﻿1
00:00:32,241 --> 00:00:37,204
‫لم أفكر يوماً في أنني سأحاربك

2
00:00:37,371 --> 00:00:41,542
‫لكنك سرقت قلبي
‫كذبت عليّ وخدعتني

3
00:00:42,709 --> 00:00:48,006
‫لم تكوني معي
‫لم تكوني إلى جانبي

4
00:00:48,257 --> 00:00:50,509
‫فضح الأمر
‫أنت تغدرين

5
00:00:53,512 --> 00:00:59,226
‫إنتهى الوقت حبيبتي
‫وقرعوا الجرس

6
00:00:59,476 --> 00:01:01,645
‫لست محارباً، أنا حبيب

7
00:01:01,854 --> 00:01:03,647
‫لكن إن هربت، اهربي

8
00:01:05,107 --> 00:01:08,193
‫قاتلي لأجل حبك
‫نعم

9
00:01:15,951 --> 00:01:20,080
‫- في الجولة الثانية يا فتاة
‫- إرفع الصوت! الآن!

10
00:01:20,289 --> 00:01:22,374
‫- جيد.
‫- سأصاب بالضربة القاضية

11
00:01:22,583 --> 00:01:25,544
‫مع هذه الأغنية النابعة من القلب

12
00:01:26,712 --> 00:01:30,340
‫أعرف أنني عندما أعدّ للعشرة

13
00:01:32,050 --> 00:01:36,555
‫سأجدك بين ذراعيّ المحبتين من جديد

14
00:01:38,056 --> 00:01:42,311
‫فضح الأمر
‫لقد غدرتني

15
00:01:42,603 --> 00:01:47,608
‫وانتهى الوقت
‫وقرعوا الجرس

16
00:01:48,817 --> 00:01:51,236
‫لست محارباً، أنا حبيب

17
00:01:51,403 --> 00:01:53,947
‫لكن إن أردت الهرب فاهربي

18
00:01:54,114 --> 00:01:57,951
‫قاتلي لأجل حبك
‫نعم

19
00:02:20,682 --> 00:02:22,434
‫هؤلاء الشبان فاشلون
‫أتريد المغادرة؟

20
00:02:22,601 --> 00:02:24,728
‫لست محارباً، أنا حبيب

21
00:02:24,937 --> 00:02:26,980
‫لكن إن أردت الهرب فاهربي

22
00:02:27,147 --> 00:02:30,108
‫قاتلي لأجل حبك
‫نعم

23
00:02:41,912 --> 00:02:44,414
‫لم يمسك بي أحد.
‫كان هذا خاطئاً.

24
00:02:44,748 --> 00:02:47,209
‫لا أظنه يتحرّك.

25
00:02:57,135 --> 00:03:01,765
‫إنه متطفل كسول
‫وحان الوقت لإيقاف ذلك.

26
00:03:01,974 --> 00:03:04,017
‫ألا يمكننا القيام بذلك لاحقاً؟

27
00:03:04,184 --> 00:03:07,271
‫تعرفين كيف يصبح في الصباح.

28
00:03:07,437 --> 00:03:11,191
‫نيد، ألم تسأم من ترك الناس
‫يعاملونك بازدراء؟

29
00:03:11,400 --> 00:03:13,193
‫بلى.

30
00:03:13,735 --> 00:03:16,530
‫إذاً ادخل وافعل ذلك.

31
00:03:19,950 --> 00:03:22,828
‫ماذا؟ ما الأمر؟

32
00:03:23,036 --> 00:03:26,999
‫دوي
‫إنه الأول من الشهر و...

33
00:03:27,207 --> 00:03:29,251
‫... أريد حصتك من الإيجار الآن.

34
00:03:29,418 --> 00:03:31,461
‫يا صاح، تعرف أنني لا أملك المال.

35
00:03:31,837 --> 00:03:34,298
‫هل توقظني لهذا السبب؟
‫بربك يا رجل!

36
00:03:34,506 --> 00:03:36,466
‫آسف.

37
00:03:40,512 --> 00:03:43,182
‫دوي، تدين لي بالمال الكثير
‫والحال كذلك.

38
00:03:43,348 --> 00:03:45,767
‫نعم، 2200 دولار.

39
00:03:45,976 --> 00:03:51,982
‫الفرقة ستحقق نجاحاً كبيراً.
‫سنربح سباق الفرق.

40
00:03:52,149 --> 00:03:57,821
‫عندما أصبح ثرياً
‫سأرمي لك ولكلبك عظمة. طابت ليلتك.

41
00:03:57,988 --> 00:04:01,074
‫- لم تجن فرقتك المال يوماً.
‫- باتي، أنا أتولى الأمر.

42
00:04:01,241 --> 00:04:05,078
‫تتولى الأمر؟
‫إنه يتجاهلك.

43
00:04:05,245 --> 00:04:07,831
‫أمّي، أيمكننا التحدّث لاحقاً؟

44
00:04:07,998 --> 00:04:11,502
‫لا، لا يمكننا التحدّث لاحقاً
‫لأنه علينا الذهاب إلى العمل.

45
00:04:11,668 --> 00:04:14,963
‫لدينا وظائف.
‫نساهم في المجتمع. حسناً؟

46
00:04:15,130 --> 00:04:18,216
‫أنا مساعدة عمدة المدينة.
‫مرحباً!

47
00:04:18,550 --> 00:04:22,137
‫ماذا؟ هلا تخرجها من هنا؟
‫أرجوك؟ لماذا؟ لماذا هي؟

48
00:04:22,304 --> 00:04:25,891
‫ونيد لديه أهمّ وظيفة.

49
00:04:26,058 --> 00:04:27,351
‫التدريس المؤقت؟

50
00:04:27,518 --> 00:04:30,062
‫دوي، المدرّس البديل
‫ليس عملاً موقتاً.

51
00:04:30,229 --> 00:04:32,272
‫- إنه جليس أطفال.
‫- أتظنّ هذا سهلاً؟

52
00:04:32,481 --> 00:04:35,234
‫أودّ رؤيتك تحاول.
‫لن تصمد يوماً.

53
00:04:35,442 --> 00:04:37,694
‫يا صاح، أخدم المجتمع بغناء الروك.

54
00:04:37,861 --> 00:04:40,489
‫أحرّر الناس بموسيقاي.

55
00:04:40,656 --> 00:04:43,033
‫الروك ليس سهلاً يا سيدة.

56
00:04:43,200 --> 00:04:45,244
‫حسناً، هذا لا يجدي. حسناً؟

57
00:04:45,452 --> 00:04:49,540
‫قل له إذا لم يدفع الإيجار
‫بنهاية الأسبوع

58
00:04:49,873 --> 00:04:51,250
‫سيرحل من هنا.

59
00:04:51,416 --> 00:04:54,336
‫دوي، لن أدفع حصتك
‫من الإيجار لذا...

60
00:04:54,503 --> 00:04:57,589
‫... ربما عليك بيع
‫إحدى آلات الغيتار أو شيء ما.

61
00:04:57,756 --> 00:04:59,508
‫ماذا؟

62
00:04:59,675 --> 00:05:03,387
‫هل تطلب من بيكاسو
‫بيع إحدى آلات الغيتار خاصته؟

63
00:05:03,595 --> 00:05:06,139
‫ربّاه. إنه مغفل.

64
00:05:07,224 --> 00:05:10,894
‫يا صاح، كنت أعيش
‫عالة عليك منذ سنوات

65
00:05:11,103 --> 00:05:14,231
‫ولم يكن هناك مشكلة
‫حتى ظهرت هي. تخلّ عنها.

66
00:05:14,439 --> 00:05:17,025
‫إن لم تأت بالمال
‫ستتخلى هي عني.

67
00:05:17,192 --> 00:05:20,237
‫حقاً؟ سيكون هذا جيداً.
‫إنها كابوس.

68
00:05:20,445 --> 00:05:22,906
‫هيّا. قد لا أحظى بصديقة أخرى.

69
00:05:23,240 --> 00:05:27,744
‫هيا، جد بعض المال
‫من فضلك. من فضلك.

70
00:05:27,953 --> 00:05:33,166
‫- حسناً لأجلك يا صاح. وليس لأجلها.
‫- شكراً.

71
00:05:33,834 --> 00:05:35,294
‫إشفيني

72
00:05:35,669 --> 00:05:37,713
‫أنا مريض في القلب
‫ري صغير.

73
00:05:37,880 --> 00:05:43,051
‫أنا جائع
‫لا صغير، سول، لك

74
00:05:43,218 --> 00:05:45,345
‫- إشفي قلبي
‫- ما الأمر؟

75
00:05:45,512 --> 00:05:47,723
‫أهذه أغنية جديدة؟
‫من هذا الشاب؟

76
00:05:47,890 --> 00:05:50,976
‫دوي، سنأخذ سباق الفرق الموسيقية
‫جدياً هذه السنة.

77
00:05:51,351 --> 00:05:53,979
‫جيد، لأنني بحاجة إلى المال.
‫أصغ الآن.

78
00:05:54,146 --> 00:05:58,275
‫إن أردنا أن نربح هذا السباق
‫علينا أن نعزف موسيقى حقيقية.

79
00:05:58,650 --> 00:06:00,319
‫أوافقك الرأي. أنت مطرود.

80
00:06:00,694 --> 00:06:04,198
‫كلماتك ركيكة يا ثيو
‫ولكن لا تسئ فهمي.

81
00:06:04,364 --> 00:06:08,035
‫لكنني وجدت كلمات رائعة، لذا...

82
00:06:08,243 --> 00:06:10,037
‫هل سمعت ما قلته؟

83
00:06:10,204 --> 00:06:11,496
‫لقد صوّتنا.

84
00:06:11,663 --> 00:06:13,290
‫ستخرج.

85
00:06:13,457 --> 00:06:15,626
‫هذا سبايدر. سيحلّ مكانك.

86
00:06:15,792 --> 00:06:17,586
‫كيف الحال؟

87
00:06:19,838 --> 00:06:23,217
‫كنت سأخبرك ليلة البارحة
‫لكن أغمى عليك يا رجل.

88
00:06:23,592 --> 00:06:26,720
‫هل ستطردوني من الفرقة؟
‫هل ستفصلوني؟

89
00:06:26,887 --> 00:06:30,307
‫- إنها فرقتي. أنا من أسسها.
‫- ثيو أراد خروجك منها.

90
00:06:30,474 --> 00:06:34,895
‫- لا يسعني شيء.
‫- أسكت. أنت صوّت لخروجه أيضاً.

91
00:06:35,145 --> 00:06:36,772
‫دوي، إسمعني.

92
00:06:37,105 --> 00:06:38,774
‫أنت عازف غيتار ماهر

93
00:06:38,941 --> 00:06:43,987
‫لكنه وقت الأغنيات المنفردة لـ 20 دقيقة
‫الاستعراض المسرحي.

94
00:06:44,154 --> 00:06:48,909
‫نحاول الحصول على صفقة تسجيل
‫أسطوانة، وأنت مصدر إحراج.

95
00:06:49,117 --> 00:06:51,161
‫إقرأ بين الأسطر، ثيو.

96
00:06:51,370 --> 00:06:53,872
‫إقرأ بين الأسطر!

97
00:06:54,039 --> 00:06:56,500
‫دوي، آمل ألا يفرّق هذا بيننا.

98
00:06:56,667 --> 00:06:58,710
‫أهتمّ لأمرك يا رجل.

99
00:06:59,086 --> 00:07:02,214
‫أتعرفون يا شباب؟
‫أنتم مجانين. كلكم مجانين.

100
00:07:02,422 --> 00:07:06,385
‫تركزون كثيراً على النجاح
‫ونسيتم أمراً.

101
00:07:06,593 --> 00:07:10,681
‫وهو الموسيقى. لا يهمّني.
‫أتعلمون؟ فليكن.

102
00:07:10,848 --> 00:07:13,934
‫لا أريد التسكع مع راغبين
‫في الشهرة مخادعين.

103
00:07:14,142 --> 00:07:17,437
‫سأنشئ فرقتي الخاصة.
‫سنبدأ ثورة.

104
00:07:17,729 --> 00:07:21,984
‫وستكونون نقطة صغيرة
‫في بحر نجاحاتي.

105
00:07:30,826 --> 00:07:33,287
‫أشفق لحالكم.

106
00:07:39,126 --> 00:07:40,919
‫نعم.

107
00:07:41,086 --> 00:07:45,549
‫نعم، إنه غيتار غيبسون صنع 1968
‫بحالة جيدة.

108
00:07:47,009 --> 00:07:48,302
‫لا.

109
00:07:48,468 --> 00:07:51,138
‫هذا كلّ شيء؟
‫حسناً، إنها غلطة.

110
00:07:51,305 --> 00:07:53,891
‫لا، هندريكس عزف على هذا الغيتار.

111
00:07:54,224 --> 00:07:55,851
‫ألو؟

112
00:08:04,818 --> 00:08:06,862
‫- نعم؟
‫- هل السيد شنيبلي يتكلم؟

113
00:08:07,070 --> 00:08:08,405
‫لا، ليس هنا.

114
00:08:08,572 --> 00:08:12,284
‫- أيمكنك أن تأخذ رسالة؟
‫- نعم.

115
00:08:12,451 --> 00:08:14,494
‫مرحباً. أدعى روزالي مولنز.

116
00:08:14,661 --> 00:08:18,790
‫أنا المديرة في مدرسة هوراس غرين.
‫لدينا حالة طارئة.

117
00:08:18,999 --> 00:08:22,002
‫كسرت إحدى المعلمات
‫رجلها هذا الصباح

118
00:08:22,336 --> 00:08:24,588
‫وكلّ مدرّسي البدل مشغولون.

119
00:08:24,755 --> 00:08:28,842
‫نصحتني بات ويكام
‫من مدرسة ميلتون بالاتصال بالسيد شنيبلي.

120
00:08:29,009 --> 00:08:31,970
‫هل تعرف إن كان متوفراً؟

121
00:08:32,136 --> 00:08:35,140
‫- كم يستمرّ الحفل؟
‫- عفواً؟

122
00:08:35,307 --> 00:08:37,433
‫كم يستمرّ العمل؟

123
00:08:37,601 --> 00:08:39,394
‫بضعة أسابيع

124
00:08:39,561 --> 00:08:41,855
‫لكن نحتاج إلى شخص
‫يبدأ على الفور.

125
00:08:42,688 --> 00:08:44,775
‫كم تدفعون؟

126
00:08:45,817 --> 00:08:48,612
‫ندفع للأساتذة البديلين
‫650 في الأسبوع.

127
00:08:48,820 --> 00:08:51,949
‫أتعرف متى سيعود السيد شنيبلي؟

128
00:08:52,157 --> 00:08:54,326
‫مهلاً لحظة، أتعرفين؟

129
00:08:54,660 --> 00:08:58,872
‫أظنه دخل للتوّ...
‫نيد، إتصال!

130
00:09:05,379 --> 00:09:07,756
‫ألو، نيد شنيبلي يتكلم.

131
00:09:19,059 --> 00:09:22,437
‫أرسلت لي بات سيرتك الذاتية بالفاكس.
‫إنها مثيرة للإعجاب.

132
00:09:22,729 --> 00:09:26,316
‫لم نقع في ورطة مماثلة من قبل،
‫أشكرك كثيراً.

133
00:09:26,525 --> 00:09:29,987
‫كيف ستجري الأمور؟
‫هل ستدفعين لي مباشرة؟

134
00:09:30,153 --> 00:09:31,446
‫لم أفهم.

135
00:09:31,613 --> 00:09:34,449
‫من الرائع إن استطعت القبض نقداً.

136
00:09:34,616 --> 00:09:36,660
‫حسناً، لا نفعل ذلك.

137
00:09:36,827 --> 00:09:40,873
‫عندما تحرّرين الشيك لي
‫اجعليه باسم دوي فين، لأسباب ضرائبية.

138
00:09:41,039 --> 00:09:44,751
‫يمكنك مناقشة ذلك مع كانديس
‫في نهاية اليوم.

139
00:09:44,918 --> 00:09:46,336
‫متى نهاية اليوم؟

140
00:09:46,670 --> 00:09:49,548
‫نبدأ الساعة 8.15
‫تقفل المدرسة الساعة 3.00.

141
00:09:50,632 --> 00:09:52,301
‫أتعلمين؟

142
00:09:52,467 --> 00:09:57,139
‫أيمكنني المغادرة باكراً اليوم؟
‫لديّ أمور أقوم بها.

143
00:09:58,891 --> 00:10:01,643
‫حسناً. يمكنني البقاء.

144
00:10:01,810 --> 00:10:03,729
‫سيّد شنيبلي...

145
00:10:03,896 --> 00:10:07,566
‫... هذه تُعتبر أفضل مدرسة ابتدائية
‫في الولاية

146
00:10:07,733 --> 00:10:11,153
‫ونحافظ على هذه السمعة
‫بالالتزام بقواعد سلوك صارمة

147
00:10:11,320 --> 00:10:12,863
‫تشمل الأساتذة أيضاً.

148
00:10:13,071 --> 00:10:15,324
‫لا تقلقي بشأني. أنا قاس.

149
00:10:15,490 --> 00:10:18,744
‫إن خرج ولد ما عن حدوده
‫لا مشكلة لديّ في ضربه.

150
00:10:19,786 --> 00:10:22,623
‫لا، لا. لا نلجأ إلى العقاب الجسدي هنا.

151
00:10:22,831 --> 00:10:25,334
‫حسناً، التعنيف الكلامي؟

152
00:10:26,585 --> 00:10:29,963
‫إن واجهت المشاكل مع أيّ تلميذ
‫أرسله إلينا.

153
00:10:30,172 --> 00:10:32,216
‫- سأتولى الانضباط.
‫- حسناً.

154
00:10:37,262 --> 00:10:39,264
‫يا أولاد.

155
00:10:40,265 --> 00:10:42,726
‫إجلسوا في مقاعدكم.

156
00:10:44,061 --> 00:10:46,730
‫أودّ تعريفكم بالبديل
‫عن السيدة دانهام.

157
00:10:46,897 --> 00:10:49,316
‫هذا السيّد شنيبلي.

158
00:10:50,734 --> 00:10:53,654
‫لمَ لا تكتب أسمك على اللوح؟

159
00:10:53,820 --> 00:10:55,697
‫نعم، سأفعل.

160
00:11:04,414 --> 00:11:08,502
‫أتعلمون؟
‫لمَ لا تنادونني السيد أس؟

161
00:11:10,546 --> 00:11:13,715
‫السيد أس لم يعلّم قبلاً هنا
‫في مدرسة هوراس غرين

162
00:11:13,882 --> 00:11:17,010
‫لذا أريدكم أن تحسنوا التصرّف.

163
00:11:17,177 --> 00:11:20,013
‫إذاً الجدول على المكتب.

164
00:11:20,222 --> 00:11:23,725
‫- ألديك أسئلة؟
‫- نعم، متى وقت الغداء؟

165
00:11:25,477 --> 00:11:27,729
‫تناول الأولاد غداءهم للتوّ.

166
00:11:27,938 --> 00:11:30,107
‫أتحتاج إلى شيء آخر؟

167
00:11:31,900 --> 00:11:35,571
‫أنا أستاذ.
‫أحتاج فقط إلى عقول أقولبها.

168
00:11:35,737 --> 00:11:39,241
‫حسناً إذاً. شكراً مجدداً.
‫أنقذتنا اليوم.

169
00:11:47,249 --> 00:11:50,210
‫حسناً، من لديه طعام؟

170
00:11:52,963 --> 00:11:56,300
‫لن تقعوا في ورطة.
‫أنا جائع.

171
00:11:59,136 --> 00:12:01,471
‫أنت. ماذا لديك؟

172
00:12:06,518 --> 00:12:08,562
‫هذا ما أتحدّث عنه.

173
00:12:12,566 --> 00:12:16,320
‫حسناً. تعليم. تعليم.

174
00:12:16,528 --> 00:12:19,615
‫إسمعوا، إليكم الاتفاق.

175
00:12:19,990 --> 00:12:23,368
‫لديّ آثار ما بعد الشرب
‫أتعرفون معنى ذلك؟

176
00:12:23,577 --> 00:12:28,373
‫- أهذا يعني أنك ثمل؟
‫- لا، يعني أنني كنت ثملاً البارحة.

177
00:12:28,540 --> 00:12:31,793
‫- يعني أنك مدمن كحول.
‫- خطأ.

178
00:12:31,960 --> 00:12:34,713
‫ما كنت لتأتي وأنت تعاني آثار
‫الشرب إلا إذا كنت مدمناً.

179
00:12:34,880 --> 00:12:37,633
‫يا صاح، أنت مصاب بمرض.

180
00:12:38,800 --> 00:12:41,011
‫- ما اسمك؟
‫- فريدي جونز.

181
00:12:41,178 --> 00:12:43,013
‫فريدي جونز، إخرس.

182
00:12:44,097 --> 00:12:45,599
‫إخرس.

183
00:12:45,933 --> 00:12:48,644
‫يمكنكم أن تسترخوا اليوم.

184
00:12:49,019 --> 00:12:52,606
‫سنبدأ بهذه الترّهات غداً.

185
00:12:53,815 --> 00:12:56,360
‫- نعم، تينكربل؟
‫- سامر.

186
00:12:56,568 --> 00:13:00,697
‫بصفتي خادمة الصفّ
‫أرحّب بك في هوراس غرين.

187
00:13:00,906 --> 00:13:04,076
‫- شكراً.
‫- هل من أسئلة حول برنامجنا؟

188
00:13:04,284 --> 00:13:07,162
‫لأنّ السيدة دانهام
‫تدرّس المفردات الآن عادة

189
00:13:07,371 --> 00:13:10,457
‫ثمّ تجري لنا امتحاناً مفاجئاً
‫ثمّ تقسّمنا إلى مجموعات للقراءة.

190
00:13:10,624 --> 00:13:13,669
‫- تراك بي هو...
‫- حسناً.

191
00:13:14,044 --> 00:13:16,380
‫السيدة دامبام ليست معلمتكم اليوم.
‫أنا مدرّسكم.

192
00:13:16,588 --> 00:13:18,632
‫وأنا مصاب بصداع وإسهال.

193
00:13:18,799 --> 00:13:21,426
‫لذا حان وقت الاستراحة.

194
00:13:21,593 --> 00:13:25,013
‫لكن سيّد أس
‫هذا الملصق يصنف أداء كلّ شخص.

195
00:13:25,180 --> 00:13:28,016
‫نحصل على نجوم
‫عندما نجيد المواد المطلوبة.

196
00:13:28,225 --> 00:13:31,061
‫كيف سنحصل على نجمات ذهبية
‫إن أخذنا استراحة؟

197
00:13:31,228 --> 00:13:34,982
‫- ما هذه النقاط السوداء هنا؟
‫- علامات سيئة.

198
00:13:38,694 --> 00:13:41,738
‫ما هذه المدرسة المريضة؟

199
00:13:53,250 --> 00:13:59,131
‫ما دمت هنا لن يكون هناك
‫علامات أو نجوم ذهبية أو علامات سيئة.

200
00:13:59,298 --> 00:14:01,550
‫سنأخذ استراحات طوال الوقت.

201
00:14:01,717 --> 00:14:04,720
‫لكن السيدة دانهام تعطينا
‫استراحة لـ 15 دقيقة فقط...

202
00:14:04,928 --> 00:14:09,099
‫أنت لا تسمعينني، يا فتاة.
‫أنا المسؤول الآن، حسناً؟

203
00:14:09,850 --> 00:14:12,102
‫وأقول إننا سنأخذ استراحة.

204
00:14:12,269 --> 00:14:15,522
‫إذهبوا. إلعبوا وامرحوا.

205
00:14:15,856 --> 00:14:17,232
‫جميل.

206
00:14:18,692 --> 00:14:23,155
‫هل تريدين أن أتصل بأهلك؟

207
00:14:23,322 --> 00:14:27,868
‫حسناً إيميلي، لا تبكي.
‫حاولي التصرّف بضمير.

208
00:14:29,119 --> 00:14:31,121
‫أتريدين عناقاً؟

209
00:14:31,288 --> 00:14:34,625
‫سأكون مطيعة، أقسم!

210
00:14:35,167 --> 00:14:39,129
‫حسناً، لا بأس يا إيميلي.
‫يمكنك الانصراف.

211
00:14:52,726 --> 00:14:55,062
‫نعم! نجحنا. نجحنا. هيا.

212
00:14:55,395 --> 00:14:59,233
‫ضعوا كفكم في كفي.

213
00:14:59,566 --> 00:15:03,195
‫أراكم لاحقاً. لاحقاً!

214
00:15:04,029 --> 00:15:06,073
‫سمعت أنها سقطت في الحمّام.

215
00:15:06,240 --> 00:15:09,451
‫نعم، لكن لدينا بديل جديد رائع

216
00:15:09,618 --> 00:15:11,662
‫لديه توصية عالية.

217
00:15:11,870 --> 00:15:15,999
‫- سيد شنيبلي؟ سيد شنيبلي؟
‫- نعم!

218
00:15:16,375 --> 00:15:18,418
‫إنتظر يا صاح!

219
00:15:20,879 --> 00:15:24,341
‫دوي فين يطلبك
‫لأهمّ فرقة للروك!

220
00:15:24,842 --> 00:15:27,052
‫يا إلهي.
‫لا بدّ أنك تمزح.

221
00:15:27,261 --> 00:15:30,055
‫يا صاح، هذا الرجل فاشل.

222
00:15:30,222 --> 00:15:34,101
‫- هيا، إتصل به.
‫- أتصل به؟ نعم، صحيح.

223
00:15:44,820 --> 00:15:47,531
‫حسناً. نعم، يمكنك أن تكون في فرقتي.

224
00:15:47,906 --> 00:15:49,950
‫لكن نيد لا أريد تسلطاً.

225
00:15:50,242 --> 00:15:52,870
‫لديّ عيون في مؤخرتي
‫تقبّل ذلك.

226
00:15:52,995 --> 00:15:54,997
‫لا، شكراً.

227
00:15:55,414 --> 00:15:57,499
‫لست مدرّساً، نيد.

228
00:15:57,666 --> 00:16:00,961
‫أنت مصاص الدماء
‫من ماغوت ديث.

229
00:16:01,128 --> 00:16:02,713
‫هذه شخصيتك الحقيقية.

230
00:16:02,880 --> 00:16:05,591
‫دوي، لم أعد إله الجنس الشيطاني.

231
00:16:05,757 --> 00:16:08,719
‫أصبحت أعمل وهذا جميل.

232
00:16:08,886 --> 00:16:11,638
‫- لقد غسلت دماغك.
‫- أنا أعمل.

233
00:16:11,972 --> 00:16:14,183
‫هذا رائع. لكن من أنت؟

234
00:16:14,349 --> 00:16:16,393
‫هذه شقتي، حبيبتي.

235
00:16:16,560 --> 00:16:19,521
‫ليس إن لم تدفع الإيجار.
‫إحصل على وظيفة.

236
00:16:19,688 --> 00:16:23,650
‫لديّ وظيفة. سأدفع الإيجار
‫في نهاية الأسبوع. إذهبي وقولي للعمدة.

237
00:16:23,817 --> 00:16:27,196
‫- لديك وظيفة. ماذا تعمل؟
‫- ما يفعله نيد. مدرّس مؤقت.

238
00:16:27,571 --> 00:16:31,742
‫لست مدرّساً موقتاً. أنا بديل.
‫سأصبح قريباً مدرّساً مرخصاً.

239
00:16:31,950 --> 00:16:36,580
‫هيا يا رجل! استعراض واحد
‫جائزة 20 ألف دولار، نقتسمها 60 بـ 40.

240
00:16:36,955 --> 00:16:39,291
‫تحضر غيتارك الجهير
‫وتعود إلى المرأب.

241
00:16:39,458 --> 00:16:41,710
‫ألا تفتقد الروك؟

242
00:16:42,044 --> 00:16:45,255
‫إن اعتقدت أنّ أحداَ بعقله الكامل
‫سيشترك في الفرقة معك

243
00:16:45,506 --> 00:16:47,549
‫فأنت موهوم أكثر مما كنت أظن.

244
00:16:47,758 --> 00:16:52,095
‫دوي، ربّما حان الوقت
‫للتخلي عن هذه الأحلام.

245
00:16:52,262 --> 00:16:56,642
‫أنا فعلت والأمور تسير بشكل رائع.

246
00:17:13,784 --> 00:17:17,538
‫هل ستعلمنا شيئاً
‫أم سنجلس فقط؟

247
00:17:18,872 --> 00:17:20,915
‫إفعلوا ما تريدون.

248
00:17:23,042 --> 00:17:26,463
‫- أريد التعلم من أستاذي.
‫- عدا ذلك.

249
00:17:27,256 --> 00:17:29,550
‫فريدي، ماذا تحبّ أن تفعل؟

250
00:17:29,716 --> 00:17:31,802
‫لا أدري. حرق الأشياء.

251
00:17:32,177 --> 00:17:35,931
‫أخرجوا وخذوا استراحة.

252
00:17:36,265 --> 00:17:41,478
‫لا ينفق أهلي 15 ألف دولار
‫في السنة على الاستراحة.

253
00:17:43,146 --> 00:17:45,649
‫- أتريدين تعلم شيء؟
‫- نعم، أريد.

254
00:17:45,816 --> 00:17:50,237
‫أتريدين أن أعلمك شيئاً؟
‫حسناً، إليك درساً مفيداً.

255
00:17:50,404 --> 00:17:53,156
‫إستسلمي. إستقيلي.

256
00:17:53,323 --> 00:17:56,618
‫لأنه في هذه الحياة، لا يمكنك الربح.

257
00:17:56,827 --> 00:18:00,914
‫يمكنك المحاولة لكن في النهاية
‫ستفشل فشلاً ذريعاً

258
00:18:01,248 --> 00:18:03,458
‫لأنّ هذا العالم يديره "الإنسان".

259
00:18:03,625 --> 00:18:04,960
‫- من؟
‫- "الإنسان".

260
00:18:05,169 --> 00:18:08,255
‫ألا تعرفون الإنسان؟
‫إنه في كلّ مكان.

261
00:18:08,630 --> 00:18:12,009
‫في البيت الأبيض، آخر الرواق.
‫السيدة مولنز، هي الإنسان.

262
00:18:12,176 --> 00:18:16,847
‫والإنسان أفسد طبقة الأوزون
‫وهو يحرق غابات الأمازون

263
00:18:17,055 --> 00:18:20,142
‫ويخطف شامو ويضعها
‫في خزان الكلور.

264
00:18:20,350 --> 00:18:24,521
‫كان هناك طريقة للنيل من الإنسان
‫وهي الروك أند رول.

265
00:18:24,688 --> 00:18:26,732
‫لكن أتعلمون؟ لا.

266
00:18:26,899 --> 00:18:30,110
‫أفسد الإنسان هذا أيضاً
‫بشيء صغير يدعى الـ أم تي في!

267
00:18:30,444 --> 00:18:32,362
‫لذا لا تضيعوا وقتكم

268
00:18:32,487 --> 00:18:35,032
‫في محاولة جعل أيّ شيء
‫جميل ونقي ورائع.

269
00:18:35,157 --> 00:18:39,494
‫الإنسان سينعتكم بالسمينين
‫والفاشلين ويحطم أرواحكم.

270
00:18:39,745 --> 00:18:42,831
‫لذا أسدوا إلى أنفسكم خدمة
‫واستسلموا!

271
00:18:47,836 --> 00:18:49,922
‫سيد شنيبلي، تجاوزت الساعة 10.

272
00:18:50,255 --> 00:18:53,342
‫في أيام الثلاثاء
‫لدى التلاميذ صف في الموسيقى.

273
00:18:53,550 --> 00:18:56,178
‫حسناً، أحسنتم يا جماعة.

274
00:18:56,512 --> 00:19:00,891
‫سنتابع مع محاضرتنا
‫عن الإنسان عند عودتنا.

275
00:19:01,058 --> 00:19:03,352
‫أتمنى لكم صف موسيقى جيداً.

276
00:20:41,366 --> 00:20:43,994
‫سيد أس، ماذا يجري؟

277
00:20:45,621 --> 00:20:48,040
‫سمعتكم في صفّ الموسيقى.

278
00:20:48,248 --> 00:20:50,459
‫أنتم تجيدون العزف.

279
00:20:50,626 --> 00:20:53,295
‫لماذا لم يخبرني أحد؟ أنت.

280
00:20:53,462 --> 00:20:55,506
‫- ما اسمك؟
‫- زاك.

281
00:20:55,672 --> 00:20:57,382
‫- أتعزف على الغيتار؟
‫- نعم.

282
00:20:57,549 --> 00:20:59,092
‫حسناً، تعال.

283
00:21:01,678 --> 00:21:04,640
‫- هل عزفت يوماً الغيتار الكهربائي؟
‫- أبي لا يسمح لي.

284
00:21:04,806 --> 00:21:08,060
‫- يعتقد أنّها مضيعة للوقت.
‫- مضيعة...

285
00:21:08,852 --> 00:21:11,063
‫جرّب هذا.

286
00:21:12,439 --> 00:21:14,691
‫حسناً، هذه ريشة للغيتار.

287
00:21:15,025 --> 00:21:18,195
‫رافقني، حسناً؟
‫إذا استطعت.

288
00:21:45,973 --> 00:21:47,724
‫نعم.

289
00:22:02,072 --> 00:22:03,615
‫نعم!

290
00:22:05,617 --> 00:22:08,370
‫إبقَ هنا. لا تتحرّك.

291
00:22:08,954 --> 00:22:11,957
‫عازف البيانو
‫الأمام والوسط.

292
00:22:12,124 --> 00:22:14,168
‫- ما اسمك؟
‫- لورنس.

293
00:22:14,376 --> 00:22:17,546
‫لورنس، هل عزفت يوماً
‫على الأرغن؟ التكنو؟

294
00:22:17,713 --> 00:22:21,091
‫- لا، أعزف على البيانو فقط.
‫- حسناً. هذا جيد.

295
00:22:21,258 --> 00:22:24,928
‫جرّب هذا، حسناً؟
‫جرّب هذا على عدّي.

296
00:22:25,262 --> 00:22:27,681
‫واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة.

297
00:22:29,766 --> 00:22:31,476
‫نعم.

298
00:22:34,313 --> 00:22:36,356
‫هيا، هيا
‫هيا، هيا

299
00:22:36,690 --> 00:22:38,525
‫ألمسيني حبيبتي

300
00:22:38,901 --> 00:22:41,403
‫ألا ترين أنني لست خائفاً؟

301
00:22:43,447 --> 00:22:46,783
‫لورنس بارع في العزف على البيانو

302
00:22:47,117 --> 00:22:49,995
‫سيعزف الروك في استعراضي

303
00:22:50,370 --> 00:22:53,832
‫توقف. هذا رائع. أنت رائع.
‫إبق هنا، حسناً؟

304
00:22:53,999 --> 00:22:56,752
‫أنت. هلا تتقدمين من فضلك؟

305
00:22:56,919 --> 00:22:58,962
‫- ما اسمك؟
‫- كايتي.

306
00:22:59,171 --> 00:23:01,840
‫ما اسم الآلة الكبيرة
‫التي كنت تعزفين عليها؟

307
00:23:02,007 --> 00:23:03,300
‫الكمنجة الكبيرة.

308
00:23:03,467 --> 00:23:06,053
‫هذا غيتار جهير.
‫الطريقة نفسها تماماً

309
00:23:06,261 --> 00:23:11,016
‫لكن بدلاً من العزف هكذا
‫تميلينه إلى الطرف، تحصلين على غيتار جهير.

310
00:23:11,141 --> 00:23:12,518
‫جرّبي.

311
00:23:13,602 --> 00:23:16,980
‫أعزفي هذه النوتة.
‫هذه سول.

312
00:23:17,773 --> 00:23:20,025
‫لكن دعي أصابعك تعزف.

313
00:23:20,192 --> 00:23:22,277
‫دعي هذه الـ سول تستمرّ.

314
00:23:22,611 --> 00:23:23,904
‫سول، سول، سول، سول، سول

315
00:23:24,071 --> 00:23:27,491
‫جيد. توقفي.
‫هل من عازفي طبل؟

316
00:23:28,450 --> 00:23:31,787
‫- أعزف على آلات النقر.
‫- لا يمكنك العزف على شيء آخر.

317
00:23:31,912 --> 00:23:33,997
‫- أصمت!
‫- تعال يا صاح.

318
00:23:38,168 --> 00:23:41,296
‫لنر إن يمكنك أن تفعل ما أفعله.
‫حاول وحسب.

319
00:23:44,675 --> 00:23:47,052
‫حسناً؟ جرّب.

320
00:23:52,808 --> 00:23:54,101
‫حسناً!

321
00:23:54,268 --> 00:23:57,479
‫هذا جيّد فعلاً. إبق هنا وحسب.

322
00:23:57,646 --> 00:24:01,692
‫حسناً، حسناً.
‫لورنس، أعطني نوتة الـ سول.

323
00:24:02,818 --> 00:24:04,862
‫مع الخامسة فوقها.

324
00:24:05,195 --> 00:24:08,282
‫والوسطى.
‫ليس الوسطى، غيّرت رأيي.

325
00:24:08,448 --> 00:24:10,075
‫والآن على الجواب في الأسفل.

326
00:24:10,200 --> 00:24:12,369
‫أعطني بعض الإيقاع.

327
00:24:12,536 --> 00:24:14,580
‫وحافظ على الإيقاع نفسه. هيا.

328
00:24:14,788 --> 00:24:16,957
‫كايتي، أتذكرين النوتة
‫الـ سول؟

329
00:24:17,332 --> 00:24:21,044
‫إعزفيها لكن حافظي عليها. جيد.

330
00:24:21,378 --> 00:24:23,422
‫أعطني... مثل...

331
00:24:27,342 --> 00:24:29,761
‫هذا سيئ.
‫هذا مثل جورج من الغابات.

332
00:24:29,928 --> 00:24:32,848
‫إعزفها هنا على الصنج.
‫لكن بشكل خفيف.

333
00:24:33,515 --> 00:24:36,143
‫هذا يكفي! تابع بهذا.

334
00:24:36,310 --> 00:24:39,813
‫أتذكر هذا الأمر الذي علمتكم
‫إياه منذ قليل؟

335
00:24:41,815 --> 00:24:44,067
‫نعم! نعم!

336
00:24:45,110 --> 00:24:48,113
‫حسناً، هيا!

337
00:24:54,620 --> 00:24:59,541
‫توقفوا. كفوا عن الفوضى.
‫لدينا عمل كثير.

338
00:25:00,083 --> 00:25:04,338
‫حسناً، إنتبهوا
‫لا أريد أن أجعلكم ترسبون.

339
00:25:04,671 --> 00:25:07,549
‫ظننتك لا تؤمن بالعلامات.

340
00:25:07,925 --> 00:25:11,011
‫بالطبع أؤمن بالعلامات.
‫كنت أختبركم. لقد نجحتم.

341
00:25:11,178 --> 00:25:14,056
‫أحسنت يا سامر.
‫4 نجوم ذهبية ونصف لك.

342
00:25:14,473 --> 00:25:18,435
‫الأولاد العاديون كانوا ليرغبوا في التكاسل

343
00:25:19,353 --> 00:25:22,481
‫أما أنتم فلستم عاديين.
‫أنتم مميزون.

344
00:25:22,648 --> 00:25:24,858
‫لأنّ تصرّفكم هو الصحيح

345
00:25:25,067 --> 00:25:28,153
‫أعتقد أنه حان الوقت
‫لنبدأ مشروعنا الجديد في الصف.

346
00:25:28,320 --> 00:25:30,364
‫- مشروع علمي؟
‫- لا.

347
00:25:30,531 --> 00:25:33,951
‫يدعى... "فرقة الروك".

348
00:25:34,117 --> 00:25:36,745
‫- أهذا مشروع مدرسيّ؟
‫- نعم.

349
00:25:37,120 --> 00:25:41,542
‫وهو إجباريّ. قد يبدو سهلاً
‫ولكنه شديد الصعوبة.

350
00:25:41,708 --> 00:25:47,047
‫سيختبر رؤوسكم وعقولكم
‫ودماغكم أيضاً.

351
00:25:47,214 --> 00:25:49,883
‫هل ستتنافس مدارس أخرى؟

352
00:25:50,050 --> 00:25:51,969
‫يمكن قول ذلك.

353
00:25:52,177 --> 00:25:54,721
‫يمكن القول إنّ كلّ مدرسة في الولاية

354
00:25:54,930 --> 00:25:57,057
‫ستتنافس على الجائزة الكبرى.

355
00:25:57,224 --> 00:25:58,642
‫ما الجائزة؟

356
00:25:58,976 --> 00:26:04,189
‫الربح سيسجّل على سجلكم الدائم.
‫وينفعكم لدخول هارفرد.

357
00:26:05,274 --> 00:26:08,151
‫لا يفترض أن نبدأ
‫قبل الفصل التالي

358
00:26:08,277 --> 00:26:11,905
‫يفترض أن نحصل على
‫مساعدة للمباراة، أليس كذلك؟

359
00:26:12,072 --> 00:26:13,448
‫نعم.

360
00:26:13,657 --> 00:26:16,577
‫- من أيضاً يريد التنافس على الذهب؟
‫- أنا.

361
00:26:16,743 --> 00:26:20,205
‫حسناً. لكن إن اكتشف أحد هذا
‫سنمنع من المشاركة.

362
00:26:20,372 --> 00:26:23,166
‫لذا هلا نبقي الأمر سرياً؟

363
00:26:23,375 --> 00:26:25,961
‫- أيمكننا أن نخبر أهلنا؟
‫- لا! ثقوا بي.

364
00:26:26,170 --> 00:26:28,338
‫لا يرغبون في المعرفة. لا تتكلموا.

365
00:26:28,505 --> 00:26:32,301
‫حسناً، لنبدأ بزخم.

366
00:26:32,426 --> 00:26:34,678
‫ماذا يفترض أن يفعل الباقون؟

367
00:26:34,803 --> 00:26:37,764
‫إجلسوا واستمتعوا بسحر الروك.

368
00:26:37,931 --> 00:26:40,976
‫أتقصد أننا لن نشارك في الفرقة؟

369
00:26:42,060 --> 00:26:44,104
‫مهلاً.

370
00:26:44,313 --> 00:26:48,692
‫كونكم لن تشاركوا في الفرقة
‫لا يعني أنكم لستم في الفرقة.

371
00:26:48,901 --> 00:26:52,321
‫نحتاج إلى مغنين مرافقين.
‫من يجيد الغناء؟

372
00:26:53,363 --> 00:26:54,656
‫غني أنت.

373
00:26:54,990 --> 00:26:58,076
‫- ستشرق الشمس غداً
‫- نعم.

374
00:26:58,243 --> 00:27:01,622
‫راهن بمالك على أنّ الغد...

375
00:27:01,830 --> 00:27:06,293
‫توقفي، لديك إياها ولا أعرف ما هي.
‫لكنك تملكينها.

376
00:27:06,460 --> 00:27:09,755
‫ولهذا ستكونين في الفرقة.
‫غني أنت.

377
00:27:09,963 --> 00:27:14,801
‫النعمة المدهشة

378
00:27:15,010 --> 00:27:19,431
‫كم أنّ الصوت عذب

379
00:27:19,598 --> 00:27:22,267
‫- الذي أنقذ...
‫- توقفي، قبل أن أبدأ بالبكاء.

380
00:27:22,476 --> 00:27:25,646
‫وجدت العنصر الناقص.
‫ستدخلين الفرقة.

381
00:27:25,854 --> 00:27:28,357
‫- يمكنني الغناء.
‫- يمكنك؟

382
00:27:28,565 --> 00:27:30,609
‫حسناً سامر، إبدأي.

383
00:27:30,776 --> 00:27:34,571
‫الذكرى
‫وحدي تحت ضوء القمر...

384
00:27:34,780 --> 00:27:36,281
‫توقفي. توقفي. حسناً.

385
00:27:36,657 --> 00:27:38,825
‫جيد. هذا جيد جداً. حسناً.

386
00:27:38,992 --> 00:27:42,287
‫- يمكنني العزف أيضاً على الكلارينت.
‫- سأجد شيئاً لك.

387
00:27:42,454 --> 00:27:47,000
‫عندما نعود من الغداء
‫سأعيّن الباقين في مراكزهم.

388
00:27:51,713 --> 00:27:54,258
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

389
00:27:54,466 --> 00:27:55,884
‫- هاك.
‫- شكراً.

390
00:27:56,093 --> 00:27:57,678
‫على الرحب.

391
00:28:06,645 --> 00:28:08,939
‫- سيد شنيبلي؟
‫- نعم؟

392
00:28:09,231 --> 00:28:10,524
‫ما الأمر؟

393
00:28:10,691 --> 00:28:14,319
‫- لا ينبغي أن أكون في الفرقة.
‫- لمَ لا؟

394
00:28:14,528 --> 00:28:17,865
‫لست عصرياً كفاية.
‫أعضاء الفرق عصريون، لست عصرياً.

395
00:28:18,073 --> 00:28:22,828
‫يا صاح أنت عصريّ. طريقة عزفك.
‫لمَ تقول إنك لست عصرياً؟

396
00:28:24,079 --> 00:28:26,081
‫لا أحد يكلمني.

397
00:28:26,665 --> 00:28:28,542
‫إنتهت تلك الأيام يا صاح.

398
00:28:28,750 --> 00:28:31,503
‫يمكن أن تكون أقبح شخص في العالم

399
00:28:31,670 --> 00:28:35,174
‫لكن إذا كنت في فرقة روك
‫تصبح المفضل.

400
00:28:35,382 --> 00:28:38,010
‫- تصبح المحبوب.
‫- المحبوب.

401
00:28:38,343 --> 00:28:39,803
‫نعم، المحبوب.

402
00:28:40,012 --> 00:28:42,055
‫ستصبح الفتى الأكثر شعبية في المدرسة.

403
00:28:42,222 --> 00:28:44,266
‫حسناً. سأفعل ذلك.

404
00:28:44,600 --> 00:28:50,063
‫إسمع. هذا التزام كبير.
‫لا تقبل إن كنت ستنهار.

405
00:28:50,230 --> 00:28:52,482
‫- لن أفعل.
‫- لاري.

406
00:28:52,691 --> 00:28:55,110
‫... أهلاً بك في عالمي.

407
00:28:57,279 --> 00:28:58,697
‫إتفقنا.

408
00:29:00,282 --> 00:29:03,368
‫البعض من هذا. الآن هنا.

409
00:29:03,577 --> 00:29:06,622
‫أعطني منصّة.
‫لنعزف الروك، اليوم.

410
00:29:06,788 --> 00:29:08,081
‫قم بذلك.

411
00:29:08,248 --> 00:29:11,001
‫- لنعزف الروك، لنرقص الروك اليوم.
‫- هذا جيّد.

412
00:29:11,168 --> 00:29:12,794
‫أضربها.

413
00:29:12,961 --> 00:29:14,546
‫صوّب.

414
00:29:14,880 --> 00:29:16,423
‫أضرب.

415
00:29:16,548 --> 00:29:19,635
‫سنعمل على هذا لاحقاً.
‫إنه عمل طويل. إذهب.

416
00:29:20,135 --> 00:29:21,845
‫أصابع قوية.

417
00:29:30,938 --> 00:29:32,856
‫الغيتار الرئيسي...

418
00:29:33,941 --> 00:29:36,068
‫... زاك. إجلس.

419
00:29:37,402 --> 00:29:40,822
‫على الغيتار الجهير، بوش سبايس.

420
00:29:40,989 --> 00:29:44,201
‫على الأرغن، السيد العصري.

421
00:29:44,409 --> 00:29:47,120
‫على الطبل، سبازي ماكغي.

422
00:29:47,329 --> 00:29:49,790
‫حسناً، بلوندي، برايس فايس

423
00:29:49,957 --> 00:29:52,334
‫ستغنيان في الكورس.

424
00:29:52,960 --> 00:29:58,006
‫حسناً، تاف غاي
‫شورت ستوب، فانسي بانتس، تعالوا.

425
00:29:58,215 --> 00:30:00,259
‫أنتم ستتولون الأمن.

426
00:30:00,425 --> 00:30:03,470
‫إحرصوا ألا يعرف أحد
‫في الخارج ما نقوم به.

427
00:30:03,846 --> 00:30:05,556
‫مستقبل الفرقة يتوقف عليكم.

428
00:30:05,931 --> 00:30:09,601
‫حسناً، مهمّتكم الأولى:
‫عزل الصوت في هذه الغرفة.

429
00:30:09,768 --> 00:30:11,603
‫إعملوا على ذلك.

430
00:30:11,770 --> 00:30:13,814
‫أيمكنني أن أكون منسق ملابس
‫الفرقة بدلاً من ذلك؟

431
00:30:14,022 --> 00:30:15,816
‫بالطبع يمكنك يا فانسي بانتس.

432
00:30:15,983 --> 00:30:19,862
‫حسناً. كاروت توب
‫رودرانر، تيركي ساب

433
00:30:20,070 --> 00:30:22,030
‫سيكون لدينا الكثير من المعدّات.

434
00:30:22,197 --> 00:30:24,658
‫نتحدّث عن الغيتار الكهربائي

435
00:30:24,825 --> 00:30:27,703
‫أو حتى اللايزر وآلات الدخان.

436
00:30:27,870 --> 00:30:30,372
‫عملكم هو إتقان النقل

437
00:30:30,539 --> 00:30:32,916
‫وتشغيل هذه التكنولوجيا.

438
00:30:33,083 --> 00:30:37,087
‫من دون فريق معدّات من الدرجة الأولى
‫لن نجري استعراض للروك

439
00:30:37,254 --> 00:30:39,298
‫ولا أتحمّل هذا، حسناً؟

440
00:30:39,506 --> 00:30:41,884
‫أعتمد عليكم. هيا.

441
00:30:42,050 --> 00:30:44,052
‫حسناً.

442
00:30:44,386 --> 00:30:46,180
‫أنتنّ الثلاثة...

443
00:30:47,848 --> 00:30:50,267
‫مشجّعات، عملكنّ سهل.

444
00:30:50,434 --> 00:30:52,186
‫وهو أن تحببن الفرقة وحسب.

445
00:30:52,352 --> 00:30:56,356
‫ستصنعن القبعات والقمصان

446
00:30:56,815 --> 00:30:59,943
‫وكلّ البضائع
‫وهذا يوصلني إلى مهمتكنّ الأولى.

447
00:31:00,068 --> 00:31:02,321
‫- تسمية الفرقة.
‫- نعم.

448
00:31:02,487 --> 00:31:04,907
‫حسناً. إجلسنَ.

449
00:31:05,240 --> 00:31:11,163
‫بالنسبة إليّ سأكون المغني الرئيسي
‫وأعزف الغيتار.

450
00:31:11,538 --> 00:31:14,374
‫مهلاً. أليس هذا مشروعاً للتلاميذ؟

451
00:31:15,167 --> 00:31:18,420
‫- ما قصدك؟
‫- هل يفترض أن تكون في الفرقة؟

452
00:31:19,546 --> 00:31:22,716
‫تريدين التخلص مني؟
‫لأنني كبير في السنّ؟

453
00:31:23,091 --> 00:31:25,844
‫تكرهين المدرّسين
‫أهذا ما في الأمر؟

454
00:31:26,220 --> 00:31:28,222
‫يحبّ الأساتذة العزف أيضاً.

455
00:31:28,388 --> 00:31:32,434
‫لن أعزف وحسب
‫أنا الزعيم وستنفذون ما أقوله.

456
00:31:32,643 --> 00:31:34,686
‫لذا ضعوا أيديكم على قلوبكم.

457
00:31:37,606 --> 00:31:40,859
‫- أتعهد بالولاء...
‫- أتعهد بالولاء...

458
00:31:41,026 --> 00:31:43,403
‫- ... إلى فرقة...
‫- ... إلى فرقة...

459
00:31:43,570 --> 00:31:46,615
‫- ... السيد شنيبلي.
‫- السيد شنيبلي.

460
00:31:46,990 --> 00:31:49,409
‫- ولن أنافسه...
‫- ولن أنافسه...

461
00:31:49,576 --> 00:31:52,871
‫- ... على الإدارة الإبداعية.
‫- ... على الإدارة الإبداعية.

462
00:31:53,247 --> 00:31:55,290
‫وسأعود إليه في كلّ المسائل

463
00:31:55,457 --> 00:31:57,918
‫المتعلقة بالتوجيه الموسيقي للفرقة.

464
00:31:58,460 --> 00:32:01,797
‫- وسأعود إليه...
‫- في التوجيه...

465
00:32:05,050 --> 00:32:07,261
‫لنبدأ!

466
00:32:23,068 --> 00:32:25,821
‫- صباح الخير، سامر.
‫- مشجعة؟

467
00:32:25,988 --> 00:32:29,157
‫- ما الأمر؟
‫- تريدني أن أكون مشجعة؟

468
00:32:29,324 --> 00:32:33,412
‫- المشجع أمر مهمّ للغاية.
‫- بحثت عن المشجعات على الإنترنت.

469
00:32:33,579 --> 00:32:35,956
‫إنهن ساقطات، يضاجعن أعضاء الفرقة.

470
00:32:36,123 --> 00:32:39,042
‫لا. هذا ليس صحيحاً.
‫إنهنّ مثل مشجعات فرق الكرة.

471
00:32:39,209 --> 00:32:42,921
‫لا أريد أن أكون مشجعة.
‫إسمع، أمي والدة متحفظة

472
00:32:43,297 --> 00:32:46,550
‫ولن تكون مسرورة
‫عندما تسمع بهذا.

473
00:32:46,717 --> 00:32:50,053
‫حسناً، لم أشأ قول هذا
‫أمام الأولاد الآخرين

474
00:32:50,262 --> 00:32:52,556
‫لكنني خصّصت مركزاً مميّزاً لك.

475
00:32:52,764 --> 00:32:54,975
‫هذا أهمّ عمل على الإطلاق.

476
00:32:55,142 --> 00:32:56,727
‫مديرة أعمال الفرقة.

477
00:32:56,935 --> 00:32:59,062
‫- مديرة أعمال الفرقة؟
‫- نعم.

478
00:32:59,229 --> 00:33:00,522
‫ما هذا؟

479
00:33:00,689 --> 00:33:03,483
‫سأكون منشغلاً بغناء الروك
‫سأترك الأمر لك

480
00:33:03,650 --> 00:33:05,861
‫لكي تحرصي على أن
‫يقوم الجميع بعملهم.

481
00:33:06,236 --> 00:33:08,530
‫سامر، أنت مسؤولة عن كلّ شيء.

482
00:33:09,990 --> 00:33:12,492
‫- حسناً.
‫- حسناً.

483
00:33:13,869 --> 00:33:17,664
‫حسناً، أصغوا.

484
00:33:17,831 --> 00:33:20,292
‫أوّل أمر نقوم به عند تأسيس فرقة...

485
00:33:20,501 --> 00:33:25,172
‫سيّد شنيبلي، قبل أن نبدأ
‫ألا ينبغي أن أسجّل الحضور والغياب؟

486
00:33:25,339 --> 00:33:27,341
‫حسناً.

487
00:33:30,844 --> 00:33:33,347
‫والآن.

488
00:33:33,514 --> 00:33:35,224
‫- ميشيل؟
‫- هنا.

489
00:33:35,390 --> 00:33:38,852
‫- حسناً. ماركو؟
‫- هنا.

490
00:33:39,061 --> 00:33:41,688
‫حسناً. سامر. هنا.

491
00:33:41,855 --> 00:33:43,982
‫- لنرَ. توميكا؟
‫- كلنا هنا.

492
00:33:44,149 --> 00:33:50,280
‫أوّل أمر تقومون به عند تأسيس
‫فرقة هو التحدّث عن ميولكم.

493
00:33:50,447 --> 00:33:54,618
‫هكذا تعرفون أيّ نوع من الفرق تريدون.
‫من تحبون؟

494
00:33:55,619 --> 00:33:58,455
‫- بلوندي؟
‫- كريستينا أغيليرا.

495
00:33:58,664 --> 00:34:02,167
‫من؟ لا. هيا. ماذا؟

496
00:34:02,334 --> 00:34:04,378
‫- أنت، شورت ستوب.
‫- باف دادي.

497
00:34:04,545 --> 00:34:07,840
‫- خطأ. بيلي؟
‫- ليزا مينيللي؟

498
00:34:08,047 --> 00:34:10,259
‫ماذا... يا شباب!

499
00:34:10,592 --> 00:34:12,261
‫المشروع يدعى "فرقة الروك".

500
00:34:12,469 --> 00:34:14,972
‫أتحدّث عن فرق تحدث زلزلة.

501
00:34:15,304 --> 00:34:17,516
‫ليد زبلين.

502
00:34:22,646 --> 00:34:25,023
‫لا تقولوا لي إنكم لا تعرفون ليد.

503
00:34:25,232 --> 00:34:27,400
‫جيمي بايج، روبرت بلانت؟

504
00:34:27,775 --> 00:34:29,902
‫أيذكركم هذا بشيء؟

505
00:34:30,070 --> 00:34:32,322
‫ماذا عن ساباث؟

506
00:34:32,489 --> 00:34:33,949
‫آي سيدي سي؟

507
00:34:34,283 --> 00:34:35,742
‫موتورهيد؟

508
00:34:36,118 --> 00:34:38,579
‫ماذا يعلمونكم هنا؟

509
00:34:39,830 --> 00:34:43,375
‫سامر، أنت لا أدري ماذا في الصف
‫تعالي إلى اللوح.

510
00:34:43,542 --> 00:34:44,835
‫خادمة متنوّعة المهام.

511
00:34:45,752 --> 00:34:47,212
‫أياً يكن.

512
00:34:47,588 --> 00:34:49,130
‫جدول تدريس جديد.

513
00:34:49,297 --> 00:34:53,051
‫8.15 حتى العاشرة، تاريخ الروك.

514
00:34:53,217 --> 00:34:57,389
‫من الـ 10 حتى الـ 11
‫تذوّق الروك والنظريات.

515
00:34:57,598 --> 00:35:00,309
‫ثمّ سنجري تمارين حتى نهاية اليوم.

516
00:35:00,517 --> 00:35:03,270
‫- ماذا عن الرياضيات؟
‫- لا. ليس مهمة.

517
00:35:03,437 --> 00:35:04,855
‫- وحضارات العالم؟
‫- ليست مهمة.

518
00:35:05,230 --> 00:35:07,983
‫علينا التركيز.
‫ألا تريدون ربح هذه المباراة؟

519
00:35:08,358 --> 00:35:09,776
‫إنها رفيعة المقام.

520
00:35:10,861 --> 00:35:12,446
‫سؤال.

521
00:35:12,613 --> 00:35:14,656
‫كيف ستوضع العلامات
‫على هذه الحصص؟

522
00:35:15,073 --> 00:35:19,203
‫بما أنني مديرة الفرقة
‫ولديّ المسؤولية الكبرى...

523
00:35:19,369 --> 00:35:24,041
‫سامر، إذا تكلمت على العلامات بعد
‫سأرسلك إلى الصفّ الأول. فهمت؟

524
00:35:24,249 --> 00:35:27,711
‫- عودي إلى مقعدك.
‫- حسناً.

525
00:35:28,045 --> 00:35:31,757
‫- ماذا ستعزف؟
‫- لا تقلق بهذا الشأن.

526
00:35:31,924 --> 00:35:34,676
‫لدينا مواد رائعة كتبتها بنفسي.

527
00:35:34,927 --> 00:35:37,095
‫لنسمعها.

528
00:35:37,429 --> 00:35:40,724
‫- ماذا؟
‫- لنسمع غناءك.

529
00:35:40,891 --> 00:35:42,851
‫أتريد أن تسمع غنائي؟

530
00:35:43,143 --> 00:35:45,187
‫سأعزف لك غنائي، إن أردت.

531
00:35:45,354 --> 00:35:48,857
‫لكن أريدكم أن تتذكروا

532
00:35:49,066 --> 00:35:51,151
‫أنني كتبته في 15 دقيقة.

533
00:35:51,360 --> 00:35:55,822
‫- ليس كاملاً. قد لا يعجبكم...
‫- أعزف الأغنية وحسب، شنيبلي.

534
00:35:55,989 --> 00:36:00,410
‫حسناً، سأغنيها لكم
‫لكن دعوني أدخل في المزاج.

535
00:36:00,577 --> 00:36:02,955
‫لم أكن أنوي الكشف عنها.

536
00:36:03,580 --> 00:36:05,832
‫لكنني سأغنيها.

537
00:36:07,209 --> 00:36:10,337
‫طرف اللسان، الأسنان والشفتين.

538
00:36:14,591 --> 00:36:16,051
‫حسناً.

539
00:36:16,218 --> 00:36:17,553
‫تبدأ...

540
00:36:17,719 --> 00:36:19,721
‫... مسرح قاتم

541
00:36:19,930 --> 00:36:21,640
‫ثمّ شعاع نور

542
00:36:21,849 --> 00:36:24,893
‫ثمّ ترونني أنا والغيتار.

543
00:36:28,981 --> 00:36:31,567
‫في نهاية الزمان

544
00:36:31,733 --> 00:36:34,945
‫كان هناك رجل يعرف الطريق

545
00:36:35,153 --> 00:36:40,158
‫وكانت هناك كتابة على الحجارة

546
00:36:40,325 --> 00:36:43,453
‫ثمّ تلفّ طبقة رقيقة من الضباب كاحليّ.

547
00:36:43,620 --> 00:36:47,291
‫أيتها المشجعات، هذا يعني الجليد الجاف.
‫سنتحدّث عن هذا لاحقاً.

548
00:36:47,499 --> 00:36:50,043
‫في قديم الزمان

549
00:36:50,419 --> 00:36:52,796
‫قاد فنان الطريق

550
00:36:52,963 --> 00:36:58,468
‫لكن لم يفهمه أحد

551
00:36:58,802 --> 00:37:00,470
‫طنين الأجراس، فريدي.

552
00:37:00,846 --> 00:37:03,473
‫عرف في قلبه

553
00:37:03,640 --> 00:37:06,643
‫أنّ الفنان ينبغي أن يكون حقيقياً

554
00:37:06,852 --> 00:37:11,648
‫لكنّ أسطورة الإيجار
‫كانت مستحقة

555
00:37:11,857 --> 00:37:14,943
‫كايتي، تدخلين مع الغيتار الجهير.

556
00:37:19,281 --> 00:37:24,161
‫تعتقدون أنكم بخير بدوني
‫لكنكم ملكي

557
00:37:24,369 --> 00:37:27,456
‫تعتقدون أنه يمكنكم طردي
‫من الفرقة

558
00:37:27,623 --> 00:37:31,126
‫ثمّ تدخل يا زاك مع آلتك.

559
00:37:33,295 --> 00:37:34,588
‫حسناً؟

560
00:37:34,755 --> 00:37:36,924
‫ثمة مشكلة واحدة

561
00:37:37,299 --> 00:37:39,593
‫الفرقة لي

562
00:37:39,801 --> 00:37:44,598
‫كيف يمكنكم أن تأخذوا مني
‫ما هو لي؟

563
00:37:44,765 --> 00:37:46,058
‫ثمّ...

564
00:37:46,225 --> 00:37:48,769
‫هاواي فايف أو
‫أرأيتم هذا العرض؟

565
00:37:48,977 --> 00:37:51,897
‫حسناً، هناك طبل منفرد يصدح...

566
00:37:52,314 --> 00:37:54,316
‫لست متشدداً

567
00:37:54,483 --> 00:37:56,276
‫ما لم تعش بتشدّد

568
00:37:56,485 --> 00:37:58,737
‫وأريد أن يغني الكورس...

569
00:37:58,904 --> 00:38:01,740
‫حسناً، لست متشدّداً
‫لا، لست متشدداً

570
00:38:01,949 --> 00:38:04,826
‫ما لم تعش...
‫ما لم تعش بتشدّد

571
00:38:04,993 --> 00:38:09,498
‫لكنّ أسطورة الإيجار
‫كانت متشددة جداً

572
00:38:09,665 --> 00:38:12,125
‫إنفجار كبير.

573
00:38:12,334 --> 00:38:15,420
‫وتتساقط الألعاب والزينة.

574
00:38:15,587 --> 00:38:18,173
‫هذا كلّ ما حضرته حتى الآن.
‫إنه عمل قيد الإنجاز.

575
00:38:18,340 --> 00:38:21,468
‫أعجبتني سيد شنيبلي.
‫وجدتها جذابة.

576
00:38:23,136 --> 00:38:24,721
‫شكراً.

577
00:38:25,514 --> 00:38:28,058
‫سيد أس؟ توصلنا إلى
‫بعض الأسماء للفرقة.

578
00:38:28,433 --> 00:38:30,811
‫- نعم؟ قولي.
‫- ذي بامبلبيز؟

579
00:38:30,978 --> 00:38:33,021
‫- لا، إنه رقيق جداً.
‫- دبب الكوالا؟

580
00:38:33,230 --> 00:38:35,482
‫ماذا تقولين؟ إنه رقيق جداً.

581
00:38:35,691 --> 00:38:37,943
‫أريد التحدث إلى المديرة مولنز.

582
00:38:38,110 --> 00:38:40,821
‫مرحباً آنسة مولنز.
‫مرحباً. كيف تجري الأمور؟

583
00:38:40,988 --> 00:38:43,407
‫- ماذا عن "مستقيم الخنزير"؟
‫- ميشيل!

584
00:38:43,574 --> 00:38:45,242
‫إنه مشروع علمي.

585
00:38:45,409 --> 00:38:49,705
‫إسمعي روز
‫كنت أفكر في تنظيم رحلة ميدانية.

586
00:38:49,913 --> 00:38:52,332
‫- ما رأيك؟
‫- حسناً...

587
00:38:52,499 --> 00:38:55,627
‫... الأساتذة البديلون لا ينظمون
‫رحلات ميدانية، حسب القانون.

588
00:38:55,794 --> 00:38:58,422
‫لكن أظنّ أنني سأبقى لفترة.

589
00:38:58,630 --> 00:39:01,341
‫حسناً، سندرس هذا الأمر.

590
00:39:01,717 --> 00:39:04,052
‫- هل التقيت أساتذتنا الآخرين؟
‫- لا.

591
00:39:04,261 --> 00:39:08,432
‫لكن يمكن للأولاد أن
‫يتعلموا بالخروج من الصفّ.

592
00:39:08,599 --> 00:39:11,143
‫الأمر أكثر تعقيداً.
‫هناك مسائل متعلقة بالسلامة.

593
00:39:11,351 --> 00:39:14,688
‫ينبغي تبليغ الأهالي.
‫هذا مخالف لسياسة المدرسة.

594
00:39:14,897 --> 00:39:17,816
‫سيد أس. لديّ أفكار كثيرة.

595
00:39:17,983 --> 00:39:21,153
‫ما رأيك بإلباس الجميع
‫الأرجواني مع الخرز؟

596
00:39:21,528 --> 00:39:24,072
‫بيلي، أنا أتحدّث مع المديرة مولنز.

597
00:39:24,239 --> 00:39:26,283
‫- مرحباً.
‫- وليام.

598
00:39:26,617 --> 00:39:29,077
‫سأصنع بعض العينات.

599
00:39:29,203 --> 00:39:31,955
‫أقدّم لكم نيد شنيبلي.
‫إنه يدرّس مكان غايل.

600
00:39:32,080 --> 00:39:34,833
‫غايب غرين. يعلم الصف الثاني.
‫جاين ليمونز، الرابع.

601
00:39:35,167 --> 00:39:36,376
‫بوب مدرّس التربية البدنية.

602
00:39:36,585 --> 00:39:38,921
‫- روبرتا أمينة المكتبة.
‫- كيف حالكم؟

603
00:39:39,296 --> 00:39:41,798
‫- أتودّ الانضمام إلينا سيد شنيبلي؟
‫- نعم.

604
00:39:42,007 --> 00:39:46,553
‫- هل لفظتها بشكل صحيح؟ شنيبلي؟
‫- في الواقع، تلفظ "شنايبلي".

605
00:39:46,762 --> 00:39:48,805
‫كنا نناقش مسألة الاختبار.

606
00:39:48,972 --> 00:39:52,893
‫أيّ اختبار تجده فعالاً أكثر
‫إختبار تاس أم ويلسون بيني؟

607
00:39:54,561 --> 00:39:57,898
‫أرفض الاختبارات
‫وسأقول لكم السبب.

608
00:39:58,023 --> 00:39:59,483
‫- غايب.
‫- غايب. أعتقد...

609
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
‫... أنّ الأولاد هم المستقبل.

610
00:40:03,654 --> 00:40:05,697
‫يمكنك أن تعلمهم جيداً

611
00:40:05,864 --> 00:40:08,158
‫لكن عليك أن تدعهم
‫يقودون الطريق.

612
00:40:08,325 --> 00:40:11,078
‫لندع ضحكة الأولاد...

613
00:40:11,245 --> 00:40:13,330
‫... تذكرنا كيف كنا.

614
00:40:13,497 --> 00:40:16,375
‫هذا ما قررته منذ زمن بعيد.

615
00:40:16,583 --> 00:40:19,086
‫أليست هذه أغنية؟

616
00:40:20,170 --> 00:40:23,423
‫لا. لا أظنّ ذلك. لا.

617
00:40:23,590 --> 00:40:24,842
‫- لا؟
‫- لا، ليست كذلك؟

618
00:40:25,008 --> 00:40:26,635
‫متأكد؟

619
00:40:29,263 --> 00:40:35,769
‫تعتقدون أنكم ستكونون بخير بدوني
‫لكنكم لي

620
00:40:35,936 --> 00:40:40,566
‫تعتقدون أنه يمكنكم طردي من الفرقة

621
00:40:41,733 --> 00:40:45,195
‫لكن ثمة مشكلة واحدة

622
00:40:45,404 --> 00:40:48,282
‫الفرقة لي

623
00:40:48,490 --> 00:40:52,452
‫كيف يمكنكم أن تطردوني
‫ممّا هو لي؟

624
00:40:52,661 --> 00:40:53,912
‫جميعاً.

625
00:40:54,121 --> 00:40:57,207
‫- لأنك لست متشدداً
‫- لا، لست متشدداً

626
00:40:57,374 --> 00:41:00,377
‫- إلا إذا عشت متشدداً
‫- إلا إذا عشت متشدداً

627
00:41:00,711 --> 00:41:05,549
‫لكن أسطورة الإيجار
‫كانت متشددة

628
00:41:05,716 --> 00:41:08,510
‫حسناً. جيّد. توقفوا.

629
00:41:08,719 --> 00:41:12,306
‫فريدي، كان هذا رائعاً.
‫أنت جيّد، لكنك متوتر.

630
00:41:12,514 --> 00:41:14,975
‫أرخ أعصابك قليلاً، حسناً؟

631
00:41:15,350 --> 00:41:18,520
‫زاك يا صاح
‫لماذا هذا التيبّس؟

632
00:41:18,687 --> 00:41:22,107
‫تبدو وكأنك رجل آلي. حسناً؟

633
00:41:22,316 --> 00:41:25,277
‫إسترخ قليلاً واسمع.

634
00:41:25,444 --> 00:41:28,322
‫إسترخ، إسترخ.

635
00:41:28,488 --> 00:41:32,201
‫- أعزف كما قلت لي.
‫- أعرف. هذا رائع.

636
00:41:32,367 --> 00:41:36,371
‫لكن الروك هو شغف.
‫أين الفرح؟

637
00:41:36,538 --> 00:41:40,834
‫أنت عازف الغيتار الرئيسي.
‫نعتمد عليك في الأسلوب.

638
00:41:41,001 --> 00:41:44,171
‫لذا جرّب هذه التقنية القديمة.
‫تدعى "وقفة القوة".

639
00:41:44,505 --> 00:41:46,840
‫هذه هي. تملك الكون.

640
00:41:47,007 --> 00:41:49,384
‫أعطني ائتلاف نوتة مي...

641
00:41:50,219 --> 00:41:52,596
‫لكن دعني أسمع...

642
00:41:52,971 --> 00:41:57,476
‫نعم، إرفع كأسك للروك.
‫نخب محبّي الروك.

643
00:41:57,643 --> 00:42:01,230
‫الآن إبتسم وأومئ برأسك
‫ودعني أرى حدقات عيونك تتسع

644
00:42:01,396 --> 00:42:03,565
‫وكأنّ ثمة خطباً ما. نعم!

645
00:42:03,732 --> 00:42:06,610
‫إفعل ذلك مجدداً. أعطني...

646
00:42:06,777 --> 00:42:10,531
‫هذا ما أتحدّث عنه.
‫لنفعل ذلك مجدداً.

647
00:42:10,697 --> 00:42:13,116
‫من عند "لست متشدداً."
‫واحد، إثنان، ثلاثة.

648
00:42:13,283 --> 00:42:16,119
‫- لست متشدداً
‫- لا، لست متشدداً

649
00:42:16,328 --> 00:42:19,331
‫- إلا إذا عشت متشدداً
‫- إلا إذا عشت متشدداً

650
00:42:19,498 --> 00:42:24,127
‫وأسطورة الإيجار
‫كانت متشددة

651
00:42:24,294 --> 00:42:26,713
‫نعم! الآن نغني الروك.

652
00:42:26,880 --> 00:42:30,551
‫واجبكم المدرسي هو الإصغاء
‫إلى بعض الموسيقى. أن تستوحوا.

653
00:42:30,717 --> 00:42:32,928
‫إلى بلوندي، بلوندي.

654
00:42:33,095 --> 00:42:36,223
‫إلى لورنس، نعم.
‫هذا هو اسم الفرقة.

655
00:42:36,390 --> 00:42:39,101
‫إستمع إلى عزف الأرغن المنفرد
‫في روانداباوت.

656
00:42:39,268 --> 00:42:43,188
‫سينسيك الموسيقى الكلاسيكية تماماً.

657
00:42:43,397 --> 00:42:46,024
‫حسناً، لكم راش 2112.

658
00:42:46,191 --> 00:42:50,696
‫نيل بيرت، أحد أهمّ عازفي الطبل.
‫أدرس.

659
00:42:50,904 --> 00:42:54,491
‫- هل سنضيّع الوقت كلّ يوم؟
‫- لسنا نضيّع الوقت.

660
00:42:54,700 --> 00:42:56,493
‫نحن نخلق انصهاراً موسيقياً.

661
00:42:56,660 --> 00:42:58,787
‫هل سنفعل هذا كلّ يوم؟

662
00:42:58,954 --> 00:43:01,290
‫نعم. إعتد ذلك.

663
00:43:02,040 --> 00:43:06,253
‫حسناً، ولك جيمي هندريكس
‫بولد آذ لاف.

664
00:43:06,420 --> 00:43:09,631
‫هل أنت مهووس بالمشروع؟
‫- طبعاً.

665
00:43:09,965 --> 00:43:12,342
‫"طبعاً"؟ إنتظر. ما الأمر؟
‫هل أنت...

666
00:43:12,509 --> 00:43:15,596
‫أنت عازف الغيتار الرئيسي
‫في فرقة روك مدهشة.

667
00:43:15,846 --> 00:43:18,515
‫- إنه حلم يتحقق بالنسبة إليك.
‫- حسناً.

668
00:43:19,433 --> 00:43:22,436
‫حسناً. سأراك.

669
00:43:22,644 --> 00:43:25,898
‫- سيد أس؟
‫- توميكا، ما الأمر؟

670
00:43:26,231 --> 00:43:30,194
‫- لا أريد أن أكون مرافقة الفرقة.
‫- لمَ لا؟ إنه عمل مهمّ.

671
00:43:31,403 --> 00:43:32,946
‫حسناً...

672
00:43:33,113 --> 00:43:35,324
‫أتريدين أن تكوني
‫من فريق الأمن؟

673
00:43:35,532 --> 00:43:37,284
‫أريد أن أكون مغنية.

674
00:43:37,451 --> 00:43:39,286
‫مغنية؟

675
00:43:40,370 --> 00:43:42,539
‫حسناً. غني لي شيئاً.

676
00:43:45,125 --> 00:43:47,711
‫لا يمكنني أن أدعك تغنين
‫إن كنت لا تجيدين الغناء.

677
00:43:47,878 --> 00:43:52,132
‫قلت لي أن أدعك وشأنك

678
00:43:52,299 --> 00:43:56,428
‫قال أبي "عد إلى المنزل"

679
00:43:56,803 --> 00:44:01,517
‫قال طبيبي "هوّني عليك"

680
00:44:01,683 --> 00:44:03,852
‫لكن حبّك قويّ جداً

681
00:44:04,186 --> 00:44:08,941
‫أنا ملتصقة بك...

682
00:44:09,441 --> 00:44:12,736
‫ربّاه. صوت جميل يا توميكا.

683
00:44:12,903 --> 00:44:16,573
‫لمَ لم ترفعي يدك
‫عندما كنت أبحث عن مغنين؟

684
00:44:16,740 --> 00:44:18,283
‫قبلتك.

685
00:44:18,492 --> 00:44:19,952
‫أهلاً بك. رائع.

686
00:44:20,077 --> 00:44:22,621
‫بينك فلويد،
‫دارك سايد أوف ذي مون.

687
00:44:22,955 --> 00:44:26,124
‫إستمعي إلى الأغنية
‫ذي غرايت غيغ إن ذي سكاي.

688
00:44:26,291 --> 00:44:29,378
‫حسناً؟ حسناً.

689
00:44:38,762 --> 00:44:40,347
‫إلى العمل.

690
00:44:40,681 --> 00:44:42,349
‫وداعاً.

691
00:44:52,651 --> 00:44:54,820
‫يمكنك عزف الموسيقى
‫بعد واجباتك المدرسية

692
00:44:55,195 --> 00:44:57,281
‫بعد مهامك، لكن ليس قبلها.

693
00:44:57,489 --> 00:45:01,326
‫زاك! زاك
‫لا تذهب عندما أكلمك.

694
00:45:01,493 --> 00:45:03,412
‫هذا فظ. حسناً؟

695
00:45:03,579 --> 00:45:06,164
‫آخر أمر...
‫الغيتار بعد الواجبات والمهام

696
00:45:06,331 --> 00:45:08,667
‫وما تعطيك إياه
‫الآنسة شونكوت فقط.

697
00:45:08,834 --> 00:45:10,794
‫- لا مزيد من موسيقى الروك. حسناً؟
‫- حسناً.

698
00:45:10,961 --> 00:45:13,005
‫حسناً، إذهب إلى الصفّ.

699
00:45:13,172 --> 00:45:14,464
‫إنتبه لتصرّفك.

700
00:45:15,674 --> 00:45:17,718
‫ألديك بطانية أخرى؟

701
00:45:19,761 --> 00:45:21,555
‫هذا جيّد.

702
00:45:28,645 --> 00:45:32,232
‫حسناً جميعاً، بدأ الصفّ.

703
00:45:32,399 --> 00:45:33,859
‫أتعرفون؟

704
00:45:34,026 --> 00:45:36,361
‫كنتم تبلون حسناً هنا.

705
00:45:36,528 --> 00:45:39,198
‫إن أردت إعطاءكم علامة
‫سأعطيكم جيد جداً.

706
00:45:39,406 --> 00:45:43,160
‫لكن هذه هي المشكلة.
‫الروك لا يتعلق بإنجاز الأمور بشكل ممتاز.

707
00:45:43,368 --> 00:45:45,537
‫من يمكنه أن يقول لي
‫ما هو فعلاً؟

708
00:45:46,872 --> 00:45:48,373
‫فرانكي؟

709
00:45:49,458 --> 00:45:52,544
‫- جذب الفتيات؟
‫- لا. لا.

710
00:45:52,753 --> 00:45:54,796
‫- إيليني؟
‫- تعاطي المخدرات.

711
00:45:54,963 --> 00:45:57,132
‫لا. بربكم لا.

712
00:45:57,299 --> 00:45:59,426
‫- ليونارد؟
‫- النيل من الإنسان؟

713
00:45:59,760 --> 00:46:02,137
‫نعم! لكن لا يمكنك قول ذلك وحسب.

714
00:46:02,346 --> 00:46:04,640
‫عليك أن تشعر به
‫في دمائك وأحشائك.

715
00:46:04,973 --> 00:46:07,434
‫إن أردتم غناء الروك
‫عليكم كسر القواعد.

716
00:46:07,601 --> 00:46:11,188
‫عليكم أن تغضبوا من الإنسان
‫وحالياً أنا الإنسان.

717
00:46:11,355 --> 00:46:15,067
‫صحيح، أنا الإنسان
‫ومن لديه الشجاعة لتعنيفي؟

718
00:46:15,442 --> 00:46:18,820
‫- مَن يريد تعنيفي؟
‫- أصمت يا شنيبلي!

719
00:46:18,987 --> 00:46:21,823
‫هذه هي فريدي، هذه هي.

720
00:46:21,990 --> 00:46:25,118
‫- من يمكنه التفوق عليه؟
‫- أخرج من هنا، أيها المغفل.

721
00:46:25,327 --> 00:46:27,204
‫نعم، أليسيا.

722
00:46:28,288 --> 00:46:30,541
‫أنت مهزلة.
‫أنت أسوأ أستاذ حظينا به.

723
00:46:30,749 --> 00:46:32,584
‫سامر، هذا رائع.

724
00:46:32,793 --> 00:46:36,255
‫- تعجبني النبرة. شعرت بغضبك.
‫- شكراً.

725
00:46:36,421 --> 00:46:39,258
‫أنت فاشل سمين
‫ولديك رائحة كريهة.

726
00:46:39,466 --> 00:46:41,927
‫حسناً. حسناً.

727
00:46:42,094 --> 00:46:44,680
‫- هل نشعر جميعاً بالغضب الآن؟
‫- نعم!

728
00:46:44,888 --> 00:46:46,932
‫جيد. حان الوقت لكتابة أغنية روك.

729
00:46:47,099 --> 00:46:50,936
‫ما أكثر ما يغضبكم؟

730
00:46:53,981 --> 00:46:55,482
‫- بيلي؟
‫- أنت.

731
00:46:55,649 --> 00:46:58,277
‫سبق وقمت بتعنيفي.
‫لننتقل إلى شيء آخر.

732
00:46:58,485 --> 00:47:02,447
‫- أنت تفتقر للذوق وأكرهك.
‫- حسناً، قابلني بعد الصفّ.

733
00:47:02,656 --> 00:47:05,576
‫- أنت. غوردن.
‫- غياب مصروف جيب.

734
00:47:07,119 --> 00:47:11,748
‫لم أحصل على مصروف الجيب اليوم
‫لذا غضبت كثيراً

735
00:47:11,915 --> 00:47:14,668
‫أتفهمون قصدي؟
‫ما الذي يغضبكم أيضاً؟

736
00:47:14,835 --> 00:47:17,087
‫- ميشيل؟
‫- المهام.

737
00:47:17,254 --> 00:47:21,758
‫إضطررت إلى القيام بالمهام اليوم
‫لذا أنا غاضبة جداً

738
00:47:22,092 --> 00:47:24,845
‫- ماذا أيضاً؟
‫- المتنمّرون.

739
00:47:25,179 --> 00:47:30,058
‫إبتعدوا أيها المتنمرين عن طريقي
‫لأنني غاضب جداً

740
00:47:33,687 --> 00:47:35,105
‫إذاً ماذا تقول للمتنمّر؟

741
00:47:35,272 --> 00:47:36,899
‫- زاك؟
‫- لا أدري.

742
00:47:37,024 --> 00:47:41,403
‫هيا. إن أزعجك أحدهم
‫ماذا تقول؟

743
00:47:41,528 --> 00:47:42,988
‫لا أدري.

744
00:47:43,113 --> 00:47:45,365
‫إذا عاملك بوقاحة
‫ماذا تقول؟

745
00:47:45,532 --> 00:47:47,034
‫"إبتعد"؟

746
00:47:48,452 --> 00:47:51,914
‫إبتعد! إبتعد!
‫إبتعد! إبتعد!

747
00:47:52,080 --> 00:47:53,373
‫جميعاً!

748
00:47:53,540 --> 00:47:58,587
‫إبتعد! إبتعد!
‫إبتعد! إبتعد!

749
00:47:58,754 --> 00:48:04,760
‫إن أطعت أوامرك
‫قد أتحوّل إلى رجل آلي

750
00:48:04,968 --> 00:48:08,889
‫أقوم بمهامي يوماً بعد يوم
‫ولا يريدون أن أتذمّر

751
00:48:09,097 --> 00:48:15,229
‫لا! إبتعد! إبتعد!
‫إبتعد! إبتعد! إبتعد!

752
00:48:15,395 --> 00:48:16,855
‫إبتعدوا جميعاً.

753
00:48:17,022 --> 00:48:22,194
‫إبتعد! إبتعد!
‫إبتعد! إبتعد!

754
00:48:29,952 --> 00:48:35,916
‫حسناً. كانت هذه أغنية روك عظيمة.

755
00:48:40,879 --> 00:48:43,632
‫شكراً. شكراً.

756
00:48:43,841 --> 00:48:48,011
‫نعم. كنت على وشك الحصول
‫على مكان في الأوركسترا البولندية

757
00:48:48,220 --> 00:48:52,140
‫وسحرت الجمهور ولكنني لم أحصل عليه.
‫إحزروا من فعل.

758
00:48:52,307 --> 00:48:55,686
‫نسيب يويو
‫"نيبوتيس" الصغير.

759
00:48:56,061 --> 00:48:59,147
‫بأيّ حال، قرّرت أن أتخلى
‫عن ذلك وأن أصبح مدرّساً

760
00:48:59,314 --> 00:49:02,401
‫لأنّ الذين يعجزون ينتقلون إلى التعليم.

761
00:49:02,609 --> 00:49:06,697
‫والذين يعجزون عن التعليم
‫يعلمون الرياضة. أنا محقّ؟

762
00:49:11,785 --> 00:49:14,454
‫- أنا أمزح.
‫- هذا ظريف.

763
00:49:14,830 --> 00:49:17,207
‫- سيد شنيبلي.
‫- مرحباً زاك.

764
00:49:17,416 --> 00:49:19,918
‫كان درساً جميلاً اليوم.

765
00:49:20,127 --> 00:49:21,503
‫حسناً، شكراً يا صاح.

766
00:49:21,628 --> 00:49:23,839
‫- أراك في الصف.
‫- حسناً.

767
00:49:30,596 --> 00:49:32,639
‫موسيقى السول
‫والـ هيفي ميتل

768
00:49:32,848 --> 00:49:36,643
‫البانك
‫روك الستينيات

769
00:49:38,854 --> 00:49:41,565
‫الـ هارد روك
‫الـ بروغ روك

770
00:49:53,076 --> 00:49:56,788
‫أقلبه، أقلبه!
‫لا، لا، لا.

771
00:50:48,549 --> 00:50:50,592
‫مجال صناعة الموسيقى

772
00:51:09,611 --> 00:51:12,781
‫رامونيس

773
00:51:27,588 --> 00:51:29,590
‫فرقة الهُو

774
00:51:40,225 --> 00:51:43,478
‫سمّ عازفتي طبل رائعتين

775
00:51:43,645 --> 00:51:46,398
‫شيلا إي؟ ميغ وايت
‫من فرقة وايت سترايبس؟

776
00:51:46,565 --> 00:51:49,359
‫- لا تجيد العزف على الطبل.
‫- إنها أفضل منك.

777
00:51:49,526 --> 00:51:50,944
‫لديها إيقاع على الأقلّ.

778
00:51:51,111 --> 00:51:55,199
‫فريدي، أين كمّاك؟
‫ماذا فعلت بشعرك؟

779
00:51:55,365 --> 00:51:59,494
‫- هذا يسمى البانك.
‫- هذا ليس زيّ المدرسة.

780
00:52:01,955 --> 00:52:06,084
‫- آنسة مولينز، أنت الإنسان.
‫- شكراً، فرانكي.

781
00:52:14,051 --> 00:52:16,178
‫صباح الخير. تذكير فقط.

782
00:52:16,553 --> 00:52:20,557
‫سنحيي ليلة الأهل عمّا قريب
‫وأتوقع أن يقدّم الجميع عرضاً.

783
00:52:20,724 --> 00:52:22,684
‫ماذا؟ هذا ساخن!

784
00:52:25,521 --> 00:52:27,564
‫- أنت بخير؟
‫- لا بأس.

785
00:52:28,649 --> 00:52:32,194
‫كما تعرفون
‫إنه الحدث الأهمّ في السنة.

786
00:52:32,402 --> 00:52:34,446
‫سيدقق الأهل في كلّ خطواتكم

787
00:52:34,613 --> 00:52:39,117
‫لذا من الأفضل أن تستعدوا جيداً.
‫صحيح؟

788
00:52:39,493 --> 00:52:41,703
‫الدفاع الأفضل هو الهجوم الأفضل.

789
00:52:41,870 --> 00:52:45,082
‫روبرتا، أراك الآن...

790
00:52:46,166 --> 00:52:50,212
‫أهي هكذا دائماً؟

791
00:52:50,379 --> 00:52:52,339
‫نعم.

792
00:52:53,423 --> 00:52:58,303
‫باستثناء عندما ثملت
‫في عشاء الخريجين القدامى.

793
00:52:58,470 --> 00:53:00,222
‫كان يجدر بك رؤية ذلك.

794
00:53:00,389 --> 00:53:04,810
‫صعدت على الطاولة
‫وقلدت ستيفي نيكس.

795
00:53:04,977 --> 00:53:07,020
‫ولم تكن سيئة.

796
00:53:07,229 --> 00:53:11,108
‫أتذكرون؟ أمسكت بغطاء الطاولة
‫وراحت تلوّح به؟

797
00:53:11,275 --> 00:53:13,402
‫... كان هذا على صينية الحبش

798
00:53:13,735 --> 00:53:17,281
‫... فوق صينية زبدة الفستق والهلام

799
00:53:17,447 --> 00:53:21,577
‫أعرف أنك تعرفين أنها مشكلة قوية.

800
00:53:27,666 --> 00:53:29,084
‫المكان آمن.

801
00:53:29,626 --> 00:53:31,753
‫هيا. هيا!

802
00:53:46,643 --> 00:53:49,521
‫- حسناً. هل الجميع جاهز؟
‫- نعم.

803
00:53:49,688 --> 00:53:51,690
‫إصعدوا. لنفعل ذلك.

804
00:53:59,781 --> 00:54:01,867
‫رائع يا صاح.

805
00:54:02,075 --> 00:54:03,327
‫قصر

806
00:54:12,169 --> 00:54:14,796
‫ثلاثة دفعة واحدة.
‫هذا ذكيّ جداً.

807
00:54:17,424 --> 00:54:22,429
‫عام 1492، أبحر كولومبس في المحيط...

808
00:54:22,596 --> 00:54:26,141
‫- أزرق.
‫- أزرق. صحيح.

809
00:54:26,308 --> 00:54:31,271
‫كان لدى كولومبس ثلاثة مراكب
‫النينا، الـ...

810
00:54:32,356 --> 00:54:34,399
‫- غوردن؟
‫- البينتا.

811
00:54:34,608 --> 00:54:37,402
‫البينتا، صحيح. و...

812
00:54:37,569 --> 00:54:39,655
‫- ماركو؟
‫- سانتا مارينا؟

813
00:54:39,821 --> 00:54:41,698
‫سانتا مارينا.

814
00:54:41,907 --> 00:54:44,826
‫هذا جيد. السانتا ماريا في الواقع.

815
00:54:45,035 --> 00:54:47,079
‫حسناً. الآن، لديكم...

816
00:54:47,287 --> 00:54:49,915
‫- إسمعوا. إنتبهوا يا أولاد.
‫- لقد رحلت.

817
00:54:50,082 --> 00:54:52,042
‫لا أخشى أن أجعلكم ترسبون.

818
00:54:52,209 --> 00:54:53,502
‫ما الأمر يا صاح؟

819
00:54:53,836 --> 00:54:56,255
‫أنظر إلى هؤلاء الأولاد يا صاح.

820
00:54:56,421 --> 00:54:58,465
‫- أصمت.
‫- آسف.

821
00:54:58,632 --> 00:55:02,302
‫إعتقدت أنه سباق الفرق الموسيقية
‫وليس نادي ميكي ماوس.

822
00:55:02,511 --> 00:55:04,596
‫- أتريد قطعة مني؟
‫- أنظر إلى هذا.

823
00:55:04,805 --> 00:55:07,015
‫فريدي! هيا يا رجل.
‫علينا التركيز.

824
00:55:07,349 --> 00:55:09,393
‫علينا النجاح في تجربة الأداء.

825
00:55:09,601 --> 00:55:10,978
‫سيد أس؟

826
00:55:12,062 --> 00:55:16,108
‫- ما الأمر؟
‫- لا أعتقد أنه يمكنني الغناء.

827
00:55:16,316 --> 00:55:19,194
‫ماذا تقولين؟ تعالي.

828
00:55:23,615 --> 00:55:27,661
‫ماذا يجري يا توميكا؟
‫ماذا تقصدين بأنه لا يمكنك الغناء؟

829
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
‫لا أشعر بأنني بخير. أشعر بالمرض.

830
00:55:30,497 --> 00:55:33,333
‫- دع أليسيا ومارلا تغنيان.
‫- لا.

831
00:55:33,500 --> 00:55:35,961
‫لا تستطيعان الغناء مثلك. أنا بحاجة إليك.

832
00:55:36,128 --> 00:55:38,797
‫ما الأمر؟ هل أنت متوترة؟

833
00:55:38,964 --> 00:55:42,217
‫نعم؟ لماذا؟ ممّ تخافين؟

834
00:55:42,384 --> 00:55:46,054
‫- سيهزأون مني.
‫- لماذا يهزأون منك؟

835
00:55:46,221 --> 00:55:49,183
‫لا أدري. لأنني سمينة.

836
00:55:50,309 --> 00:55:52,352
‫توميكا...

837
00:55:52,519 --> 00:55:55,189
‫لديك شيء يرغب فيه الجميع.

838
00:55:55,355 --> 00:55:56,940
‫لديك الموهبة يا فتاة.

839
00:55:57,316 --> 00:56:00,444
‫لديك صوت رائع
‫لا أقول هذا لمجرّد القول.

840
00:56:00,694 --> 00:56:04,656
‫سمعت بأريتا فرانكلين، صحيح؟
‫إنها سيدة سمينة.

841
00:56:04,865 --> 00:56:07,367
‫لكن عندما تغني تفقد الناس صوابهم.

842
00:56:07,701 --> 00:56:09,870
‫الجميع يريد الاحتفال مع أريتا!

843
00:56:10,204 --> 00:56:13,040
‫أتعرفين من لديه مشكلة في الوزن أيضاً؟

844
00:56:13,248 --> 00:56:16,335
‫- من؟
‫- أنا.

845
00:56:16,543 --> 00:56:21,507
‫لكن عندما أعتلي المسرح
‫وأبدأ بالغناء يعبدني الناس.

846
00:56:21,673 --> 00:56:24,801
‫لأنني مثير وأخرق.

847
00:56:24,968 --> 00:56:28,764
‫- لماذا لا تتبع نظام غذائي؟
‫- لأنني أحبّ الأكل.

848
00:56:28,931 --> 00:56:32,684
‫أهذه جريمة؟ أتعلمين؟
‫هذا ليس بيت القصيد.

849
00:56:32,851 --> 00:56:35,145
‫المسألة أنك أصبحت نجمة روك.

850
00:56:35,354 --> 00:56:37,814
‫ما عليك سوى غناء الروك بأعلى صوتك.

851
00:56:38,023 --> 00:56:40,067
‫سيحبّك الناس، أقسم لك.

852
00:56:40,234 --> 00:56:43,362
‫لنرهم ما لدينا.
‫ما رأيك؟

853
00:56:43,529 --> 00:56:45,489
‫حسناً.

854
00:56:46,532 --> 00:56:48,408
‫شكراً.

855
00:56:48,575 --> 00:56:50,953
‫لنغن الروك.

856
00:56:51,161 --> 00:56:55,874
‫- حسناً. نحن جاهزون للبدء.
‫- لا، لسنا كذلك. هرب فريدي.

857
00:56:56,041 --> 00:56:58,794
‫- إلى أين؟
‫- دعاه بعض الشبان إلى شاحنتهم.

858
00:56:58,961 --> 00:57:02,339
‫ماذا؟! ما بكم يا شباب!

859
00:57:04,550 --> 00:57:06,218
‫فريدي؟

860
00:57:06,426 --> 00:57:09,346
‫أرأيتم فتى صغيراً بهذا الطول؟

861
00:57:10,430 --> 00:57:14,518
‫فريدي. أستاذك يتكلم!

862
00:57:14,685 --> 00:57:18,605
‫- مرحباً سيد أس.
‫- يا صاح.

863
00:57:20,232 --> 00:57:23,068
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- لا شيء. نستمتع وحسب.

864
00:57:23,277 --> 00:57:25,737
‫فريدي، أخرج من الشاحنة فوراً.

865
00:57:27,531 --> 00:57:29,575
‫إلى اللقاء يا شباب.

866
00:57:29,950 --> 00:57:34,162
‫تظنّ أنك ظريف
‫بالاحتفال مع فتى صغير بريء؟

867
00:57:34,371 --> 00:57:36,498
‫يا صاح، نحن نستمتع وحسب.

868
00:57:36,665 --> 00:57:39,376
‫هذا الفتى بعمر العاشرة.
‫إنه يحتذي بك.

869
00:57:39,585 --> 00:57:44,923
‫أنت مثال له
‫إبدأ بالتصرّف كشخص راشد!

870
00:57:45,090 --> 00:57:49,136
‫هذا ينطبق عليكم جميعاً.
‫لا تجبروني على العودة إلى هنا.

871
00:57:50,804 --> 00:57:52,347
‫هيا بنا. لنذهب.

872
00:57:53,432 --> 00:57:56,351
‫أين المشكلة الكبرى؟
‫تتصرّف مثل أمي.

873
00:57:56,560 --> 00:57:59,271
‫ما المشكلة الكبرى؟
‫لقد جعلتني أقلق كثيراً.

874
00:57:59,479 --> 00:58:01,440
‫أنا أتسكع مع مغني روك حقيقيين.

875
00:58:01,607 --> 00:58:03,859
‫ليسوا مغني روك.
‫إنهم مدّعون.

876
00:58:04,234 --> 00:58:06,904
‫الروك ليس تعاطي مخدّرات
‫والتصرف بشكل سافل.

877
00:58:07,070 --> 00:58:10,991
‫إنها مسألة جدية.
‫لدينا مهمّة.

878
00:58:11,158 --> 00:58:14,119
‫إقامة استعراض رائع هو الأهمّ.

879
00:58:14,286 --> 00:58:17,206
‫إستعراض روك واحد رائع
‫يمكن أن يغيّر العالم.

880
00:58:17,414 --> 00:58:20,417
‫- أتفهمني؟
‫- نعم.

881
00:58:20,584 --> 00:58:23,545
‫إن أخفتني من جديد
‫أقسم

882
00:58:23,712 --> 00:58:26,381
‫سأبعث رسالة إلى المنزل
‫لأهلك. هيا بنا.

883
00:58:27,090 --> 00:58:29,968
‫حسناً يا شباب.
‫إنتظروا هنا للحظة.

884
00:58:31,678 --> 00:58:34,431
‫- يا صاح، أنظر إلى هذا المكان.
‫- نعم. إنه جميل.

885
00:58:34,640 --> 00:58:36,850
‫ماذا يجري؟
‫أين الجميع؟

886
00:58:37,184 --> 00:58:40,812
‫- إنتهت تجارب الأداء.
‫- ماذا؟ من المسؤول؟

887
00:58:40,979 --> 00:58:44,107
‫إسمع... لا يمكنك المغادرة.
‫لم تسمع فرقتنا.

888
00:58:44,274 --> 00:58:47,611
‫- اللائحة مليئة.
‫- دعنا نعزف أغنية واحدة.

889
00:58:47,778 --> 00:58:49,655
‫نحن هنا. نحن جاهزون.

890
00:58:49,821 --> 00:58:51,198
‫- من هم؟
‫- فرقتي.

891
00:58:51,365 --> 00:58:53,617
‫أولاد؟ أهذه مزحة؟

892
00:58:53,784 --> 00:58:56,787
‫ليست مزحة.
‫إنهم أولاد ولكنهم مدهشون.

893
00:58:56,954 --> 00:59:00,958
‫شكراً لمجيئك
‫لكن لست ما نبحث عنه.

894
00:59:01,124 --> 00:59:03,794
‫لقد عمل هؤلاء الأولاد جاهدين

895
00:59:04,169 --> 00:59:07,714
‫ليغنوا أغنية واحدة لك
‫لذا اجلس واصمت واسمع!

896
00:59:08,006 --> 00:59:11,385
‫شيلا، إتصلي بالأمن.

897
00:59:13,846 --> 00:59:16,682
‫ربّاه.

898
00:59:16,849 --> 00:59:18,767
‫كانت مجرّد تحمية.

899
00:59:18,976 --> 00:59:21,478
‫ما زلنا سنتنافس أمام المدارس الأخرى.

900
00:59:21,812 --> 00:59:25,232
‫ماذا؟ هذا هو الحفل يا سامر.
‫هذا كمهرجان وودستوك.

901
00:59:25,399 --> 00:59:27,526
‫إذاً لا يجب أن نقبل الرفض.

902
00:59:27,693 --> 00:59:30,863
‫لا نقبل الرفض؟
‫أراد الاتصال بالشرطة.

903
00:59:31,238 --> 00:59:33,490
‫هلا تصغي إلي؟

904
00:59:33,657 --> 00:59:35,534
‫لديّ فكرة.

905
00:59:38,787 --> 00:59:43,000
‫مرحباً. لا بأس.
‫أردت أن أقول إنني آسف.

906
00:59:43,208 --> 00:59:45,252
‫ما كان يجدر بي اقتحام المكان.

907
00:59:45,419 --> 00:59:47,462
‫لم يكن هذا عادلاً لكم وللأولاد

908
00:59:47,796 --> 00:59:50,174
‫خصوصاً بعد ما مروا به.

909
00:59:50,340 --> 00:59:54,261
‫رباه، أشعر بأنني سافل. رباه.
‫سأعيدهم إلى المستشفى.

910
00:59:54,469 --> 00:59:57,764
‫- أردت فقط أن أقول إنني آسف.
‫- لا بأس.

911
00:59:57,931 --> 01:00:01,977
‫أنا متطوّع في مستشفى سان مارغريتا
‫لتعليم الموسيقى في جناح الأولاد.

912
01:00:02,186 --> 01:00:04,646
‫حقاً؟ هذا جميل. هذا جميل جداً.

913
01:00:04,855 --> 01:00:07,774
‫في الواقع، ليس كذلك
‫لأنني أخفقت تماماً.

914
01:00:07,983 --> 01:00:13,405
‫قلت للأولاد إنهم إذا تمرّنوا
‫سيدخلون سباق الفرق.

915
01:00:13,655 --> 01:00:17,201
‫- لماذا قلت لهم ذلك؟
‫- لا أدري...

916
01:00:17,409 --> 01:00:21,955
‫أردت أن أعطيهم شيئاً
‫يطمحون له، لرفع معنوياتهم.

917
01:00:22,331 --> 01:00:24,458
‫أنظر إليهم.

918
01:00:24,750 --> 01:00:28,670
‫إنهم مرضى. كلهم مرضى.

919
01:00:32,758 --> 01:00:35,052
‫- رباه.
‫- نعم، وكلّ ما أرادوه

920
01:00:35,219 --> 01:00:38,388
‫قبل الموت هو المشاركة
‫في سباق الفرق الموسيقية.

921
01:00:38,555 --> 01:00:41,350
‫ما مرضهم؟

922
01:00:41,558 --> 01:00:43,810
‫إنه...

923
01:00:44,144 --> 01:00:48,899
‫إنه مرض نادر في الدم.
‫"نالوا-من-وباء-الإنسان."

924
01:00:50,108 --> 01:00:52,528
‫ما هذا؟ لم أسمع به قط.

925
01:00:52,694 --> 01:00:55,739
‫أنت محظوظ. لأنه جحيم.

926
01:00:55,906 --> 01:00:57,950
‫ربّاه.

927
01:01:08,877 --> 01:01:11,547
‫- نحن على اللائحة.
‫- نعم!

928
01:01:11,713 --> 01:01:14,550
‫توقفوا! أنتم تحتضرون، أتذكرون؟

929
01:01:16,760 --> 01:01:19,054
‫أدخل الشاحنة.

930
01:01:34,152 --> 01:01:36,780
‫أتينا من أرض الثلج والجليد

931
01:01:36,947 --> 01:01:39,783
‫من شمس منتصف الليل
‫حيث تتفجر الينابيع الساخنة

932
01:01:39,992 --> 01:01:42,411
‫معقل الآلهة

933
01:01:42,578 --> 01:01:45,873
‫سامر، ستحصلين على علامة ممتاز
‫و50 نجمة ذهبية.

934
01:01:46,039 --> 01:01:49,334
‫- لم أفعل ذلك لأجل العلامة.
‫- ضعي كفك بكفي.

935
01:01:49,668 --> 01:01:51,211
‫نعم! نعم!

936
01:02:01,221 --> 01:02:03,515
‫وكان ذلك مخيفاً.

937
01:02:16,820 --> 01:02:18,906
‫سيد أس؟

938
01:02:19,072 --> 01:02:21,116
‫وجدنا اسماً للفرقة.

939
01:02:21,283 --> 01:02:23,327
‫قولي.

940
01:02:26,872 --> 01:02:29,791
‫مدرسة الروك.

941
01:02:31,668 --> 01:02:35,589
‫مدرسة الروك.

942
01:02:37,883 --> 01:02:43,514
‫سنعلم العالم الروك أند رول.

943
01:02:43,680 --> 01:02:49,394
‫لا شيء يمكن أن يقف في وجه

944
01:02:49,770 --> 01:02:54,441
‫مدرسة الروك
‫نعم

945
01:02:54,942 --> 01:02:57,528
‫توقفوا. لدينا حالة طوارئ.
‫إنها مولنز.

946
01:02:57,694 --> 01:02:59,696
‫هيا بنا. هيا.

947
01:02:59,863 --> 01:03:03,158
‫إلى مواقعكم. إلى مواقعكم!

948
01:03:06,453 --> 01:03:08,539
‫هيا. هيا.

949
01:03:16,213 --> 01:03:21,176
‫وهذه هي نظرية النسبية.

950
01:03:21,552 --> 01:03:23,971
‫آنسة مولنز. أدخلي.

951
01:03:24,137 --> 01:03:27,641
‫آسفة لمقاطعتك
‫لكن قالت السيدة ليمونز إنها سمعت موسيقى

952
01:03:27,808 --> 01:03:30,310
‫تصدح من الصفّ.

953
01:03:30,519 --> 01:03:31,937
‫موسيقى؟

954
01:03:33,146 --> 01:03:35,941
‫موسيقى. لم أسمع أيّ موسيقى.

955
01:03:36,149 --> 01:03:39,820
‫أتعلمون؟ لا بدّ أنّ
‫السيدة ليمونز تهذي، صحيح؟

956
01:03:41,947 --> 01:03:45,450
‫حسناً... حسناً، ما هذا؟

957
01:03:49,997 --> 01:03:52,291
‫هذا. نعم.

958
01:03:52,624 --> 01:03:56,128
‫كنا نغني.
‫كنا نغني ونتعلم.

959
01:03:56,295 --> 01:03:59,381
‫كنا نتعلم بالغناء.

960
01:04:01,008 --> 01:04:03,552
‫- أهذه إحدى طرقك؟
‫- نعم.

961
01:04:03,719 --> 01:04:06,805
‫أجدها مفيدة عندما ندرّس مواضيع

962
01:04:07,014 --> 01:04:09,474
‫تكون مضجرة.

963
01:04:11,935 --> 01:04:18,358
‫حسناً، هل تمانع أن أجلس
‫في صفك بعد الظهر؟

964
01:04:18,692 --> 01:04:21,236
‫لا. لا. عودي بعد الظهر.

965
01:04:21,403 --> 01:04:23,530
‫إنه بعد الظهر. قصدت الآن.

966
01:04:25,532 --> 01:04:30,245
‫لذا استمرّ من فضلك
‫على طريقتك.

967
01:04:30,412 --> 01:04:33,665
‫نعم. حسناً.

968
01:04:49,515 --> 01:04:53,644
‫الرياضيات شيء رائع

969
01:04:54,895 --> 01:04:58,774
‫الرياضيات شيء رائع فعلاً

970
01:04:58,941 --> 01:05:01,735
‫إذاً تحركوا ولندرس بعض الرياضيات

971
01:05:01,902 --> 01:05:05,197
‫رياضيات، رياضيات، رياضيات

972
01:05:07,324 --> 01:05:11,954
‫- ثلاثة ناقص أربعة...
‫- سالب واحد.

973
01:05:12,120 --> 01:05:13,539
‫هذا صحيح.

974
01:05:13,914 --> 01:05:19,127
‫وستة ضرب مليار يساوي...

975
01:05:20,838 --> 01:05:23,465
‫- ستة مليارات؟
‫- أحسنت.

976
01:05:23,632 --> 01:05:28,637
‫54 هي 45 زائد...
‫ما الجواب يا مارتا؟

977
01:05:28,804 --> 01:05:32,182
‫- تسعة.
‫- لا، إنه ثمانية

978
01:05:34,226 --> 01:05:36,603
‫لا، إنه تسعة

979
01:05:38,063 --> 01:05:43,527
‫نعم، كنت أختبرك
‫إنه تسعة

980
01:05:43,694 --> 01:05:47,406
‫وهذا هو الرقم السحري

981
01:05:50,367 --> 01:05:53,579
‫يسرّني أنك استطعت تمديد إقامتك

982
01:05:53,787 --> 01:05:59,668
‫لكن أجد طرق تعليمك غريبة.

983
01:06:00,419 --> 01:06:04,965
‫حسناً، درست مع الدكتور
‫إيرول فون شتراوسنبرغربيكن.

984
01:06:05,174 --> 01:06:07,885
‫- من؟
‫- ألا تعرفينه؟

985
01:06:08,051 --> 01:06:14,308
‫إنه واحد من أهمّ القادة...
‫في الطرق التعليمية غير الاعتيادية.

986
01:06:14,474 --> 01:06:18,645
‫وهو سبب تعييني
‫في المجلس الرئاسي

987
01:06:18,812 --> 01:06:21,607
‫لخبراء التربية التجريبية.

988
01:06:21,773 --> 01:06:23,817
‫هذا مثير للإعجاب

989
01:06:23,984 --> 01:06:27,905
‫لكننا لسنا مهتمّين
‫بالتربية التجريبية هنا.

990
01:06:28,113 --> 01:06:33,410
‫لذا أطلب منك أن تلتزم من الآن
‫فصاعداً بالمنهج الدراسي، هذا سيكون رائعاً.

991
01:06:33,785 --> 01:06:36,205
‫- نعم. صحيح.
‫- شكراً.

992
01:06:36,371 --> 01:06:37,831
‫روز؟

993
01:06:37,998 --> 01:06:40,459
‫- نعم؟
‫- أتعرفين

994
01:06:40,667 --> 01:06:45,589
‫أودّ فعلاً مناقشة فلسفتك في التعليم أكثر.

995
01:06:45,756 --> 01:06:48,592
‫أتعتقدين أنه يمكننا تناول القهوة؟

996
01:06:48,800 --> 01:06:51,011
‫أتريد أن نذهب معاً لشرب القهوة؟

997
01:06:51,345 --> 01:06:52,930
‫أودّ ذلك.

998
01:06:59,811 --> 01:07:04,566
‫- أنت متأكد أنه ليست لديكم أيّ قهوة؟
‫- أنا متأكد.

999
01:07:07,152 --> 01:07:10,739
‫حسناً، لم أقصد هذا المكان من قبل.

1000
01:07:12,950 --> 01:07:17,120
‫لم أرَ من قبل هذا الجانب
‫من المدينة، في الحقيقة.

1001
01:07:17,496 --> 01:07:20,040
‫لذا كنت...

1002
01:07:20,249 --> 01:07:25,754
‫كنت... كنت أتشوّق
‫لأطرح عليك سؤالاً، سيّد شنيبلي.

1003
01:07:25,921 --> 01:07:29,591
‫- من فضلك، ناديني دوي.
‫- دوي؟

1004
01:07:30,509 --> 01:07:33,470
‫نيد. نادني نيد.

1005
01:07:33,637 --> 01:07:37,474
‫كنت أفكر في اسمي الآخر.
‫إسمي الوسطي.

1006
01:07:38,976 --> 01:07:41,520
‫- نعم.
‫- حسناً، نيد...

1007
01:07:44,606 --> 01:07:47,609
‫... بحسب خبرتك
‫كيف تصنف هوراس غرين

1008
01:07:47,818 --> 01:07:50,946
‫نسبة إلى المدارس الأخرى
‫التي علمت فيها؟

1009
01:07:51,154 --> 01:07:52,990
‫مدرستكم هي الأفضل.

1010
01:07:53,156 --> 01:07:55,242
‫- أنت تقول هذا مجاملة.
‫- لست أفعل.

1011
01:07:55,409 --> 01:07:59,037
‫أتعلمين أنّ الأولاد في المدارس
‫الأخرى يمرحون طوال الوقت؟

1012
01:07:59,246 --> 01:08:03,292
‫يركضون. ليس هناك انضباط.
‫وهم سعداء. إنها فوضى.

1013
01:08:03,458 --> 01:08:07,337
‫إنها أفضل مدرسة علمت فيها.

1014
01:08:08,297 --> 01:08:10,340
‫سأشرب نخب ذلك.

1015
01:08:15,971 --> 01:08:18,849
‫إبقي هنا.
‫سأضع بعض الموسيقى.

1016
01:08:56,053 --> 01:08:58,680
‫- أحبّ هذه الأغنية.
‫- حقاً؟

1017
01:08:58,889 --> 01:09:01,475
‫- نعم. ستيفي نيكس.
‫- نعم.

1018
01:09:01,642 --> 01:09:03,268
‫ستيفي!

1019
01:09:03,477 --> 01:09:06,563
‫جاءت إلى المدينة
‫وأحيت حفلاً موسيقياً

1020
01:09:06,729 --> 01:09:10,901
‫- وكانت... صاخبة.
‫- أعلم. رباه.

1021
01:09:11,068 --> 01:09:13,987
‫- يا إلهي.
‫- قدّمت أفضل عرض لها.

1022
01:09:16,365 --> 01:09:18,658
‫صوتها في الغناء المباشر
‫أفضل منه على الأسطوانات.

1023
01:09:18,908 --> 01:09:20,911
‫- أتفهم ما أعنيه؟
‫- نعم، نعم.

1024
01:09:21,328 --> 01:09:24,581
‫- رباه، لا مجال للمقارنة.
‫- نعم.

1025
01:09:24,706 --> 01:09:26,500
‫أتعلمين؟

1026
01:09:26,667 --> 01:09:29,877
‫أحبّ اصطحاب الأولاد
‫إلى حفلة موسيقية.

1027
01:09:30,045 --> 01:09:31,921
‫- حفلة موسيقية؟
‫- نعم.

1028
01:09:32,089 --> 01:09:34,383
‫هناك حفلة في نهاية الشهر.

1029
01:09:34,550 --> 01:09:38,679
‫الـ فيلهارمونيك. يعزفون موسيقى كلاسيكية.
‫يعزفون لبيتهوفن، موزار...

1030
01:09:39,763 --> 01:09:42,182
‫... أنيا، هذا النوع.

1031
01:09:44,725 --> 01:09:47,395
‫لكن لديكم سياسة بشأن
‫الرحلات الميدانية.

1032
01:09:48,479 --> 01:09:51,692
‫- هل ستكون تربوية؟
‫- هل ستكون تربوية؟

1033
01:09:51,859 --> 01:09:54,903
‫- يمكن أن تكون تربوية.
‫- سيفنتين

1034
01:09:57,364 --> 01:09:59,700
‫- ربما يمكننا أن نقوم باستثناء.
‫- نعم!

1035
01:09:59,950 --> 01:10:03,245
‫غني أغنية
‫يبدو أنها تغني

1036
01:10:06,039 --> 01:10:08,250
‫أعتبرك مسؤولة عن كلامك.

1037
01:10:08,417 --> 01:10:10,210
‫قم باستثناء.

1038
01:10:19,386 --> 01:10:20,762
‫غداً

1039
01:10:20,971 --> 01:10:27,561
‫تبقي رأسك فوق الماء
‫وتلوّح إن لم تستطع

1040
01:10:27,895 --> 01:10:31,064
‫أنت عاطل عن العمل موقتاً
‫هذا وقت جيد

1041
01:10:31,273 --> 01:10:34,443
‫سرقة حساب سهلة
‫وقت جيد

1042
01:10:34,610 --> 01:10:38,530
‫المكافحة والصمود
‫وقت جيد

1043
01:10:38,697 --> 01:10:41,074
‫هلا تكف عن هذا؟

1044
01:10:41,283 --> 01:10:42,784
‫نعم.

1045
01:10:44,161 --> 01:10:48,832
‫- أمضيت وقتاً جميلاً.
‫- نعم، وأنا أيضاً.

1046
01:10:48,999 --> 01:10:53,712
‫هذه أوّل مرة يطلب مني
‫أستاذ القيام بشيء خارج المدرسة.

1047
01:10:54,004 --> 01:10:57,674
‫- غير ممكن.
‫- هذا صحيح.

1048
01:10:57,883 --> 01:11:00,719
‫خلال ست سنوات.

1049
01:11:02,721 --> 01:11:04,681
‫حسناً، تعلمين،

1050
01:11:04,890 --> 01:11:08,852
‫أعتقد أنه أحد الأمور
‫التي يخجل الناس من القيام بها.

1051
01:11:09,019 --> 01:11:11,855
‫يخجلون؟

1052
01:11:12,022 --> 01:11:13,899
‫- يكرهونني.
‫- لا. لا يفعلون.

1053
01:11:14,066 --> 01:11:16,902
‫بلى، يكرهونني. يكرهونني بالتأكيد.
‫أرى ذلك.

1054
01:11:17,110 --> 01:11:18,987
‫لم أكن هكذا دائماً.

1055
01:11:19,196 --> 01:11:23,116
‫لم أكن متشدّدة هكذا.
‫كنت مرحة في أحد الأوقات.

1056
01:11:23,325 --> 01:11:26,995
‫كنت مرحة. كنت كذلك.

1057
01:11:27,329 --> 01:11:33,001
‫لا يمكن أن أكون مرحة
‫ومديرة مدرسة ابتدائية في الوقت نفسه.

1058
01:11:33,210 --> 01:11:36,338
‫لا، لا يمكن ذلك
‫لأنه عندما يتعلق الأمر بأولادهم

1059
01:11:36,755 --> 01:11:39,800
‫لا يتمتع الأهل بروح الدعابة.

1060
01:11:40,050 --> 01:11:45,222
‫إن حصل أيّ مكروه
‫سيقضون عليّ.

1061
01:11:45,389 --> 01:11:49,643
‫سينقضّون عليّ مثل قنبلة نووية.

1062
01:11:49,852 --> 01:11:53,021
‫لا يمكن أن أرتكب خطأ
‫ينبغي أن أكون مثالية.

1063
01:11:53,355 --> 01:11:59,528
‫وقد حوّلني هذا الضغط
‫إلى شخص لم أكن أرغب في أن أكون عليه.

1064
01:11:59,695 --> 01:12:01,738
‫ساقطة.

1065
01:12:01,947 --> 01:12:05,909
‫- لا. لست كذلك.
‫- بلى. أنا كذلك. أنا ساقطة كبيرة.

1066
01:12:06,535 --> 01:12:11,081
‫لا أظنّ ذلك.
‫أجدك لطيفة.

1067
01:12:12,249 --> 01:12:13,500
‫حقاً؟

1068
01:12:14,126 --> 01:12:17,671
‫- لا.
‫- بلى. أنت لطيفة جداً.

1069
01:12:17,963 --> 01:12:20,382
‫حقاً؟

1070
01:12:23,677 --> 01:12:25,929
‫- حسناً، طبل؟
‫- موجود.

1071
01:12:26,096 --> 01:12:28,098
‫- الأرغن؟
‫- موجود.

1072
01:12:28,265 --> 01:12:31,351
‫- الكهرباء؟ حسناً. الكايبل؟
‫- أنجزتها.

1073
01:12:31,518 --> 01:12:33,520
‫- حسناً. غيتار؟
‫- نعم.

1074
01:12:33,687 --> 01:12:35,522
‫سيد أس، ما رأيك؟

1075
01:12:44,156 --> 01:12:45,949
‫لا أدري. أنا...

1076
01:12:46,116 --> 01:12:48,660
‫قد يكون هذا ملهياً بعض الشيء.

1077
01:12:48,869 --> 01:12:52,497
‫إنه روك وسحر
‫وهو رائع.

1078
01:12:53,540 --> 01:12:58,545
‫- بيلي، ليس الطراز المناسب.
‫- هل ستكلمني عن الطراز؟

1079
01:12:58,712 --> 01:13:01,673
‫لا تجيد اختيار ملابسك.
‫أنظر إلى ربطة العنق.

1080
01:13:01,840 --> 01:13:03,675
‫لا تتكلم عن ربطة عنقي.

1081
01:13:03,884 --> 01:13:08,013
‫أتعرف؟ أنا أستسلم.
‫يمكنهم ارتداء زيّهم المدرسي.

1082
01:13:08,347 --> 01:13:12,518
‫- ليست فكرة سيئة.
‫- ليست فكرة سيئة؟

1083
01:13:12,643 --> 01:13:15,103
‫- كنت أمزح.
‫- المعذرة.

1084
01:13:16,313 --> 01:13:20,275
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

1085
01:13:20,442 --> 01:13:23,695
‫- ماذا تعزفون؟
‫- شيء كتبته.

1086
01:13:24,029 --> 01:13:26,323
‫أغنية كتبتها؟

1087
01:13:26,490 --> 01:13:30,327
‫- حسناً، لنسمعها.
‫- لا، ليست بهذه الجودة.

1088
01:13:30,619 --> 01:13:33,705
‫هيا، أريد سماعها، كورت كوباين.

1089
01:13:34,623 --> 01:13:37,626
‫- حسناً، لست مغنياً بارعاً.
‫- لا بأس.

1090
01:13:40,170 --> 01:13:43,215
‫حبيبتي كنا نحقق علامات ممتازة

1091
01:13:43,382 --> 01:13:46,718
‫لكننا كنا نحيا في ذهولٍ غبي

1092
01:13:47,177 --> 01:13:50,764
‫لا يلزم الكثير لحفظ أكاذيبك

1093
01:13:50,931 --> 01:13:52,933
‫أشعر بأنني منوّم مغنطيسياً

1094
01:13:53,100 --> 01:13:58,230
‫مهلاً. أنت كتبت هذا؟
‫كتبت هذا؟

1095
01:13:58,397 --> 01:14:00,941
‫هذا كلّ شيء.
‫خذوا مواقعكم لغناء الروك أند رول.

1096
01:14:01,108 --> 01:14:03,944
‫- ماذا تفعل؟
‫- سنتعلم أغنيتك.

1097
01:14:04,194 --> 01:14:06,738
‫- لماذا؟
‫- هذا ما تفعله الفرق، يا صاح.

1098
01:14:07,197 --> 01:14:10,242
‫تعزف أغاني بعضها البعض.
‫ألديك كلمات؟

1099
01:14:10,492 --> 01:14:12,494
‫أخبرني.

1100
01:14:13,829 --> 01:14:15,914
‫لا مزيد من الأغاني السرية.

1101
01:14:16,123 --> 01:14:19,877
‫حسناً، لورنس لا مزيد من القراءة.
‫حان وقت الروك.

1102
01:14:20,002 --> 01:14:22,379
‫أعزف على الطبل.

1103
01:14:22,629 --> 01:14:24,214
‫- ما كان الوتر؟
‫- د.

1104
01:14:24,381 --> 01:14:26,216
‫- أعزفه.
‫- د...

1105
01:14:26,383 --> 01:14:30,929
‫... س، سول، س.

1106
01:14:31,305 --> 01:14:34,933
‫- حبيبتي، كنا نحقق علامات ممتازة
‫- نعم. نعم.

1107
01:14:35,100 --> 01:14:38,061
‫لكننا كنا نحيا في ذهول غبي

1108
01:14:38,270 --> 01:14:40,898
‫لا يلزمني الكثير لحفظ أكاذيبك

1109
01:14:41,023 --> 01:14:44,526
‫وإن أردت أن تكوني مدللة عند الأساتذة

1110
01:14:44,860 --> 01:14:47,905
‫حبيبتي، الأفضل أن تنسي ذلك

1111
01:14:48,113 --> 01:14:50,782
‫الروك هو السبب
‫الروك هو الإيقاع

1112
01:14:51,116 --> 01:14:53,368
‫أتعرف ما الأفضل؟

1113
01:14:53,577 --> 01:14:56,246
‫"الروك لا سبب له
‫الروك لا إيقاع له."

1114
01:14:56,413 --> 01:15:01,543
‫أيمكننا أن نجرّب هذا؟
‫نحتاج أيضاً إلى بعض "أوه لا، لا" مثل...

1115
01:15:01,710 --> 01:15:04,087
‫جرّب هذا. هلا يغني الكورس؟

1116
01:15:04,296 --> 01:15:06,965
‫واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة.
‫واحد، إثنان، ثلاثة.

1117
01:15:07,132 --> 01:15:10,511
‫إن أردت أن تكوني التلميذة
‫المدللة للأساتذة

1118
01:15:10,844 --> 01:15:13,931
‫حبيبتي، إنسي الأمر

1119
01:15:14,056 --> 01:15:17,226
‫الروك لا سبب له
‫الروك لا إيقاع له

1120
01:15:17,351 --> 01:15:23,815
‫الأفضل أن توصليني إلى المدرسة على الوقت
‫وإن أردت أن تكوني التلميذة المدللة

1121
01:15:23,982 --> 01:15:27,027
‫حبيبتي، إنسي الأمر

1122
01:15:27,194 --> 01:15:31,031
‫الروك لا سبب له
‫الروك لا إيقاع له

1123
01:15:31,281 --> 01:15:34,993
‫الأفضل أن توصليني إلى المدرسة في الوقت

1124
01:15:43,085 --> 01:15:45,671
‫سأغني منفرداً إن كنتم لا تمانعون.

1125
01:15:45,879 --> 01:15:47,881
‫- حسناً.
‫- يمكنك أن تغني منفرداً لاحقاً.

1126
01:15:48,048 --> 01:15:51,426
‫- حسناً.
‫- دعوني أغني منفرداً. أشعر بذلك.

1127
01:16:01,770 --> 01:16:04,648
‫غداً هو اليوم الكبير
‫لذا ارتاحوا.

1128
01:16:04,773 --> 01:16:08,193
‫لا حفلات متأخرة ولا شرب تيكيلا
‫والتحلي بالحظ.

1129
01:16:09,528 --> 01:16:12,573
‫هذه الفرص لا تسنح كلّ يوم.

1130
01:16:12,781 --> 01:16:14,741
‫بذلتم جهداً كبيراً

1131
01:16:14,908 --> 01:16:18,495
‫وأنا فخور بكل واحد فيكم.

1132
01:16:19,621 --> 01:16:21,707
‫لنبذل قصارى جهدنا.

1133
01:16:21,915 --> 01:16:26,503
‫قد نفشل ولكن سنفشل بكرامة!

1134
01:16:26,962 --> 01:16:29,631
‫بوجود غيتار بين أيدينا
‫والروك في قلوبنا!

1135
01:16:30,048 --> 01:16:32,050
‫وبحسب قول الـ آي سي دي سي:

1136
01:16:32,259 --> 01:16:35,762
‫"سنعزف الليلة الغيتار

1137
01:16:35,971 --> 01:16:39,516
‫"وإلى الذين سيغنون الروك...

1138
01:16:39,683 --> 01:16:41,643
‫"... أحييكم."

1139
01:16:55,699 --> 01:16:59,661
‫روز، المعذرة.
‫أردت تذكيرك بالرحلة الميدانية غداً.

1140
01:16:59,828 --> 01:17:03,540
‫- أيّ رحلة ميدانية؟
‫- الحفلة الموسيقية التثقيفية.

1141
01:17:03,707 --> 01:17:05,959
‫نسيت أمرها.

1142
01:17:06,126 --> 01:17:10,088
‫لا أدري، من الصعب
‫تغيير سياسة المدرسة.

1143
01:17:10,297 --> 01:17:12,966
‫لكن قلت إنه يمكننا
‫إجراء استثناء

1144
01:17:13,133 --> 01:17:16,053
‫والأولاد متحمّسون لسماع موزارت.

1145
01:17:16,178 --> 01:17:20,390
‫أعلم، لكن التحضيرات،
‫ليس هناك وقت كاف.

1146
01:17:20,599 --> 01:17:23,227
‫لا أعرف شيئاً عنها.
‫أين مكانها؟

1147
01:17:23,393 --> 01:17:28,232
‫لقد تدبّرت كلّ شيء.
‫ماذا يجري؟ هل أنت غاضبة مني؟

1148
01:17:28,440 --> 01:17:31,568
‫لا، لا نيد.
‫آسفة، أنا متوترة بعض الشيء.

1149
01:17:31,818 --> 01:17:34,863
‫لأنّ الليلة هي ليلة الأهالي.

1150
01:17:35,030 --> 01:17:38,825
‫ستكون الأمور على ما يرام.

1151
01:17:41,995 --> 01:17:47,668
‫نيد، أتمانع أن ترافقني الليلة
‫إلى ليلة الأهالي؟

1152
01:17:47,876 --> 01:17:49,878
‫لن يكون موعداً أو ما شابه.

1153
01:17:50,212 --> 01:17:52,297
‫أصبح متوترة بوجود الأهالي

1154
01:17:52,464 --> 01:17:56,009
‫وثمة شيء فيك
‫يجعلني أكثر استرخاء.

1155
01:17:56,218 --> 01:18:00,138
‫يبدو هذا رائعاً روز ولكن...

1156
01:18:00,305 --> 01:18:04,893
‫- لكن ماذا؟
‫- لم أكن أنوي الذهاب الليلة.

1157
01:18:05,060 --> 01:18:09,314
‫عليك ذلك. أنت أستاذهم.
‫عليك أن تقوم بالعرض.

1158
01:18:09,481 --> 01:18:13,151
‫نعم، نعم. لا، فهمتك.
‫أنا مستعدّ لذلك.

1159
01:18:13,318 --> 01:18:15,445
‫سنذهب معاً إذاً؟

1160
01:18:15,654 --> 01:18:20,033
‫حسناً. لمَ لا تصطحبني الساعة
‫6.40 دقيقة مثلاً؟

1161
01:18:20,367 --> 01:18:22,870
‫- حسناً.
‫- حسناً.

1162
01:18:29,251 --> 01:18:34,464
‫- لماذا ترتدي ثياباً أنيقة؟
‫- لديّ موعد ساخن.

1163
01:18:34,631 --> 01:18:36,508
‫هذا غريب.

1164
01:18:36,675 --> 01:18:40,220
‫تلقيت شيكاً من هوراس غرين
‫بـ 1200 دولار.

1165
01:18:40,387 --> 01:18:42,431
‫لم أعمل هناك يوماً.

1166
01:18:44,766 --> 01:18:48,770
‫- ماذا تفعل؟
‫- أتصل بالمدرسة.

1167
01:18:50,105 --> 01:18:52,649
‫مرحباً، نيد شنيبلي يتكلم...

1168
01:18:56,278 --> 01:18:58,155
‫دوي؟

1169
01:18:58,363 --> 01:18:59,656
‫ماذا يجري؟

1170
01:18:59,990 --> 01:19:03,493
‫قلت لهم 15 مرة
‫أن يدفعوا لي نقداً!

1171
01:19:04,578 --> 01:19:06,371
‫دوي؟

1172
01:19:06,580 --> 01:19:08,749
‫قمت بعمل سيئ، نيد.

1173
01:19:08,916 --> 01:19:11,043
‫- لا.
‫- بلى.

1174
01:19:11,251 --> 01:19:14,671
‫طلبوا مدرّساً بديلاً.
‫ففكرت في جني بعض المال.

1175
01:19:14,838 --> 01:19:18,050
‫ثمّ وصلت ورأيت الأولاد
‫إنهم رائعون يا رجل.

1176
01:19:18,217 --> 01:19:22,221
‫هناك فتى يدعى لاري
‫كان يقول "لست عصرياً" أما الآن...

1177
01:19:24,139 --> 01:19:26,683
‫وهناك فتاة أخرى تغني...

1178
01:19:27,017 --> 01:19:31,563
‫كانت تجد نفسها سمينة
‫كانوا يحتضرون وكانت المديرة تثمل.

1179
01:19:31,730 --> 01:19:35,567
‫والآن سنشارك في سباق الفرق.
‫إنه أمر رائع!

1180
01:19:35,734 --> 01:19:37,945
‫يوم واحد. ثمّ أقول الحقيقة.

1181
01:19:38,111 --> 01:19:42,115
‫سأقول للجميع إنّ الذنب ذنبي.
‫ستكون بخير. يوم واحد!

1182
01:19:42,324 --> 01:19:44,701
‫- لقد عدتُ يا نيد.
‫- لا تقل لها شيئاً .

1183
01:19:44,910 --> 01:19:47,579
‫ستفسد كلّ شيء. من فضلك؟

1184
01:19:51,333 --> 01:19:54,586
‫ماذا يجري؟

1185
01:19:54,837 --> 01:19:58,423
‫لا شيء. لديّ موعد
‫هذا ما يجري.

1186
01:20:01,051 --> 01:20:02,970
‫أراك لاحقاً.

1187
01:20:09,226 --> 01:20:11,019
‫ماذا يجري يا نيد؟

1188
01:20:12,604 --> 01:20:15,315
‫- لا شيء.
‫- لا شيء؟ حسناً...

1189
01:20:30,873 --> 01:20:34,751
‫حسناً، لا أعتقد أنه يمكنني الدخول.

1190
01:20:35,878 --> 01:20:38,547
‫- ما الخطب؟
‫- روز...

1191
01:20:40,007 --> 01:20:42,509
‫... لست أستاذاً.

1192
01:20:42,676 --> 01:20:46,180
‫نيد. المدرّس البديل هو مدرّس.

1193
01:20:46,346 --> 01:20:50,017
‫لا، لست مدرّساً. أنا مخادع.

1194
01:20:50,225 --> 01:20:52,644
‫لا. لست كذلك.

1195
01:20:52,978 --> 01:20:57,649
‫أنت مدرّس متفان وموهوب
‫وسيحبّك أهالي التلاميذ.

1196
01:20:57,816 --> 01:21:02,654
‫أدخل وأخبر هؤلاء الأهالي
‫بما كنت تعلم أولادهم.

1197
01:21:02,821 --> 01:21:06,283
‫مثلاً، الرياضيات، الإنكليزية...

1198
01:21:07,910 --> 01:21:10,245
‫... العلوم... ماذا أيضاً؟

1199
01:21:10,412 --> 01:21:16,084
‫الجغرافيا، التاريخ
‫اللاتينية، الإسبانية، الفرنسية.

1200
01:21:16,251 --> 01:21:20,339
‫اللاتينية... الرياضيات.
‫هل ذكرت هذا؟

1201
01:21:20,506 --> 01:21:26,386
‫كلّ ما تريدون أن يتعلمه أولادهم
‫علمتهم إياه، صحيح؟

1202
01:21:26,595 --> 01:21:28,388
‫لذا...

1203
01:21:30,098 --> 01:21:33,810
‫... كان من الرائع لقاؤكم جميعاً
‫وقودوا بحذر.

1204
01:21:33,936 --> 01:21:35,062
‫المعذرة.

1205
01:21:35,229 --> 01:21:38,023
‫منذ أن بدأت
‫لا يتحدّث ابني سوى عن الموسيقى.

1206
01:21:38,357 --> 01:21:42,486
‫يقول إنه يريد أن يصبح موسيقياً.
‫أهذا تأثيرك؟

1207
01:21:42,653 --> 01:21:45,822
‫لماذا أصبحت ابنتي مهووسة
‫بدايفيد غريفن؟

1208
01:21:46,031 --> 01:21:47,866
‫وكيف يكون هذا واجباً مدرسياً؟

1209
01:21:48,116 --> 01:21:52,538
‫حسناً، أودّ أن أخبركم
‫بما كنا نفعله هنا

1210
01:21:52,913 --> 01:21:56,625
‫لكن هناك ما يسمّى
‫بالسرية بين الأستاذ والتلميذ

1211
01:21:56,750 --> 01:21:59,795
‫ولا أريد انتهاك هذا
‫القانون التربوي

1212
01:21:59,962 --> 01:22:03,632
‫لأنهم سيفصلونني
‫من نقابة المعلمين.

1213
01:22:03,757 --> 01:22:05,092
‫لذا...

1214
01:22:05,467 --> 01:22:08,136
‫أتتوقع منا أن نصدّق هذه الترهات؟

1215
01:22:10,055 --> 01:22:13,141
‫سيد أس، ألا تعتقد أنه يجدر بك
‫إخبارهم عن المشروع؟

1216
01:22:13,350 --> 01:22:15,519
‫- أيّ مشروع؟
‫- مشروع الصفّ.

1217
01:22:15,894 --> 01:22:18,021
‫كلّ مدرسة في الولاية تتنافس.

1218
01:22:18,188 --> 01:22:20,649
‫- تتنافس؟
‫- ليس قبل الفصل التالي

1219
01:22:20,774 --> 01:22:23,151
‫لكن أراد السيد أس
‫أن يكون متقدّماً عليهم.

1220
01:22:23,318 --> 01:22:27,322
‫- حسناً، ما كان المشروع يا سامر؟
‫- إنه مهمّ.

1221
01:22:27,489 --> 01:22:30,701
‫سيتمّ تدوين الانتصار على سجلنا الدائم.

1222
01:22:30,909 --> 01:22:33,161
‫يمكنك أن تخبرهم أيضاً
‫سيد شنيبلي.

1223
01:22:33,495 --> 01:22:38,834
‫حسناً اسمعوا. تعرّفت بأولادكم
‫في الأسابيع الأخيرة. إنهم رائعون.

1224
01:22:39,042 --> 01:22:43,213
‫زاك عازف غيتار مدهش.
‫إنه هندريكس الثاني وهو في العاشرة.

1225
01:22:43,422 --> 01:22:46,008
‫وغوردن عبقري!

1226
01:22:46,133 --> 01:22:50,762
‫أجرى استعراض أضواء كاملاً
‫على الكمبيوتر في ثلاثة أيام. و...

1227
01:22:51,430 --> 01:22:53,515
‫ومارلا، إنها...

1228
01:22:53,682 --> 01:22:56,518
‫تجيد الغناء
‫أكنتم تعرفون ذلك؟

1229
01:22:56,727 --> 01:23:00,063
‫لأنّ هذا صعب.
‫لا يستطيع الكثير من المغنين ذلك. و...

1230
01:23:02,816 --> 01:23:06,945
‫سامر ستكون أوّل امرأة
‫رئيسة الولايات المتحدة الأميركية.

1231
01:23:07,154 --> 01:23:09,531
‫يمكنها الترشح هذه السنة.
‫سأصوّت لها.

1232
01:23:09,698 --> 01:23:14,870
‫إنهم أولاد رائعون.
‫لو كانوا أولادي، لكنت فخوراً بهم.

1233
01:23:15,245 --> 01:23:19,124
‫وأنا فخور بالتعرّف بهم حتى. و...

1234
01:23:19,499 --> 01:23:22,252
‫سيدي، أيمكنني رؤيتك في البهو للحظة؟

1235
01:23:22,628 --> 01:23:25,130
‫دعني أقول بضعة أمور.

1236
01:23:25,339 --> 01:23:28,217
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟

1237
01:23:28,425 --> 01:23:30,928
‫يبدو أنّ هذا الرجل
‫ليس نيد شنيبلي.

1238
01:23:31,094 --> 01:23:32,554
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1239
01:23:32,721 --> 01:23:36,600
‫- هذا الرجل هو نيد شنيبلي.
‫- ليس مدرّساً حتى.

1240
01:23:36,808 --> 01:23:40,771
‫- هل اتصلت بالشرطة؟
‫- إتصلت. جعلتني أعترف. آسف.

1241
01:23:40,979 --> 01:23:44,566
‫- أتعتذر منه؟
‫- آسف.

1242
01:23:46,026 --> 01:23:47,736
‫نيد.

1243
01:23:49,196 --> 01:23:52,199
‫نيد، هل هذا صحيح؟

1244
01:23:52,366 --> 01:23:54,076
‫من أنت؟

1245
01:23:55,911 --> 01:23:58,205
‫أدعى دوي فين.

1246
01:23:58,372 --> 01:24:03,669
‫ولست مدرّساً مرخصاً
‫لكن تأثرت بأولادكم.

1247
01:24:03,877 --> 01:24:06,880
‫وأنا متأكد من أنني أثرت فيهم.

1248
01:24:13,262 --> 01:24:15,806
‫- ماذا؟
‫- يا إلهي.

1249
01:24:30,821 --> 01:24:34,741
‫- ليس لديّ ما أقوله لك.
‫- ولا أنا.

1250
01:24:35,784 --> 01:24:38,287
‫حسناً. سأخلد إلى النوم.

1251
01:24:38,662 --> 01:24:40,789
‫أن تهدر حياتك أمر

1252
01:24:40,998 --> 01:24:43,417
‫لكن أن تعرّض نيد للخطر أمر أنانيّ.

1253
01:24:43,750 --> 01:24:46,128
‫قلت لي أن أكون مثل نيد
‫وأحصل على وظيفة.

1254
01:24:46,295 --> 01:24:50,299
‫قلت لك أن تكون مثل نيد.
‫لم أقل لك أن تنتحل شخصية نيد.

1255
01:24:50,549 --> 01:24:54,261
‫- ألن تعتذر؟
‫- إعتذري أنت عن الاتصال بالشرطة.

1256
01:24:54,469 --> 01:24:57,556
‫لم أقتل أحداً.
‫أردت تقديم عرض رائع.

1257
01:24:57,890 --> 01:25:01,268
‫- كدت أحقق ذلك.
‫- أصمت! أصمت! أصمت!

1258
01:25:01,435 --> 01:25:05,189
‫هلا تكفا عن ذلك للحظة؟

1259
01:25:11,904 --> 01:25:15,115
‫إسمع، أنا آسف يا صاح.
‫كنت يائساً.

1260
01:25:15,324 --> 01:25:18,202
‫كان من السهل عليك
‫التخلي عن الموسيقى.

1261
01:25:18,368 --> 01:25:21,997
‫- لم يكن سهلاً عليّ.
‫- لم يكن سهلاً عليّ.

1262
01:25:22,206 --> 01:25:23,498
‫أفتقدها.

1263
01:25:23,707 --> 01:25:25,751
‫إذاً، لماذا تخليت عنها؟

1264
01:25:26,126 --> 01:25:29,087
‫لأنني لم أستطع الاستمرار
‫بخداع نفسي أكثر.

1265
01:25:29,296 --> 01:25:31,423
‫يمكنك أن تلوم حظك السيئ
‫لكن في النهاية

1266
01:25:31,632 --> 01:25:34,551
‫ربما لم نكن بهذه البراعة.

1267
01:25:34,760 --> 01:25:38,180
‫أحياناً عليك أن تعرف متى تستسلم.

1268
01:25:38,514 --> 01:25:41,099
‫- صحيح، ربما أنا فاشل.
‫- ليس هذا ما قلته.

1269
01:25:41,266 --> 01:25:44,895
‫الموسيقى هي حياتي، يا صاح.
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

1270
01:25:45,062 --> 01:25:48,982
‫لا أدري، لكن...

1271
01:25:49,149 --> 01:25:52,528
‫... حان الوقت لترحل.

1272
01:25:52,694 --> 01:25:54,321
‫آسف.

1273
01:26:02,913 --> 01:26:08,877
‫- لم يكن اسمه السيد شنيبلي؟
‫- لا، كان دوي...

1274
01:26:09,044 --> 01:26:13,090
‫- ماذا عن المشروع؟
‫- إستيقظ يا ماركو. لم يكن هناك مشروع.

1275
01:26:13,298 --> 01:26:16,385
‫أراد أن نقدّم استعراضاً
‫لجني المال.

1276
01:26:16,552 --> 01:26:18,720
‫لا أصدّق أنه لم يضع لنا علامات.

1277
01:26:18,887 --> 01:26:21,807
‫لمَ أنتم منزعجون؟
‫حصلنا على عطلة لثلاثة أسابيع.

1278
01:26:21,974 --> 01:26:25,352
‫كانت مضيعة للوقت
‫لكن أفضل من المدرسة.

1279
01:26:25,519 --> 01:26:29,648
‫- لم تكن مضيعة للوقت.
‫- بلى، كانت كذلك.

1280
01:26:29,815 --> 01:26:31,358
‫- أنت مغفل.
‫- أسكت.

1281
01:26:31,692 --> 01:26:33,735
‫- لا، أسكت أنت.
‫- أتريد الشجار؟

1282
01:26:33,944 --> 01:26:36,864
‫إن لمسته سأبرحك ضرباً.

1283
01:26:37,072 --> 01:26:41,660
‫السيد أس كان لطيفاً. عملنا جاهدين
‫لكي لا نعرض الاستعراض.

1284
01:26:42,202 --> 01:26:44,246
‫حسناً، ماذا يُفترض أن نفعل؟

1285
01:26:44,413 --> 01:26:46,707
‫نخرج من هنا
‫ونقدّم الاستعراض.

1286
01:26:46,915 --> 01:26:50,085
‫كيف يمكنك ترك أولادنا
‫مع هذا المحتال؟

1287
01:26:50,460 --> 01:26:54,590
‫- أتسمحون لأيٍّ كان بالتدريس هنا؟
‫- أدفع 15 ألف دولار...

1288
01:26:54,798 --> 01:26:59,052
‫دعوني أطمئنكم
‫أن لا شيء يهمنا أكثر

1289
01:26:59,219 --> 01:27:03,348
‫من أن نشعر بأنّ أولادكم
‫في بيئة آمنة.

1290
01:27:16,028 --> 01:27:18,739
‫- حسناً، كلنا هنا.
‫- أين السيد شنيبلي؟

1291
01:27:18,906 --> 01:27:22,326
‫ألم يخبرك؟ إنه في المنزل.
‫علينا ان نقلّه.

1292
01:27:22,451 --> 01:27:23,911
‫هيا بنا. أسرع.

1293
01:27:30,292 --> 01:27:34,838
‫المعذرة. لحظة واحدة من فضلكم.

1294
01:27:35,088 --> 01:27:37,883
‫- المعذرة.
‫- مهلاً. إلى أين تذهبين؟

1295
01:27:38,217 --> 01:27:42,846
‫- نريد إجابات الآن!
‫- لحظة واحدة!

1296
01:27:58,153 --> 01:28:02,991
‫إلى أين ذهبوا؟ النجدة! أولاد؟

1297
01:28:05,577 --> 01:28:07,079
‫إستيقظ.

1298
01:28:15,212 --> 01:28:19,341
‫- كيف دخلتما إلى هنا؟
‫- كان الباب الأمامي مفتوحاً.

1299
01:28:19,508 --> 01:28:21,635
‫لمَ لستما في المدرسة؟

1300
01:28:21,802 --> 01:28:24,638
‫فعلنا ما قلته لنا.
‫نلنا من الإنسان.

1301
01:28:24,805 --> 01:28:27,933
‫إنسوا ما قلته لكم.
‫إسمعوا، أنا فاشل، حسناً؟

1302
01:28:28,308 --> 01:28:32,479
‫إن استمعتم إلى نصائحي
‫ستصبحون مثلي، بدون أيّ شيء.

1303
01:28:32,646 --> 01:28:36,191
‫هيا يا رجل، كف عن المواربة.
‫هذه مسألة جدية.

1304
01:28:36,567 --> 01:28:40,070
‫نحن في مهمّة.
‫إستعراض رائع واحد سيغيّر العالم.

1305
01:28:41,780 --> 01:28:43,866
‫أنظر من النافذة.

1306
01:28:50,956 --> 01:28:54,334
‫- سيد أس. إنزل!
‫- هيا!

1307
01:28:54,501 --> 01:28:58,755
‫مستحيل. هذا روك البانك.

1308
01:29:01,884 --> 01:29:06,096
‫مقاعد طاولة غرفة العشاء 14...

1309
01:29:12,060 --> 01:29:16,190
‫- ماذا يجري؟
‫- علينا غناء الروك.

1310
01:29:28,035 --> 01:29:29,912
‫- نعم!
‫- حسناً.

1311
01:29:30,078 --> 01:29:33,999
‫- مرحباً، سيد شنيبلي.
‫- كيف الحال؟

1312
01:29:35,167 --> 01:29:40,297
‫يا جماعة، كلّ ما يمكنني قوله
‫لنغنّ الروك.

1313
01:29:42,508 --> 01:29:47,763
‫أمر آخر بعد. أريد أن أقول إنني آسف...

1314
01:29:48,096 --> 01:29:50,307
‫... لأنني استغللتكم يا شباب.

1315
01:29:52,267 --> 01:29:54,394
‫آسف لأنني كذبت.

1316
01:29:54,603 --> 01:29:57,147
‫- ليس من الجيد أن تكذب على فرقتك.
‫- هيا.

1317
01:29:57,481 --> 01:30:00,609
‫سنتأخر.
‫لا وقت للاعتذار. هيا بنا!

1318
01:30:00,776 --> 01:30:02,236
‫حسناً. هيا بنا.

1319
01:30:03,362 --> 01:30:06,114
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى الاستعراض.

1320
01:30:06,281 --> 01:30:08,492
‫- أتريدين الذهاب؟
‫- نعم، أريد.

1321
01:30:08,659 --> 01:30:11,662
‫- أنت جدّي؟
‫- لا أريد أن أفوّت هذا، باتي.

1322
01:30:11,828 --> 01:30:15,541
‫غير معقول.
‫بعد كلّ ما فعله بك؟

1323
01:30:15,958 --> 01:30:19,419
‫هذه عادتك، نيد.
‫متى ستمنع الناس من استغلالك؟

1324
01:30:19,586 --> 01:30:23,257
‫متى ستقف مدافعاً عن نفسك؟

1325
01:30:28,136 --> 01:30:29,930
‫المعذرة.

1326
01:30:31,139 --> 01:30:33,559
‫المعذرة.

1327
01:30:33,725 --> 01:30:38,897
‫أبلغوني للتوّ أنّ أولادكم مفقودون.

1328
01:30:39,064 --> 01:30:41,525
‫- لذا...
‫- ماذا؟

1329
01:30:42,234 --> 01:30:45,362
‫روك
‫سباق الفرق

1330
01:31:02,087 --> 01:31:03,505
‫- مرحباً.
‫- أيمكنني مساعدتك؟

1331
01:31:03,881 --> 01:31:06,175
‫نحن نتنافس.
‫نحن مدرسة الروك.

1332
01:31:06,341 --> 01:31:09,011
‫- أنت والأولاد؟
‫- نحن الفرقة والطاقم.

1333
01:31:09,178 --> 01:31:11,263
‫- الأفضل أن تدخلوا.
‫- هيا.

1334
01:31:11,471 --> 01:31:13,849
‫- وصلنا.
‫- تأخرتم. دوركم بعد قليل.

1335
01:31:14,183 --> 01:31:17,644
‫- حسناً، سنكون جاهزين. هيا.
‫- زاك، تحقق من هذا.

1336
01:31:17,811 --> 01:31:23,317
‫- هذا رائع.
‫- يمكنني أن أجد الدموع بنفسي

1337
01:31:25,027 --> 01:31:29,531
‫سأصطحبك إلى هناك

1338
01:31:29,865 --> 01:31:31,533
‫أبداً لن...

1339
01:31:32,242 --> 01:31:36,538
‫لا تستمعوا إلى هؤلاء. هيا.
‫لدينا اجتماع للفرقة الآن. تجمّعوا.

1340
01:31:36,705 --> 01:31:39,541
‫حسناً. فرانكي، كيف الأمن؟

1341
01:31:39,708 --> 01:31:41,752
‫- نحن جاهزون.
‫- ماذا عن الأضواء؟

1342
01:31:41,919 --> 01:31:44,588
‫لوحات الأضواء على الشرفة.
‫سأوصلها.

1343
01:31:44,796 --> 01:31:46,215
‫بيلي، كيف حال التجميل؟

1344
01:31:46,548 --> 01:31:49,176
‫- أتمزح؟
‫- إسمعوا يا شباب.

1345
01:31:49,343 --> 01:31:52,804
‫لدينا أغنية واحدة وحسب
‫لنعلم هؤلاء من نكون.

1346
01:31:52,971 --> 01:31:55,974
‫- علينا أن نغني أغنية زاك.
‫- لكن لماذا؟

1347
01:31:56,141 --> 01:31:58,310
‫- حقاً؟
‫- نعم.

1348
01:31:58,560 --> 01:32:01,063
‫المسألة يا شباب
‫أنني لست بهذه البراعة.

1349
01:32:01,271 --> 01:32:05,234
‫لست كذلك. أعترف.
‫أنت في العاشرة وأفضل مني.

1350
01:32:05,442 --> 01:32:07,861
‫أغنيتك أكثر حماساً، لنعزفها.

1351
01:32:08,028 --> 01:32:10,864
‫أتعرفون ماذا؟
‫هذا راي واحد.

1352
01:32:11,031 --> 01:32:14,159
‫هذه ليست فرقتي. بل فرقتنا.
‫لنا جميعاً رأي.

1353
01:32:14,326 --> 01:32:18,330
‫لم نتمرّن على هذه كثيراً.
‫قد لا نربح.

1354
01:32:18,497 --> 01:32:22,626
‫لم نأتِ إلى هنا للربح.
‫جئنا لنقيم استعراضاً رائعاً.

1355
01:32:23,001 --> 01:32:26,588
‫وعلى أغنية زاك
‫تزلزلون فعلاً.

1356
01:32:26,755 --> 01:32:29,758
‫تعرفون تصويتي؟
‫من إلى جانبي أيضاً؟

1357
01:32:29,925 --> 01:32:32,302
‫حسناً، لنصلّ.

1358
01:32:32,469 --> 01:32:37,224
‫إله الروك
‫شكراً على هذه الفرصة للنجاح.

1359
01:32:37,599 --> 01:32:40,727
‫نحن خدّامك المتواضعون.
‫إمنحنا القوّة أرجوك

1360
01:32:40,936 --> 01:32:43,438
‫لتفجير الرؤوس بموسيقى
‫الروك الصاخبة.

1361
01:32:43,814 --> 01:32:46,525
‫- نصلي باسمك. آمين.
‫- آمين.

1362
01:32:46,692 --> 01:32:49,278
‫لنخرج إلى هناك وندهشهم!

1363
01:32:49,486 --> 01:32:52,239
‫- نعم!
‫- إذهبوا واستعدوا.

1364
01:32:52,406 --> 01:32:55,576
‫- عليك أن تغنيها.
‫- أنت متأكد؟ إنها أغنيتك.

1365
01:32:55,868 --> 01:32:59,079
‫- نعم، هذا جميل، لست مغنياً.
‫- حسناً، سأغنيها.

1366
01:32:59,454 --> 01:33:01,540
‫- نعم؟
‫- ماذا عن الأضواء؟

1367
01:33:01,707 --> 01:33:03,750
‫كلّ الإشارات هي للأغنية الأخرى.

1368
01:33:03,917 --> 01:33:07,296
‫عليك أن تشعر بها وحسب.
‫عليك الارتجال.

1369
01:33:07,462 --> 01:33:10,924
‫تعرف هذه الأغنية.
‫أعرف أنه يمكنك تأديتها.

1370
01:33:11,133 --> 01:33:13,510
‫- حسناً.
‫- إذهب. أركض بسرعة البرق!

1371
01:33:13,677 --> 01:33:16,597
‫ما هذا؟

1372
01:33:16,805 --> 01:33:20,475
‫أردت المجيء بالزيّ
‫ارتده بسرعة.

1373
01:33:23,437 --> 01:33:28,942
‫إسمعي قلبي المريض ينادي

1374
01:33:30,652 --> 01:33:32,946
‫قلبي مريض

1375
01:33:33,113 --> 01:33:35,324
‫إشفيني

1376
01:33:35,532 --> 01:33:37,993
‫قلبي مريض

1377
01:33:38,160 --> 01:33:43,624
‫أنا جائع
‫ظننت أنك ستكونين سبب صمودي

1378
01:33:43,790 --> 01:33:48,837
‫إسمعي قلبي المريض ينادي

1379
01:33:51,507 --> 01:33:52,841
‫- تمهل.
‫- إبني هو...

1380
01:33:53,050 --> 01:33:55,969
‫- أين تذكرتك؟
‫- إبني هناك. إنه في العاشرة.

1381
01:33:56,178 --> 01:33:58,931
‫لن تدخل من دون تذكرة.

1382
01:33:59,139 --> 01:34:02,226
‫- لم نأت لحضور الاستعراض.
‫- لدينا وضع.

1383
01:34:02,434 --> 01:34:05,312
‫أنا روزالي مولنز.
‫مديرة مدرسة هوراس غرين.

1384
01:34:05,479 --> 01:34:07,523
‫أخفقت رحلتنا الميدانية.

1385
01:34:07,689 --> 01:34:10,776
‫إختطف أحد المعتوهين أولادنا.
‫أولادنا في الداخل.

1386
01:34:10,984 --> 01:34:13,904
‫أنتم تحطمون قلبي.
‫شباك التذاكر هناك.

1387
01:34:14,112 --> 01:34:17,324
‫- ربما علينا أخذ التذاكر فقط.
‫- لنحضر التذاكر!

1388
01:34:17,699 --> 01:34:19,743
‫- المعذرة.
‫- ولدي هناك.

1389
01:34:19,952 --> 01:34:22,246
‫المعذرة من فضلكم
‫أولادنا في الداخل.

1390
01:34:22,412 --> 01:34:24,957
‫المعذرة من فضلكم. المعذرة.

1391
01:34:25,165 --> 01:34:26,625
‫- توقفوا عن التدافع!
‫- المعذرة.

1392
01:34:26,959 --> 01:34:29,586
‫- المعذرة.
‫- توقف.

1393
01:34:32,923 --> 01:34:36,593
‫ما الأمر؟

1394
01:34:36,760 --> 01:34:38,095
‫هيا!

1395
01:34:38,470 --> 01:34:40,180
‫نحن مدرسة الروك.

1396
01:34:40,514 --> 01:34:44,351
‫وقد كتب هذه الأغنية
‫عضو فرقتنا زاك مونيهام.

1397
01:35:09,960 --> 01:35:13,005
‫مدرسة هوراس غرين

1398
01:35:13,172 --> 01:35:15,632
‫مدرسة الروك

1399
01:35:21,305 --> 01:35:24,266
‫حبيبتي، كنا نحقق علامات ممتازة

1400
01:35:25,434 --> 01:35:28,770
‫لكننا كنا في حالة ذهولٍ غبي

1401
01:35:28,937 --> 01:35:32,774
‫لا يلزم الكثير لحفظ أكاذيبك

1402
01:35:32,983 --> 01:35:36,069
‫أشعر بأنني منوّم مغنطيسياً

1403
01:35:36,236 --> 01:35:39,531
‫ثمّ جاء الساحر إلى البلدة

1404
01:35:39,865 --> 01:35:42,284
‫أدار رأسي

1405
01:35:42,451 --> 01:35:46,121
‫وقال "وقت الاستراحة
‫إثنان وإثنان يساوي خمسة"

1406
01:35:46,330 --> 01:35:48,999
‫وأنا الآن حيّ يا حبيبتي

1407
01:35:49,374 --> 01:35:52,878
‫نعم، أنا حيّ

1408
01:35:53,045 --> 01:35:56,798
‫وإن أردت أن تكوني
‫تلميذة الأساتذة المفضلة

1409
01:35:56,965 --> 01:36:00,135
‫من الأفضل أن تنسي الأمر حبيبتي

1410
01:36:00,302 --> 01:36:04,223
‫ليس للروك سبب
‫ليس للروك إيقاع

1411
01:36:04,431 --> 01:36:07,935
‫الأفضل أن توصليني إلى المدرسة
‫في الوقت

1412
01:36:08,101 --> 01:36:09,394
‫نعم

1413
01:36:09,561 --> 01:36:11,313
‫نعم

1414
01:36:24,701 --> 01:36:29,248
‫تعرف أنني كنت على لائحة الشرف

1415
01:36:29,414 --> 01:36:32,417
‫حصلت على علامات جيدة
‫لا روح لي

1416
01:36:32,626 --> 01:36:36,463
‫أرفع يدي قبل أن
‫أعرف ما سأقول

1417
01:36:36,630 --> 01:36:39,216
‫كنت أعضّ لساني مرات كثيرة

1418
01:36:39,383 --> 01:36:42,803
‫وجاء الساحر ليأخذك بعيداً

1419
01:36:43,011 --> 01:36:44,471
‫لتفعلي ما يفعله الساحر

1420
01:36:44,638 --> 01:36:46,807
‫- وليس ما يقوله الساحر
‫- ما رأيك؟

1421
01:36:47,015 --> 01:36:50,185
‫هل لي بانتباه الصفّ الآن؟

1422
01:36:51,353 --> 01:36:54,314
‫واجب اليوم

1423
01:36:55,399 --> 01:36:57,192
‫نالوا من بعض الناس

1424
01:36:57,401 --> 01:37:00,404
‫وإن أردت أن تكوني
‫التلميذة المدللة

1425
01:37:00,571 --> 01:37:03,907
‫إنسي الأمر حبيبتي

1426
01:37:04,366 --> 01:37:07,494
‫ليس للروك سبب
‫ليس للروك إيقاع

1427
01:37:07,661 --> 01:37:10,747
‫الأفضل أن توصليني إلى المدرسة
‫في الوقت

1428
01:37:10,914 --> 01:37:14,334
‫وإن أردت أن تكوني
‫التلميذة المدللة

1429
01:37:14,710 --> 01:37:18,088
‫إنسي الأمر حبيبتي

1430
01:37:18,297 --> 01:37:21,925
‫ليس للروك سبب
‫ليس للروك إيقاع

1431
01:37:22,092 --> 01:37:25,846
‫الأفضل أن توصلني إلى المدرسة
‫في الوقت المحدد

1432
01:37:26,221 --> 01:37:27,681
‫نعم

1433
01:37:36,023 --> 01:37:38,066
‫نعم

1434
01:37:51,663 --> 01:37:53,874
‫هذا امتحاني النهائي

1435
01:37:55,083 --> 01:37:57,127
‫تعرفون الآن من أكون

1436
01:37:57,503 --> 01:38:00,547
‫قد لا أكون الولد المثالي

1437
01:38:00,714 --> 01:38:03,509
‫لكن سوف تعجبون بي

1438
01:38:17,105 --> 01:38:19,399
‫إبنك موهوب جداً.

1439
01:38:19,608 --> 01:38:21,527
‫شكراً. وكذلك ابنك.

1440
01:38:42,798 --> 01:38:44,842
‫خذني!

1441
01:38:47,719 --> 01:38:50,931
‫حسناً. نعم!

1442
01:38:52,891 --> 01:38:54,184
‫نعم!

1443
01:39:02,568 --> 01:39:04,194
‫هيا بنا!

1444
01:39:09,741 --> 01:39:11,410
‫مدرسة الروك!

1445
01:39:16,290 --> 01:39:18,876
‫للدخول ينبغي أن تكون عضواً
‫في فرقة أو لديك إذن.

1446
01:39:19,042 --> 01:39:21,336
‫أنا مديرة فرقة المدرسة.

1447
01:39:21,712 --> 01:39:23,213
‫- أدخلي.
‫- حسناً؟

1448
01:39:23,422 --> 01:39:26,633
‫حسناً؟ حسناً؟ حسناً؟

1449
01:39:26,967 --> 01:39:31,138
‫كان هذا غير معقول!
‫كان هذا غير معقول.

1450
01:39:31,346 --> 01:39:35,642
‫يا إلهي، الأضواء
‫والغناء المنفرد على الغيتار...

1451
01:39:35,809 --> 01:39:38,478
‫- هل كنت تعزف فعلاً؟
‫- ألست غاضبة؟

1452
01:39:38,645 --> 01:39:41,023
‫غاضبة؟ أستشيط غضباً!

1453
01:39:41,190 --> 01:39:44,651
‫هذا مروّع ولكن غير معقول.
‫كان رائعاً جداً.

1454
01:39:44,818 --> 01:39:48,155
‫كنتم رائعين
‫لا أصدّق ذلك.

1455
01:39:48,322 --> 01:39:51,950
‫يا صاح! نجحت!
‫كانت الأضواء رائعة!

1456
01:39:52,117 --> 01:39:53,619
‫كانت رائعة.

1457
01:39:53,785 --> 01:39:55,662
‫- إنهم مدهشون.
‫- هذا مذهل.

1458
01:39:55,829 --> 01:39:57,706
‫- من المدير؟
‫- أنا.

1459
01:39:57,873 --> 01:40:00,834
‫سامر هاثاواي. يسرّني لقاؤك.

1460
01:40:01,043 --> 01:40:02,669
‫يسرّني لقاؤك.

1461
01:40:02,836 --> 01:40:04,630
‫مهلاً. تعالوا يا شباب.

1462
01:40:04,796 --> 01:40:06,965
‫- أنتم رائعون. كم عمرك؟
‫- عشر سنوات.

1463
01:40:07,132 --> 01:40:09,718
‫عشر؟ مستحيل.
‫منذ متى تعزف؟

1464
01:40:09,927 --> 01:40:12,679
‫منذ ثلاث سنوات. كنت أعزف
‫موسيقى كلاسيكية والآن أعزف الروك.

1465
01:40:13,764 --> 01:40:16,058
‫أنت في فرقة؟

1466
01:40:16,808 --> 01:40:19,269
‫لا. لا.

1467
01:40:19,686 --> 01:40:24,858
‫لا، أنا مديرة المدرسة.

1468
01:40:25,025 --> 01:40:28,403
‫حقاً؟ هذا جميل.

1469
01:40:28,570 --> 01:40:31,073
‫- هذا جميل.
‫- نعم. إنه كذلك.

1470
01:40:31,240 --> 01:40:33,450
‫هذا... جميل جداً.

1471
01:40:33,659 --> 01:40:35,744
‫- نعم. إنه جميل.
‫- نعم. إنه جميل جداً.

1472
01:40:35,953 --> 01:40:37,996
‫- يعجبني هذا.
‫- حقاً؟ نعم.

1473
01:40:38,330 --> 01:40:40,374
‫- أنت مثيرة. أنت مثيرة جداً.
‫- ماذا؟

1474
01:40:40,541 --> 01:40:41,875
‫- أنا آسف.
‫- ماذا؟

1475
01:40:42,042 --> 01:40:43,544
‫هل تشعر بالحر؟

1476
01:40:47,256 --> 01:40:50,342
‫حسناً يا شباب
‫هذه هي لحظة الحقيقة.

1477
01:40:50,551 --> 01:40:54,471
‫رابح مسابقة سباق الفرق
‫لهذه السنة...

1478
01:40:56,390 --> 01:40:59,226
‫... هو نو فايكنسي!

1479
01:41:04,106 --> 01:41:06,692
‫لا!

1480
01:41:06,859 --> 01:41:11,154
‫كانت مباراة جمال.
‫لم يستمعوا إلى الموسيقى. لا!

1481
01:41:11,321 --> 01:41:12,823
‫ماذا؟

1482
01:41:14,533 --> 01:41:15,951
‫لا.

1483
01:41:16,159 --> 01:41:18,412
‫بالنيابة عن سباق الفرق

1484
01:41:18,579 --> 01:41:23,458
‫أودّ تقديم هذا الشيك بقيمة
‫20 ألف دولار إلى "نو فايكسي".

1485
01:41:23,625 --> 01:41:26,753
‫نعم! نو فايكنسي!

1486
01:41:26,920 --> 01:41:29,089
‫- لا، مدرسة الروك.
‫- مدرسة الروك!

1487
01:41:29,423 --> 01:41:30,966
‫مدرسة الروك!

1488
01:41:31,133 --> 01:41:32,843
‫مدرسة الروك!

1489
01:41:33,010 --> 01:41:34,678
‫ما الخطب؟

1490
01:41:34,845 --> 01:41:37,681
‫ما الخطب يا سامر؟
‫ألم تسمعي؟ لقد خسرنا.

1491
01:41:37,890 --> 01:41:40,559
‫إهدأ يا صاح.
‫الروك ليس الحصول على علامة جيدة.

1492
01:41:40,893 --> 01:41:44,730
‫- سكس بيستولز لم يربحوا أيّ جائزة.
‫- لا تدع "الإنسان" يحبطك.

1493
01:41:45,063 --> 01:41:48,192
‫عليك أن تبتهج.
‫قدّمنا استعراضاً رائعاً.

1494
01:41:49,234 --> 01:41:50,694
‫فعلنا، أليس كذلك؟

1495
01:41:50,861 --> 01:41:54,364
‫- كان غير معقول، أليس كذلك؟
‫- نعم.

1496
01:41:54,573 --> 01:41:58,744
‫مدرسة الروك!
‫مدرسة الروك! مدرسة الروك!

1497
01:42:09,421 --> 01:42:11,340
‫- ما هذا؟
‫- مدرسة الروك!

1498
01:42:11,507 --> 01:42:14,176
‫- مدرسة الروك!
‫- مرة ثانية.

1499
01:42:14,384 --> 01:42:17,846
‫يريدون أن نعزف أغنية أخرى.
‫هذا جيد! هيا يا شباب!

1500
01:42:18,013 --> 01:42:20,724
‫مهلاً، لا. الفرقة فقط.
‫حسناً، هيا جميعاً!

1501
01:42:33,320 --> 01:42:36,365
‫شكراً. نعم، سنعزف أغنية أخرى.

1502
01:43:00,055 --> 01:43:03,600
‫- على الطريق السريع
‫- على الطريق السريع

1503
01:43:03,809 --> 01:43:07,354
‫- في طريقي إلى الاستعراض
‫- في طريقي إلى الاستعراض

1504
01:43:07,563 --> 01:43:11,066
‫- توقفت على الرصيف
‫- توقفت على الرصيف

1505
01:43:11,233 --> 01:43:15,863
‫- أعزف الروك أند رول
‫- أعزف الروك أند رول

1506
01:43:20,909 --> 01:43:23,662
‫إلى اللقاء أمي. أراك لاحقاً.

1507
01:43:24,037 --> 01:43:28,208
‫قلت لك، ما إن أتحدّث إلى الفرقة
‫سأردّ جواباً عليك.

1508
01:43:28,417 --> 01:43:31,837
‫إن كنت يائساً
‫كف عن تخفيض أجرنا.

1509
01:43:32,004 --> 01:43:36,592
‫مدرسة الروك
‫برنامج بعد الدراسة

1510
01:43:36,758 --> 01:43:38,760
‫روك 101
‫الروك المتقدّم

1511
01:43:38,927 --> 01:43:42,014
‫يا جماعة
‫هذا أصعب مما يبدو

1512
01:43:42,181 --> 01:43:47,853
‫لأنه طريق طويل إلى القمة
‫إن أردتم غناء الروك أند رول

1513
01:43:49,188 --> 01:43:55,652
‫نعم، إنه طريق طويل إلى القمة
‫إن أردتم غناء الروك أند رول

1514
01:43:57,404 --> 01:44:00,616
‫أتظنون أنه من السهل
‫الغناء في بلدة؟

1515
01:44:00,782 --> 01:44:03,535
‫جربوا العزف في فرقة روك أند رول

1516
01:44:03,702 --> 01:44:09,249
‫إنه طريق طويل إلى القمة
‫إن أردت عزف الروك أند رول

1517
01:44:10,876 --> 01:44:14,129
‫هذه س.
‫حسناً؟ فهمتم؟

1518
01:44:14,296 --> 01:44:16,798
‫لنرَ. حسناً باولا، لنرَ.

1519
01:44:17,174 --> 01:44:20,636
‫نعم، أصابعك جيدة.

1520
01:44:20,802 --> 01:44:23,055
‫ديشاون، ماذا لديك؟
‫حسناً، أعزفي.

1521
01:44:23,430 --> 01:44:26,767
‫طوبي، فهمت؟ لنرَ.
‫جيد جداً.

1522
01:44:26,975 --> 01:44:28,936
‫- أصبحت رمادياً
‫- أصبحت رمادياً

1523
01:44:29,102 --> 01:44:30,938
‫أصبحت مفلساً

1524
01:44:31,146 --> 01:44:32,731
‫- أجري منخفض
‫- أجري منخفض

1525
01:44:32,898 --> 01:44:34,483
‫- أعطوني
‫- أعطوني

1526
01:44:34,816 --> 01:44:37,277
‫- أخذوا مني
‫- أخذوا مني

1527
01:44:37,444 --> 01:44:40,197
‫سأخبركم أيها القوم
‫الأمر أصعب مما يبدو

1528
01:44:40,364 --> 01:44:46,286
‫الطريق طويل إلى القمة
‫إن أردتم عزف الروك أند رول

1529
01:44:47,704 --> 01:44:50,749
‫والآن أخفضه.

1530
01:44:51,917 --> 01:44:55,087
‫ما أريد سماعه الآن...

1531
01:44:55,254 --> 01:45:00,133
‫... غناء منفرد مدهش
‫لزاك مونيهام. هيا!

1532
01:45:00,342 --> 01:45:02,386
‫ها نحن!

1533
01:45:15,691 --> 01:45:19,945
‫يا صاح، هل وجهي جيد؟
‫أعتقد أنك أذبته.

1534
01:45:21,029 --> 01:45:24,032
‫حسناً، الأمر التالي
‫الذي أريد سماعه...

1535
01:45:24,199 --> 01:45:28,537
‫الأمر التالي.. لا أريد أن أسمع
‫شيئاً سوى...

1536
01:45:29,621 --> 01:45:35,836
‫عزف منفرد على الطبل من فريدي.
‫هيا!

1537
01:45:46,305 --> 01:45:51,602
‫إنه طريق طويل إلى القمة
‫إن أردت عزف الروك أند رول

1538
01:45:53,103 --> 01:45:58,233
‫نعم، إنها طريق طويل إلى القمة
‫إن أردت عزف الروك أند رول

1539
01:45:58,400 --> 01:46:00,986
‫إنفجرت أحشائي!

1540
01:46:01,320 --> 01:46:03,947
‫ماذا فعلت يا فريدي؟

1541
01:46:08,160 --> 01:46:13,332
‫والآن حان الوقت لنسمع أحدهم.

1542
01:46:15,375 --> 01:46:19,338
‫لورنس في عزف منفرد على الأرغن، هيا!

1543
01:46:33,685 --> 01:46:37,272
‫إنه طريق طويل إلى القمة
‫إن أردت عزف الروك أند رول

1544
01:46:37,439 --> 01:46:40,400
‫حسناً، أبطئوا. أصغوا يا شباب.

1545
01:46:40,567 --> 01:46:42,694
‫هذا ما أحتاج إليه.

1546
01:46:43,028 --> 01:46:46,281
‫أريدكنّ يا فتيات أن تردّدنَ من بعدي...

1547
01:46:59,169 --> 01:47:00,671
‫حسناً.

1548
01:47:00,879 --> 01:47:03,131
‫والآن انتهى الاختبار الأول.

1549
01:47:03,298 --> 01:47:09,513
‫أريد أن تغني أليسسيا منفردة
‫لثانيتين. ها هي.

1550
01:47:09,680 --> 01:47:15,686
‫إنه طريق طويل إلى القمة
‫إن أردت عزف الروك أند رول.

1551
01:47:15,894 --> 01:47:20,023
‫لا تأكلي المذياع يا أليسيا.
‫كان هذا جميلاً. لكن الآن حان الوقت.

1552
01:47:20,190 --> 01:47:22,776
‫هيا، توميكا، إسحرينا.

1553
01:47:29,491 --> 01:47:31,535
‫كان هذا لذيذاً.

1554
01:47:31,910 --> 01:47:34,955
‫مارتا. فجّري رأسي. هيا.

1555
01:47:35,122 --> 01:47:38,625
‫- إنتهى الفيلم
‫- إنتهى الفيلم فعلاً

1556
01:47:38,834 --> 01:47:42,296
‫- لكن ما زلنا على الشاشة
‫- ما زلنا على الشاشة

1557
01:47:42,462 --> 01:47:45,674
‫- الجميع يعزف الروك
‫- الجميع يعزف الروك

1558
01:47:45,841 --> 01:47:50,095
‫- وجئنا من هوراس غرين؟
‫- جئنا من هوراس غرين

1559
01:47:53,015 --> 01:47:56,143
‫حان وقت غنائي المنفرد

1560
01:48:09,072 --> 01:48:12,701
‫- كاد الفيلم ينتهي
‫- كاد الفيلم ينتهي

1561
01:48:12,868 --> 01:48:16,205
‫- ستظهر أسماء الممثلين
‫- ستظهر أسماء الممثلين

1562
01:48:16,413 --> 01:48:20,042
‫- أنظر إلى الاسم هناك
‫- أنظر إلى الاسم هناك

1563
01:48:20,209 --> 01:48:23,337
‫- لا أعرف هذا الرجل
‫- لا أعرف هذا الرجل

1564
01:48:23,504 --> 01:48:25,005
‫قل، أخرجوا الآن

1565
01:48:25,172 --> 01:48:26,548
‫- الخروج
‫- الحروج

1566
01:48:26,715 --> 01:48:28,717
‫- حان وقت الذهاب
‫- وقت الذهاب

1567
01:48:28,926 --> 01:48:31,345
‫سيدخل أشخاص آخرون
‫للاستعراض التالي

1568
01:48:31,512 --> 01:48:32,888
‫أنتم تسدّون الطريق

1569
01:48:33,096 --> 01:48:37,518
‫عامل التنظيف سيأتي لتنظيف
‫الأشياء الملتصقة على الأرضية

1570
01:48:37,684 --> 01:48:44,525
‫إنه طريق طويل إلى القمة
‫إن أردت عزف الروك أند رول

1571
01:48:44,858 --> 01:48:49,321
‫نعم، إنه طريق طويل إلى القمة
‫إن أردت عزف الروك أند رول

1572
01:48:49,488 --> 01:48:52,241
‫حسناً، هذا كلّ شيء.
‫توقفوا يا شباب.

1573
01:48:53,325 --> 01:48:56,828
‫أتكلم جدياً، توقفوا.
‫حسناً، خذوا استراحة.

1574
01:48:58,747 --> 01:49:00,457
‫خذوا استراحة

1575
01:49:01,124 --> 01:49:02,876
‫أتريدون الذهاب؟ حسناً.

1576
01:49:03,043 --> 01:49:05,671
‫- كان صفاً جيداً.
‫- إلى اللقاء يا صاح.
