1
00:00:11,481 --> 00:00:13,801
أحداث هذا الفيلم مستوحاه من الواقع
عن السيرة الذاتية للأديبة الأمريكية هيلين كيلر

2
00:00:26,601 --> 00:00:28,161
<i>أسمي إيلا</i>

3
00:00:28,321 --> 00:00:31,361
<i>ابنة عائلة ثرية تعيش في جزيرة أسمها بويوكادا</i>

4
00:00:33,161 --> 00:00:36,121
<i>هذه القصة عني وعن مُعلمي</i>

5
00:00:36,241 --> 00:00:39,841
<i>قصة تروي عن أثنان عاشا بهذه الدنيا عاجزان</i>

6
00:00:39,961 --> 00:00:43,321
<i>حاربا القدر وجعلا المستحيل ممكناً</i>

7
00:00:43,481 --> 00:00:46,041
<i>الدنيا مختلفة في قصتي</i>

8
00:00:49,921 --> 00:00:54,921
<i>في داخلي الأصوات تتحول إلى صمت
والضوء إلى ظلام</i>

9
00:01:02,921 --> 00:01:05,921
<i>هذه الدنيا لا تُسمع ولا تُرى</i>

10
00:01:06,081 --> 00:01:10,121
<i>لـ دُنيتي أسم واحد فقط
أسود</i>

11
00:01:14,041 --> 00:01:15,401
<i>هذا عالمي</i>

12
00:01:15,561 --> 00:01:19,321
"عالمي الخاص"

13
00:01:20,601 --> 00:01:23,081
<i>كم تستطيعون العيش في الظلام ؟</i>

14
00:01:23,241 --> 00:01:26,721
<i>كم يوماً ؟ ، كم ساعة ؟ ، كم دقيقة ؟</i>

15
00:01:26,841 --> 00:01:29,401
<i>أنا عشت أربعين سنة</i>

16
00:01:30,641 --> 00:01:35,481
<i>لقد أنتظرت كل يوم على الشاطئ لمدة 12 سنة
مجيء مُعلمي</i>

17
00:01:43,401 --> 00:01:47,041
<i>كل ندفة ثلج تسقط في كفي تذكرني به</i>

18
00:01:47,841 --> 00:01:51,481
<i>كل دعواتي كانت من أجل أن يعود إلي يوماً</i>

19
00:02:09,601 --> 00:02:13,361
توقفي, أنتظري هنا

20
00:02:41,441 --> 00:02:43,201
أختي ، أختي

21
00:02:43,961 --> 00:02:47,841
إنه هنا ، المُعلم ماهر هنا

22
00:02:49,121 --> 00:02:52,401
لا, أنا لا أمزح ، أنه هنا

23
00:02:53,361 --> 00:02:54,961
أنتظري ، ببطء

24
00:02:55,561 --> 00:02:57,321
مُعلمي

25
00:02:58,241 --> 00:02:59,841
مُعلمي

26
00:03:00,401 --> 00:03:03,401
مُعلمي

27
00:03:04,321 --> 00:03:07,681
مُعلمي ، مُعلمي

28
00:03:18,281 --> 00:03:20,481
<i>ذلك اليوم عاد مُعلمي إلي من جديد</i>

29
00:03:20,681 --> 00:03:22,401
<i>تماماً بعد 12 سنة</i>

30
00:03:22,601 --> 00:03:25,841
<i>ولكن كان قد نسي كل شيء ، حتى أنه نسيني</i>

31
00:03:26,881 --> 00:03:29,201
<i>أنا أكتب هذه القصة من أجله</i>

32
00:03:29,761 --> 00:03:33,361
<i>لمُعلمي ، أستاذ ماهر</i>

33
00:04:40,441 --> 00:04:42,401
هل أنت واثق أنه لا يتذكر شيئاً ؟

34
00:04:42,601 --> 00:04:45,841
ألا يوجد شيء نفعله ؟ -
نحن واثقين يا سيدة آيلى -

35
00:04:45,961 --> 00:04:48,321
السيد ماهر مريض بالزهايمر في مرحلة متقدمة

36
00:04:48,481 --> 00:04:50,921
حضرة الطبيب ، لابد وأنه يذكر شيئاً

37
00:04:51,081 --> 00:04:54,001
وإلا بعد كل هذه السنوات كيف وجد بيتنا مرة أخرى ؟

38
00:04:54,161 --> 00:04:56,801
يمكنه أن ينسى كل شيء ولكن إيلا مطلقاً

39
00:04:56,921 --> 00:05:00,321
سيدة هاندان هذا المرض مسح كل شيء في ذاكرته

40
00:05:02,441 --> 00:05:05,641
مع الأسف لا يوجد علاج لمرض الزهايمر

41
00:05:15,921 --> 00:05:17,201
ماذا تفعل إيلا ؟

42
00:05:17,361 --> 00:05:20,361
تجعله يقرأ قصة حياتها التي كتبتها
بطريقة برايل

43
00:05:21,241 --> 00:05:23,881
ربما تجعله يتذكر شيئاً

44
00:05:24,761 --> 00:05:27,121
ابنتي تؤمن بالمعجزات

45
00:05:28,361 --> 00:05:30,641
لن تتوقف حتى يتذكر مُعلمها

46
00:05:30,801 --> 00:05:32,321
هذا مستحيل

47
00:05:34,241 --> 00:05:38,801
! مستحيل
المُعلم ماهر لم يعلم إيلا هذه الكلمة أبداً

48
00:05:40,121 --> 00:05:44,001
ما تسميه أنت مستحيلاً ، ابنتي سوف تجعله ممكناً

49
00:05:47,681 --> 00:05:51,081
عام 1952
يا ابنتي الجميلة ، يا فتاتي الحلوة

50
00:05:51,201 --> 00:05:54,041
<i>عندما تعرفت على الظلام كان عمري عامين</i>

51
00:05:54,161 --> 00:05:56,361
<i>وفي تلك الليلة تركت السعادة بيتنا</i>

52
00:05:56,561 --> 00:06:02,561
هل ابنتي أفضل ؟ هل ابنتي أفضل الآن ؟

53
00:06:04,321 --> 00:06:09,161
ابنتي ستتعافي ، لقد جاء والدك

54
00:06:09,801 --> 00:06:13,041
دعينا نرى ماذا قال الطبيب لوالدك

55
00:06:14,721 --> 00:06:16,161
هاندان

56
00:06:19,321 --> 00:06:21,281
يقول الطبيب

57
00:06:22,721 --> 00:06:26,161
إيلا ، عمياء و صماء في نفس الوقت

58
00:06:32,361 --> 00:06:34,441
ماذا قلت ؟

59
00:06:35,001 --> 00:06:40,241
إيلا لا ترى ، ولا تسمع

60
00:07:00,361 --> 00:07:01,881
ابنتي

61
00:07:04,681 --> 00:07:06,281
إيلا

62
00:07:11,881 --> 00:07:13,561
إيلا

63
00:07:21,001 --> 00:07:22,441
إيلا

64
00:07:25,921 --> 00:07:28,041
ابنتي الجميلة

65
00:07:29,641 --> 00:07:31,081
هيا ، هيا

66
00:07:32,081 --> 00:07:33,641
أمك هنا

67
00:07:39,881 --> 00:07:41,481
إيلا

68
00:08:09,441 --> 00:08:12,441
سيدتي ، سيدتي ، النار , النجدة

69
00:08:12,681 --> 00:08:13,801
النجدة

70
00:08:13,961 --> 00:08:15,081
إيلا -
ماذا يحدث ؟ -

71
00:08:15,201 --> 00:08:19,441
إيلا -
النجدة -

72
00:08:19,601 --> 00:08:22,281
إيلا ، إيلا

73
00:08:24,161 --> 00:08:26,881
انظري يا هاندان لقد قلت لكِ مراراً وتكراراً

74
00:08:27,041 --> 00:08:28,241
منذ ثماني سنوات وحتى الآن

75
00:08:28,401 --> 00:08:30,361
كل يوم حادث في هذا البيت

76
00:08:30,561 --> 00:08:31,961
طعنت أحدهم بالشوكة

77
00:08:32,121 --> 00:08:34,081
وضربت الآخر على رأسه بالشمعدان

78
00:08:34,241 --> 00:08:36,281
واليوم كادت أن تحرق البيت

79
00:08:36,441 --> 00:08:38,441
هذه الفتاة ستقتلنا جميعاً في يوم ما

80
00:08:38,681 --> 00:08:40,242
طالما إيلا موجودة في هذا البيت

81
00:08:40,281 --> 00:08:41,721
ليس لنا طمأنينة

82
00:08:41,841 --> 00:08:45,761
ماذا تقصد ؟ -
نحن لا نستطيع العناية بها بعد الآن -

83
00:08:46,401 --> 00:08:51,321
ماذا تعني ؟
هل سترسلها إلى مستشفى الأمراض العقلية ؟

84
00:08:52,081 --> 00:08:53,921
كيف يمكن أن تفكر في شيء كهذا ؟

85
00:08:54,081 --> 00:08:58,321
هاندان ، إيلا ابنتي أيضاً وأنا أحبها بقدر ما تحبينها

86
00:08:58,481 --> 00:09:00,641
ولكن أستمرارها بهذا الشكل مستحيل

87
00:09:00,761 --> 00:09:05,081
قبل أن تصيبنا كارثة أكبر يجب أن تذهب إيلا من هذا البيت

88
00:09:05,201 --> 00:09:09,321
لن تذهب إلى أي مكان -
صبري ينفذ -

89
00:09:13,401 --> 00:09:15,601
آيلى -
يكفي هذا -

90
00:09:16,241 --> 00:09:17,601
أتركها

91
00:09:18,641 --> 00:09:20,001
حورية ، خذي الطفلة

92
00:09:20,481 --> 00:09:23,681
أتركها -
ستذهب من هذا المنزل فوراً -

93
00:09:23,801 --> 00:09:25,321
ليس لها ذنب ، ليس لها ذنب

94
00:09:25,481 --> 00:09:29,041
ليس لها أي ذنب

95
00:09:29,681 --> 00:09:33,801
لا تعرف شيئاً صغيرتي

96
00:09:33,961 --> 00:09:35,961
لا تعرف ، إنها تختنق في الظلام

97
00:09:36,481 --> 00:09:38,321
لا تعرف شيئاً

98
00:09:39,401 --> 00:09:43,001
توجد مدرسة خاصة في أنقرة لتعليم الأطفال
في مثل حالة إيلا

99
00:09:43,161 --> 00:09:47,321
إذا تواصلت معهم يمكن أن يرسلوا لنا مُعلماً

100
00:09:48,721 --> 00:09:52,121
من أجل تعليم طفلة لا ترى ولا تسمع

101
00:09:52,181 --> 00:09:53,921
يجب أن يكون ساحراً وليس مُعلماً

102
00:09:54,081 --> 00:10:02,161
حباً بالله يا رفيق ، لنجرب لآخر مرة
ربما يكون هذا المُعلم ضوء الأمل الأخير لـ إيلا

103
00:10:14,641 --> 00:10:17,641
من ؟ -
أنا يا مُعلم ، سنبل -

104
00:10:17,801 --> 00:10:22,201
سنبل ، الباب مفتوح ، أدخلي

105
00:10:50,681 --> 00:10:52,041
حضرتي بدون دعوة

106
00:10:52,201 --> 00:10:55,081
على الأقل أجلسي كضيفة أو أذهبي

107
00:10:55,241 --> 00:10:58,281
لا تخلطي حياتي هنا وهناك

108
00:10:58,441 --> 00:10:59,961
سيد ماهر

109
00:11:00,121 --> 00:11:01,961
لا يوجد أحد يستطيع
العيش حياة حقيقية

110
00:11:02,121 --> 00:11:05,321
في منزل متهدم مع زجاجات فارغه

111
00:11:06,081 --> 00:11:08,281
أنا في حالة جيدة هنا

112
00:11:11,321 --> 00:11:14,441
تعيش هنا مع شبح أختك ، أليس كذلك ؟

113
00:11:18,041 --> 00:11:20,961
جروح الماضي لا شفاء لها يا سيدة سنبل

114
00:11:21,121 --> 00:11:25,601
ولكن أنا هنا في مملكتي و وحدتي سعيد

115
00:11:27,121 --> 00:11:31,121
يبحثون عن مُعلم ، عائلة مرموقة جداً

116
00:11:31,921 --> 00:11:33,841
لقد سجلوا في المدرسة

117
00:11:36,241 --> 00:11:38,641
أنت فقط من يستطيع أن يقوم بهذا في هذا البلد

118
00:11:38,801 --> 00:11:44,161
فقلت لنفسي آتي لأراك وأستنشق بعض الهواء

119
00:11:44,321 --> 00:11:47,281
ربما تنوي ، وحقيقةً أنت تنوي

120
00:11:47,441 --> 00:11:49,841
وفكرت في أنك يمكنك منحهم حياة جديدة

121
00:11:51,281 --> 00:11:53,441
منحهم حياة جديدة

122
00:11:54,201 --> 00:11:56,761
منحهم حياة جديدة

123
00:11:58,121 --> 00:12:03,041
أنا ، أخترعت لغة أشارة جديدة من أجل الصم والمكفوفين

124
00:12:03,201 --> 00:12:06,561
من أجل أن يستطيعوا عيش حياة جديدة
ولكن للأسف لم تأتي بنتيجة

125
00:12:06,721 --> 00:12:10,441
لقد كنت دليلاً للمئات بما فعلت

126
00:12:10,641 --> 00:12:14,201
أردت أن تخلق معجزة, ولكن لم تجد الفرصة

127
00:12:17,321 --> 00:12:21,641
هنا، الفتاة التى ستخفف كل آلامك
أنها تنتظرك

128
00:12:21,801 --> 00:12:23,961
الفتاة صماء و عمياء

129
00:12:26,841 --> 00:12:31,041
لا يستطيعون التعامل معها -
لا يستطيعون التعامل معها ؟ -

130
00:12:31,201 --> 00:12:35,761
إذا لم تذهب
سيرسلون الفتاة إلى مستشفى الأمراض العقلية

131
00:12:36,721 --> 00:12:38,961
تماماً مثل أختي المسكينة

132
00:12:39,561 --> 00:12:43,601
يأخذون فتاة صغيرة إلى تلك المستشفى

133
00:12:43,761 --> 00:12:48,641
ويدفنوها هناك في هذا المكان القذر ، أليس كذلك ؟

134
00:12:48,801 --> 00:12:50,441
أجل يا مُعلم

135
00:12:51,161 --> 00:12:55,561
إذا لم تمد يدك للمساعدة ستنتهي حياة
فتاة بريئة مثل الملاك

136
00:13:07,321 --> 00:13:10,281
<i>القدر جمع روحين غريبين في مكان واحد</i>

137
00:13:10,441 --> 00:13:14,121
<i>الله خلقني ناقصة أما أنت
فكنت المحارب الذي سينقذني</i>

138
00:13:14,281 --> 00:13:15,881
<i>أنا كنت أنتظر في الظلام</i>

139
00:13:16,041 --> 00:13:18,401
<i>وأنت كنت تحضر إلي النور</i>

140
00:13:28,201 --> 00:13:30,641
دعونا نلقي نظرة على ابنتنا

141
00:13:33,041 --> 00:13:36,921
كان ينقصنا مدمن كحول وها قد جاء لتكتمل

142
00:13:40,681 --> 00:13:44,321
إنها تريد أن تلعب ، لنلعب إذاً

143
00:13:46,921 --> 00:13:49,961
يا لكِ من فتاة جميلة

144
00:13:51,601 --> 00:13:54,441
تعالي ، تعالي

145
00:14:02,801 --> 00:14:06,641
نعم, شخص جديد ، يد جديدة

146
00:14:08,041 --> 00:14:11,161
وجه جديد

147
00:14:13,321 --> 00:14:16,281
يبدو أن نظارتي أعجبتك

148
00:14:17,481 --> 00:14:20,921
خذي ، هكذا

149
00:14:28,081 --> 00:14:30,841
مُعلم ، مُعلم

150
00:14:34,041 --> 00:14:35,961
مُعلم

151
00:14:36,441 --> 00:14:40,961
هل فهمت ؟ -
لا, انها تقلد فقط -

152
00:14:43,801 --> 00:14:47,801
أحسنتِ ، أحسنتِ يا ابنتي

153
00:14:54,401 --> 00:14:57,561
ماذا تفعل ؟ -
أشارة الأم -

154
00:15:00,961 --> 00:15:02,761
آسفه على ذلك

155
00:15:03,121 --> 00:15:05,561
آسفه على ذلك ، أنا آسفه جداً

156
00:15:05,681 --> 00:15:07,721
لا توجد مشكلة

157
00:15:08,921 --> 00:15:11,961
أرى أجراساً ، ماذا تنفع هذه الأجراس هنا ؟

158
00:15:12,121 --> 00:15:14,841
عندما تختفي نجدها من صوتها ونعلم مكانها يا سيد ماهر

159
00:15:16,761 --> 00:15:20,361
إذاً يعاملونكِ في هذا البيت معاملة الحيوان
أليس كذلك يا ابنتي ؟

160
00:15:24,241 --> 00:15:26,551
إذا كنت تعتقد أن ابنتك مثل الحيوان

161
00:15:26,641 --> 00:15:28,801
ماذا تتوقع من الناس ؟

162
00:15:28,961 --> 00:15:30,801
نحن لسنا أهل لهذا العمل

163
00:15:30,961 --> 00:15:33,441
جعلها انسانه هو عملك أنت يا سيد ماهر

164
00:15:34,121 --> 00:15:36,881
ويثيرني الفضول كيف ستفعل هذا ؟

165
00:15:38,121 --> 00:15:39,761
الأصابع

166
00:15:39,921 --> 00:15:43,001
عيون الأعمى ، صوت الأبكم

167
00:15:43,161 --> 00:15:45,321
وإذن الأصم

168
00:15:45,921 --> 00:15:47,161
هل فهمت ؟

169
00:15:47,281 --> 00:15:49,961
ليس سهلاً بقدر ما تريني يا سيد ماهر

170
00:15:50,161 --> 00:15:52,721
فإبنتي عنيدة مثلي

171
00:15:53,441 --> 00:15:54,961
وقح

172
00:15:55,601 --> 00:15:57,561
لا، أنا أقصد ابنتك

173
00:15:58,641 --> 00:16:00,561
الطعام كاد أن يجهز

174
00:16:01,481 --> 00:16:04,481
لننزل إلى الأسفل إذا كنتم ترغبون -
بكل سرور سيدتي -

175
00:16:09,681 --> 00:16:11,401
شكراً لكِ

176
00:16:12,161 --> 00:16:14,441
أهلا بك مرة أخرى ، تفضل بألف عافية

177
00:16:14,681 --> 00:16:16,121
تفضل بألف عافية

178
00:16:29,121 --> 00:16:31,441
ذهبنا في اليوم السابق إلى السيدة تيودورا
لتناول العشاء

179
00:16:31,641 --> 00:16:35,481
كان الطعام لذيذاً جداً -
أنا لم أذهب إلى هناك أبداً -

180
00:16:38,921 --> 00:16:42,281
سنأخذك يوماً -
طبعاً سنأخذك ، أنا سأدعوكِ -

181
00:16:42,881 --> 00:16:44,521
بالطبع -
حورية -

182
00:16:44,641 --> 00:16:45,881
إيلا

183
00:16:47,801 --> 00:16:49,241
حورية

184
00:16:51,441 --> 00:16:54,281
غيري الصحن لو سمحتِ

185
00:17:00,441 --> 00:17:02,721
لا

186
00:17:05,601 --> 00:17:09,361
سيد ماهر أتركها وشأنها -
يجب أن تتعلم كيف عليها التصرف -

187
00:17:09,561 --> 00:17:10,681
أترك يدها لو سمحت

188
00:17:10,841 --> 00:17:13,801
هذا هو السبب في أنها لا تعلم أي شيء حتى الآن

189
00:17:15,121 --> 00:17:16,841
يكفي -
إيلا -

190
00:17:17,961 --> 00:17:19,601
إيلا دائماً تأكل بهذه الطريقة يا سيد ماهر

191
00:17:19,761 --> 00:17:21,401
إيلا من الممكن أنها كانت تأكل هكذا دائماً

192
00:17:21,523 --> 00:17:23,203
ولكن بعد الآن لن تأكل هكذا

193
00:17:23,241 --> 00:17:26,161
ستجلس وتأكل من صحنها
أو ستبقى جائعة ، هل هذا مفهوم ؟

194
00:17:26,281 --> 00:17:27,641
لا يكون التعليم هكذا

195
00:17:27,761 --> 00:17:29,441
هل هكذا تُعلم المعاقين ؟

196
00:17:29,641 --> 00:17:30,921
ألا تشفق عليهم أبداً ؟

197
00:17:31,081 --> 00:17:32,841
لا تقولوا بعد الآن على هذه الطفلة معاقه

198
00:17:32,961 --> 00:17:34,641
ولا تنسى أنك تخدم براتب في هذا المنزل

199
00:17:34,801 --> 00:17:38,481
أنا لا أخدم يا سيد رفيق
أنا مُعلم ، أستاذ ، مُعلم

200
00:17:38,681 --> 00:17:41,201
أتركها فوراً -
أخرجوا -

201
00:17:41,361 --> 00:17:42,881
سيد ماهر ، لا يمكن هذا لو سمحت

202
00:17:43,041 --> 00:17:48,361
ستساعدونني يا سيدة هاندان ، أخرجوا
أخرجوا

203
00:17:48,961 --> 00:17:50,321
جميعكم

204
00:17:50,841 --> 00:17:53,601
دعوه يقوم بعمله ، هيا بنا

205
00:18:07,081 --> 00:18:09,681
الأرز لذيذ جداً

206
00:18:10,041 --> 00:18:15,320
إذا جلست إيلا مهذبه
ستأكل من هذا الأرز اللذيذ

207
00:18:24,881 --> 00:18:27,361
ملعقة ، ملعقة

208
00:18:29,361 --> 00:18:34,121
لا يوجد تناول طعام باليد , لا يوجد
أفتحي راحة يديكِ ، أفتحي

209
00:18:34,281 --> 00:18:36,801
تعالي يا حبيبتي ، تعالي

210
00:18:36,961 --> 00:18:38,641
هيا

211
00:18:40,441 --> 00:18:45,841
لا ، هذه ملعقة

212
00:18:46,201 --> 00:18:50,441
ماذا سنفعل بهذه ؟ ، سنأكل بها يا ابنتي ، حسناً ؟

213
00:18:50,841 --> 00:18:52,441
كم أنتِ قوية

214
00:18:53,081 --> 00:18:54,641
لنرى

215
00:18:57,601 --> 00:18:59,121
أجلسي يا إيلا

216
00:19:04,281 --> 00:19:05,961
ملعقة

217
00:19:12,921 --> 00:19:17,081
لا توجد أمك هنا
أنا وأنتِ فقط ، أجلسي

218
00:19:19,081 --> 00:19:20,721
أفتحي فمك

219
00:19:23,241 --> 00:19:24,221
هكذا

220
00:19:28,641 --> 00:19:31,401
هل يكون التعليم هكذا يا سيدتي ؟

221
00:19:34,921 --> 00:19:39,161
ماذا نفعل ؟ نأكل , أليس كذلك يا صغيرتي ؟

222
00:19:41,841 --> 00:19:43,321
انظري

223
00:19:44,681 --> 00:19:46,281
أحسنتِ

224
00:19:47,841 --> 00:19:50,121
أحسنتِ يا ابنتي الجميلة

225
00:19:59,641 --> 00:20:04,961
حباً بالله يا رفيق ، فكر مرة أخرى
أرجوك ، لو سمحت

226
00:20:05,121 --> 00:20:07,841
أعرف أن طريقة التعليم غريبة ، ولكن

227
00:20:07,961 --> 00:20:11,321
إنه رجل متعجرف و وقح
وعلاوة على ذلك مدمن كحول

228
00:20:11,481 --> 00:20:12,761
ليس مناسباً أبداً لأن يكون مُعلماً

229
00:20:12,821 --> 00:20:14,421
ولكن أنت لا تعرف ، لا تعرف
إيلا اليوم ولأول مرة

230
00:20:14,461 --> 00:20:17,321
ماذا تريدين أنت ، ماذا تريدين ؟

231
00:20:17,561 --> 00:20:20,601
هل أهانتي في بيتي تعجبك ؟

232
00:20:21,281 --> 00:20:22,801
لا

233
00:20:23,081 --> 00:20:25,201
سيرحل فوراً من هذا البيت

234
00:20:34,201 --> 00:20:36,721
سيد ماهر -
تفضل -

235
00:20:37,441 --> 00:20:39,601
يجب ان أتكلم معك الآن يا سيد ماهر

236
00:20:40,161 --> 00:20:42,481
لقد أعددت تقريراً بشأن إيلا

237
00:20:42,641 --> 00:20:43,881
لقد أخذت أول درس اليوم

238
00:20:44,041 --> 00:20:46,561
قواعد الآداب والسلوك السليم

239
00:20:47,681 --> 00:20:51,121
مع الأسف هاتان الصفتان ليسا موجودان عندك يا سيد

240
00:20:51,281 --> 00:20:53,401
على أي حال ، لن أطيل عليك

241
00:20:53,681 --> 00:20:55,201
أريدك أن تترك هذا البيت

242
00:20:55,321 --> 00:20:57,961
سأذهب ولكن عندما يحين الوقت

243
00:20:58,121 --> 00:20:59,441
لا يزال لدي الوقت بعد

244
00:20:59,681 --> 00:21:01,401
لا تعجبني أبداً طريقة تعليمك

245
00:21:01,641 --> 00:21:04,361
وأنا لا يعجبني تدخلك في عملي

246
00:21:06,601 --> 00:21:10,081
أجرتك
لا أريد عندما أسافر لأجل العمل

247
00:21:10,281 --> 00:21:13,881
أن تبقى زوجتى وأولادي مع رجل
مدمن للكحول في هذا البيت

248
00:21:14,041 --> 00:21:17,001
غداً صباحاً في أول عبّارة ستترك هذه الجزيرة

249
00:21:17,161 --> 00:21:21,001
وفي العبّارة التالية من بعدي ستذهب إيلا
إلى مستشفى الأمراض العقلية أليس كذلك ؟

250
00:21:23,161 --> 00:21:25,321
عمياء و صماء

251
00:21:25,481 --> 00:21:28,121
والآن ستصبح معاقه عقلياً ، أليس كذلك ؟

252
00:21:28,241 --> 00:21:31,601
هذا ليس من شأنك أبداً -
بل هو من شأني كثيراً -

253
00:21:32,481 --> 00:21:37,561
ستحتجزها في مستشفى الامراض العقلية
وتحطم حياة البنت

254
00:21:37,721 --> 00:21:41,681
مهما يكن ، دعنا لا نطيل الكلام
لقد أنتهى عملك في هذا البيت

255
00:21:41,841 --> 00:21:44,801
أول عبّارة في السابعة صباحاً

256
00:21:47,281 --> 00:21:51,401
قبل أن أنسى ، ضع هذه في مكانها

257
00:21:54,121 --> 00:21:55,601
نهارك سعيد

258
00:22:11,761 --> 00:22:16,121
قرارنا حول إيلا سنتخذه بعد عودتي ، دمتِ سالمة

259
00:22:28,441 --> 00:22:32,041
ماذا يجري ؟ ، إلى أين تأخذون هذا ؟

260
00:22:32,201 --> 00:22:36,401
حورية ، حورية ، من قال لكم هذا ؟

261
00:22:36,721 --> 00:22:38,241
إلى أين تنقلون هذه الأشياء ؟

262
00:22:38,401 --> 00:22:39,881
المُعلم طلب منا ذلك ، ونحن ننقلها

263
00:22:40,041 --> 00:22:41,881
ماذا ؟ ، هل المُعلم هنا ؟

264
00:22:43,401 --> 00:22:44,601
سيد ماهر

265
00:22:44,721 --> 00:22:47,961
بأي حق يكون لك قرار في بيتي ؟

266
00:22:48,161 --> 00:22:50,921
أنا مُعلم إيلا -
لم تعد كذلك -

267
00:22:51,121 --> 00:22:53,281
قال لك السيد رفيق أن تترك هذا البيت

268
00:22:53,401 --> 00:22:54,961
لماذا لا تذهب ؟

269
00:22:55,121 --> 00:23:00,201
إذا ذهبت من هذا البيت ، سيضع السيد رفيق
إيلا في مستشفى الأمراض العقلية

270
00:23:00,321 --> 00:23:01,721
سيد ماهر

271
00:23:02,201 --> 00:23:06,921
انظر إلى ، أنظر إلى سيد ماهر -
تفضلي سيدة هاندان -

272
00:23:07,081 --> 00:23:11,361
طالما أنا على قيد الحياة لا يستطيع أحد
إرسال ابنتي إلى أي مكان

273
00:23:11,481 --> 00:23:12,841
هل فهمت ؟

274
00:23:12,961 --> 00:23:14,641
ذكرتني بالمرحومة أمي

275
00:23:14,801 --> 00:23:16,361
كانت تقول نفس الكلام

276
00:23:16,481 --> 00:23:22,361
قالت طالما أنني على قيد الحياة لن أترك ابنتي تاتيان

277
00:23:23,761 --> 00:23:26,201
وأختي كانت مثل ابنتك

278
00:23:26,921 --> 00:23:29,081
أختي كانت عمياء و صماء

279
00:23:29,201 --> 00:23:34,841
ولكن يوماً ما ، أمي أضطرت إلى التخلي عنها

280
00:23:34,961 --> 00:23:39,961
الفتاة المسكينة اهترأت خلف البوابات الحديدية
لمستشفى الأمراض العقلية وماتت

281
00:23:41,081 --> 00:23:46,281
إيلا صماء وعمياء سيدة هاندان
وليست مريضة عقلياً

282
00:23:46,841 --> 00:23:48,561
يجب أن تتعرف على الكلمات

283
00:23:48,721 --> 00:23:53,121
كل شيء تلمسه و تأكله له معنى

284
00:23:53,241 --> 00:23:56,281
سأعلمها هذا بواسطة لغة الإشارة

285
00:23:56,441 --> 00:24:00,761
لهذا السبب ليس من الممكن أن أؤسس هذا
مع وضع المنزل حالياً

286
00:24:00,921 --> 00:24:03,321
أولاً : نحن مضطرين أن نغير هذا الجزء من البيت

287
00:24:03,441 --> 00:24:08,321
يجب أن يكون كل شيء جديداً بالنسبة لها
لا توجد كتب او دفاتر ، جدران فارغة

288
00:24:08,441 --> 00:24:11,161
حتى رائحة هذه الغرفة أريد تغييرها

289
00:24:11,921 --> 00:24:14,601
ثانياً : سأكون أنا فقط صاحب الكلمة

290
00:24:14,721 --> 00:24:20,201
ثالثاً : لن يدخل أحد هذه الغرفة
بما فيهم أنتِ

291
00:24:22,401 --> 00:24:25,201
لا تهزي رأسك سيدة هاندان ، لا تهزي رأسك

292
00:24:25,361 --> 00:24:27,361
انظري إلي سيدة هاندان

293
00:24:27,681 --> 00:24:31,481
سيكون صعباً ، ولكن فعل هذا ضروري من أجل إيلا

294
00:24:31,681 --> 00:24:34,801
رابعاً : أنا لا أريد قرشاً واحداً من هذه النقود

295
00:24:34,921 --> 00:24:38,401
خامساً : لا أريد كحولاً ايضاً

296
00:24:40,161 --> 00:24:41,641
والآن

297
00:24:42,561 --> 00:24:44,561
متى أستطيع أخذ طالبتي ؟

298
00:24:47,241 --> 00:24:48,761
الليلة

299
00:24:49,961 --> 00:24:53,121
سيدة هاندان ، يخطر ببالي أن أغني

300
00:24:53,281 --> 00:24:55,321
ولكن صوتي سيء حقاً

301
00:25:04,161 --> 00:25:06,601
<i>في ذلك اليوم كانت أمي متوترة بشكل غريب</i>

302
00:25:06,721 --> 00:25:08,961
<i>قامت بتزييني ومشطت شعري بشكل جميل</i>

303
00:25:09,081 --> 00:25:11,561
<i>كأننا سنذهب إلى مكان بعيد</i>

304
00:25:11,721 --> 00:25:14,881
<i>والحال أنه أول يوم لي في المدرسة</i>

305
00:25:26,161 --> 00:25:27,841
طالبتك جاهزة

306
00:25:30,441 --> 00:25:31,761
حسناً

307
00:25:33,561 --> 00:25:38,921
لنستلم ابنتنا ونخرج ولي أمرها خارجاً

308
00:25:39,081 --> 00:25:42,401
ونبقى على أنفراد مع طالبتي ، تعالي يا إيلا

309
00:25:43,321 --> 00:25:47,601
لم أتركها أبداً بمفردها قبل ذلك ، لو سمحت أنتبه لها

310
00:25:48,561 --> 00:25:50,441
إيلا -
لا -

311
00:25:52,841 --> 00:25:54,641
أنها تريدني -
لو سمحتِ أخرجي -

312
00:25:54,801 --> 00:25:55,921
أسمح لي يا سيد ماهر

313
00:25:56,081 --> 00:25:59,281
عشرون يوم ، فقط عشرون يوماً
لن تقتربي منها

314
00:25:59,441 --> 00:26:03,401
إيلا -
أنا قلت لكِ أخرجي ، أخرجي -

315
00:26:12,921 --> 00:26:16,281
لم يعد هناك أمي ولا أبي

316
00:26:16,881 --> 00:26:19,041
فقط أنا وأنت

317
00:26:19,601 --> 00:26:21,601
مُعلمك ، صديقك

318
00:26:38,721 --> 00:26:43,241
يا عزيزتي إيلا , ستتغير حياتك تماماً

319
00:27:02,361 --> 00:27:06,241
إيلا ، أستيقظي يا ابنتي الجميلة

320
00:27:13,721 --> 00:27:15,361
أجل

321
00:27:23,481 --> 00:27:27,401
"الأحرف الأبجدية في الدنيا تبدأ بـ "أ ، ب ، ت ، ث

322
00:27:27,641 --> 00:27:37,741
ولكن أبجديتك هي "أ ، س ، و ، د"  أسود

323
00:27:40,201 --> 00:27:41,761
أسود

324
00:27:58,641 --> 00:28:00,161
طائر

325
00:28:05,681 --> 00:28:07,281
كرة

326
00:28:15,921 --> 00:28:17,641
ماء

327
00:28:19,081 --> 00:28:20,201
ماء

328
00:28:29,601 --> 00:28:31,321
أحسنتِ

329
00:28:32,801 --> 00:28:34,201
ماء

330
00:28:46,441 --> 00:28:49,441
ستسئميني يا إيلا ، هل تعرفين ذلك ؟

331
00:28:58,201 --> 00:29:00,641
ألمسيها ، ألمسيها

332
00:29:02,241 --> 00:29:05,641
سيد ماهر -
نعم سيدة هاندان -

333
00:29:06,081 --> 00:29:08,681
إيلا تخاف من الماء ، ليكن عندك علم

334
00:29:08,841 --> 00:29:11,761
أعرف وأنا أحاول أن أطرد هذا الخوف من داخلها

335
00:29:11,921 --> 00:29:15,641
وسأجعلها تسبح بعد خمسة أيام
إلى أين تذهبين ؟ ، تعالي إلى هنا

336
00:29:18,361 --> 00:29:20,561
إيلا ، أين تذهبين ؟

337
00:29:23,121 --> 00:29:27,601
هذا شوك يا ابنتي ، شوك
دعيني أرى

338
00:29:28,561 --> 00:29:29,961
هذا مرهم

339
00:29:31,121 --> 00:29:33,641
هذا مرهم يا ابنتي

340
00:29:37,441 --> 00:29:40,121
هذا سيخفف ألمك

341
00:29:40,681 --> 00:29:42,841
لن يبقى ألم

342
00:29:58,561 --> 00:29:59,760
أول تصافح لكما

343
00:29:59,900 --> 00:30:03,001
نعم لقد أصبحنا أصدقاء من بعد الآن

344
00:30:07,761 --> 00:30:10,361
وهذه أول قبلة طائرة

345
00:30:58,761 --> 00:31:00,961
لن أعطيكِ إيلا الآن

346
00:31:02,081 --> 00:31:04,641
الصغيرة لم تستطع تعلم أي شيء بعد

347
00:31:05,081 --> 00:31:08,161
تعرف الكلمة ولا تعرف معناها

348
00:31:08,361 --> 00:31:10,321
مازالت تقول عن الماء ملعقة

349
00:31:11,561 --> 00:31:13,441
مازال طريقنا طويلاً

350
00:31:14,161 --> 00:31:16,001
طال كثيراً ، لقد مر 19 يوم

351
00:31:16,161 --> 00:31:20,321
كان وعدنا 20 يوم ، لدينا بضع ساعات بعد

352
00:31:20,481 --> 00:31:22,441
وماذا يمكن أن يتغير خلال بضع ساعات ؟

353
00:31:22,641 --> 00:31:24,561
يمكن أن تتغير أشياء كثيرة

354
00:31:24,721 --> 00:31:25,961
عندما يكون هناك أنقطاع للتيار الكهربائي

355
00:31:26,121 --> 00:31:28,161
هل نعلم متى ستعود الكهرباء ؟ لا

356
00:31:28,241 --> 00:31:34,241
نبقى في الظلام لفترة
ولكن .. نعرف أن النور سيأتي

357
00:31:36,161 --> 00:31:40,441
أنا أتيت إلى هنا لهذا السبب
كي أخرج النور الذي بداخل الطفلة

358
00:31:40,641 --> 00:31:42,801
سيأتي السيد رفيق صباح الغد

359
00:31:42,961 --> 00:31:46,281
أنا آسفة ولكن يجب أن تذهب قبل أن يأتي

360
00:31:48,201 --> 00:31:51,201
لقد آمنت بقدراتك منذ البداية يا سيد ماهر

361
00:31:54,041 --> 00:31:59,161
حسناً ، سآتي غداً لأخذ إيلا وقت شروق الشمس

362
00:31:59,321 --> 00:32:02,921
وأنا .. سأدعو كي لا تشرق الشمس

363
00:32:26,801 --> 00:32:30,281
جعلت ابنتي سيدة محترمة جميلة للغاية

364
00:32:34,761 --> 00:32:37,761
لقد جعلت ابنتي سيدة محترمة جميلة للغاية

365
00:32:41,441 --> 00:32:43,201
شكراً لك

366
00:32:53,281 --> 00:32:54,921
بل أنا الذي أشكرك

367
00:33:00,641 --> 00:33:03,401
عليكِ أن تعرفي معاني الكلمات يا إيلا

368
00:33:03,641 --> 00:33:06,241
إن لم تستطيعي أن تعرفي
فلن تستطيعي الخروج من الظلمة

369
00:33:06,441 --> 00:33:08,801
ولن تستطيعي الوصول إلى النور أطلاقاً يا ابنتي

370
00:33:08,961 --> 00:33:13,641
سيضعون عليكِ هذه الأجراس من جديد
مثل الحمار والحيوان

371
00:33:13,801 --> 00:33:17,441
مثل الحيوان مثل الحيوان فقط -
يكفي هذا يا سيد ماهر -

372
00:33:17,641 --> 00:33:20,322
سيضعونك في مستشفى الأمراض العقلية
ولكن هذه المرة لن أسمح بهذا

373
00:33:20,481 --> 00:33:23,201
هل تفهميني يا إيلا ؟ ، أنتِ مُجبرة على التعلم

374
00:33:23,321 --> 00:33:25,041
أنتِ أملي الأخير

375
00:33:25,201 --> 00:33:27,281
الآن عليك أن ترحل -
لا , أنا لن أرحل -

376
00:33:27,481 --> 00:33:29,921
لقد وفيت بوعدي لك , الآن الدور عليك

377
00:33:30,081 --> 00:33:31,961
لدي القليل من الوقت أيضاً ، أنتظري

378
00:33:32,081 --> 00:33:33,501
يمكن لرفيق أن يأتي بأي لحظة

379
00:33:33,504 --> 00:33:35,961
أنا في وضع صعب وليس بوسعي أي شيء ، أفهم

380
00:33:36,161 --> 00:33:38,681
يجب أن تعرف أن اليد التي تمسك بها لها أسم

381
00:33:38,841 --> 00:33:41,921
يجب أن تعرف أنك أمها

382
00:33:42,081 --> 00:33:43,641
أمي

383
00:33:47,601 --> 00:33:49,161
رفيق

384
00:33:49,441 --> 00:33:50,761
وهذا أباكِ

385
00:33:50,921 --> 00:33:53,881
سيد ماهر ، أنت لا تزال هنا ؟

386
00:33:54,801 --> 00:33:58,041
أرحل من هذا البيت فوراً -
أنا فقط -

387
00:34:35,561 --> 00:34:39,921
حورية ، أمنعيها -
ماذا يمكنني أن أفعل يا سيدي ؟ -

388
00:34:40,321 --> 00:34:41,601
إيلا

389
00:34:41,721 --> 00:34:44,721
أحاول تعليمك منذ 20 يوم

390
00:34:44,921 --> 00:34:47,281
ستضعين المنديل عليكِ كل يوم

391
00:34:47,441 --> 00:34:52,121
وتجلسين وتأكلين بالملعقة ، تناولي -
أتركها لتأكل يا سيدي  -

392
00:34:52,601 --> 00:34:54,601
سوف تأكل بالملعقة

393
00:35:02,081 --> 00:35:05,761
سأريك الآن كيف يتم رش الماء

394
00:35:06,161 --> 00:35:09,641
أنت ترشين علي الماء

395
00:35:09,801 --> 00:35:15,801
سأعلمك الآن الماء
الآن ستتعلمين الماء

396
00:35:16,121 --> 00:35:18,281
أنظري .. ماء

397
00:35:20,161 --> 00:35:21,881
ماء

398
00:35:24,361 --> 00:35:26,721
ماء , ماء

399
00:36:33,321 --> 00:36:34,841
ماء

400
00:36:38,681 --> 00:36:40,241
ماء

401
00:36:45,241 --> 00:36:46,801
ماء

402
00:37:06,241 --> 00:37:08,201
تعالي بسرعة سيدة هاندان

403
00:37:14,641 --> 00:37:20,561
وردة ، وردة يا ابنتي ، وردة

404
00:37:23,441 --> 00:37:27,961
سيد ماهر, ماذا جرى؟
هل أصاب إيلا مكروه ؟

405
00:37:28,161 --> 00:37:30,641
أنها تعرف معانى الكلمات -
ماذا ؟ -

406
00:37:30,801 --> 00:37:33,321
تعرف معاني الكلمات

407
00:37:35,281 --> 00:37:36,961
هيا يا إيلا

408
00:37:37,321 --> 00:37:38,881
أمي

409
00:37:49,761 --> 00:37:52,041
أمي

410
00:38:00,481 --> 00:38:02,881
أمي

411
00:38:07,001 --> 00:38:08,881
أمي

412
00:38:11,201 --> 00:38:14,921
ابنتي

413
00:38:19,841 --> 00:38:21,561
بابا

414
00:38:29,881 --> 00:38:32,081
بابا

415
00:38:35,361 --> 00:38:38,281
بابا -
ابنتي -

416
00:38:47,641 --> 00:38:49,201
ابنتي

417
00:39:16,961 --> 00:39:18,961
مُعلم

418
00:39:22,361 --> 00:39:23,841
مُعلم

419
00:39:39,921 --> 00:39:43,241
<i>لقد ربحت قي ذلك اليوم معركتك الأولي ضد الظلام</i>

420
00:39:43,361 --> 00:39:45,561
<i>ولكن اليوم لا تتذكر أي شيء</i>

421
00:39:45,761 --> 00:39:47,761
<i>الآن, أنا سأحارب ظلامك</i>

422
00:39:47,921 --> 00:39:51,601
<i>سأعلمك كل شيء علمتني اياه</i>

423
00:40:29,561 --> 00:40:31,161
ماء

424
00:40:35,761 --> 00:40:37,201
ماء

425
00:41:10,601 --> 00:41:13,641
ماء

426
00:41:22,121 --> 00:41:24,961
<i>ماء ، أول كلمة علمتني أياها</i>

427
00:41:26,441 --> 00:41:29,441
<i>كنت قد كتبت كل تفصيلة صغيرة على ذراعي</i>

428
00:41:30,921 --> 00:41:32,921
<i>مثل قائد الأوركسترا</i>

429
00:41:41,921 --> 00:41:44,021
عام 1973

430
00:41:52,081 --> 00:41:54,161
سيد رفيق -
أنا قادم -

431
00:41:54,881 --> 00:41:56,061
أتمنى لكم وجبه شهية

432
00:41:57,281 --> 00:41:58,361
أسمح لي أن أعرفك على

433
00:41:58,561 --> 00:42:01,601
السيد بدري عميد كلية العلوم والآداب

434
00:42:02,401 --> 00:42:03,361
سررت بمعرفتك

435
00:42:03,481 --> 00:42:06,121
ان شاء الله ابنتنا إيلا سوف تدرس في كليته

436
00:42:06,281 --> 00:42:07,441
حقاً ؟

437
00:42:07,641 --> 00:42:09,961
الزمن يمر بسرعة , أليس كذلك ؟

438
00:42:10,121 --> 00:42:12,001
نعم ، نعم

439
00:42:12,361 --> 00:42:14,201
تعالي

440
00:42:16,721 --> 00:42:19,361
أنظري ، هل عرفتيها ؟

441
00:42:20,641 --> 00:42:22,201
أياكِ أن تقولي أنها آيلى ؟

442
00:42:22,641 --> 00:42:25,961
هل تذكرتِ خالتك سفينش ؟ -
اهلا بكِ خالة سفينش -

443
00:42:26,161 --> 00:42:28,761
أين إيلا ؟ ، أريد رؤيتها بشدة

444
00:42:28,921 --> 00:42:30,801
هل رأيتِ أختك يا عزيزتي ؟

445
00:42:30,961 --> 00:42:33,841
لا أعلم يا أمي ، وقتاً ممتعاً لكم

446
00:42:35,081 --> 00:42:36,561
انظري هناك

447
00:43:01,921 --> 00:43:03,281
أحسنت

448
00:43:04,321 --> 00:43:05,441
أحسنت

449
00:43:05,641 --> 00:43:08,721
لا ترى ولا تسمع ولكنها ترقص بشكل جميل

450
00:43:09,281 --> 00:43:14,361
هذه هي طالبتي التي حدثتك عنها
يا أستاذ بدري ، إيلا

451
00:43:14,481 --> 00:43:17,441
وأتمنى أن تدرس في جامعتك

452
00:43:18,441 --> 00:43:22,441
هل تمزح ؟ ، هذا مستحيل

453
00:43:22,841 --> 00:43:26,161
المستحيل كلمة لم أعلمها لها أبداً يا أستاذ بدري

454
00:43:30,841 --> 00:43:34,401
سيد ماهر
تعرف أنه توجد مدارس خاصة لمثل هؤلاء الطلاب

455
00:43:34,561 --> 00:43:40,561
نعم .. تصنع السلال وتخيط السجاد
أليس كذلك يا أستاذ بدري ؟

456
00:43:42,641 --> 00:43:48,041
سيد ماهر, حباً بالله ، هل سبق لك
أن رأيت طالبه مثل إيلا

457
00:43:48,201 --> 00:43:51,161
يتم قبولها في جامعة عادية ؟

458
00:43:51,281 --> 00:43:55,721
لم أرى ، ولكني أود أن أرى ذلك بشدة

459
00:44:02,601 --> 00:44:06,601
وكيف ستفهم المحاضرات ؟ -
مثل كل مرة -

460
00:44:06,761 --> 00:44:09,601
أنا سأحضر المحاضرات وأجلس بجانبها

461
00:44:09,801 --> 00:44:16,361
أشرح لها كل المحاضرات كلمة كلمة
وحرف حرف بلغة الإشارة

462
00:44:23,281 --> 00:44:26,441
أحسنتِ ، أحسنتِ

463
00:44:50,481 --> 00:44:54,001
تعرفي على عميد الجامعة

464
00:45:00,721 --> 00:45:05,401
قلت له ، قلت له أنك تريدي قسم الأدب

465
00:45:07,361 --> 00:45:11,281
سيدي ، أنا بحاجة إلى أستشارة مجلس الجامعة
بخصوص هذا الموضوع

466
00:45:11,481 --> 00:45:14,641
أستاذ بدري
تسنح فرص قليلة جداً في هذه الحياة للمرء

467
00:45:14,801 --> 00:45:17,121
كي يقوم بالمعروف

468
00:45:24,641 --> 00:45:26,681
سيد ماهر ، أنت تعرف أن هذه الجامعة

469
00:45:26,801 --> 00:45:28,281
خاصة بالطلاب الطبيعيين

470
00:45:28,481 --> 00:45:31,241
ولكن نتيجة ما تؤمن به تجاه إيلا

471
00:45:31,441 --> 00:45:34,041
ولأننا نثق أنك مُعلم ناجح

472
00:45:34,241 --> 00:45:36,401
سنقابل إيلا

473
00:45:36,561 --> 00:45:38,161
شكراً لك

474
00:45:38,321 --> 00:45:42,001
دعونا إلى هنا اليوم مُعلم خاص لا يعرفكما أنتما الأثنان

475
00:45:42,161 --> 00:45:44,401
هو من سيترجم

476
00:45:51,881 --> 00:45:53,961
سيدة سنبل ، تفضلي

477
00:45:57,241 --> 00:45:59,201
سيدة سنبل

478
00:46:14,241 --> 00:46:16,361
هل أنتِ جاهزة من أجل المقابلة ؟

479
00:46:17,801 --> 00:46:19,361
نحن جاهزتان يا سيدي

480
00:46:19,961 --> 00:46:21,961
لماذا تريد أن تدرس ؟

481
00:46:24,321 --> 00:46:26,641
لماذا تريدين الدراسة ؟

482
00:46:30,801 --> 00:46:35,401
أريد الدراسة والتعلم لكي أعيش بكرامة وأستقلال

483
00:46:35,601 --> 00:46:37,961
ولكي أبقى على قيد الحياة

484
00:46:38,841 --> 00:46:41,201
كم عدد المحيطات في العالم ؟

485
00:46:43,041 --> 00:46:45,641
كم عدد المحيطات في العالم ؟

486
00:46:49,601 --> 00:46:54,441
بالنسبة لي , كل قطرة ماء عبارة عن محيط

487
00:46:55,081 --> 00:46:56,841
يتوجب أن تجيبي إجابة واضحة

488
00:46:57,001 --> 00:47:01,041
يجب أن تجيبي إجابات واضحة على الأسئلة

489
00:47:15,641 --> 00:47:19,081
إن كنا في تركيا فأين أمريكا ؟

490
00:47:20,121 --> 00:47:24,721
إن كنا في تركيا فأين أمريكا ؟

491
00:47:36,561 --> 00:47:38,081
الأرض مستديرة

492
00:47:38,241 --> 00:47:43,841
لهذا السبب فإن أمريكا يمكن أن تكون
في الشرق أو الغرب

493
00:47:45,561 --> 00:47:47,961
ماذا تعني المعرفة بالنسبة لها ؟

494
00:47:48,121 --> 00:47:52,121
ماذا تعني المعرفة بالنسبة لكِ ؟

495
00:47:55,761 --> 00:47:58,321
"المعرفة هي كل شيء"

496
00:47:58,481 --> 00:48:04,481
المعرفة هي الروح والشجاعة والضوء والصوت

497
00:48:05,561 --> 00:48:08,441
"المعرفة هي مُعلمي"

498
00:48:13,161 --> 00:48:14,281
أحسنتِ

499
00:48:15,761 --> 00:48:17,201
أحسنتِ

500
00:48:20,601 --> 00:48:25,841
إيلا الآن طالبة في جامعتنا
أهنئك يا أستاذ ماهر

501
00:48:53,081 --> 00:48:57,641
أجبتِ على كل الأسئلة صحيحة اذاً
أحسنتِ يا ابنتي الجميلة

502
00:48:57,801 --> 00:49:00,281
إيلا كانت تبتسم طوال اليوم يا سيد رفيق

503
00:49:00,441 --> 00:49:02,281
لتبتسم ابنتي الجميلة ، يجب أن تكوني دائماً هكذا

504
00:49:02,441 --> 00:49:04,961
أصبحت ابنتنا من الآن طالبة جامعية

505
00:49:05,121 --> 00:49:07,081
طبعاً ستبتسم

506
00:49:07,961 --> 00:49:11,401
هل تستطيعون تخيل إيلا وهي متخرجة من الجامعة ؟

507
00:49:11,561 --> 00:49:14,081
ابنتي ستحصل على الشهادة الجامعية

508
00:49:14,241 --> 00:49:18,041
أليس كذلك يا عزيزتي آيلى ؟
شيء جميل للغاية من أجل أختك

509
00:49:18,201 --> 00:49:22,041
طبعاً يا أمي ، أليس أساساً كل شيء
تقوم به أختي مميز للغاية ؟

510
00:49:24,001 --> 00:49:27,161
على أي حال
علي أن أنهي واجباتي المنزلية

511
00:49:27,321 --> 00:49:28,881
طاب يومكم

512
00:49:29,041 --> 00:49:31,361
أهلا بك يا سيد ماهر -
مرحباً بك يا سيد ماهر -

513
00:49:31,561 --> 00:49:33,162
مساء الخير يا آيلى -
مساء الخير -

514
00:49:33,321 --> 00:49:35,841
سيد ماهر, لقد حققت معجزة

515
00:49:35,961 --> 00:49:39,321
لا يزال لدينا طريق طويل لنقطعه يا سيد رفيق
رحلتنا قد بدأت للتو

516
00:49:39,441 --> 00:49:42,181
أنها تنتظرهديتك بحماس منذ الصباح

517
00:49:46,481 --> 00:49:49,041
ما هي هديتي ؟

518
00:50:02,841 --> 00:50:05,321
لا أريد الأعتماد عليها

519
00:50:11,761 --> 00:50:18,761
هذا سيجعلكِ مستقلة ، لا معتمده عليها
ثقي بي

520
00:50:34,921 --> 00:50:39,561
<i>كانت بداية لحياة جديدة لي
حماس جديد ، وآفاق جديدة</i>

521
00:50:39,681 --> 00:50:42,681
<i>أنت كان لديك إيمان بي وأنا كان لدي الطموح</i>

522
00:50:42,841 --> 00:50:45,601
<i>هل تذكر يومها كم كنت سعيدة ؟</i>

523
00:50:48,001 --> 00:50:49,761
<i>ماذا أخبرتك ؟</i>

524
00:50:56,641 --> 00:51:01,641
بقاء إيلا وحدها في هذا المنزل لا يريح القلب

525
00:51:01,761 --> 00:51:03,801
لا يوجد شيء يدعو للقلق سيد رفيق

526
00:51:03,961 --> 00:51:07,441
السيدة حورية معها وأنا معها
بالأضافة إلى أن المنزل قريب جداً من الجامعة

527
00:51:07,601 --> 00:51:09,441
قريباً ستتعرف على أناس جدد في الجامعة

528
00:51:09,601 --> 00:51:11,441
بالإضافة إلى أننا لا نستطيع حمايتها طوال العمر

529
00:51:11,601 --> 00:51:13,961
كل شيء سيكون على ما يرام , لا تقلق

530
00:51:14,121 --> 00:51:15,221
لقد سئمت من هذا يا أمي -
آيلى -

531
00:51:15,381 --> 00:51:17,304
أنا متوترة جداً ، كلما وضعت أغراضي
في مكان ما إما ترميها

532
00:51:17,343 --> 00:51:18,499
أو تضعها في مكان آخر ، يكفي هذا

533
00:51:18,521 --> 00:51:20,421
ماذا حصل لك يا ابنتي , ما بكِ ؟

534
00:51:20,481 --> 00:51:23,081
كنا نضحك بشكل جميل في الداخل
من أين خرجت كل هذه العصبية الآن ؟

535
00:51:23,101 --> 00:51:24,701
يكفي ، يكفي يا أمي , أنا أيضاً لي صبر

536
00:51:24,721 --> 00:51:26,421
إنها متحمسة جداً يا صغيرتي ، أفهمي

537
00:51:26,441 --> 00:51:28,761
أنني أفهم كل شيء يا أمي ، لا تقلقي

538
00:51:29,121 --> 00:51:32,881
دائماً هي ، أليس كذلك ؟
سعادتها ، حماسها

539
00:51:33,041 --> 00:51:35,481
وأنا ؟ ماذا عني ؟

540
00:51:35,681 --> 00:51:38,041
هل يتوجب التحدث بلغة الاشارة في هذا البيت

541
00:51:38,201 --> 00:51:40,641
لكي يفهمني أحد ؟ -
اللهم أعطني الصبر -

542
00:51:40,801 --> 00:51:43,161
إنك ترى ما تقوله هذه الفتاة أليس كذلك ؟

543
00:51:45,001 --> 00:51:46,041
إيلا

544
00:51:46,641 --> 00:51:48,801
لا لا ، أتركيها

545
00:51:49,641 --> 00:51:52,961
كلما سقطت ، ستنهض على قدمها أكثر ، أتركوها لوحدها

546
00:51:54,601 --> 00:51:56,081
أتركوها

547
00:51:59,361 --> 00:52:01,241
أحسنتِ يا إيلا

548
00:52:02,321 --> 00:52:04,281
هي تنهض بمفردها

549
00:52:09,041 --> 00:52:11,681
الآن أريدك أن تمشي لوحدك

550
00:52:15,481 --> 00:52:20,881
الآن تذهبين بإستقامة خمسين خطوة للأمام
وفي النهاية تحولي نحو اليمين ، حسناً ؟

551
00:52:21,441 --> 00:52:23,161
هيا

552
00:52:31,121 --> 00:52:32,641
معذرة ، أنا آسفه

553
00:52:48,921 --> 00:52:50,721
إلى أين تذهبين ؟

554
00:52:50,881 --> 00:52:53,441
تعالي ، سنذهب من هذا الطريق

555
00:52:54,681 --> 00:52:58,441
لا , من هذا الطريق نحن بالفعل متأخرين
هيا لنركض

556
00:52:58,961 --> 00:53:00,961
هيا أركضي

557
00:53:02,041 --> 00:53:04,361
دنيز باجي -
هنا -

558
00:53:04,921 --> 00:53:07,641
عائشة كولتولور -
هنا -

559
00:53:08,201 --> 00:53:10,441
محمد تورن آوغلو -
أنني هنا -

560
00:53:10,601 --> 00:53:12,041
إيلا بايندر

561
00:53:17,641 --> 00:53:21,001
الحياة أن بدأت في الرحم ، أو بدأت تحت التراب

562
00:53:21,161 --> 00:53:24,641
فالرحلة دائماً تبدأ وتنتهي في الظلام

563
00:53:24,761 --> 00:53:27,601
<i>كان يتحدث معي 24 ساعة دون أن تتعب يداه</i>

564
00:53:27,721 --> 00:53:30,201
كلنا سنضطر يوماً ما أن نعبر هذه الظلمة

565
00:53:30,401 --> 00:53:32,561
<i>بالنسبة لي كانت قد أنفتحت أبواب جديدة</i>

566
00:53:40,481 --> 00:53:44,081
ألا ترى إلى أين تذهب ؟ -
أعتذر ، أنا آسف -

567
00:53:47,321 --> 00:53:51,041
<i>أصدقاء جدد , أفكار جديدة , نوع جديد من الشعر</i>

568
00:53:51,161 --> 00:53:53,961
"ما تراه هو ما حلمت به"

569
00:53:55,441 --> 00:53:57,041
إنها معترضة على الشاعر

570
00:53:58,361 --> 00:54:01,441
من يرى الحلم ليس الأعين بل العقل

571
00:54:02,041 --> 00:54:05,241
إنني لا أرى لكن مع ذلك أرى حلماً

572
00:54:05,841 --> 00:54:09,161
حلمنا هو أن نكون متخرجين يوماً ما

573
00:54:16,641 --> 00:54:18,201
جاهزون

574
00:54:19,881 --> 00:54:21,481
الشجرة

575
00:54:22,641 --> 00:54:24,241
الفراشة

576
00:54:25,121 --> 00:54:26,441
الطيور

577
00:54:27,921 --> 00:54:29,441
الأسماك

578
00:54:30,321 --> 00:54:31,681
النحل

579
00:54:34,161 --> 00:54:36,281
<i>أجمل سنوات حياتي</i>

580
00:54:36,441 --> 00:54:39,081
<i>والذكريات التي تعطيني السعادة حتى هذا اليوم</i>

581
00:55:04,681 --> 00:55:06,641
لا مشكلة , لنكمل

582
00:55:11,281 --> 00:55:12,961
تتغير الفصول ، تأتي وتذهب

583
00:55:13,121 --> 00:55:14,841
لقد حل الخريف

584
00:55:16,921 --> 00:55:18,721
هل تدغدغتِ ؟

585
00:55:30,281 --> 00:55:33,801
لن يتساقط الثلج ، ركزي بالدرس

586
00:55:39,321 --> 00:55:41,241
نحن لن نحتاج إلى الشمسية

587
00:56:05,001 --> 00:56:07,961
أعطني الشمسية ، لي

588
00:56:09,561 --> 00:56:11,241
قلت لكِ أعطيني إياها

589
00:57:21,761 --> 00:57:25,641
إنكِ تكتبين ببطء للغاية
كيف ستتجاوزين الإمتحان ؟

590
00:57:26,721 --> 00:57:28,161
ستجربين ثانياً

591
00:57:36,961 --> 00:57:40,601
عشرة كلمات في دقيقة واحدة قليل جداً

592
00:57:42,761 --> 00:57:45,441
ستجتهدين وتجعليه ثلاثون كلمة

593
00:58:12,041 --> 00:58:13,601
هل نجحت ؟

594
00:58:14,841 --> 00:58:16,961
لا , لقد رسبتِ

595
00:58:21,321 --> 00:58:24,641
ليس فقط مادتين ، بل رسبتِ بجميع المواد

596
00:58:27,161 --> 00:58:28,681
تهانينا

597
00:58:46,041 --> 00:58:49,961
<i>الناس عموماً تحتفل بالنجاح ، ولكن نحن قد أحتفلنا بالفشل</i>

598
00:59:01,281 --> 00:59:02,321
الو

599
00:59:02,561 --> 00:59:03,681
<i>الو</i>

600
00:59:03,841 --> 00:59:06,121
سيد ماهر, كيف حالك ؟
كيف حال إيلا ؟

601
00:59:07,441 --> 00:59:09,641
بخير يا سيدة هاندان ، إننا بخير

602
00:59:09,801 --> 00:59:13,401
اليوم قد أعلنت نتائج الإمتحانات

603
00:59:13,561 --> 00:59:14,801
إن شاء الله تكون الأخبار جيدة

604
00:59:14,921 --> 00:59:17,761
ليست جيدة ، لقد رسبنا مرة أخرى

605
00:59:18,841 --> 00:59:21,401
كانت قد أخبرتنا أن الإمتحانات سارت بشكل جيد

606
00:59:21,601 --> 00:59:24,881
ربما كذبت من أجل التمتع بالعطلة

607
00:59:27,561 --> 00:59:29,721
ألا تقول دائماً يا سيد ماهر

608
00:59:29,881 --> 00:59:32,441
إنها ستتعلم النهوض بالسقوط المستمر

609
00:59:33,481 --> 00:59:37,201
لكن سيستوجب علي أن أعلمها أن تطير قبل أن أسقط أنا

610
00:59:37,361 --> 00:59:41,641
هل تعرفين سيدة هاندان ، إنني أكبر بالسن

611
00:59:42,561 --> 00:59:44,361
لا تقل هذا سيد ماهر

612
00:59:46,161 --> 00:59:47,561
الو

613
00:59:48,721 --> 00:59:50,041
الو

614
00:59:52,961 --> 00:59:54,681
هل رسبت مجدداً ؟

615
00:59:55,321 --> 00:59:57,401
ماذا نفعل ، المهم أن تكون بخير

616
01:00:01,641 --> 01:00:03,161
الو

617
01:00:04,081 --> 01:00:05,161
أمي

618
01:00:17,601 --> 01:00:18,961
ابنتي الجميلة

619
01:00:19,201 --> 01:00:20,721
المُعلم

620
01:00:29,841 --> 01:00:31,281
أمي

621
01:00:32,441 --> 01:00:33,801
المنزل

622
01:00:34,641 --> 01:00:36,721
هل تريدين أن تأتي إلى المنزل ؟

623
01:00:42,801 --> 01:00:44,561
أنني أحبك كثيراً

624
01:00:47,161 --> 01:00:49,641
أحبك كثيراً يا طفلتي

625
01:00:52,881 --> 01:00:54,441
أنني أحبك

626
01:00:56,961 --> 01:00:58,761
كثيراً

627
01:01:08,761 --> 01:01:10,481
تفضل

628
01:01:15,361 --> 01:01:17,001
أستاذ ماهر

629
01:01:18,761 --> 01:01:23,361
لقد استدعيتني أستاذ بدري ؟ -
أستاذ ماهر .. تفضل -

630
01:01:26,201 --> 01:01:27,241
أستاذ ماهر

631
01:01:27,401 --> 01:01:29,961
أنك تعرف أن إيلا تدرس منذ سنتين في نفس الصف

632
01:01:30,121 --> 01:01:33,441
لذا فكرت في عمل شيء كي أساعدها

633
01:01:34,641 --> 01:01:39,961
جميع محاضرات الصف الأول والثاني
مكتوبة بطريقة برايل

634
01:01:47,481 --> 01:01:49,281
قلت لي ذات مرة

635
01:01:49,441 --> 01:01:53,881
تسنح لنا فرص قليلة جداً كي نساعد الناس

636
01:01:54,601 --> 01:01:56,841
أستاذ بدري, شكراً جزيلاً لك

637
01:01:56,961 --> 01:02:00,241
لأنك لم تضيع هذه الفرصة للمساعدة

638
01:02:00,401 --> 01:02:03,981
لن يستطيع أي أحد بعد الآن
أعاقة تقدم إيلا ، شكراً جزيلاً

639
01:02:04,081 --> 01:02:06,081
لا عليك يا أستاذ

640
01:02:06,681 --> 01:02:13,381
هذا واجبي
سعادتي وفخري

641
01:02:15,161 --> 01:02:18,961
ما رأيك يا أستاذ ؟
لقد حللت لغة الإشارة , أليس كذلك ؟

642
01:02:29,121 --> 01:02:30,481
أستاذ ماهر

643
01:02:31,841 --> 01:02:33,281
هل أنت بخير ؟

644
01:02:39,641 --> 01:02:41,881
يجب أن تأخذ هذه الكتب إلى إيلا

645
01:02:44,481 --> 01:02:46,481
كيف يمكنني الخروج من هنا ؟

646
01:02:49,761 --> 01:02:51,361
المعذرة ؟

647
01:02:52,881 --> 01:02:55,601
كيف يمكنني الخروج ؟

648
01:02:58,361 --> 01:03:00,161
نفس الطريق الذي أتيت منه

649
01:03:01,761 --> 01:03:03,681
من الباب الذي خلفك مباشرة

650
01:03:16,761 --> 01:03:18,081
أستاذ ؟

651
01:03:19,481 --> 01:03:21,041
هل أنت بخير ؟

652
01:03:51,721 --> 01:03:53,401
<i>مُعلم</i>

653
01:05:00,881 --> 01:05:03,161
<i>كانت تتضح مشاعر جديدة كلما أكبر</i>

654
01:05:03,281 --> 01:05:05,561
<i>أمور لا أفهمها</i>

655
01:05:05,681 --> 01:05:07,921
<i>لم أعرف أحداً سواك يا مُعلمي</i>

656
01:05:08,081 --> 01:05:10,761
<i>لهذا السبب قد فكرت بعلاقة مختلفة معك</i>

657
01:05:10,921 --> 01:05:13,281
<i>هل كان تفكيري بهذا الشكل خاطئاً ؟</i>

658
01:05:13,761 --> 01:05:18,041
<i>أمور كثيرة كانت تتغير
لكن فشلي لم يكن يتغير</i>

659
01:05:28,561 --> 01:05:32,641
إنتهي الوقت عزيزتي إيلا
أساساً لقد أعطيتك وقتاً زائداً

660
01:05:41,761 --> 01:05:44,841
لا يكفي أن تعرفي الإجابات فقط

661
01:05:45,481 --> 01:05:47,401
يجب أن تكتبي بسرعة

662
01:05:48,321 --> 01:05:52,961
لقد خيبتِ أملي
إنني مستاء جداً

663
01:05:56,841 --> 01:05:59,921
لم تقفين هناك ؟ ، هيا لنذهب

664
01:06:02,681 --> 01:06:04,441
لا مشكلة يا سيد ماهر

665
01:06:04,641 --> 01:06:08,081
إنها ليست الوحيدة المسؤولة سيدة هاندان
انه خطأي أيضاً

666
01:06:08,203 --> 01:06:10,283
أننا ندرس نفس الدروس منذ ثلاث سنوات

667
01:06:10,321 --> 01:06:12,441
ونرسب في نفس الصف لمدة ثلاث سنوات

668
01:06:12,641 --> 01:06:14,961
ليس مهماً -
إنها تكتب ببطء جداً سيدة هاندان -

669
01:06:15,121 --> 01:06:17,041
عشر كلمات في دقيقتين

670
01:06:17,161 --> 01:06:20,481
إلى أين تذهبين ؟
أتركي الحقيبة التي بيدكِ

671
01:06:20,961 --> 01:06:22,081
إيلا

672
01:06:22,561 --> 01:06:24,321
يكفي هذا , أريد الذهاب إلى المنزل

673
01:06:24,561 --> 01:06:28,361
لا, لن تذهبي إلى أي مكان

674
01:06:28,481 --> 01:06:30,281
لا أريد البقاء , لا أريد أن أدرس

675
01:06:30,401 --> 01:06:32,481
ستبقين هنا وتدرسي

676
01:06:32,681 --> 01:06:35,761
ضعي هذا في رأسك

677
01:06:37,201 --> 01:06:38,761
إهدأ من فضلك

678
01:06:38,921 --> 01:06:42,401
لقد أضعت 18 سنة من حياتي من أجلها سيدة هاندان

679
01:06:42,601 --> 01:06:45,721
لا أستطيع أن أتحمل فشلها ، تعالي إلى هنا

680
01:06:47,241 --> 01:06:49,761
إلى أين تذهبين ؟ ، تعالي إلى هنا

681
01:06:50,241 --> 01:06:52,081
تعالي إلى هنا

682
01:06:52,281 --> 01:06:54,001
تعالي إلى هنا

683
01:06:54,921 --> 01:06:57,281
لا تهربي من الفشل

684
01:06:59,361 --> 01:07:01,161
ما هذا ؟

685
01:07:01,681 --> 01:07:04,561
ألا يوجد لديكِ أحترام للكتب ؟
ألتقطي تلك الكتب فوراً

686
01:07:35,041 --> 01:07:39,721
طالما أنا على قيد الحياة سوف تدرسين

687
01:07:46,961 --> 01:07:49,721
لا أريد أن أدرس

688
01:07:50,921 --> 01:07:53,481
ستدرسين وتتخرجين

689
01:07:53,641 --> 01:07:57,281
ماذا عن حلمنا ؟
سوف تلبسين قبعة التخرج السوداء

690
01:07:57,961 --> 01:08:01,121
لا أريد قبعة سوداء وما شابه ذلك ، عالمي كله أسود

691
01:08:02,761 --> 01:08:07,241
عالمك ليس أسود
بل مليء بالضوء

692
01:08:08,841 --> 01:08:12,001
عالمي أسود

693
01:08:15,801 --> 01:08:19,721
أسود ، أسود ، أسود

694
01:08:26,761 --> 01:08:36,361
أسود ، أسود ، أسود

695
01:08:38,721 --> 01:08:40,321
أسود ، أسود ، أسود

696
01:08:43,881 --> 01:08:48,361
أسود ، أسود ، أسود

697
01:08:57,761 --> 01:09:01,801
ستون كلمة في أقل من دقيقتين

698
01:09:02,561 --> 01:09:05,481
بعد الآن لسنا بطيئين سيدة هاندان

699
01:09:06,921 --> 01:09:10,401
لقد إستحقيتي تناول الآيس كريم يا ابنتي الجميلة

700
01:09:16,961 --> 01:09:21,241
الآن, حان الوقت الإحتفال

701
01:09:24,401 --> 01:09:26,281
آيس كريم ؟

702
01:09:27,681 --> 01:09:28,761
نعم سيدة هاندان

703
01:09:28,921 --> 01:09:33,801
الحياة مثل الآيس كريم
نحن بحاجة إلى الأستمتاع بها قبل أن تذوب

704
01:09:49,601 --> 01:09:52,961
اثنين من فضلك -
نعم يا سيدي , على الفور -

705
01:10:04,041 --> 01:10:05,401
تفضل يا سيدي

706
01:10:06,041 --> 01:10:07,641
الآيس كريم الخاص بك

707
01:10:19,121 --> 01:10:23,281
نسيت الباقي يا سيدي
أنتظر يا سيدي ، باقي نقودك

708
01:12:22,041 --> 01:12:23,881
هل أنتِ بخير ؟

709
01:12:24,161 --> 01:12:26,921
لقد إرتمت أمام السيارة هل أنت بخير ؟ -
ماذا تفعلين ؟ -

710
01:12:27,121 --> 01:12:29,041
هل حصل لكِ شيء ؟

711
01:12:35,921 --> 01:12:38,721
أستاذ ماهر -
نعم -

712
01:12:44,961 --> 01:12:48,441
ألم تعرفني يا أستاذ ماهر؟
بدري من الجامعة

713
01:12:50,441 --> 01:12:54,841
أستاذ بدري
سأنادي فوراً إيلا

714
01:12:55,001 --> 01:12:56,441
أين أنتِ يا إيلا ؟

715
01:12:56,641 --> 01:13:00,241
سيدي
إيلا لا تستطيع أن تسمعك

716
01:13:01,801 --> 01:13:05,761
سيدة حورية ، رجاءاً سيدة حورية
هلا أحضرتِ إيلا إلى هنا

717
01:13:05,921 --> 01:13:09,121
سيدي ، إيلا ليست في المنزل

718
01:13:12,961 --> 01:13:14,721
هي هنا

719
01:13:34,961 --> 01:13:39,081
سيد ماهر ، لقد نسيت طريق الخروج وأنت معي
ونسيت أسمي أيضاً

720
01:13:39,241 --> 01:13:43,081
هذه الأمور ليست مهمة ، ولكنك قد نسيت إيلا أيضاً

721
01:13:43,241 --> 01:13:46,881
لديك مشكلة خطيرة ، يجب أن تذهب عند طبيب

722
01:13:50,841 --> 01:13:52,441
ليلة سعيدة

723
01:14:28,161 --> 01:14:29,721
أنا آسف

724
01:14:37,041 --> 01:14:38,721
لا بأس

725
01:14:43,041 --> 01:14:45,281
إياك أن تنساني مرة أخرى

726
01:14:47,801 --> 01:14:54,301
أعدكِ أنني لن أنساكِ أبداً مرة أخرى

727
01:15:05,121 --> 01:15:07,081
تخافين لأجلي ؟

728
01:15:09,961 --> 01:15:12,761
لا تخافي لأجلي

729
01:15:14,921 --> 01:15:18,841
إنني أكبر في السن قليلاً فقط

730
01:15:22,881 --> 01:15:26,241
هيا ، لتذهبي للنوم الآن

731
01:15:33,721 --> 01:15:35,841
هل يمكنك أن تغني لي أغنية النوم ؟

732
01:15:39,961 --> 01:15:42,601
أنا لا أستطيع أن أغني

733
01:15:46,201 --> 01:15:47,681
من فضلك

734
01:15:57,401 --> 01:16:03,401
نامي يا زهرة البنفسج

735
01:16:04,341 --> 01:16:09,241
العيون مفترقة

736
01:16:11,241 --> 01:16:22,241
الرموش والحواجب مصفوفة

737
01:16:24,441 --> 01:16:30,441
نامي يا حبيبتي

738
01:16:30,841 --> 01:16:35,241
يا فتاتي المُدللة

739
01:16:38,501 --> 01:16:43,201
نامي يا حبيبتي

740
01:16:45,881 --> 01:16:50,041
يا فتاتي المُدللة

741
01:17:11,441 --> 01:17:14,241
<i>عاصفة ما مزقت أجمل أحلامي</i>

742
01:17:14,401 --> 01:17:16,801
<i>شعرت بالخوف لأول مرة في ذلك اليوم</i>

743
01:17:16,961 --> 01:17:19,201
<i>إذا نسيتني ، كيف سأعيش ؟</i>

744
01:17:30,121 --> 01:17:33,681
ماذا حدث ؟ ، ماذا تقول أختي ؟ -
لا تريد أن تنزل للطابق السفلي -

745
01:17:33,841 --> 01:17:34,841
لماذا ؟

746
01:17:34,961 --> 01:17:37,321
تعتقد أنها لو نزلت قد تفسد الليلة

747
01:17:37,441 --> 01:17:40,201
وما العلاقة ؟
هل أتت إلى هنا لأجل هذا يا أمي ؟

748
01:17:40,361 --> 01:17:41,482
حسناً يا ابنتي , توقفي عن هذه السخافات

749
01:17:41,681 --> 01:17:44,481
لا أريد أن أراكما اليوم وأنتما تتشاجران
رجاءاً لا تُحزنوني

750
01:17:44,681 --> 01:17:47,441
هيا ساعدي أختك وألبسيها ثيابها

751
01:17:47,681 --> 01:17:51,121
هناك الكثير من الاعمال سأنجزها
في الطابق السفلي ، هيا

752
01:18:03,921 --> 01:18:08,081
أختي
لدي طلب واحد منك

753
01:18:08,641 --> 01:18:12,561
الأشياء التي فعلتيها إلى الآن كانت مميزة جداً

754
01:18:12,721 --> 01:18:15,921
لكن هذه الليلة مميزة بالنسبة لي أنا
لقد وقعت في الحب

755
01:18:16,081 --> 01:18:17,741
أنا و سميح نحب بعضنا كثيراً

756
01:18:17,801 --> 01:18:20,841
وخطوبتنا اليوم
وشاءت الظروف أن تكون خطوبتي قبلك

757
01:18:20,961 --> 01:18:23,641
إنني أعرف أن هذا قد يحزنك

758
01:18:23,801 --> 01:18:27,401
ربما لن تكون في حياتك ليلة كهذه أبداً

759
01:18:27,721 --> 01:18:30,561
ربما لن تكوني عاشقة أبداً

760
01:18:31,281 --> 01:18:36,121
لكن إن أصبحتِ عاشقة يوماً ما
فستفهمين حينها ما أريد أن أقوله

761
01:18:43,721 --> 01:18:47,081
رجاءاً ، لا تفسدي ليلتي

762
01:19:02,801 --> 01:19:04,841
إنني سعيدة اليوم للغاية

763
01:19:04,961 --> 01:19:08,601
أريد أن أقول شيئاً بما أن جميع أحبائي هنا

764
01:19:14,081 --> 01:19:17,881
إنني محظوظة للغاية لأني أمتلك أباً وأماً مثلكما

765
01:19:20,161 --> 01:19:22,241
وأخت مثل إيلا

766
01:19:22,961 --> 01:19:25,881
ربما لم أكن أبنة جيدة

767
01:19:26,041 --> 01:19:29,041
أو أخت جيدة

768
01:19:29,161 --> 01:19:32,201
لكني أود أن أقول إنني أحبكم جميعاً

769
01:19:37,241 --> 01:19:38,641
أنا أحب هذا البيت كثيراً

770
01:19:39,721 --> 01:19:42,081
لدينا ذكريات في جميع أنحاء هذا البيت

771
01:19:43,481 --> 01:19:47,241
إنني أتذكر أنني لعبت مع أختي في الخارج يوماً ما

772
01:19:48,161 --> 01:19:51,121
كنا نركض في حديقة البيت يداً بيد

773
01:19:51,641 --> 01:19:54,241
وقد وقعنا ونحن نركض وبدأنا في البكاء

774
01:19:55,081 --> 01:19:57,761
أبي وأمي قد أتيا وهما يركضان إلى الخارج

775
01:19:58,681 --> 01:20:01,161
رفعوا إيلا من الأرض

776
01:20:02,441 --> 01:20:04,721
ولكنهم تركوني على الأرض

777
01:20:06,721 --> 01:20:10,241
كنت هناك قد مددت يداي وأنتظر

778
01:20:13,041 --> 01:20:15,241
ومازلت أنتظر

779
01:20:27,561 --> 01:20:30,561
كنت أغضب على إيلا كثيراً وأنا طفلة

780
01:20:31,601 --> 01:20:34,841
كنت أغار منها على الرغم من أنني أحبها كثيراً

781
01:20:36,961 --> 01:20:39,961
كنت أطعم إيلا كل الطعام الذي لا أحبه

782
01:20:43,321 --> 01:20:46,281
كنت أسألها ليلاً إن كانت عطشة أم لا

783
01:20:46,881 --> 01:20:49,441
وعلى الرغم من أنها كانت تقول أنها عطشانة

784
01:20:49,601 --> 01:20:52,041
كنت أدير ظهري لها وأنام

785
01:20:53,441 --> 01:20:56,041
كانت تنتظر مني الماء طوال الليل

786
01:20:58,321 --> 01:21:00,321
لا أستطيع أن أصدق أنني فعلت ذلك

787
01:21:01,441 --> 01:21:02,961
أريد أن أذهب

788
01:21:05,121 --> 01:21:08,401
أعتذر لكم جميعاً عن كل المساوىء
التي قمت بها وكل غضبي الذي لا معنى له

789
01:21:09,801 --> 01:21:11,801
لقد قلت أخطائي ، إسمحي لي لأنهي كلامي

790
01:21:11,961 --> 01:21:13,081
لا أريد أن أسمع ذلك

791
01:21:13,481 --> 01:21:14,441
أختي

792
01:21:25,801 --> 01:21:30,761
أجلسي ، أجلسي

793
01:21:41,041 --> 01:21:46,841
إيلا كانت قد حضرت كلمة من أجل هذه الليلة السعيدة

794
01:21:47,001 --> 01:21:52,481
كانت ستشرح لكم بلغة الإشارة وأنا كنت سأقرأ لكم لكن

795
01:21:52,681 --> 01:21:55,081
إيلا الآن ليست بتلك الأجواء

796
01:21:55,241 --> 01:22:00,441
لكن مع ذلك أريد أن اقرأ هذا لكم
لأنني أريد أن يسمع ويعرف جميعكم

797
01:22:00,601 --> 01:22:02,081
ما كتبته

798
01:22:06,441 --> 01:22:13,441
كنت في الثامنة من عمري
غريبة وقاسية وغاضبة من الحياة

799
01:22:14,681 --> 01:22:18,561
وبعد ذلك وضعت أمي آيلى في حضني

800
01:22:18,681 --> 01:22:24,321
لقد عرفت جمالها ، ولمست عيناها الصغيرتان

801
01:22:24,481 --> 01:22:30,481
وبعد ذلك أدركت أنني سأرى العالم من خلال عيون آيلى

802
01:22:31,441 --> 01:22:36,961
وأمي كانت تقول أنني لا أستطيع
التوقف عن الضحك طوال اليوم

803
01:22:37,161 --> 01:22:40,681
كانت آيلى تشاركني جميع سعادتها

804
01:22:40,801 --> 01:22:43,921
كانت تمسك بيدي وتأخذني إلى كل مكان

805
01:22:44,081 --> 01:22:49,081
كانت تطعمني طعامي في الأوقات
التي لا تكون أمي موجودة فيها

806
01:22:50,281 --> 01:22:55,961
كانت توقظني في الليل وتسألني إن كنت أريد ماء أو لا

807
01:23:02,161 --> 01:23:06,401
أنتِ كنتِ صوت أصابعي الصامتة

808
01:23:07,641 --> 01:23:10,041
وإنني كنت أنتظر حفل زفافك بشغف

809
01:23:10,321 --> 01:23:12,681
ذلك اليوم سألبس أجمل فستان عندي

810
01:23:14,801 --> 01:23:21,301
ربما لن أكون عروس أبداً
ولكني سأكون بجانبك في حفل زفافك

811
01:23:26,721 --> 01:23:33,721
علمي سميح لغة الإشارة
يوجد شكاوي كثيرة لي فيما يتعلق بكِ

812
01:23:39,881 --> 01:23:44,161
وأنتِ ذاهبة مع سميح نحو حياة جديدة

813
01:23:45,841 --> 01:23:49,481
أعدكِ بأني لن أبكي

814
01:23:57,561 --> 01:24:00,241
نخب آيلى و سميح

815
01:25:20,921 --> 01:25:24,241
آيلى بايندر ، بأرادتك الحرة ودون تآثير من أحد

816
01:25:24,401 --> 01:25:28,161
هل تقبلين سميح شينار زوجاً لكِ ؟

817
01:25:28,281 --> 01:25:29,761
نعم

818
01:25:31,961 --> 01:25:35,401
سميح شينار ، بأرادتك الحرة ودون تآثير من أحد

819
01:25:35,561 --> 01:25:39,881
هل تقبل آيلى بايندر زوجة لك ؟

820
01:25:40,281 --> 01:25:41,841
نعم

821
01:25:42,801 --> 01:25:44,801
وقعوا من فضلكم

822
01:25:45,121 --> 01:25:47,481
كلاهما قال نعم

823
01:25:49,201 --> 01:25:53,641
مع السلطة الممنوحة لي ، أعلنكما زوجاً وزوجة

824
01:25:53,801 --> 01:25:55,401
تهانينا

825
01:25:58,921 --> 01:26:00,641
تم عقد القران

826
01:26:06,241 --> 01:26:08,161
لقد رفع عنها الطرحه

827
01:26:11,121 --> 01:26:12,641
وقام بتقبيلها

828
01:26:15,841 --> 01:26:17,441
من شفاهها

829
01:26:45,961 --> 01:26:47,401
<i>مُعلم</i>

830
01:26:47,881 --> 01:26:49,921
ماذا تفعلين في غرفتي ؟

831
01:26:54,641 --> 01:26:56,361
تريدي التحدث

832
01:27:09,561 --> 01:27:11,361
هل تحبيني ؟

833
01:27:32,721 --> 01:27:34,361
تتألمين

834
01:27:39,401 --> 01:27:41,401
أفهم ألمك

835
01:27:48,441 --> 01:27:53,641
لن أستطيع أن أعرف أبداً كيف يكون
حبي لـ رجل

836
01:27:59,481 --> 01:28:02,441
هلا قبلتني ؟

837
01:28:03,681 --> 01:28:05,321
لمرة واحدة

838
01:29:10,481 --> 01:29:15,761
<i>كنت قد أضعت أحترامك كـ مُعلم بينما
كنت تعطيني أحترامي كـ امرأة</i>

839
01:29:15,921 --> 01:29:20,201
<i>لذلك شعر بأنه لم يعد بأمكانه أن يكون مُعلمي
إنني أخطأت خطأً كبيراً</i>

840
01:29:20,321 --> 01:29:23,281
<i>ولكنك لم تعطني حتى فرصة أن أطلب منك السماح</i>

841
01:29:25,281 --> 01:29:31,161
<i>إيلا .. مثلما لا تنسي عصا المشي الخاصة بكِ
لا تنسي حلمك</i>

842
01:29:31,361 --> 01:29:35,001
<i>الظلمة تريد ابتلاعك دون أمل</i>

843
01:29:35,201 --> 01:29:37,681
<i>يجب أن تمشي نحو الضوء دائماً</i>

844
01:29:37,841 --> 01:29:41,841
<i>كل خطوة تخطينها بنجاح سوف تملأني بالحياة</i>

845
01:29:42,001 --> 01:29:43,761
<i>ماهر</i>

846
01:29:43,921 --> 01:29:48,561
<i>لقد تحول الضوء إلى ظلام مرة أخرى
والصوت إلى صمت</i>

847
01:29:48,721 --> 01:29:52,561
<i>لقد مشيت بدونك في الطريق الذي أريتني إياه
في الأثنتى عشر سنة الماضية</i>

848
01:29:52,681 --> 01:29:54,841
<i>في الظلام و وحيدة</i>

849
01:29:55,641 --> 01:29:58,041
هذا هو سريرك , نام من فضلك

850
01:29:58,241 --> 01:30:00,801
سيد ماهر

851
01:30:01,481 --> 01:30:03,081
سيد ماهر

852
01:30:04,761 --> 01:30:06,841
سيد ماهر

853
01:30:08,801 --> 01:30:10,321
سيد ماهر

854
01:31:08,361 --> 01:31:09,321
مُعلم ؟

855
01:31:11,961 --> 01:31:12,921
مُعلم

856
01:31:30,121 --> 01:31:32,281
مُعلم

857
01:31:36,761 --> 01:31:37,721
مُعلم

858
01:31:42,841 --> 01:31:46,961
مُعلم

859
01:32:12,801 --> 01:32:14,001
أيها الشباب الأعزاء

860
01:32:14,661 --> 01:32:18,961
يوجد بيننا اليوم شخص أظهر أمامنا
مثال عظيم على الأصرار والقوة

861
01:32:19,121 --> 01:32:23,721
يوجد لدينا صديقة أتثبت أنه
لا يوجد شيء في الحياة مستحيل

862
01:32:24,681 --> 01:32:27,601
إننا نفتخر جداً بها كوننا إدارة الجامعة

863
01:32:27,761 --> 01:32:30,681
والآن أود أن أدعوها إلى هنا

864
01:32:31,161 --> 01:32:33,001
إيلا بايندر

865
01:32:47,801 --> 01:32:49,401
هذه ابنتي

866
01:32:55,441 --> 01:33:00,761
بعد أن جربت عدة مرات
أخيراً قد وصلت السمكة السوداء إلى بيتها

867
01:33:02,281 --> 01:33:06,681
والنملة تسلقت الجبل والسلحفاة عَبرت الصحراء

868
01:33:07,081 --> 01:33:09,801
و إيلا أصبحت اليوم خريجة

869
01:33:17,001 --> 01:33:19,841
لكن يوجد فرق بينكم وبيني

870
01:33:21,281 --> 01:33:25,601
ما فعلتموه في عشرين سنة قد فعلته في أربعين سنة

871
01:33:26,401 --> 01:33:28,561
لكني نجحت في النهاية

872
01:33:29,681 --> 01:33:35,681
عندما كنت طفلة كنت أبقى دائماً خلف الأطفال الآخرين

873
01:33:37,961 --> 01:33:40,721
والداي كانا يخجلان مني

874
01:33:48,641 --> 01:33:51,481
كنت كل سنة أتصل بالبيت
وأقول لقد رسبت يا أمي

875
01:33:51,681 --> 01:33:54,641
لكن اليوم أقول لقد نجحت يا أمي

876
01:34:00,961 --> 01:34:03,201
أعلم أن والداي الآن فخورين بي

877
01:34:04,921 --> 01:34:07,641
يقولون بكل فخر هذه إبنتنا

878
01:34:08,361 --> 01:34:10,881
أشكرهم جزيلاً

879
01:34:15,121 --> 01:34:17,641
كنت وأنا طفلة دائماً في بحث

880
01:34:21,081 --> 01:34:23,761
لكن في النهاية لم أجد سوى الظلام

881
01:34:24,921 --> 01:34:30,921
يوماً ما وضعتني أمي في حضن لا أعرفه

882
01:34:33,361 --> 01:34:37,841
كان مختلفاً عن الجميع ، كان ساحراً

883
01:34:41,641 --> 01:34:44,321
وسحبني من الظلام إلى النور

884
01:34:44,481 --> 01:34:46,121
كان مُعلمي

885
01:34:48,601 --> 01:34:50,481
بالنسبة لي كان كل شيء أسود

886
01:34:51,801 --> 01:34:55,321
لكنه علمني معنى آخر للأسود

887
01:34:56,601 --> 01:35:00,401
الأسود ليس فقط الغرق في الظلام

888
01:35:02,201 --> 01:35:08,201
هو أيضاً لون النجاح والمعرفة ولون قبعة التخرج

889
01:35:08,641 --> 01:35:11,041
اللون المشترك لنا جميعاً اليوم

890
01:35:12,201 --> 01:35:16,921
جميعكم قد أرتديتم قبعة التخرج كي تحتفلوا بتخرجكم

891
01:35:17,081 --> 01:35:19,241
لكن أنا لم أرتدي قبعة تخرجي

892
01:35:23,201 --> 01:35:27,761
لأنني أريد لمُعلمي أن يكون أول شخص
يراني بقبعة التخرج

893
01:35:32,121 --> 01:35:34,841
كان يجلبني إلى هنا كل سنة

894
01:35:35,481 --> 01:35:41,281
كان كل سنة يكتب على ذراعي وهو يقف أمام الباب

895
01:35:43,161 --> 01:35:46,801
أريد أن أراك يوماً ما في تلك القاعة وأنتِ خريجة

896
01:35:53,921 --> 01:35:58,841
تحقيق حلم أستاذي قد أخذ مني أربعون عاماً

897
01:36:00,681 --> 01:36:05,841
لكني اليوم ولأول مرة في حياتي

898
01:36:06,001 --> 01:36:09,241
أشعر بنقص نعمة البصر

899
01:36:17,841 --> 01:36:21,361
لأنني كنت أريد كثيراً أن يراني مُعلمي بقبعة التخرج

900
01:36:29,241 --> 01:36:30,761
مُعلمي

901
01:38:36,801 --> 01:38:39,321
حلمنا

902
01:39:20,841 --> 01:39:22,441
ماء

903
01:39:28,721 --> 01:39:31,201
ماء ، ماء

904
01:39:34,921 --> 01:39:38,721
<i>لقد تذكر مُعلمي اليوم كلمتنا الأولى ، الماء</i>

905
01:39:38,881 --> 01:39:41,241
<i>هو أعظم أستاذ في العالم</i>

906
01:39:41,361 --> 01:39:44,721
<i>الرجل الذي أثبت لي من جديد
أنه لا يوجد شيء مستحيل في الدنيا</i>

907
01:39:44,881 --> 01:39:48,961
<i>وعلمني كم هو عظيم أن يعيش الأنسان
من أجل شخص آخر</i>

908
01:39:49,161 --> 01:39:51,301
<i>لكن هو أيضاً مثلي بالضبط أحرفه الأبجدية</i>

909
01:39:51,302 --> 01:39:54,001
<i>"لا تبدأ بـ "أ ، ب ، ت ، ث</i>

910
01:39:54,005 --> 01:39:59,242
<i>بل "أ ، س ، و ، د"  ، أسود</i>

