﻿1
00:01:27,880 --> 00:01:31,880
"‫"سبارك

2
00:01:36,320 --> 00:01:39,600
"‫الذخيرة تحلق في منتصف الهواء
‫" صوت إطلاق النار في كل مكان

3
00:01:39,640 --> 00:01:42,560
"‫" يعلم الدرس بحكمة وينتصر

4
00:01:42,600 --> 00:01:45,240
"‫" شرار النيران، ينطلق ويشن حرب من تحدث من قبل

5
00:01:45,280 --> 00:01:47,880
"‫" مهما يكن نوع العدو فإنه يتجرأ عليهم بشدة

6
00:01:47,920 --> 00:01:51,040
"‫" إنه الشرارة التي تضع العلامة

7
00:01:51,080 --> 00:01:53,520
"‫" تعال.. تعال مرحباً بك

8
00:01:53,560 --> 00:01:55,960
"‫" شعلة لنار تدور للإثارة

9
00:02:10,880 --> 00:02:14,000
"‫" أشعل النار كن في الأعلى

10
00:02:14,040 --> 00:02:16,640
"‫" تعال.. تعال مرحبا ً بك

11
00:02:16,680 --> 00:02:19,639
"‫" إثارة اللهب أستاذ اللعبة

12
00:02:57,160 --> 00:03:00,280
"‫الذخيرة تحلق في منتصف الهواء
‫"صوت إطلاق النار في كل مكان

13
00:03:00,320 --> 00:03:02,960
"‫" يعلم الدرس بحكمة وينتصر

14
00:03:03,000 --> 00:03:05,680
"‫" شرار النيران، ينطلق ويشن حرب من تحدث من قبل

15
00:03:05,720 --> 00:03:08,440
"‫" مهما يكن نوع العدو فإنه يواجههم بشجاعة

16
00:03:08,480 --> 00:03:10,840
"‫" هيا أنطلق، يا رفيقي بشدة

17
00:03:11,640 --> 00:03:14,280
"‫" تعال.. تعال مرحباً بك

18
00:03:14,320 --> 00:03:17,160
"‫" القائد الشاب والشهداء

19
00:03:33,000 --> 00:03:36,040
{\an8}‫يا حبيبي، لقد تأخر الوقت للمدرسة

20
00:03:36,640 --> 00:03:38,240
‫دقيقتان فقط يا حبيبتي

21
00:03:38,280 --> 00:03:40,160
‫لماذا أكثرت في النوم؟

22
00:03:40,400 --> 00:03:43,040
‫!وفوق ذلك هذه الدراجة الخردة

23
00:03:47,280 --> 00:03:51,120
‫!بييييييي

24
00:04:02,480 --> 00:04:03,600
‫أحضره

25
00:04:14,400 --> 00:04:16,920
{\an8}‫!أيها الأبله! من هي الفتاة التي ستهرب معها

26
00:04:24,320 --> 00:04:26,160
‫بسرعة.. بسرعة... بسرعة

27
00:04:28,720 --> 00:04:30,120
‫!أيها المهجن اللعين

28
00:04:32,600 --> 00:04:35,560
{\an8}‫!سيحطمك أبي

29
00:04:35,840 --> 00:04:37,200
‫حبيبي، أمسكه

30
00:04:39,200 --> 00:04:40,880
‫بسرعة.. بسرعة... بسرعة

31
00:04:44,760 --> 00:04:46,880
‫بسرعة.. بسرعة... بسرعة

32
00:05:13,240 --> 00:05:14,560
"‫" هيا، يا حبيبي

33
00:05:28,200 --> 00:05:29,880
‫ماذا تفعل؟

34
00:05:44,480 --> 00:05:48,240
‫هل تعرفين كم أن الأمر الصعب بأن تقود في المطر، يا أخي؟

35
00:05:48,280 --> 00:05:49,560
‫قد بحذر

36
00:05:50,320 --> 00:05:51,360
‫إعتذر ثم أذهب

37
00:05:51,400 --> 00:05:52,120
‫آسف، يا أخي

38
00:05:52,160 --> 00:05:53,240
‫آسف، كيددو

39
00:05:57,200 --> 00:05:58,520
‫حسنا!، حبيبتي؟

40
00:05:59,400 --> 00:06:01,480
"‫" شكل ناعس، بطة كسولة، آخر أريكة، غير ثابتة

41
00:06:01,520 --> 00:06:03,560
"‫" وعاء طعام، ملابس طبخ، مكواة بالطبع

42
00:06:03,600 --> 00:06:05,760
"‫" درس حساب، أنزل تحت، قف على الأريكة لوحدك

43
00:06:05,800 --> 00:06:07,760
"‫" ليلة متأخرة تلميع حذاء، جوارب قذرة أغسل جديدة

44
00:06:07,800 --> 00:06:09,840
"‫" متأخر كل يوم، أخرج ذهب النوم، دور متعب

45
00:06:09,880 --> 00:06:12,160
"‫" عمل المنزل، أهرب بسعادة، إنه برنامج يومي

46
00:06:38,920 --> 00:06:40,800
"‫" أنت! إيينا ميينا تييكا

47
00:06:40,840 --> 00:06:42,800
"‫"! أريني جيداً_ اه

48
00:06:42,840 --> 00:06:47,320
"‫" الآنسة الجميلة حصلت عليها بصدق

49
00:06:47,360 --> 00:06:51,240
"‫" المشي على ضوء القمر، حديث القلب للقلب

50
00:06:51,280 --> 00:06:55,280
"‫" هربت وهي تقول " إينكي بينكي بونكي" بتردد

51
00:06:55,320 --> 00:06:59,520
"‫" ابنه أمي هنا ابنة أبي هنا

52
00:06:59,560 --> 00:07:04,160
"‫" أنت عالمي كله أنت نبضات قلبي الحقيقية

53
00:07:15,440 --> 00:07:18,400
‫حبيبتي، أنت هنا، تأكدي من أن جميع كتبك في الحقيبة

54
00:07:21,680 --> 00:07:23,560
‫إلى اللقاء

55
00:07:25,080 --> 00:07:26,960
‫صباح الخير، مدام

56
00:07:33,360 --> 00:07:35,720
{\an8}‫لماذا تأخرت مرة أخرى؟

57
00:07:35,760 --> 00:07:39,680
{\an8}‫لقد تعطلت الدراجة البخارية وأنا
‫في طريقي إلى المدرسة، يا آنسة

58
00:07:39,720 --> 00:07:42,160
{\an8}‫وجدنا صعوبة في تشغيله

59
00:07:42,200 --> 00:07:46,320
{\an8}‫ثم بعد تناثرت بعض المياه القذرة على وجهي

60
00:07:46,360 --> 00:07:49,800
{\an8}‫أنا وحبيبي صرخنا فيه وطاردناه

61
00:07:51,440 --> 00:07:53,520
{\an8}‫كل ما سألت عنه لماذا تأخرت

62
00:07:53,560 --> 00:07:56,040
{\an8}‫وأنت تقولين لي هذه القصة الطويلة، هوه؟

63
00:07:56,920 --> 00:07:57,800
{\an8}‫من ذلك؟

64
00:07:57,840 --> 00:07:59,040
{\an8}‫من، أستاذة؟

65
00:08:01,320 --> 00:08:03,320
{\an8}‫أوه! إنه أخي

66
00:08:03,360 --> 00:08:04,480
{\an8}‫أخاك

67
00:08:04,520 --> 00:08:05,480
{\an8}‫أجل

68
00:08:05,920 --> 00:08:09,240
{\an8}‫لماذا يعبر بطريقة جادة؟

69
00:08:09,520 --> 00:08:11,520
{\an8}‫هل هناك أي مشكلة؟

70
00:08:11,560 --> 00:08:12,280
{\an8}‫الآن؟

71
00:08:12,320 --> 00:08:14,040
{\an8}‫لا، قبل عام

72
00:08:14,080 --> 00:08:15,040
{\an8}‫!أوه يا إلهي

73
00:08:15,080 --> 00:08:17,240
{\an8}‫هل لديك فكرة بمصادقته؟

74
00:08:18,160 --> 00:08:19,640
{\an8}‫أدخلي

75
00:09:24,560 --> 00:09:25,840
‫صباح الخير، يا حبيبي

76
00:09:25,880 --> 00:09:28,360
‫هل فتحت الدكان مبكراً؟

77
00:09:28,400 --> 00:09:29,840
‫لماذا تأخرت، يا أخي؟

78
00:09:29,880 --> 00:09:31,520
‫في ساعة الذروة لو تأخرت

79
00:09:31,560 --> 00:09:33,280
‫كيف يمكن أن أتدبر الأمر لوحدي؟

80
00:09:33,320 --> 00:09:34,880
‫!ساعات الذروة؟

81
00:09:37,120 --> 00:09:38,840
‫حتى لو أننا نبيع كعك

82
00:09:38,880 --> 00:09:40,680
‫علينا أن نكون دقيقون في المواعيد

83
00:09:40,720 --> 00:09:43,240
‫هل أوصلت البسكويت إلى المدرسة؟

84
00:09:43,280 --> 00:09:44,040
‫أجل، حبيبي

85
00:09:44,080 --> 00:09:45,240
‫كيك العرس؟

86
00:09:45,280 --> 00:09:46,160
‫وصل، يا حبيبي

87
00:09:46,200 --> 00:09:47,640
‫بدلاً من أن تجيب على أسئلتي

88
00:09:47,680 --> 00:09:49,040
‫أذهب وأنظر طلبات الزبائن

89
00:09:51,120 --> 00:09:53,880
‫هل أنت حي حتى بعد أن مت!؟

90
00:10:11,800 --> 00:10:14,640
‫لا تأخذ نقود، يا حبيبي

91
00:10:14,680 --> 00:10:16,680
‫لا حاجة للإتمام

92
00:10:18,840 --> 00:10:20,920
"‫" لقد أحرجتني، أفسدت الملابس المكوية

93
00:10:20,960 --> 00:10:22,720
"‫"! إبتل سريرك أيها النائم

94
00:10:23,040 --> 00:10:25,240
"‫" للدراسة، ليس على الإطلاق محصلة سريعة تجعلك تخاف

95
00:10:25,280 --> 00:10:26,640
"‫" لقد أطعمتني، بعد لعقتني

96
00:10:26,680 --> 00:10:28,760
"‫" عزيزتي، والآن أنظري لي أتغير

97
00:10:28,800 --> 00:10:30,920
"‫" سنكون في مدى مختلف

98
00:10:30,960 --> 00:10:33,040
"‫" حسناً، أحبك، لا

99
00:10:33,080 --> 00:10:35,880
"‫" سنخطئ تييني وييني، ونلاحظ كثيراً

100
00:11:07,400 --> 00:11:10,360
‫تأخر.. تأخر.... تأخر

101
00:11:12,760 --> 00:11:14,680
‫أنت لا فائدة منك، يا حبيبي

102
00:11:14,720 --> 00:11:15,640
‫لماذا، يا حبيبتي؟

103
00:11:15,680 --> 00:11:19,440
‫كل يوم لو أوصلتني متأخر، تجعلني أفتقد فترتان

104
00:11:19,480 --> 00:11:22,320
‫ربما سأجبر على إعادة حضانة الأطفال 3 أعوام

105
00:11:22,360 --> 00:11:25,360
"‫حتى التلاميذ الذين يمشون يأتون
‫" المدرسة ف ي الوقت المحدد

106
00:11:25,400 --> 00:11:27,960
"‫" ما هي مشكلتك متى تصل بالدراجة البخارية؟

107
00:11:28,000 --> 00:11:29,240
‫أستاذي يريد أن يعرف

108
00:11:29,800 --> 00:11:31,440
‫أليس " أولاً في أمان" يا حبيبتي؟

109
00:11:31,480 --> 00:11:33,400
‫أدخل وأخبر هذا لأستاذي

110
00:11:33,440 --> 00:11:35,560
‫إنني أخاف من الأساتذة منذ أن كنت صغير

111
00:11:35,600 --> 00:11:36,280
‫لا أستطيع

112
00:11:36,320 --> 00:11:37,440
‫لا تخف يا حبيبي

113
00:11:37,480 --> 00:11:39,120
‫لو تحدثت إلى أستاذي

114
00:11:39,160 --> 00:11:40,800
"‫" سيكون جيداً

115
00:11:41,040 --> 00:11:42,640
‫إنه صديقي

116
00:11:44,040 --> 00:11:46,080
‫عفواً، مدام

117
00:11:47,120 --> 00:11:48,120
{\an8}‫لماذا تأخرت اليوم؟

118
00:11:48,160 --> 00:11:49,520
{\an8}‫حبيبي أستغرق في النوم

119
00:11:49,560 --> 00:11:51,080
{\an8}‫كل يوم تأتين بعذر

120
00:11:51,120 --> 00:11:52,200
{\an8}‫قفي في الخارج

121
00:11:53,840 --> 00:11:55,040
‫جيد

122
00:11:57,040 --> 00:11:58,160
‫أدخلي

123
00:11:58,720 --> 00:12:00,960
‫أوهو! إنها يعمل جيداً

124
00:12:03,920 --> 00:12:06,160
{\an8}‫آسف،على التأخير

125
00:12:06,200 --> 00:12:08,040
{\an8}‫كيف يمكن أن تكون هكذا؟

126
00:12:08,920 --> 00:12:11,760
{\an8}‫تعرف أنك ستكون وسيم لو حلقت جيداً؟

127
00:12:11,800 --> 00:12:14,280
{\an8}‫ألا يجب أن تكون مثالاً لأبنتك؟

128
00:12:15,600 --> 00:12:17,640
{\an8}‫حبيبتي لن تتأخر عن المدرسة من اليوم فصاعداً

129
00:12:17,680 --> 00:12:19,160
‫أنت لا تعرف ماليالم؟

130
00:12:19,400 --> 00:12:22,000
‫لا أعرف ماليالم

131
00:12:24,160 --> 00:12:25,200
‫أراك لاحقاً

132
00:12:30,320 --> 00:12:32,400
‫أليست 4*417، حبيبتي؟

133
00:12:33,160 --> 00:12:35,120
‫إنني أرى لو أنني أعرف جداولي؟

134
00:12:35,720 --> 00:12:37,920
‫إذاً إنها ليست 17؟

135
00:12:37,960 --> 00:12:39,080
‫16

136
00:12:40,760 --> 00:12:43,600
‫قابلت هذا الأستاذ في مدرستك بالأمس

137
00:12:43,640 --> 00:12:44,720
‫من ذلك؟

138
00:12:44,760 --> 00:12:46,480
‫لم أراها جيداً

139
00:12:46,520 --> 00:12:48,760
‫عيون بقرة كبيرة بشرة وردية

140
00:12:48,800 --> 00:12:50,320
‫خدود مثل الكعكة

141
00:12:50,840 --> 00:12:52,760
‫قلت أنك لم تراها جيداً؟

142
00:12:53,920 --> 00:12:55,560
‫أستاذة أنني

143
00:12:56,440 --> 00:13:01,000
‫توقف معها في واجب الصف والواجب المنزلي

144
00:13:01,040 --> 00:13:02,240
‫لا تقترب بشدة

145
00:13:02,280 --> 00:13:03,280
‫لماذا، يا حبيبي؟

146
00:13:03,320 --> 00:13:05,200
‫شيء ما ليس مناسب، يا حبيبتي

147
00:13:05,240 --> 00:13:07,600
‫إنني أشعر بنفس الطريقة أيضاً، يا حبيبي

148
00:13:07,640 --> 00:13:08,400
‫هل الأمر كذلك؟

149
00:13:08,440 --> 00:13:10,000
‫لا تشغلني عن واجبي المنزلي

150
00:13:10,040 --> 00:13:11,280
‫سأعتني به

151
00:13:11,320 --> 00:13:13,520
‫في المرة الماضية رسمت طاووس

152
00:13:13,560 --> 00:13:17,040
‫في الوقت الذي كنت أقنعها كان طاووس، فقدت نصف أعوامي

153
00:13:20,840 --> 00:13:22,160
‫هل نذهب، يا حبيبتي؟

154
00:13:23,840 --> 00:13:26,040
‫كنت أعاني من مشكلة صغيرة في المخبز عندما كنت مغادر

155
00:13:26,080 --> 00:13:27,000
‫لهذا تأخرت

156
00:13:27,040 --> 00:13:27,760
‫آسف

157
00:13:27,800 --> 00:13:28,800
‫هيا نذهب

158
00:13:29,640 --> 00:13:31,480
‫أيايويا! ماذا حدث، يا حبيبتي؟

159
00:13:31,520 --> 00:13:33,040
‫كيف أصبت بهذه الطريقة؟

160
00:13:33,080 --> 00:13:34,760
‫تعرف ذلك الولد كوتتا

161
00:13:34,800 --> 00:13:35,920
‫ضربني

162
00:13:35,960 --> 00:13:36,720
‫لماذا؟

163
00:13:36,760 --> 00:13:38,440
‫"يناديني" بيكري

164
00:13:38,480 --> 00:13:41,600
‫"قلت له، " أسمي ليس بيكري، انا نيفي

165
00:13:41,640 --> 00:13:43,040
‫لقد ضربني

166
00:13:43,280 --> 00:13:45,160
‫!أشاشو

167
00:13:45,200 --> 00:13:46,880
‫لم ترد عليه بالضرب؟

168
00:13:47,160 --> 00:13:48,080
‫لماذا؟

169
00:13:48,120 --> 00:13:50,120
‫ألم تخبرني، يا حبيبي؟

170
00:13:50,160 --> 00:13:53,880
‫عليك أن تحب الجميع لا تخاصمهم

171
00:13:53,920 --> 00:13:55,320
‫لا بأس في ذلك، يا حبيبتي

172
00:13:55,360 --> 00:13:59,200
‫لكنني لم أقل أنه يجب أن تضربي بعدم خطأك

173
00:13:59,240 --> 00:14:01,040
‫ألم يكن مخطيء بضربك، يا حبيبتي؟

174
00:14:01,080 --> 00:14:03,000
‫خطأ كبير، يا حبيبي

175
00:14:04,760 --> 00:14:06,000
‫هل أعتذر لك؟

176
00:14:06,040 --> 00:14:08,040
‫هوه-هوه، ضحك بي

177
00:14:08,080 --> 00:14:09,200
‫ضحك

178
00:14:09,880 --> 00:14:12,120
‫كيف يمكن أن نتركه يذهب، يا حبيبتي؟

179
00:14:12,160 --> 00:14:14,920
‫نفترض أنك رأيت بقرة في الطريق

180
00:14:14,960 --> 00:14:16,600
‫بقرة أم جاموس؟

181
00:14:17,840 --> 00:14:19,040
‫في ماذا يهم؟

182
00:14:19,480 --> 00:14:22,640
‫لو قلت" أذهب" هل ستتحرك؟

183
00:14:22,680 --> 00:14:23,600
‫لا، لن تتحرك

184
00:14:23,640 --> 00:14:24,600
‫لن تذهب، صحيح؟

185
00:14:24,640 --> 00:14:27,440
‫إلا لو ضرتها وقلت أذهب فإنها ستتحرك

186
00:14:27,480 --> 00:14:29,440
‫ليست هذه قسوة، يا حبيبي

187
00:14:29,480 --> 00:14:32,200
‫لو ضربت، ستتحرك باللغة التي تفهمها

188
00:14:32,240 --> 00:14:33,200
‫!أوهو

189
00:14:33,240 --> 00:14:34,640
‫هنا جئت ، كوتتا

190
00:14:34,680 --> 00:14:35,400
‫!حبيبتي

191
00:14:35,440 --> 00:14:36,240
‫حبيبتي

192
00:14:38,000 --> 00:14:39,600
‫!أوه قااود

193
00:14:39,640 --> 00:14:41,400
‫حبيبتي، ماذا يحدث في الداخل؟

194
00:14:41,440 --> 00:14:43,480
‫أريته باللغة التي يفهمها

195
00:14:43,520 --> 00:14:45,520
‫غداً يجب أن تقابل أستاذي، كن مستعداً

196
00:14:45,560 --> 00:14:46,520
‫هيا نهرب الآن

197
00:14:50,400 --> 00:14:51,440
‫حبيبتي؟

198
00:14:51,800 --> 00:14:55,320
‫لو أنها تريد أن تعاقبك أو تعاقبني لأنك ضربت ذلك الولد

199
00:14:55,360 --> 00:14:57,960
‫يجب أن ينادينا أستاذك في المدرسة؟

200
00:14:58,000 --> 00:15:00,040
‫لماذا طلبت منا أن نأتي إلى الكنيسة؟

201
00:15:00,080 --> 00:15:01,880
‫لو أنها أرادت أن تعاقبنا

202
00:15:01,920 --> 00:15:03,880
‫كانت ستطلب منا المجيء إلى المدرسة

203
00:15:03,920 --> 00:15:06,720
‫ربما طلبت منا المجيء إلى

204
00:15:06,760 --> 00:15:08,840
‫الكنيسة لكي تسامحنا

205
00:15:08,880 --> 00:15:09,920
‫صحيح، يا حبيبتي

206
00:15:09,960 --> 00:15:11,960
‫أنت غبي حقاً، يا حبيبي

207
00:15:12,000 --> 00:15:13,960
‫تصدق كل ما أقوله لك

208
00:15:16,760 --> 00:15:17,680
‫لقد جاءت

209
00:15:17,720 --> 00:15:20,120
‫الأستاذة هنا، أنهضي

210
00:15:20,160 --> 00:15:22,920
‫لماذا تقف مثل التلميذ؟

211
00:15:22,960 --> 00:15:24,960
‫أجلس من فضلك- لا، لا بأس

212
00:15:25,000 --> 00:15:26,240
‫كن واقفاً

213
00:15:26,840 --> 00:15:29,680
‫هل أنت من علم نيفي القتال؟

214
00:15:29,720 --> 00:15:31,040
‫يبدو عليك الهدوء

215
00:15:31,080 --> 00:15:33,480
‫هل تورط الأطفال قي الشغب بهذه الطريقة؟

216
00:15:33,520 --> 00:15:35,440
‫أياووايا! لا شيء من هذا النوع

217
00:15:35,480 --> 00:15:37,360
‫ماذا يقول كتاب الإنجيل؟

218
00:15:37,400 --> 00:15:39,360
‫الإنجيل علمنا الكثير من الأشياء

219
00:15:39,400 --> 00:15:40,720
‫ما الذي تفكر فيه؟

220
00:15:40,760 --> 00:15:42,280
‫عليك أن تحب أعداءك

221
00:15:42,320 --> 00:15:43,240
‫صحيح؟

222
00:15:43,280 --> 00:15:47,280
‫أبنتي تريد أن تتعلم الدفاع عن النفس

223
00:15:48,160 --> 00:15:50,320
{\an8}‫أنت أيها السمين! إنتظر

224
00:15:50,600 --> 00:15:52,200
{\an8}‫إعتذر" ثم أذهب

225
00:15:52,240 --> 00:15:54,000
{\an8}‫سأضربك وأرميك في الهواء

226
00:15:54,040 --> 00:15:55,000
{\an8}‫أنظر إلى هذا الطفل، يا رجل

227
00:15:55,040 --> 00:15:56,040
{\an8}‫إعتذر لي

228
00:15:56,080 --> 00:15:56,960
{\an8}‫"إعتذر

229
00:15:57,000 --> 00:15:58,600
{\an8}‫سأصفعك بشدة

230
00:16:05,720 --> 00:16:06,600
{\an8}"‫" خابت

231
00:16:06,640 --> 00:16:08,360
{\an8}‫تظهر شجاعتك على طفل صغير

232
00:16:08,400 --> 00:16:09,520
{\an8}‫!أغرب

233
00:16:09,560 --> 00:16:11,040
{\an8}‫أنت! بريم

234
00:16:11,080 --> 00:16:11,920
{\an8}‫إنتظر

235
00:16:11,960 --> 00:16:13,800
{\an8}‫شيتان يدعونا تعال في الحال

236
00:16:13,840 --> 00:16:15,040
{\an8}‫أتركني، يا حبيبي

237
00:16:15,560 --> 00:16:17,520
{\an8}‫لماذا ينظر لي؟

238
00:16:18,000 --> 00:16:19,080
{\an8}‫ما هي المشكلة؟

239
00:16:19,120 --> 00:16:20,440
{\an8}‫من هو؟- ليست مشكلة كبيرة

240
00:16:20,480 --> 00:16:21,720
{\an8}‫أدخل بسرعة- هيا نذهب

241
00:16:21,760 --> 00:16:22,960
{\an8}‫دعني أذهب، يا حبيبي

242
00:16:23,000 --> 00:16:23,920
{\an8}‫لا تمسكني

243
00:16:23,960 --> 00:16:25,320
{\an8}‫!إنتظري، أيتها الفتاة

244
00:16:25,360 --> 00:16:26,520
{\an8}‫توقف، دا

245
00:16:26,560 --> 00:16:30,600
‫!اقتبست الإنجيل وأصدرت إزعاجاً

246
00:16:30,640 --> 00:16:32,960
‫من يخطئ فإن الأستاذ يمكن أن يعاقبه

247
00:16:33,000 --> 00:16:34,480
‫الأستاذ لديه الحق في العقاب

248
00:16:35,120 --> 00:16:36,960
‫حبيبي، أنهض

249
00:16:37,000 --> 00:16:38,240
‫5 دقائق، يا حبيبي

250
00:16:38,280 --> 00:16:41,160
‫يمكن أن تنام ساعة أيضاً

251
00:16:41,200 --> 00:16:42,800
‫أنا ذاهبة إلى المدرسة الآن

252
00:16:42,840 --> 00:16:44,120
‫كيف ستذهبين، يا حبيبتي؟

253
00:16:44,160 --> 00:16:48,160
‫الأستاذة أنني هنا سأذهب معها، إلى اللقاء

254
00:16:48,200 --> 00:16:49,360
‫تايقر، إلى اللقاء

255
00:16:49,400 --> 00:16:50,080
‫حبيبتي ؟

256
00:16:50,120 --> 00:16:51,480
‫قادمة يا آنسة... قادمة

257
00:16:51,520 --> 00:16:53,400
‫نيفي

258
00:16:54,000 --> 00:16:55,120
‫أحبك

259
00:16:57,520 --> 00:16:58,680
‫نيفي، أحبك

260
00:16:58,720 --> 00:17:00,280
‫!أحبك، إلى اللقاء

261
00:17:00,320 --> 00:17:01,400
‫إلى اللقاء

262
00:17:01,440 --> 00:17:03,160
‫هل تعرفين قيادة الموتر؟

263
00:17:09,200 --> 00:17:10,840
{\an8}‫هل أن نيفديتا بنتك؟

264
00:17:22,160 --> 00:17:23,760
‫ماذا حدث؟

265
00:17:23,800 --> 00:17:25,400
‫سيارة اصطدمت بنا

266
00:17:26,000 --> 00:17:28,200
‫من طلب منك أن تصطحبي نيفي إلى المدرسة؟

267
00:17:28,240 --> 00:17:30,200
‫لا تتدخل بيني وبين نيفي

268
00:17:30,240 --> 00:17:31,079
‫لا، لم أعني

269
00:17:31,119 --> 00:17:32,480
‫أين نيفي؟

270
00:17:38,720 --> 00:17:39,960
‫مرحباً حبيبي

271
00:17:42,040 --> 00:17:43,800
‫ألم أقل لك أنني سأوصلك؟

272
00:17:43,840 --> 00:17:49,960
‫على الأقل اليوم فكرت أن أذهب إلى المدرسة

273
00:17:50,000 --> 00:17:51,280
‫أنظري إلى نفسك الآن، يا حبيبتي

274
00:17:51,320 --> 00:17:53,520
‫لم يحدث لي شيء، يا حبيبي

275
00:17:53,560 --> 00:17:55,760
‫أستاذتي أنقذتني

276
00:17:55,800 --> 00:17:58,640
‫يا له من شيء عجيب! أصيبت بخدش كبير على يدها

277
00:17:59,240 --> 00:18:01,760
‫حبيبتي، دعيني أذهب وأقابل أستاذتك

278
00:18:07,680 --> 00:18:08,960
‫آسف

279
00:18:10,000 --> 00:18:12,280
‫هل أصبت؟

280
00:18:14,840 --> 00:18:15,960
{\an8}‫والد نيفي؟

281
00:18:16,000 --> 00:18:18,280
{\an8}‫عليك أن تبلغ في مركز الشرطة

282
00:18:18,640 --> 00:18:19,320
{\an8}‫لماذا؟

283
00:18:19,360 --> 00:18:21,040
{\an8}‫ملء أول تقرير معلومات

284
00:18:21,080 --> 00:18:22,640
{\an8}‫من المشتكي؟- الأستاذة

285
00:18:23,000 --> 00:18:25,520
‫تعرف اللصوص الذين تسببوا في مشكلة في الكنيسة؟

286
00:18:25,560 --> 00:18:26,680
‫نفس الشخص

287
00:18:26,720 --> 00:18:28,200
‫لهذا بلغت

288
00:18:28,240 --> 00:18:29,240
‫أنت

289
00:18:29,880 --> 00:18:32,040
‫لماذا تتدخلين في كل هذا؟

290
00:18:32,080 --> 00:18:34,440
‫أعطني أسمك لو أردت أن تبلغي

291
00:18:34,480 --> 00:18:36,160
‫لماذا تقدمي أسم نيفي؟

292
00:18:36,200 --> 00:18:37,960
‫نحن الإثنان مشتركتان في هذا الحادث

293
00:18:38,000 --> 00:18:38,960
‫لهذا أنا

294
00:18:39,880 --> 00:18:42,760
‫حتى لو وقعت المسؤولية على السائق الآخر ليست لدي مشكلة

295
00:18:42,800 --> 00:18:44,680
{\an8}‫سيدي، لقد سحبت القضية

296
00:18:44,720 --> 00:18:47,240
{\an8}‫حتى لو الأمر كذلك فعليك أن
‫تأتي وتوقع في مركز الشرطة

297
00:18:47,280 --> 00:18:50,560
{\an8}‫قلت لها في الصبح بأن لا تتحدث معهم

298
00:18:53,960 --> 00:18:56,040
{\an8}‫مطر غزير! أمشي بسرعة

299
00:19:07,040 --> 00:19:08,920
{\an8}‫حسناً، وقع هنا

300
00:19:09,640 --> 00:19:13,400
{\an8}‫أردت أن أقول لك أننا قبضنا على 3 قطاع طرق

301
00:19:13,440 --> 00:19:15,040
{\an8}‫اللصان الآخران

302
00:19:15,080 --> 00:19:16,200
{\an8}‫سنتناقش في هذا في ما بعد

303
00:19:16,240 --> 00:19:17,480
{\an8}‫صباح الخير، سيدي

304
00:19:27,960 --> 00:19:29,240
{\an8}‫ما هي القضية؟

305
00:19:29,680 --> 00:19:32,720
{\an8}‫جاء لكي يسترجع قضية مع شيتا

306
00:19:33,320 --> 00:19:34,520
{\an8}‫ما أسمك؟

307
00:19:35,600 --> 00:19:37,200
{\an8}‫أسمك

308
00:19:38,480 --> 00:19:39,880
{\an8}‫جوزيف كوروفيلا

309
00:19:40,400 --> 00:19:41,360
{\an8}‫جوزيف؟

310
00:19:44,000 --> 00:19:45,800
{\an8}‫تبدو مألوف جداً

311
00:19:46,520 --> 00:19:49,800
{\an8}‫هل أننا تدربنا معاً في الشرطة في جهاركاند؟

312
00:19:49,840 --> 00:19:52,520
{\an8}‫أيوو، سيدي، لم أذهب بعيداً هكذا

313
00:19:52,560 --> 00:19:54,040
{\an8}‫أسمي جوزيف كوروفيلا

314
00:19:54,080 --> 00:19:55,520
{\an8}‫هذه بلدتي

315
00:19:55,560 --> 00:19:57,600
{\an8}‫أملك مخبز هنا

316
00:19:57,640 --> 00:19:58,760
{\an8}‫تجارة العائلة

317
00:19:58,800 --> 00:20:01,440
{\an8}‫بدأه جدي نيكولاس عندما كان الإنجليز يحكمون

318
00:20:01,480 --> 00:20:03,560
{\an8}‫ثم جاء بعده أبي والآن أواصل في نفس العمل

319
00:20:03,600 --> 00:20:05,360
{\an8}‫إنه حادث صغير

320
00:20:05,720 --> 00:20:08,360
{\an8}‫بلغت ضد شيتا دون أن تعرف

321
00:20:08,400 --> 00:20:11,120
{\an8}‫لا نريد أن تحدث أي مشكلة أخرى بسبب هذا الأمر

322
00:20:11,160 --> 00:20:13,840
{\an8}‫جئنا لسحب البلاغ

323
00:20:13,880 --> 00:20:16,880
{\an8}‫هل تريدني أن أوقع هنا أم لا حاجة؟

324
00:20:17,600 --> 00:20:20,080
{\an8}"‫" لا أعرف لغة ماليلم

325
00:20:20,120 --> 00:20:21,560
{\an8}‫وقع هنا

326
00:20:26,600 --> 00:20:27,480
{\an8}‫حسناً، سيدي

327
00:20:27,520 --> 00:20:29,000
{\an8}‫!فيجاي كومار

328
00:20:34,120 --> 00:20:35,680
{\an8}‫ليس أنت

329
00:20:35,720 --> 00:20:37,200
{\an8}‫فيجاي كومار، أحضر لي ذلك الملف

330
00:20:37,240 --> 00:20:38,080
{\an8}‫أجل، سيدي

331
00:20:47,280 --> 00:20:48,640
‫نيفي أكلت ونامت، يا حبيبي

332
00:20:48,680 --> 00:20:50,600
‫أتمنى أنه لم تواجهك أي مشكلة؟

333
00:20:50,640 --> 00:20:51,480
‫لا، يا أخي

334
00:20:51,520 --> 00:20:53,080
‫تم سحب القضية

335
00:20:53,120 --> 00:20:54,280
‫لا مشكلة

336
00:20:54,320 --> 00:20:56,400
‫حسناً، سأعود إلى المخبز وأنام

337
00:20:58,040 --> 00:20:59,440
‫أراك لاحقاً، يا حبيبي

338
00:21:01,320 --> 00:21:02,440
‫تعال، تايقر

339
00:21:31,320 --> 00:21:32,800
{\an8}‫من هو جوزيف هنا؟

340
00:21:33,200 --> 00:21:34,200
{\an8}‫أنا

341
00:21:34,240 --> 00:21:36,400
{\an8}‫هل أنت من بلغ في شيتان؟

342
00:21:36,440 --> 00:21:39,000
{\an8}‫لا، ذلك الأستاذ من بلغ

343
00:21:39,040 --> 00:21:40,600
{\an8}‫سحبت القضية في الحال

344
00:21:40,640 --> 00:21:42,800
{\an8}‫لو أنك سحبت القضية

345
00:21:42,840 --> 00:21:44,840
{\an8}‫هل هذا يعني أنك قد سامحت شيتا؟

346
00:21:44,880 --> 00:21:46,800
{\an8}‫من أنا حتى أسامحه؟

347
00:21:46,840 --> 00:21:48,760
{\an8}‫كنت تملك الشجاع حتى تذهب وتبلغ ضده

348
00:21:48,800 --> 00:21:50,600
{\an8}‫مجرد أن رأيتنا تلاشت شجاعتك؟

349
00:21:51,480 --> 00:21:52,960
{\an8}‫لا شيء من ذلك النوع

350
00:21:53,000 --> 00:21:54,160
{\an8}‫أخرج الآن

351
00:22:09,760 --> 00:22:11,160
{\an8}‫من أنت، قلت؟

352
00:22:17,880 --> 00:22:20,400
{\an8}‫هل تعرف أي شيء عن شيتان؟

353
00:22:24,040 --> 00:22:25,800
{\an8}‫لقد قتل 12 شخصاً حتى الآن

354
00:22:25,840 --> 00:22:27,000
{\an8}‫هل تعرف ذلك؟

355
00:22:30,400 --> 00:22:32,200
{\an8}‫لماذا تصرخ في وجهي؟

356
00:22:41,440 --> 00:22:43,480
{\an8}‫بلغ من أجل أبنته

357
00:22:43,880 --> 00:22:45,440
{\an8}‫ماذا كانت الشكوى؟

358
00:22:45,480 --> 00:22:47,400
{\an8}‫محاولة قتل

359
00:22:47,440 --> 00:22:50,040
{\an8}‫!لماذا محاولة؟ هيا نفعلها

360
00:22:50,760 --> 00:22:52,040
{\an8}‫أذهب وأحضرها

361
00:22:56,440 --> 00:22:57,760
{\an8}‫لا تفعل

362
00:23:02,480 --> 00:23:04,160
{\an8}‫!لا تفعل

363
00:23:24,680 --> 00:23:26,160
{\an8}‫آسف، أخي

364
00:23:27,640 --> 00:23:29,080
{\an8}‫لم أكن أعرف

365
00:23:29,120 --> 00:23:30,480
{\an8}‫أحضرها

366
00:25:04,920 --> 00:25:07,520
"‫" سمك السيف يتزوج سمك الإنزلاق الجريء

367
00:25:07,560 --> 00:25:09,640
(‫( أغنية فيلم تاميل

368
00:25:09,680 --> 00:25:11,000
‫من أين اشتريت هذه؟

369
00:25:11,040 --> 00:25:12,320
‫في مهرجان المعبد

370
00:25:12,360 --> 00:25:13,440
‫زجاج تريد

371
00:25:13,480 --> 00:25:15,200
‫هل أنهيت عمل المنزل؟

372
00:25:15,240 --> 00:25:17,320
‫في الوقت الذي كنت سأنهي فيه درس اللغة الإنجليزية

373
00:25:19,640 --> 00:25:21,960
‫موروقا، هذه أصبحت عادة منتظمة لهم؟

374
00:25:22,000 --> 00:25:23,720
‫من فتح الإضاءة على وجهي؟

375
00:25:23,760 --> 00:25:25,920
‫المدرسة فتحت اليوم وأنت لا زلت نائم، أنهض

376
00:25:25,960 --> 00:25:27,360
‫المدرسة مغلقة اليوم

377
00:25:27,400 --> 00:25:28,080
‫!أغرب

378
00:25:28,120 --> 00:25:30,240
‫كيف يمكن أن تقول أن اليوم إجازة؟

379
00:25:30,280 --> 00:25:31,600
‫!توقف عن الثرثرة

380
00:25:31,640 --> 00:25:33,720
‫غبي ملعون! تزعج نومي

381
00:25:39,200 --> 00:25:40,720
‫هذا الوغد حطم رأس أبننا

382
00:25:40,760 --> 00:25:41,680
‫الشرطة، إه؟

383
00:25:41,720 --> 00:25:44,880
‫لم تجد غير المدرسة الحكومية هذه لكي تشرب وتتمدد حولها؟

384
00:25:44,920 --> 00:25:46,480
‫وضربت ولد صغير

385
00:25:46,520 --> 00:25:49,080
‫لو تم البلاغ ضدك، لن تستطيع أن تخرج لمدة 5 أعوام

386
00:25:49,120 --> 00:25:50,080
‫!أنت الشرطة

387
00:25:50,120 --> 00:25:52,320
‫ليلة الأمس حضرنا حفل في منزل الوزير

388
00:25:52,360 --> 00:25:53,520
‫من ذلك الوزير؟

389
00:25:53,560 --> 00:25:54,640
‫طاقم الحكومة

390
00:25:54,680 --> 00:25:56,760
‫نحن نعمل معه، ماذا ستسمينا إذاً؟

391
00:25:56,800 --> 00:25:58,120
‫طاقم الحكومة، صحيح؟

392
00:25:58,160 --> 00:26:01,560
‫لهذا نمنا هنا بما أنه مكاننا على أي حال

393
00:26:01,840 --> 00:26:03,000
‫أخرج

394
00:26:03,040 --> 00:26:06,960
‫!ماشي، هذا الشرطي يتجاوز القانون

395
00:26:08,200 --> 00:26:11,400
‫أيو! إنهم يضربون الشرطي الذي يضرب بإنتظام

396
00:26:12,080 --> 00:26:13,040
‫!شارب روبيان

397
00:26:13,080 --> 00:26:15,240
‫الناس في هذه المدينة يموتون بسلام

398
00:26:15,280 --> 00:26:16,800
‫أنا ممنوع من مثل هذه البركات

399
00:26:16,840 --> 00:26:17,720
‫ماذا نفعل الآن؟

400
00:26:17,760 --> 00:26:19,240
‫لن تعالج هذه المشكلة الآن

401
00:26:19,280 --> 00:26:21,000
‫أخبر رئيسنا من خلال اللاسلكي

402
00:26:21,040 --> 00:26:22,480
‫أطلب الهدوء من الجميع

403
00:26:23,920 --> 00:26:27,560
‫سيدي، 10- 15 حقير ينامون مخمورين في المدرسة الحكومية في تيروفانميور

404
00:26:27,600 --> 00:26:30,480
‫ضربوا طفل من المدرسة ومساعد المفوض

405
00:26:30,520 --> 00:26:31,760
‫ماذا نفعل الآن، سيدي؟

406
00:26:32,880 --> 00:26:34,800
‫سيدي.. سيدي؟

407
00:26:34,840 --> 00:26:36,080
‫لا يوجد رد على الإطلاق

408
00:26:36,120 --> 00:26:38,880
‫عندما ندعو للآلهة هل أنها تستجيب؟

409
00:26:38,920 --> 00:26:40,720
‫سيهتم، عليك أن تصبر

410
00:26:52,120 --> 00:26:53,920
‫أنظر من هنا

411
00:26:53,960 --> 00:26:56,360
‫ضابط شرطة كبير لديه نجمة على زيه

412
00:26:56,400 --> 00:26:58,640
‫الآن فقط أعطي درجة جيد لأحد رجالك

413
00:26:58,680 --> 00:27:01,160
‫هل أفعل نفس الشيء معك؟

414
00:27:05,800 --> 00:27:07,520
‫أنت! من هو؟

415
00:27:07,800 --> 00:27:08,960
‫سورفيس

416
00:27:09,000 --> 00:27:10,240
‫!أنظر إليه وهو يتباهى

417
00:27:13,160 --> 00:27:15,720
‫"يظن أنه البطل الكوني كامال في" فيتتايادو فيليادو

418
00:27:15,760 --> 00:27:17,640
‫إنه يطلب منك أن تغلق الباب

419
00:27:18,000 --> 00:27:22,720
‫يا له من شيء عجيب! ألا تريد أن يراه الجميع يضرب بشدة

420
00:27:23,560 --> 00:27:26,680
‫حطم هذه البعوضة، كومار

421
00:28:00,160 --> 00:28:02,080
‫دعني أتأكد- أسأله

422
00:28:04,760 --> 00:28:08,200
‫أي كوكب" قريباً من الأرض؟

423
00:28:09,560 --> 00:28:10,600
"‫" الانترنت

424
00:28:15,560 --> 00:28:16,760
‫أنا؟

425
00:28:20,480 --> 00:28:23,240
‫إنه مكان مسقط رأس الشاعر التاميلياني تيروفاللفار؟

426
00:28:23,800 --> 00:28:24,840
‫أعرف

427
00:28:24,880 --> 00:28:27,640
‫!صرحنا المشهور فاللور كوتتام

428
00:28:29,880 --> 00:28:30,880
‫ماذا" كوتتام؟

429
00:28:30,920 --> 00:28:32,400
"‫فاللور" كوتتام

430
00:28:32,440 --> 00:28:33,880
‫لا تضربني

431
00:28:34,760 --> 00:28:36,480
‫!!فاللفار كوتتام

432
00:28:45,840 --> 00:28:48,560
‫أي مكان في الهند يصنع صواريخ؟

433
00:28:52,640 --> 00:28:53,680
‫سيفاكاسي

434
00:28:53,720 --> 00:28:55,280
‫!تعرف عنه جيداً

435
00:28:59,320 --> 00:29:01,720
‫يا رئيس، إنه واحد منا

436
00:29:03,800 --> 00:29:05,200
‫حسناً، أخي؟

437
00:29:11,360 --> 00:29:12,280
‫تعال هنا

438
00:29:12,320 --> 00:29:13,960
‫الآنسة تريدك، أذهب

439
00:29:14,000 --> 00:29:16,760
‫!سأحطم أسنانك تعال، أيها الجاموس اللعين

440
00:29:16,800 --> 00:29:18,160
‫أتركني

441
00:29:19,520 --> 00:29:21,000
‫الدرجة الثالثة ثقيلة بالنسبة لي، يا أخي

442
00:29:21,040 --> 00:29:22,480
‫مهلاً على أسئلتك، يا أخي

443
00:29:22,520 --> 00:29:24,360
‫هل أسألك من مواد الدرجة الأولى؟

444
00:29:24,400 --> 00:29:25,400
‫سأنشد لحن

445
00:29:25,440 --> 00:29:27,480
‫كل ما عليك فعله هو أن تردده بعدي

446
00:29:28,320 --> 00:29:31,240
‫يتلألأ، يتلألأ، النجم الصغير

447
00:29:31,680 --> 00:29:34,640
‫إنني أتعجب من أنت

448
00:29:34,680 --> 00:29:38,440
‫عال فوق العالم

449
00:29:38,480 --> 00:29:42,640
‫مثل الماس في السماء

450
00:29:44,840 --> 00:29:45,800
‫تلألأ

451
00:29:46,120 --> 00:29:47,400
‫عمي

452
00:29:47,440 --> 00:29:48,640
‫ممتاز

453
00:29:49,360 --> 00:29:50,680
‫أففيار

454
00:29:50,720 --> 00:29:52,200
"‫" مامميار

455
00:29:52,240 --> 00:29:53,440
‫كيف حالك؟

456
00:29:53,480 --> 00:29:54,920
‫" أببا" السماء

457
00:29:56,560 --> 00:29:58,280
‫ديامند بابو

458
00:29:58,320 --> 00:29:59,840
‫!هذه يدي يمكن أن تضربني

459
00:30:05,600 --> 00:30:07,880
‫من السهل التلويح بسيف وتقطع العنق

460
00:30:07,920 --> 00:30:10,400
‫لكن تذكر، أن القلم أقوى من السيف

461
00:30:10,760 --> 00:30:12,800
‫هل من الصعب أن تكون حقير؟

462
00:30:13,640 --> 00:30:15,200
‫أو تكون تلميذ من الدرجة الثالثة؟

463
00:30:15,240 --> 00:30:17,160
‫من الصعب الدراسة في الدرجة الثالثة

464
00:30:17,200 --> 00:30:18,440
‫هل نذهب؟

465
00:30:20,720 --> 00:30:21,760
‫يا له من أمر غير عادي سيدي

466
00:30:21,800 --> 00:30:24,120
‫لم يتحطم زجاج أي نافذة أو سبورة

467
00:30:24,160 --> 00:30:26,000
‫لا توجد إثارة أبداً

468
00:30:26,040 --> 00:30:27,000
‫كيف ذلك؟

469
00:30:27,040 --> 00:30:30,840
‫علمت الأولاد درس لن ينسوه أبداً

470
00:30:30,880 --> 00:30:31,840
‫صحيح، راجيندار؟

471
00:30:31,880 --> 00:30:34,760
‫أنت تهزم الجميع بحكمك التي مثل اللؤلؤ

472
00:30:36,080 --> 00:30:37,360
‫أراك لاحقاً

473
00:30:37,640 --> 00:30:39,080
‫!أننا

474
00:30:40,040 --> 00:30:42,440
‫تركت كوبك البارد خلفك

475
00:30:52,280 --> 00:30:53,280
‫حناً، هوه؟

476
00:31:19,440 --> 00:31:22,680
"‫" أسرع في الزناد أيها القائد المقدام

477
00:31:22,720 --> 00:31:25,640
"‫" النظارة الشمسية تسطع بشدة

478
00:31:25,680 --> 00:31:28,880
"‫" إنه قط قاتل، إنه ليس غبي

479
00:31:28,920 --> 00:31:32,320
"‫" زجاج مظلم النزعة تأتي على اليد

480
00:31:44,360 --> 00:31:47,680
"‫" صفارة الإنذار يطلقها الشرطي بعدم المداعبة

481
00:31:47,720 --> 00:31:49,240
"‫" لا حاجة إلى أف سي

482
00:31:49,280 --> 00:31:52,480
"‫" الشرطي يمكن أن يؤدي واجبه دون إرتداء الكاكي

483
00:31:52,520 --> 00:31:55,080
"‫" أنظر إلى شعار الأسد الذي على قبعته

484
00:31:55,120 --> 00:31:58,280
"‫" لديه رتبة النجوم على شريط كتفيه

485
00:31:58,640 --> 00:32:01,400
"‫" انظر إلى شارة الأسد التي على قبعته

486
00:32:01,440 --> 00:32:04,840
"‫" لديه رتبة النجوم على شريط كتفيه

487
00:32:05,360 --> 00:32:08,680
"‫" إنه قوي يمكن أن يتصدى لأي هجوم

488
00:32:08,720 --> 00:32:11,720
"‫" ظلاله تضيف إلى صورته تتوهج من الشجاعة

489
00:32:24,200 --> 00:32:27,160
"‫" لا يهتم بالمال

490
00:32:27,200 --> 00:32:30,680
"‫" يقبض على اللصوص متلبسون في أسرع وقت

491
00:32:30,720 --> 00:32:33,760
"‫يجب أن تستخدم العصا في الشرب المبرح

492
00:32:33,800 --> 00:32:36,920
"‫" ضربة على ظهرك في الوقت ستفكر مرتين قبل إرتكاب الجريمة

493
00:32:36,960 --> 00:32:39,960
"‫" لديك هدف شتم الكثير من الفتيات

494
00:32:40,000 --> 00:32:43,360
"‫" سأحطم يداك إلى أثنان" بوتتور" ستحصل على الضمادة، يا رفيقي

495
00:32:43,400 --> 00:32:46,280
"‫" سوبرمان وسبيدرمان هما بكرة الحياة

496
00:32:46,320 --> 00:32:49,800
"‫" عندما تتصل على 100، ستأتي إليك الشرطة مسرعة

497
00:32:49,840 --> 00:32:52,960
"‫" عندما نقوم بضرب الشرطة في الليل

498
00:32:53,000 --> 00:32:56,360
"‫" في منزلك يمكن أن تنام جيداً

499
00:32:56,400 --> 00:32:59,560
"‫" الشرطة تأتي لإنقاذك وأنت تظن انهم لا فائدة منهم

500
00:32:59,600 --> 00:33:02,600
"‫" ماذا ستفعل دون الشرطة حتى تساعدك؟

501
00:33:05,680 --> 00:33:09,000
"‫" رشيق على قديمه رجل في الوقت المناسب

502
00:33:09,040 --> 00:33:12,320
"‫" نظاراته تزيد من قوته

503
00:33:34,200 --> 00:33:37,120
"‫" الشرطي عندما يركض بتحير، يكون رجل عادي أخبرني؟

504
00:33:37,160 --> 00:33:40,360
"‫" هل أنه تزوج أختك من أجلك حتى يكون مألوف؟

505
00:33:40,400 --> 00:33:43,480
"‫" الفرامل تنتظرك، تعرضت إلى حادث أوإثنان

506
00:33:43,520 --> 00:33:46,880
"‫" لو أن حياتك تهمك أرتدي خوذة ـ يا رفيقي

507
00:33:46,920 --> 00:33:49,760
"‫" الشكر إلى دي يو آي أو دي دبليو آي

508
00:33:49,800 --> 00:33:53,320
"‫" حتى لو أنه لم يصفع بشدة فإنك ستحصل على رشوة

509
00:33:53,360 --> 00:33:56,160
"‫" كفك المنعم، سونني، لإخفاء الكثير من الأعمال السيئة

510
00:33:56,200 --> 00:33:59,480
"‫" ليس لديك حق، بأن تلوم الشرطة على أي خطأ

511
00:33:59,520 --> 00:34:03,040
"‫" لا شيء يقارن بك، الرجال الذين يرتدون الكاكي حقيقيون

512
00:34:03,080 --> 00:34:06,200
"‫" توجد صورة في محفظته لزوجته وأطفاله

513
00:34:06,240 --> 00:34:09,360
"‫" لم يكن في المنزل لأي مهرجان

514
00:34:09,400 --> 00:34:12,640
"‫" لا يمكن أن يحتفل أي حدث بطريقة خاصة

515
00:34:15,600 --> 00:34:18,920
"‫" سريع في الضغط على الزناد، قائدنا الشاب

516
00:34:18,960 --> 00:34:22,280
"‫" نظارات الشمس تتلألأ بشدة

517
00:35:02,000 --> 00:35:04,760
"‫"! أيها الرجل إبتهج أنا معجبك للأبد

518
00:35:06,719 --> 00:35:08,400
‫هذا أبي أوببيلي

519
00:35:08,440 --> 00:35:10,840
‫كان مفتش دائرة في ميلابور

520
00:35:10,880 --> 00:35:12,120
‫كان مثال للإنضباط

521
00:35:12,160 --> 00:35:15,280
‫لم نكن نتجرأ بعبور الخط الذي يرسمه، هكذا يمكن أن تتخيل

522
00:35:18,600 --> 00:35:20,360
‫!الطائر الأخير، ما

523
00:35:20,400 --> 00:35:21,960
‫أنا أيضاً أعيدها من أجلك

524
00:35:22,240 --> 00:35:23,800
‫!هذا آخر طائر

525
00:35:24,080 --> 00:35:28,640
‫لو لم يصيب هذا، فإن المنجم يقول أنك لن تتزوج لمدة ثلاثة سنوات أخريات

526
00:35:30,440 --> 00:35:32,040
‫هل نبدأ؟

527
00:35:34,320 --> 00:35:35,400
‫أبدأ

528
00:35:36,040 --> 00:35:43,720
"‫" قلبي منزعج كرسنا، ينبض بسرعة

529
00:35:44,560 --> 00:35:49,720
‫ما، هل يستطيع أحد أن يتدبر أمر الزواج في هذا الزمن والعمر؟

530
00:35:50,720 --> 00:35:52,200
‫يجب أن نتقابل

531
00:35:52,240 --> 00:35:53,520
‫نشعر ببعضنا الآخر

532
00:35:53,880 --> 00:35:55,120
‫نحب

533
00:35:58,680 --> 00:36:01,000
‫لقد تجاوزت الوقت الذي أعطيتك له لكي تقوم بكل هذا

534
00:36:01,040 --> 00:36:04,880
‫أحببت أنجانا في الكلية، واصطدمت بك، تتذكر؟

535
00:36:07,040 --> 00:36:08,600
‫أحب هذه الفتاة

536
00:36:08,640 --> 00:36:11,120
‫مجرد أن تنتهي الأغنية، سنوافق على هذه المصاهرة

537
00:36:13,320 --> 00:36:14,440
‫أبنتك

538
00:36:16,160 --> 00:36:19,160
‫"لا حاجة للعريس بأن يقابل الفتاة ويقول حسناً

539
00:36:19,200 --> 00:36:22,120
‫لو وافقت أمه، فهذه موافقة تامة بالنسبة له

540
00:36:22,160 --> 00:36:23,080
‫حسناً.. حسناً؟

541
00:36:23,120 --> 00:36:25,880
‫لا شيء من هذا النوع، أريد أن أتحدث إلى أبنتك بصورة شخصية

542
00:36:29,080 --> 00:36:31,480
‫قل شيئاً

543
00:36:31,880 --> 00:36:33,560
‫تبدو جيداً

544
00:36:33,600 --> 00:36:34,680
‫حسناً

545
00:36:34,720 --> 00:36:37,520
‫تبدو في غاية الوسامة، بوجهك الطفولي

546
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
‫إذاً يقولون

547
00:36:38,600 --> 00:36:41,680
‫من " الذهب" إلى الأطفال في منزلي

548
00:36:41,720 --> 00:36:43,480
‫لقد كسبت قلوب الجميع

549
00:36:43,520 --> 00:36:44,960
‫لهذا أنا أيضاً

550
00:36:47,360 --> 00:36:48,800
‫أخي؟

551
00:36:52,120 --> 00:36:54,200
‫أخي، لدي صديق مسبقاً

552
00:36:55,000 --> 00:36:57,840
‫جدي أوببلي كان مفتش دائرة

553
00:36:57,880 --> 00:37:00,720
‫ذلك الكلب اللعين قبل أن يموت أصدر عهد بأن

554
00:37:00,760 --> 00:37:04,480
‫أن أتزوج شرطي فقط ثم بعد ذلك ضرب

555
00:37:04,760 --> 00:37:08,160
‫هذا المهجن كان متعصب جداً بأن ينفذ وعد أباه

556
00:37:08,520 --> 00:37:11,600
‫لماذا لا تذهب تحت وتخبرهم أنك لا تحبني

557
00:37:12,600 --> 00:37:13,840
‫أرجوك

558
00:37:16,960 --> 00:37:18,040
‫من هذا؟

559
00:37:18,080 --> 00:37:19,440
‫أبي

560
00:37:19,480 --> 00:37:20,800
‫هل يمكن أن آخذها؟

561
00:37:35,360 --> 00:37:41,560
"‫" بكلمة واحدة منك، سرقت روحي بعينيك الجميلتان لا تأكلني كلي

562
00:37:41,600 --> 00:37:47,200
"‫" مثل الماء البارد، وضعتني على القدر، وزنتني بأخذ جرعات منها كل يوم

563
00:37:47,240 --> 00:37:51,480
"‫" وفي غابة استوائية قاحلة نهر من البردة يفيض بسرعة

564
00:37:51,520 --> 00:37:53,320
‫هل وافقت الفتاة علك؟

565
00:37:53,360 --> 00:37:58,880
"‫" الفراشة يحلق من على قميصي برشاقة، تفجيرات مثل الألعاب النارية

566
00:37:58,920 --> 00:38:02,920
‫" عيناك الجميلتان تأخذ أنفاسي بعيداً عندما تلمسني أشعر بدفء طوال
"‫الوقت

567
00:38:02,960 --> 00:38:05,440
‫أيو! شرفي ذهب نحو المناقشة الملكية

568
00:38:05,480 --> 00:38:08,360
‫ذلك المنجم قال لي إنها ستضرب في الثاني من شهر يونيو

569
00:38:08,400 --> 00:38:10,440
‫!لقد ذهب الثاني من يونيو

570
00:38:10,480 --> 00:38:13,040
‫ستتزوج بعد أن أموت

571
00:38:13,080 --> 00:38:15,480
‫مااااااا، كيف يمكن أن تفعلي بي هذا، ما؟

572
00:38:16,080 --> 00:38:17,680
‫لن أبحث عن أي عروس لك مرة أخرى

573
00:38:17,720 --> 00:38:18,720
‫شكراً

574
00:38:19,560 --> 00:38:21,120
‫أشتري صندوق من براعم الأذن

575
00:38:21,160 --> 00:38:22,800
‫10 روبيات فقط أرجوك أشتري صندوق واحد

576
00:38:23,040 --> 00:38:24,360
‫يجب أن تكون في المدرسة

577
00:38:24,400 --> 00:38:26,240
‫سأرسلك إلى المدرسة هل ستدرس؟

578
00:38:26,280 --> 00:38:28,600
‫لا حاجة إلى المدرسة فقط أشتري واحد، يا أخي

579
00:38:28,640 --> 00:38:29,840
‫خذ هذه النقود

580
00:38:29,880 --> 00:38:32,440
‫لا أريد نقود، لا أستطيع استخدامها

581
00:38:32,480 --> 00:38:34,400
‫أعطني بعض الطعام لو عندك

582
00:38:34,640 --> 00:38:37,240
‫إلى من تتحدث؟

583
00:38:37,480 --> 00:38:39,400
‫الأخ كان يتحدث هنا

584
00:38:39,440 --> 00:38:42,080
‫لا تتحدث إلى أخي

585
00:38:42,120 --> 00:38:44,880
‫سيضربه لو رآه يتحدث

586
00:38:45,120 --> 00:38:46,400
‫من سيضربك؟

587
00:38:48,040 --> 00:38:49,040
‫أذهب- قلت لك

588
00:38:49,080 --> 00:38:50,880
‫لا تستطيع أن تخبر بالنظر إلى وجهه؟

589
00:38:50,920 --> 00:38:52,720
‫!الملك كارنا أو العم البخيل؟

590
00:38:52,760 --> 00:38:55,360
‫ماذا هناك، أيها القائد؟ تظن أن أمك تيريسا ولدت من جديد؟

591
00:38:55,400 --> 00:38:57,320
‫أنت تعطي هؤلاء الأطفال حب أكثر من الكفاية

592
00:38:57,360 --> 00:38:58,840
‫أشتري البضاعة التي يبيعونها لو أردتها

593
00:38:58,880 --> 00:39:00,200
‫وإلا أذهب

594
00:39:00,240 --> 00:39:02,400
‫لا تفسد عقول هؤلاء الأطفال

595
00:39:02,440 --> 00:39:04,440
‫أنت! ماذا قال لك؟

596
00:39:04,480 --> 00:39:05,640
‫لا شيء، أننا

597
00:39:06,280 --> 00:39:08,320
‫يريد أن يشرف على دراستي

598
00:39:08,360 --> 00:39:09,840
‫رفضت

599
00:39:09,880 --> 00:39:10,800
‫!صديقي، إه؟

600
00:39:10,840 --> 00:39:11,920
‫!ألمس قلبك

601
00:39:11,960 --> 00:39:12,840
‫ليس كذلك، أننا

602
00:39:12,880 --> 00:39:16,040
‫لكي تشرف على الجميع الأطفال الذين يتسولون
‫هنا، عليك أن تعرف عدد المدارس التي يجب أن تبنيها؟

603
00:39:16,080 --> 00:39:18,840
‫لو أنني رأيتك هنا مرة أخرى

604
00:39:18,880 --> 00:39:21,520
‫سألتهمك من مسكة واحدة

605
00:39:22,680 --> 00:39:23,600
‫!أغرب

606
00:39:25,760 --> 00:39:27,640
‫أعطني 5 دقائق

607
00:39:27,680 --> 00:39:31,120
‫"سأعود قبل أن تنهي سماعك إلى أغنية " قووقل قووقل

608
00:39:31,160 --> 00:39:32,480
‫أنا خائفة

609
00:39:32,760 --> 00:39:34,400
‫لماذا تخافين مني؟

610
00:39:34,440 --> 00:39:37,160
‫ليس أنت ذلك الولد المشاكس

611
00:39:37,920 --> 00:39:39,120
‫أمي الحبيبة

612
00:39:44,720 --> 00:39:46,120
‫أنظر إلى سورفيس

613
00:39:46,160 --> 00:39:49,800
‫لديك إبتسامة طفولية جميلة

614
00:39:50,160 --> 00:39:51,720
‫لا تشوهها

615
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
‫أذهب

616
00:39:57,200 --> 00:39:59,120
‫!أنظر إليه

617
00:39:59,160 --> 00:40:00,560
‫حقوق الإنسان، هوه؟

618
00:40:00,600 --> 00:40:01,640
‫مراسل؟

619
00:40:01,680 --> 00:40:03,200
‫أناندا فيكاتان أو جونيور فيكاتان

620
00:40:03,240 --> 00:40:04,920
‫إنني أكسب من تسول الأطفال

621
00:40:04,960 --> 00:40:05,880
‫ماذا يعني؟

622
00:40:05,920 --> 00:40:08,800
‫كل أسبوع على النقطة أمد يدي اليمنى على مركز الشرطة

623
00:40:08,840 --> 00:40:11,040
‫لا يمكن أن تفعل مثل هذا الشيء اللعين

624
00:40:24,560 --> 00:40:26,040
‫أنت سورفيس

625
00:40:33,040 --> 00:40:34,720
‫ماذا حدث، يا أخي؟

626
00:40:34,760 --> 00:40:38,120
‫أنظر كم سيسرع لمساعدتي لو لمستني؟

627
00:40:38,160 --> 00:40:40,120
‫5 فقط من قطاع الطرق هنا

628
00:40:40,160 --> 00:40:41,800
‫هل أنت لا تجيد الحساب؟

629
00:40:43,920 --> 00:40:45,640
‫يوجد 13 منا هنا

630
00:40:45,680 --> 00:40:47,280
‫! 13 يبدون مثل 5 بالنسبة لك

631
00:40:47,880 --> 00:40:49,480
‫سأضربك أولاً

632
00:40:50,080 --> 00:40:52,920
‫سيثأر إثنان منهم عندما يروني أضربك

633
00:40:52,960 --> 00:40:55,080
‫لو رأوا هؤلاء الإثنان يضربوني

634
00:40:55,120 --> 00:40:58,240
‫إثنان منهم سيحاولون الضرب من الخلف

635
00:40:58,640 --> 00:41:00,760
‫عندما أضربهم

636
00:41:01,240 --> 00:41:02,960
‫ما تبقوا سيهربون للنجاة بحياتهم

637
00:41:03,000 --> 00:41:04,360
‫ثقة؟

638
00:41:19,840 --> 00:41:20,880
‫ماذا؟

639
00:41:20,920 --> 00:41:22,000
‫5 من الجميع

640
00:41:22,040 --> 00:41:23,320
‫هل حسابي صحيح؟

641
00:41:57,600 --> 00:41:59,880
‫لقد ضربتنا بشدة

642
00:42:00,480 --> 00:42:02,200
‫أركض.. أركض للنجاة بحياتك

643
00:42:02,240 --> 00:42:03,520
‫أبتعد

644
00:42:03,880 --> 00:42:05,000
‫بسرعة

645
00:42:32,920 --> 00:42:34,840
‫سيدي، إنها مؤلمة

646
00:42:40,960 --> 00:42:42,520
‫!أوه قاود

647
00:42:52,120 --> 00:42:54,640
‫تحرك.. أبتعد

648
00:42:56,320 --> 00:42:58,440
‫لا تضربني

649
00:43:03,520 --> 00:43:06,400
‫أنت تثير ضجة هنا بضرب صبيان أبرياء

650
00:43:06,440 --> 00:43:08,880
‫مكالمة واحدة وستأتي الشرطة في أسرع وقت هنا

651
00:43:08,920 --> 00:43:10,000
‫هل تريد أن ترى حدوث هذا؟

652
00:43:10,040 --> 00:43:13,240
‫لقد مضت 10 دقائق منذ أن أتت الشرطة هنا، رصاص

653
00:43:22,240 --> 00:43:24,320
‫إنه جرح عميق للغاية

654
00:43:24,360 --> 00:43:26,240
‫يا ممرضة، أعطني قطن مشبع

655
00:43:26,280 --> 00:43:27,560
‫لا أستطيع أن أتحمل الألم

656
00:43:27,600 --> 00:43:29,240
‫هل سقط والسيارة متحركة؟

657
00:43:29,280 --> 00:43:30,640
‫لا، دكتور

658
00:43:33,480 --> 00:43:34,880
‫هل ضربتم بعضكم الآخر؟

659
00:43:34,920 --> 00:43:38,600
‫جميعنا ضربنا رجل جيش واحد

660
00:43:38,920 --> 00:43:40,480
‫هل كان حقير؟

661
00:43:40,520 --> 00:43:41,880
‫شرطة

662
00:43:41,920 --> 00:43:44,560
‫إذاً أنتم تهربون من الشرطة، هوه؟

663
00:43:44,600 --> 00:43:46,720
‫الشرطي من أحضرنا إلى هنا

664
00:43:46,760 --> 00:43:47,880
‫أين هو؟

665
00:43:48,160 --> 00:43:49,080
‫هناك

666
00:43:49,120 --> 00:43:50,680
‫أجل، ماللي، سأعود في الليل

667
00:43:50,720 --> 00:43:51,520
‫مرحباً؟

668
00:43:51,560 --> 00:43:53,280
‫!صورتك في الفيسبوك كانت ممتازة للغاية

669
00:43:53,320 --> 00:43:54,480
‫ألا يمكن أن تسمعني؟

670
00:43:55,200 --> 00:43:56,240
‫!يوف! أيها الأصلع

671
00:43:56,280 --> 00:43:57,360
‫من هو ذلك صوت الكلب؟

672
00:43:57,400 --> 00:43:58,200
‫ماذا، يا ممرضة؟

673
00:43:58,240 --> 00:43:59,880
‫إنتهيت، هوه؟ هل يمكن أن آخذهم الآن؟

674
00:43:59,920 --> 00:44:02,000
‫أنا لست ممرضة أنا الدكتورة هنا

675
00:44:02,040 --> 00:44:04,560
‫وليس أصلع أنا أيضاً" أنا شرطي

676
00:44:04,600 --> 00:44:06,000
‫هل أنت من ضربهم؟

677
00:44:06,040 --> 00:44:07,080
‫ليس أنا

678
00:44:07,120 --> 00:44:08,040
‫الرئيس ضربهم

679
00:44:08,080 --> 00:44:09,400
‫أطلب من" بيييف" أن يقابلني

680
00:44:09,440 --> 00:44:10,800
‫إنتظري، سأحضره

681
00:44:10,840 --> 00:44:12,120
‫راجيندر، تم وضع الإسعافات الأولية؟

682
00:44:12,160 --> 00:44:13,440
‫دكتور يريدك، سيدي

683
00:44:13,480 --> 00:44:15,040
‫هل رهن أحد منهم؟- لا، سيدي

684
00:44:15,080 --> 00:44:16,480
‫تعال مع قانيسان

685
00:44:22,840 --> 00:44:24,040
‫لم أتصل بك، يا أخي

686
00:44:24,640 --> 00:44:25,800
‫إنتظر

687
00:44:26,200 --> 00:44:28,280
‫دكتور، هل تريد أن تراه؟

688
00:44:29,640 --> 00:44:31,440
‫أنزع زجاج التبريد أولاً

689
00:44:33,920 --> 00:44:35,880
‫هل أنت من ضربهم؟

690
00:44:35,920 --> 00:44:38,280
‫لو أنك ضابط شرطة، هل هذا يعني أنك تضرب أي أحد؟

691
00:44:38,600 --> 00:44:41,400
‫هل تعرف قيمة دم الإنسان، سيدي؟

692
00:44:41,440 --> 00:44:43,120
‫ليس الجميع لديهم نفس فصيلة الدم

693
00:44:43,160 --> 00:44:46,240
‫حتى لو الأمر كذلك، يجب أن يكون
‫بصحة جيدة ولا يتعاطى الخمور

694
00:44:46,560 --> 00:44:49,920
‫على الأقل هل تعرف قيمة عظام الإنسان؟

695
00:44:50,400 --> 00:44:53,400
‫لو تحطم عظم واحد، يستغرق 4 أشهر للرجوع للوضع الطبيعي

696
00:44:53,440 --> 00:44:55,800
‫في هذه الأربعة أشهر، سيعاني كثيراً

697
00:44:55,840 --> 00:44:57,360
‫لإستخدام التواليت والأكل

698
00:44:57,400 --> 00:44:59,800
‫عائلته وأصدقائه يجب أن يعتنوا به مثل الطفل

699
00:44:59,840 --> 00:45:01,680
‫!لو حدث نفس الشيء للطفل

700
00:45:01,720 --> 00:45:03,720
‫والطفل لا يملك عائلة وأصدقاء

701
00:45:03,760 --> 00:45:04,840
‫لم أفهم

702
00:45:04,880 --> 00:45:06,040
‫عمر ستة أعوام

703
00:45:06,440 --> 00:45:07,560
‫ولد

704
00:45:08,040 --> 00:45:11,960
‫حطم قدم ذلك الطفل وجعله يتسول في الطريق

705
00:45:13,000 --> 00:45:14,960
‫فتاة عمرها 9 أعوام

706
00:45:15,640 --> 00:45:19,680
‫جعلها عمياء بصب مصهور علي عيناها

707
00:45:19,720 --> 00:45:22,640
‫يوجد ما يقارب 14 طفل في الإشارات

708
00:45:22,680 --> 00:45:28,320
‫في كل المدينة، 70 طفل يتسولون تحت سيطرتهم

709
00:45:29,200 --> 00:45:31,120
‫يستقلون الأبرياء

710
00:45:32,320 --> 00:45:33,600
‫أجل، ضربتهم

711
00:45:34,640 --> 00:45:36,320
‫لا أظن أنه خطأ

712
00:45:36,360 --> 00:45:38,000
‫لا أستطيع أن أعتذر

713
00:45:42,120 --> 00:45:43,440
‫!سيكون ألم، أصمت

714
00:45:45,120 --> 00:45:47,120
‫أمدوهم بالإسعافات الأولية، سيدي

715
00:45:47,160 --> 00:45:48,360
‫راجيندار، يمكن أن تذهب

716
00:45:48,400 --> 00:45:51,240
‫أننا، أنت قدمت لي طلب التقديم في المدرسة

717
00:45:51,280 --> 00:45:53,880
‫مستوى تاميل او أنجليزي؟

718
00:45:55,920 --> 00:45:58,640
‫لا أريد أن أذهب إلى المدرسة، أننا

719
00:45:58,680 --> 00:46:03,560
‫الممرضة هنا قالت يمكن أن تجرى العملية هنا ويمكن أن أرى مرة أخرى

720
00:46:03,600 --> 00:46:05,080
‫أرجوك، أننا

721
00:46:14,520 --> 00:46:17,280
‫راجيندار، خذهم إلى المنزل

722
00:46:17,320 --> 00:46:18,240
‫حسناً، سيدي

723
00:46:18,280 --> 00:46:20,240
‫سأراك هناك غداً

724
00:46:20,640 --> 00:46:22,680
‫أراك غداً، أننا

725
00:46:31,840 --> 00:46:33,880
‫يمكن أن ترتدي نظارة التبريد

726
00:46:38,960 --> 00:46:39,840
‫جيد

727
00:46:41,240 --> 00:46:42,680
‫هل أنت متزوج؟

728
00:46:42,720 --> 00:46:43,720
‫لا

729
00:46:44,040 --> 00:46:46,160
‫هل أنت.. تحب؟

730
00:46:47,160 --> 00:46:48,440
‫لم ينجح

731
00:46:50,040 --> 00:46:51,240
‫لا بأس إذاً

732
00:46:51,640 --> 00:46:53,800
‫ميتهرا، العميد يريدك

733
00:46:53,840 --> 00:46:54,880
‫أراك لاحقاً

734
00:46:54,920 --> 00:47:00,280
‫يا حبيبتي، ماذا تعنين بكلمة لا بأس؟

735
00:47:00,320 --> 00:47:02,000
‫ورديتي نتنتهي عند الساعة 8:30 مساءاً

736
00:47:02,040 --> 00:47:04,360
‫يمكننا أن نتحدث مجرد أن تنتهي ورديتي

737
00:47:05,240 --> 00:47:06,640
‫يمكننا أن نتحدث

738
00:47:06,880 --> 00:47:08,440
‫!19 إلى دستة

739
00:47:25,320 --> 00:47:26,560
‫!وكاي

740
00:47:30,880 --> 00:47:32,800
‫ماذا تعني بلا بأس إذاً؟

741
00:47:34,560 --> 00:47:36,440
‫تعني لا بأس

742
00:47:36,480 --> 00:47:39,360
‫أمر مضحك، ذكرني بأن أضحك على مزحتك في ما بعد

743
00:47:40,400 --> 00:47:41,880
‫ماذا إذاً؟

744
00:47:41,920 --> 00:47:44,240
‫أنا نائب المفوض

745
00:47:44,280 --> 00:47:48,360
‫تحتي مساعدين، 18 مفتش، 36 مساعد مفتش

746
00:47:48,400 --> 00:47:49,520
‫27 رؤساء عساكر

747
00:47:49,560 --> 00:47:53,000
‫شرطيين من الدرجة
‫الأولى هناك عدد 360 منهم

748
00:47:54,520 --> 00:47:58,800
‫في قوقعة، أحمي نصف المدينة

749
00:48:01,160 --> 00:48:02,560
‫بالرغم من عملي الكثير

750
00:48:02,600 --> 00:48:04,560
‫لا أعرف أين يذهب هذا البص

751
00:48:04,600 --> 00:48:07,880
‫" فقط لأنني سمعتك تقول آخر أربعة كلمات" حسناً

752
00:48:07,920 --> 00:48:09,600
‫إنني أجلس من خلفك

753
00:48:12,200 --> 00:48:14,600
‫من الخلف هنا يمكنني أن أرى أنك تبتسمي من الأمام

754
00:48:14,640 --> 00:48:17,920
‫لكن بالجلوس من خلفك، لا أعرف بما تفكري فيه

755
00:48:19,320 --> 00:48:20,680
‫تعرضت إلى تشنج مفاجيء في عنقي

756
00:48:20,720 --> 00:48:21,680
‫هل يمكن أن تأتي من الأمام؟

757
00:48:21,720 --> 00:48:23,680
‫قادم... قادم.. قادم

758
00:48:24,800 --> 00:48:26,240
‫إسمي ميتهرا

759
00:48:26,280 --> 00:48:27,520
‫تلميذ طب

760
00:48:27,560 --> 00:48:30,200
‫والآن أعمل الإمتياز في الجراحة

761
00:48:30,240 --> 00:48:32,160
‫في رأيي أن القلب

762
00:48:32,200 --> 00:48:35,600
‫عضو من عضلة مجوفة تضخ الدم من خلال الجهاز الدوري

763
00:48:35,640 --> 00:48:37,800
‫في الفقاريات توجد 4 غرف

764
00:48:37,840 --> 00:48:41,080
‫فتاة! لو أنك تشعرين بإختناق يمكنك فتح النافذة، ستكونين بخير

765
00:48:43,640 --> 00:48:45,600
‫لكن ليس هذا القلب

766
00:48:46,240 --> 00:48:48,520
‫إنها تحدد الشخص الذي نريده برمشة عين

767
00:48:48,560 --> 00:48:50,360
‫ثم بعد ذلك تنبض من أجل تلك الروح

768
00:48:50,400 --> 00:48:51,760
‫إنها نعمة جميلة

769
00:48:53,040 --> 00:48:54,440
‫هذا شيء مرعب

770
00:48:54,480 --> 00:48:57,600
‫هل كنت تتعجب لماذا قلت " حسناً" اللحظة التي نظرت فيها إليك؟

771
00:49:01,880 --> 00:49:04,920
‫أياً ما ظهر لي في أول لحظة رأيتك فيها

772
00:49:04,960 --> 00:49:07,920
‫كنت أعرف أنني سأشعر بنفس الطريقة قبل 100 عام أيضاً

773
00:49:07,960 --> 00:49:09,880
‫!لهذا وافق قلبي لعقلي

774
00:49:11,920 --> 00:49:14,480
‫آسفة، أنا أتحدث عن نفسي فقط

775
00:49:15,080 --> 00:49:17,920
‫ما حدث لي كان قصة مأساة

776
00:49:17,960 --> 00:49:21,000
‫منذ الطفولة وحتى دراسة ماجستير إدارة
‫الأعمال لم يكن هناك فشل في المدرسة أو الكلية

777
00:49:21,040 --> 00:49:22,920
‫لم ألتحم بفتيات على الإطلاق

778
00:49:24,000 --> 00:49:28,480
‫"بعد فترة، كل ما أرى فتاة أظن أنها فتاتي؟

779
00:49:28,520 --> 00:49:31,160
‫تظاهرت بحبي للقليل، وفكرت بعد ذلك في الآخرين

780
00:49:31,200 --> 00:49:33,000
‫أوه! ذهبت إلى" طور الحب؟

781
00:49:33,040 --> 00:49:34,680
‫لو أن الكثيرون شعروا بالخجل لإظهار حبهم

782
00:49:34,720 --> 00:49:36,160
‫فإنه ليس مناسب بأن يعيش في هذه الأرض

783
00:49:36,200 --> 00:49:37,720
‫مرعب، يا رئيس

784
00:49:38,560 --> 00:49:43,080
‫ربما أفكر في أن أنال إعجاب الكثير من الفتيات

785
00:49:43,120 --> 00:49:47,440
‫لكن لمعرفة فتاة يجب أن تعرفني

786
00:49:48,600 --> 00:49:50,280
‫! تعطني نار مشتعلة

787
00:49:50,320 --> 00:49:51,600
‫هذا أيضاً أمر مرعب، يا رئيس

788
00:49:51,640 --> 00:49:52,960
‫!أسمع كلامي التالي

789
00:49:53,280 --> 00:49:55,840
‫سأطرح الأسئلة بما أنني شرطي

790
00:49:55,880 --> 00:49:57,760
‫وأنتظر الرد

791
00:49:58,000 --> 00:50:00,240
‫أول مرة أعرف الإجابة

792
00:50:00,600 --> 00:50:04,600
‫" كنت أقول لنفسي، ربما يكون كان هذا هو السؤال؟

793
00:50:04,840 --> 00:50:06,560
‫هذا مرعب للغاية، يا رئيس

794
00:50:06,600 --> 00:50:08,360
‫لكن عليك أن تجيب على سؤالي، يا رئيس

795
00:50:08,400 --> 00:50:10,240
‫مدام، أين تريد أن تذهب؟

796
00:50:10,280 --> 00:50:11,680
‫أين يريد أن يذهب السيد؟

797
00:50:12,320 --> 00:50:14,760
‫لا أعرف بالضبط أين أريد الذهاب

798
00:50:14,800 --> 00:50:17,200
‫لكنني أشعر أنني أسافر طوال حياتي بهذه الطريقة

799
00:50:17,600 --> 00:50:18,960
‫حصلت على تذكر لرحلة من أجل إثنان؟

800
00:50:27,720 --> 00:50:28,520
‫صباح الخير، سيدي

801
00:50:28,560 --> 00:50:31,120
‫راجيندار، هيا نذهب هناك الكثير من
‫الأشياء نريد أن نقوم بها

802
00:50:31,600 --> 00:50:33,400
‫راجيندار، أدخل ما الذي تنتظره

803
00:50:34,040 --> 00:50:35,280
‫أنت! يا طفلة

804
00:50:35,320 --> 00:50:36,520
‫ماذا تفعلين هنا؟

805
00:50:36,560 --> 00:50:38,720
‫أوصلني إلى رويابيتاه في طريقك إلى المحطة

806
00:50:38,760 --> 00:50:41,280
‫تعرف سومالاتها؟ هذا برنامج في منزلها

807
00:50:41,320 --> 00:50:42,680
‫هل يمكن أن تنزلي من فضلك؟

808
00:50:42,720 --> 00:50:45,040
‫لماذا؟ - أنزلي في الحال

809
00:50:45,800 --> 00:50:47,920
‫هل تظنين أن عربة الحكومة من أجل أستخدام شخصي؟

810
00:50:47,960 --> 00:50:50,560
‫موظف حكومة، عربة حكومة

811
00:50:50,600 --> 00:50:53,400
‫لا يمكن أن تستخدم لأي شيء غير الأغراض الرسمية

812
00:50:53,440 --> 00:50:57,840
‫أنت تحمل بعض السكرانين والقتلة على هذه السيارة

813
00:50:57,880 --> 00:50:59,920
‫حملتك على رحمي لمدة 10 أشهر

814
00:50:59,960 --> 00:51:01,240
‫لا تستطيع أن توصلني؟

815
00:51:02,080 --> 00:51:03,640
‫كيف سأذهب إذاً؟

816
00:51:03,680 --> 00:51:05,200
‫أوقفي ركشة بها ميتر

817
00:51:05,240 --> 00:51:07,080
‫لو لم يستخدم الميتر، بعدها يمكن أن تتصل بي

818
00:51:07,120 --> 00:51:09,960
‫لكي أسلمها لك، أما بالنسبة لي المشي على الطريق،هوه؟

819
00:51:10,000 --> 00:51:11,080
‫!آمال كبيرة

820
00:51:11,120 --> 00:51:12,480
‫أفترض أنني أم نائب المفوض

821
00:51:12,520 --> 00:51:14,000
‫لكنني لا أجد وقت فارغ على الإطلاق

822
00:51:14,040 --> 00:51:15,360
‫غيرت رأيك، يا عزيزي؟

823
00:51:15,400 --> 00:51:17,840
‫كان هناك رئيس وزراء أسمه كاماراج

824
00:51:17,880 --> 00:51:22,600
‫إلى آخر لحظة أمه كانت تعيش في منزل مغطى بالستار

825
00:51:22,640 --> 00:51:24,080
‫هذه تسمى وحدة

826
00:51:24,120 --> 00:51:25,360
‫تقليد؟

827
00:51:25,400 --> 00:51:26,440
‫إزعاج

828
00:51:26,720 --> 00:51:28,800
‫أمي، ركشة

829
00:51:29,240 --> 00:51:31,040
‫راجيندار، أربط شريط حذاءك

830
00:51:31,080 --> 00:51:32,360
‫شكراً كثيراً

831
00:51:32,400 --> 00:51:33,880
‫!أيها الأصلع

832
00:51:55,960 --> 00:51:58,240
‫أزل مرة أرتدي ثوب

833
00:51:58,600 --> 00:52:01,120
‫نظرت إلى نفسي وشعرت أنه مناسب لي

834
00:52:01,160 --> 00:52:03,440
‫لم أكن أريد أن أضيع كل هذا الجمال

835
00:52:03,480 --> 00:52:05,160
‫أتصلت برئيسي

836
00:52:05,200 --> 00:52:06,680
‫أنهيت مدحي؟

837
00:52:06,720 --> 00:52:07,720
‫هل يمكن أن أذهب الآن؟

838
00:52:07,760 --> 00:52:10,320
‫هل بإمكاني أن أعرف إلى أين يذهب هذا الجمال المفرط؟

839
00:52:10,360 --> 00:52:11,480
‫حب الصديق المفرط

840
00:52:11,520 --> 00:52:12,720
‫معنى التنقل؟

841
00:52:13,000 --> 00:52:14,240
‫ركشة، طبيعي

842
00:52:14,600 --> 00:52:16,840
‫عربة خطيبك جميلة لكنها فارغة

843
00:52:16,880 --> 00:52:19,080
‫وأنت تختارين ركشة في هذه الفترة؟

844
00:52:19,120 --> 00:52:20,840
‫هذه عربة حكومة

845
00:52:21,240 --> 00:52:22,640
‫أي حكومة؟

846
00:52:23,160 --> 00:52:24,480
‫ما هي الحكومة، راجيندار؟

847
00:52:24,520 --> 00:52:26,920
‫!سيدي، سيكون عقلك قد مال ميلاً أفضل آنذاك

848
00:52:26,960 --> 00:52:28,520
‫ربما تقولها أنت أيضاً

849
00:52:28,560 --> 00:52:31,520
‫الحكومة تعني من أجل الشعب، عنة طريق الشعب، من الشعب

850
00:52:31,560 --> 00:52:32,360
‫صحيح، راجيندار؟

851
00:52:32,400 --> 00:52:33,480
‫!حقاً، حقاً

852
00:52:33,520 --> 00:52:34,640
‫أركبي سأوصلك

853
00:52:34,680 --> 00:52:36,160
‫هل يمكن أن تأتي صديقاتي معنا أيضاً؟

854
00:52:36,200 --> 00:52:37,360
‫بالطبع، يا حبيبتي

855
00:52:37,400 --> 00:52:39,840
‫3 منهن يمكن أنة يركبن في الخلف، أكثر من مريح

856
00:52:45,680 --> 00:52:48,120
‫كيف يمكن أن نذهب من أديار إلى بيسانت ناقار بطريق مختصر؟

857
00:52:48,160 --> 00:52:49,920
‫لو ذهبنا بسرعة، يمكن أن نصل خلال 5 دقائق

858
00:52:49,960 --> 00:52:53,400
‫يمكن أن تذهب من طريقشينقلابيت، عن
‫طريق التلال الحمراء، عن طريق مادورايال

859
00:52:53,440 --> 00:52:55,680
‫قصير وسريع سنصل خلال ساعتين، سيدي

860
00:52:55,720 --> 00:52:56,960
‫!زيب، زاب،زوووووم

861
00:52:57,000 --> 00:52:58,040
‫أجل، سيدي

862
00:53:08,240 --> 00:53:09,320
‫شكراً، سيدي

863
00:53:09,760 --> 00:53:10,960
‫شكراً، أخي

864
00:53:11,000 --> 00:53:12,160
‫هيا ندخل لقد تأخرنا

865
00:53:12,200 --> 00:53:13,520
‫أذهب أنت، سألتحق بك

866
00:53:19,680 --> 00:53:21,160
‫لماذا لا تريد أن تدخل؟

867
00:53:21,800 --> 00:53:24,080
‫ماذا سأفعل في الداخل؟

868
00:53:24,120 --> 00:53:25,880
‫كيف يمكن أن تفكري بهذه الطريقة؟

869
00:53:25,920 --> 00:53:28,480
‫سيكون لدينا برنامج مشابه أيضاً في المستقبل القريب، صحيح؟

870
00:53:28,520 --> 00:53:29,440
‫بالطبع

871
00:53:29,480 --> 00:53:30,960
‫أدخل وأنظر إذاً

872
00:53:32,920 --> 00:53:34,760
‫هل أدخل أنا أيضاً؟- لا حاجة

873
00:53:34,800 --> 00:53:38,400
‫لو أنهم قدموا قهوة أو أكل، سأخبرهم أن السائق في الخارج

874
00:53:38,440 --> 00:53:39,640
‫أنا أنتظر، سيدي

875
00:53:54,080 --> 00:54:02,400
"‫" الأمومة على قيد الحياة، أتمنى أن تحي عظمة التاميل الكلاسيكية

876
00:54:02,920 --> 00:54:11,640
"‫" خلاخل الذهب والماس مزينة على يداك

877
00:54:11,880 --> 00:54:20,280
"‫" الذكريات تطبع اليوم، لن تتغير بأي طريقة

878
00:54:20,800 --> 00:54:29,400
"‫" لغة العيون الصامتة بحب، تبقى سراً للجولة الأخرى

879
00:54:41,560 --> 00:54:49,320
"‫" في هذا اليوم السعيد، المتعة تملأ الكثير من أيام السعادة

880
00:54:49,360 --> 00:54:57,160
"‫" عقلي سيظل دائماً يتذكر هذا كل لحظة في كل يوم

881
00:54:57,200 --> 00:55:05,160
"‫" اللغة الكونية، العيون تتبادل بالحب

882
00:55:05,200 --> 00:55:13,240
"‫" عدد من القصص لم تحكى من خلال فصاخة العيون

883
00:55:13,280 --> 00:55:15,400
‫سيدي، تعال لكي تضع معجون الصندل

884
00:55:15,440 --> 00:55:17,400
‫ليس عندما يكون الكبار هنا

885
00:55:17,440 --> 00:55:20,400
"‫لا يوجد شيء في هذا العالم أكبر من الشباب

886
00:55:20,440 --> 00:55:21,880
‫فقط الناس السيئون والجيدون

887
00:55:21,920 --> 00:55:23,160
‫لا تكن شكلياً، سيدي

888
00:55:30,160 --> 00:55:31,600
‫!ولدي العزيز

889
00:55:31,920 --> 00:55:32,880
‫!ما

890
00:55:32,920 --> 00:55:35,200
"‫" كان هناك رئيس وزراء أسمه كاماراج

891
00:55:35,240 --> 00:55:36,080
‫تقليد؟

892
00:55:36,840 --> 00:55:37,720
‫إزعاج

893
00:55:41,440 --> 00:55:42,520
‫قهوة

894
00:55:44,640 --> 00:55:48,440
‫!سأذهب وأبحث لك عن عروس في كل مكان

895
00:55:48,480 --> 00:55:50,080
‫لن توافق على أي واحدة منهن

896
00:55:50,120 --> 00:55:53,200
‫ستبحث عن فتاة بنفسك، وأنت تتوقعني بأن أوافق" هوه؟

897
00:55:53,240 --> 00:55:54,560
‫لماذا هذا الغرور الساذج، يا أبنتي؟

898
00:55:54,600 --> 00:55:56,200
‫!إيقو أو بوقو، اللعنة

899
00:55:56,240 --> 00:55:57,960
‫هل أملك أي حق في ملكي؟

900
00:55:58,000 --> 00:55:59,960
‫فقط لو وجدت الفتاة سيكون لك الحق، هوه؟

901
00:56:00,000 --> 00:56:00,960
‫لا شيء من ذلك

902
00:56:01,000 --> 00:56:02,760
‫لو أنك معجب بتلك الفتاة ووافقت

903
00:56:02,800 --> 00:56:04,040
‫عندها فقط سأزوجك

904
00:56:04,080 --> 00:56:05,160
‫لو أنني لم أوافق؟

905
00:56:05,200 --> 00:56:06,520
‫ألا يجب أن أقول كل ذلك

906
00:56:06,560 --> 00:56:07,920
‫ماذا لو أنني لم أعجب بها؟

907
00:56:07,960 --> 00:56:09,800
‫عندها يجب أن أقول" تاتا، إلى
‫" اللقاء إلى اللقاء، أراك لاحقاً

908
00:56:09,840 --> 00:56:10,720
‫تقدم

909
00:56:10,760 --> 00:56:11,400
‫مااا؟

910
00:56:11,440 --> 00:56:12,880
‫لا أحبها ولو قليل

911
00:56:12,920 --> 00:56:14,400
‫!يا له من وجه متقلقل

912
00:56:14,440 --> 00:56:16,640
‫أذهب هناك وأعطها هذه القهوة

913
00:56:16,680 --> 00:56:18,040
‫عندما تنتهي من الشراب

914
00:56:18,080 --> 00:56:20,440
‫أذهب وأوصلها في المكان الذي تقيم فيه

915
00:56:20,480 --> 00:56:21,880
‫لماذا تنظر لي؟

916
00:56:21,920 --> 00:56:22,800
‫أذهب

917
00:56:22,840 --> 00:56:24,120
‫!واحد على رأسي

918
00:56:27,840 --> 00:56:28,880
‫أراك لاحقاً؟

919
00:56:30,720 --> 00:56:33,120
‫أنت قدمت لي خدمة توصيل بسيارتك هذا الصبح بكل سعادة

920
00:56:33,160 --> 00:56:35,360
‫لماذا أصبح هذا الوجه الصغير طويل وعبوس؟

921
00:56:35,400 --> 00:56:37,160
‫لا شيء، إنني أشعر بالحزن

922
00:56:38,240 --> 00:56:41,200
‫في حالة أن أمي قالت شيء لكي تجرحك

923
00:56:42,000 --> 00:56:43,560
‫لا تأخذه في قلبك

924
00:56:45,400 --> 00:56:46,800
‫تعني ذلك النقاش

925
00:56:47,320 --> 00:56:48,560
‫إنها

926
00:56:49,760 --> 00:56:51,560
‫إنها مجرد طفلة

927
00:56:53,440 --> 00:56:57,440
‫لو أخبرتني بحديثك

928
00:56:57,480 --> 00:57:01,240
‫سيكون الأمر سهل بالنسبة لي لكي أقنعها بك

929
00:57:01,280 --> 00:57:02,280
‫دعك منه

930
00:57:02,320 --> 00:57:03,720
‫لا تفعل ذلك الآن

931
00:57:03,760 --> 00:57:05,000
‫أخبريني

932
00:57:07,480 --> 00:57:09,080
‫قالت أنها لا تحبني

933
00:57:09,120 --> 00:57:11,600
‫قالت أن هذا الزواج لن يتم

934
00:57:17,240 --> 00:57:19,160
‫لماذا صمت في الحال؟

935
00:57:19,200 --> 00:57:20,480
‫عليك أن تغير ذلك التعبير أولاً

936
00:57:20,520 --> 00:57:22,240
‫هذا لا يناسبك ولو القليل

937
00:57:22,480 --> 00:57:24,200
‫دعني أخبرك بما تحدثنا به

938
00:57:27,640 --> 00:57:29,760
‫لو أنك لا تحبني- لو أنك لا تحبيني

939
00:57:30,680 --> 00:57:32,920
‫أردت أسألك نفس السؤال

940
00:57:33,520 --> 00:57:35,920
‫فيجي حياتي كلها، يا عزيزتي

941
00:57:36,240 --> 00:57:39,400
‫وفرت له كل حبي لمدة 30 عاماً وقمت بتربيته

942
00:57:39,440 --> 00:57:42,040
‫لن أفعل أي شيء ضد رغبته

943
00:57:42,320 --> 00:57:45,160
‫في حالة أنك لا تحبيني

944
00:57:45,560 --> 00:57:48,120
‫ستأخذين فيجي من هنا

945
00:57:48,160 --> 00:57:50,680
‫أطفاله لن يعرفوني أبداً

946
00:57:50,720 --> 00:57:54,120
‫عندها لن يكون هناك معنى لهذه المدة من 30 عاماً، صحيح؟

947
00:57:54,920 --> 00:57:57,640
‫هل شعرت من قبل أنك لا تملكين أبنة؟

948
00:57:57,680 --> 00:57:59,680
‫لقد سئمت من الفتيات

949
00:57:59,720 --> 00:58:03,600
‫أسرح شعرها، أمشطها، ألبسها، أضع لها الحلي

950
00:58:03,640 --> 00:58:05,080
‫ليس ذلك فقط

951
00:58:05,120 --> 00:58:08,200
‫المرأة يمكن أن تتكلم من القلب إلى القلب، فقط لأمرأة أخرى؟

952
00:58:08,240 --> 00:58:10,360
‫أبني يعتني بي جيداً

953
00:58:10,400 --> 00:58:14,520
‫لكن الآن وفي ما بعد سأشعر بالحزن أنني لا أملك أبنة

954
00:58:15,160 --> 00:58:16,840
‫لا أملك أم

955
00:58:17,240 --> 00:58:18,680
‫أب فقط

956
00:58:19,760 --> 00:58:21,640
‫أبي يحبني كثيراً

957
00:58:22,480 --> 00:58:25,720
‫لكن 1000 أب لا يمكن أن يساوي أم واحدة، صحيح؟

958
00:58:27,680 --> 00:58:31,440
‫لكي تنعمني بأم وأهدي لك أبنة

959
00:58:31,480 --> 00:58:34,160
‫أظن أن قردنا بأن نتقابل أنا وفيجاي

960
00:58:36,160 --> 00:58:39,760
‫في وقت قصير قمت بمصادقة فيجاي

961
00:58:39,800 --> 00:58:42,240
‫" فيجاي يتحدث معي كثيرا عن ما، أمما" أبنة

962
00:58:42,280 --> 00:58:44,840
‫الشخص الذي يحبه فيجاي أكثر في هذا العالم

963
00:58:44,880 --> 00:58:46,760
‫هو أمه فقط

964
00:58:46,800 --> 00:58:51,800
‫ألن أحب بالتأكيد الشخص الذي أحبه أكثر، ما؟

965
00:58:52,600 --> 00:58:54,800
‫"لا أشعر أنني أريد أن أناديك " خالة

966
00:58:56,240 --> 00:58:58,240
‫أريد أم مثلك

967
00:58:59,000 --> 00:59:00,040
‫أرجوك

968
00:59:01,040 --> 00:59:02,880
‫هل تريدين تناول شاي أم قهوة؟

969
00:59:04,040 --> 00:59:05,200
‫سأذهب وأفعلها

970
00:59:05,240 --> 00:59:07,480
‫حتى بعد أن تدخلين هنا وأنت زوجة أبني

971
00:59:07,520 --> 00:59:09,440
‫سأقوم بكل أعمال المنزل

972
00:59:09,840 --> 00:59:11,200
‫!أقرص أذنيه

973
00:59:16,520 --> 00:59:17,880
‫!يا أبنتي

974
00:59:20,040 --> 00:59:22,440
‫نائب مفوض الشمال يبكي

975
00:59:22,480 --> 00:59:24,480
‫!أيا كان يريد أن يرى حريته على الإطلاق

976
00:59:24,520 --> 00:59:26,160
‫ماذا يطلب منك الطفل غير هذا ؟

977
00:59:26,200 --> 00:59:28,200
‫تسألني عن تاريخ شهر العسل؟

978
00:59:28,240 --> 00:59:30,360
"‫ألا يجب أن أكون متزوجة؟" هذا مارددت به

979
00:59:30,400 --> 00:59:33,000
‫" إذاً ما الذي تنتظره؟ إنها تسأل

980
00:59:34,760 --> 00:59:35,680
‫لا تصرخ

981
00:59:35,720 --> 00:59:37,640
‫السيد سيسلخ جلدي على قيد الحياة
‫لو عرفت أنني لا زلت في الخارج

982
00:59:37,680 --> 00:59:38,800
‫ماذا ستفعل؟

983
00:59:38,840 --> 00:59:40,680
‫سترمي حقيبتي وأمتعتي في الخارج معك

984
00:59:40,720 --> 00:59:42,840
‫لماذا لم تخبريني بهذا من قبل؟

985
00:59:42,880 --> 00:59:44,160
‫!السيد النائم

986
00:59:44,200 --> 00:59:45,200
‫لا تصرخ

987
00:59:50,000 --> 00:59:52,480
‫أنت تفعلينها بطريقة خطأ

988
00:59:52,520 --> 00:59:53,720
‫ماذا فعلت؟

989
00:59:53,760 --> 00:59:54,840
‫تعالي هنا

990
00:59:56,600 --> 00:59:57,680
‫لا، لن آتي

991
00:59:58,640 --> 00:59:59,840
‫!يا رئيس

992
01:00:37,040 --> 01:00:40,240
"‫" حببيبتي، أميرة واحدة فقط ثمينة

993
01:00:40,280 --> 01:00:43,880
"‫" أنقذت حبيبتي وكنزي

994
01:00:43,920 --> 01:00:46,800
"‫" لكي أقبل وأرى حبيبي زاميندار

995
01:00:46,840 --> 01:00:49,960
"‫" عندما تلمسني يدك، هذه اللألعاب النارية ستشتعل

996
01:00:50,000 --> 01:00:56,440
"‫" أنا لك، أنت لي سنكون معاً عاصفة مائية

997
01:00:56,480 --> 01:01:03,400
"‫"أنت لي، أنا لك، أحبك، حبيبي

998
01:01:03,440 --> 01:01:06,880
"‫" السمك المرح، إنتظر فقط سأعلقك بالطعم

999
01:01:06,920 --> 01:01:10,240
"‫" سألتحق بالنقاط، عزيزتي، وجدت الغزال

1000
01:01:10,280 --> 01:01:13,520
"‫" أنا الدجاجة التي في القفص، أنت الديك الرومانسي

1001
01:01:13,560 --> 01:01:17,440
"‫" أنا المتفجرات الصغيرة أنتظر العود المشتعل

1002
01:01:30,280 --> 01:01:36,560
"‫" في أي مدينة لو أنه لا يوجد حب، لا توجد أرض تحت وسماء فوق

1003
01:01:36,600 --> 01:01:39,480
"‫" لو لم ينبض الحب في قلوبنا بأي طريقة

1004
01:01:39,520 --> 01:01:43,160
"‫" الأولاد والفتيان يتصرفون ضد المعاهدة الطبيعية

1005
01:01:43,440 --> 01:01:50,080
"‫" عندما تنظر لي مرة أخرى فإن حبي يزدهر مرة أخرى برشاقة

1006
01:01:50,120 --> 01:01:55,800
"‫" إعترف بحبك وجهاً لوجه، سيكون حبك هو حلمي دائماً

1007
01:01:56,120 --> 01:02:02,400
‫" هذه الأزهار الجميلة في " كاسافو" عندما أستجيب لماذا تدعي علاقتك
"‫بالسعر؟

1008
01:02:02,440 --> 01:02:08,920
"‫" لا تغريني بعيناك الفاتنتان

1009
01:02:08,960 --> 01:02:15,600
"‫" على يدي موزة ناضجة مثلك

1010
01:02:15,640 --> 01:02:21,040
‫" لو أقتربت مني وشفتاك بعيدتان، يأطعمك قبل ثلاثة مرات في اليوم، يا
"‫حبيبي

1011
01:02:21,080 --> 01:02:24,160
"‫أيها السمك، أنتظر سأعلقك بالطعم

1012
01:02:24,200 --> 01:02:27,560
"‫" سألتحق بالنقاط، عزيزتي، رأيت الغزال

1013
01:02:27,600 --> 01:02:30,760
"‫" أنا الدجاجة التي في القفص، أنت الديك

1014
01:02:30,800 --> 01:02:34,560
"‫" أنا المتفجرات الحمراء الصغيرة، أنتظر أنت عود البخور

1015
01:03:00,400 --> 01:03:06,440
"‫" لا تراوغني وتتحداني، أجلس بجانبي برغبة

1016
01:03:06,480 --> 01:03:13,040
"‫" الكثير من الروائح في زهرة واحدة، لن تكون في هذا العالم بالتأكيد

1017
01:03:13,080 --> 01:03:19,680
"‫" حتى لو الأمر كذلك، لا يمكن أن تكون رائحتها مثلك، يا حبي

1018
01:03:19,720 --> 01:03:24,960
"‫" ميوو ميوو القطة ذو الشارب، هل أطعمك زجاجة من لبن، حبيبي

1019
01:03:25,000 --> 01:03:28,120
"‫" حببيبتي، أميرة واحدة فقط ثمينة

1020
01:03:28,160 --> 01:03:31,280
"‫" أنقذت حبيبتي وكنزي

1021
01:03:31,320 --> 01:03:34,600
"‫" لكي أقبل وأرى حبيبي زاميندار

1022
01:03:34,640 --> 01:03:37,760
"‫" عندما تلمسني يدك، هذه اللألعاب النارية ستشتعل

1023
01:03:37,800 --> 01:03:43,840
"‫" أنا لك، أنت لي سنكون معاً عاصفة مائية

1024
01:03:43,880 --> 01:03:50,920
"‫"أنت لي، أنا لك، أحبك، حبيبي

1025
01:03:50,960 --> 01:03:54,400
"‫" السمك المرح، إنتظر فقط سأعلقك بالطعم

1026
01:03:54,440 --> 01:03:57,600
"‫" سألتحق بالنقاط، عزيزتي، وجدت الغزال

1027
01:03:57,640 --> 01:04:01,080
"‫" أنا الدجاجة التي في القفص، أنت الديك الرومانسي

1028
01:04:01,120 --> 01:04:04,840
"‫" أنا المتفجرات أنتظر الوهج، أشعلني بميل عظيم

1029
01:04:13,000 --> 01:04:14,240
"‫" أنت! خطيبتي العزيزة

1030
01:04:14,280 --> 01:04:16,520
"‫" الأميرة الغالية، أخبرني

1031
01:04:26,840 --> 01:04:28,160
‫مرحباً سيدي

1032
01:04:28,200 --> 01:04:29,520
‫أريد أن أبلغ

1033
01:04:29,560 --> 01:04:32,240
‫ذهب المفتش للأكل، سيعود الآن، أنتظر من فضلك

1034
01:04:37,040 --> 01:04:38,720
‫رأيت الرسالة الآن

1035
01:04:41,600 --> 01:04:42,440
‫من ذلك؟

1036
01:04:42,480 --> 01:04:43,800
‫لا أعرف، سيدي، سأذهب وأعرف

1037
01:04:43,840 --> 01:04:45,360
‫لا، أطلب منه أن يدخل

1038
01:04:48,920 --> 01:04:49,880
‫مساء الخير سيدي

1039
01:04:49,920 --> 01:04:50,880
‫أجلس من فضلك

1040
01:04:53,480 --> 01:04:54,720
‫ما هي الشكوى؟

1041
01:04:54,760 --> 01:04:56,480
‫أبنتي مفقودة، سيدي

1042
01:04:56,920 --> 01:04:58,600
‫ما أسمها؟ أين تعمل؟

1043
01:04:58,640 --> 01:04:59,840
‫أسمها راجي

1044
01:04:59,880 --> 01:05:02,840
‫تعمل في حديقة تيكو بالقرب من تامبارام

1045
01:05:02,880 --> 01:05:06,000
‫ذهبت إلى العمل كالعادة في صباح يوم الأربعاء

1046
01:05:06,040 --> 01:05:07,880
‫لم تأتي إلى المنزل بعد

1047
01:05:07,920 --> 01:05:09,480
‫الأربعاء يعني

1048
01:05:09,520 --> 01:05:10,960
‫أنها مفقودة لمدة 3 أيام الآن؟

1049
01:05:11,000 --> 01:05:12,040
‫أجل، سيدي

1050
01:05:12,080 --> 01:05:13,320
‫3 أيام منذ أن رأيتها

1051
01:05:13,360 --> 01:05:15,800
‫لم تبلغ في المركز المجاور

1052
01:05:15,840 --> 01:05:17,000
‫لقد بلغت

1053
01:05:17,040 --> 01:05:18,040
‫ماذا قالوا؟

1054
01:05:18,080 --> 01:05:20,880
‫أخذوا مني نقود وتوعدوا أن يبحثوا عنها

1055
01:05:20,920 --> 01:05:23,680
‫عندما ذهبت بالأمس لكي أسألهم

1056
01:05:23,720 --> 01:05:26,320
"‫قالوا لابد أن أبنتك قد هربت مع شخص ما

1057
01:05:26,360 --> 01:05:28,760
‫لقد تحدثوا بوقاحة

1058
01:05:28,800 --> 01:05:33,400
‫كانت هناك سيدة شرطية لطيفة قادتني إلى هنا

1059
01:05:33,440 --> 01:05:36,240
‫أبنتي ليست من النوع التي يمكن أن تهرب، سيدي

1060
01:05:36,280 --> 01:05:37,920
‫المكتب والمنزل

1061
01:05:37,960 --> 01:05:39,760
‫عالمها كله هذا فقط

1062
01:05:39,800 --> 01:05:41,480
‫متى تحدثت معها آخر مرة؟

1063
01:05:41,880 --> 01:05:44,880
‫في ليلة يوم الأربعاء الساعة 8 أو 8:30 مساءاً

1064
01:05:44,920 --> 01:05:48,720
‫" أتصلت وقالت" سأعود إلى المنزل خلال ساعة، يا أبي

1065
01:05:48,760 --> 01:05:51,160
‫كانت هذه آخر كلمات لها معي

1066
01:05:51,200 --> 01:05:56,000
‫وبعد ساعة أتصلت بها كما أنها لم تأتي إلى المنزل

1067
01:05:56,040 --> 01:05:58,240
‫هاتفها كان مغلق

1068
01:06:00,320 --> 01:06:01,440
‫سيدي؟

1069
01:06:05,680 --> 01:06:07,200
‫سيدي، الصورة

1070
01:06:10,840 --> 01:06:14,520
‫يجب أن أتحقق مع زملاء راجي، رئيس فريقها، مدير المشروع

1071
01:06:14,560 --> 01:06:16,800
‫وإثنان من أصدقائها

1072
01:06:17,720 --> 01:06:19,800
‫إنهم يعملون خلال وردية الصبح

1073
01:06:19,840 --> 01:06:21,960
‫يأتون بعد الساعة 9:00 صباحاً

1074
01:06:22,000 --> 01:06:23,840
‫لا يجب أن نقوم بهذا خلال ساعات العمل

1075
01:06:23,880 --> 01:06:25,400
‫أرجوك تعال خلال موعد الغداء

1076
01:06:25,440 --> 01:06:27,240
‫سأطلب منهم أن يعطوا من وقتهم 15 دقيقة

1077
01:06:27,280 --> 01:06:29,200
‫يمكن أن تتحدث معهم خلال تلك الفترة

1078
01:06:33,560 --> 01:06:36,440
‫خلال 10 دقائق أريدهم جميعاً هنا

1079
01:06:36,760 --> 01:06:37,920
‫!حسناً

1080
01:06:37,960 --> 01:06:40,200
‫توجد 4 مداخل في هذا المبنى

1081
01:06:40,240 --> 01:06:42,160
‫15000 عامل يعملون في 3 ورديات

1082
01:06:42,200 --> 01:06:45,040
‫كيف يمكن أن نحدد كيف ذهبت هذه الفتاة، يا سيدي؟

1083
01:06:45,320 --> 01:06:48,120
‫لديك كاميرا مراقبة في جميع المداخل الأربعة؟

1084
01:06:48,520 --> 01:06:50,240
‫هل يمكن أن تبحث في المشاهد؟

1085
01:06:50,280 --> 01:06:51,200
‫أجل، سيدي

1086
01:06:57,640 --> 01:06:58,800
‫توقف.. توقف

1087
01:06:58,840 --> 01:07:00,920
‫أعد الكاميرا الثالثة

1088
01:07:01,720 --> 01:07:02,800
‫شغل

1089
01:07:03,240 --> 01:07:04,400
‫توقف

1090
01:07:05,120 --> 01:07:06,360
‫كبرها

1091
01:07:10,360 --> 01:07:12,800
‫8:42، البوابة 4

1092
01:07:12,840 --> 01:07:14,880
‫راجي غادرت المكتب

1093
01:07:37,360 --> 01:07:39,480
‫لقد جمعنا كل شخص في المكتب، سيدي

1094
01:07:43,920 --> 01:07:45,480
‫لا أحد سري سيدي

1095
01:07:45,520 --> 01:07:47,080
‫لم نحصل على أي دليل سدي

1096
01:07:47,600 --> 01:07:49,320
‫لم يكن دكاني مفتوح، سيدي

1097
01:07:49,360 --> 01:07:51,520
‫حالتي ماتت، عدت إلى موطني

1098
01:07:51,560 --> 01:07:54,120
‫سأحطم أسنانك لو كذبت- أقسم ، سيدي، إنها الحقيقة

1099
01:07:54,160 --> 01:07:55,640
‫رأيتها، سيدي- متى؟

1100
01:07:55,680 --> 01:07:58,080
‫إنها دائماً تشحن هاتفها في دكاني

1101
01:07:58,120 --> 01:08:01,320
‫شحنت بمبلغ 300 روبية عندما كنت أغلق الدكان ذلك اليوم، سيدي

1102
01:08:01,360 --> 01:08:03,400
‫ما هو الوقت تقريباً؟- ما بين 8:30 و 9:00، سيدي

1103
01:08:03,440 --> 01:08:04,760
‫هل ذهبت من هنا؟

1104
01:08:04,800 --> 01:08:06,880
‫محطة بص كي جيتيك من هذا الطريق، سيدي

1105
01:08:06,920 --> 01:08:08,880
‫يمكن أن تحصل على بص أو تشترك في ركشة هناك، سيدي

1106
01:08:08,920 --> 01:08:10,440
‫الأرض التي بالجوار تنتمي إليك؟

1107
01:08:10,480 --> 01:08:11,800
‫إنها أراضي الحكومة كلها، سيدي

1108
01:08:22,600 --> 01:08:25,200
‫محطة بص كي جي تيكنولوجي

1109
01:08:25,240 --> 01:08:27,200
‫إنها محطة البص التي أخبرنا بها صاحب الدكان

1110
01:08:27,800 --> 01:08:29,080
‫أنظر كاميرا المراقبة

1111
01:08:29,120 --> 01:08:29,960
‫حسناً، سيدي

1112
01:08:32,240 --> 01:08:34,520
‫بحثت من الساعة 8:40 مساءاً إلى صباح اليوم التالي

1113
01:08:34,560 --> 01:08:36,920
‫تلك الفتاة لم تذهب إلى أي مكان قبل هذه الكاميرا، سيدي

1114
01:08:37,240 --> 01:08:40,880
‫عند الساعة 8:42 راجي خرجت من مكتبها

1115
01:08:40,920 --> 01:08:41,840
‫أجل، سيدي

1116
01:08:42,439 --> 01:08:44,720
‫شحنت من الدكان

1117
01:08:44,760 --> 01:08:45,800
‫أجل، سيدي

1118
01:08:45,840 --> 01:08:47,760
‫لكنها لم تعبر محطة البص

1119
01:08:47,800 --> 01:08:48,760
‫أجل، سيدي

1120
01:08:50,720 --> 01:08:52,720
‫إذاً حدث لها شيء بين هذا

1121
01:08:52,760 --> 01:08:54,319
‫الدكان ومحطة البص

1122
01:08:54,359 --> 01:08:55,120
‫أجل، سيدي

1123
01:08:55,160 --> 01:08:57,080
‫لكننا لم نحصل على أي دليل حتى الآن، سيدي

1124
01:08:57,640 --> 01:08:59,760
‫سيدي، وجدنا هاتف جوال

1125
01:08:59,800 --> 01:09:01,760
‫فخصنا الرقم إنه هاتف راجي

1126
01:09:01,800 --> 01:09:03,240
‫وهويتها، سيدي

1127
01:09:03,279 --> 01:09:05,840
‫ما هي المسافة التي وجدتم فيها كل هذا؟

1128
01:09:05,880 --> 01:09:08,760
‫مسافة رمية سيدي

1129
01:09:10,240 --> 01:09:14,680
‫السيارات التي عبرت هذا المكان من
‫الساعة 8:42 إلى 9:00 مساءاً في ذلك اليوم

1130
01:09:14,960 --> 01:09:16,200
‫تعرف على تلك التفاصيل

1131
01:09:17,439 --> 01:09:19,760
‫3 سيارات عبرت خلال ذلك الوقت

1132
01:09:19,800 --> 01:09:21,040
‫إثنان بإطارين

1133
01:09:21,080 --> 01:09:23,000
‫أحدهما زوج وزوجة

1134
01:09:23,040 --> 01:09:25,000
‫وأخرى فتاة تقود دراجة بخارية

1135
01:09:25,040 --> 01:09:29,600
‫الثالثة سيارة حمراء أودي

1136
01:09:29,640 --> 01:09:31,680
‫كان يقود بسرعة كبيرة ، سيدي

1137
01:09:32,279 --> 01:09:34,200
‫أحضر صاحب سيارة أودي

1138
01:09:34,240 --> 01:09:35,520
‫إنه الهارب

1139
01:09:35,560 --> 01:09:36,319
‫أجل، سيدي

1140
01:09:36,359 --> 01:09:38,920
‫يجبل أن تعود الفتاة إلى المنزل قبل غداً الصبح

1141
01:09:45,439 --> 01:09:47,319
{\an8}‫كاننايا أنظر هنا

1142
01:09:54,040 --> 01:09:55,200
‫هذه الغرفة، سيدي

1143
01:09:56,240 --> 01:09:57,439
‫القاضي هنا

1144
01:09:57,479 --> 01:09:59,960
‫يجب أن نسجل إعلان موتها في الحال

1145
01:10:00,000 --> 01:10:01,200
‫موت

1146
01:10:01,439 --> 01:10:03,240
‫أجل، إذاً

1147
01:10:06,680 --> 01:10:09,040
‫سيدي. سيدي

1148
01:10:10,080 --> 01:10:12,880
‫أنظر ماذا فعلوا بأبنتي

1149
01:10:12,920 --> 01:10:14,160
‫راجيندار

1150
01:10:14,200 --> 01:10:15,640
‫سيدي، تعال معي

1151
01:10:16,840 --> 01:10:21,480
‫فيجاي، الضحية أغتصبت بقسوة لمدة 3 أيام

1152
01:10:22,080 --> 01:10:23,560
‫لقد فقدت الكثير من الم

1153
01:10:23,600 --> 01:10:25,920
‫تدمرت معدتها أيضاً

1154
01:10:26,360 --> 01:10:29,960
‫لابد أن المغتصبون كانوا في حالة سكر بالتأكيد

1155
01:10:30,200 --> 01:10:33,400
‫لمحو أثر المني أدخلوا قضيب حديد

1156
01:10:33,440 --> 01:10:36,280
‫!أيو. أيو... يا إلهي

1157
01:10:54,360 --> 01:10:55,560
‫عزيزتي راجي؟

1158
01:10:55,960 --> 01:11:00,360
‫أرجوك حاولي أن تجيبي على الأسئلة التي طرحها عليك السيد

1159
01:11:00,640 --> 01:11:01,800
‫حسناً، سيدي

1160
01:11:03,640 --> 01:11:04,760
‫راجي؟

1161
01:11:09,200 --> 01:11:12,040
‫السبب الذي جعلني أسألك هو

1162
01:11:13,640 --> 01:11:16,960
‫ما حدث لك لا يجب أن يحدث لأي أحد آخر مرة أخرى

1163
01:11:18,800 --> 01:11:21,320
‫ولعقاب ما فعلوا بك هذا

1164
01:11:23,800 --> 01:11:25,800
‫أعرف

1165
01:11:26,680 --> 01:11:30,520
‫أعرف مدى صعوبة هذا الأمر على فتاة حتى تخبرني بما حدث

1166
01:11:33,400 --> 01:11:38,200
‫أعتبريني" آننا" وأخبريني، يا عزيزتي

1167
01:11:39,600 --> 01:11:41,160
‫سأعاقبهم

1168
01:11:50,960 --> 01:11:52,320
‫آننا؟

1169
01:11:54,040 --> 01:11:58,320
‫أطلب منه أن يحقن ويقتلني، آننا

1170
01:11:58,360 --> 01:12:01,920
‫لا أستطيع أن أتحمل الألم، آننا

1171
01:12:15,400 --> 01:12:19,040
‫لم أفعل أي شيء لأبي، آننا

1172
01:13:01,040 --> 01:13:02,920
‫أوه! يا إلهي

1173
01:13:03,680 --> 01:13:04,840
‫!راجيندار

1174
01:13:06,960 --> 01:13:09,720
‫أحضر أمر قبض على ذلك الحقير

1175
01:13:09,760 --> 01:13:10,760
‫أجل، سيدي

1176
01:13:22,600 --> 01:13:23,880
‫هذا كل ما في الأمر، سيدي؟

1177
01:13:23,920 --> 01:13:25,480
‫إنتهى، سيدي؟

1178
01:13:25,720 --> 01:13:29,000
‫كنا نتناقش في زواجها قبل أسبوع

1179
01:13:29,040 --> 01:13:30,920
‫قالت أن أختها تدرس لكي تصبح طبيبة

1180
01:13:30,960 --> 01:13:32,720
‫ونريد النقود لكي ندفع لها الرسوم

1181
01:13:32,760 --> 01:13:36,200
‫لهذا لم تكن تريد أن تتزوج هذا العام

1182
01:13:36,240 --> 01:13:40,720
‫اليوم أحرقت نفس الطفلة، سيدي

1183
01:13:41,680 --> 01:13:47,080
‫لا أستطيع أن أفعل أي شيء لأنني أملك أبنتين يجب أن أعتني بهن

1184
01:13:47,760 --> 01:13:49,200
‫في يوم ما أو آخر

1185
01:13:49,240 --> 01:13:50,400
‫كضابط شرطة

1186
01:13:50,440 --> 01:13:52,800
‫أو كأخ لأبنتي

1187
01:13:52,840 --> 01:13:55,440
‫أرجو أن تأتي بالمجرم للعدالة سيدي

1188
01:14:03,360 --> 01:14:05,160
‫صباح الخير، سيدي

1189
01:14:05,200 --> 01:14:06,760
‫لا تقلق سنعرف

1190
01:14:07,120 --> 01:14:08,320
‫أجل، فيجاي؟

1191
01:14:08,360 --> 01:14:09,840
‫جئت ومعي أمر قبض، سيدي

1192
01:14:09,880 --> 01:14:10,840
‫تقبض على من؟

1193
01:14:10,880 --> 01:14:12,240
‫أبن الوزير، أشوين

1194
01:14:12,280 --> 01:14:13,320
‫ماذا تقول؟

1195
01:14:13,360 --> 01:14:15,040
‫في مكتب تقنية المعلومات أغتصبت راجي وقتلت

1196
01:14:15,080 --> 01:14:16,440
‫أشوين هو المتهم الرئيسي، سيدي

1197
01:14:16,480 --> 01:14:18,680
‫هي بنفسها قالت هذا في خطابها وهي تموت، سيدي

1198
01:14:18,720 --> 01:14:21,280
‫لا! أبني لا يمكن أن يفعل شيء بهذه القسوة

1199
01:14:21,320 --> 01:14:22,840
‫هل تعرف من الذي تتهمه

1200
01:14:31,040 --> 01:14:32,640
‫سيدي، أستدعي أشوين

1201
01:14:33,560 --> 01:14:35,080
‫أريد أن أعرف أيضاً

1202
01:14:35,120 --> 01:14:36,640
‫أين ابني؟

1203
01:14:36,680 --> 01:14:39,400
‫هذا ما أسأل عنه

1204
01:14:39,440 --> 01:14:41,480
‫إنه مفقود منذ 3 أيام

1205
01:14:41,520 --> 01:14:43,160
‫!أمرأة مجنونة

1206
01:14:43,200 --> 01:14:46,160
‫لم تأكل منذ 3 أيام مرضت من القلق والبكاء

1207
01:14:46,200 --> 01:14:48,440
‫رجالي بحثوا عنه في كل مكان في المدينة

1208
01:14:48,480 --> 01:14:50,240
‫لم يجدوه في أي مكان

1209
01:14:50,280 --> 01:14:52,000
‫أثناء عملي السياسي الذي أستمر لمدة 40 عاماً

1210
01:14:52,040 --> 01:14:54,000
‫لأول مرة أصبح رجل مهزوم

1211
01:14:55,800 --> 01:14:57,920
‫أنت تبرر كونك مشتبه

1212
01:14:58,480 --> 01:15:01,280
‫كسياسي، كنت سأكذب مرات لا حصر لها

1213
01:15:01,320 --> 01:15:02,640
‫هذا شيء عادي

1214
01:15:02,680 --> 01:15:04,400
‫لكن هذه قضية شخصية

1215
01:15:05,000 --> 01:15:07,560
‫قبل يومين قال لي أن أبنه مفقود

1216
01:15:07,600 --> 01:15:09,200
‫دون أي شهرة

1217
01:15:09,240 --> 01:15:12,280
‫طلب مني أن أبحث عن أبنه بطريقة غير رسمية

1218
01:15:12,320 --> 01:15:15,160
‫إذاً كاريكالان يبحث مع فريقه بطريقة غير رسمية

1219
01:15:15,200 --> 01:15:17,080
‫لن تستطيع أن تجده بهذه الطريقة

1220
01:15:17,120 --> 01:15:18,760
‫ماذا تقترح إذاً؟

1221
01:15:18,800 --> 01:15:20,000
‫هل أبلغ؟

1222
01:15:20,040 --> 01:15:21,960
‫هل ستخبر الصحافة أو الإعلام؟

1223
01:15:22,000 --> 01:15:23,840
‫أم أنك ستعلق إعلانات في كل مكان؟

1224
01:15:23,880 --> 01:15:26,400
‫أذهب وألص كل ما تريده لكنني أريد أبني

1225
01:15:26,440 --> 01:15:28,280
‫سيدي، تعرف ما سأفعله لو وجدته، صحيح؟

1226
01:15:28,320 --> 01:15:29,360
‫ماذا ستفعل؟

1227
01:15:29,400 --> 01:15:33,680
‫ستقبض عليه، وتقدمه للمحكمة، وتدخله السجن، أذهب

1228
01:15:33,720 --> 01:15:36,200
‫أفعل واجبك كشرطي بقدر ما تستطيع

1229
01:15:36,240 --> 01:15:39,680
‫لكنني أعرف ما أفعله كأب

1230
01:15:39,960 --> 01:15:43,320
‫إنه المشتبه الرئيسي في قضية مهمة

1231
01:15:43,360 --> 01:15:45,880
‫إنني أثق تماماً في قدرتك

1232
01:15:45,920 --> 01:15:47,640
‫أقبض على أبني وضعه في السجن

1233
01:15:47,680 --> 01:15:50,560
‫!سآتي ومعي أمر ترقية وأقف على بابك

1234
01:15:50,600 --> 01:15:51,680
‫أتمنى لك حظ سعيد

1235
01:15:58,280 --> 01:15:59,080
‫أوقف السيارة

1236
01:15:59,120 --> 01:16:00,040
‫حسناً، سيدي

1237
01:16:02,080 --> 01:16:04,800
‫راجيندار، لماذا تقود هذه القضية إلى نهاية مهلكة؟

1238
01:16:04,840 --> 01:16:06,800
‫دعه يذهب إلى الكلاب، سيدي

1239
01:16:06,840 --> 01:16:08,840
‫ماذا سنستفيد بالقبض على مثل هؤلاء الوحوش؟

1240
01:16:08,880 --> 01:16:10,480
‫كيف يمكن أن تقول هذا؟

1241
01:16:10,520 --> 01:16:13,600
‫ألا يمكن أن ننزله بإستخدام إعلان موت راجي؟

1242
01:16:13,640 --> 01:16:15,800
‫هل أنت ليس مدرك الإحصائيات، سيدي؟

1243
01:16:15,840 --> 01:16:18,240
‫لقد نشر هذا الإعلان الأسبوع الماضي في الصحف، سيدي

1244
01:16:18,280 --> 01:16:21,400
‫العام الماضي في الهند تم البلاغ في 33000 حالة إغتصاب

1245
01:16:21,440 --> 01:16:24,280
‫في يوم واحد معدل 93 قضية أغتصاب، سيدي

1246
01:16:24,320 --> 01:16:26,880
‫4 نساء خلال ساعة تماماً كما أغتصبت راجي

1247
01:16:27,720 --> 01:16:29,560
‫التفكير جعلني أرتعش، سيدي

1248
01:16:29,600 --> 01:16:31,320
‫لو أن هذه نسبة القضايا التي بلغت

1249
01:16:31,360 --> 01:16:33,680
‫تخيل التي تم تغطيتها

1250
01:16:33,720 --> 01:16:35,280
‫أو أنه تم تولي أمرها عن طريق بانشيات

1251
01:16:35,320 --> 01:16:36,920
‫فكر في القضايا التي لا تحصى، سيدي

1252
01:16:36,960 --> 01:16:39,320
‫لو بلغت ضد 4 واحد فقط يصدر ضده الحكم

1253
01:16:39,360 --> 01:16:41,400
‫!أما الثلاثة الآخرون يخرجون منها

1254
01:16:41,440 --> 01:16:42,600
‫آسف، سيدي

1255
01:16:42,840 --> 01:16:44,760
‫هكذا بلدتنا

1256
01:16:45,320 --> 01:16:47,040
‫سيدي، إنه من عائلة ثرية

1257
01:16:47,280 --> 01:16:50,160
‫الراتب الذي نحصل عليه خلال عام، ينفق على محاميين كبار خلال يوم واحد

1258
01:16:50,200 --> 01:16:51,640
‫للدفاع عنه ، سيدي

1259
01:16:51,920 --> 01:16:54,600
‫وخلال 10 أيام سيخرج ويضحك علينا، سيدي

1260
01:16:54,640 --> 01:16:55,760
‫سيتم تحويلنا

1261
01:16:55,800 --> 01:16:57,320
‫أو يتم إرسالنا لحماية وزير ما

1262
01:16:57,360 --> 01:16:58,200
‫سنتحرك

1263
01:16:58,240 --> 01:17:01,720
‫مثل هذا النوع من الأخبار ينتهي خلال يومين بالأكثر في الصحف والإعلام

1264
01:17:01,760 --> 01:17:04,440
‫زواج ممثلة ما سيصبح أخبار مهمة

1265
01:17:04,480 --> 01:17:05,760
‫وهذا سيدفن

1266
01:17:06,280 --> 01:17:11,560
‫يا له من رجل مسكين، أباها سيفقد حياته يحزن على أبنته، سيدي

1267
01:17:11,600 --> 01:17:15,760
‫ذلك اللعين سيغتصب فتاة أخرى، لكن بمزيد من الحذر

1268
01:17:15,800 --> 01:17:16,840
‫آسف، سيدي

1269
01:17:16,880 --> 01:17:18,560
‫في حالة أنني تجاوزت الحديث

1270
01:17:20,000 --> 01:17:22,560
‫لا... لا، أي كلمة حقيقة

1271
01:17:23,920 --> 01:17:25,720
‫أخبرني ماذا يمكن أن تكون خطوتنا التالية

1272
01:17:25,760 --> 01:17:27,080
‫لماذا تسألني سيدي؟

1273
01:17:27,120 --> 01:17:28,600
‫أنا شرطي عادي

1274
01:17:28,640 --> 01:17:29,680
‫وسائقك

1275
01:17:29,720 --> 01:17:31,520
‫ماذا يمكن أن أفعل؟

1276
01:17:32,000 --> 01:17:34,560
‫حسناً، أنت رجل عادي

1277
01:17:35,040 --> 01:17:36,560
‫أمسك به بأي طريقة

1278
01:17:36,800 --> 01:17:38,080
‫ماذا ستفعل؟

1279
01:17:38,120 --> 01:17:42,080
‫سيدي، سأضربه بشدة، أحطم وجهه، حتى لا يتعرف عليه أحد

1280
01:17:42,120 --> 01:17:45,880
‫وأعلقه في منتصف الطريق أو تحت هذا الجسر رأس على عقب، سيدي

1281
01:17:53,160 --> 01:17:54,560
‫أذهب، أبحث تحت هذا الجسر

1282
01:17:54,600 --> 01:17:55,720
‫سيدي؟

1283
01:17:55,760 --> 01:17:57,240
‫أنظر

1284
01:18:11,320 --> 01:18:12,440
‫!!سيدي

1285
01:18:14,400 --> 01:18:16,720
‫أنا أتضور مجوعاً، راجيندار أطلب لي بعض الفطائر

1286
01:18:16,760 --> 01:18:19,080
‫وأيضاً أتصل بأبيه وأطلب منه أن يأتي هنا

1287
01:18:19,120 --> 01:18:20,200
‫أجل، سيدي

1288
01:18:23,160 --> 01:18:24,960
‫شيكار، هذا كل ما في الأمر، هوه؟

1289
01:18:25,000 --> 01:18:26,840
‫إنتظر، لقد وقعنا في المصيدة، صحيح؟

1290
01:18:28,400 --> 01:18:30,040
‫أرجوك تعاون معنا، سيدي

1291
01:18:30,080 --> 01:18:32,160
‫تراجع

1292
01:18:32,200 --> 01:18:33,480
‫تراجع

1293
01:18:33,520 --> 01:18:36,000
‫لا تحشد الجمع، أسمعنا

1294
01:18:48,440 --> 01:18:50,240
‫أين أبني؟

1295
01:18:50,280 --> 01:18:51,720
‫أريد أن أتحدث معه

1296
01:18:51,760 --> 01:18:53,720
‫بعدها يمكن أن تأخذه إلى أي مكان

1297
01:18:53,760 --> 01:18:55,960
‫أو تدخله السجن متى ما تحب

1298
01:18:56,000 --> 01:18:58,880
‫لا أعرف لو أنك يمكن أن تتحدث معه

1299
01:19:00,400 --> 01:19:02,200
‫قانيسان

1300
01:19:02,240 --> 01:19:05,200
‫أفتح ذلك الغطاء

1301
01:19:08,840 --> 01:19:10,400
‫أنت! أشوين

1302
01:19:12,480 --> 01:19:13,440
‫!أوه يا إلهي

1303
01:19:13,480 --> 01:19:14,880
‫لا تلمس الجثة، سيدي

1304
01:19:14,920 --> 01:19:16,040
‫أغرب، أيها الحثالة

1305
01:19:16,080 --> 01:19:17,320
‫وقع هنا أرجوك، فيجاي

1306
01:19:17,360 --> 01:19:19,600
‫هل يمكن أن تتنبأ بأي شيء، دكتور؟

1307
01:19:19,640 --> 01:19:21,360
‫بالتأكيد إنه قتل بشع

1308
01:19:21,400 --> 01:19:23,840
‫وجه تحطم بقضيب حديدي

1309
01:19:23,880 --> 01:19:26,480
‫يوجد إشارة على أنه تعذب لمدة 2-3 أيام

1310
01:19:26,520 --> 01:19:27,720
‫كيف يمكن أن تقول هذا؟

1311
01:19:27,760 --> 01:19:32,040
‫يمكن أن تعرف الكدمات قبل وبعد 24 ساعة

1312
01:19:32,520 --> 01:19:36,840
‫قطع ذكره قبل أن يموت

1313
01:19:39,520 --> 01:19:40,560
‫أي شيء آخر؟

1314
01:19:40,600 --> 01:19:42,880
‫يمكنني أن أعطيك المزيد من التفاصيل بعد تشريح الجثة

1315
01:19:42,920 --> 01:19:43,840
‫شكراً، دكتور

1316
01:19:43,880 --> 01:19:44,840
‫شكراً، فيجاي

1317
01:19:47,640 --> 01:19:48,560
‫آسف، سيدي

1318
01:19:48,600 --> 01:19:50,280
‫لم أدرك أنك كنت هنا

1319
01:19:50,320 --> 01:19:51,680
‫فيجاي، أريد أن أتحدث معك

1320
01:19:53,800 --> 01:19:56,440
‫من الذي تتوقع أن يفعل هذا؟

1321
01:19:56,880 --> 01:19:58,080
‫لا أعرف، سيدي

1322
01:19:58,360 --> 01:20:00,240
‫أيا كان

1323
01:20:00,280 --> 01:20:04,200
‫يجب أن أعاقبه بشدة

1324
01:20:04,240 --> 01:20:06,040
‫هل أن أبنك من أكثر المستقيمين؟

1325
01:20:06,840 --> 01:20:09,280
‫إنه متهم بالإغتصاب

1326
01:20:09,320 --> 01:20:10,680
‫مجرم

1327
01:20:10,720 --> 01:20:12,240
‫اللعنة، سيدي

1328
01:20:12,280 --> 01:20:13,640
‫من الذي يصفح؟

1329
01:20:13,680 --> 01:20:15,640
‫لهذا مات

1330
01:20:16,360 --> 01:20:22,640
‫كنت تستطيع أن تعرف من إغتصب فتاة خلال 10 ساعات

1331
01:20:22,880 --> 01:20:25,040
‫سأمنحك 10 ساعات أخرى

1332
01:20:25,280 --> 01:20:27,640
‫أريد أن أعرف من قتل أبني

1333
01:20:27,680 --> 01:20:30,960
‫يجب أن أعاقبه بعقاب أشد من الموت

1334
01:20:31,200 --> 01:20:34,600
‫سيدي، يمكن أن يكون أي أحد

1335
01:20:34,640 --> 01:20:36,120
‫جمهور؟

1336
01:20:36,160 --> 01:20:37,960
‫أو الصحافة هنا

1337
01:20:38,000 --> 01:20:40,720
‫يمكن أن يكون أمها، الأب، الأخ

1338
01:20:40,760 --> 01:20:44,480
‫يمكن أن يكون أخاها ضابط شرطة أيضاً

1339
01:20:44,920 --> 01:20:49,240
‫ربكا يكون الأخ هو موظف الحكومة فيجاي كومار

1340
01:20:51,320 --> 01:20:53,680
‫لا تستطيع أن تفعل شيء في الأمر

1341
01:20:59,720 --> 01:21:02,000
‫سيأتون بالجثة إلى منزلك في هذا المساء

1342
01:21:02,040 --> 01:21:04,520
‫أرجوك أخبر عشيرتك

1343
01:21:23,120 --> 01:21:24,360
‫حبيبي

1344
01:21:29,360 --> 01:21:31,600
‫أين ذهبت وتركتني لوحدي؟

1345
01:21:31,640 --> 01:21:33,200
‫إنني أفتقدك

1346
01:21:34,040 --> 01:21:35,960
‫لن أذهب إلى أي مكان من دونك

1347
01:21:48,680 --> 01:21:50,760
‫يا أستاذة، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

1348
01:21:50,800 --> 01:21:52,000
‫تريدين خبز؟

1349
01:21:52,040 --> 01:21:53,600
‫أين فيجاي كومار؟

1350
01:21:53,840 --> 01:21:55,880
‫ذهب لكي يوصل مجموعة من الكيك

1351
01:21:57,400 --> 01:22:00,200
‫ألم تسألين عن جوزيف؟

1352
01:22:00,240 --> 01:22:01,680
‫سألت عن فيجاي كومار

1353
01:22:03,160 --> 01:22:04,920
‫إنه يأتمنك، هوه؟

1354
01:22:05,240 --> 01:22:06,760
‫إسمه الحقيقي هو جوزيف

1355
01:22:06,800 --> 01:22:09,600
‫ينادونه فيجاي كومار كإسم دلع في المنزل

1356
01:22:09,640 --> 01:22:11,600
‫كنت في تاميلنادو من قبل؟

1357
01:22:12,360 --> 01:22:13,960
‫ماذا تفعل هنا؟

1358
01:22:14,000 --> 01:22:16,840
‫في يوم ما عندما كنا نتحدث دون قصد، قال

1359
01:22:16,880 --> 01:22:20,240
"‫" كيراليتي أفتح مخبز ودكان شاي هنا في هذه الولاية

1360
01:22:20,280 --> 01:22:22,720
"‫" لماذا لا يمكن أن نفعل نفس الشيء؟

1361
01:22:22,760 --> 01:22:24,080
‫لهذا قمنا بهذه الخطوة

1362
01:22:24,120 --> 01:22:25,680
‫لم يكن هناك أي تراجع في هذا

1363
01:22:25,720 --> 01:22:27,240
‫ماذا حدث لميتهرا؟

1364
01:22:27,680 --> 01:22:29,600
‫أبنة من نيفي؟

1365
01:22:30,360 --> 01:22:35,160
‫إنني مهتمة بفيجاي ونيفي حقاً

1366
01:22:35,880 --> 01:22:37,320
‫لهذا أريد أن أعرف

1367
01:22:38,000 --> 01:22:38,880
‫أرجوك

1368
01:22:47,600 --> 01:22:49,000
‫لقد تأخرت قليلاً

1369
01:22:49,040 --> 01:22:49,880
‫أنت! ماذا

1370
01:22:49,920 --> 01:22:50,840
‫بسيودو الرماد المقدس؟

1371
01:22:50,880 --> 01:22:53,360
‫إنك ستقابل شخص مهم أنا نفسي متوتر

1372
01:22:53,400 --> 01:22:53,960
‫من؟

1373
01:22:54,000 --> 01:22:54,880
‫الأب

1374
01:22:55,200 --> 01:22:56,640
‫الأب من الكنيسة؟

1375
01:22:56,680 --> 01:22:57,560
‫أبي

1376
01:22:57,600 --> 01:22:58,800
‫تعني حماي؟

1377
01:22:58,840 --> 01:22:59,640
‫أجل

1378
01:22:59,680 --> 01:23:01,640
‫أيو! لم أعد أي شيء

1379
01:23:01,680 --> 01:23:03,560
‫هل هذا نوع من الإمتحان حتى تعد له؟

1380
01:23:03,600 --> 01:23:05,080
‫تحدث جيداً، هذا يكفي

1381
01:23:05,120 --> 01:23:07,200
‫أعطني دليل ما على الأقل عنه

1382
01:23:07,920 --> 01:23:10,240
‫كلمة إنجليزية واحدة يغضب منها

1383
01:23:10,280 --> 01:23:11,600
‫آسف؟

1384
01:23:12,360 --> 01:23:13,440
‫!الشرطة

1385
01:23:16,200 --> 01:23:17,960
‫أوه يا إلهي! هذا أنا

1386
01:23:18,000 --> 01:23:20,200
‫ذلك الأبله الذي يجلس هناك، أباك صحيح؟

1387
01:23:20,240 --> 01:23:21,200
‫سأحطمك

1388
01:23:21,240 --> 01:23:22,600
‫أصمت وأتبعني

1389
01:23:27,120 --> 01:23:28,200
‫خالتي

1390
01:23:28,240 --> 01:23:29,240
‫أختي بالافي

1391
01:23:29,280 --> 01:23:30,280
‫مرحباً

1392
01:23:30,960 --> 01:23:32,000
‫أبي

1393
01:23:32,040 --> 01:23:33,440
‫مساء الخير، سيدي

1394
01:23:36,400 --> 01:23:37,640
‫أبي، فيجاي

1395
01:23:40,640 --> 01:23:41,520
‫آسف

1396
01:23:41,560 --> 01:23:42,560
‫أخبرني

1397
01:23:42,600 --> 01:23:43,480
‫تقدم

1398
01:23:43,520 --> 01:23:45,440
‫لا بأس، أخبرني، عمي

1399
01:23:46,040 --> 01:23:47,880
‫أسمي راماكريشنان

1400
01:23:48,640 --> 01:23:49,800
‫!فيجاي

1401
01:23:50,520 --> 01:23:52,880
‫ظننت بالنظر إليه أن أسمه سيكون

1402
01:23:52,920 --> 01:23:56,560
‫راماكريشنان، فيسواناتان، موهاناسوندرام

1403
01:23:56,600 --> 01:23:57,960
‫وقد تفرقعت

1404
01:23:58,000 --> 01:24:00,680
‫عرف نفسه أنه راماكريشنان

1405
01:24:03,280 --> 01:24:04,240
‫آسف، سيدي

1406
01:24:04,280 --> 01:24:06,280
‫فقط على مشعلة الوريد

1407
01:24:09,440 --> 01:24:11,440
‫سيدي، لا أملك أب

1408
01:24:11,480 --> 01:24:12,880
‫أم فقط

1409
01:24:13,160 --> 01:24:17,400
‫أعرف صعوبة الأب المفرد جيداً

1410
01:24:17,760 --> 01:24:22,920
‫وأعرف أيضاً التوجه العقلي لطفل ينمو في مثل هذه الحالة

1411
01:24:22,960 --> 01:24:24,880
‫أنا أيضاً مررت بهذه التجربة

1412
01:24:24,920 --> 01:24:28,840
‫إلى متى ستظل تقلق بمستقبل ميتهرا؟

1413
01:24:29,400 --> 01:24:32,160
‫سأعتني بأبنتك جيداً، سيدي

1414
01:24:32,200 --> 01:24:33,960
‫!أكثر منك

1415
01:24:34,680 --> 01:24:38,120
‫الرابط الذي بيننا يسمى الحب، سيدي

1416
01:24:38,160 --> 01:24:42,240
‫لكن الزواج عائلاتنا التي تدمج معاً، سيدي

1417
01:24:42,640 --> 01:24:47,440
‫أقسم أنني أشتقت لأجل أخت صغيرة مثلها

1418
01:24:47,720 --> 01:24:49,520
‫سأحصل على أخت صغيرة

1419
01:24:50,240 --> 01:24:55,720
‫لا أملك أب حتى يشرح الخطأ من الصحيح، سيدي

1420
01:24:55,960 --> 01:24:59,760
‫والآن سأحصل على حما يضربني من الكتف وينصحني

1421
01:24:59,800 --> 01:25:01,920
‫خذ تطوع تقاعدي وتعال معي، سيدي

1422
01:25:01,960 --> 01:25:04,120
‫يمكن أن نستأجر منزل طابق أرضي والطابق الأول

1423
01:25:04,160 --> 01:25:07,040
‫يمكن أن نمشي معاً ونقرأ الصحف الهندية معاً

1424
01:25:07,080 --> 01:25:09,280
‫نجلس على السطح معاً، دون معرفة أي أحد

1425
01:25:09,320 --> 01:25:10,680
‫بيرة واحدة

1426
01:25:12,520 --> 01:25:15,760
‫أنا ضابط شرطة مخلص، لا يقبل رشوة أبداً

1427
01:25:16,240 --> 01:25:18,040
‫في الحقيقة أنني ضعيف في الحساب، سيدي

1428
01:25:18,080 --> 01:25:20,160
‫النقود التي أجنيها من خلال العمل الصالح

1429
01:25:20,200 --> 01:25:22,920
‫يمكن أن تعلمني بها كيف أستثمر في سوق الأسهم

1430
01:25:24,080 --> 01:25:26,280
‫سأوصل باللافي إلى الكلية، سيدي

1431
01:25:27,400 --> 01:25:29,240
‫أمي ضربت الأستاذ، كبير الطباخين

1432
01:25:29,640 --> 01:25:32,840
‫سأطلب منها أن ترسل لك الدجاج اللذيذ، اللحم الذي تطبخه

1433
01:25:32,880 --> 01:25:34,560
‫ماذا تقولين يا خالة؟

1434
01:25:36,520 --> 01:25:39,680
‫لو ميتهرا نادتك بالخالة، سيكون جيد بالنسبة لي أيضاً، صحيح؟

1435
01:25:41,040 --> 01:25:43,480
‫لو صنعت " بانيارام" يمكن أن ترسلها إلى أمي

1436
01:25:43,520 --> 01:25:46,160
‫أنت وأمي يمكنكما مشاهدة التلفزيون معاً

1437
01:25:46,200 --> 01:25:48,800
‫لكن كل هذه الخطط لعام واحد فقط

1438
01:25:49,120 --> 01:25:52,400
‫!بعد ذلك سيكون لك طفل

1439
01:25:53,280 --> 01:25:57,400
‫سيدي، في الحياة، شؤون العائلة أكثر من أي شيء آخر

1440
01:25:58,240 --> 01:25:59,840
‫لو لم توافق فإن

1441
01:25:59,880 --> 01:26:01,880
‫هذا الزواج لن يتم، سيدي

1442
01:26:01,920 --> 01:26:04,320
‫لا أريد ميتهرا من دونك، سيدي

1443
01:26:04,720 --> 01:26:07,040
‫سيدي، لا تظن أنني أداهنك

1444
01:26:07,080 --> 01:26:08,440
‫أنا أشعر بهذه الطريقة حقاً

1445
01:26:08,760 --> 01:26:14,240
‫ربما أكون قد تقدمت إلى ميتهرا عندما كنا إثنان فقط

1446
01:26:15,080 --> 01:26:17,280
‫مع عائلتها كلها

1447
01:26:18,400 --> 01:26:19,880
‫أريدها، سيدي

1448
01:26:27,520 --> 01:26:30,480
‫أتحدث دون توقف ولو أنك لا زلت

1449
01:26:30,520 --> 01:26:31,720
‫تشك بي إنني أفهم

1450
01:26:31,760 --> 01:26:34,200
‫هل تظن أن عملي خطير

1451
01:26:34,920 --> 01:26:36,760
‫أستخدمت هذا خلال فترة التدريب

1452
01:26:37,520 --> 01:26:39,760
‫أكثر شيء أستخدمته في حياتي

1453
01:26:39,800 --> 01:26:41,520
‫الإصابة بمسدس الدمية خلال ديبافالي

1454
01:26:43,200 --> 01:26:44,320
‫يا لها من ضخامة

1455
01:26:44,360 --> 01:26:45,080
‫سيدي، قهوة؟

1456
01:26:45,120 --> 01:26:46,080
‫شكراً

1457
01:26:49,520 --> 01:26:53,440
‫سيدي، لو شربت هذا الكوب من القهوة

1458
01:26:53,480 --> 01:26:55,800
‫هذا يعني أنك وافقت أن أكون صهرك

1459
01:26:57,960 --> 01:26:59,280
‫أرجوك،با

1460
01:27:24,480 --> 01:27:25,760
‫!تحت

1461
01:27:25,800 --> 01:27:27,480
‫!فيجاي..فيجاي

1462
01:27:33,680 --> 01:27:35,000
‫بالفالي

1463
01:27:37,760 --> 01:27:40,640
"‫الذخيرة تحلق في منتصف الهواء
‫" صوت إطلاق النار في كل مكان

1464
01:27:40,680 --> 01:27:43,560
"‫" يعلم الدرس بحكمة وينتصر

1465
01:27:43,600 --> 01:27:46,520
"‫" شرار النيران، ينطلق ويشن حرب من تحدث من قبل

1466
01:27:46,560 --> 01:27:49,280
"‫" مهما يكن نوع العدو فإنه يتجرأ عليهم بشدة

1467
01:27:49,320 --> 01:27:51,800
"‫" إنه الشرارة التي تضع العلامة

1468
01:27:52,520 --> 01:27:54,960
"‫" تعال.. تعال مرحباً بك

1469
01:27:55,000 --> 01:27:57,280
"‫" شعلة لنار تدور للإثارة

1470
01:28:13,440 --> 01:28:15,680
"‫" أشعل النار كن في الأعلى

1471
01:28:17,040 --> 01:28:19,840
"‫" تعال.. تعال مرحبا ً بك

1472
01:28:23,800 --> 01:28:24,680
‫ماذا؟

1473
01:28:24,720 --> 01:28:25,560
‫آسف، سيدي

1474
01:28:25,600 --> 01:28:26,880
‫ماذا تعني بآسف؟

1475
01:28:26,920 --> 01:28:28,000
‫!أرحمني

1476
01:28:28,040 --> 01:28:29,560
‫هيا نخرج من هنا

1477
01:28:30,400 --> 01:28:31,800
‫إنها حياة الشرطي

1478
01:28:31,840 --> 01:28:33,680
‫أفهم الآن على الأقل

1479
01:28:38,440 --> 01:28:39,720
‫!ميتهرا

1480
01:28:56,480 --> 01:28:57,600
‫أنت.. أنت إنتظر

1481
01:28:57,640 --> 01:28:59,280
‫شاي أسود قليل من السكر

1482
01:28:59,320 --> 01:29:00,600
{\an8}‫شاي ليمون أفضل

1483
01:29:00,640 --> 01:29:02,120
{\an8}‫صباح الخير

1484
01:29:04,440 --> 01:29:07,280
{\an8}‫هل هذا يبدو لك عدل؟

1485
01:29:07,320 --> 01:29:10,040
{\an8}‫من الصعب على رجل الشرطة أن يجد فتاة

1486
01:29:10,080 --> 01:29:11,760
{\an8}‫وجدت فتاة بصعوبة بالغة

1487
01:29:11,800 --> 01:29:14,080
{\an8}‫أحببتها، قابلت عائلتها، أقنعتهم تقريباً

1488
01:29:14,120 --> 01:29:15,760
{\an8}‫فقط أثناء شراب القهوة

1489
01:29:15,800 --> 01:29:17,560
{\an8}‫دخل اللصوص

1490
01:29:17,600 --> 01:29:19,440
{\an8}‫!كنت محبط وأصبت بالجنون

1491
01:29:19,480 --> 01:29:21,480
{\an8}‫مشهد حب توقف في منتصف الطريق

1492
01:29:21,520 --> 01:29:25,160
{\an8}‫الشكر إلى رجالك التابعين مشهد القتال كان لا شيء يدعو للكلام عنه

1493
01:29:26,040 --> 01:29:27,880
{\an8}‫أسمعني، فانامامالي

1494
01:29:28,200 --> 01:29:29,920
{\an8}‫لو أردت أن تنتقم

1495
01:29:29,960 --> 01:29:32,800
{\an8}‫تحتاج إلى القليل من اللصوص وأثنان من النوع الساخر

1496
01:29:32,840 --> 01:29:34,080
{\an8}‫لكن بالنسبة لي

1497
01:29:34,120 --> 01:29:35,840
{\an8}‫لا أحد من هؤلاء تقدم

1498
01:29:35,880 --> 01:29:39,200
{\an8}‫سأتولى أمرك بنفسي وأجعلك في حالة خطيرة وأبتعد

1499
01:29:39,240 --> 01:29:40,040
{\an8}‫!من ذلك؟

1500
01:29:40,080 --> 01:29:43,680
{\an8}‫سأتناول المسدس وأطلق النار على الجميع، مثل قتل العصافير

1501
01:29:43,720 --> 01:29:46,480
{\an8}‫!ثم بعد ذلك أنا بنفسي سأرسل قوة لمعرف من القاتل

1502
01:29:46,520 --> 01:29:47,480
{\an8}‫فهمت؟

1503
01:29:47,760 --> 01:29:49,120
{\an8}‫لدي الكثير من العمل

1504
01:29:49,160 --> 01:29:51,640
{\an8}‫أملك المزيد من السفلة أكثر من ما تتوقع

1505
01:29:51,680 --> 01:29:54,200
{\an8}‫يمكنني أن أتجول من حولك

1506
01:29:55,480 --> 01:29:56,760
{\an8}‫إلى اللقاء

1507
01:29:58,600 --> 01:29:59,960
{\an8}‫لا تدخن

1508
01:30:00,000 --> 01:30:01,440
{\an8}‫ليس جيد من أجل الصحة

1509
01:30:02,600 --> 01:30:03,840
‫المقابلة أنتهت

1510
01:30:03,880 --> 01:30:05,720
‫ألغي الشاي الأسود

1511
01:30:12,760 --> 01:30:15,880
‫آننا، لايبدو أنك تتخذ أي إجراء

1512
01:30:17,120 --> 01:30:19,600
‫إنني أحلم بأبنك في كل ليلة

1513
01:30:19,920 --> 01:30:22,240
‫لا أستطيع أن أتحمل غيابه

1514
01:30:23,080 --> 01:30:24,720
‫أبني مات

1515
01:30:25,200 --> 01:30:27,280
‫زوجتي أبتعدت عني

1516
01:30:27,920 --> 01:30:31,120
‫مستقبلي في السياسة الذي
‫أستمر لمدة 40 عاماً رحل في المصارف

1517
01:30:31,520 --> 01:30:33,600
‫لا يجب أن يموت موت عادي

1518
01:30:33,640 --> 01:30:38,800
‫يجب أن نعاقبه بشيء أسوأ من الموت

1519
01:30:38,840 --> 01:30:40,440
‫فكر في الأمر

1520
01:30:42,400 --> 01:30:43,880
‫تريد أن تعرف بذلك الأمر؟

1521
01:30:43,920 --> 01:30:45,480
‫ليست تلك مشكلة

1522
01:30:46,360 --> 01:30:47,880
‫كنت أفكر

1523
01:30:51,200 --> 01:30:52,520
‫!ميتهرااا

1524
01:30:54,480 --> 01:30:56,440
‫سأترككما تتحدثا معاً

1525
01:30:57,040 --> 01:30:58,200
‫إلى اللقاء

1526
01:31:00,480 --> 01:31:02,400
‫لماذا تتجنبيني؟

1527
01:31:02,440 --> 01:31:04,960
‫أنا حقاً لا أعرف شيء

1528
01:31:05,600 --> 01:31:06,560
‫لا، فيجاي

1529
01:31:06,600 --> 01:31:07,920
‫لا يبدو أن هذا صحيح

1530
01:31:08,400 --> 01:31:09,040
‫ماذا؟

1531
01:31:09,080 --> 01:31:10,680
‫لا أظن أن هذا سينجح

1532
01:31:10,720 --> 01:31:11,920
‫هذا ما أسأل عنه... ماذا؟

1533
01:31:11,960 --> 01:31:13,040
‫!حياتنا

1534
01:31:14,600 --> 01:31:16,120
‫لا أفهم ميتهرا

1535
01:31:16,160 --> 01:31:17,440
‫كونك بطل عظيم ربما

1536
01:31:17,480 --> 01:31:20,000
‫ينشر السعادة والراحة في المدينة كلها

1537
01:31:20,040 --> 01:31:23,280
‫لكن لا يبدو جيداً لزوجته أو أبويه بالتأكيد

1538
01:31:23,520 --> 01:31:24,920
‫هل أنت خائفة؟

1539
01:31:24,960 --> 01:31:26,600
‫لا أستطيع أن أتحمل فقدانك

1540
01:31:26,640 --> 01:31:29,600
‫بالأمس عندما هاجمك بعض اللصوص بسكين

1541
01:31:29,640 --> 01:31:32,160
‫ليس.. ليس أنا فقط

1542
01:31:32,200 --> 01:31:34,400
‫أبي، بالافي، خالتي

1543
01:31:35,560 --> 01:31:37,280
‫ميتهرا، لا تبكي

1544
01:31:38,920 --> 01:31:39,920
‫حسناً

1545
01:31:40,520 --> 01:31:42,120
‫هيا نتوصل إلى معالجة

1546
01:31:42,520 --> 01:31:44,040
‫أخبريني ماذا يمكن أن نفعل

1547
01:31:44,080 --> 01:31:45,640
‫أخبريني ماذا يمكن أن أفعل

1548
01:31:47,880 --> 01:31:49,800
‫لا تكن ضابط شرطة، فيجاي

1549
01:31:50,560 --> 01:31:52,360
‫هيا نتزوج في الحال

1550
01:31:53,000 --> 01:31:54,640
‫لو أنك لا تستطيع

1551
01:31:56,040 --> 01:31:57,400
‫أحضر لي ركشة

1552
01:31:57,440 --> 01:31:58,880
‫سأغادر في الحال

1553
01:32:12,360 --> 01:32:15,040
‫لن تصافحيني لآخر مرة؟

1554
01:32:15,920 --> 01:32:16,800
‫وكاي

1555
01:32:16,840 --> 01:32:17,880
‫شكراً

1556
01:32:29,200 --> 01:32:32,040
‫تحاول أن تتخلص مني

1557
01:32:32,080 --> 01:32:33,040
‫!يا لك من ساذجة

1558
01:32:33,080 --> 01:32:35,160
‫كنت أعرف أنك ستعودين

1559
01:32:35,200 --> 01:32:37,720
‫الإختلاف الوحيد هو أنني لم أتوقعك بهذه السرعة

1560
01:32:38,560 --> 01:32:43,520
‫المدى الذي أحبك به

1561
01:32:43,560 --> 01:32:46,880
‫نفس القدر الذي أحب به عملي كضابط شرطة

1562
01:32:46,920 --> 01:32:51,960
‫لن أخسرك من أجل عملي أو العكس

1563
01:33:00,360 --> 01:33:02,200
‫لزن تتركني، هل ستفعل؟

1564
01:33:04,040 --> 01:33:05,600
‫!وعد

1565
01:33:05,640 --> 01:33:08,120
‫سأظل معك دائماً

1566
01:33:10,280 --> 01:33:12,840
‫هيا نتزوج في الحال

1567
01:33:13,320 --> 01:33:14,520
‫أيو! لقد تأخرنا كثيراً

1568
01:33:14,560 --> 01:33:15,400
‫لا يهم، هوه؟

1569
01:33:15,440 --> 01:33:16,440
‫لا بأس

1570
01:33:38,440 --> 01:33:46,080
"‫" أشكرك كل يوم، قلبي ينبض من جديد

1571
01:33:46,120 --> 01:33:53,400
"‫" أنفاسك دون أعلان تندمج مع أنفاسي بثبات

1572
01:33:53,760 --> 01:33:57,560
"‫" يدك تصافح يدي

1573
01:33:57,600 --> 01:34:01,360
"‫" الدموع على عيناي

1574
01:34:01,400 --> 01:34:07,640
"‫" رأسي يرتاح على صدرك، أشعر وأنني أموت، يا حبيبي

1575
01:34:12,840 --> 01:34:20,560
"‫" أشكرك كل يوم على أن حياتي تتجدد

1576
01:34:20,600 --> 01:34:27,920
"‫" أنفاسك تندمج مع أنفاسي بخلسة

1577
01:34:28,560 --> 01:34:31,840
"‫" يجب أن ننعم الإثنان، بحياة سعيدة

1578
01:34:31,880 --> 01:34:34,200
"‫" نعيش في رفاهية

1579
01:34:34,240 --> 01:34:36,080
"‫" بضخامة هائلة

1580
01:34:36,120 --> 01:34:38,960
"‫"مع القبلات الجميلة الممزوجة بالعطر

1581
01:34:39,000 --> 01:34:41,880
"‫"الثروة الوافرة، مع الأطفال والعشيرة، المتعة المؤكدة

1582
01:34:41,920 --> 01:34:43,840
"‫" صورة مستقبل متكامل

1583
01:34:43,880 --> 01:34:47,600
"‫" 1000 عام من حياتنا تنتهي مثل الأزهار ذات الرائحة الجميلة

1584
01:34:47,640 --> 01:34:51,560
"‫" مع الأطفال و لا توجد أحزان نكون معاً، لكل وقت

1585
01:34:51,600 --> 01:34:59,120
"‫" من أجل الحياة المتنبقية، مع رابط الحب الحقيقي

1586
01:34:59,160 --> 01:35:06,240
"‫" بنعمة الرب، أدعو لتحقيق أمنياتي

1587
01:35:06,840 --> 01:35:10,720
"‫" حتى لو أشرقت الشمس من جديد، فإن السماء تطلى باللون الأشقر

1588
01:35:10,760 --> 01:35:14,520
"‫" رأسي على طرفك، قصة حبي الجميلة

1589
01:35:14,560 --> 01:35:18,320
"‫" نظراتك نحوي، يجب أن لا تنتهي

1590
01:35:18,360 --> 01:35:22,320
"‫" رائحتك يجب أن تظل داخلي للأبد، يا حبيبي

1591
01:35:22,360 --> 01:35:29,560
"‫" متى ستنتهي السعادة؟ هيا نسافر كل المسافات

1592
01:35:29,600 --> 01:35:35,680
"‫" عندما تنظرين لي بإستمرار فإن حبي يظل يرتعش

1593
01:35:42,160 --> 01:35:49,720
"‫" أشكرك كل يوم، قلبي ينبض من جديد

1594
01:35:49,760 --> 01:35:57,120
"‫" أنفاسك دون أعلان تندمج مع أنفاسي بثبات

1595
01:36:28,560 --> 01:36:32,200
"‫" في قلبي حب شديد ومطلق

1596
01:36:32,240 --> 01:36:36,000
"‫" ربما أحتاج أن أعلنها على كثير من الأجيال

1597
01:36:36,040 --> 01:36:39,920
"‫" الأجيال لا حصر لها

1598
01:36:39,960 --> 01:36:43,840
"‫" يجب أن نعيش معاً، في الحال

1599
01:36:43,880 --> 01:36:51,280
"‫" ربما يتوقف الوقت أو ينتهي، أو يمتد الحب دائماً

1600
01:36:51,320 --> 01:36:57,320
"‫" عندما تنظر لي كثيراً، فإن حبي يزداد

1601
01:37:03,800 --> 01:37:11,080
"‫" أشكرك كل يوم على أن حياتي تتجدد

1602
01:37:11,120 --> 01:37:19,080
"‫" أنفاسك تندمج مع أنفاسي بخلسة

1603
01:37:19,120 --> 01:37:22,800
"‫" يدك تصافح يدي

1604
01:37:22,840 --> 01:37:26,760
"‫" الدموع على عيناي

1605
01:37:26,800 --> 01:37:32,880
"‫" رأسي يرتاح على صدرك، أشعر وأنني أموت، يا حبيبي

1606
01:37:38,920 --> 01:37:40,440
‫حلوة فطيرة

1607
01:37:40,480 --> 01:37:42,280
‫كوب من السكر

1608
01:37:45,040 --> 01:37:46,040
‫!حبيبتي

1609
01:37:47,440 --> 01:37:50,120
‫تبدو عليك سعادة كبيرة اليوم

1610
01:37:51,600 --> 01:37:53,200
‫أشعر بالكمال

1611
01:37:54,080 --> 01:37:55,440
‫لم تفهمي

1612
01:37:55,960 --> 01:37:57,560
‫حب الزوج

1613
01:37:58,080 --> 01:37:59,920
‫الحماة التي هي أكثر من الأم

1614
01:37:59,960 --> 01:38:01,840
‫طفل مثل الملاك

1615
01:38:01,880 --> 01:38:03,480
‫ماذا أريد أكثر من هذا؟

1616
01:38:03,520 --> 01:38:06,280
‫لهذا أشعر بالكمال

1617
01:38:08,040 --> 01:38:09,720
‫من أجل ميلاد نيفي التالي

1618
01:38:09,760 --> 01:38:13,880
‫إنني أحاول أن أعد أخ صغير كهدية؟

1619
01:38:13,920 --> 01:38:16,520
‫وقريباً جداً ستشعرين بالراحة

1620
01:38:16,560 --> 01:38:17,800
‫أنت! ميتهرا

1621
01:38:18,120 --> 01:38:20,520
‫ألم يخطر في بالك تغيير ملابس الطفل؟

1622
01:38:20,560 --> 01:38:23,080
‫لقد لطخت ملابسها بالكيك

1623
01:38:23,120 --> 01:38:25,240
‫سأصطحبها إلى الأعلى وأغسلها وأغير ملابسها

1624
01:38:25,280 --> 01:38:29,120
‫أنهي نظافة المطبخ بسرعة، أذهبي ونامي جيداً

1625
01:38:29,160 --> 01:38:31,560
‫تريدين طفل أخي، أميرتي العزيزة؟

1626
01:38:32,520 --> 01:38:34,840
‫حتى أن أمي تفهم

1627
01:38:37,360 --> 01:38:38,880
‫لا توجد رغبة

1628
01:38:38,920 --> 01:38:40,720
‫أنا مقتنعة تماماً بنيفي، شكراً

1629
01:38:40,760 --> 01:38:43,800
‫حسناً، سنتوقف مع نيفي

1630
01:38:44,760 --> 01:38:46,560
‫أعرف

1631
01:38:47,240 --> 01:38:50,240
‫أعرف أنك لا تحبين مهنتي

1632
01:38:50,680 --> 01:38:53,200
‫قبلتها من أجلي أعرف ذلك أيضاً

1633
01:38:53,240 --> 01:38:58,480
‫ضحيت بالكثير من أجلي، أعرف

1634
01:38:59,760 --> 01:39:04,000
‫لكن يجب أن تحلمي بتحقيق رغباتك

1635
01:39:04,640 --> 01:39:05,720
‫أي شيء

1636
01:39:08,600 --> 01:39:10,080
‫لا يمكن أن تحقق ذلك

1637
01:39:11,360 --> 01:39:12,320
‫أنا أسألك

1638
01:39:12,360 --> 01:39:14,200
‫سأحاول على الأقل

1639
01:39:16,880 --> 01:39:18,080
‫هل أخبرك؟

1640
01:39:20,920 --> 01:39:24,080
‫تحت أقدام التلال والقرية الهادئة

1641
01:39:24,920 --> 01:39:26,800
‫أينما نتمنى يجب أن تمطر

1642
01:39:26,840 --> 01:39:28,800
‫يا له من طقس جميل

1643
01:39:31,520 --> 01:39:32,680
‫منزل صغير

1644
01:39:33,360 --> 01:39:36,600
‫يجب أن تظل تسمع العصافير تغني طوال الوقت

1645
01:39:36,640 --> 01:39:39,280
‫حبيبي يجب أن يذهب متأخر للعمل، ويأتي مبكراً إلى المنزل

1646
01:39:39,320 --> 01:39:40,480
‫عمل مكتبي ممل

1647
01:39:41,080 --> 01:39:42,440
‫قيادة مركبة بإطارين

1648
01:39:42,480 --> 01:39:45,320
‫ستوصل وترجع الحبيبة من المدرسة كل يوم

1649
01:39:46,000 --> 01:39:47,440
‫ممنوع التلفزيون، ممنوع الموبايل

1650
01:39:47,480 --> 01:39:49,360
‫نتحدث إلى أنفسنا فقط

1651
01:39:50,320 --> 01:39:51,800
‫ثم بعد ذلك جرو جدير بالإعجاب

1652
01:39:51,840 --> 01:39:53,360
‫فكرت في الإسم أيضاً

1653
01:39:53,400 --> 01:39:54,360
‫النمر

1654
01:39:55,160 --> 01:39:56,760
‫دون الغضب من أي أحد

1655
01:39:56,800 --> 01:39:58,200
‫دون إزعاج أي أحد

1656
01:39:58,240 --> 01:40:01,720
‫ثلاثتنا يجب أن نعيش في سعادة من أجل أنفسنا في عالمنا

1657
01:40:03,560 --> 01:40:05,240
‫على الأقل يوم واحد؟

1658
01:40:12,640 --> 01:40:14,280
‫هذا كل ما في الأمر؟ حلمك؟

1659
01:40:17,800 --> 01:40:20,720
‫أي نوع من الزوجة أعني لك؟

1660
01:40:23,560 --> 01:40:28,680
‫أي نوع من الزوجة تعني لي؟

1661
01:40:35,600 --> 01:40:36,680
‫ميتهرا؟

1662
01:41:57,400 --> 01:41:58,960
"‫" لن تتركني، هل ستفعل؟

1663
01:41:59,000 --> 01:42:00,400
"‫! وعد

1664
01:42:00,440 --> 01:42:03,160
‫" سأظل معك دائماً

1665
01:42:05,120 --> 01:42:06,760
‫سيد فيجاي كومار

1666
01:42:07,480 --> 01:42:08,960
‫هل يمكن ان تسمعني؟

1667
01:42:09,360 --> 01:42:10,800
‫مات شخص هنا

1668
01:42:10,840 --> 01:42:13,120
‫أين الأرقام 2 و 3؟

1669
01:42:13,760 --> 01:42:16,000
‫آننا، يمكنني أن اسمع صوت ما في الطابق الأعلى

1670
01:42:16,040 --> 01:42:17,360
‫هيا نذهب فوق

1671
01:42:19,840 --> 01:42:21,000
‫كاري؟

1672
01:42:38,560 --> 01:42:40,280
‫ما هذا الإزعاج، يا حبيبتي؟

1673
01:42:40,320 --> 01:42:42,440
‫دعيني أذهب وأرى

1674
01:42:45,280 --> 01:42:46,720
‫من أنت؟

1675
01:42:52,080 --> 01:42:55,280
‫!عندما كانت هذه السيدة الكبيرة تتحدث، أنت فاجأتها

1676
01:42:55,960 --> 01:42:58,880
‫أسمي فانامالي

1677
01:42:58,920 --> 01:43:01,440
‫جئت لكي أهنيء أبنك بديبافالي

1678
01:43:01,480 --> 01:43:03,520
‫إنهم سعداء للغاية في الطابق التحي

1679
01:43:03,560 --> 01:43:05,720
‫يمكن أن ترتاح دون أي قلق

1680
01:43:10,520 --> 01:43:11,880
‫كذبت من أجل التعبير

1681
01:43:11,920 --> 01:43:14,120
‫دع روحها تعيش في سلام

1682
01:43:19,000 --> 01:43:21,360
‫آننا، طفله هنا

1683
01:43:39,880 --> 01:43:42,520
‫هل أنت تستمتع بالحمام، يا عزيزي؟

1684
01:43:42,960 --> 01:43:45,160
‫حمام. أستمتع بنفسك

1685
01:43:52,280 --> 01:43:54,560
‫يكفي. يكفي

1686
01:43:54,600 --> 01:43:55,520
‫ربما يموت

1687
01:43:55,560 --> 01:43:56,840
‫أريد أن أتحدث معه

1688
01:43:59,120 --> 01:44:00,240
‫ماذا حدث؟

1689
01:44:00,520 --> 01:44:02,200
‫!أيها المسكين

1690
01:44:09,720 --> 01:44:12,080
‫إنني متلهف بأن أطلب منك هذا

1691
01:44:12,320 --> 01:44:13,680
‫الزوجة ماتت

1692
01:44:13,720 --> 01:44:15,520
‫الأم تلفظ أنفاسها الأخيرة

1693
01:44:15,560 --> 01:44:18,440
‫طفلك في حوض الحمام يموت ببطء

1694
01:44:18,480 --> 01:44:20,200
‫كيف تشعر الآن؟

1695
01:44:20,720 --> 01:44:21,760
‫أخبرني

1696
01:44:22,000 --> 01:44:24,280
‫تشعر وكأنك من الأفضل أن تموت

1697
01:44:26,680 --> 01:44:29,720
‫كنت أتعجب أي عقاب أكثر من الموت يمكن أن أقدمه لك

1698
01:44:29,760 --> 01:44:30,720
‫قدمته

1699
01:44:30,760 --> 01:44:32,360
‫قلبي مرتاح الآن

1700
01:44:32,800 --> 01:44:35,920
‫لقد أرتكبت خطأ كبير، فيجاي كومار

1701
01:44:35,960 --> 01:44:41,200
‫كيف يمكن لرجل عمره 70 عالماً أن ينتقم لموت أبنه؟

1702
01:44:41,240 --> 01:44:43,120
‫لهذا أبعدتني

1703
01:44:43,160 --> 01:44:45,240
‫قذفتني مثل الدودة

1704
01:44:45,280 --> 01:44:47,160
‫رددت عليك، صحيح؟

1705
01:44:48,480 --> 01:44:52,560
‫لكن لا يجب أن تموت الآن

1706
01:44:52,600 --> 01:44:54,840
‫يجب أن ترى ما الذي سيحدث حولك

1707
01:44:54,880 --> 01:44:58,880
‫وتموت ببطء على خطوة الحلزون

1708
01:44:58,920 --> 01:45:03,400
"‫" بالرغم من أنني رتدي زي الكاكي، لم أتمكن من فعل أي شيء

1709
01:45:03,440 --> 01:45:05,600
‫يجب أن تشعر بهذا وتندم

1710
01:45:08,120 --> 01:45:10,240
‫يا لها من روح ضعيفة، إنني أشعر بالأسف عليك

1711
01:45:11,160 --> 01:45:15,280
‫كاري، لو أن كلب الشرطة أو المهجن مثلك

1712
01:45:15,320 --> 01:45:16,640
‫أي كلب يدخل

1713
01:45:16,680 --> 01:45:18,960
‫مثل الرائحة، لا يجب أن تكتشف هذه الجريمة

1714
01:45:19,000 --> 01:45:20,280
‫فهمت؟- حسناً، سيدي

1715
01:45:22,040 --> 01:45:24,840
‫أنت. أفهم هذا أيضاً

1716
01:45:24,880 --> 01:45:28,200
‫لا أحد يجب أن يعرف حتى رماد فيجاي كومار وعائلته

1717
01:45:28,240 --> 01:45:29,320
‫حسناً؟

1718
01:46:52,720 --> 01:46:57,960
‫لو أخذت الحبيب إلى المستشفى المجاورة، خلال 15 دقيقة، يمكن أن تنقذها

1719
01:46:58,000 --> 01:46:59,680
‫لن أعيش

1720
01:46:59,720 --> 01:47:01,520
‫أتركني هنا

1721
01:47:07,320 --> 01:47:12,000
‫لو أنك ستكون ضابط شرطة مرة أخرى، أرتك نيفي هنا

1722
01:47:13,360 --> 01:47:16,360
‫لو أنك يمكن أن تصبح أب جيد إلى نيفي وذلك فقط

1723
01:47:59,080 --> 01:48:01,840
‫لم تجب على سؤالي

1724
01:48:03,280 --> 01:48:06,800
‫أي نوع من الزوجة بالنسبة لك؟

1725
01:48:09,960 --> 01:48:13,880
‫أنت مثل أم أخرى بالنسبة لي

1726
01:49:08,960 --> 01:49:12,000
‫فيجاي كومار مات قبل 6 أعوام

1727
01:49:12,280 --> 01:49:15,160
‫يتمنى أن يعيش جوزيف في سعادة دوماً

1728
01:49:15,200 --> 01:49:17,640
‫أدعو إلى الرب كل يوم نهار وليل

1729
01:49:25,960 --> 01:49:27,960
{\an8}‫شيتا، كيف يمكن أن تقول هذا؟

1730
01:49:28,000 --> 01:49:32,760
{\an8}‫لو أنها لم تمطر، لكنا قد أريناه شكلنا الحقيقي

1731
01:49:34,560 --> 01:49:36,960
{\an8}‫إنه الرجل الذي أخبرتك عنه

1732
01:49:37,600 --> 01:49:39,840
{\an8}‫سامحني

1733
01:49:40,080 --> 01:49:43,240
{\an8}‫لم أفعلها عن عمد

1734
01:49:43,480 --> 01:49:45,920
{\an8}‫لمسوا طفلي

1735
01:49:46,200 --> 01:49:50,440
{\an8}‫فقدت أعصابي كأب

1736
01:49:50,480 --> 01:49:51,360
{\an8}‫هذا كل ما في الأمر

1737
01:49:51,400 --> 01:49:52,360
{\an8}‫كان خطأ

1738
01:49:54,320 --> 01:49:58,000
{\an8}‫لن أتدخل مرة أخرى، في ما يفعله رجالك

1739
01:49:58,760 --> 01:50:00,120
{\an8}‫دعهم أيضاً

1740
01:50:03,280 --> 01:50:04,320
{\an8}‫آسف

1741
01:50:07,640 --> 01:50:09,560
{\an8}‫لقد خاف، شيتا

1742
01:50:12,840 --> 01:50:14,280
{\an8}‫لم يخف

1743
01:50:15,080 --> 01:50:19,800
{\an8}‫لو لمسنا طفله مرة أخرى سيقتلنا

1744
01:50:19,840 --> 01:50:21,640
{\an8}‫أين يعمل؟

1745
01:50:21,680 --> 01:50:23,560
{\an8}‫إنه يعمل في مخبز

1746
01:50:25,160 --> 01:50:26,800
‫ليست هذه مهنته

1747
01:50:27,360 --> 01:50:28,840
‫تعرف عليه أكثر

1748
01:50:28,880 --> 01:50:29,920
‫حسناً

1749
01:50:34,480 --> 01:50:37,080
"‫" تعال.. تعال مرحبا ً بك

1750
01:50:37,120 --> 01:50:39,520
"‫" إثارة اللهب أستاذ اللعبة

1751
01:50:39,560 --> 01:50:42,800
‫بيبييييي!- مرحبببببباً

1752
01:50:43,240 --> 01:50:47,400
‫حبيبي، سنذهب في رحلة غداً

1753
01:50:47,440 --> 01:50:49,200
‫!رائئئئئئئئع

1754
01:50:51,040 --> 01:50:52,720
‫تحدثت إلى شيتا

1755
01:50:52,760 --> 01:50:55,160
‫أنا متأكد لن تتعرضي لمشكلة أخرى

1756
01:50:55,200 --> 01:50:57,760
‫حتى لو الأمر كذلك عليك أن تكوني حذرة

1757
01:50:59,240 --> 01:51:00,440
‫أنت! توقف

1758
01:51:00,480 --> 01:51:03,200
‫الآنسة تعتني بي جيداً

1759
01:51:03,240 --> 01:51:06,160
‫لهذا يجب أن نعتني جيداً بالآنسة، صحيح؟

1760
01:51:06,200 --> 01:51:09,240
‫هيا نرجع الآنسة إلى منزلها في أمان

1761
01:51:09,280 --> 01:51:11,160
‫هيا نذهب، يا آنسة

1762
01:51:12,200 --> 01:51:13,320
‫سأوصلك

1763
01:51:14,960 --> 01:51:19,920
‫يا آنسة، يمكنك الذهاب إلى المنزل ماشية لو أنك مستعجلة

1764
01:51:19,960 --> 01:51:22,520
‫هذه الدراجة البخارية وقدميك ستستغرق نفس الوقت

1765
01:51:24,000 --> 01:51:26,240
‫هيا نذهب، يا حبيبي

1766
01:51:29,640 --> 01:51:32,960
‫كيف نذهب إلى منزلك؟

1767
01:51:34,040 --> 01:51:36,720
"‫" لا أعرف بالضبط أين أريد الذهاب

1768
01:51:36,760 --> 01:51:39,280
‫" لكنني أشعر أنني أسافر طوال حياتي بهذه الطريقة

1769
01:51:39,520 --> 01:51:40,920
‫هل يمكن أن نذهب؟

1770
01:51:42,040 --> 01:51:43,720
‫يمكن أن نذهب، مدام

1771
01:51:44,120 --> 01:51:45,560
‫أنا بخير

1772
01:51:49,120 --> 01:51:50,320
‫لا تضحكي، يا حبيبتي

1773
01:51:50,360 --> 01:51:53,480
‫أنت دائماً تشكو من رداءة صحتك

1774
01:51:53,520 --> 01:51:55,000
‫من يعلمك كل هذا؟

1775
01:51:55,040 --> 01:51:57,360
‫إنها تأتي بسرعة، يا حبيبي

1776
01:51:58,120 --> 01:52:02,360
‫حبيبتي، ألا يمكن أن أذهب أنا أيضاً معكم في الرحلة؟

1777
01:52:02,400 --> 01:52:04,560
‫هذه رحلة مدرسية، يا حبيبي

1778
01:52:04,600 --> 01:52:07,040
‫فقط الأطفال الذين يسمح لهم

1779
01:52:07,080 --> 01:52:11,040
‫فقط لأنني ناديتك " حبيبي" لن يأخذونك

1780
01:52:11,080 --> 01:52:12,200
‫مفهوم؟

1781
01:52:12,240 --> 01:52:13,160
‫أجل

1782
01:52:13,960 --> 01:52:17,240
‫حبيبتي، يجب أن تعتني بنفسك، حسناً؟

1783
01:52:17,280 --> 01:52:18,320
‫لا، لن أفعل

1784
01:52:19,240 --> 01:52:21,200
‫لا يجب أن تضعي رأسك في الخارج وأنت في البص

1785
01:52:21,240 --> 01:52:22,760
‫إنني أنظر من خلال النافذة

1786
01:52:23,080 --> 01:52:24,640
‫لا يجب أن تخرجي يدك

1787
01:52:24,680 --> 01:52:25,840
‫سأفعل ذلك أيضاً

1788
01:52:26,760 --> 01:52:28,520
‫لا يجب أن تذهبي لوحدك إلى أي مكان

1789
01:52:28,560 --> 01:52:29,680
‫سأذهب

1790
01:52:31,920 --> 01:52:33,840
‫لو أن غريب ما أعطاك شيئاً

1791
01:52:33,880 --> 01:52:34,920
‫لا يجب أن تقبلينه

1792
01:52:34,960 --> 01:52:36,160
‫سأقبله

1793
01:52:37,880 --> 01:52:40,560
‫حبيبتي، سأفتقدك

1794
01:52:40,600 --> 01:52:42,800
‫وأنا أيضاً سأفتقدك

1795
01:52:44,400 --> 01:52:45,720
‫جاء البص

1796
01:52:45,760 --> 01:52:47,120
‫أدخل

1797
01:52:47,160 --> 01:52:49,520
‫مرحباً، نيفي- مرحباً كوتتا

1798
01:52:50,120 --> 01:52:53,520
‫نيفي، عليك أن تكوني حذرة بعض الشيء، كوتتا، حسناً؟

1799
01:52:56,480 --> 01:52:58,520
{\an8}‫سأعتني بها، عمي

1800
01:52:59,520 --> 01:53:00,800
‫سأمزقك

1801
01:53:00,840 --> 01:53:02,680
‫أذهب وأجلسي في الخلف، يا عزيزتي

1802
01:53:03,000 --> 01:53:05,280
‫سأحطم أسنانك كلها

1803
01:53:05,320 --> 01:53:06,440
‫آسف، يا عمي

1804
01:53:06,480 --> 01:53:07,400
‫أصمت

1805
01:53:07,440 --> 01:53:08,640
‫إلى اللقاء، يا حبيبتي

1806
01:53:25,920 --> 01:53:30,080
‫فيجاي كومار، سمعت أنك لا زلت على قيد الحياة؟

1807
01:53:31,040 --> 01:53:33,600
‫لابد أنها مضت 5 أعوام منذ أن بكيت آخر مرة، صحيح؟

1808
01:53:34,280 --> 01:53:37,480
‫والآن أبكي لمدة 5 دقائق من أجلي

1809
01:53:37,880 --> 01:53:39,640
‫أشعر أنني أسمع أنينك

1810
01:53:40,880 --> 01:53:42,000
‫لا يهم

1811
01:53:42,280 --> 01:53:45,240
‫سأناديك بنفسي عندما تبكي

1812
01:55:20,040 --> 01:55:23,480
{\an8}‫!أيو! أبني

1813
01:55:23,520 --> 01:55:25,880
{\an8}‫أنقذ أبني، سيدي

1814
01:55:34,320 --> 01:55:36,480
{\an8}‫أنت بخير، يا عزيزتي

1815
01:55:41,120 --> 01:55:42,960
‫أين الحبيبة؟

1816
01:55:43,800 --> 01:55:49,040
‫كوتتلا، أفتح عيناك

1817
01:55:55,920 --> 01:55:58,800
‫حبيبي، نيفي بخير، لقد أستعادت وعيها

1818
01:56:00,360 --> 01:56:02,880
‫ألم تسمعني؟ الحبيبة بخير

1819
01:56:03,240 --> 01:56:05,520
‫أبنتنا بخير

1820
01:56:06,280 --> 01:56:10,720
‫لكن الكثير من الأطفال الأبرياء بسببنا

1821
01:56:39,560 --> 01:56:41,280
‫سمعت أخبار جيدة

1822
01:56:41,320 --> 01:56:43,680
‫يبدو أن طفلك لا زال على قيد الحياة

1823
01:56:43,720 --> 01:56:45,520
‫هل أقول لك الأخبار السيئة؟

1824
01:56:46,040 --> 01:56:47,920
‫إنا في الطريق لقتلك

1825
01:56:47,960 --> 01:56:49,400
‫ماذا ستفعل الآن؟

1826
01:56:49,840 --> 01:56:51,480
‫ستذهب إلى مركز الشرطة؟

1827
01:56:51,760 --> 01:56:54,040
‫كيف ستعرف نفسك وتفتح بلاغ؟

1828
01:56:54,080 --> 01:56:55,640
‫بأنك فيجاي كومار؟

1829
01:56:56,160 --> 01:56:59,720
‫!مضت 5 أعوام منذ أن مات فيجاي، جوزيف

1830
01:56:59,760 --> 01:57:01,440
‫جوزيف كوروفيللا

1831
01:57:01,720 --> 01:57:03,640
‫لابد أن قلبك ينبض بشدة

1832
01:57:03,680 --> 01:57:05,720
‫ستشعر أنك تريد أن تركض وتختبيء مرة أخرى

1833
01:57:05,760 --> 01:57:09,040
‫فكر في آخر أمنية لك

1834
01:57:09,320 --> 01:57:11,120
‫إنا في طريقي إلى المكان

1835
01:57:11,800 --> 01:57:13,280
‫ماذا يقول؟

1836
01:57:17,840 --> 01:57:21,200
‫يريد أن يعرف أمنيتي الآخيرة، يا أخي

1837
01:57:27,120 --> 01:57:29,040
{\an8}‫ألا يوجد أحد يساعدنا؟

1838
01:57:29,320 --> 01:57:30,520
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

1839
01:57:30,560 --> 01:57:32,800
‫جئنا هنا لأننا نثق بك

1840
01:57:32,840 --> 01:57:34,080
‫إنه يستجوب في الداخل

1841
01:57:34,120 --> 01:57:35,600
‫هل كنت سكران؟

1842
01:57:35,960 --> 01:57:37,400
‫ما هي السرعة التي كنت تقود بها؟

1843
01:57:37,440 --> 01:57:38,480
‫120، سيدي

1844
01:57:38,520 --> 01:57:40,240
‫صدمت سيدة حامل

1845
01:57:40,280 --> 01:57:41,160
‫قتلت إثنان

1846
01:57:41,200 --> 01:57:43,200
‫يجب أن أقدم تقرير المعلومات الأولية

1847
01:57:43,240 --> 01:57:45,360
‫يمكن أن نقوم بأي شكليات، سيدي

1848
01:57:45,920 --> 01:57:47,920
‫لو بلغت الآن

1849
01:57:47,960 --> 01:57:50,720
‫ستظل تركض من محكمة إلى محكمة لمدة 5أعوام

1850
01:57:50,760 --> 01:57:54,000
‫حتى لو عينت محامي ستنفق مليون إلى مليون ونصف

1851
01:57:54,040 --> 01:57:57,400
‫ثم نفقات العلاج للفتاة، والإستقرار وهكذا مليون آخر

1852
01:57:57,440 --> 01:58:01,160
‫الأمر سيكلفك 25 حتى تنهي هذه القضية خلال 5 أعوام

1853
01:58:01,200 --> 01:58:05,000
‫أغلق هذه القضية أمام عيناك، الآن خلال ثانية

1854
01:58:05,040 --> 01:58:06,560
‫ماذا يمكن أن نفعل؟ أخبرني

1855
01:58:06,600 --> 01:58:08,520
‫هل نغلق القضية على 3 مليون، سيدي؟

1856
01:58:08,560 --> 01:58:10,320
‫!هذا جيد يا ولد

1857
01:58:10,720 --> 01:58:13,640
‫سيدي، لو طلبت مني مثل هذا المبلغ الضخم، الآن، كيف يمكن أن أحضره؟

1858
01:58:13,680 --> 01:58:14,480
‫إذاً؟

1859
01:58:14,520 --> 01:58:16,840
‫سأتأكد من انك حصلت عليه غداً الصبح، سيدي

1860
01:58:17,800 --> 01:58:19,560
‫أستلقي على هذه الأريكة

1861
01:58:22,360 --> 01:58:24,760
‫أدفع لي في الصبح وأخرج

1862
01:58:24,800 --> 01:58:26,000
‫هل تريد بعض الشاي؟

1863
01:58:26,040 --> 01:58:26,960
‫لا، سيدي

1864
01:58:27,000 --> 01:58:29,240
‫أذهب وأشرب أنت مثل ضيفي

1865
01:58:29,280 --> 01:58:31,840
‫قانيسا، أطلب كوب من الشاي للسيد

1866
01:58:31,880 --> 01:58:33,880
‫سيدي، مع قليل من السكر

1867
01:58:36,840 --> 01:58:40,200
‫لقد إنتهى الإستجواب، قمنا بملأ التقرير الأولي

1868
01:58:40,240 --> 01:58:41,400
‫يمكن أن تذهب إلى المحكمة

1869
01:58:41,440 --> 01:58:42,240
‫أذهب الآن

1870
01:58:42,280 --> 01:58:43,960
‫ماذا سنفعل لو قلت هذا؟

1871
01:58:44,000 --> 01:58:45,520
‫ماذا ستستفيد بالوقوف هنا؟

1872
01:58:45,560 --> 01:58:47,200
‫أفعل شيئاً أنت كنت أملنا الوحيد

1873
01:58:47,240 --> 01:58:48,440
‫أذهب. أذهب، لا تضيع الوقت

1874
01:58:48,480 --> 01:58:49,440
‫شاي خاص، سيدي

1875
01:58:49,480 --> 01:58:51,240
‫جدتي، لقد أخذوا رشوة

1876
01:58:51,280 --> 01:58:53,160
‫لن يساعدونا الآن

1877
01:58:53,200 --> 01:58:54,320
‫من قال هذا؟

1878
01:58:54,360 --> 01:58:55,320
‫لا، سيدي

1879
01:58:56,760 --> 01:58:59,320
‫!كيف تتجرأ وتضع يدك على أبني

1880
01:59:00,520 --> 01:59:02,320
‫ستدع أبنك يتجول في الطريق

1881
01:59:02,360 --> 01:59:04,600
‫ثم تطلب نقود وتلوم السائق

1882
01:59:04,640 --> 01:59:06,920
‫لن أغادر هذا المكان، دون أن أحصل على العدالة

1883
01:59:08,800 --> 01:59:10,200
‫لا أستطيع أن أفكر في كل هذا الآن

1884
01:59:10,240 --> 01:59:11,720
‫تعال مبكراً في الصبح، يا رفيقي

1885
01:59:11,760 --> 01:59:12,960
‫أفتح المولد

1886
01:59:13,000 --> 01:59:14,600
‫!آلهة عائلتنا

1887
01:59:14,640 --> 01:59:19,080
‫!التي تحرسنا طوال اليوم

1888
01:59:19,120 --> 01:59:22,480
‫ألن تأتي لإنقاذنا؟

1889
01:59:56,800 --> 01:59:58,160
‫!قانيشا

1890
01:59:58,200 --> 01:59:59,520
‫لحظة فقط، سيدي

1891
01:59:59,560 --> 02:00:00,840
‫لا يوجد وقود عل الإطلاق

1892
02:00:00,880 --> 02:00:02,640
‫يوف! قانيشاا

1893
02:00:10,560 --> 02:00:12,240
‫أطلب لي شاي أسود

1894
02:00:12,920 --> 02:00:14,040
‫ما هي القضية؟

1895
02:00:14,080 --> 02:00:15,280
‫درررر.. قيادة في حالة سكر، سيدي

1896
02:00:15,320 --> 02:00:16,440
‫هل فتحت البلاغ؟

1897
02:00:16,480 --> 02:00:17,200
‫ليس بعد، سيدي

1898
02:00:17,240 --> 02:00:17,960
‫لماذا؟

1899
02:00:18,000 --> 02:00:19,440
‫كاركالان عقد صفقة، سيدي

1900
02:00:19,480 --> 02:00:21,200
‫أين كاريكالان؟

1901
02:00:21,240 --> 02:00:22,120
‫إنه هنا، سيدي

1902
02:00:22,160 --> 02:00:24,120
‫أطلب منه أن يدخل

1903
02:00:25,520 --> 02:00:26,240
{\an8}‫ماذا، يا رجل؟

1904
02:00:26,280 --> 02:00:27,120
{\an8}‫نائب المفوض هنا، سيدي

1905
02:00:27,160 --> 02:00:28,360
{\an8}‫سيد شوكلا، هوه؟

1906
02:00:28,400 --> 02:00:30,120
‫نائب المفوض القديم، سيد، فيجاي كومار

1907
02:00:30,160 --> 02:00:31,240
‫ما الذي تثرثر به؟

1908
02:00:31,280 --> 02:00:32,760
‫كيف يمكن لرجل ميت أن يأتي هنا؟

1909
02:00:32,800 --> 02:00:33,960
‫أقسم أنني رأيته، سيدي

1910
02:00:34,000 --> 02:00:37,000
‫شرب شيئاً ما في هذا الطقس البارد وبدأ يثرثر

1911
02:00:37,040 --> 02:00:38,240
‫قانيسان؟

1912
02:00:39,560 --> 02:00:41,160
‫من طلب الشاي الأسود؟

1913
02:00:41,600 --> 02:00:42,720
‫قانيسا؟

1914
02:00:54,160 --> 02:00:55,400
‫من هذا؟

1915
02:00:57,880 --> 02:00:59,240
‫من هناك؟

1916
02:01:13,200 --> 02:01:14,280
‫!كاري

1917
02:01:23,840 --> 02:01:25,200
"‫!! أنا أنتظر

1918
02:01:26,920 --> 02:01:27,800
‫قانيسا؟

1919
02:01:27,840 --> 02:01:28,800
‫سيدي؟

1920
02:01:31,680 --> 02:01:33,520
‫أدخل قضية قيادة في حالة سكر

1921
02:01:33,560 --> 02:01:34,360
‫حسناً، سيدي

1922
02:01:35,200 --> 02:01:36,600
‫يوف! أدخل

1923
02:01:38,960 --> 02:01:40,920
‫كم كنت تريد أن ترشوه؟

1924
02:01:40,960 --> 02:01:42,160
‫3 ومليون، سيدي

1925
02:01:42,720 --> 02:01:47,280
‫أعطي ذلك المبلغ كله لعائلة الفتاة

1926
02:01:47,640 --> 02:01:51,000
‫أدخلها مستشفى جيد

1927
02:01:51,040 --> 02:01:56,960
‫لو أنك تفكر في الهرب لا ترغب في أن تفعل كل هذا

1928
02:02:12,760 --> 02:02:14,480
‫تراجع

1929
02:02:26,240 --> 02:02:28,080
‫الجثة كانت معلقة هناك؟

1930
02:02:28,120 --> 02:02:29,080
‫هل يوجد أي شهود؟

1931
02:02:29,120 --> 02:02:30,360
‫لا شيء حتى الآن، سيدي

1932
02:02:30,400 --> 02:02:31,880
‫حسناً، تفضل

1933
02:02:39,600 --> 02:02:40,720
‫أخبرني

1934
02:02:40,760 --> 02:02:42,480
‫الضحية مساعد مفوض الشرطة

1935
02:02:42,520 --> 02:02:44,600
‫وأيضاً داخل عرينه

1936
02:02:44,640 --> 02:02:46,760
‫لو أنه توجد أي مشكلة الناس كانوا ينادون 100

1937
02:02:46,800 --> 02:02:49,680
‫والآن النداء من 100، أن المكيف معطل هنا

1938
02:02:49,960 --> 02:02:52,440
‫لو أن الشرطي لا يستطيع أن يجد الحماية في مركزه

1939
02:02:52,480 --> 02:02:56,320
‫فإن الصحافة والإعلام سينتهكونا ويتعرضون لضربنا أمام الجميع

1940
02:02:56,880 --> 02:02:57,600
‫أجل، سيدي

1941
02:02:57,640 --> 02:02:58,840
‫ماذا تعني" أجل؟

1942
02:02:59,680 --> 02:03:00,720
‫أنت شرطي، صحيح؟

1943
02:03:00,760 --> 02:03:02,560
‫ألم تتمكن من تفادي هذا؟

1944
02:03:02,600 --> 02:03:04,600
‫قتل مساعد المفوض

1945
02:03:04,640 --> 02:03:06,840
‫أنا مجرد رئيس عسكر، ماذا يمكن أن أفعل؟

1946
02:03:09,120 --> 02:03:10,960
‫أخبرني، سيد قانيسان

1947
02:03:11,000 --> 02:03:15,080
‫خلال هذه الحادثة، كنت أنت الوحيد في مركز الشرطة؟

1948
02:03:15,120 --> 02:03:16,080
‫أجل، سيدي

1949
02:03:16,120 --> 02:03:17,320
‫أخبرني من قتله

1950
02:03:17,360 --> 02:03:18,880
‫فبجاي كومار، سيدي

1951
02:03:22,200 --> 02:03:23,680
‫فيجاي كومار قد مات، يا رجل

1952
02:03:23,720 --> 02:03:25,480
‫لا، سيدي رأيته

1953
02:03:25,520 --> 02:03:26,880
‫أقسم بأمي

1954
02:03:26,920 --> 02:03:29,360
‫عملت معه في نفس هذا المركز لمدة 5 أعوام

1955
02:03:29,400 --> 02:03:30,840
‫كيف يمكن أن أنسى وجهه؟

1956
02:03:30,880 --> 02:03:33,960
‫لقد شرب الشاي الأسود كالمعتاد الذي يحبه

1957
02:03:34,000 --> 02:03:36,200
‫!أنظر إلى تلك الضيافة العالية

1958
02:03:36,240 --> 02:03:38,200
‫هل جننت؟

1959
02:03:38,240 --> 02:03:43,920
‫فيجاي كومار الذي مات قبل 6 أعوام ظهر مرة أخرى وقتل كاريكالان

1960
02:03:43,960 --> 02:03:44,720
‫أجل، سيدي

1961
02:03:44,760 --> 02:03:45,880
‫كيف يمكن أن توافق، سيدي؟

1962
02:03:45,920 --> 02:03:47,080
‫حاول أن تقول هذا في الخارج

1963
02:03:47,120 --> 02:03:48,680
‫سيضحكون كثيراً

1964
02:03:48,720 --> 02:03:50,080
‫سيسخرون منا بالتأكيد

1965
02:03:50,120 --> 02:03:52,040
‫لكن هذا ما حدث حقاً

1966
02:03:52,080 --> 02:03:53,040
‫ماذا يجب أن

1967
02:03:53,080 --> 02:03:54,400
‫سيدي، تعال هنا

1968
02:03:54,440 --> 02:03:56,400
‫تأكد من أنه لم يخبر أحد بهذا

1969
02:03:56,440 --> 02:03:58,480
‫أطلب من الدكتور شاندرو بأن يستشيره

1970
02:03:58,520 --> 02:04:00,640
‫أذهب. أذهب أعرف

1971
02:04:00,680 --> 02:04:03,480
‫خذ ما تريده من قوات الشرطة

1972
02:04:03,520 --> 02:04:04,640
‫أريد نتائج

1973
02:04:05,760 --> 02:04:09,000
‫المتوفى واحد منا

1974
02:04:10,240 --> 02:04:13,840
‫مهما تكن مكانة الشخص الذي قتل كاريكالان لا يهمني

1975
02:04:13,880 --> 02:04:15,600
‫يجب أن نقتله

1976
02:04:15,640 --> 02:04:16,720
‫أجل، سيدي

1977
02:04:17,600 --> 02:04:20,440
‫كان لابد من أن يحدث هذا، قبل أن تقول عنا الصحافة أننا لسنا كفأ

1978
02:04:20,480 --> 02:04:21,680
‫من قتل كاريكالان؟

1979
02:04:21,720 --> 02:04:24,360
‫في جانب توجد قوات الشرطة يدعون أنهم يحققون في الجريمة

1980
02:04:24,400 --> 02:04:27,760
‫هؤلاء الذين كانوا في مسرح الجريمة، يدعون
‫أنه فيجاي كومار، الذي كان نائب المفوض

1981
02:04:27,800 --> 02:04:30,680
‫ولاية شيناي كلها ترتعش من الخوف، قتل شرير بالأمس

1982
02:04:30,720 --> 02:04:32,680
‫هؤلاء الذين في الموقع يدعون أن فيجاي كومار هو القاتل

1983
02:04:32,720 --> 02:04:35,400
‫!3777 رقم سيارته، أعرف أنه ذهب مثل الصاروخ

1984
02:04:35,440 --> 02:04:38,440
‫تشكل دخان، هرب من أجل حياته

1985
02:04:38,480 --> 02:04:41,120
"‫" لا أحد كان يقود السيارة، تحركت بنفسها

1986
02:04:41,160 --> 02:04:44,720
‫%لكنه وجهه يشبه فيجاي كومار 100

1987
02:04:44,760 --> 02:04:46,720
‫هل تتذكر المفوض فيجاي كومار؟

1988
02:04:46,760 --> 02:04:48,920
‫قتل أبن الوزير في قضية قتل راجي

1989
02:04:48,960 --> 02:04:51,880
‫عندما كان نائب مفوض، وضع رقماً قياسياً في الإهتمام بسلامة الفتيات

1990
02:04:51,920 --> 02:04:53,800
‫الشخص الوحيد الذي يجب أن
‫يحترم هو موظف تقنية المعلومات

1991
02:04:53,840 --> 02:04:54,680
‫لكن ألم يمت؟

1992
02:04:54,720 --> 02:04:56,280
‫إنه يطلب العدالة كإنسان

1993
02:04:56,320 --> 02:04:57,040
‫قتلوه

1994
02:04:57,080 --> 02:04:58,680
‫والآن أتى كشخص عظيم، ماذا سيفعلون الآن؟

1995
02:04:58,720 --> 02:04:59,880
‫ما الذي تثرثرين به؟

1996
02:04:59,920 --> 02:05:01,320
‫كيف يمكن لرجل ميت أن يكون حي؟

1997
02:05:01,360 --> 02:05:03,800
‫الجسد فقط الذي يموت ليس الروح

1998
02:05:03,840 --> 02:05:05,080
‫لو أنه شبح أو آلهة

1999
02:05:05,120 --> 02:05:06,720
‫يكفي أنه يساعدنا

2000
02:05:06,760 --> 02:05:08,200
‫كيف يمكن أن يحيا بعد الموت؟

2001
02:05:08,240 --> 02:05:09,320
‫سنجعله يأتي

2002
02:05:09,360 --> 02:05:10,080
‫كيف؟

2003
02:05:10,120 --> 02:05:12,840
‫سنجعله حي من خلال الفيسبوك، تويتر، واتساب

2004
02:05:13,160 --> 02:05:14,920
{\an8}‫هل أن القاتل شبح؟

2005
02:05:14,960 --> 02:05:16,960
{\an8}‫أم أن الآلهة عاقبت الشخص الخطأ؟

2006
02:05:17,000 --> 02:05:20,120
‫أم أنه رجل غامض خلف كل هذه العلاقة؟

2007
02:05:20,160 --> 02:05:22,120
‫تاميلنادو تنتظر الرد

2008
02:05:22,160 --> 02:05:23,400
‫أدخل

2009
02:05:23,440 --> 02:05:24,800
‫أجلس

2010
02:05:24,840 --> 02:05:29,000
‫يدعون أن فيجاي كومار شبح

2011
02:05:29,440 --> 02:05:32,880
‫الإعلام متذبذب بين الشبح والآلهة

2012
02:05:32,920 --> 02:05:37,440
‫هل هذه سياسات داخلية، متى إنتهيت منه؟

2013
02:05:37,480 --> 02:05:39,680
‫وأستخدمت الرجل الميت ككبش؟

2014
02:05:40,240 --> 02:05:42,320
‫الرجل الذي مات لديه علاقة بي

2015
02:05:42,360 --> 02:05:43,400
‫لا، سيدي، أعتقد

2016
02:05:45,360 --> 02:05:47,280
‫لا يهمني من القاتل

2017
02:05:47,320 --> 02:05:48,520
‫أقتله حتى الموت

2018
02:05:48,560 --> 02:05:49,480
‫سنفعل، سيدي

2019
02:05:49,520 --> 02:05:51,240
‫حسناً، يمكن أن تذهب

2020
02:05:51,280 --> 02:05:54,160
‫مرحباً، أخي

2021
02:05:54,400 --> 02:05:56,040
‫قتلت أحد رجالنا

2022
02:05:56,080 --> 02:05:58,200
‫راتنام، كنا نستجوب في ما يتعلق بهذا القتل

2023
02:05:58,240 --> 02:05:59,720
‫أعرف ما الذي تفكر به

2024
02:05:59,760 --> 02:06:01,920
‫!فانامامالاي وأنت يد على قفاز

2025
02:06:04,200 --> 02:06:05,840
‫مرحباً، صناعي معروف

2026
02:06:06,720 --> 02:06:10,440
‫هل قتلت كاريكالان لأنه معي ولم يعد يعمل معك؟

2027
02:06:10,480 --> 02:06:12,480
‫لا تكن غبياً، هاكو

2028
02:06:12,520 --> 02:06:14,120
‫فيجاي كومار قتله

2029
02:06:14,160 --> 02:06:17,280
‫نحن قتلنا فيجاي كومار، آننا، كيف يمكن أن يعود حياً؟

2030
02:06:17,320 --> 02:06:18,960
‫!يتحدث من خلال قبعته

2031
02:06:19,000 --> 02:06:20,960
‫أنت! دعني أشرح

2032
02:06:21,000 --> 02:06:22,920
‫فيجاي كومار على قيد الحياة

2033
02:06:22,960 --> 02:06:24,800
‫هو من قتل كاريكالان

2034
02:06:24,840 --> 02:06:26,800
‫أنت وأنا أهدافه

2035
02:06:26,840 --> 02:06:28,680
‫تخطط لقتلي؟

2036
02:06:28,720 --> 02:06:30,080
‫تفضل دعني أرى

2037
02:06:30,120 --> 02:06:32,800
‫أنت أخ بالنسبة لي لهذا أردت أن أحذرك

2038
02:06:32,840 --> 02:06:34,040
‫أكن في حراستك

2039
02:06:34,080 --> 02:06:35,160
‫نفس الشيء بالنسبة لك

2040
02:06:35,200 --> 02:06:37,120
‫إنني أنظر إليك كأخي

2041
02:06:37,160 --> 02:06:40,120
‫لهذا لم أمسك بك، من ياقتك لقتل كاريكالان

2042
02:06:40,160 --> 02:06:41,440
‫أعتني بنفسك

2043
02:06:41,480 --> 02:06:45,560
‫أنت! أعتني بهذا العجوز، ربما يفقد فجأة

2044
02:06:53,280 --> 02:06:55,560
‫لو أنني لم أرد على مكالمتك لا يجب أن تعرف أنني منشغل

2045
02:06:55,600 --> 02:06:57,440
‫!تعاكسني بمكالمة بعد مكالمة

2046
02:06:57,480 --> 02:06:58,520
‫ماذا؟

2047
02:07:01,360 --> 02:07:03,520
"‫" أنا أتوسل إليك أرجوك عد إلى العمل

2048
02:07:03,560 --> 02:07:05,360
‫أتوسل إليك

2049
02:07:07,000 --> 02:07:08,400
‫!شخص حقير

2050
02:07:10,000 --> 02:07:12,600
‫لو أنني لم أسلم المبنى خلال 75 يوماً

2051
02:07:12,640 --> 02:07:14,560
‫1500 مليون ستذهب تحت المصرف

2052
02:07:14,600 --> 02:07:16,320
‫سيدي، كنت أذكرهم كل يوم

2053
02:07:16,360 --> 02:07:17,680
‫لو أنهم عملوا بعد 6 طوابق

2054
02:07:17,720 --> 02:07:19,680
‫وفقاً إلى القوانين، يجب أن نزودهم بالشباك الآمنة

2055
02:07:19,720 --> 02:07:20,800
‫بنينا حتى 30 طابق

2056
02:07:20,840 --> 02:07:23,040
‫لا زلنا نعمل لأن الأمر طاريء

2057
02:07:23,080 --> 02:07:24,520
‫إصابة واحد في كل أسبوع

2058
02:07:25,360 --> 02:07:27,000
‫8 أشخاص ماتوا

2059
02:07:27,960 --> 02:07:29,040
‫أبتعد

2060
02:07:29,080 --> 02:07:30,640
‫لقد ماتوا جميعهم

2061
02:07:30,880 --> 02:07:33,720
‫لا أحد يريد أن يعمل بهذه الحجة

2062
02:07:33,760 --> 02:07:35,760
‫من هو المتعاقد؟

2063
02:07:35,800 --> 02:07:37,160
‫يوف! سيت، تعال هنا

2064
02:07:38,680 --> 02:07:40,360
‫تعال. تعال

2065
02:07:41,560 --> 02:07:46,080
‫ليس لدينا وقت للحديث الآن

2066
02:07:46,120 --> 02:07:49,560
‫لا يجب أن يتوقف العمل، مهما يكن السبب

2067
02:07:50,200 --> 02:07:52,160
‫100000 للشخص

2068
02:07:52,200 --> 02:07:53,760
‫8أشخاص، 800000

2069
02:07:53,800 --> 02:07:55,080
‫ليست هذه المشكلة

2070
02:07:55,120 --> 02:07:59,320
‫إنهم جميعهم فقراء

2071
02:07:59,360 --> 02:08:00,840
‫متشردون

2072
02:08:00,880 --> 02:08:02,400
‫لا شيء لتسجيل منزل

2073
02:08:02,440 --> 02:08:05,560
‫ولا توجد لديهم عشيرة

2074
02:08:06,080 --> 02:08:08,440
‫حسناً، لا أمانع سأخفضها حتى مليون

2075
02:08:09,400 --> 02:08:12,360
‫!كما لو أنك ستعطي هذا المبلغ كله لهم؟

2076
02:08:13,480 --> 02:08:15,240
{\an8}‫أذهب. أعلنها لهم باللغة الهندية

2077
02:08:15,280 --> 02:08:16,800
‫إنتهت مناقشتنا

2078
02:08:16,840 --> 02:08:18,960
{\an8}‫لقد وافق على جميع طلباتنا

2079
02:08:19,000 --> 02:08:20,160
{\an8}‫بسرعة، أرجع إلى العمل

2080
02:08:20,200 --> 02:08:23,560
{\an8}‫سأتحدث إليك في المساء

2081
02:08:29,080 --> 02:08:30,400
‫من هذا الولد الصغير؟

2082
02:08:30,440 --> 02:08:31,520
‫إنه أين السيدة الميتة

2083
02:08:31,560 --> 02:08:34,200
‫أبن.. سونني

2084
02:08:34,240 --> 02:08:36,320
‫إنه لا يفهم لغة التاميل، سيدي

2085
02:08:36,360 --> 02:08:38,440
‫لا يستطيع أن يتحدث هذه اللغة

2086
02:08:38,920 --> 02:08:41,080
‫لكن يتحدث بلغة النقود، صحيح؟

2087
02:08:41,600 --> 02:08:43,720
‫أنت تستحق هذا القدر فقط

2088
02:08:44,600 --> 02:08:45,680
‫أحضر لنفسك حلوى

2089
02:08:45,720 --> 02:08:46,640
‫حسناً؟

2090
02:08:46,920 --> 02:08:48,560
‫كل الشوكولاتة

2091
02:09:01,320 --> 02:09:03,920
‫راتنام ليس الشخص الذي يمكن أن تخاف منه

2092
02:09:03,960 --> 02:09:06,320
‫لأول مرة، يستدعينا إلى هنا للمشاهدة

2093
02:09:06,360 --> 02:09:09,400
{\an8}‫بعد أن قتل كاريكالان بدأ يخاف من الموت

2094
02:09:09,440 --> 02:09:12,040
{\an8}‫عندما إلتحقت بفانامالي لكي أتعلم خدع التجارة

2095
02:09:12,080 --> 02:09:13,880
{\an8}‫هل تعرف كم أنني أهنت؟

2096
02:09:13,920 --> 02:09:15,560
{\an8}‫فقط لأنني محوت كل ذلك

2097
02:09:15,600 --> 02:09:17,880
{\an8}‫اليوم أستطيع أن أشيد هذه المباني

2098
02:09:17,920 --> 02:09:20,640
{\an8}‫سمعت إشاعة أن كاريكالان قتله شبح فيجاي كومار

2099
02:09:20,680 --> 02:09:22,120
{\an8}‫هل تظن أن الشبح يمكن أن يقتل؟

2100
02:09:22,160 --> 02:09:24,080
{\an8}‫هل هذا موضوع يناقش في الليل؟

2101
02:09:29,280 --> 02:09:31,080
{\an8}‫ظننت أنني رأيت شيئاً في الماضي

2102
02:09:31,600 --> 02:09:33,280
‫خفت

2103
02:09:39,480 --> 02:09:40,840
‫تعال

2104
02:09:41,120 --> 02:09:43,400
‫هيا نرى

2105
02:09:48,520 --> 02:09:50,240
‫هناك

2106
02:09:52,880 --> 02:09:54,440
‫من ذلك؟

2107
02:09:58,200 --> 02:10:00,080
‫أمسكه

2108
02:10:00,120 --> 02:10:03,040
‫أجرفه

2109
02:10:09,120 --> 02:10:10,280
‫ما كان ذلك؟

2110
02:10:12,120 --> 02:10:13,480
‫إنه ساتيش

2111
02:10:13,520 --> 02:10:14,640
‫هيا نذهب

2112
02:10:14,680 --> 02:10:16,280
‫حاصر هذه المنطقة

2113
02:10:42,760 --> 02:10:44,200
‫أبتعد، ساتان

2114
02:10:45,280 --> 02:10:46,800
‫أبتعد، ساتان

2115
02:10:46,840 --> 02:10:50,960
‫!أبتعد، ساتان

2116
02:10:53,640 --> 02:10:54,600
{\an8}‫ما كان ذلك الصوت؟

2117
02:10:54,640 --> 02:10:55,920
{\an8}‫دعني أذهب وأرى، يا عمي

2118
02:11:02,120 --> 02:11:03,280
{\an8}‫كارتي؟

2119
02:11:03,920 --> 02:11:06,480
{\an8}‫أين أنت؟

2120
02:11:28,040 --> 02:11:29,320
‫لا تجرحني

2121
02:11:29,360 --> 02:11:31,280
‫سأعطيك كل ما أوفره في البنك

2122
02:11:31,320 --> 02:11:33,000
‫!راتنام

2123
02:12:03,200 --> 02:12:05,680
‫أحد ما سقط من الطابق الأعلى

2124
02:12:05,720 --> 02:12:07,160
‫أنت! جميعكم، تعالوا

2125
02:12:07,200 --> 02:12:09,760
‫أنظر من الذي سقط

2126
02:12:15,160 --> 02:12:16,840
‫ماذا حدث، يا أخي؟

2127
02:12:44,200 --> 02:12:45,560
‫صباح الخيرـ سيدي؟

2128
02:12:47,000 --> 02:12:48,920
‫إنه مستلقي هنا مثل اليتيم

2129
02:12:48,960 --> 02:12:50,760
‫ما الذي تفعله؟

2130
02:12:52,840 --> 02:12:54,160
‫سيدي، إننا نستجوب

2131
02:12:54,200 --> 02:12:56,000
‫لا حاجة أن تهتم بالإستجواب

2132
02:12:56,040 --> 02:12:57,800
‫القاتل هو فيجاي كومار

2133
02:12:57,840 --> 02:12:58,720
‫من؟

2134
02:12:59,440 --> 02:13:01,320
‫ثق بي، إنه على قيد الحياة

2135
02:13:01,360 --> 02:13:04,040
‫سيدي، هل يمكن أن أتحدث معك لوحدك؟

2136
02:13:06,400 --> 02:13:11,960
‫سيدي، الناس يقولون أنت والأخ لا تقابلون بعضكم

2137
02:13:12,320 --> 02:13:15,760
‫لهذا قتلته

2138
02:13:16,000 --> 02:13:18,680
‫أوه! ممتاز

2139
02:13:19,360 --> 02:13:20,600
‫فهمت

2140
02:13:22,080 --> 02:13:23,360
‫مبروك

2141
02:13:23,400 --> 02:13:24,720
‫سأتولى الأمر

2142
02:13:30,480 --> 02:13:32,800
‫أرجع السيارة.. أستدر

2143
02:13:33,760 --> 02:13:36,120
‫لا أريد أن يتبعني أي شرطي

2144
02:13:36,160 --> 02:13:38,760
‫بالنظر إلى زي الكاكي أشعر برعشة في العمود الفقري

2145
02:13:38,800 --> 02:13:40,240
‫أخرج. أخرج

2146
02:14:15,040 --> 02:14:16,960
{\an8}‫مرحباً، فيجاي كومار؟

2147
02:14:18,280 --> 02:14:21,200
{\an8}‫!إنهم يسمونك شبح، يهتفون بأنك آلهة

2148
02:14:21,240 --> 02:14:22,600
‫أنت فأر

2149
02:14:22,640 --> 02:14:25,800
‫فأر يختبيء في جحره خوفاً على حياته

2150
02:14:25,840 --> 02:14:27,760
‫هل تظن أنني سأكون ضحيتك رقم 3

2151
02:14:27,800 --> 02:14:29,920
‫كما قتلت كاريكالان وراتنام؟

2152
02:14:31,120 --> 02:14:33,560
‫توقعت منك الكثير

2153
02:14:33,600 --> 02:14:35,920
‫لكن بطريقة سهلة جداً وقعت في يدي

2154
02:14:39,800 --> 02:14:41,040
‫بكل بساطة

2155
02:14:41,080 --> 02:14:42,520
‫بسهولة

2156
02:14:43,440 --> 02:14:44,760
‫لا أستطيع أن أسمعك

2157
02:14:44,800 --> 02:14:46,040
‫إنني أكبر في السن

2158
02:14:49,760 --> 02:14:52,040
‫لم أسقط في يداك

2159
02:14:53,560 --> 02:14:56,160
‫أنت من وقع في فخي

2160
02:15:02,200 --> 02:15:04,560
"‫" يجب أن تذهب إلى كيرالا دون أن يعرف أي أحد

2161
02:15:04,600 --> 02:15:06,320
"‫" لماذا الآن فجأة؟

2162
02:15:06,360 --> 02:15:10,120
‫رجال فاانامامالي يبحثون عنا في كل مكان

2163
02:15:10,160 --> 02:15:12,280
‫لو خرجت من هنا، هذا يكفي

2164
02:15:12,320 --> 02:15:14,840
‫بأنفسهم سيجدونك ويصطحبونك إلى رئيسهم

2165
02:15:14,880 --> 02:15:16,640
‫سيضربونك لكي تخبرهم بمكاني

2166
02:15:16,680 --> 02:15:18,880
‫أقسم حتى لو أنني مت، لن أنطق بكلمة

2167
02:15:21,320 --> 02:15:22,680
‫!يجب أن تتكلم

2168
02:15:22,720 --> 02:15:24,760
‫يجب أن توجه أصبعك نحوي

2169
02:15:24,800 --> 02:15:25,520
‫حسناً

2170
02:15:25,560 --> 02:15:27,960
‫عندها فقط سيأتي هؤلاء الأغبياء للبحث عني هنا

2171
02:15:28,000 --> 02:15:28,880
‫أنت لا تعرف أبداً

2172
02:15:28,920 --> 02:15:32,800
‫حتى ذلك الرئيس الغبي فاانامامالي، سيأتي هنا ويقف أمامي

2173
02:15:59,040 --> 02:16:02,360
‫موتنا لن يجرحنا أبداً، فيجاي كومار

2174
02:16:02,400 --> 02:16:05,160
‫لكن عندما يموت الشخص الذي نحبه

2175
02:16:09,960 --> 02:16:12,080
‫من ضربك، يا حبيبي؟

2176
02:16:12,120 --> 02:16:13,640
‫لا يجب أن تبكي، يا حبيبتي

2177
02:16:13,680 --> 02:16:15,440
‫أحبك، با

2178
02:16:15,480 --> 02:16:17,080
‫أحبك أنا أيضاً كثيراً؟

2179
02:16:17,840 --> 02:16:20,080
‫هل هي مؤلمة بشدة؟

2180
02:16:22,000 --> 02:16:23,960
‫من هؤلاء الأشخاص؟

2181
02:16:24,520 --> 02:16:26,280
‫يجب أن تكون أمك على قيد الحياة

2182
02:16:26,600 --> 02:16:28,480
‫وأمي أيضاً

2183
02:16:28,520 --> 02:16:30,480
‫اليوم كلاهما ليس معنا

2184
02:16:31,600 --> 02:16:33,200
‫هذا بسببهم

2185
02:16:33,640 --> 02:16:37,280
‫اليوم أمنبتهم العزيزة أن لا نبقى على قيد الحياة

2186
02:16:37,680 --> 02:16:40,960
‫لذلك أمهاتنا كنا

2187
02:16:41,000 --> 02:16:42,920
‫أمك وأمي كانا

2188
02:16:46,840 --> 02:16:48,760
‫هل أعتذروا؟

2189
02:16:52,040 --> 02:16:55,360
‫هل أنهم ندموا على أنهم أخطئوا في شيء ما؟

2190
02:16:57,200 --> 02:16:59,799
‫سأطلب منهم أن يعتذروا لك

2191
02:17:00,320 --> 02:17:01,600
‫لن يفهموا، يا عزيزتي

2192
02:17:01,639 --> 02:17:04,000
‫دعني أحاول مرة

2193
02:17:05,000 --> 02:17:06,200
‫الأمر يعود لك

2194
02:17:08,040 --> 02:17:10,639
‫جدي، أعتذر لأبي

2195
02:17:10,680 --> 02:17:11,559
‫ماذا؟

2196
02:17:11,600 --> 02:17:14,559
‫لو أنك فعلت شيء خطأ، يجب أن تعتذر في الحال

2197
02:17:14,600 --> 02:17:15,920
‫أنظري إلى هذا الطفل

2198
02:17:16,440 --> 02:17:19,480
‫حبيبتي، يجب أن أعيد خطئي مرة أخرى

2199
02:17:19,840 --> 02:17:23,240
‫عندما أنهي ذلك إعتذار واحد سيغطي كل تلك الجرائم

2200
02:17:25,920 --> 02:17:27,440
‫إنه لا يفهم، يا حبيبي

2201
02:17:27,480 --> 02:17:31,160
‫أخبره بلغة يفهمها، حسناً؟

2202
02:17:33,959 --> 02:17:34,840
‫!راجيندار

2203
02:17:34,879 --> 02:17:35,799
‫أجل، سيدي

2204
02:17:36,440 --> 02:17:38,120
"‫" خذ هبه يا حبيبي

2205
02:17:38,639 --> 02:17:41,360
‫يا أستاذة، هيا معي نغادر هذا المكان

2206
02:17:41,600 --> 02:17:43,840
‫أيسساك! تخلص منهم

2207
02:17:44,719 --> 02:17:47,840
‫!دعني أراك تلمس طفلي، لو أنك تفتخر برجولتك

2208
02:17:55,520 --> 02:17:58,200
"‫" تعال.. تعال مرحباً بك

2209
02:17:58,240 --> 02:18:00,879
"‫" هيا أنطلق، يا رفيقي بشدة

2210
02:20:34,600 --> 02:20:36,440
"‫"! هناك، حبيبي

2211
02:20:37,400 --> 02:20:38,280
‫عرض جيد

2212
02:20:38,320 --> 02:20:40,080
‫شكراً

2213
02:20:40,480 --> 02:20:43,280
‫قتلك ليست مشكلة كبيرة، حسناً؟

2214
02:20:43,520 --> 02:20:45,400
‫بدلاً من أن أنتقم منك

2215
02:20:45,440 --> 02:20:48,080
‫فكرت أن تربية أبنتي أولى

2216
02:20:48,120 --> 02:20:49,760
‫يمكن أن تعتبرني جبان

2217
02:20:49,800 --> 02:20:50,840
‫!جبان

2218
02:20:50,880 --> 02:20:52,800
‫أي إسم يخطر في بالك

2219
02:20:52,840 --> 02:20:56,560
‫لكنني كنت أب عظيم لأبنتي

2220
02:20:58,520 --> 02:21:02,760
‫اللحظة التي ستعرف فيها أبنتي أنك قاتل أمها

2221
02:21:02,800 --> 02:21:05,840
‫" جاءتك وقالت" جدي، إعتذر

2222
02:21:06,080 --> 02:21:08,400
‫إنها لحظة إنتصاري كأب

2223
02:21:08,880 --> 02:21:14,360
‫عندما أغتصبت فتاة بريئة وقتلها أبنك بقسوة

2224
02:21:14,600 --> 02:21:17,520
‫! في تلك اللحظة فقدت مؤهلاتك كأب

2225
02:21:17,920 --> 02:21:24,560
‫مغير، مغتصب، سركان، حقير، مجرم، لص

2226
02:21:25,440 --> 02:21:27,400
‫من أجل هؤلاء لكي يصبحوا غير أخلاقيين

2227
02:21:27,440 --> 02:21:31,920
‫آبائهم الذي قاموا بعمل سيء يجب أن يلاموا

2228
02:21:33,520 --> 02:21:38,880
‫أي أب لا يستطيع أن يربي أطفاله جيداً يكون مجرم

2229
02:21:40,520 --> 02:21:41,760
‫لقد أخطأت

2230
02:21:41,800 --> 02:21:45,440
‫كان يجب أن أغلق صفحتك قبل أن أقتل أبنك

2231
02:21:46,640 --> 02:21:49,320
‫تريد أن تعرف آخر أمنيتي قبل أن أموت، صحيح؟

2232
02:21:51,040 --> 02:21:52,200
‫هل أفعلها؟

2233
02:22:04,400 --> 02:22:05,960
‫أشعر بالحزن من أجلك

2234
02:22:06,000 --> 02:22:07,720
‫أشعر بالأسف من أجلك

2235
02:22:26,400 --> 02:22:27,240
‫واضح

2236
02:22:30,080 --> 02:22:31,760
‫الفرقة 36 الخاصة تراسل، سيدي

2237
02:22:32,840 --> 02:22:34,480
‫لا يوجد أحد في المنطقة المتوقعة، سيدي

2238
02:22:34,520 --> 02:22:35,320
‫المنطقة خالية، سيدي

2239
02:22:52,160 --> 02:22:57,520
‫سأقابلك بعد 48 ساعة ومعك أسم المغير

2240
02:22:57,560 --> 02:23:00,800
‫هناك إشاعة منتشرة الآن تقول أن فيجاي كومار هو القاتل، سيدي؟

2241
02:23:00,840 --> 02:23:03,440
‫"أنت بنفسك سميتها" إشاعة

2242
02:23:03,480 --> 02:23:05,920
‫كيف يمكن لرجل قد مات أن يعود للحياة مرة أخرى؟

2243
02:23:05,960 --> 02:23:08,040
‫سيدي، هناك أشخاص يدعون أنهم رأوه؟

2244
02:23:08,080 --> 02:23:09,600
‫من رآه؟

2245
02:23:09,640 --> 02:23:10,720
‫هل يمكن أن تذكر أسماءهم؟

2246
02:23:10,760 --> 02:23:13,000
‫لا تزعجنا لتأكيد تحركات جيدة

2247
02:23:13,040 --> 02:23:17,160
‫سيد سبيب، كل من 3 أشخاص لهم تأثير في المنطقة

2248
02:23:17,200 --> 02:23:20,240
‫شخصيات كبيرة لا يمكن أن يسيطر عليها القانون

2249
02:23:20,280 --> 02:23:25,400
‫لهذا أنا أشك في أن قسمك قد أستخدم تقنية الشبح

2250
02:23:25,440 --> 02:23:27,000
‫لكي يتخلص منهم

2251
02:23:27,040 --> 02:23:28,320
"‫ماذا تعني" شبح؟

2252
02:23:28,360 --> 02:23:29,200
‫لم أفهمك

2253
02:23:29,240 --> 02:23:31,480
‫ربما يكون قسمك قد أستخدم ستار من دخان

2254
02:23:31,520 --> 02:23:34,400
‫كما لو أن فيجاي كومار قد مات

2255
02:23:34,440 --> 02:23:39,000
‫عاقب الذين لا يستطيع القانون أن يسيطر عليهم عن طريقه

2256
02:23:39,040 --> 02:23:40,320
‫إنه شك كبير يراودني

2257
02:23:40,360 --> 02:23:41,840
‫ربما يجب أن توقف المراسلة

2258
02:23:41,880 --> 02:23:45,040
‫وتبدأ في كتابة القصص، خيالك الواسع

2259
02:23:45,440 --> 02:23:47,120
‫آخر سؤال، سيدي

2260
02:23:47,160 --> 02:23:47,880
‫تفضل

2261
02:23:47,920 --> 02:23:51,080
‫كثير من قضايا القتل التي كانت عن طريق
‫كبار الزعماء لم يوجد لها معالجة، سيدي

2262
02:23:51,120 --> 02:23:52,120
‫نيتاجي

2263
02:23:52,160 --> 02:23:53,160
‫حديثاً

2264
02:23:53,200 --> 02:23:54,520
‫لقد فهمت

2265
02:23:54,560 --> 02:23:57,160
‫نحن لا نحقق في لو أنهم ميتون أو على قيد الحياة

2266
02:23:57,200 --> 02:23:58,760
‫نحن نؤمن من أنهم على قيد الحياة

2267
02:23:58,800 --> 02:24:01,680
‫لا أعرف لو أن فيجاي كومار على قيد الحياة

2268
02:24:01,720 --> 02:24:03,560
‫لكنه سيظهر لكي ينتقم من الجريمة

2269
02:24:03,600 --> 02:24:05,120
‫الجميع مذهلون، سيدي

2270
02:24:05,160 --> 02:24:07,920
‫أعترف أن نسبة الجريمة قد إنخفضت في منطقتنا

2271
02:24:07,960 --> 02:24:09,160
‫ماذا ترى؟

2272
02:24:09,200 --> 02:24:11,040
‫نسبة الجريمة إنخفضت، صحيح؟

2273
02:24:11,920 --> 02:24:12,800
‫سأراك لاحقاً

2274
02:24:12,840 --> 02:24:13,880
‫شكراً

2275
02:24:17,040 --> 02:24:19,560
‫يا لها من أسئلة وابلة يطرحونها

2276
02:24:25,000 --> 02:24:26,720
‫هل تريد أن تتناول شاي أسود، فيجاي؟

2277
02:24:38,200 --> 02:24:40,680
{\an8}"‫" قبل أعوام قليل

2278
02:24:49,000 --> 02:24:52,720
"‫" أسكاي سيركولين، مساحات شاسعة

2279
02:24:52,760 --> 02:24:56,600
"‫" أنظر إلينا، أنت وأنا تهنا في الجنة بسعادة

2280
02:24:56,640 --> 02:25:00,440
"‫" لا يمكن أن يغرق الحب أبداً

2281
02:25:00,480 --> 02:25:04,280
"‫" المياه الجارية جميلة

2282
02:25:04,320 --> 02:25:11,880
"‫" الهدوء والسكون برسم خطوط هادئة

2283
02:25:11,920 --> 02:25:13,080
‫مساء الخير، يا حبيبتي

2284
02:25:13,120 --> 02:25:15,720
‫من الذي تعد له الشاي، في وعاء شاي فارغ، عمي؟

2285
02:25:15,760 --> 02:25:16,840
{\an8}‫نيفي، أنت عدت؟

2286
02:25:16,880 --> 02:25:17,960
{\an8}‫ماذا حدث؟

2287
02:25:18,000 --> 02:25:18,960
{\an8}‫أنهيت المدرسة

2288
02:25:19,000 --> 02:25:21,400
‫حبيبي، غيرنا أسماءنا ومدينتنا

2289
02:25:21,440 --> 02:25:22,800
‫حتى ظهورنا

2290
02:25:22,840 --> 02:25:25,760
‫لكننا لا نستطيع أن نغير الأستاذة ماليالم على الإطلاق

2291
02:25:26,640 --> 02:25:28,240
{\an8}‫!تضرب بداخلي بشدة

2292
02:25:28,280 --> 02:25:29,360
{\an8}‫من هو السيد دارميسوار؟

2293
02:25:29,400 --> 02:25:31,040
{\an8}‫هذا أنا- بريد، يا سيدي

2294
02:25:39,160 --> 02:25:40,480
‫حبيبتي

2295
02:25:40,520 --> 02:25:41,720
‫ماذا، حبيبي؟

2296
02:25:41,760 --> 02:25:43,560
‫لدي عمل صغير يجب أن أقوم به

2297
02:25:43,840 --> 02:25:46,120
‫سأخرج من المدينة لمدة 10 أيام

2298
02:25:46,160 --> 02:25:47,320
‫أذهب، أحضرهم، يا حبيبي؟

2299
02:25:47,360 --> 02:25:50,160
"‫الذخيرة تحلق في منتصف الهواء
‫" صوت إطلاق النار في كل مكان

2300
02:25:50,200 --> 02:25:53,200
"‫" يعلم الدرس بحكمة وينتصر

2301
02:25:53,240 --> 02:25:55,960
"‫" شرار النيران، ينطلق ويشن حرب من تحدث من قبل

2302
02:25:56,000 --> 02:25:58,480
"‫" مهما يكن نوع العدو فإنه يتجرأ عليهم بشدة

2303
02:25:58,520 --> 02:26:00,920
"‫" إنه الشرارة التي تضع العلامة

2304
02:26:01,920 --> 02:26:04,440
"‫" تعال.. تعال مرحباً بك

2305
02:26:04,480 --> 02:26:07,000
"‫" إثارة اللهب أستاذ اللعبة

2306
02:26:45,120 --> 02:26:47,760
"‫الذخيرة تحلق في منتصف الهواء
‫"صوت إطلاق النار في كل مكان

2307
02:26:47,800 --> 02:26:50,760
"‫" يعلم الدرس بحكمة وينتصر

2308
02:26:50,800 --> 02:26:53,320
"‫" شرار النيران، ينطلق ويشن حرب من تحدث من قبل

2309
02:26:53,360 --> 02:26:56,200
"‫" مهما يكن نوع العدو فإنه يواجههم بشجاعة

2310
02:26:56,240 --> 02:26:58,720
"‫" هيا أنطلق، يا رفيقي بشدة

2311
02:26:59,560 --> 02:27:02,080
"‫" تعال.. تعال مرحباً بك

2312
02:27:02,120 --> 02:27:04,360
"‫" القائد الشاب والشهداء

2313
02:27:16,440 --> 02:27:21,800
"‫" في غابة كثيفة في العديد من الأماكن

2314
02:27:26,960 --> 02:27:29,520
"‫" الغزال الذي لم يرعى

2315
02:27:37,760 --> 02:27:43,520
"‫" تدعي الثمن، يا رفيقي، يا له من أسلوب

2316
02:27:43,560 --> 02:27:49,320
"‫" يفشل الغبي في إصابة الهدف

2317
02:28:00,640 --> 02:28:03,520
"‫" لقد أفسدتني، لقد دمرتك، حبيبتي

2318
02:28:03,560 --> 02:28:06,200
"‫" فلتعزف شفاهنا

2319
02:28:06,240 --> 02:28:09,080
"‫" لقد نادتك برغبة وأنت لمستني

2320
02:28:09,120 --> 02:28:11,760
"‫" لن أتركك أبداً، ثق بي

2321
02:28:11,800 --> 02:28:14,680
"‫" لا تبهريني بنظراتك الجميلة

2322
02:28:14,720 --> 02:28:17,560
"‫" لا تقبلني بهذه الطريقة يجب أن يكون لديك حياء؟

2323
02:28:17,600 --> 02:28:20,520
‫" هل أنت سمك جاف؟ قصب سكر لكي تمضغ بنعومة؟

2324
02:28:20,560 --> 02:28:23,200
"‫" اللحظة التي ألمسك فيها، حبيبتي، شفاهنا تتلاقى بطريقة جميلة

2325
02:28:23,240 --> 02:28:28,600
"‫" عزف بشدة للحصول على الغربة

2326
02:28:28,640 --> 02:28:34,280
"‫" خطأ، خطأ، رحلة، أشياء يجب أن تحدث

2327
02:29:08,400 --> 02:29:14,360
"‫" ياسمين القمر الأبيض، أنت حبي"، أي ليلة أشتاق لك

2328
02:29:14,400 --> 02:29:19,960
"‫" خدودي تتورد من أجلك

2329
02:29:20,000 --> 02:29:25,800
"‫" شفتاي تناديك بلهفة

2330
02:29:25,840 --> 02:29:31,440
"‫" تصرخ من أجل أيسكريم، أنت فتى أحلامي

2331
02:29:31,480 --> 02:29:34,360
"‫" حبيب حياتي

2332
02:29:34,400 --> 02:29:36,240
"‫" أو" أعد المدقة

2333
02:30:09,360 --> 02:30:11,200
"‫" الغزال الذي لم يرعى
‫

