,961 --> 01:07:50,920
(إنسو)

970
01:07:52,004 --> 01:07:53,423
سيكون كل شيء بخير

971
01:07:54,132 --> 01:07:55,133
ما الذي سيكون بخير؟

972
01:07:55,425 --> 01:07:56,426
كيف؟

973
01:07:58,762 --> 01:08:00,223
اسمعي كلامي يا أمي ولنهرب

974
01:08:00,348 --> 01:08:01,641
لأين سنذهب يا (إنسو)؟

975
01:08:02,309 --> 01:08:03,477
وما الفرق؟

976
01:08:03,853 --> 01:08:05,730
لا أحد يبالي لأمرنا في هذا المنزل أساسًا

977
01:08:06,230 --> 01:08:09,150
إنه يبالي لأمر (غودو)، صحيح؟
لذا لنتركه ونذهب

978
01:08:09,317 --> 01:08:10,652
ما هذا الهراء يا (إنسو)؟

979
01:08:10,736 --> 01:08:13,740
،إن تركنا (غودو) يبقى هنا
فسيكبر ليصبح كوالده تمامًا

980
01:08:13,865 --> 01:08:15,533
ما الهدف من حياتنا إذن؟

981
01:08:16,409 --> 01:08:18,495
أن نجعل (غودو) أفضل منه قليلًا؟

982
01:08:18,704 --> 01:08:20,080
ماذا عن حياتنا؟

983
01:08:20,163 --> 01:08:21,165
!(إنسو)

984
01:08:22,041 --> 01:08:24,002
بعض الأمور لا يمكن للمرء التحكم بها

985
01:08:24,419 --> 01:08:25,963
!خطًا يا أمي، خطأ

986
01:08:26,171 --> 01:08:27,589
يمكن للمرء التحكم بكل شيء

987
01:08:28,048 --> 01:08:29,800
لا يوجد ما تعجز عن فعله

988
01:08:31,261 --> 01:08:33,889
"صدقيني يا أمي، لأن أذهب إلى "السعودية

989
01:08:34,181 --> 01:08:35,266
سأهرب

990
01:08:35,432 --> 01:08:37,184
وليس عليك الذهاب كذلك

991
01:08:38,603 --> 01:08:40,272
سأخطط لكل شيء يا أمي

992
01:08:40,355 --> 01:08:42,149
!(إنسو) -
لا تنفكين عن معارضتي -

993
01:08:42,232 --> 01:08:44,068
لا طائل من الحديث معك

994
01:09:01,981 --> 01:09:04,503
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مُطلّقان"

995
01:09:08,640 --> 01:09:11,185
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اتخذت حياة (شاكتي كومار) منحنًا جديدًا

996
01:09:11,518 --> 01:09:14,772
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حكمت محكمة "مومباي" للأسرة ضده

997
01:09:14,855 --> 01:09:16,566
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وانتصرت زوجته بالقضية

998
01:09:16,983 --> 01:09:21,613
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أثبتت محامية زوجته (شينا سابافالا) في المحكمة

999
01:09:21,697 --> 01:09:25,243
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنه لم يحظ بعلاقة واحد ولا اثنين
!بل 3 علاقات غرامية

1000
01:09:25,577 --> 01:09:27,621
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!وهذا أيضًا، في آن واحد

1001
01:09:27,871 --> 01:09:31,000
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إليكم ما لدى (شاكتي كومار) لقوله

1002
01:09:31,084 --> 01:09:32,919
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سيدي، ما شعورك بعد خسارة القضية؟

1003
01:09:33,002 --> 01:09:34,296
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هراء، كل هذا هراء

1004
01:09:34,379 --> 01:09:38,634
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">محامية زوجتي "اللعينة" تحايلت على هيئة المحكمة

1005
01:09:38,843 --> 01:09:40,511
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سأمثل إلى المحكمة العليا

1006
01:09:40,596 --> 01:09:42,681
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن ماذا عن شائعات علاقاتك الغرامية؟

1007
01:09:43,014 --> 01:09:44,600
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!اخرسي -
رجاءً يا سيدي -

1008
01:09:44,809 --> 01:09:49,231
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(الآن لنقابل عدوة هذا الرجل، (شينا سابافالا

1009
01:09:49,314 --> 01:09:51,817
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(سيدي، حدثينا عن قضية (شاكتي كومار

1010
01:09:52,151 --> 01:09:55,572
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">شاكتي كومار) رجل وقح وقذر)

1011
01:09:55,655 --> 01:09:57,867
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنا سعيدة جدًا بقرار المحكمة

1012
01:09:58,075 --> 01:10:00,620
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من المهم أن نُلقن أمثال (شاكتي) درسًا

1013
01:10:01,078 --> 01:10:02,622
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،إن لم أكن مخطئًا

1014
01:10:02,831 --> 01:10:08,337
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فالمحامية (شينا) حظيت بانتصارها الـ11 هذا العام

1015
01:10:08,963 --> 01:10:14,428
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مما يعني أنها أفسدت حياة 11 رجلًا
بمفردها تمامًا هذا العام

1016
01:10:15,179 --> 01:10:19,226
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المحامية (شينا) لديها سجل حافل بالإنجازات
في محكمة الأسرة

1017
01:10:19,684 --> 01:10:22,855
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سواءً واجهت ملحنًا موسيقيًا أو زعيم مافيا

1018
01:10:22,856 --> 01:10:25,124
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ستفوز في كل الحالات

1019
01:10:25,358 --> 01:10:27,413
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...هذه رسالة إلى كل مشاهدينا من الرجال

1020
01:10:27,862 --> 01:10:32,410
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"الخطة رقم 29"

1021
01:10:32,411 --> 01:10:37,351
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"(شاكتي كومار)"

1022
01:10:53,588 --> 01:10:54,423
(شنتان)

1023
01:10:54,674 --> 01:10:55,633
هيّا بنا

1024
01:10:55,716 --> 01:10:58,219
!لدي بعض الأمور، اذهبا أنتما

1025
01:10:59,095 --> 01:11:00,013
حسنًا

1026
01:11:07,256 --> 01:11:07,846
!الرقم

1027
01:11:07,898 --> 01:11:09,442
دونته عندك في سجل جهات الاتصال

1028
01:11:09,983 --> 01:11:11,735
لكن هناك مشكلة وحيدة

1029
01:11:11,820 --> 01:11:12,696
أي مشكلة؟

1030
01:11:13,029 --> 01:11:14,864
أعيد شحن رصيد الهاتف بمصروفي

1031
01:11:14,948 --> 01:11:17,993
ولم يتبقَ رصيد في الهاتف وأنا مفلس

1032
01:11:18,118 --> 01:11:19,287
لا يمكنني الاتصال إذن؟

1033
01:11:19,370 --> 01:11:21,539
لا، يمكنك إرسال مكالمة فائتة -
مكالمة فائتة؟ -

1034
01:11:22,082 --> 01:11:23,208
ولم قد يعاود الاتصال بي؟

1035
01:11:23,334 --> 01:11:24,835
سيتصل، جرّبي وحسب

1036
01:11:24,919 --> 01:11:26,503
كيف تعرف أنه سيعاود الاتصال بي؟

1037
01:11:26,713 --> 01:11:28,047
!عقدت أصابعي متمنيًا هذا

1038
01:11:54,663 --> 01:11:55,914
!جربي مرة أخرى رجاءً

1039
01:12:04,258 --> 01:12:06,887
آسف، غدًا سآخذ مصروفي وأشحن رصيد الهاتف

1040
01:12:06,970 --> 01:12:08,054
لا عليك، دعك من الأمر

1041
01:12:11,392 --> 01:12:12,977
شنتان)، عُد إلى منزلك)

1042
01:12:13,060 --> 01:12:15,188
لا تزعجني، أود البقاء وحدي

1043
01:12:15,272 --> 01:12:16,774
أنا متوجه إلى مبنى سكنك

1044
01:12:16,940 --> 01:12:18,359
صديقي يقيم هناك

1045
01:12:18,651 --> 01:12:19,610
أي صديق؟

1046
01:12:21,487 --> 01:12:22,406
(جيغنيش)

1047
01:12:22,489 --> 01:12:23,865
لا يوجد من يُدعى (جيغنيش) في مبنى سكني

1048
01:12:23,948 --> 01:12:25,200
آسف

1049
01:12:25,284 --> 01:12:29,289
حسبت أن كل منزل في المدينة
(لا بد وأن فيه شخص يدعى (جيغنيش

1050
01:12:30,040 --> 01:12:32,418
شنتان)، لا تحاول القيام بخدعتك معي مجددًا)

1051
01:12:32,501 --> 01:12:34,086
اذهب إلى منزلك -
أنا آسف -

1052
01:12:47,311 --> 01:12:48,771
...(إنسو)

1053
01:12:48,854 --> 01:12:50,690
!لقد عاود الاتصال، تعالي بسرعة

1054
01:12:55,696 --> 01:12:57,239
مرحبًا يا سيد (شاكتي)؟

1055
01:12:57,240 --> 01:12:58,678
(معك (إنسيا

1056
01:12:58,866 --> 01:13:00,034
(إنسيا مالك)

1057
01:13:00,410 --> 01:13:04,582
فيديوهاتي على الإنترنت بعنوان
"نجمة في الخفاء"

1058
01:13:05,124 --> 01:13:06,835
أجل يا سيدي الفتاة التي ترتدي البرقع

1059
01:13:07,836 --> 01:13:09,629
أعتذر، إنه هاتف صديقي

1060
01:13:09,713 --> 01:13:11,716
...لا يوجد رصيد كافٍ في هاتفه، لذا

1061
01:13:12,883 --> 01:13:14,135
"مدينة "فادودارا

1062
01:13:15,178 --> 01:13:16,054
اليوم؟

1063
01:13:16,137 --> 01:13:17,180
لا يمكن اليوم يا سيدي

1064
01:13:17,263 --> 01:13:18,224
ماذا عن الغد؟

1065
01:13:18,474 --> 01:13:19,558
أجل يا سيدي، غدًا

1066
01:13:21,102 --> 01:13:22,604
لكن لدي شرطًا وحيدًا يا سيدي

1067
01:13:24,231 --> 01:13:27,568
،إن سار التسجيل على نحو جيد
فسيتوجب عليك مساعدتي

1068
01:13:28,945 --> 01:13:30,321
سأخبرك بماذا غدًا

1069
01:13:31,406 --> 01:13:32,657
وعد يا سيدي؟

1070
01:13:33,158 --> 01:13:34,284
وعدٌ لا حنث فيه؟

1071
01:13:35,285 --> 01:13:36,204
شكرًا لك يا سيدي

1072
01:13:37,622 --> 01:13:40,334
سيدي، أيمكنني معاودة الاتصال بك
بعد دقيقتين يا سيدي؟

1073
01:13:41,252 --> 01:13:42,378
شكرًا لك يا سيدي

1074
01:13:45,298 --> 01:13:48,093
يودني أن أذهب إلى "مومباي" غدًا
لتسجيل أغنية

1075
01:13:49,219 --> 01:13:50,429
كيف سأذهب يا (شنتان)؟

1076
01:13:50,554 --> 01:13:51,472
بالطائرة

1077
01:13:51,555 --> 01:13:52,390
أجل، أعرف

1078
01:13:52,473 --> 01:13:55,144
قال إنه سيحجز لي تذكرة ويرسل لي بياناتها

1079
01:13:56,311 --> 01:13:58,939
سيتوجب عليك التغيّب عن المدرسة غدًا

1080
01:13:59,607 --> 01:14:01,192
سأعطيك ملاحظات الصف

1081
01:14:01,693 --> 01:14:03,195
لا تقومين بواجبك المنزلي على كل حال

1082
01:14:03,279 --> 01:14:05,447
وبحلول وقت انتهاء المدرسة تكونين عدّت

1083
01:14:06,448 --> 01:14:07,700
ماذا إن رآني أحدهم؟

1084
01:14:07,784 --> 01:14:10,078
!إنك "نجمة في الخفاء"! سرًا

1085
01:14:14,042 --> 01:14:15,293
هناك مشكلة أخيرة

1086
01:14:16,294 --> 01:14:17,587
لم أركب طائرة من قبل

1087
01:14:20,382 --> 01:14:21,884
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سأعد خطة مناسبة بحلول الغد

1088
01:14:22,552 --> 01:14:24,345
(تمهلي يا (إنسو -
سأتناول الطعام لاحقًا يا أمي -

1089
01:14:24,512 --> 01:14:26,182
(مع السلامة يا (إنسو -
تمهلي دقيقتين -

1090
01:14:26,265 --> 01:14:27,641
!مهلًا

1091
01:14:27,934 --> 01:14:29,811
على الأقل خذي صندوق غدائك

1092
01:14:29,894 --> 01:14:34,107
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}توصلك والدتك إلى محطة الحافلة
لذا سيتوجب عليك ركوبها

1093
01:14:35,901 --> 01:14:37,628
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا تقلقي بشأن التذكرة

1094
01:14:37,629 --> 01:14:38,438
إليك تذكرتك

1095
01:14:38,474 --> 01:14:39,281
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سأقوم بطباعتها

1096
01:14:41,491 --> 01:14:42,534
!هيا يا (إنسو)، أسرعي

1097
01:14:42,618 --> 01:14:44,454
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تنزلنا الحافلة داخل المدرسة

1098
01:14:44,829 --> 01:14:47,624
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لذا سيتوجب عليك الهرب من المدرسة

1099
01:14:48,375 --> 01:14:50,627
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بمجرد وصولك إلى المدرسة
ستذهبين إلى مرحاض الفتيات

1100
01:14:51,087 --> 01:14:52,338
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وتهربين من هناك

1101
01:14:58,682 --> 01:15:00,082
صباح الخير -
صباح الخير -

1102
01:15:06,105 --> 01:15:06,939
!مهلًا

1103
01:15:16,826 --> 01:15:18,453
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أعرف طريقًا للهرب

1104
01:15:18,954 --> 01:15:22,458
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تدبّرته سابقًا تحسبًا لأي هجمة إرهابية

1105
01:15:22,541 --> 01:15:25,254
!شنتان)، هناك قفل عليه) -
قفل؟ -

1106
01:15:27,715 --> 01:15:28,591
ما العمل الآن؟

1107
01:15:28,758 --> 01:15:30,092
سأفكر في شيء ما

1108
01:15:30,635 --> 01:15:32,804
سأتأخر على الطائرة

1109
01:15:33,054 --> 01:15:34,431
!لن ينكسر هكذا

1110
01:15:45,945 --> 01:15:46,863
ماذا تفعل؟

1111
01:15:46,946 --> 01:15:47,781
!مهلًا

1112
01:15:53,496 --> 01:15:54,915
سيتوجب عليك القفز من فوق السور

1113
01:15:55,373 --> 01:15:56,708
هل فقدت عقلك؟

1114
01:15:56,792 --> 01:15:58,127
ألديك فكرة أفضل؟

1115
01:15:58,335 --> 01:16:00,129
كيف سأعود إلى الداخل مجددًا؟

1116
01:16:00,212 --> 01:16:01,839
أمامي 8 ساعات لأتدبّر هذا

1117
01:16:02,215 --> 01:16:03,341
سأفكر بحل ما

1118
01:16:03,801 --> 01:16:05,010
هيا، أعطني حقيبتك

1119
01:16:10,392 --> 01:16:11,810
ضعي قدمًا هنا

1120
01:16:12,394 --> 01:16:13,813
والأخرى هنا

1121
01:16:14,605 --> 01:16:15,565
أجل

1122
01:16:23,491 --> 01:16:26,078
انزلي على قدميك وإلّا تأذيت

1123
01:16:30,124 --> 01:16:31,000
أأنت على ما يرام؟

1124
01:16:31,500 --> 01:16:32,461
أجل وأنت؟

1125
01:16:32,919 --> 01:16:34,003
أنا على ما يرام

1126
01:16:36,048 --> 01:16:37,091
...اسمع

1127
01:16:37,925 --> 01:16:38,801
!تفضلي

1128
01:16:39,969 --> 01:16:41,742
!أنا أحبّك كذلك

1129
01:16:44,320 --> 01:16:45,128
شكرًا لك

1130
01:16:50,359 --> 01:16:51,901
إلى المطار رجاءً

1131
01:16:53,988 --> 01:16:55,906
قُد أسرع رجاءً

1132
01:16:56,950 --> 01:16:59,703
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}في المطار، أظهري بطاقتك المدرسية وتذكرتك

1133
01:16:59,786 --> 01:17:00,621
!توقفي

1134
01:17:00,704 --> 01:17:03,415
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إن أطال أحدهم سؤالك
قولي إن جدتك مريض بشدة

1135
01:17:03,583 --> 01:17:04,501
أتسافرين بمفردك؟

1136
01:17:05,668 --> 01:17:07,838
جدي مريض بشدة

1137
01:17:08,213 --> 01:17:09,172
حسنًا

1138
01:17:12,551 --> 01:17:13,304
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تسجيل الدخول"

1139
01:17:13,678 --> 01:17:16,181
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اطلبي مقعدًا بجوار النافذة
عند مكتب الاستقبال

1140
01:17:16,182 --> 01:17:17,987
هل لي بمقعد بجوار النافذة رجاءً؟

1141
01:17:17,988 --> 01:17:19,105
أجل، طبعًا

1142
01:17:29,656 --> 01:17:32,368
عمّاه، هذا مقعدي

1143
01:17:33,036 --> 01:17:34,704
إنها رحلة قصيرة، اجلسي حيثما أردت

1144
01:17:39,794 --> 01:17:41,712
لكن المقعد بجوار النافذة يخصّني

1145
01:17:42,047 --> 01:17:43,799
وما الفرق؟

1146
01:17:43,882 --> 01:17:45,801
جلست هنا بالفعل، فلتجلسي هنا

1147
01:17:48,012 --> 01:17:50,390
!عمّاه، هذا مقعدي. انهض

1148
01:17:54,781 --> 01:17:55,463
!تعالي

1149
01:18:06,618 --> 01:18:08,454
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!لا تنسي ربط حزام الأمان

1150
01:18:15,128 --> 01:18:17,548
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،عندما تقلع الطائرة

1151
01:18:18,466 --> 01:18:21,344
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترين قدر حجم الدنيا وصغر مدينتنا

1152
01:18:22,346 --> 01:18:27,893
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مزاجك العكِر ووالدك وأستاذتك
ستطير عنك الهموم برحلة طيرانك

1153
01:18:28,895 --> 01:18:32,316
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سألوّح لك من الأسفل
لكن لن تتمكني من رؤيتي

1154
01:18:36,034 --> 01:18:37,676
{1c&H867B01&\3c&H867B01\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"صالة الوصول"

1155
01:18:43,734 --> 01:18:46,432
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مرحبًا بك في الديار يا أبي العزيز"

1156
01:18:48,586 --> 01:18:49,837
أتحتاجين إلى توصيلة؟

1157
01:18:49,920 --> 01:18:50,922
سيارة أجرة؟

1158
01:18:51,006 --> 01:18:51,965
فندق؟

1159
01:18:52,048 --> 01:18:52,924
لأين تريدين الذهاب؟

1160
01:18:59,849 --> 01:19:00,809
نجمة في الخفاء"؟"

1161
01:19:02,811 --> 01:19:03,729
لا

1162
01:19:04,063 --> 01:19:05,398
أنا من سيقلك من المطار

1163
01:19:05,899 --> 01:19:06,941
(أنا (رانجيت

1164
01:19:07,651 --> 01:19:08,527
هيّا بنا

1165
01:19:09,611 --> 01:19:11,196
هل أرسلك (شاكتي كومار)؟

1166
01:19:11,280 --> 01:19:13,699
(أجل يا سيدتي. أرسلني (شاكتي كومار

1167
01:19:13,992 --> 01:19:16,161
هيا بنا الآن وإلّا تأخرنا

1168
01:19:16,412 --> 01:19:17,329
!هيا

1169
01:19:24,713 --> 01:19:27,091
لا تعمل النقابات بالعلاقات بل بالأموال

1170
01:19:27,216 --> 01:19:28,551
ادفع مالك، تنل مُرادك

1171
01:19:30,595 --> 01:19:31,763
سأعاود الاتصال بك

1172
01:19:54,497 --> 01:19:56,251
!يا له من صوت رائع

1173
01:19:56,252 --> 01:19:57,149
!يا للروعة

1174
01:19:58,421 --> 01:19:59,965
تسعدني مقابلتك يا ابنتي

1175
01:20:01,510 --> 01:20:02,117
أأنت على ما يرام؟

1176
01:20:03,148 --> 01:20:05,421
قهوة؟ شاي؟ مياه غازية؟
مياه غازية، صحيح؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نطقها على وزن كوكايين"

1177
01:20:07,432 --> 01:20:08,475
!يا لها من رحلة مثيرة

1178
01:20:09,386 --> 01:20:10,291
!يا لها من قصة رائعة

1179
01:20:10,978 --> 01:20:14,148
"مدينة "فادودارا"، برقع" "يوتيوب
...شاكتي كومار) ثم)

1180
01:20:14,398 --> 01:20:15,274
!نجمة شهيرة

1181
01:20:16,568 --> 01:20:19,196
سأقيم حفل غداء على شرفك
!في فندق 5 نجوم، احتفال كبير

1182
01:20:19,446 --> 01:20:20,865
يحضره روّاد الصناعة والإعلام والتسويق

1183
01:20:21,366 --> 01:20:23,702
سأدفع المال لوضع خبر لك
"في الصفحة الأولى لجريدة "مومباي تايمز

1184
01:20:24,134 --> 01:20:27,274
"(شاكتي كومار)، يُطلق ملكة إحساس "اليوتيوب"، (إنسيا)"

1185
01:20:29,417 --> 01:20:32,504
لا تأخذي على خاطرك يا عزيزتي
لكن اسمك غريب قليلًا

1186
01:20:33,922 --> 01:20:36,050
ماذا يعني اسمك؟ "(إنسيا)؟

1187
01:20:36,259 --> 01:20:37,886
"يعني "إنسيّة

1188
01:20:38,345 --> 01:20:39,596
!إنسيّة

1189
01:20:40,014 --> 01:20:40,890
!امرأة

1190
01:20:42,600 --> 01:20:44,519
وقعه سيئ ومعناه أسوء

1191
01:20:45,729 --> 01:20:46,855
ماذا عن (شابنام)؟

1192
01:20:47,606 --> 01:20:48,649
قديم الطراز جدًا

1193
01:20:49,025 --> 01:20:50,567
سوني)؟) -
أُخذ مسبَّقًا -

1194
01:20:51,861 --> 01:20:52,737
(نتاشا)

1195
01:20:53,238 --> 01:20:54,656
نتاشا)، بحرفيّ ألف)

1196
01:20:55,073 --> 01:20:58,119
(ن ت ا ش ا، (نتاشا

1197
01:20:58,120 --> 01:20:59,124
!إنه الاسم المنشود

1198
01:20:59,249 --> 01:20:59,996
!سيدي

1199
01:21:00,622 --> 01:21:03,583
آسفة، لكن لا بد أن تبقى هويّتي سرية

1200
01:21:04,376 --> 01:21:07,380
إن اكتشف والدي الأمر، فالموت أهون لي

1201
01:21:08,965 --> 01:21:10,842
عاجلًا أو آجلًا ستكتشف وسائل الإعلام

1202
01:21:11,135 --> 01:21:12,469
سواءً أخبرتهم أم لا

1203
01:21:14,263 --> 01:21:16,849
على كل، وقتنا ضيق
لا بد أن نطلق الأغنية في غضون يومين

1204
01:21:17,059 --> 01:21:19,603
سيصدر الألبوم الموسيقي بعد أسبوعين
وفيلم الألبوم بعد شهرين

1205
01:21:19,687 --> 01:21:22,023
وعليك العودة إلى المدرسة بعد 6 ساعات

1206
01:21:22,470 --> 01:21:23,780
لذا دعينا لا نضيّع وقتًا

1207
01:21:23,781 --> 01:21:24,408
اتفقنا؟

1208
01:21:24,526 --> 01:21:25,444
علي)، شغّل الأغنية)

1209
01:21:52,935 --> 01:21:54,730
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1210
01:21:54,813 --> 01:21:56,523
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1211
01:21:56,607 --> 01:21:59,861
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأغمر نفسي في ألوان حبّك{\r}  #

1212
01:22:07,578 --> 01:22:12,459
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرقص بحريّة وانطلاق{\r}  #

1213
01:22:12,793 --> 01:22:16,381
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

1214
01:22:16,923 --> 01:22:20,677
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

1215
01:22:20,970 --> 01:22:23,723
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

1216
01:22:25,533 --> 01:22:26,574
!أغلقها، يكفي

1217
01:22:28,583 --> 01:22:30,690
ستحدث دويًا، ستحدث دويًا يا بنيتي

1218
01:22:32,066 --> 01:22:33,693
كله بفضل الله

1219
01:22:33,818 --> 01:22:35,613
اذهبي إلى المايك، هلُّمي

1220
01:22:35,696 --> 01:22:37,072
رانجيت)، اصطحبها إلى المايك) -
حسنًا -

1221
01:22:37,156 --> 01:22:37,990
هيا

1222
01:22:47,669 --> 01:22:50,506
علي)، أكل شيء جاهز؟) -
أجل يا سيدي -

1223
01:22:50,589 --> 01:22:51,715
!أحسنت

1224
01:22:58,849 --> 01:23:00,976
!أود أغنية تحدث دويًا يا بُنيّتي، تحدث دويًا

1225
01:23:01,477 --> 01:23:02,520
هات ما عندك

1226
01:23:02,771 --> 01:23:03,814
هيا، توكّلي

1227
01:23:04,022 --> 01:23:05,566
سيدي، أمهلني دقيقتين

1228
01:23:05,962 --> 01:23:07,212
حسنًا، خذي وقتك

1229
01:23:22,294 --> 01:23:23,754
استعدي، هيا بنا

1230
01:23:26,592 --> 01:23:27,676
توكّلي يا بنيتي

1231
01:23:33,100 --> 01:23:33,976
ليس كذلك يا بنيتي

1232
01:23:40,525 --> 01:23:41,443
ألم تسمعيها مني؟

1233
01:23:45,739 --> 01:23:46,254
اتفقنا؟

1234
01:23:53,290 --> 01:23:55,710
ما عليك من البداية، ابدأي من الكلمات

1235
01:23:55,877 --> 01:23:57,379
سنسجّل التنهيدة لاحقًا -
حسنًا يا سيدي -

1236
01:23:59,214 --> 01:24:00,841
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1237
01:24:01,092 --> 01:24:02,636
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1238
01:24:02,886 --> 01:24:04,012
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...سأغمر نفسي{\r}  #

1239
01:24:04,095 --> 01:24:06,223
إنّك لا تغنين يا بنيتي

1240
01:24:07,683 --> 01:24:10,186
غني بمشاعرك، لتلامس الأغنية قلبك

1241
01:24:12,439 --> 01:24:13,857
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1242
01:24:14,233 --> 01:24:15,609
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1243
01:24:15,610 --> 01:24:17,094
!توقفي

1244
01:24:17,095 --> 01:24:18,630
!انظر إليّ يا عزيزتي

1245
01:24:18,696 --> 01:24:19,656
إنك تقترفين غلطة

1246
01:24:20,157 --> 01:24:21,575
إنك تغنين من رأسك

1247
01:24:22,326 --> 01:24:24,162
أتعرفين من أين عليك الغناء

1248
01:24:24,620 --> 01:24:26,331
القلب يا سيدي، من القلب

1249
01:24:26,706 --> 01:24:27,541
!فُضحنا

1250
01:24:28,250 --> 01:24:29,543
!تود الغناء من قلبها

1251
01:24:30,545 --> 01:24:32,130
إنك لا تغنين من القلب يا فتاة

1252
01:24:32,505 --> 01:24:33,965
بل من جسدك

1253
01:24:34,299 --> 01:24:35,967
بمعنى؟ -
بلغة الجسد -

1254
01:24:38,304 --> 01:24:39,263
لغة الجسد

1255
01:24:39,514 --> 01:24:40,390
مفهوم؟

1256
01:24:40,723 --> 01:24:42,893
عليك الاسترخاء قليلًا

1257
01:24:43,101 --> 01:24:44,645
جربي العدو

1258
01:24:44,770 --> 01:24:45,979
العدو؟ -
أجل -

1259
01:24:46,064 --> 01:24:47,857
أين؟ -
في مكانك، عدو في المكان -

1260
01:24:48,066 --> 01:24:48,900
هيا، سأريك

1261
01:24:51,070 --> 01:24:52,237
أجل، ارفعي ركبتيك

1262
01:24:56,910 --> 01:24:59,580
أجل، أحسنت. جيد جدًا

1263
01:25:02,942 --> 01:25:03,721
أتشعرين بتحسن؟

1264
01:25:03,876 --> 01:25:06,379
"هيا يا بنيتي، أحسنت. النصر لـ"الهند

1265
01:25:10,218 --> 01:25:11,849
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1266
01:25:11,850 --> 01:25:13,707
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1267
01:25:28,675 --> 01:25:30,456
يا بنيتي، أعطني شيئًا جيدًا

1268
01:25:30,457 --> 01:25:32,039
شيء جيد، أي شيء

1269
01:25:35,123 --> 01:25:36,083
هيا، بسرعة

1270
01:25:41,882 --> 01:25:43,467
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1271
01:25:43,592 --> 01:25:44,718
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...سأغمر نفسي{\r}  #

1272
01:25:53,020 --> 01:25:54,939
اسمعي، لن تتمكني من فعلها

1273
01:25:55,648 --> 01:25:57,191
(أوصلها إلى المطار يا (رانجيت

1274
01:26:00,445 --> 01:26:03,783
ثمة اختلاف كبير بين الغناء في المنزل
والغناء أمام المايكروفون

1275
01:26:04,034 --> 01:26:05,368
ليس كل امرئ ضليع بهذا

1276
01:26:05,952 --> 01:26:08,080
فلتعودي إلى المدرسة

1277
01:26:15,770 --> 01:26:16,800
...سيدي

1278
01:26:17,931 --> 01:26:18,402
ماذا؟

1279
01:26:18,927 --> 01:26:20,929
سيدي، أود استخدام المرحاض

1280
01:26:39,743 --> 01:26:42,831
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}أتعرفين يا (إنسو) كانت له أغانٍ رائعة في السابق

1281
01:26:43,247 --> 01:26:45,000
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}،لكن عندما أستمع إلى أغانيه تلك الأيام

1282
01:26:45,167 --> 01:26:47,962
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}أشعر أنه يبذل قصارى جهده لتقديم أغنية جيدة

1283
01:26:48,296 --> 01:26:50,340
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}لكنه لا يصل إلى الأغنية المثالية أبدًا

1284
01:27:13,284 --> 01:27:16,288
سبق وأخبرتك أنها ليست جيدة كفاية
لكنك لم تستمع إلى قولي

1285
01:27:16,497 --> 01:27:18,165
بالإضافة لأنه لا يريد أحد العمل معك

1286
01:27:18,249 --> 01:27:19,834
لماذا تحاول تدمير فيلمي؟

1287
01:27:19,917 --> 01:27:21,879
سأعثر على أحدهم -
على من ستعثر؟ -

1288
01:27:21,962 --> 01:27:23,005
أعليّ الغناء بنفسي؟

1289
01:27:23,130 --> 01:27:25,925
اترك هذا الفيلم لحاله رجاءً -
سيدي -

1290
01:27:27,218 --> 01:27:28,762
سيدي، هلّا أتيت قليلًا؟

1291
01:27:28,887 --> 01:27:29,763
ماذا هناك؟

1292
01:27:30,097 --> 01:27:31,807
أود التحدث إليك على انفراد

1293
01:27:38,316 --> 01:27:40,569
ما الخطب؟ ماذا هناك؟

1294
01:27:40,736 --> 01:27:43,489
سيدي، أشعر أن المشكلة لي بي
بل بأغنيتك

1295
01:27:43,781 --> 01:27:44,616
فعلًا؟

1296
01:27:47,744 --> 01:27:50,164
تعنين أن المشكلة ليست بك

1297
01:27:50,956 --> 01:27:52,333
المشكلة بأغنيتي أنا

1298
01:27:52,667 --> 01:27:54,252
!عجبًا! يروق لي هذا

1299
01:27:54,503 --> 01:27:55,837
!أسمعها لأول مرة! رائع

1300
01:27:56,130 --> 01:27:58,465
سيدي، لست مغنية محترفة -
هذا واضح وضوح الشمس -

1301
01:27:58,800 --> 01:28:00,302
أنا مستمعة متمرّسة يا سيدي

1302
01:28:01,344 --> 01:28:05,183
منذ وعيت على الدنيا وتستمع والدتي
إلى أغاني أفلام "بوليوود" جديدها وقديمها

1303
01:28:05,266 --> 01:28:06,184
إذن؟

1304
01:28:06,392 --> 01:28:07,351
ماذا يفترض أن أفعل؟

1305
01:28:08,086 --> 01:28:09,729
أحتاج إلى أغانٍ يا عزيزتي

1306
01:28:10,272 --> 01:28:12,024
لا طاقة لي بهرائك هذا

1307
01:28:12,942 --> 01:28:14,986
لكن ملزم بالالتفات إلى هرائي

1308
01:28:20,866 --> 01:28:21,420
ماذا؟

1309
01:28:21,786 --> 01:28:25,207
أقرأ في الأخبار، أن رابطة المغنيين تقاطعك

1310
01:28:25,373 --> 01:28:28,336
!من هم ليقاطعوني؟ أنا من يقاطعهم

1311
01:28:28,419 --> 01:28:30,004
!سيدي، دعني أنهي حديثي

1312
01:28:30,421 --> 01:28:32,716
أغنيتك رومانسية لكن الإيقاع أقرب للأغاني الشعبية

1313
01:28:32,924 --> 01:28:35,511
كلماتك جيدة لكنك تخرّبها بإضافاتك

1314
01:28:35,928 --> 01:28:40,434
!تشعر أنها إعادة إنتاج لأغنية رائعة لم تكتمل

1315
01:28:41,142 --> 01:28:42,979
أمي تقول هذا أيضًا

1316
01:28:43,771 --> 01:28:47,109
...هذه الأغنية تطابق أغنية "من القلب  -
عام 2007 -

1317
01:28:48,986 --> 01:28:49,862
ماذا؟

1318
01:28:50,904 --> 01:28:53,366
لحّنت تلك الأغنية منذ 10 أعوام، في  2007

1319
01:28:55,202 --> 01:28:56,453
هذه النسخة المعاد إنتاجها

1320
01:28:57,062 --> 01:28:58,211
!أغنية حفل

1321
01:28:58,246 --> 01:28:59,582
يستمر المنتجون في طلب أغنية صاخبة

1322
01:28:59,999 --> 01:29:01,126
فقمت بتحويلها

1323
01:29:02,342 --> 01:29:03,973
لكنك محقة

1324
01:29:04,755 --> 01:29:05,714
ليست الأغنية الأصلية

1325
01:29:08,134 --> 01:29:11,680
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلماتك وأفكارك ستتدفق مني{\r}  #

1326
01:29:13,140 --> 01:29:16,853
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بإخلاصك وولائك دومًا سأغني{\r}  #

1327
01:29:17,812 --> 01:29:23,111
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1328
01:29:23,194 --> 01:29:27,699
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1329
01:29:28,450 --> 01:29:33,581
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1330
01:29:33,665 --> 01:29:38,087
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكل قوة لدي، سأحتضن بريق شوقي{\r}  #

1331
01:29:38,587 --> 01:29:47,432
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1332
01:29:51,103 --> 01:29:52,229
سيدي، هذا ما سأغنيه

1333
01:29:52,647 --> 01:29:53,648
بهذه الطريقة تمامًا

1334
01:29:54,153 --> 01:29:55,753
أعجبتك؟ -
!أحببتها -

1335
01:29:55,754 --> 01:29:57,916
بها مشكلة، بطيئة جدًا

1336
01:29:58,446 --> 01:30:01,115
يريد الناس إيقاع سريع تلك الأيام

1337
01:30:01,365 --> 01:30:03,201
لا يا سيدي، غير صحيح

1338
01:30:03,910 --> 01:30:05,495
هل سمعت أغاني فيلم "عشيقي 2"؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أفضل ألبوم غنائي صدر لفيلم من رأيي"

1339
01:30:05,662 --> 01:30:07,790
لم تكن سريعة ومع ذلك حققت نجاحًا غير مسبوق

1340
01:30:08,493 --> 01:30:09,338
!حالفهم الحظ

1341
01:30:10,573 --> 01:30:11,358
،لكن

1342
01:30:11,921 --> 01:30:12,823
!إنّك ذكية

1343
01:30:12,879 --> 01:30:15,216
دعني أجرب مجددًا يا سيدي

1344
01:30:15,341 --> 01:30:17,260
سأغني بطريقتك تمامًا

1345
01:30:17,344 --> 01:30:19,054
لن يوافق المنتج

1346
01:30:19,221 --> 01:30:20,681
سيدي، دعني أجرّب مرة

1347
01:30:20,889 --> 01:30:22,725
ليس بالغناء بجسدي، بكل بمكنون قلبي

1348
01:30:23,226 --> 01:30:24,518
!مرة واحدة، لخاطري

1349
01:30:24,644 --> 01:30:25,479
حقًا؟

1350
01:30:25,895 --> 01:30:26,813
لخاطرك؟

1351
01:30:27,337 --> 01:30:27,913
!أرجوك

1352
01:30:29,609 --> 01:30:31,819
سيدي، إنها أغنية جميلة

1353
01:30:32,403 --> 01:30:34,740
لكن هلّا حذفت كلمة "مثيرة" رجاءً؟

1354
01:30:35,073 --> 01:30:36,951
شاكتي) من أضاف تلك الكلمة)

1355
01:30:37,201 --> 01:30:38,995
!احذفيها

1356
01:30:39,286 --> 01:30:40,580
!علي)، ألغ جلسة التسجيل هذه)

1357
01:30:40,663 --> 01:30:43,208
وشغل موسيقى النسخة القديمة، من 2007

1358
01:30:44,543 --> 01:30:46,170
سأجرّب نسخة جديدة، تفقدها

1359
01:30:46,295 --> 01:30:48,047
سيدي، النسخة البطيئة؟

1360
01:30:48,256 --> 01:30:50,610
لماذا تسأل؟ ألديك مشكلة؟
!افعل ما أقوله وحسب

1361
01:31:21,130 --> 01:31:25,468
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلماتك وأفكارك ستتدفق مني{\r}  #

1362
01:31:26,719 --> 01:31:31,392
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بإخلاصك وولائك دومًا سأغني{\r}  #

1363
01:31:31,935 --> 01:31:37,357
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1364
01:31:37,482 --> 01:31:42,614
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1365
01:31:42,989 --> 01:31:48,496
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1366
01:31:48,621 --> 01:31:53,544
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكل قوة لدي، سأحتضن بريق شوقي{\r}  #

1367
01:31:53,627 --> 01:32:00,219
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1368
01:32:04,850 --> 01:32:11,316
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1369
01:32:39,016 --> 01:32:44,189
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تركت دنياي وكل من يهزأ بي{\r}  #

1370
01:32:44,273 --> 01:32:49,237
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تركت العنان لنفسي، فقدت الشعور بنفسي{\r}  #

1371
01:32:49,445 --> 01:32:54,368
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نسيت الألقاب التي بها ينبذونني{\r}  #

1372
01:32:55,787 --> 01:33:00,918
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن ما أدراهم بخبايا قلبي؟{\r}  #

1373
01:33:01,001 --> 01:33:03,755
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فقد دربه{\r}  #

1374
01:33:03,838 --> 01:33:06,049
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأدرك فعلًا{\r}  #

1375
01:33:06,133 --> 01:33:11,389
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنه وجد سبيله وأصبح مكتملًا{\r}  #

1376
01:33:12,974 --> 01:33:16,854
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأحلّ كل قيودي وإليك آتي{\r}  #

1377
01:33:18,481 --> 01:33:22,653
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كل شر ألّم بي سأتركه يصيبني{\r}  #

1378
01:33:23,654 --> 01:33:29,119
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1379
01:33:29,203 --> 01:33:33,666
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1380
01:33:34,876 --> 01:33:40,382
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1381
01:33:40,466 --> 01:33:44,596
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكل قوة لدي، سأحتضن بريق شوقي{\r}  #

1382
01:33:45,681 --> 01:33:51,896
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1383
01:33:56,652 --> 01:34:03,119
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1384
01:34:30,193 --> 01:34:36,535
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1385
01:34:41,499 --> 01:34:47,965
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1386
01:35:10,492 --> 01:35:11,452
!يا للروعة

1387
01:35:11,453 --> 01:35:12,912
!أغنية مدوّية

1388
01:35:14,004 --> 01:35:14,784
!عزيزتي

1389
01:35:15,457 --> 01:35:17,460
لا فكرة لديك عن شعوري حاليًا

1390
01:35:18,711 --> 01:35:21,380
أشعر وكأنها أول أغنية أسجلها في حياتي

1391
01:35:23,633 --> 01:35:24,676
لن تدركي شعوري

1392
01:35:25,678 --> 01:35:28,932
سيدي، في الحقيقة إنها أول أغنية
!أسجلها في حياتي

1393
01:35:29,057 --> 01:35:33,395
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1394
01:35:38,360 --> 01:35:40,738
سيدي، أود مناقشة شيء معك

1395
01:35:41,655 --> 01:35:43,157
أجل، تفضلي. ما هو؟

1396
01:35:43,867 --> 01:35:45,910
سيدي، أريد مساعدتك

1397
01:35:48,169 --> 01:35:49,145
أنا متأسف جدًا

1398
01:35:49,248 --> 01:35:50,541
أجرك، آسف

1399
01:35:51,334 --> 01:35:52,669
(صديقك اسمه، (شنتان

1400
01:35:53,294 --> 01:35:56,590
هل أرسل شيكًا بالمبلغ لع؟ -
لا يا سيدي، لا أريد المال -

1401
01:35:56,799 --> 01:35:58,801
أحتاج إلى مساعدتك وحسب

1402
01:36:00,428 --> 01:36:04,976
يا بنيتي، بمجرد صدور الأغنية
لن تحتاجي إلى أي مساعدة

1403
01:36:06,019 --> 01:36:09,815
سيقف المنتجون والموزعون أمام منزلك طابورًا

1404
01:36:10,607 --> 01:36:12,067
سيدي، ألست مخلوعًا؟

1405
01:36:17,073 --> 01:36:18,075
ماذا تعنين؟

1406
01:36:18,284 --> 01:36:19,994
تركتك زوجتك

1407
01:36:20,495 --> 01:36:22,079
وأخذت الأولاد كذلك

1408
01:36:22,330 --> 01:36:23,165
أجل، ما الأمر؟

1409
01:36:23,498 --> 01:36:25,333
أود مقابلة محامية زوجتك

1410
01:36:26,043 --> 01:36:28,004
أود أن تُطلّق أمي من والدي

1411
01:36:28,838 --> 01:36:29,881
ماذا؟ لماذا؟

1412
01:36:34,781 --> 01:36:35,797
أتفهم الموقف

1413
01:36:36,097 --> 01:36:37,432
آسف، أتفهم الموقف

1414
01:36:38,850 --> 01:36:40,143
لا تقلقي، سأساعدك

1415
01:36:40,352 --> 01:36:42,604
سأتصل بمحامي على الفور
كامليش)، إنه محامٍ رائع)

1416
01:36:42,689 --> 01:36:44,941
لا يا سيدي، ليس محاميك
أريد محامي زوجتك

1417
01:36:45,442 --> 01:36:46,819
من؟ (شينا سابافالا)؟

1418
01:36:46,902 --> 01:36:47,861
إنها مجنونة

1419
01:36:48,946 --> 01:36:50,448
سيدي، سبق ووعدتني

1420
01:36:50,531 --> 01:36:52,116
أجل، ولا أحنث بوعدي لك

1421
01:36:52,325 --> 01:36:53,743
ها أنا أساعدك

1422
01:36:53,744 --> 01:36:55,644
لا تقلقي، إنه محامٍ رائع

1423
01:36:55,788 --> 01:36:58,458
(مرحبًا يا (كامليش -
سيدي، محاميك الرائع خسر قضيتك -

1424
01:37:04,256 --> 01:37:07,427
اسمع يا (كامليش)، سأتصل بك لاحقًا

1425
01:37:07,428 --> 01:37:09,708
!اتفقنا؟ أجل. مع السلامة

1426
01:37:29,060 --> 01:37:30,748
!مرحبًا يا (شينا)، إنه أنا

1427
01:37:31,581 --> 01:37:34,752
ماذا تقصدين بـ"من"؟
!لا تتظاهري بأنك لا تعرفينني. مرحبًا

1428
01:37:37,213 --> 01:37:38,923
أعرف أنك مشغولة، لست متفرغًا كذلك

1429
01:37:39,007 --> 01:37:40,175
لم أتصل لأجل الدردشة

1430
01:37:40,259 --> 01:37:41,635
علينا المقابلة، إنها مسألة عمل

1431
01:37:41,844 --> 01:37:42,887
سنتحدث عندما نتلاقى

1432
01:37:44,389 --> 01:37:46,808
لا، لا يتعلّق الأمر بطلاقي

1433
01:37:46,892 --> 01:37:47,809
إنها مسألة أخرى

1434
01:37:47,893 --> 01:37:50,104
...بشأن فتاة

1435
01:37:51,814 --> 01:37:54,234
العمر؟ ما عمرك؟ -
عمرها 15 سنة -

1436
01:37:54,401 --> 01:37:55,568
إنها في الـ15

1437
01:37:57,687 --> 01:37:59,512
ماذا؟ كيف تجرؤين يا (شينا)؟

1438
01:37:59,547 --> 01:38:01,117
كيف تفكرين بأمر كهذا أصلًا؟

1439
01:38:01,368 --> 01:38:03,245
!إنّك مجنونة

1440
01:38:05,146 --> 01:38:06,838
!فلتخرسي أنت

1441
01:38:08,134 --> 01:38:09,403
!فلتخرسي وتذهبي إلى الجحيم

1442
01:38:09,438 --> 01:38:10,712
سأطالب بمثولك أمام المحكمة العليا

1443
01:38:10,713 --> 01:38:12,501
!أجل، مع السلامة

1444
01:38:14,539 --> 01:38:16,378
سبق وأخبرتك، إنها لا تُطاق

1445
01:38:29,860 --> 01:38:31,404
لقد حاولت، رأيتني بنفسك

1446
01:38:31,947 --> 01:38:33,031
رأيت ما حدث

1447
01:38:59,647 --> 01:39:00,523
(مرحبًا يا (شينا

1448
01:39:00,524 --> 01:39:02,165
أنا في غاية الأسف

1449
01:39:02,359 --> 01:39:03,235
استمعي إليّ

1450
01:39:03,701 --> 01:39:05,485
إنك محقة تمامًا

1451
01:39:05,520 --> 01:39:07,866
لا أتحلّى بذرة احترام، إنك محقة

1452
01:39:08,074 --> 01:39:12,204
اسمعي يا عزيزتي، أتوسل إليك

1453
01:39:12,287 --> 01:39:14,790
الأمر ليس بشأني، بل بشأن فتاة بريئة

1454
01:39:14,874 --> 01:39:15,791
رجاءً

1455
01:39:15,875 --> 01:39:17,753
لا أحتاج إلّا إلى نصف ساعة

1456
01:39:17,836 --> 01:39:18,837
أيمكننا القدوم الآن؟

1457
01:39:21,173 --> 01:39:22,091
الشهر القادم؟

1458
01:39:23,050 --> 01:39:25,512
لا يا عزيزتي، هذا متأخر جدًا

1459
01:39:25,595 --> 01:39:27,640
الأسبوع القادم؟ إنها حالة طارئة

1460
01:39:27,723 --> 01:39:28,599
الأسبوع القادم؟

1461
01:39:30,351 --> 01:39:31,269
الأسبوع القادم، حسنًا

1462
01:39:31,895 --> 01:39:34,727
اتفقنا، شكرًا لك يا عزيزتي
إنك طيبة القلب

1463
01:39:36,859 --> 01:39:37,693
!ساحرة

1464
01:39:42,715 --> 01:39:43,595
شكرًا جزيلًا

1465
01:39:43,630 --> 01:39:45,036
إذن، أراك الأسبوع القادم

1466
01:39:45,870 --> 01:39:48,206
سأرسل تذكرتك إلى حبيبك

1467
01:39:48,290 --> 01:39:49,667
!ما اسمه؟ (شنتان) أجل

1468
01:39:50,709 --> 01:39:52,711
سيدي، إنه ليس حبيبي -
ماذا؟ -

1469
01:39:53,254 --> 01:39:54,338
ليس حبيبك؟

1470
01:39:55,632 --> 01:39:57,551
لم تحمّرين خجلًا إذن؟

1471
01:40:10,900 --> 01:40:11,860
!(شنتان)

1472
01:40:21,956 --> 01:40:24,500
أمي، لا أجد المواد التي تلزمني
لأجل إتمام مشروعي

1473
01:40:24,876 --> 01:40:26,502
إنسو)، أحضرناها منذ بضعة أيام)

1474
01:40:27,087 --> 01:40:29,173
أين يمكن أن تختفي؟ أتركتها في المدرسة؟

1475
01:40:30,257 --> 01:40:32,427
كيف سأكمل المشروع المدرسي الآن يا أمي؟

1476
01:40:33,678 --> 01:40:35,388
غودو)، استعد للخلود إلى الفراش)

1477
01:40:35,639 --> 01:40:36,599
!(غودو)

1478
01:40:37,891 --> 01:40:39,518
هل رأيت زجاجة الصمغ خاصتي؟

1479
01:40:42,814 --> 01:40:43,816
ولاصقي بني اللون؟

1480
01:40:45,693 --> 01:40:46,652
لا؟

1481
01:40:48,780 --> 01:40:50,407
أتودني أن أصفعك؟

1482
01:40:51,951 --> 01:40:53,786
أخبريه ألّا يلمس أغراضي يا أمي

1483
01:40:53,870 --> 01:40:57,290
غودو)، كم مرة أخبرتك ألّا تلمس أغراضها؟)

1484
01:40:57,374 --> 01:40:59,335
(كنت أعد هدية لـ(إنسو

1485
01:40:59,543 --> 01:41:01,129
لا داعٍ لإعداد هدية لي

1486
01:41:01,130 --> 01:41:02,483
!حسنًا

1487
01:41:09,639 --> 01:41:10,556
إلى المطار رجاءً

1488
01:41:20,027 --> 01:41:21,028
تعالي يا بنيتي

1489
01:41:24,532 --> 01:41:27,661
عزيزتي، أخبري (شينا) أن (شاكتي) أتى

1490
01:41:28,495 --> 01:41:29,538
إنها مشغولة

1491
01:41:29,914 --> 01:41:31,457
انتظر رجاءً -
مشغولة؟ -

1492
01:41:33,418 --> 01:41:34,294
"انتظر رجاءً"

1493
01:41:35,504 --> 01:41:36,380
!تعالي يا بنيتي

1494
01:41:36,879 --> 01:41:37,537
اجلسي

1495
01:41:43,861 --> 01:41:44,945
شكرًا لك

1496
01:41:51,648 --> 01:41:53,651
حسرةً عليك يا قلبي المنكسر

1497
01:41:55,278 --> 01:41:56,112
لا، شكرًا

1498
01:41:57,113 --> 01:41:58,490
أفضّل البقاء عطشًا

1499
01:42:05,715 --> 01:42:07,818
"أراك هذا اليوم ويوم "الاثنين

1500
01:42:11,290 --> 01:42:12,070
تفضلي

1501
01:42:13,240 --> 01:42:14,415
ليس أنت

1502
01:42:15,177 --> 01:42:16,011
تفضلي أنت

1503
01:42:16,673 --> 01:42:17,673
(تعالي يا (إنسيا

1504
01:42:21,868 --> 01:42:22,715
!تعالي

1505
01:42:26,161 --> 01:42:28,132
أخبريني إذن، بم أخدمك؟

1506
01:42:31,071 --> 01:42:32,031
،سيدتي

1507
01:42:33,532 --> 01:42:34,493
...أبي

1508
01:42:34,909 --> 01:42:38,873
يضرب أمي بشدة بين الحين والآخر

1509
01:42:40,375 --> 01:42:43,504
ذات مرة، نسيت إطفاء سخّان المياه

1510
01:42:44,004 --> 01:42:45,464
فكسر لها ضلعًا

1511
01:43:21,550 --> 01:43:23,969
عزيزتي، هل سمعت أغنيتي الجديدة؟

1512
01:43:24,386 --> 01:43:26,806
أي واحدة، "ناعمة لينة"؟

1513
01:43:28,183 --> 01:43:29,142
لا، أصبحت قديمة الآن

1514
01:43:30,519 --> 01:43:31,353
...الأغنية الجديدة

1515
01:43:32,354 --> 01:43:33,189
"قاسية مشاكسة"

1516
01:43:34,982 --> 01:43:37,360
اسمعي يا (إنسيا)، إنها قضية عسيرة

1517
01:43:37,903 --> 01:43:40,781
أولًا، أنت و(غودو) قاصران

1518
01:43:41,432 --> 01:43:42,287
أتفهمينني؟

1519
01:43:42,784 --> 01:43:46,580
بالإضافة لأن وضع والدتك المالي ليس قويًا

1520
01:43:48,248 --> 01:43:50,961
على كلٍ، سأحضر ملفًا لأجلك

1521
01:43:51,169 --> 01:43:52,045
خذيه معك إلى المنزل

1522
01:43:52,379 --> 01:43:54,465
اقرأيه على والدتك وأخبريها بفحواه

1523
01:43:54,798 --> 01:43:56,175
اشرحي الأمر لها، مفهوم؟

1524
01:43:56,258 --> 01:43:58,220
وبعدها دعيها توقّع عليه

1525
01:43:58,221 --> 01:44:00,170
عليها أن توقّع كل الأوراق

1526
01:44:00,222 --> 01:44:01,139
حاضر يا سيدتي

1527
01:44:01,515 --> 01:44:05,895
خط المرتسم على كفك
يخبرني أن هناك حبًا جديدًا في حياتك

1528
01:44:12,487 --> 01:44:13,321
!تفضلي

1529
01:44:15,260 --> 01:44:17,316
شكرًا جزيلًا يا سيدتي -
لا شكر على واجب -

1530
01:44:17,351 --> 01:44:19,411
...سيدتي، لا يمكنني تحمّل التكاليف

1531
01:44:19,496 --> 01:44:21,706
لا تقلقي، إنها محامية رخيصة

1532
01:44:22,415 --> 01:44:23,416
سأتدبّر الأمر، تعالي

1533
01:44:24,587 --> 01:44:25,875
مع السلامة يا سيدتي -
مع السلامة -

1534
01:44:26,129 --> 01:44:27,046
!اسمع

1535
01:44:28,584 --> 01:44:29,733
أنا فخورة بك

1536
01:44:29,734 --> 01:44:30,870
شكرًا لك يا سيدتي

1537
01:44:31,676 --> 01:44:33,429
لا يا بنيتي، كنت أتحدث إليه

1538
01:44:35,098 --> 01:44:37,350
ربما ليس بغاية السوء كما يبدو

1539
01:44:38,340 --> 01:44:41,195
!عزيزتي -
!لا تبالغ -

1540
01:44:46,374 --> 01:44:47,065
!في صحتك

1541
01:44:52,036 --> 01:44:53,121
سيدي، هل لي بطلب؟

1542
01:44:53,673 --> 01:44:54,190
تفضلي

1543
01:44:54,665 --> 01:44:56,124
لم تساعدني؟

1544
01:44:58,335 --> 01:44:59,336
...في الحقيقة يا بنيتي

1545
01:45:00,755 --> 01:45:02,925
قصتينا متشابهتان

1546
01:45:03,759 --> 01:45:04,635
كيف هذا؟

1547
01:45:06,054 --> 01:45:10,225
طيلة الـ10 سنوات المنصرمة، تطلّقت مرتين

1548
01:45:11,726 --> 01:45:13,270
وقاضاني أخي

1549
01:45:14,730 --> 01:45:16,232
لا عائلة لي تقريبًا

1550
01:45:17,317 --> 01:45:20,112
صناعة الأفلام أمي وأختي وعائلتي

1551
01:45:20,822 --> 01:45:25,744
بالإضافة لأن صناعة الأفلام
لا تمدني بنفحة حب حتى

1552
01:45:27,705 --> 01:45:29,457
...يرشحونني كل عام، لكن

1553
01:45:30,709 --> 01:45:31,918
لم أفز بجائزة قط

1554
01:45:33,545 --> 01:45:35,715
كيف يجعل هذا قصتينا متشابهتين؟

1555
01:45:37,967 --> 01:45:38,927
،على كلٍ

1556
01:45:39,636 --> 01:45:41,722
كيف تعلمت عزف الغيتار؟

1557
01:45:43,099 --> 01:45:46,143
كنت في عمر السادسة
وأحضرت لي والدتي غيتارًا

1558
01:45:49,773 --> 01:45:51,400
"سيدي، أود الذهاب إلى "مومباي

1559
01:45:51,734 --> 01:45:52,777
ومعي والدتي

1560
01:45:54,112 --> 01:45:56,281
أود تدربًا لائقًا على الموسيقى

1561
01:45:57,324 --> 01:45:59,369
بعدها ربما أشترك في برنامج "محبوب (الهند)" كذلك

1562
01:45:59,452 --> 01:46:01,913
الموهوبون من عيّنتك لا يحتاجون إلى برامج مواهب

1563
01:46:03,123 --> 01:46:04,666
كيف سأصبح نجمة إذن؟

1564
01:46:04,750 --> 01:46:06,085
ستصبحين بأية حال

1565
01:46:07,169 --> 01:46:09,756
...الموهوبون من عينتك يا بُنيّتي

1566
01:46:11,759 --> 01:46:12,843
كيف أشرح لك هذا؟

1567
01:46:15,679 --> 01:46:18,933
الموهوبون من عينتك يا بُنيّتي
يشبهون فقاعات المياه الغازية، أترينها؟

1568
01:46:19,935 --> 01:46:21,646
سترتقي للأعلى واحدة تلو الأخرى

1569
01:46:22,480 --> 01:46:23,314
إذن؟

1570
01:46:24,649 --> 01:46:26,067
،الموهوبون من عينتك

1571
01:46:26,693 --> 01:46:28,988
سيرتقون إلى الأعلى، من تلقاء أنفسهم

1572
01:46:29,697 --> 01:46:30,657
لن يوقفهم أي شيء

1573
01:46:42,478 --> 01:46:44,424
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي -
لا عليك يا بُنيّتي -

1574
01:46:44,799 --> 01:46:46,759
اتصلي بي لو واجهت مشكلة، اتفقنا؟

1575
01:46:47,343 --> 01:46:50,722
أخبري (شنتان) أن يعطيني مكالمة فائتة
بمجرد عودتك إلى الديار سالمة

1576
01:46:51,896 --> 01:46:53,046
مع السلامة -
مع السلامة -

1577
01:47:13,209 --> 01:47:14,126
اعتني بنفسك يا بنيّتي

1578
01:47:15,620 --> 01:47:16,785
اللهم بارك فيك

1579
01:47:18,600 --> 01:47:19,366
مع السلامة يا سيدي

1580
01:47:44,997 --> 01:47:46,665
انزلي يا أمي أود التحدّث إليك

1581
01:47:46,833 --> 01:47:47,834
(ليس الآن يا (إنسو

1582
01:47:47,917 --> 01:47:49,461
أسرعي وقطّعي الخضراوات

1583
01:47:49,544 --> 01:47:50,921
!أمي، انزلي

1584
01:47:51,505 --> 01:47:54,049
...ليس الآن -
!الأمر مهم يا أمي، انزلي -

1585
01:47:54,217 --> 01:47:55,593
!رباه

1586
01:47:56,595 --> 01:47:57,554
ما الأمر؟

1587
01:47:57,971 --> 01:47:58,889
!اجلسي

1588
01:47:59,640 --> 01:48:01,809
"أمي، لقد ذهبت إلى "مومباي

1589
01:48:02,101 --> 01:48:04,813
الملحن (شاكتي كومار) أرسل لي بريدًا إلكترونيًا

1590
01:48:04,938 --> 01:48:07,441
دعاني إلى "مومباي" لتسجيل أغنية

1591
01:48:07,525 --> 01:48:08,817
وجرى التسجيل بخير حال

1592
01:48:08,902 --> 01:48:11,446
بعدها أخذني لمقابلة محامية

1593
01:48:11,530 --> 01:48:13,073
"إنها محامية شهيرة في "مومباي

1594
01:48:13,615 --> 01:48:15,743
وأعطني أوراق الطلاق تلك

1595
01:48:16,494 --> 01:48:17,703
ألقي نظرة عليها رجاءً

1596
01:48:20,624 --> 01:48:22,459
أمي، اتركي أبي رجاءً

1597
01:48:22,835 --> 01:48:24,712
"عندها لن نضطر إلى الذهاب إلى "السعودية

1598
01:48:24,837 --> 01:48:26,381
وسأصبح مغنية شهيرة

1599
01:48:26,673 --> 01:48:28,550
وقال السيد (شاكتي) إنه سيساعدنا

1600
01:48:34,433 --> 01:48:35,517
ذهبت إلى "مومباي"؟

1601
01:48:37,436 --> 01:48:38,312
متى؟

1602
01:48:39,063 --> 01:48:40,899
الأسبوع الماضي واليوم

1603
01:48:41,482 --> 01:48:42,734
الخطة جاهزة يا أمي

1604
01:48:42,818 --> 01:48:43,735
بالطائرة؟

1605
01:48:44,653 --> 01:48:45,529
وحدك؟

1606
01:48:47,323 --> 01:48:48,199
والمدرسة؟

1607
01:48:48,283 --> 01:48:50,482
...كنت سأخبرك يا أمي

1608
01:48:50,597 --> 01:48:54,040
أكبرت لدرجة ذهابك إلى "مومباي" وحدك؟

1609
01:48:54,373 --> 01:48:55,917
ستتسببين بطلاق والديك؟

1610
01:48:56,042 --> 01:48:57,711
لكنني أخبرتك أن لدي خطة يا أمي

1611
01:48:57,794 --> 01:48:58,963
بم كنت تفكرين؟

1612
01:48:59,379 --> 01:49:02,800
إن كان حدث لك شيئًا، كيف كنت لأعرف؟

1613
01:49:03,759 --> 01:49:05,303
!وقابلت محامية أيضًا

1614
01:49:05,887 --> 01:49:07,389
بم كنت تفكرين؟

1615
01:49:07,556 --> 01:49:09,225
من أين لك بفكرة إحضار أوراق الطلاق؟

1616
01:49:09,475 --> 01:49:11,519
أسألتني إن كنت أريد الطلاق أم لا؟

1617
01:49:11,769 --> 01:49:13,646
وما هذا الهراء بشأن الطلاق؟

1618
01:49:14,106 --> 01:49:15,524
ما الذي اقترفه والدك؟

1619
01:49:15,733 --> 01:49:17,568
ألا تعرفين ما الذي اقترفه؟

1620
01:49:18,527 --> 01:49:20,071
إنه يضربك طوال الوقت

1621
01:49:20,154 --> 01:49:21,865
لديه طبع حاد

1622
01:49:22,116 --> 01:49:24,660
...لا يمكنه السيطرة على أعصابة -
!بالله عليك يا أمي -

1623
01:49:25,328 --> 01:49:26,830
أي حياة تلك التي نعيشها؟

1624
01:49:27,247 --> 01:49:29,124
ليس مسموحًا لنا بالتنفس حتى

1625
01:49:29,333 --> 01:49:30,918
"والآن سيأخذنا إلى "السعودية

1626
01:49:31,127 --> 01:49:33,796
ويزوجني بشخص مثله دون سؤالي عن رأيي أصلًا

1627
01:49:34,171 --> 01:49:37,009
سأعاني من مصيرك نفسك -
!(يا (إنسو -

1628
01:49:37,843 --> 01:49:41,222
يُجبر كل إنسان على أمور ليست بيده -
لكنني لست مجبرة يا أمي -

1629
01:49:42,056 --> 01:49:44,601
ثقي بي يا أمي، سأصلح كل الأمور

1630
01:49:44,684 --> 01:49:45,895
ماذا ستفعلين؟

1631
01:49:47,313 --> 01:49:49,524
لم يسألني والدي عن رأيي قبل زواجي

1632
01:49:50,566 --> 01:49:52,778
ولم تسألني ابنتي عن رأيي عند طلاقي

1633
01:49:53,779 --> 01:49:55,740
لا أحد يبالي بما أريده

1634
01:49:55,823 --> 01:49:56,949
أيًا يكن يا أمي

1635
01:49:57,325 --> 01:49:59,327
"لن أذهب إلى "السعودية -
(كفاك يا (إنسو -

1636
01:50:00,370 --> 01:50:01,705
هذا دنياي

1637
01:50:02,415 --> 01:50:04,208
وهذه دنياك كذلك

1638
01:50:05,544 --> 01:50:08,798
وفي دنياي أنا سمحت لك
بأقصى قدر من الحرية طالته يديّ

1639
01:50:12,052 --> 01:50:13,720
<font color="#FFA500">،لكن ما طار طير وارتفع{\r} "

1640
01:50:14,388 --> 01:50:16,165
" <font color="#FFA500">إلّا وكما طار وقع

1641
01:50:16,640 --> 01:50:18,685
سنذهب إلى "السعودية" مع والدك

1642
01:50:19,311 --> 01:50:21,688
لن أدعه يوقف تعليمك، أعدك بهذا

1643
01:50:21,772 --> 01:50:24,317
لكن حلمي أن أصبح مغنية لن يتحقق أبدًا

1644
01:50:24,400 --> 01:50:25,776
!لا تجادليني

1645
01:50:26,527 --> 01:50:29,406
سنذهب إلى "السعودية" مع والدك

1646
01:50:29,489 --> 01:50:31,033
"لن أذهب إلى "السعودية

1647
01:50:31,575 --> 01:50:34,162
!لا أصدق كيف لك أن تكوني بهذا الغباء

1648
01:50:34,579 --> 01:50:36,206
ألّا يهمك الأمر ولو بمقدار ذرة؟

1649
01:50:36,540 --> 01:50:38,875
ستضيع حياتي يا أمي

1650
01:50:39,376 --> 01:50:42,088
إنّك جبانة لدرجة عدم الإقبال
على تصرف شجاع لأجل ابنتك

1651
01:52:04,229 --> 01:52:05,231
الهدية؟

1652
01:52:06,733 --> 01:52:08,068
!لم تجهز بعد

1653
01:52:32,091 --> 01:52:34,763
(أنا آسفة يا (غودو -
لا عليك -

1654
01:52:34,767 --> 01:52:37,270
!أعطها لي، لم تجهز بعد

1655
01:52:38,856 --> 01:52:39,773
!(إنسيا)

1656
01:52:40,608 --> 01:52:42,568
اذهبي الآن واعتذري إلى والدتك

1657
01:52:42,776 --> 01:52:44,320
لن أعتذر إليها

1658
01:52:45,154 --> 01:52:46,656
إنها غلطتها وليست غلطتي

1659
01:52:46,906 --> 01:52:50,453
أكبر غلطة اقترفتها كانت إنجابك

1660
01:52:52,163 --> 01:52:54,040
،صدق والدك، صدق بقوله

1661
01:52:55,167 --> 01:52:58,212
"ما نفع المرء بفتاة؟"

1662
01:52:59,088 --> 01:53:00,048
"أجهضيها"

1663
01:53:01,008 --> 01:53:02,551
أصرّت (ناجما) على إنجابك

1664
01:53:03,344 --> 01:53:05,554
لم تسلم من شر أحد

1665
01:53:06,097 --> 01:53:07,932
جرّوها إلى الطبيب جرًّا

1666
01:53:10,269 --> 01:53:11,103
بعدها؟

1667
01:53:11,186 --> 01:53:14,357
"بعدها قال الطبيب، "فات الأوان

1668
01:53:14,565 --> 01:53:16,735
"سنجري لها عملية في الغد"

1669
01:53:17,361 --> 01:53:19,530
أبقوها في المشفى طوال الليل

1670
01:53:19,864 --> 01:53:21,198
ألم تعترضي قط؟

1671
01:53:21,699 --> 01:53:24,828
كنت أتساءل باستمرار

1672
01:53:25,370 --> 01:53:29,876
لم لم تجهضك والدتك؟

1673
01:53:30,752 --> 01:53:33,172
ماذا كنت لأفعل لو كنت مكانها؟

1674
01:53:33,630 --> 01:53:35,633
وأمي؟ العملية؟

1675
01:53:35,966 --> 01:53:38,428
في اليوم التالي، عندما ذهبنا إلى المشفى

1676
01:53:38,970 --> 01:53:41,473
اكتشفنا أن والدتك هربت

1677
01:53:42,599 --> 01:53:44,101
،بعدها بـ10 أشهر

1678
01:53:45,270 --> 01:53:47,522
عندما عادت بك على ذراعها

1679
01:53:48,273 --> 01:53:53,237
قال، "لو كانت الفتاة المرة القادمة
"يمكننا إجهاضها عندها

1680
01:53:53,780 --> 01:53:55,365
"لنحتقظ بها"

1681
01:53:55,740 --> 01:53:57,660
"إنها (الإنسيّة) خاصتي"

1682
01:53:58,536 --> 01:53:59,787
أين وُلدت؟

1683
01:54:00,205 --> 01:54:01,247
وأين كانت أمي؟

1684
01:54:01,748 --> 01:54:03,667
وما الفرق؟

1685
01:54:05,294 --> 01:54:08,798
ففي النهاية، إنها غلطة والدتك وليست غلطتك، صحيح؟

1686
01:54:10,008 --> 01:54:12,220
لم عليك الاعتذار أساسًا؟

1687
01:54:15,640 --> 01:54:16,766
!اسمعي

1688
01:54:17,684 --> 01:54:21,272
لم ترد (ناجما) إخبارك أبدًا

1689
01:54:22,148 --> 01:54:23,566
لا تخبريها أنّك عرفت

1690
01:54:24,484 --> 01:54:25,402
مفهوم؟

1691
01:54:26,362 --> 01:54:27,279
...لكن

1692
01:54:27,363 --> 01:54:37,000
سعادة إخباري لك بهذا الآن
لا تُقارن بسعادة والدتك لإبقائها عليك

1693
01:54:56,780 --> 01:54:58,893
{\a7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"(الدخول إلى (يوتيوب"

1694
01:55:07,159 --> 01:55:08,609
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"مسح المحتوى نهائيًا"

1695
01:55:09,040 --> 01:55:12,253
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"مسح المحتوى"

1696
01:55:24,975 --> 01:55:31,317
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة بدت تلك الدنيا الشاسعة صغيرة جدًا{\r}  #

1697
01:55:35,238 --> 01:55:41,370
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ًارتقيت طائرةً لأهبط ألف قطعة متحطمة{\r}  #

1698
01:55:44,291 --> 01:55:49,172
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1699
01:55:49,547 --> 01:55:54,637
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1700
01:55:54,804 --> 01:56:00,268
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أغلق على نفسك خفيةً{\r}  #

1701
01:56:00,561 --> 01:56:04,399
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1702
01:56:04,899 --> 01:56:09,822
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1703
01:56:10,072 --> 01:56:15,036
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1704
01:56:15,287 --> 01:56:20,961
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أغلق على نفسك خفيةً{\r}  #

1705
01:56:21,211 --> 01:56:25,633
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1706
01:56:26,625 --> 01:56:28,345
(يا بُنيّتي، تحدثت إلى (شينا

1707
01:56:28,887 --> 01:56:30,806
هناك طرق عدّة، يمكنك التقدم بمحضر إلى الشرطة

1708
01:56:31,140 --> 01:56:32,850
ومنظمة حماية الطفل بإمكانها المساعدة

1709
01:56:32,975 --> 01:56:35,646
شينا) ستساعد وأنا سأساعد)
لا داعٍ لإهدار حياتك

1710
01:56:36,312 --> 01:56:38,607
سيدي، لم تتخلَّ والدتي عني

1711
01:56:39,853 --> 01:56:41,246
قاتلت لأجلي

1712
01:56:41,736 --> 01:56:42,820
والآن حان دوري

1713
01:56:43,571 --> 01:56:44,990
كيف لي أن أتركها؟

1714
01:56:45,533 --> 01:56:46,409
...لكن

1715
01:56:46,867 --> 01:56:47,952
ماذا عنك يا (إنسيا)؟

1716
01:56:48,244 --> 01:56:49,663
لماذا تهدرين موهبتك هباءً؟

1717
01:56:49,871 --> 01:56:54,710
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1718
01:56:55,044 --> 01:57:00,217
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1719
01:57:00,301 --> 01:57:06,058
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أغلق على نفسك خفيةً{\r}  #

1720
01:57:06,224 --> 01:57:11,439
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1721
01:57:11,522 --> 01:57:15,402
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1722
01:57:17,154 --> 01:57:18,656
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!"نجمة في الخفاء"

1723
01:57:18,989 --> 01:57:23,579
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">منذ عدة أشهر، فتاة غامضة ترتدي برقعًا

1724
01:57:23,745 --> 01:57:25,372
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"رفعت أغانيها على قناتها على "اليوتيوب

1725
01:57:26,791 --> 01:57:32,756
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أصبحت تلك الفيديوهات شهيرة
لدرجة أن الفنانين والساسة قدروها وشاركوها

1726
01:57:33,466 --> 01:57:36,052
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن بعد عدة أسابيع مُسحت كل فيديوهاتها

1727
01:57:36,135 --> 01:57:37,262
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لا مزيد من الأغاني

1728
01:57:37,930 --> 01:57:40,808
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"ولا خبر منها على "يوتيوب" ولا "فيسبوك" ولا "تويتر

1729
01:57:41,559 --> 01:57:46,732
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"فلتعودي أيتها "النجمة في الخفاء
فكل معجبينك في غاية الاستياء

1730
01:57:47,691 --> 01:57:50,695
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن اليوم، ثمة سبب للابتهاج

1731
01:57:50,987 --> 01:57:54,783
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"لأن نجمتنا السريّة خطت إلى عالم "بوليوود

1732
01:57:55,534 --> 01:57:58,538
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنتحدث إلى (شاكتي كومار) بشأنها

1733
01:57:58,872 --> 01:58:00,958
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حدّثنا عن "النجمة في الخفاء" يا سيدي

1734
01:58:03,544 --> 01:58:06,757
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ثمة ألم في صوتها قادم من معاناة قلبها

1735
01:58:07,716 --> 01:58:10,970
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فعينيها شغف ينضح في نغمات صوتها

1736
01:58:12,639 --> 01:58:15,433
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إنها مباركة! إنها فتاة موهوبة

1737
01:58:15,893 --> 01:58:17,060
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما اسمها الحقيقي؟

1738
01:58:17,353 --> 01:58:18,437
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وما الفرق؟

1739
01:58:18,771 --> 01:58:20,064
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!فصوتها حقيقي

1740
01:58:20,982 --> 01:58:22,484
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستغني مزيدًا من الأغاني لك

1741
01:58:22,817 --> 01:58:24,194
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إن شاء الله

1742
01:58:24,528 --> 01:58:26,447
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لنلتقط صورة

1743
01:58:27,823 --> 01:58:28,784
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لنلتقط صورة

1744
01:58:32,579 --> 01:58:36,376
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلماتك وأفكارك ستتدفق مني{\r}  #

1745
01:58:37,920 --> 01:58:41,590
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بإخلاصك وولائك دومًا سأغني{\r}  #

1746
01:58:42,967 --> 01:58:48,390
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1747
01:58:48,474 --> 01:58:52,521
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1748
01:58:52,604 --> 01:58:53,772
...(إنسو)

1749
01:58:58,320 --> 01:58:59,988
أمي، ما عدّت أبالي بحلمي بعد الآن

1750
01:59:10,668 --> 01:59:12,044
هل انتهت المدرسة؟

1751
01:59:12,878 --> 01:59:13,796
لا يا أبي

1752
01:59:14,422 --> 01:59:15,507
اليوم آخر يوم

1753
01:59:15,757 --> 01:59:17,008
متى ستبدأ الامتحانات؟

1754
01:59:18,552 --> 01:59:20,096
في الخامس من الشهر القادم

1755
01:59:20,430 --> 01:59:21,431
ومتى ستنتهي؟

1756
01:59:22,014 --> 01:59:23,141
في العشرين منه

1757
01:59:23,684 --> 01:59:26,520
حسنًا، سأحجز التذاكر في اليوم ذاته

1758
01:59:26,895 --> 01:59:28,189
أبدآ بحزم الحقائب

1759
01:59:28,397 --> 01:59:30,233
لا تتركا شيئًا لآخر لحظة

1760
01:59:30,400 --> 01:59:31,318
مفهوم؟

1761
01:59:33,412 --> 01:59:35,078
مع السلامة -
مع السلامة -

1762
01:59:37,575 --> 01:59:39,995
!سأكتب لك

1763
01:59:40,078 --> 01:59:40,955
حان دوري الآن

1764
01:59:41,748 --> 01:59:43,750
حان دوري -
لا -

1765
01:59:48,153 --> 01:59:49,971
مرحبًا -
مرحبًا -

1766
01:59:51,259 --> 01:59:52,218
هل أكتب لك شيئًا؟

1767
02:00:04,734 --> 02:00:06,528
هل حُجزت التذاكر؟

1768
02:00:07,069 --> 02:00:07,904
(أنسو)

1769
02:00:09,698 --> 02:00:10,574
هلّا ذهبنا؟

1770
02:00:27,053 --> 02:00:28,513
عمّتي، لحظة واحدة

1771
02:00:29,389 --> 02:00:30,390
(أنا (شنتان

1772
02:00:30,848 --> 02:00:31,724
(صديق (إنسيا

1773
02:00:32,726 --> 02:00:35,020
يخنة "باف باج" التي حضرتها على الغداء
كانت لذيذة جدًا

1774
02:00:35,897 --> 02:00:37,273
لم أسمح لـ(إنسيا) بتناولها

1775
02:00:37,356 --> 02:00:38,442
أنهيتها وحدي

1776
02:00:41,528 --> 02:00:42,655
أتريدين تناول المثلجات؟

1777
02:00:44,324 --> 02:00:45,241
لا

1778
02:00:47,661 --> 02:00:49,246
عمتي، اليوم آخر أيام المدرسة

1779
02:00:50,289 --> 02:00:53,126
لذا لو لم يكن لديك مانع
هلّا ذهبت إنا و(إنسيا) لتناول المثلجات؟

1780
02:00:53,919 --> 02:00:55,170
سنعود بعد 10 دقائق

1781
02:00:56,964 --> 02:00:58,507
اعتبريه وعدًا

1782
02:00:58,716 --> 02:00:59,634
!أرجوك

1783
02:01:03,138 --> 02:01:05,433
اذهبي -
شكرًا لك يا عمتي، هيا بنا -

1784
02:01:05,516 --> 02:01:07,143
اذهبي -
هيا -

1785
02:01:07,435 --> 02:01:10,063
!اذهبي -
هيا -

1786
02:01:11,565 --> 02:01:12,441
!اسمعي

1787
02:01:17,781 --> 02:01:20,659
"ذهب والدك إلى مدينة "أحمد آباد
وسيعود ليلًا

1788
02:01:21,119 --> 02:01:22,954
يمكنك البقاء قدر ما تشائين
ولكن عودي بحلول المساء

1789
02:01:25,540 --> 02:01:26,541
هيا

1790
02:01:30,964 --> 02:01:33,800
عزيزتي، صنعت أغنيتك دويًا

1791
02:01:34,843 --> 02:01:36,262
فعلًا يا سيدي، رأيت هذا

1792
02:01:37,221 --> 02:01:38,890
إنها تُعرض على التلفاز دومًا

1793
02:01:39,141 --> 02:01:41,018
وأمي اشترت أسطوانة الألبوم

1794
02:01:41,560 --> 02:01:42,686
هناك أخبار جيدة أخرى

1795
02:01:42,770 --> 02:01:45,815
ماذا؟ -
"ترشّحت إلى جوائز "غلامور -

1796
02:01:46,858 --> 02:01:47,692
"فئة "أفضل مغنية

1797
02:01:47,901 --> 02:01:49,820
ماذا؟ حقًا؟

1798
02:01:50,237 --> 02:01:51,697
وأنا كأفضل ملحن
رائع يا سيدي -

1799
02:01:51,781 --> 02:01:53,074
لا أصدق هذا

1800
02:01:53,241 --> 02:01:54,159
أين سيقام الحفل؟

1801
02:01:54,325 --> 02:01:55,661
"في الـ20 من الشهر، في "مومباي

1802
02:01:55,911 --> 02:01:56,870
عليك القدوم

1803
02:01:57,955 --> 02:02:01,083
لا يا سيدي، لا يمكنني القدوم وتعرف هذا

1804
02:02:01,626 --> 02:02:03,503
لكنك ستفوز بالجائزة قطعًا

1805
02:02:04,379 --> 02:02:05,548
فرصتي ضئيلة

1806
02:02:06,174 --> 02:02:07,759
لا تقل هذا يا سيدي

1807
02:02:08,051 --> 02:02:09,553
متأكدة أنك ستفوز هذه المرة

1808
02:02:11,221 --> 02:02:12,222
!اسمعي

1809
02:02:14,350 --> 02:02:16,352
"لا تنسني عند ذهابك إلى "السعودية

1810
02:02:18,229 --> 02:02:19,147
ابقي على اتصال بي

1811
02:02:19,606 --> 02:02:20,983
وكيف لي أن أنساك؟

1812
02:02:22,318 --> 02:02:23,736
فعلت الكثير لأجلي

1813
02:02:25,072 --> 02:02:27,115
اللهم باركك يا بنيتي

1814
02:02:33,999 --> 02:02:35,084
لا تحزني

1815
02:02:35,500 --> 02:02:36,836
أنت أفضل مغنية على أية حال

1816
02:02:38,088 --> 02:02:39,339
وأنت أفضل صديق

1817
02:02:40,025 --> 02:02:40,704
شكرًا لك

1818
02:02:43,219 --> 02:02:44,303
لنحتفل اليوم

1819
02:02:44,679 --> 02:02:45,555
لماذا؟

1820
02:02:45,847 --> 02:02:47,390
..."قرأت على "تويتر

1821
02:02:48,141 --> 02:02:51,437
" <font color="#FFA500">اضحك وستضحك لك الدنيا، ابكِ وستبكي وحدك{\r} "

1822
02:02:52,021 --> 02:02:54,023
قرأت هذا على "تويتر"؟ -
أجل -

1823
02:02:54,858 --> 02:02:55,984
ومن غرّد بهذا؟

1824
02:02:56,485 --> 02:02:58,070
"حساب "اقتباسات شهيرة

1825
02:02:59,864 --> 02:03:05,329
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في الـ7:30، في عزّ الصباح{\r}  #

1826
02:03:05,787 --> 02:03:11,003
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في الـ4:45 حين يحلّ المساء{\r}  #

1827
02:03:11,086 --> 02:03:16,718
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عند سقوط أول قطرة مطر{\r}  #

1828
02:03:16,801 --> 02:03:22,767
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما تأتي العطلة الصيفية وتنتهي{\r}  #

1829
02:03:24,352 --> 02:03:27,105
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أبتهج أحيانًا، أحزن أحيانًا{\r}  #

1830
02:03:27,314 --> 02:03:31,569
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأحيانًا من دون سبب أبدًا{\r}  #

1831
02:03:32,157 --> 02:03:34,454
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1832
02:03:35,240 --> 02:03:37,618
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1833
02:03:37,619 --> 02:03:40,234
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1834
02:03:40,955 --> 02:03:43,042
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1835
02:03:43,043 --> 02:03:46,635
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1836
02:03:49,591 --> 02:03:52,261
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1837
02:03:52,262 --> 02:03:55,516
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1838
02:04:16,916 --> 02:04:22,256
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،كلما مررت على منزلك{\r}  #

1839
02:04:22,631 --> 02:04:28,263
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنتظر حتى قدومك{\r}  #

1840
02:04:28,347 --> 02:04:34,020
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعرف أنني لن أنعم برؤيتك{\r}  #

1841
02:04:34,104 --> 02:04:39,652
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعرف أنني لن أنال شيئًا بانتظارك{\r}  #

1842
02:04:45,784 --> 02:04:51,500
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما أتناول الشاي والكعك في الصباح{\r}  #

1843
02:04:51,583 --> 02:04:56,882
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأتناول القهوة الباردة في المساء{\r}  #

1844
02:04:56,965 --> 02:05:02,555
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما يحلّ عيد ميلادك{\r}  #

1845
02:05:02,639 --> 02:05:09,480
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما يحلّ عيد ميلادك{\r}  #

1846
02:05:10,148 --> 02:05:12,969
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الـ31 من "ديسمبر" والـ9 من "فبراير{\r}  #

1847
02:05:12,970 --> 02:05:17,567
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">احتفال يدوم لتسعة أيام{\r}  #

1848
02:05:18,001 --> 02:05:19,928
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1849
02:05:20,869 --> 02:05:23,372
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1850
02:05:23,373 --> 02:05:25,582
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1851
02:05:26,918 --> 02:05:28,796
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1852
02:05:28,879 --> 02:05:29,797
كيف جرى امتحانك؟

1853
02:05:30,673 --> 02:05:31,674
كان جيدًا

1854
02:05:32,967 --> 02:05:34,093
"سأذهب إلى "مومباي

1855
02:05:34,844 --> 02:05:36,055
"لحضور حفل جوائز "غلامور

1856
02:05:37,097 --> 02:05:38,599
رتّب السيد (شاكتي) لذهابي

1857
02:05:42,833 --> 02:05:44,759
(سأشتاق إليك يا (شنتان

1858
02:05:45,897 --> 02:05:47,295
سأشتاق إليك كذلك

1859
02:05:47,443 --> 02:05:52,324
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1860
02:05:52,658 --> 02:05:58,248
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1861
02:05:58,883 --> 02:06:03,889
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1862
02:06:13,141 --> 02:06:15,102
ضع هذا أيضًا

1863
02:06:18,439 --> 02:06:19,357
!بحرص

1864
02:06:39,298 --> 02:06:40,383
سأذهب إلى المرحاض

1865
02:06:40,549 --> 02:06:41,467
أمسكي هذه

1866
02:06:42,802 --> 02:06:43,762
انتبهي إلى الحقائب

1867
02:06:48,829 --> 02:06:49,418
شكرًا لك

1868
02:06:50,623 --> 02:06:52,192
تفضلي يا سيدتي

1869
02:06:52,898 --> 02:06:53,899
...أنا

1870
02:06:53,985 --> 02:06:55,479
تفضلي رجاءً يا سيدتي

1871
02:06:58,280 --> 02:07:00,825
سيدتي، ذهب زوجي إلى المرحاض

1872
02:07:00,909 --> 02:07:01,993
سيعود بعد دقيقتين

1873
02:07:02,076 --> 02:07:03,745
لا مشكلة، تفضلي بالخروج من الصف

1874
02:07:04,078 --> 02:07:05,414
لا... تفقديها وحسب

1875
02:07:05,497 --> 02:07:07,667
لا عليك يا أمي، سأتولى الأمر

1876
02:07:08,876 --> 02:07:10,586
"رحلة من هنا إلى "مومباي
"ثم من "مومباي" إلى "الرياض

1877
02:07:10,671 --> 02:07:13,882
ستُختم تذاكر الطيران في مطار "مومباي" الدولي
"لأجل الذهاب إلى "الرياض

1878
02:07:14,508 --> 02:07:17,554
وعليكم إدخال الحقائب للفحص مجددًا
"في مطار "مومباي

1879
02:07:17,901 --> 02:07:18,761
حسنًا

1880
02:07:20,766 --> 02:07:21,809
لدي طلب آخر

1881
02:07:23,061 --> 02:07:24,646
تلك المقاعد الـ3 معًا

1882
02:07:25,146 --> 02:07:26,440
وهذين خلفها

1883
02:07:26,731 --> 02:07:27,649
حسنًا يا سيدتي

1884
02:07:34,991 --> 02:07:35,909
تم كل شيء؟

1885
02:07:43,376 --> 02:07:44,295
هيا بنا إذن

1886
02:07:49,008 --> 02:07:50,302
هذا يحدث كل مرة

1887
02:07:50,802 --> 02:07:52,597
يأخذ أحدهم مقعدي الذي بجوار النافذة

1888
02:07:53,537 --> 02:07:55,552
!معذرةً! أحدّثك

1889
02:07:56,434 --> 02:07:57,478
هذا مقعدي

1890
02:08:00,885 --> 02:08:01,668
متأسف جدًا

1891
02:08:12,371 --> 02:08:13,622
تعال واجلس بجوار النافذة

1892
02:08:22,565 --> 02:08:24,713
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مطار (مومباي) الدولي"

1893
02:08:25,387 --> 02:08:29,642
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(مونالي ثانكور)، (سودها فينكات)، (غيت سيغال)
ينضمون إلى الترشيحات

1894
02:08:29,725 --> 02:08:33,980
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بالإضافة إلى المرشحة لأول مرة
"نجمتنا السرية"

1895
02:08:34,314 --> 02:08:35,940
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...لأجل أغنيتها الجميلة

1896
02:08:36,025 --> 02:08:39,445
النجمة السرية" تغني بشكل جيد فعلًا" -
صدقت -

1897
02:08:39,862 --> 02:08:41,322
ستفوز بالجائزة قطعًا

1898
02:08:41,489 --> 02:08:44,034
أجل، تستحقها بجدارة

1899
02:08:45,953 --> 02:08:47,371
أين بقية الركّاب؟

1900
02:08:50,834 --> 02:08:52,252
يا جماعة -
نعم؟ -

1901
02:08:52,753 --> 02:08:54,130
لم لا تدخلا في التلفاز؟

1902
02:08:54,297 --> 02:08:56,132
هيا

1903
02:08:56,340 --> 02:08:57,216
(تعال هنا يا (غودو

1904
02:08:57,301 --> 02:08:59,303
قف هنا وإلّا أصابتك العربة

1905
02:09:00,054 --> 02:09:02,097
سيدي، تحتاج هذه إلى ملصق
"تحوي أشياء قابلة للكسر"

1906
02:09:02,181 --> 02:09:05,143
وهذه أيضًا -
حسنًا، لا تقلق -

1907
02:09:10,733 --> 02:09:11,943
سيدي، لديك حمولة زائدة

1908
02:09:12,026 --> 02:09:13,195
ستضطر إلى دفع المال لقائها

1909
02:09:13,486 --> 02:09:14,988
!أي هراء هذا

1910
02:09:15,238 --> 02:09:17,325
كل حقيبة لا تتخطى وزنها الـ25 كغم
وزنتها بنفسي كلها

1911
02:09:17,408 --> 02:09:18,660
سيدي، الأمر لا يتعلق بالوزن

1912
02:09:19,118 --> 02:09:20,454
هناك حقيبة إضافية

1913
02:09:21,330 --> 02:09:24,417
مسموح لك بـ10 حقائب، لكن لديك 11 حقيبة

1914
02:09:25,418 --> 02:09:27,128
كم سأضطر إلى الدفع؟

1915
02:09:27,295 --> 02:09:28,547
ستدفع 4500 روبية يا سيدي

1916
02:09:40,561 --> 02:09:41,437
ما هذا؟

1917
02:09:42,146 --> 02:09:43,106
من أين أتى هذا؟

1918
02:09:43,857 --> 02:09:45,150
(إنه غيتار (إنسو

1919
02:09:45,359 --> 02:09:48,028
إذن؟ أنأخذها إلى هناك لعزف الغيتار؟

1920
02:09:49,530 --> 02:09:51,783
متى ستتخطيا هوس الغيتار هذا؟

1921
02:09:54,578 --> 02:09:55,496
(إنسيا)

1922
02:09:56,163 --> 02:09:58,083
،أمسكي بهذا الغيتار

1923
02:10:00,711 --> 02:10:04,173
أجل... وضعيه في صندوق القمامة هناك

1924
02:10:05,634 --> 02:10:07,011
لا حاجة لك بالغيتار هناك

1925
02:10:11,099 --> 02:10:12,893
أتظن أنني سأدفع 5000 روبية لأجل هذه الخردة؟

1926
02:10:25,658 --> 02:10:26,617
...اسمع

1927
02:10:27,827 --> 02:10:30,455
ليس لدى (إنسو) شيئًا إلا غيتارها

1928
02:10:30,998 --> 02:10:33,709
هناك الكثير من الحقائب على كل حال
لذا، فلنأخذ غيتارها كذلك

1929
02:10:34,043 --> 02:10:36,212
إنه ليس غيتار، إنه قطعة خردة

1930
02:10:36,713 --> 02:10:39,675
كالتي تملأ رأسك ورأسها

1931
02:10:46,224 --> 02:10:47,226
إنه ليس قطعة خردة

1932
02:10:47,935 --> 02:10:48,853
(إنه غيتار (إنسو

1933
02:10:57,197 --> 02:11:01,827
،إن تفوّهت بكلمة "غيتار" مرة أخرى
فلن تتخيلي كم سأصفعك بقوة في الحال

1934
02:11:03,162 --> 02:11:03,996
مفهوم؟

1935
02:11:04,831 --> 02:11:05,957
في الحقيقة، إنه ليس غيتارًا حتى

1936
02:11:07,710 --> 02:11:08,627
(إنه حلم (إنسا

1937
02:11:10,629 --> 02:11:12,465
ومن دون أحلام، لا مغزى لأي شيء

1938
02:11:15,135 --> 02:11:17,137
ولا النوم ولا الاستيقاظ

1939
02:11:17,555 --> 02:11:19,640
ولا العيش ولا الموت

1940
02:11:20,892 --> 02:11:22,227
أن يحلم المرء لهو أمر طبيعي جدًا

1941
02:11:22,769 --> 02:11:24,646
الحلم للجميع -
!كفاك -

1942
02:11:25,773 --> 02:11:26,691
هل فقدت عقلك؟

1943
02:11:27,359 --> 02:11:29,694
!أخبرتك أن الغيتار سيبقى هنا، نقطة وانتهى

1944
02:11:34,826 --> 02:11:35,702
حسنًا

1945
02:11:36,495 --> 02:11:37,496
سيبقى الغيتار هنا

1946
02:11:40,583 --> 02:11:41,501
(وكذلك (إنسو

1947
02:11:43,211 --> 02:11:44,045
(و(غودو

1948
02:11:45,213 --> 02:11:46,089
وأنا كذلك

1949
02:11:49,176 --> 02:11:50,595
لن نذهب إلى "الرياض" معك

1950
02:11:51,817 --> 02:11:52,363
آسفة

1951
02:11:54,433 --> 02:11:55,268
!لحظة واحدة

1952
02:11:59,398 --> 02:12:00,899
ثمة كاميرات في كل مكان

1953
02:12:02,401 --> 02:12:08,784
،إن رفعت يدك عليّ
"فسآخذ التسجيل وأرفعه على "اليوتيوب

1954
02:12:10,452 --> 02:12:11,746
إنسو) لديها قناة عليه)

1955
02:12:13,164 --> 02:12:14,124
ألم ترها على التلفاز؟

1956
02:12:14,749 --> 02:12:15,834
الفتاة التي ترتدي البرقع

1957
02:12:16,627 --> 02:12:18,296
التي تغني وتعزف الغيتار

1958
02:12:19,338 --> 02:12:20,339
لديها ملايين المعجبين

1959
02:12:21,424 --> 02:12:22,551
سيرونك جميعًا

1960
02:12:24,344 --> 02:12:25,596
،قبل حدوث أي من هذا

1961
02:12:26,847 --> 02:12:29,350
"يستحسن أن تذهب إلى "الرياض

1962
02:12:44,994 --> 02:12:46,871
!كفاك! أوقفي هذا الهراء فورًا

1963
02:12:47,456 --> 02:12:48,583
أنا زوجك

1964
02:12:48,833 --> 02:12:50,960
لا يمكنك التحرّك من هنا إلّا بإذني

1965
02:12:51,962 --> 02:12:52,838
(امسكي هذا يا (إنسو

1966
02:12:56,175 --> 02:12:57,468
ماذا يحدث؟ ألا تسمعينني؟

1967
02:12:58,428 --> 02:13:00,430
ألا تسمعينني هل أصبت بالصمم؟

1968
02:13:00,763 --> 02:13:01,890
لم تفتحين تلك الحقيبة؟

1969
02:13:02,683 --> 02:13:03,684
ما هذا؟

1970
02:13:03,892 --> 02:13:04,893
ما هذا الملف؟

1971
02:13:05,895 --> 02:13:08,022
ألا يمكنك سماعي؟
انظر إليّ أنا أتحدث إليك

1972
02:13:09,149 --> 02:13:10,776
ماذا تفعلين؟

1973
02:13:12,069 --> 02:13:14,197
ما هذا الملف الذي توقعين عليه؟

1974
02:13:14,405 --> 02:13:16,116
ما الذي توقعين عليه؟

1975
02:13:16,199 --> 02:13:17,743
ما هذا؟

1976
02:13:19,411 --> 02:13:20,371
لا يمكنني القراءة

1977
02:13:20,705 --> 02:13:21,539
أمّا أنت فيمكنك

1978
02:13:22,957 --> 02:13:25,252
،مكتوب هنا أنني لو اشتكيتك للشرطة

1979
02:13:26,044 --> 02:13:27,087
فسيُقبض عليك فورًا

1980
02:13:30,967 --> 02:13:32,261
وستخسر حضانة الأولاد

1981
02:13:33,262 --> 02:13:34,471
وقد أحصل على المنزل كذلك

1982
02:13:37,058 --> 02:13:39,936
"وإن قُبض عليك، فستخسر وظيفتك في "الرياض

1983
02:13:40,937 --> 02:13:42,023
وستفسد حياتك تمامًا

1984
02:13:43,608 --> 02:13:44,442
لم تخاطر بهذا؟

1985
02:13:47,445 --> 02:13:50,992
من الأفضل أن ترحل وتتركنا وحدنا

1986
02:13:54,037 --> 02:13:54,913
(هيا بنا يا (إنسو

1987
02:14:02,464 --> 02:14:04,091
سيدي، هل ستسجل دخولك؟

1988
02:14:04,258 --> 02:14:05,634
هل أقدم لك تصاريح المرور؟

1989
02:14:06,427 --> 02:14:08,846
إنك تعطّل الصف، هل ستستقل الطائرة؟

1990
02:14:09,139 --> 02:14:10,557
معذرةً يا سيدي، أنا أتحدث  إليك

1991
02:14:10,641 --> 02:14:11,517
!يمكنني سماعك

1992
02:14:12,310 --> 02:14:13,227
!لست أصمًا

1993
02:14:15,855 --> 02:14:16,690
!(ناجما)

1994
02:14:17,399 --> 02:14:19,568
لأين أنت ذاهبة؟ استمعي إليّ

1995
02:14:19,652 --> 02:14:21,862
جوازات السفر والحقائب هناك

1996
02:14:22,029 --> 02:14:24,407
إنسيا)، اشرحي الأمر إلى أمك)

1997
02:14:24,700 --> 02:14:26,034
المشكلة كلها في الغيتار، صحيح؟

1998
02:14:26,243 --> 02:14:27,744
سنأخذه معنا إذن

1999
02:14:27,829 --> 02:14:29,997
اسمعي، أنا موافق على أخذ الغيتار

2000
02:14:30,081 --> 02:14:32,960
أمي، بمجرد خروجك لن يُسمح لك بالدخول من هنا

2001
02:14:34,086 --> 02:14:35,713
لا شيء أفضل من هذا

2002
02:14:40,260 --> 02:14:41,553
!(ناجما)

2003
02:14:42,429 --> 02:14:43,723
!أنصتي إليّ

2004
02:15:09,129 --> 02:15:10,171
...لكن يا أمي

2005
02:15:11,423 --> 02:15:12,674
ماذا سنفعل الآن؟

2006
02:15:13,509 --> 02:15:14,552
لأين سنذهب؟

2007
02:15:34,451 --> 02:15:37,038
سيدتي، أيمكنني استخدام هاتفك
لإجراء مكالمة هاتفية؟

2008
02:15:37,246 --> 02:15:39,457
الأمر عاجل، رجاءً. مكالمة واحدة

2009
02:15:39,916 --> 02:15:40,793
شكرًا جزيلًا لك

2010
02:15:42,420 --> 02:15:43,254
(إنسو)

2011
02:15:43,712 --> 02:15:44,838
(اتصلي بـ(شاكتي كومار

2012
02:15:45,840 --> 02:15:48,302
إنها ليلة حفل توزيع الجوائز، صحيح؟
لنذهب إلى هناك في الحال

2013
02:15:49,553 --> 02:15:50,595
سنتدبّر البقية لاحقًا

2014
02:15:54,017 --> 02:15:54,976
متى سيصلون؟

2015
02:15:55,226 --> 02:15:56,102
في أي لحظة

2016
02:15:56,103 --> 02:15:59,607
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"حفل جوائز (غلامور) للسنة الـ58"

2017
02:16:02,945 --> 02:16:03,987
كيف حالك؟

2018
02:16:04,613 --> 02:16:06,782
والدة (إنسيا)، تسعدني مقابلتك أخيرًا

2019
02:16:07,366 --> 02:16:08,534
!رائع

2020
02:16:08,868 --> 02:16:09,911
شاكتي) يهم بالدخول)

2021
02:16:11,496 --> 02:16:12,372
!لحظة واحدة

2022
02:16:12,581 --> 02:16:13,498
أين تصاريح دخولكم؟

2023
02:16:14,959 --> 02:16:16,377
ألم تتعرّفي عليها؟

2024
02:16:17,253 --> 02:16:18,088
لا

2025
02:16:19,381 --> 02:16:20,257
مهلًا

2026
02:16:21,758 --> 02:16:23,678
"إنها مغنية "اليوتيوب

2027
02:16:23,679 --> 02:16:24,990
!يا إلهي

2028
02:16:24,991 --> 02:16:26,324
أنا من أشد معجبينك

2029
02:16:26,325 --> 02:16:28,505
أتسمحين بصورة سيلفي رجاءً؟ -
أجل -

2030
02:16:41,282 --> 02:16:43,744
،إن انتهيت من ترّهاتك
فهلّا تذهب وتقوم بأمر جيد؟

2031
02:16:43,995 --> 02:16:47,540
أجل طبعًا، لنبدأ بما كنت نتحرّق لانتظاره

2032
02:16:47,903 --> 02:16:49,457
لنبدأ بتوزيع الجوائز

2033
02:16:50,339 --> 02:16:53,821
سيداتي وسادتي، يأتيكم تاليًا
"لتقديم جائزة "أفضل مغنية

2034
02:16:53,822 --> 02:16:58,517
رجاءً رحبوا على المسرح
المذهل والرائع

2035
02:17:02,178 --> 02:17:03,577
أشعر بالتوتر قبل فتحي الظرف

2036
02:17:03,578 --> 02:17:09,688
،لذا سيداتي وسادتي
...جائزة أفضل مغنية تذهب إلى

2037
02:17:22,875 --> 02:17:25,003
!(مونالي ثاكر)

2038
02:17:25,451 --> 02:17:26,180
ماذا؟

2039
02:17:26,546 --> 02:17:27,423
!ما هذا الهراء

2040
02:17:28,523 --> 02:17:29,069
شكرًا جزيلًا

2041
02:17:29,091 --> 02:17:29,967
!يا لهذا الهراء

2042
02:17:37,840 --> 02:17:40,113
(تهانيّ يا (مونالي -
شكرًا -

2043
02:17:46,946 --> 02:17:48,323
منذ كنت فتاة صغيرة

2044
02:17:49,407 --> 02:17:50,992
اعتدت الغناء على المسرح

2045
02:17:52,119 --> 02:17:53,245
كان لدي حلم وحيد

2046
02:17:54,455 --> 02:17:55,915
الفوز بهذه الجائزة

2047
02:17:57,584 --> 02:18:01,255
وكل مرة أكون بين الجماهير
ويتم الإعلان عن المرشحين

2048
02:18:02,131 --> 02:18:05,844
أتمنى أن أفوز بالجائزة دونًا عن أي أحد

2049
02:18:07,471 --> 02:18:08,556
...لكن هذه المرة

2050
02:18:10,683 --> 02:18:11,727
أشعر أن هناك أمر مغاير

2051
02:18:13,938 --> 02:18:14,856
،اليوم

2052
02:18:15,773 --> 02:18:16,899
...يوجد بيننا

2053
02:18:18,151 --> 02:18:19,612
نجمة جديدة

2054
02:18:21,865 --> 02:18:23,324
ومقارنةً بصوتها

2055
02:18:24,993 --> 02:18:27,079
يبدو صوتي باهتًا

2056
02:18:29,915 --> 02:18:31,084
"نجمة في الخفاء"

2057
02:18:32,460 --> 02:18:36,007
،إن كنت اليوم بيننا

2058
02:18:36,716 --> 02:18:40,804
فلتصعدي على المسرح رجاءً
وتعالي لأخذ جائزتك

2059
02:18:41,513 --> 02:18:42,390
...لأنني

2060
02:18:44,058 --> 02:18:45,226
لا يمكنني قبول تلك الجائزة

2061
02:18:45,727 --> 02:18:46,603
هيا، اذهبي

2062
02:18:48,730 --> 02:18:49,774
هيا، إنهم يستدعونك

2063
02:18:50,315 --> 02:18:51,316
!إنسو)، هيا)

2064
02:18:51,776 --> 02:18:54,696
أيتها النجمة السرية، هل أنت هنا؟

2065
02:18:55,030 --> 02:18:56,114
هل النجمة السرية هنا؟

2066
02:18:56,698 --> 02:18:57,699
!أيتها النجمة السرية

2067
02:18:57,700 --> 02:18:59,487
اذهبي

2068
02:18:59,522 --> 02:19:00,412
هل أنت هنا؟

2069
02:19:01,408 --> 02:19:02,289
إنها هنا

2070
02:19:02,330 --> 02:19:03,623
النجمة السريّة هنا

2071
02:19:03,707 --> 02:19:04,708
سلّط الضوء عليها

2072
02:19:04,792 --> 02:19:06,294
هيّا صفقوا لها بحرارة

2073
02:19:08,797 --> 02:19:10,048
!قرّب الكاميرا عليها

2074
02:19:12,259 --> 02:19:13,928
(هيا يا (إنسو -
(هيا يا (إنسو -

2075
02:19:14,011 --> 02:19:16,222
عليك الذهاب -
إنهم يدعونك، هيا -

2076
02:19:16,556 --> 02:19:17,598
!هيا

2077
02:19:18,183 --> 02:19:19,435
اقتنصي مقعدك بجوار النافذة

2078
02:21:05,147 --> 02:21:07,858
"تظنون جميعًا أنني "النجمة السرية

2079
02:21:10,070 --> 02:21:11,029
لكنني لست كذلك

2080
02:21:14,700 --> 02:21:15,868
كنت في عمر السادسة

2081
02:21:17,662 --> 02:21:19,122
عندما أحضرت لي والدتي غيتارًا

2082
02:21:21,041 --> 02:21:21,959
كيف؟

2083
02:21:24,003 --> 02:21:25,880
سرقت المال من محفظة أبي

2084
02:21:27,966 --> 02:21:29,259
،كان لديها قلادة

2085
02:21:29,969 --> 02:21:30,886
آخر ممتلكاتها

2086
02:21:33,014 --> 02:21:35,892
باعتها لتشتري لي حاسوبًا محمولًا

2087
02:21:39,897 --> 02:21:43,902
أراد والدي إنهاء قصتي وأنا في رحم أمي

2088
02:21:47,031 --> 02:21:48,449
لكنها لم تسمح بحدوث هذا

2089
02:21:51,120 --> 02:21:53,122
أمي من سطرت قصتي

2090
02:21:55,208 --> 02:21:56,334
وما زالت تستمر في سطرها

2091
02:21:59,546 --> 02:22:03,635
لطالما حلمت بالغناء والفوز بالجوائز

2092
02:22:06,096 --> 02:22:08,599
لكن أحيانًا لا يُسمح للمرء بالحلم حتى

2093
02:22:11,645 --> 02:22:13,062
...إطلاق العنان لأحلامي

2094
02:22:14,982 --> 02:22:16,526
عطية منّت عليّ والدتي بها

2095
02:22:21,740 --> 02:22:23,617
لذا، من النجمة بيننا؟

2096
02:22:24,911 --> 02:22:25,787
أنا؟

2097
02:22:26,996 --> 02:22:27,915
أم أمي؟

2098
02:22:31,419 --> 02:22:32,336
...أمي

2099
02:22:33,963 --> 02:22:35,131
لست غبية

2100
02:22:37,092 --> 02:22:38,218
إنك في العبقرية آية

2101
02:22:40,763 --> 02:22:41,890
لست جبانة

2102
02:22:43,684 --> 02:22:44,768
إنّك في الشجاعة مثال

2103
02:22:50,358 --> 02:22:52,152
لا تشبهين بلاهة الأطفال في شيء يا أمي

2104
02:22:56,908 --> 02:22:59,714
إنّك أفضل أم في هذه الدنيا

2105
02:23:32,284 --> 02:23:38,667
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2106
02:23:40,378 --> 02:23:46,385
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2107
02:23:48,346 --> 02:23:55,271
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2108
02:23:56,230 --> 02:24:03,239
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2109
02:24:10,094 --> 02:24:13,466
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.إهداء إلى كل أم... ومبدأ الأمومة ذاته

2110
02:24:14,271 --> 02:24:18,287
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}:تأليف وإخراج
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(أدفيت تشاندان)

2111
02:25:03,604 --> 02:25:07,067
يا أصدقاء، هذا أول فيديو
"لـ(شاكتي كومار) على "اليوتيوب

2112
02:25:07,901 --> 02:25:11,197
"وأهديه إلى "النجمة السريّة

2113
02:25:11,905 --> 02:25:12,991
!التي كنت مكتشفها

2114
02:25:14,826 --> 02:25:16,245
لذا، أقدم أغنيتي الجديدة

2115
02:25:16,620 --> 02:25:18,623
طازجة تمامًا، سجلتها بالأمس

2116
02:25:19,425 --> 02:25:20,345
جديدة تمامًا

2117
02:25:21,527 --> 02:25:22,526
استمتعوا

2118
02:25:28,353 --> 02:25:29,091
!شغّل الموسيقى

2119
02:25:50,202 --> 02:25:52,539
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

2120
02:25:52,622 --> 02:25:54,374
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

2121
02:25:54,457 --> 02:25:57,921
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأغمر نفسي في ألوان حبّك{\r}  #

2122
02:26:05,430 --> 02:26:07,015
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص مثلك{\r}  #

2123
02:26:07,098 --> 02:26:08,809
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتمايل مثلك{\r}  #

2124
02:26:08,892 --> 02:26:12,313
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأغمر نفسي في ألوان حبّك{\r}  #

2125
02:26:20,156 --> 02:26:23,368
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرقص بحريّة وانطلاق{\r}  #

2126
02:26:23,785 --> 02:26:28,833
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بحريّة لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2127
02:26:29,960 --> 02:26:33,297
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2128
02:26:33,464 --> 02:26:36,634
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2129
02:26:37,260 --> 02:26:40,472
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2130
02:26:41,056 --> 02:26:42,183
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيا بنا{\r}  #

2131
02:26:57,701 --> 02:26:58,620
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيا بنا{\r}  #

2132
02:27:02,082 --> 02:27:03,667
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليقلدني كل الموجودين{\r}  #

2133
02:27:10,259 --> 02:27:14,222
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مثير جدًا، جرعة ويسكي، ثملت من دون شيء{\r}  #

2134
02:27:14,347 --> 02:27:18,143
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قٌضي أمري الآن، تُركت لأهلك وحدي{\r}  #

2135
02:27:21,313 --> 02:27:25,068
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لديك المال وشقتا غزلان، لنجتمع ونحتقل معًا{\r}  #

2136
02:27:25,277 --> 02:27:28,656
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">دجاج مشوي، دجاج مقلي، حصلت عليهما معًا{\r}  #

2137
02:27:29,282 --> 02:27:32,396
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أبحث عنك{\r}  #

2138
02:27:32,895 --> 02:27:38,127
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أبحث عنك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2139
02:27:39,124 --> 02:27:42,113
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2140
02:27:42,528 --> 02:27:46,141
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2141
02:27:46,390 --> 02:27:49,920
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2142
02:27:50,169 --> 02:27:51,332
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحضرن ما عندكن{\r}  #

2143
02:27:57,768 --> 02:27:58,966
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيّا{\r}  #

2144
02:28:01,755 --> 02:28:03,665
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيّا{\r}  #

2145
02:28:10,102 --> 02:28:12,137
!نجاحًا ساحقًا

2146
02:28:13,174 --> 02:28:15,292
"إن استمتعت بالفيديو اضغط "إعجاب

2147
02:28:16,248 --> 02:28:18,365
!وإن لم يعجبك، فغيّر ذوقك فلديك مشكلة

2148
02:28:21,157 --> 02:28:21,774
!أحبكم

2149
02:28:22,430 --> 02:28:26,389
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">الاسم: محمد عامر حسين خان، العمر: 53 عامًا

2150
02:28:26,424 --> 02:28:31,157
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">هذا الفيلم من إنتاجه وظهر فيه كضيف شرف فقط

2151
02:28:31,192 --> 02:28:36,043
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">أصبح هذا الفيلم أكثر ثاني فيلم تحقيقًا للإيرادات
في تاريخ الهند

2152
02:28:36,078 --> 02:28:41,338
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">"أمّا الفيلم الأكثر ربحًا في التاريخ فهو أروع أفلامه "دانجل

2153
02:28:41,372 --> 02:28:45,779
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">(فيلمه القادم نهاية هذا العام مع العملاق (أميتاب باتشان
وإن شاء الله سأقوم بترجمته

2154
02:28:45,814 --> 02:28:50,547
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">عامر خان) أكثر ممثل هندي لديه أفلام)
في قائمة أفضل 250 فيلم في العالم

2155
02:28:50,582 --> 02:28:59,150
{\an8}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">إن لم تشاهد أفلامًا له من قبل فأنصحك بهذه الأفلام
Dangal - Pk - 3Idiots - Ghajini - Taare Zameen Par - Dhoom 3 - Fanna
