﻿1
00:00:08,055 --> 00:00:15,121
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#00ffff">"وارنر بروس"</font>

2
00:00:18,428 --> 00:00:27,663
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#00ffff">"نيو لاين سينما"</font>

3
00:00:37,852 --> 00:00:41,882
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#00ffff">"أوتوميك مانستر"</font>

4
00:01:02,946 --> 00:01:06,826
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#00ffff">""مسكن "هانزو هاساشي"
"اليابان, 1617"</font>

5
00:01:07,253 --> 00:01:09,909
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">.سأحتاج إلى اكثر من دلوين</font>

6
00:01:14,284 --> 00:01:16,523
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">هل يمكنني تفقد أختي؟</font>

7
00:01:16,887 --> 00:01:18,267
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">إذهب</font>

8
00:01:18,475 --> 00:01:21,234
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">.ــ تفقد أختك
.ــ نعم, أبي</font>

9
00:01:38,435 --> 00:01:43,121
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">.أنّي ممتن ... ومحظوظ لوجودي معك</font>

10
00:02:38,880 --> 00:02:41,901
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">لمَ المكان هنا بارد جدًا؟</font>

11
00:02:43,046 --> 00:02:46,483
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">ما الخطب, صغيرتي؟
الجو بارد جدًا؟</font>

12
00:02:56,966 --> 00:02:59,074
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">."ابحثوا عن "هانزو</font>

13
00:03:00,037 --> 00:03:01,965
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">!(اسرع, (جوبي</font>

14
00:03:31,487 --> 00:03:33,908
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">إنّه ليس هنا؟</font>

15
00:03:40,053 --> 00:03:42,970
أين (هانزو)؟

16
00:03:58,761 --> 00:04:01,756
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">هل تعلمت هذا من والدك؟</font>

17
00:04:22,337 --> 00:04:24,134
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">.رائع</font>

18
00:05:41,833 --> 00:05:43,864
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">.آسف جدًا</font>

19
00:07:18,152 --> 00:07:20,052
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">!"بي هان"</font>

20
00:07:32,965 --> 00:07:35,414
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">.المحارب العظيم</font>

21
00:07:35,439 --> 00:07:37,886
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">."هانزو هاساشي"</font>

22
00:07:38,266 --> 00:07:40,531
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">كنت أنتظر هذا اليوم
.منذ وقت طويل جدًا</font>

23
00:07:40,584 --> 00:07:42,381
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">.نهاية سلالتك</font>

24
00:07:45,546 --> 00:07:47,994
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">.عشيرتك العظيمة</font>

25
00:07:48,374 --> 00:07:50,899
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">."شيراي ريو"</font>

26
00:07:53,035 --> 00:07:58,111
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">.اهلكتها تمامًا</font>

27
00:07:58,268 --> 00:08:00,533
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">,قد لا افهم كلماتك</font>

28
00:08:00,690 --> 00:08:02,355
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">.لكني اعدك بهذا</font>

29
00:08:02,694 --> 00:08:04,829
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">.سأقتلك</font>

30
00:09:38,898 --> 00:09:41,059
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">..لا تنسى</font>

31
00:09:41,294 --> 00:09:43,638
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">.هذا الوجه..</font>

32
00:09:57,584 --> 00:09:59,797
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">."لأجل "لين كوي</font>

33
00:10:18,845 --> 00:11:28,304
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs28}:ترجمة و تعديل
{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\\fs38} .Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.

34
00:12:43,520 --> 00:12:53,267
{\fnRoya}{\fs38}<font color="#e6571a">"القتال المميت"</font>

35
00:12:55,284 --> 00:12:58,841
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ffff00"><i>إذا خُسرّت بطولة آخرى, مملكة
برابرة العالم الخارجي سيغزون الأرض</i></font>

36
00:12:58,970 --> 00:13:03,893
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ffff00"><i>..لكن النبوءة القديمة تتنبأ</i></font>

37
00:13:03,918 --> 00:13:11,256
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ffff00"><i>بأن مجموعة جديدة من المحاربين سيتحدون
.معًا عندما دماء "هانزو هاساشي" تظهر مجددًا</i></font>

38
00:13:19,427 --> 00:13:20,562
.تحقق من أنه مشدود

39
00:13:21,595 --> 00:13:22,664
.أغلق يدك

40
00:13:23,998 --> 00:13:25,666
ــ أشعر أنّني بحالة جيّدة؟
.ــ حسناً

41
00:13:29,536 --> 00:13:31,406
.لقد فعلتها

42
00:13:31,439 --> 00:13:34,040
."دائمًا الإعتماد على "كول يونغ
.كيس ملاكمة بشري

43
00:13:36,575 --> 00:13:38,443
ــ من سأقاتل؟
ــ قتال؟

44
00:13:38,476 --> 00:13:41,012
."لا , لا "كول

45
00:13:41,045 --> 00:13:45,082
القتال يتطلب كلّا من الهجوم
.والدفاع , وليس مجرد إلقاء اللكمات

46
00:13:45,115 --> 00:13:47,117
.يجب أن تجربها في وقت ما

47
00:13:47,151 --> 00:13:48,520
.الآن لا تكن حساسًا

48
00:13:50,187 --> 00:13:51,621
."أنت تحارب "راميراز

49
00:13:51,655 --> 00:13:52,990
.نعم

50
00:13:53,022 --> 00:13:55,959
,إنّه من ذوي الخبرة
.وسريع , ومقاتل جيّد

51
00:13:55,992 --> 00:13:57,027
من هو مساعدك؟

52
00:14:01,229 --> 00:14:04,032
ــ هل أنت جاد؟
,ــ أنت لا تحب ذلك

53
00:14:04,064 --> 00:14:06,967
إبحث عن شخص آخر قد يفعل ذلك
.في غضون ساعة مقابل 200 دولار

54
00:14:07,001 --> 00:14:08,602
أنت متمسك بهذا؟

55
00:14:08,635 --> 00:14:10,105
 تعلم أنني لن أشاهده
.يقاتل بعد الآن

56
00:14:10,137 --> 00:14:13,440
نعم في الواقع. إمنح الناس
عرضًا جيدًا , صحيح؟

57
00:14:13,474 --> 00:14:14,675
.أو أنهم لن يلتّزموا أيضًا

58
00:14:33,958 --> 00:14:35,093
!ضربتك الصاعدة

59
00:15:03,649 --> 00:15:04,684
!آه

60
00:15:29,804 --> 00:15:30,940
!هيّا

61
00:15:34,542 --> 00:15:35,676
!لا تضرب

62
00:15:41,914 --> 00:15:43,616
!اِنتهى! اِنتهى

63
00:15:43,649 --> 00:15:44,818
.ــ اِنتهى النزال
!ــ نعم

64
00:15:55,365 --> 00:15:58,023
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#00ffff">"العالم الخرجي"</font>

65
00:16:14,976 --> 00:16:18,178
.ستأتي النبوءة المتوقعة

66
00:16:18,212 --> 00:16:20,748
هذا يعني أننا يمكن أن
.نخسر في البطولة العاشرة

67
00:16:23,115 --> 00:16:24,784
.لا توجد نبوءة

68
00:16:26,153 --> 00:16:31,157
.هانزو" مجرد شبح"
.لقد قتلته منذ قرون

69
00:16:31,190 --> 00:16:34,126
لا يمكن ترك الفوز بالقتال المميت للصدفة

70
00:16:35,126 --> 00:16:36,828
.البطولة لن تقام

71
00:16:36,861 --> 00:16:40,664
.. لأنّه
.لن يجرؤ أحد على قتالنا

72
00:16:40,698 --> 00:16:44,035
.سننتصر بالفعل

73
00:16:44,068 --> 00:16:50,072
اذهب الآن واقتل
."بطل عالم الأرض , "بي هان

74
00:16:50,106 --> 00:16:55,076
.لست "بي هان" بعد الآن
."اسمي "ساب زيرو

75
00:17:36,344 --> 00:17:38,913
."اللّعنة "يونغ
.أنت مقاتل قوي يا رجل

76
00:17:38,947 --> 00:17:40,181
.ــ شكرًا لك
 .ــ إحترماتي

77
00:17:40,215 --> 00:17:41,583
.حسنًا

78
00:17:42,917 --> 00:17:45,285
ــ مستعد للذهاب؟
.ــ لحظة

79
00:17:46,186 --> 00:17:47,822
ماذا لديك هناك؟

80
00:17:47,854 --> 00:17:49,189
.إنّه سوار بالخيط

81
00:17:59,898 --> 00:18:01,065
أنت فقط صنعت هذا؟

82
00:18:01,099 --> 00:18:02,701
 .نعم

83
00:18:02,734 --> 00:18:03,868
.هذا رائع

84
00:18:03,900 --> 00:18:04,902
تريد مني أن أضعه؟

85
00:18:07,737 --> 00:18:08,772
.بيدي

86
00:18:11,206 --> 00:18:12,609
.الآن , لدينا واحد لكل منا

87
00:18:13,276 --> 00:18:14,645
هل أنت متأكد أنّك بخير؟

88
00:18:15,845 --> 00:18:17,246
.نعم

89
00:18:17,279 --> 00:18:18,748
أعتّقد أنّه كان  عليّ ضربه
بالأعلى , صحيح؟

90
00:18:20,014 --> 00:18:21,416
."كول يونغ"

91
00:18:21,450 --> 00:18:23,785
الرجل الذي انتَّزع
."الحزام من "ايدي توبياس

92
00:18:23,817 --> 00:18:25,720
.نعم , حدث ذلك منذ وقت طويل

93
00:18:25,752 --> 00:18:26,788
هل التقينا من قبل؟

94
00:18:26,820 --> 00:18:28,088
.لا

95
00:18:28,122 --> 00:18:29,256
 ."ــ أنا "جاكس

96
00:18:29,288 --> 00:18:30,723
 ."ــ سررت بلقائك يا "جاكس

97
00:18:30,757 --> 00:18:32,226
.كان بإمكانك الفوز اليوم

98
00:18:32,258 --> 00:18:33,993
.لو لم يثبتك

99
00:18:34,027 --> 00:18:35,295
.أخبرتك ذلك

100
00:18:35,327 --> 00:18:38,330
.إنّها ذكية

101
00:18:38,363 --> 00:18:40,400
,حسنًا
.حان وقت تناول الطعام , نعم

102
00:18:45,370 --> 00:18:46,338
.شيء آخر , أيها البطل

103
00:18:48,305 --> 00:18:50,841
...وشم التنين الذي حصلت عليه
.أنا , لديّ ذلك , يا رجل

104
00:18:51,374 --> 00:18:52,842
.فريد من نوعه

105
00:18:52,876 --> 00:18:53,878
من أين حصلت عليه؟

106
00:18:53,910 --> 00:18:55,210
.ولد معه

107
00:18:55,244 --> 00:18:57,147
ــ ماذا تقصد؟
ــ إنّها وحمة

108
00:18:57,179 --> 00:18:58,414
أنت جاد؟

109
00:18:58,447 --> 00:18:59,783
.لطيف جدًا

110
00:19:08,155 --> 00:19:09,991
.حسنًا , ليس هذا شيئًا

111
00:19:10,023 --> 00:19:11,059
.لطيف الكلام معك

112
00:19:12,326 --> 00:19:13,694
.أراك في الجوار يا بطل

113
00:19:16,895 --> 00:19:18,232
.ــ مهلاً
.ــ مرحبًا, أمي

114
00:19:19,499 --> 00:19:20,933
.مازلت حياً

115
00:19:21,834 --> 00:19:23,001
ــ كيف كانت الأمور؟

116
00:19:23,035 --> 00:19:25,071
 .ــ كان قريباً من النصر

117
00:19:25,104 --> 00:19:26,439
 ــ قريباً؟
 .ــ نعم

118
00:19:29,807 --> 00:19:30,909
هل أنت متّأكد أنّك بخير؟

119
00:19:31,374 --> 00:19:32,678
.أنا أقف أمامك

120
00:19:34,076 --> 00:19:35,246
 ــ هل يجب أن نطلب شيئاً؟
 .ــ نعم

121
00:19:46,287 --> 00:19:48,489
.لقد وجدته الآن

122
00:19:48,523 --> 00:19:49,992
.لديه علامة , لقد رأيتها

123
00:19:51,793 --> 00:19:52,895
.هو الآن مع عائلته

124
00:20:16,213 --> 00:20:17,248
إيلي"؟"

125
00:20:17,280 --> 00:20:18,482
.تعالي وألقي نظرة على هذا

126
00:20:18,515 --> 00:20:19,482
.إنّها تثلج

127
00:20:25,320 --> 00:20:26,355
.لكنه شهر يوليو

128
00:20:58,916 --> 00:21:00,217
 !"ــ "إميلي
 !"ــ "إميلي

129
00:21:06,188 --> 00:21:07,923
!"اركب السيارة , "كول

130
00:21:07,956 --> 00:21:09,425
!الآن

131
00:21:09,457 --> 00:21:12,127
ــ أسرع أسرع
ــ تحرك , تحرك , تحرك , تحرك

132
00:21:33,311 --> 00:21:34,946
.بليد", حصلت عليه"

133
00:21:37,480 --> 00:21:39,250
.سأراك في القاعدة عند الحادي عشرة ليلاً

134
00:21:40,951 --> 00:21:42,820
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

135
00:21:42,854 --> 00:21:45,455
مضحك. من الأفضّل
.أن تقول شكراً لإنقاذك

136
00:21:45,488 --> 00:21:47,457
,مهما كان ذلك هناك

137
00:21:47,489 --> 00:21:49,192
.إنّه يطاردني أيضًا
.ألق نظرة

138
00:21:49,226 --> 00:21:51,160
.هذا مستحيل

139
00:21:53,461 --> 00:21:55,497
."هذه ليست وحمة يا "كول

140
00:21:57,465 --> 00:22:00,569
.ــ هذا يعني أنه تم اختيارك
ــ اختار من أجل ماذا؟

141
00:22:00,601 --> 00:22:03,070
ــ للقتال
ــ هل حصلت على الشخص الخطأ , حسنًا؟

142
00:22:03,102 --> 00:22:04,604
أنا لست المقاتل نفسه
.الذي اعتدت أن أكونه , حسنًا

143
00:22:04,638 --> 00:22:07,174
.لا , اللّعنة
.لكن ليس لديهم علامة

144
00:22:07,206 --> 00:22:09,175
,"لذا, سواء أعجبك الأمر أو لم يعجبك "كول
.لكنك مازلت الرجل المختار

145
00:22:09,207 --> 00:22:11,243
,طالما لديك هذه العلامة
,فأنت هدفهم

146
00:22:11,276 --> 00:22:13,011
.وسيقتلون أي شخص

147
00:22:13,044 --> 00:22:13,946
. ليجدوك

148
00:22:30,960 --> 00:22:32,095
.خذ السيارة

149
00:22:32,127 --> 00:22:33,329
.وانقل عائلتك إلى برِّ الأمان

150
00:22:35,297 --> 00:22:36,265
كول"؟"

151
00:22:38,232 --> 00:22:39,634
أنت بحاجة للوصول
."إلى "غاري" , "إنديانا

152
00:22:39,668 --> 00:22:43,171
,"ابحث عن "سونيا بليد
.806 غرب شارع واشنطن

153
00:22:43,203 --> 00:22:45,373
هل أنت واثق؟
.يمكننا هزيمته معًا

154
00:22:45,405 --> 00:22:48,374
,إذا كنت لا تريدهم في المشرحة

155
00:22:48,408 --> 00:22:49,610
.الآن أخرج من هنا

156
00:22:54,314 --> 00:22:55,348
.تمسكوا جيداً يا رفاق

157
00:23:03,420 --> 00:23:04,989
.لذا تريد أن تلعب الغميضة

158
00:24:10,011 --> 00:24:11,446
!6سنوات في القوات الخاصة, أيها الوغد

159
00:25:45,791 --> 00:25:47,059
.أخيرًا نامت

160
00:25:52,730 --> 00:25:53,699
.يجب ان اذهب

161
00:25:55,699 --> 00:25:57,168
."ستكون بأمان هنا , "إيلي

162
00:25:58,134 --> 00:25:59,503
."سمعت ما قاله "جاكس

163
00:25:59,536 --> 00:26:02,371
هذا المخلوق يبحث عن الأشخاص
.الذين لديهم علامة

164
00:26:02,405 --> 00:26:04,341
إنّه من بعدي

165
00:26:04,373 --> 00:26:06,509
,وإذا بقيت هنا وظهر

166
00:26:06,543 --> 00:26:07,745
.يمكن أن يقتلنا جميعًا

167
00:26:08,843 --> 00:26:10,112
.لن أدع ذلك يحدث

168
00:26:12,313 --> 00:26:13,716
..كان بإمكان "جاكس" أن يقتله. أنا

169
00:26:15,483 --> 00:26:16,752
.علينا أن نتأكد

170
00:26:18,086 --> 00:26:19,287
<i>.الاسم الذي أعطاني إياه </i>

171
00:26:19,320 --> 00:26:20,722
<i>"سونيا بليد"</i>

172
00:26:20,754 --> 00:26:22,089
<i>.آمل أن نجد عندها بعض الإجابات</i>

173
00:26:53,449 --> 00:26:54,449
.سيّدي

174
00:26:55,549 --> 00:26:57,385
,سابزيرو" ذهب وقتل"

175
00:26:57,419 --> 00:26:59,455
. أحد المختارين من الأرض

176
00:26:59,488 --> 00:27:01,189
.ولكن الثاني تمكن من الفرار

177
00:27:01,221 --> 00:27:03,723
.اجعل قتلتنا يضاعفون جهودهم

178
00:27:03,756 --> 00:27:05,226
ماذا لو علم اللورد "رايدن"؟"

179
00:27:05,258 --> 00:27:06,793
.إذا اكتشف أننا نخرق القواعد

180
00:27:06,825 --> 00:27:08,361
التي وضعت على الحجر
من قبل الآلهة القديمة؟

181
00:27:08,393 --> 00:27:10,396
.أترك الآلهة الأكبر لي

182
00:27:10,429 --> 00:27:12,532
.لا يمكن الفوز بتسع بطولات متتالية

183
00:27:12,564 --> 00:27:14,332
.باتباع القواعد

184
00:27:14,366 --> 00:27:17,336
.ميلينا" , لننهي هذا"

185
00:27:17,369 --> 00:27:19,371
."أرسل الزاحف , "سيزوث
"806 ,شارع واشنطن"

186
00:28:17,785 --> 00:28:19,321
ــ ماذا تفعل هنا؟
.ــ انتظر

187
00:28:19,353 --> 00:28:20,755
."أنا أبحث عن "سونيا بليد

188
00:28:20,789 --> 00:28:22,458
."أرسلني "جاكس

189
00:28:22,491 --> 00:28:24,325
 ــ أين هي؟
 ــ أين, ماذا؟

190
00:28:24,358 --> 00:28:25,226
.العلامة

191
00:28:32,365 --> 00:28:33,300
."أنا "سونيا

192
00:28:35,801 --> 00:28:37,602
."لا أستطيع الاتصال بـ"جاكس"
 أين هو؟

193
00:28:37,635 --> 00:28:39,404
.بقيّ هناك. يقاتل

194
00:28:42,775 --> 00:28:43,709
.أغلق الباب

195
00:28:50,780 --> 00:28:52,215
جاكس" , أين أنت؟"

196
00:28:54,718 --> 00:28:55,920
.هيّا

197
00:28:55,952 --> 00:28:57,753
أنتم رفاق في الجيش؟

198
00:28:57,786 --> 00:28:58,721
.القوات الخاصة

199
00:29:04,226 --> 00:29:06,295
ما هذا؟

200
00:29:06,327 --> 00:29:08,763
.كنا بحاجة إلى مكان آمن لإدارة عملياتنا

201
00:29:08,796 --> 00:29:10,831
.حسنًا , هذا يبدو آمن جدًا

202
00:29:10,863 --> 00:29:12,566
.ويبدو أنكِ مستعدة لأيّ شيء

203
00:29:12,600 --> 00:29:13,935
هذا هو المكان الذي نحتفظ به

204
00:29:13,967 --> 00:29:15,536
.كل ما تعلمناه عن علامات التنين

205
00:29:17,270 --> 00:29:19,339
.اكتشفت ذلك منذ 7 سنوات

206
00:29:19,371 --> 00:29:20,974
."كنت أنا و"جاكس" في مهمة في "البرازيل

207
00:29:21,006 --> 00:29:22,907
.للقبض على هارب مطلوب

208
00:29:22,940 --> 00:29:24,375
,عندما وصلنا إلى هناك

209
00:29:24,408 --> 00:29:27,278
.الهدف كان لديه قدرات خارقة

210
00:29:27,311 --> 00:29:30,314
.قتل فرينا في بضع ثوان

211
00:29:30,348 --> 00:29:33,483
الهدف كان له نفس
."العلامة التي تملكها يا "كول

212
00:29:33,517 --> 00:29:35,552
.عندما أخذه "جاكس" أخيرًا

213
00:29:35,585 --> 00:29:39,423
كانت علامة
.التنين محفورة على جلده

214
00:29:39,455 --> 00:29:42,625
لقد أمضيت سنوات عديدة
. كنت أحاول معرفة ما يعنيه

215
00:29:42,657 --> 00:29:44,260
,يبدو أنه عبر التاريخ

216
00:29:44,292 --> 00:29:45,827
,الثقافات في جميع أنحاء العالم

217
00:29:45,860 --> 00:29:48,462
.يشيرون إلى بطولة عظيمة

218
00:29:48,496 --> 00:29:51,932
.يظهر بحثي أن هناك عوالم ومخلوقات

219
00:29:51,966 --> 00:29:53,768
.لم نكن نعرف عنها شيئًا

220
00:29:53,800 --> 00:29:55,469
,وعلامة التنين

221
00:29:55,501 --> 00:29:56,736
فهذا يدل على أنه تمّ اختيارك

222
00:29:56,769 --> 00:29:58,271
.للقتال من أجل الأرض

223
00:29:58,305 --> 00:29:59,640
...إنّها دعوة

224
00:29:59,672 --> 00:30:01,208
.للبطولة المعروفة بإسم

225
00:30:02,475 --> 00:30:03,677
."مثل "القتال المميت

226
00:30:03,935 --> 00:30:06,064
<font color="#ffff00">"القتال المميت"</font>

227
00:30:06,812 --> 00:30:08,614
هل أطلقتِ عليه ذلك؟

228
00:30:08,647 --> 00:30:09,915
.إنّه نوع من الأصوات وكأنك اِختلقته

229
00:30:09,948 --> 00:30:11,583
,أعني , انظر
.لقد أخطأوا في تهجئتها

230
00:30:11,615 --> 00:30:12,984
.مرحباً , أنصت إليّ

231
00:30:13,017 --> 00:30:14,951
أعتّقد أن هناك
.بطولة أخرى ستبدأ قريباً

232
00:30:14,985 --> 00:30:16,587
,لهذا أنت هنا

233
00:30:16,620 --> 00:30:18,522
.أنا و"جاكس" كنا نبحث عنك

234
00:30:18,554 --> 00:30:20,257
.يجب أن نجد كل المختارين

235
00:30:20,291 --> 00:30:21,558
.قبل فوات الأوان

236
00:30:21,590 --> 00:30:23,659
.ولعلمك, معظمهم ماتوا بالفعل

237
00:30:26,963 --> 00:30:27,997
."هناك المزيد لهذا , "كول

238
00:30:29,397 --> 00:30:31,399
 .أعرف ذلك

239
00:30:31,433 --> 00:30:34,902
أقسم بالله , سأصل
.إلى الجزء السفلي منه

240
00:30:34,934 --> 00:30:37,371
.لا أريد مقاطعة هذيانك يا شقراء

241
00:30:37,405 --> 00:30:39,440
.لكني بحاجة إلى التبول مرة أخرى

242
00:30:39,473 --> 00:30:41,275
ما هذا؟
.لديك زائر

243
00:30:41,308 --> 00:30:42,308
 .ــ إحذر , إنّه يعض

244
00:30:47,346 --> 00:30:48,748
مرحبًا , الشمس المشرقة

245
00:30:49,480 --> 00:30:50,816
من أنت, من أين أنت؟

246
00:30:50,848 --> 00:30:52,684
."ــ إنّه "كانو
ــ "كانو"؟

247
00:30:53,617 --> 00:30:54,818
كانو" , ماذا؟"

248
00:30:54,852 --> 00:30:56,787
.كانو" , هذا ليس من شأنك"

249
00:30:57,954 --> 00:30:59,555
هل كان ذلك روسيًا؟

250
00:30:59,588 --> 00:31:01,758
,هل أبدو لك روسي
أيها الأحمق اللعين؟

251
00:31:01,792 --> 00:31:03,961
.إنّه مرتزق من فريق التنين الأسود

252
00:31:03,994 --> 00:31:06,029
,تاجر أسلحة , موزع مخدرات

253
00:31:06,062 --> 00:31:07,563
,القتل المأجور

254
00:31:07,595 --> 00:31:08,897
.حثالة الأرض

255
00:31:08,930 --> 00:31:10,932
.كما أنني قمت بتدليك جيدًا للقدم

256
00:31:10,966 --> 00:31:12,432
لديك علامة

257
00:31:12,434 --> 00:31:13,969
.في الواقع , هذه قصة مضحكة جدًا

258
00:31:14,002 --> 00:31:15,704
هل يمكنك إخباره؟

259
00:31:15,736 --> 00:31:17,371
كنت أتعقب بطلًا آخر

260
00:31:17,405 --> 00:31:20,074
كنت محظوظًا بما يكفي
للعثور على "كانو" هنا بدلاً من ذلك

261
00:31:20,107 --> 00:31:21,908
بعد قطع خحلق الرجل مباشرة

262
00:31:21,941 --> 00:31:23,977
كما تعلم , في المرة القادمة
كن أكثر دقة في المواعيد

263
00:31:24,878 --> 00:31:26,513
.لم يتم اختيارك أبدًا

264
00:31:26,545 --> 00:31:29,014
القدر له معايير أفضل منك

265
00:31:29,048 --> 00:31:31,584
أنا محظوظ بالنسبة لك
.ليس لدي معايير

266
00:31:31,617 --> 00:31:33,719
.سنرى ما إذا كنت شقراء طبيعية

267
00:31:38,388 --> 00:31:39,323
.ليس سيئًا

268
00:31:40,424 --> 00:31:41,792
.كادت أن تشعر بذلك

269
00:31:43,027 --> 00:31:44,562
وماذا عنك؟

270
00:31:44,595 --> 00:31:45,462
ــ أين علامتك؟
 .ــ لا يوجد لدي

271
00:31:52,401 --> 00:31:53,502
.هيّا

272
00:31:53,535 --> 00:31:55,338
.مرحبًا, أيها الرجل الجديد, الشاب الجديد

273
00:31:55,371 --> 00:31:56,572
.أخرجني من هنا
.يمكنني مساعدتك

274
00:31:56,605 --> 00:31:58,440
.اِجلس ساكنًا

275
00:31:58,472 --> 00:31:59,941
,كنت أريد الذهاب في نزهة

276
00:31:59,973 --> 00:32:01,575
,لكن ربّما سألتّزم مكاني
.أيها الحمقى اللعين

277
00:32:34,470 --> 00:32:35,772
ما هذا بحق الجحيم؟

278
00:32:36,738 --> 00:32:38,474
!كان هذا سكيني أيضًا

279
00:32:39,441 --> 00:32:40,542
.شعر لعين

280
00:32:40,575 --> 00:32:41,644
أين هي؟

281
00:32:42,644 --> 00:32:43,778
ــ أين؟
.ــ صه

282
00:33:02,727 --> 00:33:04,396
هل أصبته؟

283
00:33:04,429 --> 00:33:05,497
.ظننت أنني قمت بقصها

284
00:33:18,474 --> 00:33:20,143
سونيا" , هل أنت بخير؟"

285
00:33:24,078 --> 00:33:26,014
.حسنًا. أنا ذاهب من هنا

286
00:33:29,949 --> 00:33:31,619
!كانو" , استخدم التوهج"

287
00:33:39,157 --> 00:33:40,159
.ها أنت ذا

288
00:34:11,151 --> 00:34:12,186
.سكين

289
00:34:31,502 --> 00:34:32,770
.كانو" يفوز"

290
00:34:36,506 --> 00:34:37,742
أيها الجمال اللعين

291
00:34:48,917 --> 00:34:50,085
, لعين

292
00:34:50,118 --> 00:34:52,653
.سنوات من العمل ضاعت للتّو

293
00:34:52,686 --> 00:34:54,088
هل تصدقني الآن؟

294
00:34:54,121 --> 00:34:55,756
نعم. ما الخطة؟

295
00:34:55,788 --> 00:34:56,790
.ليس لدي خطة

296
00:34:59,292 --> 00:35:00,826
جي

297
00:35:00,859 --> 00:35:02,162
.البيت بيتك

298
00:35:02,194 --> 00:35:03,529
نعم لدي

299
00:35:03,562 --> 00:35:04,830
.نعم. بالمناسبة , البيرة لديك مقرفة

300
00:35:04,863 --> 00:35:05,864
.وقد انتهى كل شيء تقريبًا

301
00:35:11,902 --> 00:35:13,203
ماذا تفعل؟

302
00:35:13,236 --> 00:35:15,839
."أعمل على رواية مصورة عن "كانو

303
00:35:15,873 --> 00:35:17,609
.أنا أتّخيل نفسي فنان أيضاً

304
00:35:19,142 --> 00:35:20,811
.إنّه مختّل

305
00:35:20,843 --> 00:35:22,780
كل الفنانين العظامى
.هم مختلين , يا صديقي

306
00:35:29,018 --> 00:35:29,918
,نحن سوف

307
00:35:30,685 --> 00:35:32,219
أنا ذاهب

308
00:35:32,253 --> 00:35:33,655
أنت ذاهب إلى
معبد "رايدن", صحيح؟

309
00:35:33,687 --> 00:35:34,622
.سيكون ذلك ممتعًا

310
00:35:35,756 --> 00:35:36,858
 ــ هل تعرف أين هو؟

311
00:35:36,890 --> 00:35:38,125
 ــ ماذا عن معبد "رايدن"؟

312
00:35:38,157 --> 00:35:39,659
نعم , اعتادوا على إطلاق
البنادق من هناك.

313
00:35:39,692 --> 00:35:41,828
...لن يصمت السكان المحليون

314
00:35:41,862 --> 00:35:43,997
تقول الأساطير أن الأبطال كانوا
.يتدربون هناك من أجل القتال المميت

315
00:35:44,030 --> 00:35:45,564
.بحق الجحيم

316
00:35:45,597 --> 00:35:46,965
.لا أحد يعرف مكانه

317
00:35:46,999 --> 00:35:48,167
.حسنًا , هم يفعلون الآن

318
00:35:48,200 --> 00:35:49,836
.ــ أعذرني
ــ أين هي؟

319
00:35:49,868 --> 00:35:51,636
لديك قلم؟
هل ستكتبها؟

320
00:35:51,670 --> 00:35:52,704
."اللّعنة عليك"

321
00:35:52,737 --> 00:35:53,905
.لأنني لن أساعدك

322
00:35:53,938 --> 00:35:55,574
.لقد خطفتني
.وقيدتني

323
00:35:55,607 --> 00:35:57,040
.لقد رميت السكين على قدمي

324
00:35:57,073 --> 00:35:58,742
.عن قصد

325
00:35:58,776 --> 00:36:00,978
.ثم مزق هذا الشيء نصف وجهي

326
00:36:01,011 --> 00:36:03,081
,محظوظ بالنسبة لي
.بالكاد يمكنك ملاحظة ذلك

327
00:36:04,746 --> 00:36:05,981
.حسنًا , هذا أمر صعب بالنسبة لي

328
00:36:06,014 --> 00:36:07,116
على مساعدتك

329
00:36:08,585 --> 00:36:09,820
.هيّا , ابتعدي عن طريقي

330
00:36:12,286 --> 00:36:13,189
.حسناً

331
00:36:14,156 --> 00:36:15,123
.ها أنت ذا

332
00:36:20,126 --> 00:36:21,563
.كل شيء له ثمن

333
00:36:21,595 --> 00:36:22,962
.ــ ما ثمنك
 !ــ لا يمكنك تحمل تكلفتي

334
00:36:22,995 --> 00:36:23,930
.مليونان

335
00:36:25,864 --> 00:36:26,899
.حسنًا

336
00:36:26,933 --> 00:36:28,168
.أنت تعيشين في هذه الحفرة القذرة

337
00:36:28,201 --> 00:36:29,702
.ولديك مليوني دولار

338
00:36:29,735 --> 00:36:30,870
!لا تكذبي علي

339
00:36:30,903 --> 00:36:32,238
.لقد عشت هنا طوال حياتي

340
00:36:32,271 --> 00:36:34,573
,أنت وغد حقير
.انتبه لمحادثتك

341
00:36:34,606 --> 00:36:35,706
.مليوني دولار

342
00:36:38,942 --> 00:36:40,578
.نعم. لا , اللّعنة عليك

343
00:36:41,612 --> 00:36:42,914
.اللّعنة. ثلاثة ملايين

344
00:36:44,280 --> 00:36:45,949
.هذا هو عرضي الأخير

345
00:36:45,983 --> 00:36:48,051
.وأي شيء تجده في المعبد

346
00:36:48,084 --> 00:36:50,252
!لن أتقاسم معك

347
00:36:50,286 --> 00:36:52,088
,بالإضافة إلى ذلك
. إذا أزعجتني

348
00:36:52,121 --> 00:36:53,590
.سأقتلك

349
00:36:53,623 --> 00:36:54,657
.لا أهتّم حقًا

350
00:36:55,924 --> 00:36:57,926
.عظيم

351
00:36:57,959 --> 00:37:00,127
.يبدو أننا متفقان

352
00:37:00,160 --> 00:37:01,661
.كنت سأذهب إلى هناك على أية حال

353
00:37:01,695 --> 00:37:02,963
.نعم, أيها الأحمق اللعين

354
00:37:05,231 --> 00:37:07,168
وكيف نصل إلى هناك؟

355
00:37:07,201 --> 00:37:09,035
.نعم , صديقي لديه طائرة

356
00:37:09,067 --> 00:37:11,104
ــ ألديك أيّ أصدقاء؟
.ــ نعم , تباً لك أيها الفتى الجميل

357
00:37:12,038 --> 00:37:13,073
.أنا مشهور

358
00:37:14,040 --> 00:37:15,074
.الجميع يحبونني

359
00:37:21,779 --> 00:37:22,981
.أوه

360
00:37:25,149 --> 00:37:26,785
,أقزام الحديقة الدموية

361
00:37:27,851 --> 00:37:28,952
.يصيبونني بالقشعريرة

362
00:37:31,253 --> 00:37:33,089
ستعطي هذا الرجل
ثلاثة ملايين دولار؟

363
00:37:33,955 --> 00:37:35,123
.اللّعنة , لا

364
00:37:35,156 --> 00:37:36,391
.أنا أعيش في هذه الحفرة القذرة

365
00:37:36,424 --> 00:37:37,359
هل تعتّقد أنني أملك ثلاثة ملايين دولار؟

366
00:38:05,115 --> 00:38:06,317
.هذا هو المكان حيث كنت أحاول الدّفع

367
00:38:06,350 --> 00:38:08,285
.خصيتي هذا الرجل في حلقه

368
00:38:08,317 --> 00:38:09,886
.وكل ما ظللت أفكّر فيه

369
00:38:09,919 --> 00:38:11,688
ما الذي سأقدمه لأمي في عيد الميلاد؟

370
00:38:11,721 --> 00:38:14,824
والدتك ماتت
.منذ 30 عامًا , يا صديقي

371
00:38:14,856 --> 00:38:16,059
يمكن للطفل أن يحلم.صحيح؟

372
00:38:16,092 --> 00:38:18,427
.مرحبًا , لقد أغميّ عليك

373
00:38:18,461 --> 00:38:20,295
هل انت بخير؟

374
00:38:20,328 --> 00:38:22,898
.ــ نعم
.ــ حسنًا

375
00:38:22,931 --> 00:38:24,366
."شكرًا للسفر على متن طائرة "كانو

376
00:38:24,399 --> 00:38:26,733
.أعلم أن لديكم خيار

377
00:38:26,767 --> 00:38:27,935
.اِنتهى وقت الخوف

378
00:38:27,968 --> 00:38:30,071
حان الوقت للقفز
.من صندوق القمامة هذا

379
00:38:30,104 --> 00:38:31,172
.هيّا بنا نذهب

380
00:38:37,009 --> 00:38:38,310
أول مرة؟

381
00:38:38,344 --> 00:38:40,012
نعم. ما الذي أعطاه بعيدًا؟

382
00:38:40,044 --> 00:38:41,180
.ستكون بخير

383
00:38:41,213 --> 00:38:43,115
يجب أن تقفز فحسب
 .بعد العد لثلاثة

384
00:38:43,148 --> 00:38:44,916
.واسحب هذا

385
00:38:44,950 --> 00:38:46,717
...حسنًا. هذا سهل. ولكن كيف

386
00:38:46,750 --> 00:38:48,819
.حسنًا , اِفعلي أو موتي , يا أميرة

387
00:38:48,853 --> 00:38:50,989
ــ ماذا؟
.ــ أنت تمزح معي

388
00:39:00,496 --> 00:39:02,298
إذن, هل إقتربنا؟

389
00:39:02,331 --> 00:39:04,067
,ـ27 أو28 كيلومتر

390
00:39:04,099 --> 00:39:05,232
ماذا؟

391
00:39:05,265 --> 00:39:06,734
.ربّما ثلاثين لتكون بأمان

392
00:39:06,767 --> 00:39:08,736
مستقيم , اثنان وثلاثون , نعم؟

393
00:39:08,770 --> 00:39:10,806
نقول خمسة وثلاثين
.لن تكون هناك مفاجآت

394
00:39:12,773 --> 00:39:13,740
.اللّعنة

395
00:39:16,409 --> 00:39:18,744
.اللّعنة على هذا
.أحتاج استراحة

396
00:39:18,777 --> 00:39:20,781
.لقد أخذت استراحة للتو

397
00:39:22,147 --> 00:39:23,949
الكثير من البيرة , صحيح؟

398
00:39:23,981 --> 00:39:25,717
.أعطني الخريطة
.وسأقود

399
00:39:25,751 --> 00:39:27,252
لنتحقق مجدداً من لوحة النتائج , صحيح؟

400
00:39:27,284 --> 00:39:28,786
.أحضرت لنا الطائرة

401
00:39:28,820 --> 00:39:30,420
.أعرف كيف أجد

402
00:39:30,453 --> 00:39:32,723
ملاذك الجبلي الصغير الثمين
.أو أيًا كان

403
00:39:32,757 --> 00:39:34,125
.لقد قتلت رجل السحلية

404
00:39:34,158 --> 00:39:38,061
أي منكم نزع قلب أي شخص؟

405
00:39:38,093 --> 00:39:40,129
أعتّقد أنّني أعرف
.ما يحدث هنا

406
00:39:40,162 --> 00:39:42,099
,أنت غيورة أيتها الفتاة

407
00:39:42,131 --> 00:39:43,364
.من شعاري الصغير

408
00:39:43,398 --> 00:39:45,034
.مرحبًا , أنا أتحدّث إليكِ

409
00:39:46,235 --> 00:39:47,503
,إذا كنت تريدين ذلك

410
00:39:47,536 --> 00:39:49,071
.كل ما عليك فعله هو قتلي

411
00:39:49,103 --> 00:39:50,071
.خذيها

412
00:39:51,405 --> 00:39:53,475
حان الآن على. ماذا تقول؟

413
00:39:53,508 --> 00:39:54,710
أتريدين الرقص؟

414
00:39:59,913 --> 00:40:01,482
.ــ إنّها دمائك
.ــ فتاة ذكّية

415
00:40:02,215 --> 00:40:03,216
.همم

416
00:40:16,560 --> 00:40:17,962
.هيّا , خذيها

417
00:40:21,330 --> 00:40:22,898
.أنت قريبة جدًا

418
00:40:22,932 --> 00:40:24,901
!خذيها و حسب. خذيها

419
00:40:28,470 --> 00:40:29,404
.لا

420
00:40:31,138 --> 00:40:33,508
نعم , لهذا السبب ليس لديك علامة
 .من هؤلاء

421
00:40:33,542 --> 00:40:35,876
.ليس لديك هجين بداخلك

422
00:40:37,945 --> 00:40:39,313
أنت جيّد؟

423
00:41:09,070 --> 00:41:10,306
.أخيرًا

424
00:41:17,611 --> 00:41:20,014
.حسنًا , هذا يكفي
."يا "ام سي هامر

425
00:41:24,885 --> 00:41:25,853
.لست عدوك

426
00:41:27,553 --> 00:41:31,491
,"أنا "ليو كانغ
.من فرقة شاولين لطلب وسام النور

427
00:41:31,524 --> 00:41:33,191
.أنت أحد الأبطال

428
00:41:33,224 --> 00:41:35,159
.نعم. من مملكة الأرض

429
00:41:35,193 --> 00:41:37,930
."أخيرًا , أتيت إلى معبد "رايدن

430
00:41:37,963 --> 00:41:39,996
.اللّعنة على معبدك

431
00:41:40,029 --> 00:41:43,133
انتظر ... لقد رميت للتّو
.كرة نارية من يدك

432
00:41:43,167 --> 00:41:44,168
كيف ستفعل ذلك؟

433
00:41:46,269 --> 00:41:49,039
.تمسّك.اللّعنة

434
00:41:49,071 --> 00:41:51,575
هل هذا يعني أنني سأحصل على
قوى خارقة في أي وقت؟

435
00:41:51,608 --> 00:41:52,575
إنّه كذلك , صحيح؟

436
00:41:54,476 --> 00:41:56,478
.ــ هناك الكثير لنتعلمه
.ــ اللّعنة

437
00:41:56,511 --> 00:41:57,380
.لكن ليس هنا

438
00:41:58,447 --> 00:41:59,314
.اتبعوني

439
00:42:09,588 --> 00:42:11,558
."مرحباً , "ديفيد كوبرفيلد
.تشبّث

440
00:42:13,024 --> 00:42:14,160
.فقط علمني كيف تفعل ذلك

441
00:42:29,672 --> 00:42:31,541
..ذلك

442
00:42:31,573 --> 00:42:33,075
.ما كنت تبحث عنه

443
00:42:37,146 --> 00:42:39,281
.لم يكن الأمر كذلك دائمًا

444
00:42:39,313 --> 00:42:40,949
,منذ آلاف السنين

445
00:42:40,982 --> 00:42:44,385
.كان الهيكل مكانًا مقدسًا للعبادة

446
00:42:44,418 --> 00:42:48,622
من الضروري أن نبدأ
.بتحضيركم للبطولة القادمة

447
00:42:48,655 --> 00:42:50,624
.هذا لا يبدو وكأنّه بطولة

448
00:42:50,657 --> 00:42:52,892
.حتى الآن يبدو الأمر وكأنه كمين

449
00:42:52,926 --> 00:42:54,895
.لدينا القليل من الوقت

450
00:42:54,927 --> 00:42:56,929
.لن نرى قمرًا آخر

451
00:42:56,962 --> 00:42:58,296
.قبل بدء البطولة

452
00:43:05,703 --> 00:43:07,304
.هيّا. من هنا

453
00:43:16,046 --> 00:43:17,512
ماذا الآن؟

454
00:43:17,545 --> 00:43:18,547
سيظهر باب من العدم؟

455
00:43:25,652 --> 00:43:26,587
.أوه

456
00:43:29,323 --> 00:43:30,156
.سأعطيك ذلك
.إنّه جيّد جدًا

457
00:43:33,360 --> 00:43:34,228
.رائع

458
00:43:41,433 --> 00:43:42,435
.كنت أعرف

459
00:43:43,735 --> 00:43:45,937
.كل هذا حقيقي

460
00:43:45,970 --> 00:43:49,105
هذه اللوحة الجدارية هي
.التاريخ الحّي للقتال المميت

461
00:43:50,674 --> 00:43:52,442
.الآن
.هذا الشخص يتحدّث معي حقًا

462
00:43:56,345 --> 00:43:58,380
.هذا هو العالم الخارجي

463
00:43:58,414 --> 00:44:01,051
...نعم , الأكثر وحشية

464
00:44:01,084 --> 00:44:03,184
.وقساوة من كل العوالم

465
00:44:05,052 --> 00:44:06,288
.عدونا الأكبر

466
00:44:21,734 --> 00:44:24,603
.يجب أن نبدأ التدريب الآن

467
00:44:24,636 --> 00:44:28,273
قبل أن يأتي أعداؤنا
.من العالم الخارجي إلينا

468
00:44:28,305 --> 00:44:32,177
.إن مصير مملكة الأرض بين أيدينا

469
00:44:32,209 --> 00:44:34,611
لا يوجد الكثير منا
.لديه علامة في يساره

470
00:44:34,643 --> 00:44:37,480
,لذا, علينا أن نتدرب بقوة أكبر

471
00:44:37,513 --> 00:44:39,515
.وأسرع

472
00:44:39,549 --> 00:44:42,651
.وإذا لم تتّمكن من العثور على القوة الخفية

473
00:44:42,684 --> 00:44:46,088
.لن تهزم خصمك أبدًا

474
00:44:46,122 --> 00:44:50,559
.سوف يدمرون ... كل ما تحبه

475
00:44:50,592 --> 00:44:54,028
.بلّا رحمة منهم

476
00:44:55,662 --> 00:44:58,631
.يجب أن تقاتل دون تردد

477
00:44:58,664 --> 00:45:01,701
.لقد .أكل التنين الكثير من الناس قبلنا

478
00:45:03,335 --> 00:45:04,471
.الآن ضع ذلك مجدداً

479
00:45:06,371 --> 00:45:07,638
ماذا نعود؟

480
00:45:20,616 --> 00:45:22,720
!"جاكس" مرحبًا , "جاكس"

481
00:45:25,087 --> 00:45:28,757
.يا إلهي

482
00:45:28,791 --> 00:45:31,559
.لقد كانت مهمتي أن أجمع

483
00:45:31,592 --> 00:45:33,494
.كل أبطال الأرض

484
00:45:33,527 --> 00:45:36,131
.مع الوقت اكتشفت أن "جاكس" تأخر

485
00:45:38,366 --> 00:45:39,800
حسنًا , هل سينجو؟

486
00:45:39,833 --> 00:45:41,702
...الجليد

487
00:45:41,735 --> 00:45:44,204
.أحرق الجليد جروحه

488
00:45:44,237 --> 00:45:46,505
لقد قمنا بالبحث عن العلاج في كل العالم

489
00:45:46,538 --> 00:45:47,607
.لإيجاد طريقة لشفائه

490
00:45:48,841 --> 00:45:51,043
ــ ماذا يمكنني أن أفعل؟
.ــ كن صبورًا

491
00:45:57,148 --> 00:45:59,217
.اِمنحهم الوقت ليقوموا بعملهم

492
00:46:04,721 --> 00:46:07,124
.يجب أن نذهب
.إنّه ينتظر

493
00:46:16,831 --> 00:46:19,700
,الحارس العظيم
."اللورد "ريدن

494
00:46:24,336 --> 00:46:30,277
سيّدي , لقد .جمعت
.أبطال الأرض الباقين

495
00:46:37,116 --> 00:46:39,317
هذا ما علي فعله معهم؟

496
00:46:42,653 --> 00:46:45,289
,أنت لست مناسباً
.عقليًا وجسديًا للقتال

497
00:46:47,123 --> 00:46:48,525
.حتى أنه ليس لديك علامة

498
00:46:52,461 --> 00:46:54,263
.حسنًا , انتظر لحظة

499
00:46:54,296 --> 00:46:56,299
,"ماذا عني , "غاندالف
...أين كعكة الحظ الخاصة بي

500
00:46:59,134 --> 00:47:01,302
.متّعجرف . متّكبر و مغرور

501
00:47:02,469 --> 00:47:04,271
.لقد مضىّ وقت طويل

502
00:47:04,303 --> 00:47:06,807
.حقق أعدؤنا تسعة انتّصارات متتالية

503
00:47:06,839 --> 00:47:12,244
انتصار آخر, وسيحكم العالم الخارجي
,الأرض إلى الأبد

504
00:47:12,277 --> 00:47:15,714
. وسيحكم "شانغ تسونغ" الجنس البشري بأكله

505
00:47:17,915 --> 00:47:19,151
عذرًا , هل فاتني شيء؟

506
00:47:22,820 --> 00:47:24,522
لقد حاولوا
.قتل عائلتي

507
00:47:25,789 --> 00:47:26,658
.ساعدنا

508
00:47:28,458 --> 00:47:30,359
,لا يوجد شيء لك هنا

509
00:47:30,392 --> 00:47:31,827
.فقط الموت

510
00:47:31,861 --> 00:47:33,497
.حسنًا , أنا مستعد للموت لأجل عائلتي

511
00:47:36,465 --> 00:47:38,367
.لنرى ما إذا كنت مستعد له

512
00:48:57,533 --> 00:49:00,903
.حان الوقت لإنهاء هذا

513
00:49:04,506 --> 00:49:06,708
..خذوا أي جوائز تريدنها

514
00:49:08,909 --> 00:49:11,812
.ــ لكن أرواحهم لي
!ــ أصمت

515
00:49:15,881 --> 00:49:18,651
.جئت لأخذ عالمك

516
00:49:18,685 --> 00:49:20,687
."لقد تأخرت يا "رايدن

517
00:49:20,719 --> 00:49:24,289
ممنوع المطالبة بالفوز
.قبل بداية البطولة

518
00:49:24,322 --> 00:49:26,657
.أنت محق يا إله البرق

519
00:49:26,691 --> 00:49:29,828
لكن الصراعات خارج
.القتال المميت ليست محظورة

520
00:49:29,861 --> 00:49:33,497
,بالإضافة إلى ذلك
.فإن الآلهة الأخرى كسولة جدًا لمنعني

521
00:49:33,530 --> 00:49:36,334
.لقد جئت لآخذ أرواحكم

522
00:49:36,367 --> 00:49:38,869
,أخرج من هنا على الفور
.أيها الساحر

523
00:49:42,772 --> 00:49:44,373
هل هؤلاء هم أبطالك؟

524
00:49:49,311 --> 00:49:50,312
.أقتلوهم

525
00:50:02,889 --> 00:50:05,424
هل تعتّقد أن هذه
الحيل ستحميك إلى الأبد؟

526
00:50:07,058 --> 00:50:08,860
.فقط مسألة وقت

527
00:50:40,421 --> 00:50:43,555
.هذا يشكل تمامًا قوتي الخارقة

528
00:50:43,588 --> 00:50:45,557
.أعتّقد أنّني فهمت ذلك الآن
.إنّه يشبه نوعًا ما علبة من الشوكولاتة

529
00:50:45,590 --> 00:50:47,726
.لا تعلم ابدا ماذا ستحصل عليه
هل ستكون كرات نارية؟

530
00:50:47,760 --> 00:50:50,562
هل سيكون البرق ؟

531
00:50:50,594 --> 00:50:52,864
يمكن أن يكون هراء. يمكن أن يكون
.يمكن أن تكون قبعة فريسبي

532
00:50:52,897 --> 00:50:54,466
.لا إهانة , مهما كنت

533
00:50:55,399 --> 00:50:59,369
."اسمي ... "كونغ لاو

534
00:50:59,403 --> 00:51:01,639
,"أنا سليل "كونغ لاو

535
00:51:01,671 --> 00:51:04,308
.البطل الكبير في وسام النور

536
00:51:05,375 --> 00:51:06,342
.لم أسمع عنه

537
00:51:07,043 --> 00:51:08,512
.إستمع جيّدًا

538
00:51:08,545 --> 00:51:10,580
,استمعوني, لقد بدأ تدريبكم
!هيّا بنا

539
00:51:12,948 --> 00:51:15,051
,القوة الداخلية
.تمنحكم الوهق

540
00:51:15,084 --> 00:51:17,585
.هذه هدية علامة التنين

541
00:51:17,617 --> 00:51:20,721
.الهدف من التدريب هو اكتشاف تلك القوة

542
00:51:20,755 --> 00:51:24,825
بدونها , من المستحيل التغّلب
.على العالم الخارجي

543
00:51:24,857 --> 00:51:28,927
.لقد وجدنا أنا و"كونغ لاو" على وهقنا

544
00:51:28,960 --> 00:51:31,530
,وفي مدرج المعركة
.ستجدون ملككم

545
00:51:37,102 --> 00:51:38,502
.يمكنكم الدخول

546
00:51:38,535 --> 00:51:39,804
.لنقم بهذا الشيء اللّعين

547
00:51:39,837 --> 00:51:42,005
.أريد كراتك النارية

548
00:51:42,039 --> 00:51:44,642
...ــ لا يوجد ضمان
,ــ إذن , "ليو" , بدلًا من الكرات النارية

549
00:51:44,675 --> 00:51:46,443
ماذا سأطلق من يدي؟
..مثل السكاكين أو الرصاص

550
00:51:46,476 --> 00:51:48,811
مرحبًا , ألن تصمت يومًا؟

551
00:51:48,844 --> 00:51:50,879
.مرحبًا بك
."يمكنك البقاء معنا, يا آنسة "بليد

552
00:51:50,913 --> 00:51:53,616
 .لكن مسرح التدريب مخصّص فقط للمختارين

553
00:51:53,649 --> 00:51:55,416
.وغد يصيح

554
00:51:55,450 --> 00:51:56,652
.حسنًا , انتظروا

555
00:51:56,684 --> 00:51:57,753
.لولاها لما وصلنا هنا

556
00:51:57,785 --> 00:51:59,722
.إنّها واحدة منا

557
00:51:59,755 --> 00:52:01,922
.لا يمكن للمقاتل بدون علامة إيجاد الوهق

558
00:52:01,955 --> 00:52:05,859
والمقاتل بدون وهق
.عبء على البقية

559
00:52:06,627 --> 00:52:07,861
.نعم , المسؤولية

560
00:52:10,497 --> 00:52:11,799
.حسنًا, وداعًا, أيتها الشقراء

561
00:52:13,066 --> 00:52:15,134
.حسنًا, يا رفاق
.تكلموا أقل

562
00:52:15,166 --> 00:52:16,668
.واِفعلوا أكثر
.هيّا

563
00:52:16,701 --> 00:52:17,969
.إخرس و إستمع

564
00:52:18,002 --> 00:52:18,937
.اللّعنة

565
00:52:36,618 --> 00:52:37,653
."جاكس"

566
00:52:37,685 --> 00:52:39,020
.مهلًا

567
00:52:39,053 --> 00:52:39,922
.أنا هنا

568
00:52:40,989 --> 00:52:41,889
.مرحبًا, صديقي

569
00:52:47,960 --> 00:52:49,997
.إنّه بخير. إنّه بخير
.إنّه بخير

570
00:52:50,029 --> 00:52:50,897
.فقط .استرخي

571
00:52:55,767 --> 00:52:56,670
ماذا حدث؟

572
00:53:03,475 --> 00:53:05,709
كل ما يمكنك فعله الآن
.هو اختبار قوتك

573
00:53:05,742 --> 00:53:07,144
.ليس لدينا وقت نضيعه

574
00:53:07,178 --> 00:53:09,047
.يجب عليك ايجاد الوهق خاصتك

575
00:53:58,788 --> 00:54:01,891
,في القتال المميت
.الموهبة غير مفيدة جداً

576
00:54:05,160 --> 00:54:07,529
.لا , كان ذلك رائعًا. حقًا

577
00:54:07,561 --> 00:54:09,564
أشياء جيّدة

578
00:54:09,597 --> 00:54:12,766
كما تعلم , ماذا لو كان وهقك
.يضرب مؤخرتك بقبعة

579
00:54:27,012 --> 00:54:27,880
!قاتل

580
00:54:29,213 --> 00:54:30,682
لا شيء هراء "هاري بوتر", حسنًا؟

581
00:54:36,052 --> 00:54:36,921
.جذاب

582
00:54:37,621 --> 00:54:38,956
.لطيف جدًا

583
00:54:38,989 --> 00:54:40,757
.لنرى
رمية أخرى؟

584
00:54:43,859 --> 00:54:45,027
هل هذه هي الحركة الوحيدة
التي تعرفها يا صديقي؟

585
00:54:45,060 --> 00:54:46,229
.اللّعنة

586
00:54:51,865 --> 00:54:55,036
.حسناً , ارتدي ملابسك, سوبرمايك

587
00:54:55,068 --> 00:54:57,770
.يبدو أن الأمر ليس سهلاً علينا

588
00:54:57,803 --> 00:54:58,839
.لم أقم بالإحماء بعد

589
00:54:59,940 --> 00:55:00,975
.أرني جرحك

590
00:55:05,577 --> 00:55:06,512
.."ليو"

591
00:55:07,847 --> 00:55:09,581
كيف أجد الوهق خاصتـي؟

592
00:55:11,181 --> 00:55:12,685
.يجب أن يأتي من روحك

593
00:55:13,752 --> 00:55:15,919
.كل ما .في دافعك

594
00:55:17,720 --> 00:55:19,023
وكيف اكتشفت وهقك؟

595
00:55:20,957 --> 00:55:24,661
"على عكس "كونغ لاو
. كنت شخص لا قيمة له

596
00:55:26,194 --> 00:55:28,730
,لأسباب خارجة عن إرادتي

597
00:55:28,763 --> 00:55:32,968
 ."وجدني السيّد "بو راي تشو
.بالكاد بقيّ حي في خندق

598
00:55:33,001 --> 00:55:38,106
."وأخذتني إلى أكاديمية "وو شي

599
00:55:38,139 --> 00:55:41,008
.هناك, وجدت معنى الحياة

600
00:55:41,741 --> 00:55:42,776
..وأخي

601
00:55:43,343 --> 00:55:44,245
."مع "كون لاو

602
00:55:45,645 --> 00:55:47,580
,"هناك قابلت اللورد "رايدن

603
00:55:47,612 --> 00:55:50,916
 .الذي خدمته مع "كونغ لاو" منذ ذلك الحين

604
00:55:50,949 --> 00:55:55,719
,بعد الأكاديمية
.أعطوني اسمًا

605
00:55:55,752 --> 00:55:58,623
.كان تاجراً لأشياء نادرة

606
00:56:00,958 --> 00:56:01,925
.للأطفال

607
00:56:04,727 --> 00:56:07,263
.الأيتام مثلي

608
00:56:08,864 --> 00:56:10,667
,كان لديه علامة

609
00:56:10,699 --> 00:56:12,268
.لذلك قرّرت أن آخذه منه

610
00:56:14,068 --> 00:56:17,038
.وفي تلك اللحظة
.وجدت وهقي

611
00:56:40,890 --> 00:56:42,560
.تعال يا رائد
.لقد رأيت أفضل من ذلك

612
00:56:43,327 --> 00:56:46,329
!ثانية. ثانية. ثانية

613
00:56:46,362 --> 00:56:48,197
.هيّا , لقد حصلت على هذا

614
00:56:50,699 --> 00:56:51,667
.إنّهم لا يعملون

615
00:56:54,870 --> 00:56:55,904
.هؤلاء ليسوا لي

616
00:57:04,810 --> 00:57:05,745
.أنا بلاّ الفائدة

617
00:57:07,179 --> 00:57:08,214
لماذا أحضرتموني إلى هنا؟

618
00:57:10,884 --> 00:57:11,818
.لا استطيع المساعدة

619
00:57:17,088 --> 00:57:19,757
.أول يوم لي في التدريب

620
00:57:19,790 --> 00:57:21,859
.كان علينا أن نجري 20 ميلاً

621
00:57:23,728 --> 00:57:25,196
.ظننت أنّني سأموت

622
00:57:25,229 --> 00:57:26,964
,كنت أرغب في التخلى عن كل شيء

623
00:57:26,997 --> 00:57:30,001
..لكن كل ما أردته هو موافقتك

624
00:57:30,033 --> 00:57:31,835
.كمقاتل النخبة

625
00:57:31,867 --> 00:57:32,969
هل تتذكر ما قلته لي؟

626
00:57:33,936 --> 00:57:35,672
كيف نستمر في العمل؟

627
00:57:35,704 --> 00:57:38,173
وقد أثبت لنفسك
..أنه يمكنك فعل ذلك أو

628
00:57:38,205 --> 00:57:39,709
.أو ستندمين على كل حياتك

629
00:57:43,245 --> 00:57:44,779
هل تحاولين إخباري
بشيء أيها الملازم؟

630
00:57:45,945 --> 00:57:47,781
,ابعد مؤخرتك اللعينة
.أيها الرائد

631
00:57:54,854 --> 00:57:56,889
."أنسة "سونيا
.اجلسي من فضلك

632
00:57:58,956 --> 00:58:00,292
.ــ شكرًا لك
.ــ تفضلوا بالأكل

633
00:58:01,994 --> 00:58:03,828
كيف حال ذراعك؟

634
00:58:03,861 --> 00:58:05,763
.إنّها تلتئم

635
00:58:05,797 --> 00:58:06,998
.تناول المزيد , وستشفى بسرعة

636
00:58:07,031 --> 00:58:08,833
.تدريب آخر غدًا

637
00:58:08,866 --> 00:58:10,668
أنت تمزح معي , صحيح؟

638
00:58:10,700 --> 00:58:12,702
.اللّعنة

639
00:58:12,735 --> 00:58:14,203
هل هو في صفنا؟

640
00:58:14,236 --> 00:58:15,904
.هذه رائعة يا صديقي

641
00:58:15,938 --> 00:58:17,273
أنها تجعل تلك
في أحجام الرجال؟

642
00:58:20,308 --> 00:58:22,176
.أعلى عقدة , في النهاية

643
00:58:22,209 --> 00:58:23,744
ما أسمه؟
."كونغ لاو"

644
00:58:23,778 --> 00:58:24,713
مرّر لنا بعض البيض اللعين , صحيح؟

645
00:58:27,247 --> 00:58:29,849
هل أنت أصم , يا صاح؟
.أريد البيض

646
00:58:29,882 --> 00:58:31,118
.ها أنت ذا
.ولد جيّد

647
00:58:36,354 --> 00:58:39,024
ربّما يجب أن تتخلى عن البيض؟

648
00:58:39,057 --> 00:58:40,426
.لن تكون مستعدًا للقتال

649
00:58:40,459 --> 00:58:42,094
.إذا كان لديك 100 يوم من التدريب

650
00:58:44,061 --> 00:58:45,163
سأقولها من أجلك

651
00:58:46,130 --> 00:58:47,366
.أنت كسول بدين

652
00:58:47,398 --> 00:58:48,932
ماذا قلت؟

653
00:58:48,966 --> 00:58:49,901
.مقاتل رهيب

654
00:58:52,435 --> 00:58:54,305
.المهارة معدومة

655
00:58:54,337 --> 00:58:56,206
هل ترغب في الموت يا صديقي؟

656
00:58:56,239 --> 00:58:58,441
.القتال يتطلب ذكاء

657
00:59:00,008 --> 00:59:00,910
...لكنك

658
00:59:02,076 --> 00:59:04,045
.أنت مثل كلب

659
00:59:04,078 --> 00:59:06,314
.الكلب لا يمكن تدريبه

660
00:59:06,348 --> 00:59:09,383
,حسنًا , ما رأيك أن آخذ قبعتك التي ترتديها

661
00:59:09,416 --> 00:59:11,952
,وأحشوه في مؤخرتك
.حتى تبدأ في التحدث باللغة الإسبانية

662
00:59:11,985 --> 00:59:12,987
كيف يبدو هذا؟

663
00:59:14,487 --> 00:59:15,455
.يمكنك المحاولة

664
00:59:15,489 --> 00:59:16,957
.أنا فقط ربّما سخيف

665
00:59:17,891 --> 00:59:19,193
.دعني أسألك هذا

666
00:59:19,225 --> 00:59:20,892
..لماذا تعرض النوايا الحسنة للخطر

667
00:59:20,925 --> 00:59:23,862
من فرصتك الوحيدة لبقائك..
على قيد الحياة؟

668
00:59:23,896 --> 00:59:26,332
أميرة , لماذا لا تحاولين
أن تكوني أحدهم من الرهبان الصامتين؟

669
00:59:26,365 --> 00:59:28,032
.لا, لا, أنت تسيء الفهم

670
00:59:28,065 --> 00:59:29,366
.إنّه هنا لإنقاذك

671
00:59:29,400 --> 00:59:31,336
.لأنك لا تستطيع إنقاذ نفسك

672
00:59:31,369 --> 00:59:34,105
.ــ اللّعنة , ها نحن ذا
...ــ انت مثل

673
00:59:34,138 --> 00:59:36,340
أرنب صغير عدواني

674
00:59:36,372 --> 00:59:38,742
.لطيف وبلّا قيمة

675
00:59:38,776 --> 00:59:41,077
.عنيف في العقل والجسد

676
00:59:41,110 --> 00:59:42,912
من الأفضل أن تركع
.قبل هذا الرجل

677
00:59:45,882 --> 00:59:47,049
.لدي فكرة أفضّل

678
00:59:47,082 --> 00:59:48,784
,ما رأيكما ان تركعا

679
00:59:48,816 --> 00:59:50,318
.وتتناوبان على تقبيل قدمي

680
00:59:52,520 --> 00:59:55,523
هل تفهمون أيها الحمقى مع من تتحدثون؟

681
00:59:55,556 --> 00:59:57,858
,أنا مطلوب في 35 دولة

682
00:59:57,891 --> 01:00:00,126
!لم تروا شيئاً من قبل
,يا راقصات الباليه

683
01:00:00,160 --> 01:00:01,928
.أنت غاضب

684
01:00:01,960 --> 01:00:03,997
 !لا شيء يداعبك
 أليس كذلك؟

685
01:00:06,097 --> 01:00:07,199
.حسناً

686
01:00:08,099 --> 01:00:09,267
.يجب ان تكون

687
01:00:09,300 --> 01:00:10,268
.أنت فاشل

688
01:00:12,870 --> 01:00:13,804
فاشل؟

689
01:00:15,339 --> 01:00:17,509
فاشل لعين؟

690
01:00:17,542 --> 01:00:20,309
."دعني أعلمك أيها اللعين. أنا "كانو

691
01:00:20,343 --> 01:00:22,479
.أنا التنين الأسود اللعين

692
01:00:22,512 --> 01:00:24,148
ومن أنتما الاثنان ؟

693
01:00:24,180 --> 01:00:26,014
,أنت الهبي الساكن في الكهوف

694
01:00:26,047 --> 01:00:27,315
,كثير التبول

695
01:00:27,348 --> 01:00:29,985
تلقي أوامر
,"من هذا "وانكار وو شو

696
01:00:30,018 --> 01:00:32,119
الذي لديه غطاء عجلة على رأسه

697
01:00:32,153 --> 01:00:33,488
!الآن , اِجلس

698
01:00:33,521 --> 01:00:37,059
اِخرس وأعطينيي
.البيض اللعين

699
01:00:51,603 --> 01:00:53,472
كان هذا هو , صحيح؟

700
01:00:53,505 --> 01:00:56,842
هل رأيتم جميعًا ذلك؟

701
01:00:56,875 --> 01:00:58,875
!قوة الليزر

702
01:00:58,908 --> 01:01:01,311
,إنّها أقوى من نارك
.أيها الوغد

703
01:01:04,146 --> 01:01:05,915
."تعال , "كانو

704
01:01:05,949 --> 01:01:07,483
.عرفت أنني سأحصل على خاصتي أولاً

705
01:01:15,890 --> 01:01:18,392
."الوقت ينفد منا, يا "كول

706
01:01:18,425 --> 01:01:20,528
.ركّز على ما لا يمكن إنكاره

707
01:01:21,528 --> 01:01:23,030
.اِبحث عن الحقيقة في نفسك

708
01:01:24,563 --> 01:01:26,266
.الألّم

709
01:01:26,299 --> 01:01:27,501
.هو المحفز الرئيسي

710
01:01:32,204 --> 01:01:33,939
.ــ ثانية
.ــ توّقف , توّقف , توّقف ... توّقف

711
01:01:33,972 --> 01:01:35,273
..هل يجب أن يكون هو؟ أنا

712
01:01:42,946 --> 01:01:44,481
.كما تعلم , أرى القليل من أركانا هناك

713
01:01:44,513 --> 01:01:45,883
.أعطني صدعًا آخر في ذلك

714
01:01:45,915 --> 01:01:48,051
."ركّز على الألم , "كول

715
01:01:48,084 --> 01:01:50,152
..ــ أنا أركّز , لا شيء يحدث. إنّه مؤلم
.ــ تمسك به

716
01:01:50,186 --> 01:01:51,188
.ثانية

717
01:01:54,456 --> 01:01:56,091
,نعم , أنت محق
.لم يحدث شيء

718
01:01:57,258 --> 01:01:58,392
أنت كسول ؟

719
01:02:13,272 --> 01:02:14,240
إلى ماذا تنظرين؟

720
01:02:18,510 --> 01:02:19,612
.إنّها جميلة

721
01:02:19,644 --> 01:02:20,579
.أنت رجل محظوظ

722
01:02:22,513 --> 01:02:23,447
.شكرًا لك

723
01:02:25,516 --> 01:02:28,318
.لقد فشلت في العثور على وهقي

724
01:02:28,350 --> 01:02:31,287
.بدونه , أنت عبء على الآخرين

725
01:02:32,588 --> 01:02:34,923
إذن من أين أتت العلامة؟

726
01:02:34,956 --> 01:02:37,893
ولماذا أنا الوحيد الذي
لديّ العلامة منذ ولادتي؟

727
01:02:37,927 --> 01:02:41,229
."هذه العلامة أتت من أسلافك, يا "كول

728
01:02:41,261 --> 01:02:42,897
أسلاف؟

729
01:02:42,930 --> 01:02:45,133
." أنا يتيم من جنوب "شيكاغو

730
01:02:45,165 --> 01:02:49,170
أنت سلالة أحد أعظم النينجا
.في تاريخ مملكة الأرض

731
01:02:50,503 --> 01:02:51,972
."هاساشي هانزو"

732
01:02:54,707 --> 01:02:58,278
.لقد قتل مع زوجته واِبنه البكر

733
01:02:58,310 --> 01:03:00,411
.والقاتل نفسه يطاردك الآن

734
01:03:01,112 --> 01:03:01,981
."ساب زيرو"

735
01:03:04,481 --> 01:03:08,486
<i>بعد موته, انتهي المطاف
.بـ"هانزو" في العالم السفلي</i>

736
01:03:08,518 --> 01:03:10,287
<i>.ابعد حد من الجحيم</i>

737
01:03:10,321 --> 01:03:12,623
<i> .إنّه يبحث من أجل الانتقام</i>

738
01:03:12,656 --> 01:03:15,624
<i>.لكن سلالته استمرت</i>

739
01:03:15,657 --> 01:03:18,929
<i>.أنقذت ابن "هانزو" الذي بقي حيّاً</i>

740
01:03:18,961 --> 01:03:21,029
<i>.وأخفيته في مكان واحد</i>

741
01:03:21,062 --> 01:03:22,497
<i>.الذي لن يبحث فيه "ساب زيرو" عنه</i>

742
01:03:25,366 --> 01:03:27,401
."لقرون , علامة "هاساشي

743
01:03:27,434 --> 01:03:30,270
.قد انتقلت عبر أسلافك

744
01:03:30,303 --> 01:03:33,674
كنت أمل في أن قوة
.سلالتك لا تزال قوية فيك

745
01:03:35,308 --> 01:03:37,110
.الآن عرفت أنني مخطئ

746
01:03:44,316 --> 01:03:46,485
!اذهب! عد إلى عائلتك

747
01:03:47,719 --> 01:03:50,188
."كول"
.لا تستسلم

748
01:03:51,755 --> 01:03:52,923
.أنا آسف

749
01:04:28,253 --> 01:04:29,488
.مرحبًا

750
01:04:34,391 --> 01:04:37,394
."الصيادة العظيمة "نيتارا

751
01:04:37,426 --> 01:04:41,198
إنّها جميلة , صحيح؟

752
01:04:41,231 --> 01:04:43,566
نعم. هذا الصرير
.هو منعطف حقيقي

753
01:04:48,804 --> 01:04:54,743
,"محاربي الأوفياء , "كابال
,"الجنرال "ريكو

754
01:04:54,776 --> 01:04:58,545
لقد رأيت من يسمون
,بأبطال مملكة الأرض

755
01:04:58,577 --> 01:05:02,048
.لا يمكن مقارنته بأي منكم

756
01:05:02,081 --> 01:05:04,149
.نحن على وشك الإنتصار

757
01:05:04,183 --> 01:05:06,652
.ستكون المملكة الأرضية لنا إلى الأبد

758
01:05:06,685 --> 01:05:09,188
.لكن عليك أن نهجم الآن

759
01:05:09,221 --> 01:05:12,357
.رايدن" أغلق مدخل معبده"

760
01:05:12,389 --> 01:05:14,692
يجب أن نجد طريقة لاختراق درعه

761
01:05:14,726 --> 01:05:17,594
.من أجل محو معارضينا

762
01:05:17,627 --> 01:05:19,029
.أعتقد أنه يمكنني المساعدة

763
01:05:19,062 --> 01:05:20,597
هل رأيتم رجلاً في الأسفل هناك؟

764
01:05:20,631 --> 01:05:22,664
.أحمق لعين

765
01:05:22,697 --> 01:05:24,466
."إجابات "كانو

766
01:05:24,499 --> 01:05:26,135
 ــ "كانو"؟
.ــ نعم

767
01:05:26,168 --> 01:05:28,404
إنّه سبب عيشي
.لأنه لدي رئة حديدية

768
01:05:28,438 --> 01:05:31,440
,إنّه حياة صعبة
.وقطعة قذرة

769
01:05:31,473 --> 01:05:33,042
.ستحبه بالتأكيد

770
01:05:38,812 --> 01:05:40,715
!"الأمير "غورو

771
01:05:40,747 --> 01:05:44,283
!"إنّه لشرف عظيم أن يدعمنا دم "شوكان

772
01:05:44,317 --> 01:05:47,487
.الآن سننهي الآن تلك النبوءة إلى الأبد

773
01:06:10,139 --> 01:06:11,574
.حسنًا, حسناً, حسنًا

774
01:06:11,606 --> 01:06:15,343
أنت تطعن بالظهر أيها اللعين
.القبيح ذو الوجهين

775
01:06:17,544 --> 01:06:20,081
."ــ "كابال
."ــ مرحبًا , "كانو

776
01:06:20,114 --> 01:06:21,548
.لقد مر وقت طويل

777
01:06:21,581 --> 01:06:23,116
ألم تنم جيّداً أم ماذا, يا صديقي؟

778
01:06:23,150 --> 01:06:25,653
.عيناك أكثر احمرارًا عن المعتاد

779
01:06:25,686 --> 01:06:27,687
لديك فم كبير
.لشخص واقف

780
01:06:27,719 --> 01:06:30,589
أنت على الجانب الخطأ من
.السياج الكهربائي أيها الرجل القوي

781
01:06:30,623 --> 01:06:32,258
هل تعمل مع الرفيق الآخر؟

782
01:06:32,290 --> 01:06:34,625
ــ هذا المعالج؟
.ــ أنا أعمل معه , وليس له

783
01:06:34,658 --> 01:06:37,195
.وثق بي , هناك فائدة كبيرة

784
01:06:37,229 --> 01:06:38,363
مثل ماذا؟

785
01:06:38,396 --> 01:06:40,264
.يا لها من مأساة

786
01:06:40,297 --> 01:06:41,532
!أنظر لنفسك

787
01:06:41,565 --> 01:06:43,601
لقد اعتدت أن تكون شخصًا
.يخافه الجميع

788
01:06:43,634 --> 01:06:46,770
لقد سقطت كثيرًا
.منذ أن كنت تقود التنين الأسود

789
01:06:46,803 --> 01:06:48,271
.لا تخبرني عن التنين الأسود

790
01:06:48,303 --> 01:06:49,705
.أنا التنين الأسود

791
01:06:49,738 --> 01:06:52,475
ومن هو رئيسك في العمل؟
دعيني أخمن. يا الشقراء؟

792
01:06:52,508 --> 01:06:54,643
 ,قناع الأكسجين مغلق
 أيها الوغد الغبي؟

793
01:06:54,675 --> 01:06:57,179
."لا أحد يأمرني هنا لمعلوماتك "كابال

794
01:06:57,212 --> 01:06:58,614
.إذن أنت في الجانب الخطأ

795
01:06:58,646 --> 01:07:01,149
قاتل معنا ويمكن أن
.تحصل على المزيد من المال

796
01:07:01,182 --> 01:07:02,750
.أكثر مما تحصل عليه

797
01:07:02,783 --> 01:07:05,319
بحق الجحيم , يمكنك تحويل هذا
.المعبد القديم إلى كازينو خاص بك

798
01:07:05,352 --> 01:07:07,286
.إذا كنت ترغب في ذلك

799
01:07:07,320 --> 01:07:09,690
ما عليك سوى تسمية المبلغ
.وضاعفه وضاعفه مرة أخرى

800
01:07:09,722 --> 01:07:12,291
إلّا ماذا تنتظر أيها الأحمق؟

801
01:07:12,324 --> 01:07:14,393
إذن , ماذا عليّ أن أفعل؟

802
01:07:32,441 --> 01:07:33,577
.فقط انتظر هنا

803
01:08:17,478 --> 01:08:18,580
ما هذا؟

804
01:08:26,654 --> 01:08:29,223
كما تعلم , المشكلة
,مع هذه العصي البرق الجديدة

805
01:08:32,758 --> 01:08:34,761
هم فقط لا يجعلونهم
.كما اعتادوا

806
01:08:39,931 --> 01:08:42,234
لماذا؟ ألّا تعتقد أنك ستغيرني
بالفعل , صحيح؟

807
01:08:43,734 --> 01:08:46,438
.ستنتهي النبوءة اليوم

808
01:09:01,717 --> 01:09:02,717
.الى الداخل

809
01:09:04,418 --> 01:09:05,787
!أبي

810
01:09:05,820 --> 01:09:06,956
!عد إلى الداخل

811
01:09:09,389 --> 01:09:10,392
!"كول"

812
01:09:13,893 --> 01:09:15,196
!أنت

813
01:09:16,428 --> 01:09:17,797
.أنا الشخص الذي تريده

814
01:09:17,830 --> 01:09:18,798
أنت تحتاجني! أترى؟

815
01:09:19,833 --> 01:09:20,901
.حسناً

816
01:09:35,746 --> 01:09:36,913
!أقتلوهم

817
01:10:02,769 --> 01:10:04,304
.اللّعنة! رائحة كريهة

818
01:11:12,561 --> 01:11:15,531
.هذا ليس دم مختار

819
01:11:17,566 --> 01:11:20,869
.موتك لا قيمة له

820
01:11:22,770 --> 01:11:25,872
.هؤلاء الفتيات قاسيات للغاية

821
01:11:25,904 --> 01:11:27,407
!لا تقلقي , يا حبيبي

822
01:11:27,439 --> 01:11:29,642
.ما زلت نوعيّ المفضّل

823
01:11:49,025 --> 01:11:50,694
تريد مني أن أبطأ قليلا؟

824
01:11:58,533 --> 01:12:00,102
.أنت لا شيء

825
01:12:02,604 --> 01:12:04,772
.الآن , دمريه يا جميلتي

826
01:12:58,716 --> 01:13:00,487
.إنتصار نظيف

827
01:13:16,731 --> 01:13:19,067
!ــ لا
!ــ لا

828
01:13:19,101 --> 01:13:23,439
!الآن سأقوم بتمزيق عمودك الفقري , أيّها البطل

829
01:13:23,471 --> 01:13:24,539
.اللّعنة على هذا

830
01:13:34,746 --> 01:13:36,048
!أمي

831
01:13:42,020 --> 01:13:43,088
.اِركب السيارة

832
01:13:43,120 --> 01:13:44,524
!اِركب السيارة

833
01:13:49,092 --> 01:13:51,595
!هيّا! هيّا! هيّا

834
01:13:54,930 --> 01:13:55,965
!لا

835
01:13:59,135 --> 01:14:00,537
!أمي

836
01:14:02,137 --> 01:14:03,206
!اقتّرب أكثر

837
01:14:05,974 --> 01:14:07,575
!لا, أمي

838
01:14:12,913 --> 01:14:13,948
!اه

839
01:14:16,516 --> 01:14:17,784
!"كول"

840
01:14:17,818 --> 01:14:18,718
!"أليسون"

841
01:14:33,030 --> 01:14:34,065
!اه

842
01:14:40,203 --> 01:14:42,004
!إبتّعد عنّي

843
01:15:07,692 --> 01:15:09,262
!أبي , إلكمه

844
01:16:29,928 --> 01:16:31,330
أأنتما بأمان؟

845
01:16:31,364 --> 01:16:33,232
نعم , كل شيء بحير , وأنت؟

846
01:16:33,264 --> 01:16:34,267
.نعم

847
01:16:35,299 --> 01:16:36,735
..بدلة رائعة, يا أبي

848
01:16:45,775 --> 01:16:46,778
!نصل

849
01:16:53,015 --> 01:16:54,883
!ساعديني

850
01:17:55,268 --> 01:17:58,238
ــ ما هذا؟
.ــ إنّه بخير

851
01:17:58,271 --> 01:17:59,705
...إنّها بوابة العودة

852
01:18:01,005 --> 01:18:02,107
.لم ينتهي بعد

853
01:18:09,046 --> 01:18:10,948
.مستحيل

854
01:18:10,980 --> 01:18:14,017
.شكرًا لمساعدة مقاتلي في إيجاد وهقكم

855
01:18:15,952 --> 01:18:19,656
,بعد أربعة آلاف عام
.لم تنقّرض سلالة "هاساشي" بعد

856
01:18:20,956 --> 01:18:21,924
."بي هان"

857
01:18:29,330 --> 01:18:30,865
!أوقفه

858
01:18:41,273 --> 01:18:43,409
.روحك لي

859
01:18:46,810 --> 01:18:48,813
إنّه على وشك
.أن يمتص روحه

860
01:18:48,846 --> 01:18:51,048
. أحب هذا الصراخ
...قبل

861
01:18:55,885 --> 01:18:56,987
.مسكتك

862
01:19:11,398 --> 01:19:13,034
!"شانغ تسونغ"

863
01:19:19,505 --> 01:19:20,907
!لا

864
01:19:27,545 --> 01:19:29,447
أين نحن؟

865
01:19:29,481 --> 01:19:31,516
.نحن في الفراغ

866
01:19:31,548 --> 01:19:34,852
.هذا العالم
.بين عالمك وعالمي

867
01:19:34,886 --> 01:19:36,787
.لن يتّمكن "شانغ تسونغ" من المجيء إلى هنا

868
01:19:51,866 --> 01:19:53,001
...إذا كنا سنموت

869
01:19:54,302 --> 01:19:56,303
.كان من المفترض أن نكون معًا

870
01:19:58,237 --> 01:20:00,341
."أنا آسف, "ليو كانغ

871
01:20:03,842 --> 01:20:05,111
..."بدون "كون لاو

872
01:20:07,579 --> 01:20:09,014
.نهاية المملكة السفلية

873
01:20:10,849 --> 01:20:12,351
."اللورد "رايدن

874
01:20:12,384 --> 01:20:14,153
لماذا لم تنقذه؟

875
01:20:14,185 --> 01:20:15,852
.الآلهة القديمة لا تتدخل

876
01:20:15,885 --> 01:20:19,223
.في الحروب بين العالمين

877
01:20:19,255 --> 01:20:21,224
,وظيفتي هي حماية مملكة الأرض

878
01:20:21,258 --> 01:20:23,861
,لكن لا يمكنني إنقاذ كل روح فيها

879
01:20:25,160 --> 01:20:26,862
.لا

880
01:20:26,896 --> 01:20:29,932
,لم ينته الأمر
.ما زلنا بحاجة للقتال

881
01:20:34,368 --> 01:20:36,404
!"كول"

882
01:20:36,436 --> 01:20:39,173
الدم على هذا النصل دم أسلافك

883
01:20:39,907 --> 01:20:41,475
."هانزو هاساشي"

884
01:20:41,508 --> 01:20:44,510
.أخذته يوم وفاته

885
01:20:44,544 --> 01:20:48,013
."إستخدمه وستساندك روح "هانزو

886
01:20:52,418 --> 01:20:53,486
اذًا ما الخطة؟

887
01:20:55,253 --> 01:20:57,054
.نحن بحاجة للقتال بذكاء

888
01:20:57,088 --> 01:20:58,323
.عليكم التّحكم في القتال

889
01:20:59,022 --> 01:21:00,524
كيف؟

890
01:21:00,556 --> 01:21:02,091
أعني أنهم أفضّل تدريبًا
.وأفضّل استعدادًا

891
01:21:02,124 --> 01:21:03,828
.بالإضافة إلى أنهم يخالفون كلّ القواعد

892
01:21:06,495 --> 01:21:08,198
.نحن بحاجة لتفرقتهم

893
01:21:08,230 --> 01:21:10,934
اللورد "رايدن" , هل يمكنك نقلنا إليهم؟

894
01:21:12,234 --> 01:21:13,535
.حسنًا , إنّهم لا يريدون البطولة

895
01:21:13,567 --> 01:21:14,902
.لكننا سنقيمها

896
01:21:14,936 --> 01:21:16,071
.لكن دعونا نفعل ذلك بطريقتنا

897
01:21:17,472 --> 01:21:18,974
.أترك "ريكو" لي

898
01:21:19,006 --> 01:21:20,208
.لديَّ حساب معه لتسويته

899
01:21:30,048 --> 01:21:31,150
!يا رجل

900
01:21:35,587 --> 01:21:37,156
."سونيا"

901
01:21:37,189 --> 01:21:38,858
.من فضلك , افعلها بسرعة

902
01:21:38,890 --> 01:21:40,491
."عليك أن تقضي على صديقك القديم , "كانو

903
01:21:42,593 --> 01:21:44,194
,أعلم أنك لقنته درساً من قبل

904
01:21:44,228 --> 01:21:46,330
.لكن الآن لديه ليزر
. لذا كوني حذرةً

905
01:21:46,362 --> 01:21:47,498
.لديَّ فكرة

906
01:21:49,366 --> 01:21:51,068
!عزيزتي وصلت

907
01:21:51,101 --> 01:21:53,134
."أنا و"ليو" سنأخذ "ميلينا" و"كابال

908
01:21:53,168 --> 01:21:55,137
.أعلم أن هذا الأمر شخصي بالنسبة لك

909
01:21:55,169 --> 01:21:56,172
هل أنت جاهز؟

910
01:22:05,444 --> 01:22:06,514
.أنت مجددًا

911
01:22:08,247 --> 01:22:09,515
وماذا عن "ساب زيرو"؟

912
01:22:09,549 --> 01:22:11,483
لا احد يستطيع هزيمة
.واحدًا تلو الآخر

913
01:22:11,517 --> 01:22:12,518
. نعم

914
01:22:12,550 --> 01:22:14,519
.سنترك "ساب زيرو" للنهاية

915
01:22:14,553 --> 01:22:17,157
نخرجه معًا
.كفريق واحد

916
01:22:52,217 --> 01:22:53,452
أوه أوه

917
01:23:23,445 --> 01:23:24,647
.نعم , هؤلاء الأوغاد يعملون كفريق

918
01:23:32,720 --> 01:23:34,355
! عليك اللّعنة

919
01:23:34,387 --> 01:23:35,988
.كنت سأخرج لو كنت مكانك

920
01:24:07,315 --> 01:24:08,517
!أوه

921
01:24:09,450 --> 01:24:10,552
!أيتها العاهرة اللعينة

922
01:24:15,288 --> 01:24:16,290
!مهلًا

923
01:24:24,163 --> 01:24:26,132
...أنتِ مدينة لي

924
01:24:26,164 --> 01:24:28,599
.بثلاثة ملايين دولار

925
01:24:55,256 --> 01:24:56,524
!اللّعنة

926
01:24:56,556 --> 01:24:59,027
هذا أصعب قليلاً
.مما كنت أعتقد

927
01:25:01,795 --> 01:25:04,163
أخبرني يا شقراء
كيف تشعرين بهذا؟

928
01:25:07,299 --> 01:25:09,035
...لقد كان مذهلاً

929
01:25:09,067 --> 01:25:10,168
!ــ أوه
...ــ زميل

930
01:25:40,494 --> 01:25:42,696
.آسف
هل جرحتك؟

931
01:25:56,373 --> 01:25:57,675
ما هذا بحق الجحيم؟

932
01:26:28,601 --> 01:26:29,702
."لأجل "كونغ لاو

933
01:26:39,710 --> 01:26:40,779
!تباً

934
01:26:54,489 --> 01:26:55,791
!ألن تساعدني؟

935
01:27:14,641 --> 01:27:15,841
.ــ كان هذا رائعاً

936
01:27:15,873 --> 01:27:17,443
."ــ هدية الوداع من "كانو

937
01:27:19,845 --> 01:27:20,880
.حسنًا
.أنا جاهزة تقريبًا

938
01:27:20,913 --> 01:27:22,447
ماذا عنك؟

939
01:27:22,479 --> 01:27:24,348
هل أنت متأكدة أن أبي سيجدنا؟

940
01:27:24,381 --> 01:27:26,150
.بالتأكيد. أريد فقط الخروج من هنا

941
01:27:26,184 --> 01:27:27,853
.قبل أن يظهر وحش آخر ذو أربعة أذرع

942
01:28:01,845 --> 01:28:02,714
!"إميلي"

943
01:28:07,651 --> 01:28:10,288
!لا! "إميلي"! لا

944
01:28:19,261 --> 01:28:21,196
!"أليسون"

945
01:28:25,466 --> 01:28:29,370
.و أخيراً سلالة "هاساشي" إنتهت

946
01:28:58,928 --> 01:29:01,831
.الآن ستموت مع عائلتك

947
01:29:26,718 --> 01:29:28,621
!"سكين "هانزو

948
01:29:39,995 --> 01:29:41,498
.تعال الى هنا

949
01:29:50,246 --> 01:29:53,797
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">.لقد نهضت من الجحيم لأقتلك</font>

950
01:30:37,375 --> 01:30:42,738
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">أتتذكر هذا الوجه؟</font>

951
01:30:45,827 --> 01:30:48,327
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">.أنا "العقرب" الآن</font>

952
01:32:24,216 --> 01:32:26,148
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">."لأجل "شيراي ريو</font>

953
01:33:47,537 --> 01:33:49,207
."لـ"لين كوي

954
01:34:19,768 --> 01:34:22,131
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">.أتركه لي</font>

955
01:34:32,176 --> 01:34:33,512
.ــ أبي
.ــ حسناً. حصلت عليك

956
01:34:34,699 --> 01:34:38,741
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">كنت تأمل أنّني سوف أحتّرق
...في نيران الجحيم</font>

957
01:34:39,229 --> 01:34:45,068
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">لكن بدلاً من ذلك..
.تعلمت كيف أتحكم بها</font>

958
01:35:15,542 --> 01:35:19,409
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">.لقد حررتني</font>

959
01:35:19,566 --> 01:35:23,100
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ff8000">.اعتني بسلالتي</font>

960
01:36:07,624 --> 01:36:08,759
.هؤلاء أصدقائي

961
01:36:10,693 --> 01:36:11,695
."أنا "ليو كانغ

962
01:36:12,893 --> 01:36:15,164
.اجلسوا. سأدفئكم

963
01:36:22,035 --> 01:36:23,171
.انا منبهر

964
01:36:25,137 --> 01:36:26,907
ألّم تقل أنّك لا تستطيع التدّخل؟

965
01:36:31,809 --> 01:36:33,078
!"شانغ تسونغ"

966
01:36:50,227 --> 01:36:53,162
.النبوءة تحققت

967
01:36:53,195 --> 01:36:57,066
ألّا يعني الدّم على يديك أي شيء؟

968
01:36:57,098 --> 01:37:01,636
لا يهّم كم من الأشخاص لديّ
.الذين ترسلهم إلى القبر

969
01:37:01,670 --> 01:37:04,706
.سيكون هناك دائمًا من سيحل محلهم

970
01:37:06,840 --> 01:37:10,044
,لقد قتلتم محاربي اليوم

971
01:37:10,076 --> 01:37:12,211
 .وتعتقدون أنكم فزتم

972
01:37:12,245 --> 01:37:15,315
.لكن الموت مجرد بوابة

973
01:37:23,820 --> 01:37:28,659
في المرة القادمة التي أراك فيها
.لن أحضر مقاتلين

974
01:37:29,725 --> 01:37:32,228
!سأحضر جيش

975
01:37:32,261 --> 01:37:35,064
.عد فوراً إلى العالم الخارجي

976
01:37:35,831 --> 01:37:36,865
...أرض الواقع

977
01:37:44,172 --> 01:37:45,773
.يتحدّث كثيرًا

978
01:37:49,443 --> 01:37:51,244
ماذا حدث بعد ذلك؟

979
01:37:51,278 --> 01:37:53,414
.اليوم نحن منتصرون

980
01:37:53,446 --> 01:37:55,814
.لكن لا يزال لدينا أعداء للقتال

981
01:37:57,283 --> 01:37:59,419
.يجب ألّا نخيب أمل أنفسنا

982
01:38:00,952 --> 01:38:03,388
.سأضع قائمة جديدة للمختارين

983
01:38:04,889 --> 01:38:06,325
.يجب أن تجدهم

984
01:38:07,959 --> 01:38:08,893
من هو الأول؟

985
01:38:20,369 --> 01:38:24,039
.صديقي! أنا فقط أردت الإتصال بك

986
01:38:24,072 --> 01:38:26,408
.أريدك غداً مساءاً

987
01:38:26,440 --> 01:38:30,077
.آسف , ولكن مقابل مائتي دولار
.لن أقاتل بعد الآن

988
01:38:30,111 --> 01:38:32,180
لقد قرّرت الاستقالة , صحيح؟

989
01:38:32,212 --> 01:38:35,448
.نعم ... شيء من هذا القبيل

990
01:38:35,482 --> 01:38:37,017
أين ستتجه بعد ذلك؟

991
01:38:37,049 --> 01:38:38,384
."هوليوود"

992
01:38:38,418 --> 01:38:42,120
هوليوود"؟ ماذا يوجد بحق الجحيم"
في "هوليوود"؟

993
01:38:42,154 --> 01:38:43,856
..ليس ماذا , بل من

994
01:38:44,956 --> 01:38:45,924
.لقد كان ممتعاً

995
01:38:48,892 --> 01:38:50,194
."هوليوود"

996
01:38:53,428 --> 01:38:58,227
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}<font color="#00ff40">"جوني كيج"، قاتل من أجل حقوقك" "
"قريباً"</font>

997
01:39:07,927 --> 01:39:57,919
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs28}:ترجمة و تعديل
{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\\fs38} .Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.

998
01:41:29,530 --> 01:41:39,138
{\fnArabic Typesetting}{\fs36}<font color="#e6571a">"القتال المميت"</font>

999
01:41:39,662 --> 01:41:59,659
{\an8\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H00A6E3&}: زورونا على صفحة الفيسبوك
{\fnBrastagi\fs28\c&HFFFF00&}FB/Noureddine.Yousfi.92

1000
01:41:59,683 --> 01:42:06,482
<font color="#c0c0c0">"أتمنى أن تكون الترجمة قد أعجتكم"</font>

