﻿1
00:00:02,580 --> 00:01:17,580
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & د.علي طلال & حسين هليبص & محمد النعيمي ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

2
00:01:21,485 --> 00:01:24,017
‫أنت! حقيبتي!
‫لقد سرق حقيبتي!

3
00:01:24,875 --> 00:01:26,451
‫- أوقفوه!
‫- بحقك.

4
00:01:27,940 --> 00:01:29,510
‫ليوقفه أحدكم!
‫لقد سرق حقيبتي!

5
00:01:29,592 --> 00:01:31,294
‫الشرطة! توقف!

6
00:01:33,831 --> 00:01:36,334
‫توقف!
!ابتعدي عن طريقي

7
00:01:36,555 --> 00:01:38,692
‫تنحّوا جانبًا!
‫الشرطة!

8
00:01:38,764 --> 00:01:40,065
‫تحرّكوا!

9
00:01:45,540 --> 00:01:47,567
‫إنّك لم تنزل إلى هناك...

10
00:01:52,961 --> 00:01:54,961
‫ما هذا بحق الجحيم؟

11
00:02:01,987 --> 00:02:03,321
‫سحقًا.

12
00:02:36,675 --> 00:02:38,679
‫ارفع يديك للأعلى!

13
00:02:41,186 --> 00:02:43,254
‫لن أكرّرها أيّها الداعر!

14
00:02:51,487 --> 00:02:52,790
‫اللعنة.

15
00:03:49,295 --> 00:03:51,298
‫مرحبًا أيّها المحقّق (بوزويك).

16
00:03:51,317 --> 00:03:53,385
‫- أريد أن ألعب لعبة.
‫- لا!

17
00:03:53,467 --> 00:03:56,204
‫سيصل القطار الثالث خلال دقيقتين.

18
00:03:56,368 --> 00:04:00,452
‫القرار لك لتقرّر ما إذا كانت
.ستكون هذه محطتك الأخيرة

19
00:04:00,755 --> 00:04:03,479
‫كنت تلعب دور الشاهد عدّة مرّات،

20
00:04:03,572 --> 00:04:08,957
.‫وتجبر الأبرياء بأكاذيبك وتُدخلهم السّجن

21
00:04:08,984 --> 00:04:12,066
‫اليوم أنت مَن سيتمّ جبرك.

22
00:04:12,162 --> 00:04:14,198
‫لديك فرصة واحدة للعيش.

23
00:04:14,369 --> 00:04:19,115
وهي أن تقطع لسانك الذي كنت
.دومًا تستخدمه للكذب والخداع

24
00:04:19,640 --> 00:04:21,704
‫آمن بمصيرك وستعيش.

25
00:04:21,840 --> 00:04:25,934
‫ وزنك فقط هو الذي سيقطع
.لسانك الكاذب وينقذك

26
00:04:26,495 --> 00:04:29,032
‫عش أو مُت، الخيار لك.

27
00:05:43,785 --> 00:05:45,808
<font color="#ffff00">|| الدوّامة : من كتاب قطعة الأحجية ||</font>

28
00:05:46,685 --> 00:05:49,268
‫عمّ أنت تتحدّث؟
‫لقد فاز هذا الفيلم.

29
00:05:49,273 --> 00:05:51,307
‫كما تعلم، (توم هانكس)
‫ممثّل موهوب يا رجل،

30
00:05:51,395 --> 00:05:53,460
‫لكنّي لا أعرف إذا أمكنهم
‫ صنع هذا الفيلم اليوم.

31
00:05:53,543 --> 00:05:55,094
‫ماذا تعني بحق الجحيم؟

32
00:05:55,168 --> 00:05:57,372
‫- إساءة ذوي الاحتياجات الخاصّة.
‫- الاحتياجات الخاصّة؟

33
00:05:57,413 --> 00:05:59,114
‫- ماذا، هل تغالط نفسك؟
‫- لست كذلك.

34
00:05:59,186 --> 00:06:01,749
‫لكن لا يمكنك أن تقول "معاقون"
‫ولا يمكنك أن تقول "متخلّفون".

35
00:06:01,834 --> 00:06:04,405
‫عليك أن تقول "ذوو الاحتياجات
‫الخاصّة"، أحاول أن أكون محترمًا.

36
00:06:04,473 --> 00:06:06,977
‫كان (فورست غامب) من ذوي
‫الاحتياجات الخاصّة يا رجل.

37
00:06:07,053 --> 00:06:08,789
‫ما اسم الفتاة في الفيلم؟

38
00:06:08,869 --> 00:06:10,436
‫- (جيني).
‫- (جيني).

39
00:06:10,457 --> 00:06:11,783
‫لقد ضحّى من أجل (جيني).

40
00:06:11,845 --> 00:06:14,120
‫هذا الوغد فعل المستحيل.

41
00:06:14,132 --> 00:06:16,935
‫ركض في جميع أنحاء البلاد.

42
00:06:17,023 --> 00:06:19,207
‫لقد هزم (الصين) في  بطولة كرة الطاولة.

43
00:06:19,302 --> 00:06:21,075
‫هل تعرف مدى صعوبة هذا؟

44
00:06:21,173 --> 00:06:22,596
‫لقد كان بطل حرب.

45
00:06:22,673 --> 00:06:25,274
‫مَن هو ألطف من (فورست غامب)؟

46
00:06:25,375 --> 00:06:31,158
‫صديقه المقرّب كان زنجيًا
.وهو كان أبيضًا مشلولاً

47
00:06:31,363 --> 00:06:33,896
‫لقد جنى مليار دولار ‫من بيع الروبيان.

48
00:06:33,983 --> 00:06:35,656
‫وهي رفضت مضاجعته.

49
00:06:35,761 --> 00:06:37,518
‫لكن في النهاية اجتمعا معًا.

50
00:06:37,604 --> 00:06:41,075
‫نعم، بعد أن أُصيبت بـ "السيدا".

51
00:06:41,295 --> 00:06:44,232
‫بمجرّد إصابتها بـ "السيدا"،
‫قالت "مرحبًا، (فورست)..."

52
00:06:44,585 --> 00:06:46,725
‫لا بدّ أنّك تمازحني يا رجل.

53
00:06:46,804 --> 00:06:48,811
"‫تريدها أن تُصيبه بـ "الإيدز؟

54
00:06:48,890 --> 00:06:50,661
‫- هل تمازحني؟
‫- أجل.

55
00:06:50,724 --> 00:06:52,251
‫- هذه معاملة سيئة.
‫- لكنّه لم يُصب.

56
00:06:52,320 --> 00:06:55,690
‫لا أرى أيّ أجزاءٍ أخرى للفيلم.
أين (غامب) الجزء الثاني؟

57
00:06:55,749 --> 00:06:57,331
‫لقد خرج (ريكو) للتو من المصعد.

58
00:06:57,398 --> 00:06:58,766
‫سحقًا.

59
00:06:59,864 --> 00:07:01,599
‫لنهجم عليهم.

60
00:07:12,191 --> 00:07:13,734
‫انبطح! انبطح الآن!

61
00:07:13,818 --> 00:07:15,319
‫انبطح الآن!
!أنت تعرف ما هذا

62
00:07:15,399 --> 00:07:16,710
‫أنت تعرف ما هذا!

63
00:07:16,792 --> 00:07:18,813
‫هذا صحيح!
‫ضع كل شيء! هيّا انبطح!

64
00:07:18,885 --> 00:07:20,254
‫املأ هذه الحقيبة!
‫ضعه في الحقيبة!

65
00:07:20,335 --> 00:07:21,711
‫هيّا.

66
00:07:21,809 --> 00:07:23,624
‫- أنت تعرف ماذا ستفعل!
‫- اهدأ!

67
00:07:23,697 --> 00:07:25,238
‫تراجعي!

68
00:07:25,348 --> 00:07:27,571
‫أريد هذه المخدرات!
!أريد هذا المال

69
00:07:29,333 --> 00:07:32,037
‫أريد كل شيء!

70
00:07:34,806 --> 00:07:36,908
‫سحقًا.

71
00:07:37,112 --> 00:07:39,414
‫لدينا 90 ثانية، علينا أن نسرع!

72
00:08:22,077 --> 00:08:23,621
‫توقفوا! الشرطة!

73
00:08:23,705 --> 00:08:25,229
‫ارفعوا أيديكم!
!ارفعوا أيديكم

74
00:08:25,324 --> 00:08:27,860
‫اُخرجوا من السيّارة.

75
00:08:29,112 --> 00:08:30,881
‫(زيك)؟
أهذا أنت؟

76
00:08:31,345 --> 00:08:32,680
‫(زيك)؟

77
00:08:33,447 --> 00:08:34,611
{\an4}."مركز شرطة منطقة العاصمة"

78
00:08:33,447 --> 00:08:35,934
‫ما خطبك؟
‫تنفّذ عمليّةً سرّية...

79
00:08:35,992 --> 00:08:38,067
‫إذا لم تشاركنا المعلومات،
‫ فلن يكون هناك تنسيق.

80
00:08:38,132 --> 00:08:39,339
،إننا قسم الجرائم

81
00:08:39,416 --> 00:08:41,714
لكنّك تسطو على تجّار ‫المخدرات في فندق.

82
00:08:41,797 --> 00:08:44,855
‫تلقّيت عشرات مكالمات الطوارئ.
‫ماذا لو قُتل أحدهم؟

83
00:08:45,014 --> 00:08:47,551
هذا الفريق قتلوا أربعة أشخاص
.الأسبوع الماضي ونحن تمكّنا منهم

84
00:08:47,730 --> 00:08:50,320
كان بوسعنا القبض على بقيّتهم
.لو لم تفشل عمليّتي السرّية

85
00:08:50,571 --> 00:08:52,574
‫اللعنة على عمليّتك السرّية، (زيك)!

86
00:08:52,780 --> 00:08:57,184
إنّك كالعادة تتصرّف لوحدك
.دون أيّ دعم أو أيّ شيء

87
00:08:57,359 --> 00:09:02,590
لا أريد دعمًا لأنه لا يوجد أحد
.في الشرطة يمكنني الوثوق به

88
00:09:02,886 --> 00:09:05,793
‫من الآن فصاعدًا، ستتعلّم
.أهمّية العمل الجماعي

89
00:09:05,936 --> 00:09:07,963
‫سيكون معك شريك.
‫(جيني)، استدعِ (شينك).

90
00:09:07,996 --> 00:09:10,583
‫هل أبدو لكِ كمربّية جامايكية؟

91
00:09:10,879 --> 00:09:14,467
هل تفوح منّي رائحة صلصة اللحم
‫المقدّد ومناديل تنظيف الأطفال؟!

92
00:09:14,532 --> 00:09:16,701
‫لا، لا أريد أيّ شريك!

93
00:09:16,776 --> 00:09:18,641
.لن أجالس شرطيًا مبتدئًا

94
00:09:18,719 --> 00:09:20,755
.بلى، ستفعل ذلك

95
00:09:20,774 --> 00:09:23,355
‫فقط لأن والدك كان ‫الرئيس
،)ماركوس بانكس)

96
00:09:23,423 --> 00:09:24,966
‫لا يعني أنّك ستخالف الأوامر.

97
00:09:25,044 --> 00:09:26,812
‫توقفي عن ربط هذا الأمر بوالدي، حسنًا؟

98
00:09:26,893 --> 00:09:28,684
‫لقد تقاعد، أنتِ رئيسة القسم الآن.

99
00:09:28,768 --> 00:09:30,104
‫أجل، مبالغ في الردّ.

100
00:09:30,168 --> 00:09:33,677
‫ـ (زيك)، لقد مرّت 12 سنة.
.ـ أجل! 12 سنة

101
00:09:34,389 --> 00:09:37,124
‫منذ 12 عامًا، ‫وشيت بشرطي قذر

102
00:09:37,513 --> 00:09:40,050
‫ونلت ميداليةً مقابل ذلك.
‫لقد كان حدثًا مبهرًا جدًا!

103
00:09:40,137 --> 00:09:41,736
‫لكنّي أُصبت برصاصة أيضًا،

104
00:09:41,817 --> 00:09:44,735
‫وتوجّب عليّ الحذر من الجميع
‫لبقيّة حياتي المهنية.

105
00:09:44,819 --> 00:09:46,383
‫اخرس!

106
00:09:46,478 --> 00:09:49,487
‫لا أطيق الاستماع لهذا الهراء
.في هذا الجو الحار هنا

107
00:09:49,572 --> 00:09:51,141
‫سأواجه موجة حرّ قريبًا.

108
00:09:51,236 --> 00:09:54,794
‫وانقطاع تيّار كهربائي ممنهج والمدينة
!في حالة جنون. ارحمني

109
00:09:55,902 --> 00:09:58,959
‫ـ هل أردتِ رؤيتي أيّتها القائد؟
.ـ أجل، اُدخل

110
00:09:59,792 --> 00:10:02,874
‫(زيك)، أريد أن أعرّفك بالمحقّق
.(تحت التدريب، (ويليام شينك

111
00:10:03,066 --> 00:10:06,137
كان الأول في دفعته ‫لذا، لا تفسد هذا الأمر.

112
00:10:06,209 --> 00:10:08,980
‫ (زيك) سيدرّبك.
.سيريك العمل

113
00:10:09,119 --> 00:10:11,488
‫المحقّق (بانكس)، سُررت...

114
00:10:11,855 --> 00:10:13,182
‫أجل...

115
00:10:13,686 --> 00:10:15,755
‫- اذهب.
‫- حسنًا.

116
00:10:15,822 --> 00:10:17,390
‫الضّابط (هاريس)، 1-0-3.

117
00:10:17,470 --> 00:10:19,505
‫الضّابط (هاريس)، 1-0-3.

118
00:10:33,509 --> 00:10:35,545
‫الرقيب (جونز)، إلى مكتب الاستقبال.

119
00:10:35,601 --> 00:10:38,670
‫الرقيب (جونز)، إلى مكتب الاستقبال.

120
00:10:39,085 --> 00:10:43,123
‫إذًا، كيف تحبّ أن تكون قهوتك في الصباح؟

121
00:10:43,565 --> 00:10:45,134
‫اُتركني لوحدي.

122
00:10:46,805 --> 00:10:48,172
‫حسنًا.

123
00:10:53,440 --> 00:10:54,964
‫فهمت يا رجل.

124
00:10:54,992 --> 00:10:58,028
.ما كنت لأتسكّع مع شرطي مبتدئ أيضًا

125
00:10:58,130 --> 00:11:00,133
‫إنّك لا تريد أن تكون شريكي.

126
00:11:00,191 --> 00:11:02,238
‫إنّك لا تعرف ذلك.

127
00:11:02,337 --> 00:11:04,902
‫والدك هو سبب كل هذا.

128
00:11:04,923 --> 00:11:07,492
.إنه السّبب وراء رغبتي في فعل هذا أصلاً

129
00:11:07,559 --> 00:11:09,561
‫وأنا لست هو.

130
00:11:10,291 --> 00:11:12,493
‫استعد للإحباط.

131
00:11:13,205 --> 00:11:14,962
‫(بانكس) و(شينك)...

132
00:11:15,048 --> 00:11:17,702
!ثمّة متشرّد ضربه القطار الثالث، استعدا

133
00:11:20,485 --> 00:11:22,025
‫المحقّق (بيترسون)،

134
00:11:22,112 --> 00:11:24,165
‫ردّ على 2-2-1.
‫المحقّق (بيترسون)، 2-2-1.

135
00:11:31,440 --> 00:11:32,940
‫هذه سيّارتك؟

136
00:11:35,538 --> 00:11:37,605
‫سيّارة شرطة جميلة.

137
00:11:39,330 --> 00:11:41,906
‫المحقّق (بانكس) في ‫طريقه
.إلى مسرح الجريمة

138
00:11:41,997 --> 00:11:44,191
‫هل الحادث على الجانب ‫الشمالي
أم الجنوبي من الشارع؟

139
00:11:44,279 --> 00:11:46,815
‫- الشمالي.
‫- معلوم.

140
00:11:47,298 --> 00:11:48,831
‫ماذا تفعل؟

141
00:11:48,895 --> 00:11:50,628
‫إنها صورة عائلتي.

142
00:11:50,653 --> 00:11:53,523
‫هذه زوجتي (إيما)، ‫وهذا ابني (تشارلي).

143
00:11:53,808 --> 00:11:55,878
‫إنهما لطيفين.
.استمتع طالما هي موجودة

144
00:11:55,928 --> 00:11:57,508
‫"طالما هي موجودة"؟

145
00:11:57,510 --> 00:12:01,082
،‫لا شيء أسعد من زوجة محقّق مستجد

146
00:12:01,377 --> 00:12:04,949
‫ولا شيء أكثر غضبًا من تلك
.العاهرة نفسها بعد 10 أعوام

147
00:12:05,033 --> 00:12:06,601
‫ربما لأنّك تسمّيهن عاهرات.

148
00:12:06,620 --> 00:12:08,200
‫أنا نصف إيطالي، صدّقني.

149
00:12:08,253 --> 00:12:09,955
‫النساء لا يحببن أن ‫تصفهنّ بالعاهرات...

150
00:12:10,042 --> 00:12:13,558
‫هل تحاضرني عن النساء ‫أيّها الشاب؟
.اللعنة

151
00:12:14,075 --> 00:12:16,333
‫إنّي فقط قلت هذا لك، ‫لم أقلها لأيّ امرأة.

152
00:12:16,503 --> 00:12:19,087
‫لا أقول هذا أمامهنّ.
‫أنا لست مثل (تو شورت).

153
00:12:19,094 --> 00:12:21,607
‫لقد التقينا للتو، لكن كما تعلم،
‫إنّك تحبّ الانتقاد وأنا أقدّر ذلك.

154
00:12:21,675 --> 00:12:23,010
‫أعني، إن كل ما أقوله هو...

155
00:12:23,074 --> 00:12:25,428
‫إن معظم الجرائم تحدث في ‫عطلات
.نهاية الأسبوع والإجازات

156
00:12:25,512 --> 00:12:29,071
‫لذا، تعتقد أن أيّ امرأة متزوجة
‫من شرطي ستتفهّم هذا.

157
00:12:29,124 --> 00:12:30,515
‫لكنّها لا تتفهّم.

158
00:12:30,585 --> 00:12:32,587
‫في يوم ما ستغضب زوجتك

159
00:12:32,665 --> 00:12:35,734
‫لأنّك لا تستطيع مرافقتها ‫إلى
.عشاء عيد ميلاد أختها

160
00:12:35,975 --> 00:12:38,661
‫يمكنك إعطاء المرأة 600 يوم ثلاثاء.

161
00:12:38,744 --> 00:12:40,846
‫لكنّه لا يستحق ثلاث ليالٍ سبت.

162
00:12:47,663 --> 00:12:50,237
‫لذا، أظن أنّك مطلّق.

163
00:12:51,452 --> 00:12:55,789
‫مطلّق، لا، ليس بعد.
‫لكن لا مفرّ من الطلاق.

164
00:12:56,081 --> 00:12:58,830
‫هذا أسوأ.
‫إنه كالعلاج الكيميائي.

165
00:12:58,933 --> 00:13:00,635
‫اللعنة، أنا آسف.

166
00:13:00,763 --> 00:13:04,181
‫متأسّف على ماذا؟ إننا رجال شرطة.
‫هذه هي الحياة التي نختارها.

167
00:13:04,270 --> 00:13:06,973
‫أعلى معدّلات الطلاق ‫وأعلى
.معدّلات الانتحار

168
00:13:07,100 --> 00:13:09,747
‫أعلى معدّلات العنف المنزلي.

169
00:13:10,275 --> 00:13:12,344
‫اسمع، عندما قرّرت أن تصبح شرطيًا

170
00:13:12,417 --> 00:13:16,573
.فإنّك حكمت على نفسك بأن تموت وحيدًا

171
00:13:19,001 --> 00:13:21,558
‫أنا وزوجتي نحبّ تبادل المشورة.

172
00:13:21,640 --> 00:13:24,837
.إنها تفهمني، تقنعني. لدينا بعض التواصل

173
00:13:24,949 --> 00:13:27,356
‫المشورة؟
.أجل، هذا لطيف

174
00:13:27,475 --> 00:13:29,577
‫أجل، زوجتي قد ضاجعت المستشار.

175
00:13:29,742 --> 00:13:31,111
‫اللعنة، حقًا؟

176
00:13:31,130 --> 00:13:32,832
‫- أجل.
‫- ربّاه.

177
00:13:33,715 --> 00:13:35,250
‫المرأة تخون أيضًا.

178
00:13:36,865 --> 00:13:39,404
‫هذا مؤلم.
.اللعنة، إنه مؤلم

179
00:13:40,375 --> 00:13:43,211
‫المرأة تخون أيضًا، ‫لكن إليك ما يحدث،

180
00:13:43,376 --> 00:13:46,072
‫المرأة تخون في النهار.

181
00:13:46,185 --> 00:13:49,222
‫يمكن أن تفعل الكثير من الأشياء
.القذرة دون علم أحدٍ في النهار

182
00:13:49,419 --> 00:13:53,283
هذا صحيح، يمكنها أن تضاجع
.الكثير من الرجال قبل الغسق

183
00:13:55,316 --> 00:13:58,721
‫تبًا يا رجل، لقد اكتشفت للتو ‫أنه
."لا وجود لرياضة "البيلاتيس

184
00:13:59,675 --> 00:14:01,208
‫مهلاً، حقًا؟

185
00:14:01,284 --> 00:14:03,314
‫(إيما) تحبّ ممارسة "البيلاتيس".

186
00:14:03,325 --> 00:14:05,344
‫واثق أنها تحبّها.

187
00:14:05,428 --> 00:14:07,443
‫لكن لا تقلق بشأن ذلك.

188
00:14:07,676 --> 00:14:11,481
‫ستكون بخير.
.ستبقى متزوجًا إلى الأبد

189
00:14:15,687 --> 00:14:17,255
‫ماذا لدينا؟

190
00:14:17,315 --> 00:14:18,883
‫اُنظر بنفسك.

191
00:14:20,754 --> 00:14:22,089
‫انتبه.

192
00:14:32,645 --> 00:14:35,081
‫إذا كنت ستتقيّأ، ‫فلا تفعلها على الأدلّة.

193
00:14:35,603 --> 00:14:37,110
‫هل تمازحني؟

194
00:14:37,135 --> 00:14:39,658
‫لقد كنت أحلم بهذا منذ
‫أن كنت بسنّ 12 عامًا.

195
00:14:43,077 --> 00:14:45,112
‫هل ترى الكثير من أجهزة
‫التلفاز في مترو الأنفاق؟

196
00:14:46,922 --> 00:14:48,991
‫يمكنك أن تجد كل شيءٍ هنا.

197
00:14:52,095 --> 00:14:54,164
‫اللعنة. عجباه!

198
00:15:02,828 --> 00:15:05,397
‫سيكون من الصّعب التعرّف
‫على هويّة هذا المتشرّد.

199
00:15:06,837 --> 00:15:08,921
‫لا أعتقد أنه متشرّد.

200
00:15:09,950 --> 00:15:13,121
‫لا أعرف الكثير من المتشرّدين الذي
‫يرغبون في الانخراط بهذا.

201
00:15:14,086 --> 00:15:18,390
‫أيًا كان، فإنه رجل متزوج...

202
00:15:20,039 --> 00:15:22,607
‫ويرتدي ساعة لياقة.

203
00:15:46,787 --> 00:15:48,855
‫هذا الطرد قد وصل للتو.

204
00:15:48,897 --> 00:15:50,900
‫- لي؟
‫- أجل.

205
00:16:00,311 --> 00:16:01,813
‫ما هذا؟

206
00:16:05,778 --> 00:16:07,114
‫"شغّلني."

207
00:16:14,409 --> 00:16:16,477
‫- حسنًا.
‫- مهلاً، ماذا تفعل؟

208
00:16:19,675 --> 00:16:21,742
‫لا أريد أن أدمّر حاسوبي.

209
00:16:24,179 --> 00:16:26,249
‫مرحبًا أيّها المحقّق (بانكس).

210
00:16:26,313 --> 00:16:29,091
‫أنا هنا للمساعدة في ‫إصلاح شرطة العاصمة،

211
00:16:29,109 --> 00:16:32,615
‫لتذكيرهم بقَسَمهم ‫لأهل هذه المدينة.

212
00:16:32,831 --> 00:16:36,369
‫لقد رفض أحد ضبّاط مخفرك إصلاحه.

213
00:16:36,450 --> 00:16:39,285
‫لن يكون آخر مَن يلعب لعبتي.

214
00:16:40,064 --> 00:16:42,151
،إذا كان ذلك شعار الدوّامة
‫فما أعتقده يعود إلى...

215
00:16:42,223 --> 00:16:43,609
‫(جيغسو)؟

216
00:16:43,623 --> 00:16:45,152
مهلاً، أعتقد أن القاتل (جيغسو) ميّت؟

217
00:16:45,232 --> 00:16:47,193
‫نعم، لكن إذا كان مقلّدًا آخر...

218
00:16:47,271 --> 00:16:48,854
‫فستكون فوضى.

219
00:16:48,861 --> 00:16:50,866
‫أنا أعرف هذا المبنى.

220
00:16:50,947 --> 00:16:52,482
‫إنها قاعة المحكمة.

221
00:16:53,021 --> 00:16:54,354
‫لنتفقّدها.

222
00:17:14,573 --> 00:17:16,304
‫ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

223
00:17:16,307 --> 00:17:18,309
‫اعتقدنا أنّكم بحاجةٍ إلى ‫بعض الدعم.

224
00:17:18,310 --> 00:17:20,345
‫اخرس يا (فيتش)، ‫هذه ليست قضيّتك.

225
00:17:21,319 --> 00:17:22,820
‫اُنظر، (زيك).

226
00:17:30,748 --> 00:17:32,483
‫ماذا لدينا هنا؟

227
00:17:42,771 --> 00:17:44,772
‫ما هذا بحق الجحيم؟

228
00:17:45,196 --> 00:17:46,729
‫أهذا لسان؟

229
00:17:50,342 --> 00:17:52,345
‫اللعنة.

230
00:17:59,981 --> 00:18:02,117
‫4-5-3.
مَن صاحب الشارة 3-5-4؟

231
00:18:08,289 --> 00:18:09,625
‫تجمّعوا!

232
00:18:10,595 --> 00:18:12,631
‫حسنًا، إليكم ما نعرفه.

233
00:18:12,725 --> 00:18:14,727
‫تؤكّد سجلاّت الأسنان أنه (بوز).

234
00:18:15,097 --> 00:18:17,232
‫آسفة يا رفاق.

235
00:18:17,367 --> 00:18:20,961
‫لكن اسمعوا، يجب علينا أن نقبض
.على الوغد الذي فعل هذا

236
00:18:21,055 --> 00:18:22,842
‫قال مراقب القطار ‫إنه لم يرَ كثيرًا.

237
00:18:22,952 --> 00:18:25,658
‫يقول إنه رأى (بوز) معلّقًا في الهواء
‫قبل أن يصطدم بالزجاج الأمامي.

238
00:18:25,755 --> 00:18:27,956
‫يعتقد أنه رأى (بوز) ‫ينزف من فمه بشدّة.

239
00:18:28,072 --> 00:18:29,875
‫لقد أُرسل الطرد من خدمة التوصيل

240
00:18:29,877 --> 00:18:32,414
‫التي التقطته من مدخل ‫في (أنجلين درايف).

241
00:18:32,686 --> 00:18:34,270
‫ماذا عن صاحب الدوّامة؟

242
00:18:34,366 --> 00:18:36,418
‫اسمع أيّها الشرطي، من الواضح
،)أنه مقلّد (جيغسو

243
00:18:36,422 --> 00:18:38,142
‫لذا، يجب أن نصبّ تركيزنا على هذا.

244
00:18:38,157 --> 00:18:40,558
‫بالتأكيد يا (فيتش)، لكنّي أريدك
‫أن تلتزم بالأدلّة القاطعة.

245
00:18:40,886 --> 00:18:43,594
،كراوس)، اتصلي بالفيدراليّين)
‫اُحصلي على أيّ شيءٍ قد حصلوا عليه.

246
00:18:43,682 --> 00:18:46,013
‫ملفّات، مقاطع فيديو قديمة، أيّ شيء.

247
00:18:46,024 --> 00:18:47,419
‫هل لدينا لقطات للشارع؟

248
00:18:47,494 --> 00:18:49,208
‫إننا نعمل على جمعهم، لكن
‫الطبّ الشرعي الرقمي...

249
00:18:49,287 --> 00:18:51,039
(تمكّن من تحديد تحرّكات (بوز
.عن طريق ساعة اللياقة

250
00:18:51,132 --> 00:18:53,145
‫آخر مكانٍ مسجّل عليها
‫كان (ستيوارت بوينت)،

251
00:18:53,233 --> 00:18:55,303
‫إنه مسجّل أثناء عرض الألعاب النارية.

252
00:18:55,376 --> 00:18:57,527
.ليتصل أحدكم بزوجته (كارا) ويبلّغها بالأمر

253
00:18:57,582 --> 00:18:59,649
‫نعم، لقد اتصلت بها فعلاً.

254
00:19:01,710 --> 00:19:03,761
‫هل اتصلت بـ (كارا)؟

255
00:19:03,788 --> 00:19:05,127
‫أجل.

256
00:19:05,216 --> 00:19:07,221
‫- هل تعرف (كارا)؟
‫- لا.

257
00:19:07,307 --> 00:19:09,810
‫هل تحدّثت معها فعلاً ‫أم أنّك راسلتها؟

258
00:19:10,106 --> 00:19:12,476
‫دعني أخمّن، لقد أرسلت ‫لها رمزًا تعبيريًا.

259
00:19:12,485 --> 00:19:14,280
‫هل هناك رمز تعبيري لـ "زوج ميّت"؟

260
00:19:14,280 --> 00:19:15,856
‫لقد تحدّثت معها أيّها الأحمق.

261
00:19:15,929 --> 00:19:18,952
‫اسمع، كان علينا إبلاغها ‫قبل
.تسريب الخبر للصّحافة

262
00:19:19,139 --> 00:19:20,703
‫حسنًا، (أوبراين) محق...

263
00:19:20,773 --> 00:19:22,074
‫(أوبراين)؟

264
00:19:22,907 --> 00:19:24,944
‫هذه قضيّتي.

265
00:19:25,232 --> 00:19:27,733
.أنا والمبتدئ مَن ذهبنا أولاً لمسرح الجريمة

266
00:19:28,829 --> 00:19:30,385
‫(بانكس)...

267
00:19:30,431 --> 00:19:33,028
‫عفوًا، أليس هذا هو البروتوكول؟

268
00:19:33,061 --> 00:19:35,064
‫الآن، أنت جزء من ‫الفريق مجددًا، (زيك)؟

269
00:19:39,420 --> 00:19:40,923
‫تبًا لك.

270
00:19:40,959 --> 00:19:42,526
‫لا، تبًا لك.

271
00:19:42,608 --> 00:19:43,944
‫بحقك، (زيك).

272
00:19:44,040 --> 00:19:47,144
‫عندما كنتم جميعًا ‫تعاملونني معاملةً قذرة،

273
00:19:47,391 --> 00:19:50,613
‫وتلقّيت رصاصة غدر،

274
00:19:51,446 --> 00:19:53,681
‫كان (بوز) مَن وقف معي!

275
00:19:55,126 --> 00:19:56,975
‫اعتنى بطفلي.

276
00:19:57,077 --> 00:19:59,094
‫كنّا ندير كل شيءٍ معًا.

277
00:20:00,093 --> 00:20:03,872
‫تبًا لي؟
.لا، تبًا لك أنت

278
00:20:06,578 --> 00:20:07,970
‫أيّها الأوغاد...

279
00:20:08,114 --> 00:20:11,952
‫(زيك)! (زيك)، توقف!

280
00:20:15,133 --> 00:20:17,568
‫تعال هنا! الآن!

281
00:20:19,634 --> 00:20:21,169
."حمّام الرجال"

282
00:20:21,338 --> 00:20:23,110
‫أغلق سحاب بنطالك! اُخرج.

283
00:20:23,196 --> 00:20:24,364
‫أمركِ أيّتها القائد.

284
00:20:29,191 --> 00:20:31,728
‫اللعنة يا رجل، اغسل يديك.

285
00:20:32,264 --> 00:20:34,346
‫أفهم لماذا تريد هذه القضيّة.

286
00:20:34,444 --> 00:20:37,214
‫كان (بوز) صديقي أيضًا، لكن
‫لا يمكنك فعل ذلك بمفردك.

287
00:20:37,411 --> 00:20:39,939
‫أريد القسم كلّه أن يعمل ‫معًا في هذه القضيّة.

288
00:20:41,180 --> 00:20:43,059
‫أنا لا أحاول فعلها ‫بمفردي، حسنًا؟

289
00:20:43,164 --> 00:20:47,135
‫كان (بوز) عائلتي يا امرأة.
‫يجب أن تدعيني أقود التحقيق.

290
00:20:51,344 --> 00:20:53,712
‫عليكِ أن تدعيني أمسك ذلك الداعر.

291
00:20:58,589 --> 00:21:01,325
‫حسنًا يا رفاق، لدينا ‫تغيير في الخطط.

292
00:21:03,332 --> 00:21:04,502
‫(بانكس) سيقود التحقيق.

293
00:21:06,119 --> 00:21:07,555
‫اسمعوا.

294
00:21:07,937 --> 00:21:10,606
‫أعرف أن بعضًا منكم ‫يخالني خائنًا.

295
00:21:11,542 --> 00:21:13,278
‫بعض منكم يخالني واشيًا.

296
00:21:14,974 --> 00:21:18,009
.بعض منكم غاضب لأنّي قسوت عليه

297
00:21:20,893 --> 00:21:23,623
شُوهد (بوز) آخر مرّةٍ

298
00:21:23,743 --> 00:21:26,773
(في موكب في (ستيوارت بوينت
...بتاريخ 4 يوليو

299
00:21:27,644 --> 00:21:30,645
لذا، لا بدّ أن هناك الكثير
.من كاميرات المراقبة

300
00:21:30,715 --> 00:21:33,595
(لذا، تحقّقوا من "الهاشتاغ"، (أنستغرام

301
00:21:35,375 --> 00:21:38,555
.الآن، لدينا شرطي ميّت هنا يا رفاق
.قُتل بوحشية

302
00:21:38,625 --> 00:21:41,665
.أخ راحل اقتُلع لسانه

303
00:21:41,675 --> 00:21:44,066
.علينا التركيز على القضيّة وحلّها

304
00:21:44,076 --> 00:21:46,615
لذا، أوصلوا لقطات الكاميرا
،)إلى المحقّق (بانكس

305
00:21:46,635 --> 00:21:48,636
.وضعوا أموركم الشخصية جانبًا

306
00:21:49,036 --> 00:21:51,065
أوبراين)، أأنت موافق؟)

307
00:21:51,135 --> 00:21:53,176
.لا مانع لديّ أيّتها القائد

308
00:21:53,286 --> 00:21:54,587
.حسنًا

309
00:21:55,437 --> 00:21:56,937
.هيّا بنا

310
00:22:05,192 --> 00:22:07,192
إلى أين سنذهب؟

311
00:22:07,262 --> 00:22:09,263
.لتقديم التعازي، ارتدِ بدلة

312
00:22:27,724 --> 00:22:29,314
...(زيك)

313
00:22:29,344 --> 00:22:30,844
...(كارا)

314
00:22:31,584 --> 00:22:32,905
.لا تحزني

315
00:22:32,915 --> 00:22:34,955
.أيًا كان الفاعل، فسأجده

316
00:22:35,015 --> 00:22:37,585
لا أفهم، كيف حدث ذلك؟

317
00:22:37,825 --> 00:22:40,096
.كارا)، والدتكِ على الهاتف)

318
00:22:40,196 --> 00:22:41,764
.نعم، حسنًا

319
00:22:41,985 --> 00:22:43,285
.(زيك)

320
00:22:43,615 --> 00:22:44,956
.(ليزا)

321
00:22:47,215 --> 00:22:49,596
أأنت بخير؟
.لقد راسلتك

322
00:22:49,716 --> 00:22:51,756
.نعم، لقد قرأت الرسالة

323
00:22:52,166 --> 00:22:54,167
هل (براين) هنا؟

324
00:22:54,724 --> 00:22:56,513
.لا، أختي ترعاه

325
00:22:56,553 --> 00:23:00,065
(أختكِ... إذًا، تتسنّى لـ (روندا
رؤية ابني، لكنّي لا أراه؟

326
00:23:01,754 --> 00:23:03,755
هل سنتجادل هنا حقًا؟

327
00:23:05,045 --> 00:23:06,755
.لا، ليس اليوم

328
00:23:07,075 --> 00:23:09,125
.(مرحبًا، أنا (ويليام -
.توقف -

329
00:23:09,185 --> 00:23:10,984
...شريك (زيك)، نعم

330
00:23:19,166 --> 00:23:20,926
.سأنتظر في الخارج

331
00:23:21,006 --> 00:23:22,706
،جيمي) عند الجيران)

332
00:23:22,746 --> 00:23:26,246
لا أعرف كيف من المُفترض
.أن أخبره بما حدث لوالده

333
00:23:26,327 --> 00:23:29,327
.لا أستطيع أن أتخيّل ما تمرّين به الآن

334
00:23:32,722 --> 00:23:34,752
،أعلم أن هذا وقت عصيب

335
00:23:34,943 --> 00:23:37,912
.لكن يجب أن أطرح عليكِ بعض الأسئلة

336
00:23:39,872 --> 00:23:41,472
،في الأسابيع القليلة الماضية

337
00:23:41,862 --> 00:23:44,543
هل لاحظتِ أيّ شيءٍ مريب؟

338
00:23:44,573 --> 00:23:49,143
أعني، هل قال (بوز) أيّ
شيءٍ أو تصرّف بغرابة؟

339
00:23:50,643 --> 00:23:53,714
.(ـ لقد كان شرطيًا يا (زيك
ـ إذًا، لم تلاحظي شيئًا غريبًا؟

340
00:23:53,834 --> 00:23:55,764
.لا

341
00:23:55,834 --> 00:23:58,104
كان هناك شيء واحد، كانت هناك
سيّارة دفع رباعي سوداء

342
00:23:58,194 --> 00:24:00,764
متوقفة في الخارج بإحدى
.ليالي الأسبوع الماضي

343
00:24:00,814 --> 00:24:02,375
هل تعرّفتِ على طرازها؟

344
00:24:02,375 --> 00:24:05,204
رينج روفر)، (إسكاليد)، (لينكولن)؟) -
لا أعلم -

345
00:24:05,424 --> 00:24:08,005
،أخبرت (بوز) عن ذلك وخرج

346
00:24:08,095 --> 00:24:10,194
،وصعد وأنا لا أعرف

347
00:24:10,244 --> 00:24:12,315
.فجأةً، صرخ على شخصٍ كان داخل السيّارة

348
00:24:12,465 --> 00:24:14,236
هل تعرفين عمّا كانا يصرخان؟

349
00:24:14,285 --> 00:24:15,434
هل سمعتِ شيئًا؟

350
00:24:15,495 --> 00:24:18,866
،لا. إذا رأيّتها مرّةً أخرى
.فسأكتب رقم اللّوحة

351
00:24:18,936 --> 00:24:21,777
إذا كنتِ لا تمانعين، هل يمكنكِ
أن تجلبي لي أجهزته؟

352
00:24:21,867 --> 00:24:25,147
يجب أن أتفقّد جهاز الآيباد
.أو الكمبيوتر المحمول

353
00:24:25,257 --> 00:24:27,327
.بلى -
.(شكرًا (كارا -

354
00:24:31,985 --> 00:24:34,254
.رائع، عليّ الذهاب يا صغار
.حسنًا، اعتنيا بأنفسكما

355
00:24:37,885 --> 00:24:39,255
.(زيك)

356
00:24:39,975 --> 00:24:41,835
.كان يعلم أنّك شرطي صالح

357
00:24:42,247 --> 00:24:44,446
.جِد مَن فعل هذا

358
00:25:28,495 --> 00:25:31,505
هل تسحب مسدسًا على أبيك؟

359
00:25:31,555 --> 00:25:33,785
هل فقدت صوابك؟
.كان بإمكاني قتلك

360
00:25:33,855 --> 00:25:35,525
عمّ تتحدّث؟
.لديّ مسدس

361
00:25:35,825 --> 00:25:38,126
.كان بإمكاني قتلك

362
00:25:38,485 --> 00:25:39,985
كيف دخلت هنا؟

363
00:25:40,045 --> 00:25:41,485
هل نسيت مَن هو المالك؟

364
00:25:41,555 --> 00:25:45,065
نعم، لكن لا يمنحك الحق أن تدخل
.هنا ببساطة في أيّ وقتٍ تريده

365
00:25:45,095 --> 00:25:46,216
.للمستأجرون حقوق

366
00:25:46,306 --> 00:25:48,806
ادفع بعض نقود الإيجار وستحصل
.على بعض الحقوق

367
00:25:51,640 --> 00:25:54,640
.(سمعت ما حصل لـ (بوز
أأنت بخير؟

368
00:25:56,360 --> 00:25:58,369
.لا يا أبي، أنا منهار

369
00:25:59,830 --> 00:26:02,341
.أنا آسف لسماع ذلك
.أعرف كم كنتما مقرّبين

370
00:26:04,370 --> 00:26:07,931
.مقلّد (جيغسو) قد يكون ذلك صعبًا

371
00:26:08,521 --> 00:26:10,561
ماذا تقول؟ -
.لا شيء -

372
00:26:10,621 --> 00:26:12,651
،فقط كما تعلم، كونك المحقّق الرئيسي

373
00:26:12,671 --> 00:26:14,072
.تقع على عاتقك الكثير من المسؤوليّة

374
00:26:14,072 --> 00:26:15,832
ألديك مشكلة مع ذلك؟

375
00:26:16,285 --> 00:26:18,295
أم أنّك خائف فقط من أنّي سأُحرجك؟

376
00:26:18,385 --> 00:26:20,186
.أترى؟ سلوكك هذا

377
00:26:21,356 --> 00:26:23,225
.لا يتعلّق الأمر بك

378
00:26:23,405 --> 00:26:25,545
.إنّك تجازف دومًا

379
00:26:25,555 --> 00:26:27,595
هذا الهراء الذي دمّر حياتك المهنية

380
00:26:27,665 --> 00:26:28,936
.وزواجك

381
00:26:28,996 --> 00:26:30,806
إذًا، أنت الآن تعطيني نصيحةً أبوية؟

382
00:26:31,540 --> 00:26:33,410
عمّ تتحدّث يا (ويليس)؟

383
00:26:33,695 --> 00:26:36,406
.أبي، نحن نعيش في المبنى نفسه

384
00:26:36,885 --> 00:26:38,715
،رأيتك في الخارج في ذلك اليوم

385
00:26:38,890 --> 00:26:42,244
أومأت برأسك وكأننا الشخصان الأسودان
.الوحيدان في المركز التجاري

386
00:26:42,320 --> 00:26:44,530
.لم نتناول وجبةً معًا منذ أكثر من عام

387
00:26:44,600 --> 00:26:46,390
لم تتناول وجبة؟

388
00:26:46,956 --> 00:26:48,540
لماذا؟
أأنت جائع يا صاح؟

389
00:26:48,620 --> 00:26:50,621
تريد أن تذهب لتناول شريحة لحم؟

390
00:26:51,056 --> 00:26:52,350
.دعني أقول لك شيئًا

391
00:26:52,350 --> 00:26:57,691
لقد ذهب والدي إلى العمل وعاد
.إلى المنزل. هذا كل ما في الأمر

392
00:26:57,720 --> 00:26:59,971
.حسنًا، سأخرج من هنا يا بُنيّ

393
00:27:00,375 --> 00:27:02,965
.سأذهب إلى (كارا) وأقدّم التعازي

394
00:27:04,145 --> 00:27:05,646
.ستكون بخير

395
00:27:05,666 --> 00:27:09,196
تعال اللّيلة، سأطلب بعض
.الطعام وسنراجع القضيّة

396
00:27:20,150 --> 00:27:23,150
‫فقط لأن والدك كان ‫الرئيس
.(ماركوس بانكس)

397
00:27:23,150 --> 00:27:25,171
‫توقفي عن ربط هذا بوالدي، حسنًا؟
منذ 12 عامًا

398
00:27:25,295 --> 00:27:27,390
.لقد سلّمت شرطيًا قذرًا

399
00:27:28,495 --> 00:27:30,046
!(بيت)، (بيت)

400
00:27:30,266 --> 00:27:31,576
ماذا حدث؟
ماذا حدث؟

401
00:27:31,656 --> 00:27:33,097
.لقد أشهر مسدسًا نحوي

402
00:27:34,828 --> 00:27:36,769
الشاهد أشهر مسدسًا نحوك؟

403
00:27:36,869 --> 00:27:40,811
لأنه لا يوجد أحد في الشرطة
.يمكنني الوثوق به

404
00:28:01,240 --> 00:28:03,801
.لقد كنت أحدّق في هذا الهراء لمدّة 5 ساعات

405
00:28:04,275 --> 00:28:06,775
حتى المواد الإباحية لا يمكنني
.مشاهدتها كل هذه المدّة

406
00:28:07,876 --> 00:28:09,376
."ملف القضيّة"

407
00:28:09,877 --> 00:28:11,378
."(ستيورات بيونت)"

408
00:28:11,878 --> 00:28:13,378
."(جون كرامر)"

409
00:28:14,085 --> 00:28:16,156
حسنًا، سأخرج. ماذا بعد؟

410
00:28:16,166 --> 00:28:18,675
حسنًا، لِمَ لا تتحقّق من
الأدلّة الجنائية الرقمية

411
00:28:18,745 --> 00:28:22,117
وتعرف ما إذا كان أيّ شخصٍ في سجلّ هاتف
بوز) لديه سيّارة دفع رباعي سوداء؟)

412
00:28:22,198 --> 00:28:24,068
لقد نفذ شحن هاتفي، هل لديك شاحن؟

413
00:28:24,085 --> 00:28:25,615
نفذ الشحن؟
ماذا تكون؟ فتاة صغيرة؟

414
00:28:25,635 --> 00:28:26,775
.دعني أستعير هاتفك، اُصمت

415
00:28:26,855 --> 00:28:27,955
.حسنًا

416
00:28:28,006 --> 00:28:29,377
.شكرًا

417
00:28:29,650 --> 00:28:32,151
.(لا تستنزف بطاريّتي بمشاهدة (توايلايت

418
00:28:37,340 --> 00:28:39,380
.سعيد برؤيتك تنضمّ إلينا

419
00:28:40,185 --> 00:28:42,084
هل تعتقد أن هذا مرتبط بـ (جون كرامر)؟

420
00:28:42,085 --> 00:28:45,116
لقد أرسلت بعض الصور إلى
.الفيدراليّين وسنرى ما سيحدث

421
00:28:45,636 --> 00:28:47,167
إلامَ توصّلنا بمسألة الكاميرات؟

422
00:28:47,195 --> 00:28:51,036
أرجوك، قل لي إن الـ 20 مليون التي أنفقتها
المدينة على الكاميرات قد أوصلتنا لشيء؟

423
00:28:51,133 --> 00:28:52,434
دروري)؟)

424
00:28:53,884 --> 00:28:56,915
.نعم، كاميرات الشوارع من هنا إلى هنا

425
00:28:56,916 --> 00:28:58,427
.تمّ فحصها بالفعل

426
00:28:58,595 --> 00:29:00,736
لم نحصل على نتيجة ببرنامج
.التعرّف على الوجوه

427
00:29:00,845 --> 00:29:03,358
كانت هناك كاميرتان محطمتان
.في هذه الزاوية

428
00:29:03,685 --> 00:29:05,745
.فيتش) و(كراوس) ذهبا الآن ليتحقّقا منهما)

429
00:29:18,390 --> 00:29:20,760
.لا، مغلق، مغلق

430
00:30:00,285 --> 00:30:01,655
.(ها هو (بوز

431
00:30:02,495 --> 00:30:03,996
مَن ذاك الذي يطارده؟

432
00:30:04,036 --> 00:30:05,667
.أعرف ذلك الرجل

433
00:30:05,937 --> 00:30:09,008
.بيني رايتس)، إنه محتال)

434
00:30:09,168 --> 00:30:10,339
.مدمن مخدرات خطير

435
00:30:10,548 --> 00:30:13,259
يعيش في مصنع معجّنات
.محروق في شارع 12

436
00:30:13,379 --> 00:30:16,120
إنه يتعامل مع تاجر مخدرات
.(محليّ يُعرَف باسم (سبيز

437
00:30:16,285 --> 00:30:18,787
هل يجب أن نخبر (زيك)؟ -
.سحقًا له -

438
00:30:18,967 --> 00:30:21,668
.(أنا سأتولّى المصنع وأنتِ ستتبعين (سبيز

439
00:30:24,890 --> 00:30:27,062
.دعني أتفقّد ذاك المسدس هناك يا صاح

440
00:30:27,232 --> 00:30:29,763
.الأول على اليسار. أجل، هيّا

441
00:30:34,275 --> 00:30:36,715
،نيابةً عن شرطة العاصمة

442
00:30:37,076 --> 00:30:38,877
.أود أن أشكرك على كرمك

443
00:30:45,140 --> 00:30:47,112
.لديّ بعض الأعمال العالقة، سأرحل

444
00:30:48,512 --> 00:30:49,732
ما قصّته؟

445
00:30:49,822 --> 00:30:51,633
.إنه وغد فاسد

446
00:30:52,794 --> 00:30:54,975
.لننهِ عملنا لهذه اللّيلة -
متأكّد؟ -

447
00:30:55,035 --> 00:30:58,087
.أجل، اذهب للمنزل
.اذهب لرؤية زوجتك وابنك

448
00:30:58,127 --> 00:30:59,158
ما اسم ابنك؟

449
00:30:59,237 --> 00:31:00,416
.(تشارلي) -
.(تشارلي) -

450
00:31:00,526 --> 00:31:03,597
.ـ سأضعه على سريره وأعود
.ـ لا، لا، لن تجدني هنا

451
00:31:03,697 --> 00:31:05,498
سأقابل والدي على العشاء
.وسنراجع القضيّة معًا

452
00:31:05,598 --> 00:31:06,799
.حسنًا

453
00:31:08,940 --> 00:31:10,241
.(ويليام)

454
00:31:10,291 --> 00:31:11,491
أجل؟

455
00:31:12,685 --> 00:31:13,957
.أحسنت عملاً اليوم

456
00:31:15,997 --> 00:31:17,948
.شكرًا يا رجل

457
00:31:18,119 --> 00:31:19,819
.أراك غدًا -
.أجل -

458
00:31:46,895 --> 00:31:48,937
بيني)؟)

459
00:32:00,710 --> 00:32:02,281
.(استيقظ، (بيني

460
00:32:11,245 --> 00:32:12,807
.انهض يا رجل

461
00:32:16,095 --> 00:32:18,625
.بيني)، هيّا، استيقظ)

462
00:32:20,866 --> 00:32:22,597
.هيّا، (بيني)، انهض

463
00:32:26,107 --> 00:32:27,408
أأنت بخير؟

464
00:32:33,411 --> 00:32:34,952
.سحقًا

465
00:32:53,895 --> 00:32:55,685
.هذه (ديبورا كراوس)، اُترك رسالةً لي

466
00:32:56,035 --> 00:32:57,607
.كراوس)، اتصلي بي)

467
00:33:01,899 --> 00:33:03,399
.(معك الملازم (تيم أوبراين

468
00:33:03,489 --> 00:33:05,239
.اُترك رسالةً وسأعاود الاتصال بك

469
00:33:35,075 --> 00:33:37,154
!النجدة، النجدة

470
00:34:01,485 --> 00:34:03,155
.(مرحبًا أيّها المحقّق (فيتش

471
00:34:03,735 --> 00:34:05,437
.أريد أن لعب لعبة

472
00:34:12,960 --> 00:34:14,789
.(مرحبًا، (زيك -
.(ويليام) -

473
00:34:14,899 --> 00:34:17,670
لِمَ أنت مستيقظ حتى الآن؟
.قلت لك أن تأخذ بقيّة الليل إجازة

474
00:34:17,710 --> 00:34:19,619
.لا عليك، (تشارلي) نائم

475
00:34:20,291 --> 00:34:22,330
.لقد كان نائمًا

476
00:34:22,380 --> 00:34:24,161
.فقط أنتظر عودة (إيما) إلى المنزل
.إنها تقضي ليلةً مع الفتيات

477
00:34:24,241 --> 00:34:27,251
.ليلة خروج الفتيات، حسنًا

478
00:34:27,252 --> 00:34:29,801
.يجب أن تحذر مع ذلك
.قد تكون ليلة خيانة

479
00:34:29,975 --> 00:34:31,506
.تقول هذا لأنّك ستطلّق زوجتك

480
00:34:31,596 --> 00:34:33,795
لا يعني أن زيجات الآخرين
.يجب أن تنتهي أيضًا

481
00:34:35,495 --> 00:34:37,494
.يبدو أنّك مشغول

482
00:34:37,765 --> 00:34:39,826
ـ هل تريد الاتصال بي لاحقًا؟
.ـ لا، لا بأس

483
00:34:39,925 --> 00:34:41,536
.إننا نتدرّب على النوم
.إنه كابوس لعين

484
00:34:41,606 --> 00:34:44,205
اسمع يا رجل، أعرف أنّك
.و(بوز) كنتما مقرّبين

485
00:34:44,265 --> 00:34:45,755
.لا أعرف كيف أخبرك بهذا

486
00:34:46,175 --> 00:34:48,885
.ألديك ما تقوله يا (ويليام)، أفصح عنه

487
00:34:48,965 --> 00:34:51,296
حسنًا، بحثت في جميع سجلاّت
،الشرطة كما طلبت

488
00:34:51,416 --> 00:34:54,257
لقد اتّهم (بوز) بشهادة الزور
أكثر من أيّ شخصٍ آخر

489
00:34:55,287 --> 00:34:57,528
.بنطاق واسع

490
00:34:57,638 --> 00:34:58,906
.يا إلهي

491
00:34:59,585 --> 00:35:00,949
...المحكمة

492
00:35:02,885 --> 00:35:05,426
لهذا السّبب، كان لسانه معلّقًا
.على نافذة المحكمة

493
00:35:09,850 --> 00:35:11,352
هل تلزمك مساعدة؟

494
00:35:11,431 --> 00:35:12,829
هل أنت (ماركوس بانكس)؟

495
00:35:12,949 --> 00:35:15,031
.لا، أنا ابنه -
.(حسنًا، توصيل من مطعم (تيروني -

496
00:35:15,051 --> 00:35:16,320
.حسنًا

497
00:35:22,231 --> 00:35:23,601
!أبي

498
00:35:49,395 --> 00:35:51,265
.أبي، لقد جلبت طعامك

499
00:36:07,477 --> 00:36:09,697
!أيّها اللعين

500
00:36:09,985 --> 00:36:12,007
كيف لم تستطع الاتصال بي أولاً؟

501
00:36:12,087 --> 00:36:13,317
.لقد حاولت لكنّك لم تجب

502
00:36:13,585 --> 00:36:16,416
حسنًا، لِمَ لم تنتظر منّي الاتصال بك؟

503
00:36:16,685 --> 00:36:18,686
.لأنّك كنت ستُخرجني من القضيّة

504
00:36:18,776 --> 00:36:20,006
.قلت الحقيقة

505
00:36:20,096 --> 00:36:21,836
(اُغرب عن وجهي، (زيك

506
00:36:22,256 --> 00:36:23,626
هل يمكننا تجهيز الغرفة؟

507
00:36:27,356 --> 00:36:28,718
.تبًا

508
00:36:27,356 --> 00:36:28,618
{\an8}."محطة (دبليو.أف) 95 الإخبارية"

509
00:36:30,708 --> 00:36:33,417
كنت أعلم أنه لم يكن يجدر بي
.أن أتركه يصبح شرطيًا

510
00:36:36,185 --> 00:36:38,234
.تزداد الأمور سوءًا بسرعة

511
00:36:38,254 --> 00:36:40,726
.لقد وشى بشرطي قذر
.كان (بيت) حثالة

512
00:36:40,816 --> 00:36:43,556
.ـ الصّحافة ستجعله بطلاً
ـ وماذا عن رجال الشرطة الآخرين؟

513
00:36:43,596 --> 00:36:45,605
هل برأيكِ سيعتبرونه بطلاً أيضًا؟

514
00:36:46,085 --> 00:36:47,405
.لقد فعل الشيء الصحيح

515
00:36:47,495 --> 00:36:50,275
هل تعرفين مقدار التحكّم بالضّرر
الداخلي الذي يتعيّن عليّ القيام به؟

516
00:36:50,275 --> 00:36:52,104
.سنتعامل مع الأمر

517
00:36:52,284 --> 00:36:54,717
لطالما كنّا نفعل ذلك، صحيح؟

518
00:36:54,747 --> 00:36:57,537
"أيّها الرئيس (بانكس)، قناة "دبليو. أف. أكشن
.الإخبارية هنا

519
00:37:02,395 --> 00:37:03,854
هل أنت موجود؟

520
00:37:08,175 --> 00:37:12,747
آسف، لكن أعتقد أن وجهك
.كان يتعدّى على ممتلكاتي

521
00:37:12,877 --> 00:37:14,617
هل تلزمك خدمة؟

522
00:37:15,208 --> 00:37:16,507
.لا

523
00:37:16,657 --> 00:37:18,859
.حسنًا، شكرًا جزيلاً

524
00:37:24,658 --> 00:37:26,659
."محلّ (قسطنطين) للهواة"

525
00:37:44,475 --> 00:37:46,016
.(للمحقّق (زيك بانكس

526
00:37:52,695 --> 00:37:55,777
.ـ (بانكس)، طرد لك
.ـ على مكتبي، في الحال

527
00:37:55,827 --> 00:37:57,877
.أحضره ساعٍ ما
.نحن نحتجزه للاستجواب

528
00:38:16,185 --> 00:38:18,156
.(مرحبًا أيّها المحقّق (بانكس

529
00:38:18,246 --> 00:38:21,317
.قُدّم الخلاص لكنّه رُفض

530
00:38:21,387 --> 00:38:23,390
.(هذا الوغد يخال نفسه (جيغسو

531
00:38:23,400 --> 00:38:24,728
.حتى أنه استخدم الدمية هذه المرّة

532
00:38:24,818 --> 00:38:27,108
.ثمّة أمر عليّ توضيحه لقسم الشرطة

533
00:38:27,495 --> 00:38:29,547
...وإذا كنتم ستوجّهون أصابع الاتهام

534
00:38:29,617 --> 00:38:31,139
.جسر الشارع الـ 12، أنا أعرف ذلك المكان

535
00:38:31,195 --> 00:38:33,207
يجب أن تبدأوا بتوجيه أصابع
...لاتهام لأنفسكم

536
00:38:33,895 --> 00:38:35,395
.ربّاه، على بُعد بنايتين

537
00:38:35,475 --> 00:38:38,746
.حتى تصبحوا نظيفين، فسيموت الكثيرون

538
00:38:55,554 --> 00:38:57,055
.لا تقتربوا

539
00:38:58,757 --> 00:39:00,286
.ابقوا يقظين

540
00:39:11,092 --> 00:39:13,095
!توقفوا، لا تتقدّموا أكثر يا رفاق

541
00:39:38,557 --> 00:39:40,587
!يا له من مختلّ لعين

542
00:39:48,369 --> 00:39:49,870
ما هذا بحق الجحيم؟

543
00:39:49,901 --> 00:39:51,268
...لا

544
00:39:56,609 --> 00:39:57,949
.يا إلهي

545
00:39:57,975 --> 00:39:59,480
.9-8-2

546
00:40:00,485 --> 00:40:01,825
.(إنها شارة (فيتش

547
00:40:01,895 --> 00:40:03,265
.(أنا المحقّق (بانكس

548
00:40:03,295 --> 00:40:04,527
.أريد دعمًا

549
00:40:04,628 --> 00:40:06,536
.أنا في شارع (ديكر). أريد دعمًا

550
00:40:06,536 --> 00:40:08,577
.سحقًا له -
.أنا في مطاردة -

551
00:40:08,580 --> 00:40:10,679
.أريد دعمًا

552
00:40:22,640 --> 00:40:24,659
!اللعنة -
!اللعنة -

553
00:40:32,820 --> 00:40:34,831
.ستكون بخير، ابقَ معي

554
00:40:34,831 --> 00:40:36,371
.أنت بخير، ستكون بخير

555
00:40:36,371 --> 00:40:37,442
.ستكون بخير

556
00:40:37,532 --> 00:40:38,681
!(زيك) -
!سيّدي، أرجوك -

557
00:40:38,701 --> 00:40:41,721
.لنقم بعملنا، هيّا بنا
.هيّا، لنقم بعملنا، هيّا بنا

558
00:40:41,801 --> 00:40:45,001
أين كنتم؟

559
00:40:45,185 --> 00:40:48,755
لقد اتصل ابني بقوّات الدعم
.ثلاث مرّات خلال 8 دقائق

560
00:40:48,845 --> 00:40:51,345
ولا أحد منكم أيّها الأوغاد
استطاع القدوم إلى هنا؟

561
00:40:51,636 --> 00:40:53,656
لا أحد؟
لا شيء؟

562
00:40:53,686 --> 00:40:56,255
صُمّ بُكم، حسنًا، إليكم ما سأفعله

563
00:40:56,346 --> 00:40:58,417
،سأتصل بقسم الشرطة

564
00:40:58,436 --> 00:41:02,006
،لمعرفة مَن هو أقرب شرطي متواجد

565
00:41:02,106 --> 00:41:06,767
وعندما أعرف ذلك، سآخذ هذا
.السلاح وأقتل ذلك الداعر

566
00:41:06,877 --> 00:41:09,246
هل كلامي واضح؟

567
00:41:09,485 --> 00:41:11,345
فيتش)، هل كنت أنت؟)

568
00:41:11,435 --> 00:41:13,006
هل كنت تعبث مع ابني مرّةً أخرى؟

569
00:41:13,336 --> 00:41:15,376
!اللعنة، أيّها الداعر

570
00:41:15,446 --> 00:41:16,665
!اُتركوني

571
00:41:16,665 --> 00:41:18,367
لقد انتهى أمرك أيّها الحقير، هل تسمعني؟

572
00:41:18,447 --> 00:41:19,995
!لقد انتهى أمرك

573
00:41:20,084 --> 00:41:22,627
.لا تدعني أرى وجهك مرّةً أخرى

574
00:41:24,740 --> 00:41:28,061
.(حسنًا، اتصل بـ (كراوس
.(اكتشف آخر موقع تواجد فيه (فيتش

575
00:41:28,431 --> 00:41:31,501
."(معجّنات الإخوة (نسبيت"

576
00:41:39,730 --> 00:41:41,802
.(مرحبًا أيّها المحقّق (فيتش

577
00:41:42,141 --> 00:41:44,201
.أريد أن ألعب لعبة

578
00:41:44,290 --> 00:41:47,992
.تيّار العدالة يتصاعد من حولك

579
00:41:48,122 --> 00:41:50,670
في غضون 90 ثانية، سيرتفع مستوى الماء

580
00:41:50,750 --> 00:41:52,701
،وسيصل للأسلاك النحاسية

581
00:41:52,761 --> 00:41:54,961
،وإذا كنت لا تزال في الحوض

582
00:41:55,071 --> 00:41:56,791
.فستتعرّض لصعقة كهربائية

583
00:41:56,851 --> 00:41:59,951
.إلاّ إذا قمت بالتضحية التي ستُطهّرك

584
00:42:00,071 --> 00:42:01,641
...يا إلهي

585
00:42:02,185 --> 00:42:04,987
.لقد قتلت رجلاً لأنه أهانك

586
00:42:05,077 --> 00:42:07,609
!ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما أيّها الوغد

587
00:42:07,929 --> 00:42:09,998
!قلت ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما، سيّدي

588
00:42:14,572 --> 00:42:16,594
ضغط إصبعك على الزناد

589
00:42:16,604 --> 00:42:19,423
.وهذا لا يمكن أن يحدث مرّةً أخرى

590
00:42:19,533 --> 00:42:23,416
،البقاء على قيد الحياة أمر بسيط
.لكنّه يأتي مع التضحية

591
00:42:23,516 --> 00:42:26,388
،اقضم الجهاز في فمك

592
00:42:26,477 --> 00:42:28,049
الذي سيشغّل المحرّك

593
00:42:28,139 --> 00:42:30,030
...والذي بدوره سيمزّق أصابعك

594
00:42:30,130 --> 00:42:33,041
.ممّا يجعلك طليقًا للنجاة بحياتك

595
00:42:33,171 --> 00:42:34,822
،لكن إذا لم تتصرّف بسرعة

596
00:42:34,942 --> 00:42:37,693
.فكل ما ينتظرك هو هذا القبر المائي

597
00:42:38,375 --> 00:42:40,746
.عش أو مُت، الخيار لك

598
00:44:22,140 --> 00:44:25,223
كراوس)، هل لاحظتِ شيئًا غريبًا في)
الجسر الذي وجدنا فيه الأصابع؟

599
00:44:25,250 --> 00:44:27,073
أجل، لِمَ ذلك الجسر؟

600
00:44:27,240 --> 00:44:30,243
إنه المكان حيث أُطلق فيه النار على
.(ذلك الطفل، (جيمي لينكولن

601
00:44:30,542 --> 00:44:33,244
إذًا، كيف عرفتما عن هذا المكان؟

602
00:44:33,528 --> 00:44:34,688
.(هذا الرجل، (بيني رايتس

603
00:44:34,777 --> 00:44:37,083
الذي شُوهد مع (بوز) آخر مرّةٍ
.في الرابع من يوليو

604
00:44:37,168 --> 00:44:39,250
كيف تعرفين مع مَن شُوهد (بوز) آخر مرّة؟

605
00:44:39,368 --> 00:44:41,616
علمنا من كاميرات مكتب الرهونات
.(في (ستيوارت بوينت

606
00:44:41,728 --> 00:44:43,130
!وأنتِ لم تخبريني

607
00:44:45,140 --> 00:44:46,744
مَن فعل هذا بحق الجحيم؟

608
00:44:46,824 --> 00:44:49,228
شخص ما يحمل ضغينةً تجاه
.مركز شرطة العاصمة

609
00:44:50,448 --> 00:44:52,993
.أو ربما ضد (فيتش) وحسب

610
00:44:53,123 --> 00:44:54,771
هل تحاول قول شيءٍ ما يا (دروري)؟

611
00:44:54,908 --> 00:44:56,112
.أنت تعلم ما أعنيه

612
00:44:56,485 --> 00:44:58,488
.(أشكّ بأنك ستذرف الدموع على (فيتش

613
00:44:58,599 --> 00:44:59,935
.(تعال يا (زيك

614
00:44:59,985 --> 00:45:01,299
.أحمق لعين

615
00:45:01,375 --> 00:45:03,419
.حسنًا، تجاهله

616
00:45:03,850 --> 00:45:05,854
هل توصّلت لشيء؟

617
00:45:05,935 --> 00:45:11,225
.(حصلت على اسم، (بيني رايتس
.آخر شخصٍ شُوهد (بوز) برفقته

618
00:45:11,354 --> 00:45:14,227
.حسنًا، اُعثر عليه. أمامك ساعات وليس أيامًا

619
00:45:15,900 --> 00:45:18,470
وهذا هو المكان الذي يحصل
.فيه (بيني) على مخدراته

620
00:45:19,314 --> 00:45:20,852
أتعلم ما ذلك؟

621
00:45:21,895 --> 00:45:23,478
هل تختبرني؟

622
00:45:24,248 --> 00:45:26,836
.فقط سألتك سؤالاً -
.إنه وكر للمخدرات -

623
00:45:26,850 --> 00:45:28,587
.تضع المال في الدلو وتنزل إليك المخدرات

624
00:45:28,669 --> 00:45:31,745
.(لا بدّ أنّك متأثر بمسلسل (ذا واير

625
00:45:32,095 --> 00:45:35,367
.(هذا أشبه بأحداث (نيو جاك سيتي
!اللعنة على ذلك

626
00:45:43,485 --> 00:45:45,526
ألسنا بحاجةٍ لمذكّرة تفتيش؟

627
00:45:45,885 --> 00:45:47,421
عمّ تتحدّث؟

628
00:45:49,376 --> 00:45:50,645
...(زيك)

629
00:45:51,717 --> 00:45:53,421
.يا رجلي، يا رجلي

630
00:45:53,895 --> 00:45:55,764
!نحن نحاول فقط أن ننتشي أنا وهذه السيّدة

631
00:45:55,855 --> 00:45:57,695
.إنها الذكرى السنوية لنا، نحاول الاحتفال

632
00:45:57,784 --> 00:45:58,913
.نحاول القيام بشيءٍ مميّز

633
00:45:58,976 --> 00:46:01,444
هل يمكنني الحصول على القليل؟
ما رأيك أن تعطيني هذا الآيباد؟

634
00:46:01,588 --> 00:46:03,536
.إنه يحتوي على كل شيء

635
00:46:03,606 --> 00:46:06,943
،يحتوي على رموز المرور
(اشتراك (نتفليكس) و(هولو

636
00:46:07,010 --> 00:46:10,010
(اشتراك (أوبر إيتس) و(بوست ميتس
.الكثير من اشتراكات توصيل الطعام

637
00:46:10,185 --> 00:46:11,468
...دعني أتفقّد ذلك

638
00:46:11,538 --> 00:46:13,663
.ـ ابتعد يا رجل
ـ هل أبدو جائعًا بالنسبة إليك؟

639
00:46:13,731 --> 00:46:16,124
.يا رجل، لديّ كل شيءٍ ومع ذلك إنه لا يتسع

640
00:46:16,210 --> 00:46:17,246
لِمَ لا تنزل؟

641
00:46:17,301 --> 00:46:19,670
!ارحل من هنا
!عد عندما تحصل على بعض المال

642
00:46:20,808 --> 00:46:22,886
.حسنًا، حسنًا، أنا بحاجةٍ للمال
.أنا بحاجةٍ للمال

643
00:46:22,932 --> 00:46:24,434
.كلا، كلا، كلا
!انتظر، انتظر، انتظر

644
00:46:24,483 --> 00:46:25,829
.لديّ بعض المال

645
00:46:25,888 --> 00:46:27,959
.لديّ بعض المال، تمهّل ثانية

646
00:46:28,000 --> 00:46:29,502
تمهّل ثانيةً، حسنًا؟

647
00:46:29,595 --> 00:46:32,181
.حسنًا، أرسله يا عزيزي

648
00:46:32,875 --> 00:46:34,892
.هيّا، هيّا، لنفعل هذا

649
00:46:36,963 --> 00:46:38,465
!لا أحتمل الانتظار

650
00:46:40,085 --> 00:46:41,310
ماذا بحق الجحيم يا (زيك)؟

651
00:46:41,389 --> 00:46:42,945
!لدينا 10 ثوانٍ، هيّا بنا

652
00:46:43,030 --> 00:46:44,267
.يا إلهي

653
00:46:48,285 --> 00:46:49,800
ماذا بحق الجحيم؟

654
00:46:50,560 --> 00:46:52,530
!تحرّك -
.ابتعد عن طريقي -

655
00:46:52,535 --> 00:46:54,754
!ابتعدوا عن طريقي
!الشرطة

656
00:46:54,942 --> 00:46:56,264
!الشرطة

657
00:46:56,351 --> 00:46:58,354
!جميعًا، إننا الشرطة -
!تحرّكوا، تحرّكوا! هيّا -

658
00:46:58,360 --> 00:46:59,888
.تحرّكوا! سنمرّ

659
00:46:59,914 --> 00:47:01,450
.رجال شرطة أوغاد

660
00:47:04,295 --> 00:47:06,297
!سحقًا! أبعد كلبك

661
00:47:07,060 --> 00:47:09,566
.عليك اللعنة يا رجل -
!أبعد كلبك اللعين -

662
00:47:10,499 --> 00:47:12,504
!الآن -
.على مهلك، كن لطيفًا -

663
00:47:13,522 --> 00:47:15,091
.يا إلهي

664
00:47:15,342 --> 00:47:16,911
.تبًا لهذا

665
00:47:21,385 --> 00:47:22,690
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

666
00:47:22,770 --> 00:47:24,771
.إلى الداخل، عد إلى الداخل

667
00:47:26,371 --> 00:47:27,673
!اختبئ

668
00:47:35,858 --> 00:47:37,062
!هيّا

669
00:47:38,385 --> 00:47:39,886
!سحقًا، سحقًا

670
00:47:49,739 --> 00:47:51,107
!ساقي اللعينة

671
00:47:51,184 --> 00:47:53,054
لماذا تصعّب الأمور؟

672
00:47:53,210 --> 00:47:54,592
ماذا لو أنّي أردت أن أنتشي حقًا؟

673
00:47:54,659 --> 00:47:55,524
...أيّها الداعر

674
00:47:55,572 --> 00:47:58,141
عليك أن تسهّل الأمر على
!العميل أيّها البغيض

675
00:47:58,195 --> 00:48:00,260
!ساقي

676
00:48:01,185 --> 00:48:03,731
.تلك الساق بحالة يُرثى لها

677
00:48:06,195 --> 00:48:07,730
."دعني ألتقط صورةً من أجل "أنستغرام

678
00:48:07,743 --> 00:48:09,001
.انتظر لحظة

679
00:48:09,095 --> 00:48:10,323
...ماذا بحق الجحيم؟ -
!لا تتحرّك -

680
00:48:10,350 --> 00:48:11,738
.يا رفيقي

681
00:48:11,875 --> 00:48:14,170
!ها نحن أولاء
تريد منّي أن أعمل إشارةً لك؟

682
00:48:14,183 --> 00:48:15,579
.عليك اللعنة

683
00:48:15,619 --> 00:48:18,689
هل يمكنني أن أعمل إشارةً لك أيّها الوغد؟ -
...عليك اللعنة -

684
00:48:19,185 --> 00:48:21,251
هل رأيت هذا الرجل من قبل؟

685
00:48:21,268 --> 00:48:22,660
!لن أخبرك بأيّ شيء

686
00:48:22,734 --> 00:48:25,282
لماذا؟ ألأنّك قلق على ذلك
العظم البارز من ساقك؟

687
00:48:25,295 --> 00:48:26,839
لِمَ لا تدعني أعقّمه؟

688
00:48:26,922 --> 00:48:30,429
!كلا... كلا! سحقًا

689
00:48:35,385 --> 00:48:37,420
!إنه (بيني)! توقف، من فضلك

690
00:48:37,459 --> 00:48:40,058
!(الجميع يعرف ذلك الوغد (بيني رايتس

691
00:48:42,195 --> 00:48:44,071
.إنه أحد أفضل عملائي يا رجل

692
00:48:44,140 --> 00:48:46,230
متى كانت آخر مرّةٍ رأيته فيها؟

693
00:48:46,251 --> 00:48:47,761
.يا رجل، أنا لم أره منذ يومين

694
00:48:47,882 --> 00:48:50,886
هناك شائعات أن ذلك الوغد
.مات جرّاء جرعة مفرطة

695
00:48:52,785 --> 00:48:54,143
.اللعنة على هذا الواشي

696
00:48:54,195 --> 00:48:55,485
!سحقًا

697
00:48:59,395 --> 00:49:01,431
.حسنًا، كان هذا مضيعةً للوقت

698
00:49:01,442 --> 00:49:03,980
.حسنًا، أنت تعرف أن (بيني) ميّت

699
00:49:04,154 --> 00:49:06,725
من الصّعب التوقف عن تعاطي
."المخدرات مثل "الميث

700
00:49:08,070 --> 00:49:10,155
إلى جانب ذلك، هل ترى ذلك الجهاز؟

701
00:49:10,248 --> 00:49:12,785
.هذا الجهاز لم يُصمّم من قِبل شخصٍ مدمن

702
00:49:13,040 --> 00:49:15,101
وما رأيك بحيلة (جيغسو) هذه؟

703
00:49:15,195 --> 00:49:17,468
هل تظن أنه أحد أولئك الذين
كنّا نطلق عليهم، تلاميذه؟

704
00:49:17,751 --> 00:49:20,348
.جون كرامر) لم يستهدف رجال الشرطة)

705
00:49:20,481 --> 00:49:22,719
.مَن فعل هذا لديه دافع آخر

706
00:49:22,950 --> 00:49:24,306
.شيء شخصي

707
00:49:24,361 --> 00:49:25,705
.وهم لا يتبعون الأوامر

708
00:49:25,809 --> 00:49:27,894
.لا سيما الأوامر الصادرة من شخصٍ ميّت

709
00:49:28,215 --> 00:49:29,719
...ميّت أم لا

710
00:49:30,795 --> 00:49:33,353
.ثمّة شخص في الخارج يتحكّم بكل هذا

711
00:49:33,805 --> 00:49:35,541
تعتقد أن هذا الرجل الذي أرسل لك الصناديق

712
00:49:35,549 --> 00:49:38,261
لأنّك المحقّق الرئيسي في
القضيّة أو بسبب شخصك؟

713
00:49:38,540 --> 00:49:39,827
.لا أعلم

714
00:49:39,885 --> 00:49:42,924
حسنًا، هل لديك أيّ أعداء؟
خارج سلك الشرطة؟

715
00:49:45,175 --> 00:49:47,743
.لا أعرف لماذا لن تعطيني فرصةً أخرى

716
00:49:47,784 --> 00:49:51,381
لا أعلم، لربما لأنّك تضربها
.عندما تشرب حدّ الثمالة

717
00:49:51,464 --> 00:49:53,017
هل فكّرت في هذا حتى؟

718
00:49:53,111 --> 00:49:56,651
.هذا بعض من الحبّ القاسي
مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟

719
00:49:56,785 --> 00:49:59,880
.شرطي سابق وشى به شريكه

720
00:49:59,989 --> 00:50:03,127
.كان عليه قضاء 9 سنوات في السّجن

721
00:50:03,215 --> 00:50:06,788
.لقد فُصل من الخدمة، وها هو ذا الآن

722
00:50:10,695 --> 00:50:12,197
.(مرحبًا (بيت

723
00:50:18,012 --> 00:50:19,379
.(زيك)

724
00:50:20,285 --> 00:50:23,322
.آخر شخصٍ توقّعت رؤيته هنا

725
00:50:23,443 --> 00:50:26,515
ـ هل تحاول أن تكون رصينًا؟
.ـ الكحول ليست مشكلتي

726
00:50:26,601 --> 00:50:28,671
.الكحول قد يقتل المرء

727
00:50:29,406 --> 00:50:31,455
كيف حالك يا (بيت)؟

728
00:50:31,509 --> 00:50:33,512
.ثمانية عشر شهرًا من الوقور
.أعيش في قبو الكنيسة

729
00:50:33,577 --> 00:50:34,898
مَن يمكنه أن يطلب أكثر من ذلك؟

730
00:50:36,305 --> 00:50:38,610
مَن هذا؟

731
00:50:38,698 --> 00:50:40,700
إنه المحقّق (شينك)، نحن نعمل
.على القضيّة معًا

732
00:50:40,874 --> 00:50:42,421
تعملان معًا؟

733
00:50:42,528 --> 00:50:45,439
لا تثق بهذا الرجل كثيرًا وإلاّ
.فإنه سيطعنك في ظهرك

734
00:50:45,526 --> 00:50:47,830
.لا تنسَ يا (بيت)، أنت مَن حاولت خيانتي

735
00:50:48,312 --> 00:50:50,395
.أنت محق، لقد فعلت ذلك

736
00:50:50,424 --> 00:50:53,183
وأنت قد شاهدت هذا الشرطي يرمي
الضحيّة من فوق سطح المنزل؟

737
00:50:53,463 --> 00:50:56,000
وأعني برأيته، شاهدته بأمّ عينيك؟

738
00:50:56,173 --> 00:50:58,742
ويمكنك تحديد هويّة هذا
الشرطي بشكلٍ واضح؟

739
00:50:58,786 --> 00:51:01,335
.إنه كان يتحكّم بهذا المجتمع لفترةٍ طويلة

740
00:51:02,349 --> 00:51:04,147
.لا يمكننا السماح بهذا

741
00:51:04,165 --> 00:51:07,403
.(سأشهد أيّها الضّابط (دنليفي
.سأفعل ذلك

742
00:51:14,009 --> 00:51:17,082
بيت)! ماذا حدث؟)
ماذا حدث؟

743
00:51:17,835 --> 00:51:19,906
.لقد أشهر مسدسًا نحوي

744
00:51:21,023 --> 00:51:24,061
الشاهد يشهر مسدسًا نحوك؟

745
00:51:24,127 --> 00:51:27,965
،لقد كنت متهوّرًا لوقتٍ طويل
.لكنّي الآن أتحمّل المسؤوليّة

746
00:51:28,200 --> 00:51:30,101
.ما كان ينبغي أن أضغط على الزناد أبدًا

747
00:51:31,568 --> 00:51:33,267
.كانت للرجل عائلة

748
00:51:33,368 --> 00:51:35,592
كان الأمر جنونيًا في ذلك الوقت، صحيح؟

749
00:51:35,706 --> 00:51:37,508
.كنّا نعمل بموجب المادة 8

750
00:51:39,470 --> 00:51:40,856
.كنّا خارج نطاق السيطرة

751
00:51:40,973 --> 00:51:43,878
مُنح رجال الشرطة حرّية التصرّف
.الخاصّة بهم لقمع الجريمة

752
00:51:44,485 --> 00:51:47,489
أين كنت يوم الـ 4 من يوليو
عند الساعة الـ 9:30 مساءً؟

753
00:51:47,578 --> 00:51:51,519
حقًا؟
هذا ما جئت من أجله؟

754
00:51:51,669 --> 00:51:53,529
.هذا ما جئت من أجله

755
00:51:53,606 --> 00:51:56,946
اسمع، شخص ما قد أتى إلى اجتماع وهو ثمل

756
00:51:57,105 --> 00:51:59,583
.وأراد مقاتلة عرّاب الاجتماع لذا، ضربته

757
00:51:59,885 --> 00:52:01,591
.ضربته ضربًا مبرحًا

758
00:52:01,598 --> 00:52:03,654
.على كل حال، جاء رجال الشرطة
.إنّي ما زلت تحت المراقبة

759
00:52:03,734 --> 00:52:05,737
.(ولكن لحسن حظي، كان الشرطي (أوبراين

760
00:52:06,250 --> 00:52:08,768
...لقد تغاضى عمّا حدث لأنه، كما تعلم

761
00:52:11,540 --> 00:52:13,081
.يتسم بالوفاء

762
00:52:13,685 --> 00:52:15,053
.الوفاء

763
00:52:16,090 --> 00:52:18,157
.(اعتنِ بنفسك يا (بيت

764
00:52:18,265 --> 00:52:20,266
.(الربّ يحبّك يا (زيك

765
00:52:22,095 --> 00:52:23,362
.أكثر منك

766
00:52:29,485 --> 00:52:31,487
.لا أصدّق أن هذا الرجل كان شرطيًا

767
00:52:31,685 --> 00:52:33,757
لقد أطلق النار على رجل
بريء، لكنّك انقلبت عليه؟

768
00:52:33,846 --> 00:52:36,589
ثمّة قانون ومن الأفضل
،لك أن تتعلّم كيفية اتباعه

769
00:52:36,594 --> 00:52:39,032
.وإلاّ فستعيش بقيّة حياتك في قلق

770
00:52:40,022 --> 00:52:42,192
.ملاحظة سديدة

771
00:52:42,204 --> 00:52:44,270
.ربما من الجيّد أنهم جعلونا شريكين

772
00:52:48,195 --> 00:52:49,538
.اُترك رسالة

773
00:52:49,553 --> 00:52:52,290
.أجل يا أبي، في الواقع، أنا في شقّتك
.لقد كنت هنا اللّيلة الماضية

774
00:52:52,374 --> 00:52:54,903
.يبدو أنّك لم تكن في المنزل

775
00:52:59,695 --> 00:53:01,467
.حسنًا، عاود الاتصال بي

776
00:53:15,749 --> 00:53:17,134
.(لقد اتصلت بـ (ويليام

777
00:53:17,200 --> 00:53:19,104
.اُترك رسالةً بعد سماع النغمة

778
00:53:19,185 --> 00:53:20,742
.شينك)، الساعة 9 صباحًا)

779
00:53:20,795 --> 00:53:22,797
أين أنت بحق الجحيم؟
.اتصل بي

780
00:53:23,485 --> 00:53:25,029
فقط أخبريني بما حدث، حسنًا؟

781
00:53:25,031 --> 00:53:27,052
!مهلاً! مهلاً! مهلاً

782
00:53:27,799 --> 00:53:29,546
!ضع الصندوق على الأرض

783
00:53:29,613 --> 00:53:31,648
!على الأرض
!يداك للأعلى! يداك للأعلى

784
00:53:31,998 --> 00:53:34,025
!على الأرض، في الحال
!يداك للأعلى! يداك للأعلى

785
00:53:34,964 --> 00:53:36,315
!لا تتحرّك

786
00:53:39,595 --> 00:53:41,115
.أخرجه من هنا

787
00:53:41,301 --> 00:53:43,068
.خُذه إلى الحجز

788
00:53:44,495 --> 00:53:47,064
.أنا آسفة يا (بانكس)، لقد ظهر أمامي فجأةً

789
00:53:50,585 --> 00:53:52,321
.هذا محال يا (زيك)! هذا الصندوق مختلف

790
00:53:52,341 --> 00:53:53,888
.سأتصل بفرقة مكافحة المتفجّرات

791
00:53:53,987 --> 00:53:55,552
.(أنتِ رئيسة القسم يا (إنجي

792
00:53:55,620 --> 00:53:57,689
.لدينا شرطيّان ميّتان، ليس ثمّة وقت لنهدره

793
00:53:59,095 --> 00:54:00,613
.أخرجوا الجميع

794
00:54:00,775 --> 00:54:02,863
!ليخرج الجميع
!ليخرج الجميع

795
00:54:04,033 --> 00:54:05,335
!جميعًا، اُخرجوا

796
00:54:25,595 --> 00:54:27,766
أهذا جلد لعين؟ -
.يا للقرف -

797
00:54:27,958 --> 00:54:30,938
هل أصبحت مهووسًا بي
أيّها المحقّق (بانكس)؟

798
00:54:31,060 --> 00:54:35,609
احذر، بينما تبحث عن المزيد
من الجثث لإسقاطها

799
00:54:36,141 --> 00:54:38,410
."سأقطع رأسك

800
00:54:38,481 --> 00:54:40,083
"...سأقطع رأسك"

801
00:54:40,640 --> 00:54:43,972
...لقد أصبحت مهووسًا بي"

802
00:54:44,082 --> 00:54:45,352
...لقد أصبحت مهووسًا بي"

803
00:54:45,409 --> 00:54:48,045
لقد أصبحت مهووسًا بي...؟"

804
00:54:49,409 --> 00:54:51,682
."(تشارلي)"

805
00:54:52,230 --> 00:54:54,314
،)العائلة، هذه زوجتي، (إيما

806
00:54:54,469 --> 00:54:56,536
.(هذا ابني، (تشارلي

807
00:55:03,640 --> 00:55:05,674
ما هذا بحق الجحيم؟

808
00:55:06,940 --> 00:55:08,998
.أيّتها القائدة، ثمّة شيء ما هنا

809
00:55:17,077 --> 00:55:18,613
."(دهانات (قسطنطين"

810
00:55:23,187 --> 00:55:25,246
."متجر (قسطنطين) للهواة"

811
00:55:39,695 --> 00:55:40,954
.شكرًا، أجل

812
00:55:41,031 --> 00:55:42,234
.اتبعني

813
00:55:51,250 --> 00:55:53,288
زيك)، كيف تعرف بشأن هذا المكان؟)

814
00:55:53,740 --> 00:55:55,827
.اعتاد والدي أن يصطحبني إلى هنا

815
00:55:56,385 --> 00:55:57,975
.انتبهوا لخطواتكم يا السادة

816
00:55:58,068 --> 00:56:00,203
.لم يكن محلّ جزارة في العادة

817
00:56:00,330 --> 00:56:03,336
(كان متجر (قسطنطين
.للمعدّات الترفيهية سابقًا

818
00:56:04,471 --> 00:56:06,506
.مثل متجر للهواة

819
00:56:21,035 --> 00:56:22,606
.يا إلهي

820
00:56:43,440 --> 00:56:45,011
أيّ شيء؟

821
00:56:45,109 --> 00:56:47,312
.حسنًا، نحن نحلّل التسجيل على الشريط

822
00:56:47,405 --> 00:56:49,255
.(مرحبًا أيّها المحقّق (شينك

823
00:56:49,317 --> 00:56:51,054
.أريد أن ألعب لعبة

824
00:56:51,098 --> 00:56:54,623
.كنت الأول على دفعتك في الأكاديمية

825
00:56:54,788 --> 00:56:56,864
...من الواضح أنه قد تمّ سلخه

826
00:56:57,320 --> 00:56:58,645
.بعد وفاته

827
00:56:58,737 --> 00:57:00,824
.والدك هو سبب رغبتي في فعل هذا أصلاً

828
00:57:00,894 --> 00:57:04,993
تمّ تشريح الجثة أولاً لإزالة
.القطع بشكل شرائح أكبر

829
00:57:05,316 --> 00:57:08,290
الذراعان والرقبة، كما أنه مزّق الجلد

830
00:57:09,886 --> 00:57:12,125
.ربما يكون من الجيّد أنهم جعلونا شريكين

831
00:57:12,228 --> 00:57:14,759
حتى الجروح الدفاعية، من الواضح
.أنه حاول الدفاع عن نفسه

832
00:57:14,831 --> 00:57:16,565
.وهذا ما يفسّر وجود جروح غائرة

833
00:57:24,624 --> 00:57:25,929
.أيّتها القائدة، هنا

834
00:57:25,979 --> 00:57:28,014
هل هو قاتل متسلسل يستهدف رجال الشرطة؟

835
00:57:28,148 --> 00:57:29,716
هل الضحيّة الذي بالداخل هو رجل شرطة؟

836
00:57:29,750 --> 00:57:33,095
(لا تعليق، المفوّض (هارت
.سيُدلي ببيان اللّيلة

837
00:57:35,424 --> 00:57:37,448
علينا أن نحاول الحفاظ على هويّته

838
00:57:37,535 --> 00:57:39,602
.بمنأى عن الصّحافة حتى أخبر زوجته

839
00:57:42,115 --> 00:57:45,617
هل أصبحت مهووسًا بي"
"أيّها المحقّق (بانكس)؟

840
00:58:00,226 --> 00:58:02,260
"(ماركوس بانكس): مرحبًا يا (إنجي)"

841
00:58:02,260 --> 00:58:06,056
عندي حدس، تحقّقي من"
."القضايا الغير محلولة

842
00:58:09,285 --> 00:58:10,618
.(أوبراين)

843
00:58:10,675 --> 00:58:11,712
نعم، أيّتها القائدة؟

844
00:58:11,790 --> 00:58:13,389
هل رأيت (زيك)؟

845
00:58:13,413 --> 00:58:14,916
.كلا، ليس منذ فترة

846
00:58:15,274 --> 00:58:17,109
حسنًا، أنا ذاهبة للتحقّق
.من قضيّة غير محلولة

847
00:58:17,175 --> 00:58:18,911
.معلوم، أيّتها القائدة

848
00:58:21,985 --> 00:58:23,318
.نداء إلى كل الوحدات المتاحة

849
00:58:23,362 --> 00:58:25,414
شرطي مُصاب عند تقاطع
."(الشارع (الثالث) و(بيمان"

850
00:58:25,450 --> 00:58:28,020
الرجاء الاستحابة، تقاطع
."(الشارع (الثالث) و(بيمان"

851
00:58:44,485 --> 00:58:45,756
ماذا لدينا؟

852
00:58:45,775 --> 00:58:48,840
كنت أقطع مخالفةً وإذ برجل بقناع خنزير

853
00:58:48,863 --> 00:58:50,229
.ركض نحوي حاملاً سكّينًا

854
00:58:50,371 --> 00:58:52,013
إذًا، لقد طعن ذراعك وفرّ؟

855
00:58:52,128 --> 00:58:53,957
...لقد قاومته قدر استطاعتي وهو

856
00:58:54,053 --> 00:58:55,071
.ابتعد راكضًا

857
00:58:55,124 --> 00:58:58,125
هل ثمّة أيّ سبب يضطرّه لمهاجمتك؟

858
00:58:58,385 --> 00:59:01,654
كلا، إنه فقط أراد العبث
.مع رجال الشرطة

859
00:59:01,790 --> 00:59:05,759
احذر، بينما تبحث عن المزيد"
من الجثث لإسقاطها

860
00:59:06,014 --> 00:59:07,194
".سأقطع رأسك

861
00:59:06,014 --> 00:59:07,194
{\an8}."سأقتل رئيستك"

862
00:59:07,285 --> 00:59:09,585
.(أنتِ رئيسة القسم يا (إنجي

863
00:59:09,658 --> 00:59:11,033
...(إنجي)

864
00:59:11,035 --> 00:59:12,368
!سحقًا

865
00:59:12,427 --> 00:59:14,129
!إنجي)! أجيبي)

866
00:59:21,695 --> 00:59:23,707
.(مرحبًا، لقد اتصلت بالقائدة (إنجي غارزا

867
00:59:23,762 --> 00:59:25,309
.اُترك رسالةً بعد سماع النغمة، شكرًا

868
00:59:30,895 --> 00:59:34,867
!(اذهبي إلى مركز الشرطة يا (إنجي
.إنه قادم من أجلكِ

869
00:59:43,079 --> 00:59:45,144
.سحقًا، سحقًا

870
00:59:48,075 --> 00:59:49,444
!اللعنة

871
01:00:03,320 --> 01:00:05,826
!مرحبًا، مرحبًا! اللعنة

872
01:01:06,188 --> 01:01:07,689
!النجدة

873
01:01:08,028 --> 01:01:09,562
!النجدة

874
01:01:12,585 --> 01:01:14,111
.(مرحبًا أيّتها القائدة (غارزا

875
01:01:14,172 --> 01:01:15,736
.أريد أن ألعب لعبة

876
01:01:15,795 --> 01:01:18,326
لقد تستّرتِ على الفساد في دائرتكِ

877
01:01:18,401 --> 01:01:21,140
.ولم تدافعي عن الأبرياء

878
01:01:21,229 --> 01:01:23,533
.الآن، سيطالكِ التستّر

879
01:01:23,566 --> 01:01:26,113
في غضون ثوانٍ قليلة، شمع ساخن
لدرجة الغليان

880
01:01:26,177 --> 01:01:28,449
.سيتدفّق من الأنبوب فوقكِ

881
01:01:28,609 --> 01:01:31,589
الطريقة الوحيدة لمنع نفسكِ من الاختناق

882
01:01:31,696 --> 01:01:33,476
هي بقطع حبلكِ الشوكي

883
01:01:33,578 --> 01:01:35,399
بواسطة السكّين الموجودة أسفل رقبتكِ

884
01:01:35,479 --> 01:01:37,148
.والذي بدوره سيُوقف الشمع

885
01:01:37,236 --> 01:01:38,503
،لا يمكنكِ الابتعاد

886
01:01:38,590 --> 01:01:40,293
.لكن يمكنكِ النجاة

887
01:01:40,459 --> 01:01:42,964
.عيشي أو مُوتي، الخيار لكِ

888
01:01:43,168 --> 01:01:45,171
!عليك اللعنة

889
01:01:54,185 --> 01:01:56,757
!(إنجي)! (إنجي)

890
01:01:57,667 --> 01:01:59,503
!ابتعد عن طريقي

891
01:02:15,785 --> 01:02:17,130
كيف لا يردّ أحد على الهاتف؟

892
01:02:17,195 --> 01:02:19,262
.تعرّض ضابط لهجوم، الوضع فوضيّ هنا

893
01:02:19,359 --> 01:02:22,531
!(إنجي)! (إنجي)

894
01:02:26,695 --> 01:02:27,996
إنجي)؟)

895
01:02:28,485 --> 01:02:29,852
زيك)، ما الذي يجري؟)

896
01:02:30,074 --> 01:02:31,999
!ـ لقد أمسك بها
ـ مَن أمسك بها؟

897
01:02:32,096 --> 01:02:33,817
!إنجي) بحوزة القاتل)

898
01:02:33,887 --> 01:02:36,992
أظن أنّك لم تسمع، لقد هجم القاتل للتو على ضابط
".(عند تقاطع "الشارع (الثالث) و(بيمان

899
01:02:37,075 --> 01:02:40,653
كان هذا مجرّد تمويه لإبعادنا
.عن مركز الشرطة

900
01:02:40,679 --> 01:02:42,714
!إنها في القبو السفلي

901
01:02:53,095 --> 01:02:54,411
هل عثرت على (إنجي)؟

902
01:02:54,450 --> 01:02:56,548
!إنها في القبو السفلي

903
01:02:57,260 --> 01:03:00,315
‫القائدة (إنجي غارزا)،
‫أعلاك مكتب الاستقبال.

904
01:03:14,985 --> 01:03:16,520
‫افتحي الباب.

905
01:03:16,755 --> 01:03:18,256
‫بسرعة.

906
01:03:19,019 --> 01:03:20,387
‫(إنجي)!

907
01:03:21,913 --> 01:03:23,184
‫افتحيه.

908
01:03:23,198 --> 01:03:24,596
‫حسنًا.

909
01:03:28,635 --> 01:03:29,938
!‫اللعنة

910
01:03:31,605 --> 01:03:35,342
‫لا بأس، كل شيءٍ سيكون على ما يرام.

911
01:03:35,439 --> 01:03:36,474
‫يا إلهي.

912
01:03:40,913 --> 01:03:42,149
‫لا بأس.

913
01:03:43,032 --> 01:03:44,034
‫لا بأس... يا...

914
01:04:43,495 --> 01:04:44,728
‫أغلقوا المكان.

915
01:04:44,997 --> 01:04:48,156
‫هل تفهمون ما أقوله؟
‫أغلقوا المكان! لا أحد سيغادر هذا المركز.

916
01:04:48,697 --> 01:04:51,399
‫أريد جميع مقاطع كاميرات المراقبة

917
01:04:51,435 --> 01:04:52,639
‫في غرفة الأدلّة.

918
01:04:53,133 --> 01:04:54,504
‫حسنًا، هنا...

919
01:04:54,539 --> 01:04:56,041
‫لقد تلقّينا النداء عند هذه اللحظة

920
01:04:56,053 --> 01:04:58,605
‫لكن لا يوجد أحد حتى أتيت أنت.

921
01:04:58,606 --> 01:05:03,643
‫هل ترى الوقت، لقد قفز التوقيت من
‫ 13.11إلى 13:24. أهذا خلل فنّي؟

922
01:05:03,648 --> 01:05:05,237
‫لا يوجد خلل فنّي،

923
01:05:05,317 --> 01:05:07,372
‫لأنه في التوقيت الأول كان
،باب السلامة مفتوحًا

924
01:05:07,408 --> 01:05:08,710
‫لكنّه مغلق في التوقيت الثاني.

925
01:05:08,793 --> 01:05:10,362
‫هناك 13 دقيقةً مفقودة.

926
01:05:10,398 --> 01:05:13,149
‫الدخول إلى هذه اللقطات ‫يكون
عبر نظام الحاسوب؟

927
01:05:13,185 --> 01:05:14,979
‫أجل، نحتاج إلى رقم بطاقة
.التعريف وكلمة السر

928
01:05:15,015 --> 01:05:16,599
‫لا يمكنني إخبارك بمَن حذف الفيديو

929
01:05:16,635 --> 01:05:20,138
‫لكن يمكنني إخبارك بمَن دخل
‫ للنظام في اليوم السابق.

930
01:05:20,266 --> 01:05:23,294
‫(أوبراين)، (تابر)، (نيكولازي)...

931
01:05:23,694 --> 01:05:27,046
‫مهلًا...
‫مَن رقم شارته 2-1-3؟

932
01:05:27,395 --> 01:05:29,075
‫(بيت دنليفي)، شريكي القديم.

933
01:05:29,160 --> 01:05:31,197
‫(دنليفي)؟
‫ليست لديه صلاحية لدخول النظام.

934
01:05:31,233 --> 01:05:33,403
كم أمضى من الوقت بعيدًا عن الخدمة؟

935
01:05:34,736 --> 01:05:37,168
‫ـ إلى أين ستذهب؟
‫ـ لزيارة (بيت).

936
01:05:37,279 --> 01:05:39,584
‫(زيك)، إنه ليس الوحيد
!الذي يمكنه الدخول

937
01:05:39,719 --> 01:05:40,919
‫والدك يستطيع الدخول أيضًا.

938
01:05:41,356 --> 01:05:42,876
‫موقع جثة (شينك).

939
01:05:42,965 --> 01:05:45,474
‫قلت إنها في المكان الذي أخذك
‫ والدك إليه عندما كنت طفلاً.

940
01:05:45,485 --> 01:05:47,518
‫متى كانت آخر مرّةٍ رأيت فيها والدك؟

941
01:05:49,695 --> 01:05:51,974
‫- هذا الصباح.
‫- هراء.

942
01:05:52,721 --> 01:05:54,120
‫أيّها الوغد.

943
01:05:54,213 --> 01:05:55,713
‫ماذا تفعل بحق الجحيم، (زيك)؟

944
01:05:55,748 --> 01:05:57,127
‫اللعنة عليك.

945
01:05:57,163 --> 01:05:58,960
‫- ‫اللعنة عليك.
.‫ - اُخرج من هنا

946
01:05:58,996 --> 01:06:02,055
.أخرجوه من هنا
.أنتما قريبان من بعضكما

947
01:06:02,490 --> 01:06:05,003
‫أنت تعرف هذا الأمر أيضًا، (زيك).

948
01:06:16,675 --> 01:06:17,977
‫(بيت)!

949
01:06:19,021 --> 01:06:20,321
‫(بيت)!

950
01:06:21,256 --> 01:06:22,654
‫(بيت)!

951
01:06:29,285 --> 01:06:31,321
.اُترك رسالة

952
01:06:31,595 --> 01:06:34,678
‫أبي، لقد اتصلت بك 3 مرّات،

953
01:06:34,842 --> 01:06:36,906
‫عاود الاتصال بي، رجاءً.

954
01:06:36,947 --> 01:06:40,480
.‫الشرطة تشكّ بي وأنا مللت من تقديم الحجج

955
01:06:40,622 --> 01:06:42,925
‫ألديك شيء لتخبرني به؟
!اللعنة

956
01:06:48,432 --> 01:06:50,433
."مَخرج"

957
01:07:41,862 --> 01:07:43,862
‫"هل تريد أن تلعب لعبةً
‫أيّها الرئيس (بانكس)"؟

958
01:07:49,495 --> 01:07:52,030
‫هل تريد أن تمارس الألاعيب أيّها الداعر؟

959
01:07:52,608 --> 01:07:55,109
‫حسنًا، سأجاريك.

960
01:09:35,575 --> 01:09:37,109
‫هل أنت بخير؟

961
01:09:39,830 --> 01:09:41,167
‫أنت!

962
01:09:47,913 --> 01:09:49,451
‫ساعدوني.

963
01:11:26,416 --> 01:11:27,716
‫(بيت)؟

964
01:11:28,617 --> 01:11:30,354
‫(بيت)، استيقظ.

965
01:11:30,422 --> 01:11:31,818
‫(بيت)!

966
01:11:35,570 --> 01:11:37,304
‫مَن؟
زيك)؟)

967
01:11:37,644 --> 01:11:39,043
‫اللعنة!

968
01:11:39,560 --> 01:11:41,295
‫أنزلني يا (زيك).

969
01:11:41,455 --> 01:11:42,694
‫هيّا.

970
01:11:42,885 --> 01:11:45,419
‫أنت مَن اخترق نظام الحاسوب

971
01:11:46,075 --> 01:11:48,125
‫ومسحت لقطات كاميرات المراقبة.

972
01:11:48,128 --> 01:11:50,028
‫لا أعلم عمّا تتحدّث، (زيك).

973
01:11:50,032 --> 01:11:51,772
‫- هل قتلت (إنجي)؟
‫- ماذا؟

974
01:11:51,862 --> 01:11:53,233
‫هل قتلت (بوز)؟

975
01:11:53,315 --> 01:11:55,015
‫ما الذي تتحدّث عنه بحق الجحيم؟

976
01:11:55,051 --> 01:11:56,169
‫هل قتلت (بوز)؟

977
01:11:56,206 --> 01:11:57,511
‫(بوز)؟ اللعنة...

978
01:11:57,547 --> 01:11:59,856
‫ما خطبك بحق الجحيم، (زيك)؟
.‫أخرجني من هنا

979
01:11:59,895 --> 01:12:02,490
‫أهذا هو هوس الانتقام، (زيك)؟

980
01:12:02,505 --> 01:12:04,448
‫لم يكفك زجّي في السّجن؟

981
01:12:04,542 --> 01:12:06,080
‫أخرجني من هنا.

982
01:12:15,575 --> 01:12:17,405
.(مرحبًا أيّها المحقّق (بانكس

983
01:12:17,459 --> 01:12:19,243
.أريد أن ألعب لعبة

984
01:12:19,540 --> 01:12:22,136
،عندما قتل (بيتر دنليفي) رجلاً بريئًا

985
01:12:22,356 --> 01:12:25,106
.عندها تحطمت مسيرتك المهنية مثل الزجاج

986
01:12:25,152 --> 01:12:29,215
هل يمكنك أن تتنحّى جانبًا
بينما تُطبّق العدالة أخيرًا؟

987
01:12:29,895 --> 01:12:31,662
،ثمّة سبيل لكي تنقذه

988
01:12:31,749 --> 01:12:35,825
.أو تُبقيه معلّقًا وترمي المفتاح

989
01:12:35,856 --> 01:12:37,926
.القرار عندك

990
01:12:38,228 --> 01:12:40,301
‫"أرمي المفتاح"، ‫ما الذي تقصده؟

991
01:12:53,795 --> 01:12:55,799
‫أنزلني من هذا الشيء.

992
01:12:57,699 --> 01:12:59,001
‫(زيك)!

993
01:12:59,873 --> 01:13:01,949
‫اللعنة!

994
01:13:07,314 --> 01:13:08,884
‫هيّا، (زيك).

995
01:13:10,099 --> 01:13:12,170
‫أخرجني من هنا، (زيك)!

996
01:13:18,431 --> 01:13:19,733
‫اللعنة!

997
01:13:25,622 --> 01:13:27,328
‫(زيك)! ساعدني!

998
01:13:33,817 --> 01:13:35,154
‫(زيك)؟

999
01:13:36,486 --> 01:13:38,529
‫هيّا، أنزلني يا رجل.

1000
01:13:57,910 --> 01:13:59,248
‫(زيك)!

1001
01:14:03,643 --> 01:14:05,776
‫(زيك)!

1002
01:14:05,847 --> 01:14:09,735
.أو تُبقيه معلّقًا وترمي المفتاح

1003
01:14:10,886 --> 01:14:12,191
‫(بيت)!

1004
01:14:28,707 --> 01:14:30,444
‫أنا قادم يا (بيت)!

1005
01:14:44,751 --> 01:14:46,054
‫اللعنة!

1006
01:14:48,587 --> 01:14:50,928
‫اللعنة، لقد أمسكت بك.

1007
01:14:54,681 --> 01:14:56,385
‫هيّا يا (بيت).

1008
01:15:01,219 --> 01:15:02,590
‫(بيت)!

1009
01:15:02,822 --> 01:15:04,191
‫(بيت)!

1010
01:16:10,775 --> 01:16:13,544
‫أنت خائن أيّها القذر.

1011
01:16:17,585 --> 01:16:21,184
‫أنا وفيّ لك منذ أول يوم التقينا فيه.

1012
01:16:22,250 --> 01:16:24,019
‫منذ 15 سنةً مضت.

1013
01:16:24,575 --> 01:16:27,140
‫اليوم الذي قتل فيه شريكك والدي.

1014
01:16:29,586 --> 01:16:31,811
‫إذًا، (تشارلي)...

1015
01:16:31,893 --> 01:16:34,613
‫إنّك رأيت هذا الشرطي يرمي
‫ الضحيّة من أعلى السطح؟

1016
01:16:34,629 --> 01:16:36,690
‫ويمكنك تحديد هويّة هذا الشرطي؟

1017
01:16:36,775 --> 01:16:38,844
‫سأشهد أيّها الضّابط (دنليفي).

1018
01:16:39,046 --> 01:16:40,413
‫سأشهد.

1019
01:16:49,395 --> 01:16:52,494
‫(بيت)!
‫ما الذي حدث؟

1020
01:16:53,205 --> 01:16:56,240
‫ـ أشهر مسدسًا نحوي.
‫ـ الشاهد أشهر مسدسًا نحوك؟

1021
01:17:01,467 --> 01:17:03,555
‫(بيت) قتل (تشارلي إيمرسون).

1022
01:17:03,645 --> 01:17:05,920
‫ماذا؟
هل ظننت أنّي سأستخدم اسمي الحقيقي؟

1023
01:17:06,185 --> 01:17:09,731
‫ألديك أدنى فكرة عن مدى صعوبة
‫أن أحصل على مكانٍ في هذا القسم

1024
01:17:09,767 --> 01:17:12,274
وأن أُكلّف لكي أكون شريكك؟

1025
01:17:14,920 --> 01:17:17,430
‫ماذا عن عائلتك؟
‫وطفلك؟

1026
01:17:17,958 --> 01:17:19,997
‫هذا ابني (تشارلي).

1027
01:17:22,285 --> 01:17:24,154
‫ليس لديّ طفل.

1028
01:17:25,785 --> 01:17:27,121
‫(تشارلي) نائم...

1029
01:17:27,282 --> 01:17:28,656
‫... لقد كان نائمًا.

1030
01:17:28,695 --> 01:17:31,438
‫بعدما قاد (بين رايتس) (بوز)
‫إلى نفق المترو...

1031
01:17:34,695 --> 01:17:36,749
‫قمت بوشم اسم أبي على ذراعه.

1032
01:17:36,750 --> 01:17:38,052
."(تشارلي)"

1033
01:17:39,409 --> 01:17:40,745
‫أين أبي؟

1034
01:17:40,889 --> 01:17:42,204
‫ستراه قريبًا.

1035
01:17:42,295 --> 01:17:44,103
‫أين أبي؟

1036
01:17:44,140 --> 01:17:46,449
،‫ لم أطلب منه القدوم إلى هنا
.بل أنت مَن فعلت ذلك

1037
01:17:46,471 --> 01:17:47,866
‫أعرني هاتفك.

1038
01:17:47,903 --> 01:17:49,042
‫حسنًا.

1039
01:17:49,078 --> 01:17:50,288
‫شكرًا.

1040
01:17:50,307 --> 01:17:52,813
‫ولا تستهلك بطاريّتي بمشاهدة
.(مسلسل (توايلايت

1041
01:17:52,813 --> 01:17:57,010
."أبي، أعرف مَن هو الفاعل"
."سأنتظرك في مصنع الصابون، شارع 11"

1042
01:17:57,721 --> 01:17:59,814
."أنا قادم، اعتنِ بنفسك"

1043
01:18:12,685 --> 01:18:14,689
‫أين هو؟

1044
01:18:14,785 --> 01:18:16,382
‫ألا تريد أن تسمع عرضي؟

1045
01:18:16,475 --> 01:18:18,243
‫وهل لي الاختيار؟

1046
01:18:18,334 --> 01:18:19,868
‫أود أن نكون شريكين.

1047
01:18:20,841 --> 01:18:23,886
‫أنت اتخذت موقفًا ضد
.‫شرطي فاسد، (زيك)

1048
01:18:24,086 --> 01:18:25,591
وما الذي جنيته؟

1049
01:18:28,025 --> 01:18:31,605
أصبحت لا تثق بأحد وتعمل
.بمفردك طوال حياتك

1050
01:18:31,795 --> 01:18:34,388
تُكلّف بقضايا المشرّدين
.الذي يتضح أنهم موتى

1051
01:18:34,487 --> 01:18:37,609
أعني، لنكن واقعيّين، بعض
.هؤلاء الأوغاد هم شرّ محض

1052
01:18:37,790 --> 01:18:39,829
‫(فيتش) لا يساندك...

1053
01:18:39,839 --> 01:18:41,377
‫اللعنة عليه.

1054
01:18:42,675 --> 01:18:44,744
‫لن يكرّر تلك الغلطة.

1055
01:18:46,174 --> 01:18:48,716
‫و(بوز) يشهد زورًا دومًا...

1056
01:18:50,207 --> 01:18:52,213
‫لكنّك مختلف.

1057
01:18:52,478 --> 01:18:54,994
‫أنت من خيرة الشرطة.

1058
01:18:55,167 --> 01:18:56,997
‫لهذا السبّب، أريد التعاون معك.

1059
01:18:57,081 --> 01:19:00,208
.‫أنت تجد الشرطة الفاسدين وأنا أتكفّل بالباقي

1060
01:19:00,450 --> 01:19:03,262
‫تريد منّي أن أساعدك بقتل الشرطة؟

1061
01:19:03,344 --> 01:19:04,847
‫بالطبع لا.

1062
01:19:04,864 --> 01:19:06,703
‫الفاسدون فقط.

1063
01:19:06,738 --> 01:19:09,485
‫(جون كرامر) كان محقًا، ‫"الدوّامة".

1064
01:19:10,196 --> 01:19:13,226
‫رمز التغيّر والتطوّر والتقدّم.

1065
01:19:13,744 --> 01:19:16,030
لكن لماذا نشمل هذا بفردٍ محدّد

1066
01:19:16,067 --> 01:19:18,076
‫عندما يمكنك أن تطبّقها على النظام كلّه؟

1067
01:19:18,250 --> 01:19:20,793
‫لديك فرصة لتصحيح النظام.

1068
01:19:20,802 --> 01:19:22,331
‫لكن لنواجه هؤلاء الشرطة؟

1069
01:19:22,523 --> 01:19:23,736
.لن يصبحوا نظيفين لوحدهم

1070
01:19:23,772 --> 01:19:26,021
‫لكنّنا سنترك لسانًا هنا،

1071
01:19:26,058 --> 01:19:28,595
‫وبضعة عظام هناك ‫وهم سيأتون.

1072
01:19:28,693 --> 01:19:31,702
‫سنُصلح قسمًا فاسدًا، فهمت؟

1073
01:19:31,814 --> 01:19:33,317
‫أنت وأنا.

1074
01:19:33,321 --> 01:19:34,624
‫حسنًا.

1075
01:19:35,646 --> 01:19:36,953
‫حسنًا.

1076
01:19:37,111 --> 01:19:38,641
‫لنقم بهذا.

1077
01:19:38,718 --> 01:19:40,784
‫أريد أن أثق بك.

1078
01:19:41,695 --> 01:19:44,735
‫سأشترك معك لكنّك ستُطلق سراح والدي.

1079
01:19:50,585 --> 01:19:51,942
‫لحظة.

1080
01:19:52,695 --> 01:19:54,967
‫الطوارئ! اُذكر حالتك، رجاءً.

1081
01:19:55,091 --> 01:19:57,983
‫مرحبًا، أنا في مصنع الصابون
‫القديم على طريق (ماديجان).

1082
01:19:58,018 --> 01:19:59,610
‫يوجد رجل مجنون وبحوزته سلاح.

1083
01:19:59,619 --> 01:20:01,656
‫إنه يطلق النار في كل مكان.
.ًأسرعوا، رجاء

1084
01:20:01,685 --> 01:20:03,233
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

1085
01:20:03,295 --> 01:20:05,368
‫من الأفضل لك أن تسرع يا (زيك)،
‫القوّات الخاصّة قادمة هنا.

1086
01:20:05,385 --> 01:20:08,390
‫اسمع، أريد أن أصدّقك حقًا.

1087
01:20:10,295 --> 01:20:11,366
‫أريد أن أثق بك.

1088
01:20:12,433 --> 01:20:14,138
‫خُذه، ستحتاجه.

1089
01:20:14,466 --> 01:20:15,669
‫هيّا.

1090
01:20:16,672 --> 01:20:18,377
‫لنذهب لرؤية والدك.

1091
01:20:26,785 --> 01:20:28,090
‫لقد حان وقت اختبارك الأخير.

1092
01:20:40,495 --> 01:20:41,867
‫أبي.

1093
01:20:41,952 --> 01:20:43,280
‫(إزيكيال).

1094
01:20:43,317 --> 01:20:44,854
‫اللعنة، أنزله!

1095
01:20:50,140 --> 01:20:51,475
‫اللعنة.

1096
01:20:53,625 --> 01:20:55,191
‫لقد أمسكت بك يا أبي.

1097
01:20:55,283 --> 01:20:57,020
‫(زيك)، ساعدني!

1098
01:20:59,893 --> 01:21:01,396
‫لا تقلق.

1099
01:21:02,817 --> 01:21:05,654
‫لن أدعك تموت، ‫سأُنزلك.

1100
01:21:08,585 --> 01:21:10,170
‫كل شيءٍ على ما يرام.
.فقط اُصمد

1101
01:21:10,185 --> 01:21:12,257
‫أطلق النار على هذا الحقير الآن.

1102
01:21:13,808 --> 01:21:16,846
‫أنزله، أنزله الآن.

1103
01:21:18,195 --> 01:21:19,940
‫اعتقدت أننا شريكين.

1104
01:21:19,976 --> 01:21:21,998
‫هل ستطلق النار عليّ يا (زيك)؟

1105
01:21:22,334 --> 01:21:24,073
‫ولديك رصاصة واحدة؟

1106
01:21:24,131 --> 01:21:25,306
‫فكرة سيئة.

1107
01:21:25,343 --> 01:21:26,680
‫ستقتل والدك.

1108
01:21:28,695 --> 01:21:30,765
‫بالمناسبة، إنه أطلق النار عليّ

1109
01:21:30,855 --> 01:21:32,391
‫لكنّه أخطأ التصويب.

1110
01:21:32,458 --> 01:21:34,025
‫وأنا أطلقت عليه 4 رصاصات.

1111
01:21:34,060 --> 01:21:36,135
‫ما يعني أن لديك رصاصةً واحدة يا (زيك).

1112
01:21:37,395 --> 01:21:40,419
.‫حسنًا، الشرطة هنا ممّا يمنحنا 4 دقائق

1113
01:21:41,355 --> 01:21:43,862
أتعلم أن جسم الإنسان يحتوي على
‫ غالون ونصف من الدم، (زيك)؟

1114
01:21:48,295 --> 01:21:50,533
‫بهذا المعدّل، والدك سينزف كل دمه

1115
01:21:50,570 --> 01:21:53,279
‫خلال 3 دقائق فقط، ‫هذه الجرار ستمتلئ...

1116
01:21:53,859 --> 01:21:55,895
‫ووالدك سيموت.

1117
01:21:56,185 --> 01:21:58,196
‫الشيء الوحيد الذي يمكن أن يحرّره

1118
01:21:58,235 --> 01:22:01,612
‫الرصاصة التي في سلاحك
.وتصوّب نحو هذا الهدف

1119
01:22:01,750 --> 01:22:04,325
‫في كلا الحالتين، أنا مؤمّن
.طريقي للخروج من هنا

1120
01:22:05,643 --> 01:22:07,443
‫أنت لست (جيغسو).

1121
01:22:07,546 --> 01:22:09,547
‫هذه هي اللّعبة.

1122
01:22:09,795 --> 01:22:12,340
‫أطلق النار عليّ وكلاكما ستخسران.

1123
01:22:12,358 --> 01:22:14,930
‫صوّب على الهدف وكلانا سنفوز.

1124
01:22:15,250 --> 01:22:16,584
‫هل تريد أن تلعب؟

1125
01:22:16,585 --> 01:22:19,128
‫أنا أُحتَضر يا (زيكي)، ‫أنهِ هذا الآن.

1126
01:22:19,464 --> 01:22:21,005
‫في الرواق.

1127
01:22:21,042 --> 01:22:23,546
‫معلوم.
‫المدخل الجنوب الغربي.

1128
01:22:24,583 --> 01:22:26,652
‫سنمرّ من خلال الباب الجنوبي.

1129
01:22:28,595 --> 01:22:30,599
‫لا شيء هنا. استمرّوا بالتحرّك.

1130
01:22:30,637 --> 01:22:32,208
.أريدك أن تقرّر

1131
01:22:32,210 --> 01:22:35,552
‫(دنليفي) دمّر حياتنا وأنت ‫حاولت
مساعدة ذلك الحثالة؟

1132
01:22:35,623 --> 01:22:37,748
‫- (زيك)!
‫- (بيت)!

1133
01:22:37,755 --> 01:22:39,491
‫لقد فشلت في الاختبار.

1134
01:22:39,513 --> 01:22:41,584
‫الآن، أريدك أن تختار بجانب
.مَن تريد أن تبقى حقًا

1135
01:22:41,626 --> 01:22:43,631
‫مع الرجل الذي أفسد الشرطة

1136
01:22:43,635 --> 01:22:45,684
‫أم مع الذي يحاول إصلاحها؟

1137
01:22:45,733 --> 01:22:48,301
‫هل تريد أن تخبره أيّها الرئيس؟

1138
01:22:49,179 --> 01:22:50,566
‫يخبرني بماذا؟

1139
01:22:50,585 --> 01:22:53,168
‫أخبره بكل الأمور الحقيرة التي
‫فعلتها تحت حكم المادة الـ 8.

1140
01:22:54,785 --> 01:22:56,305
‫ما الذي يتحدّث عنه؟

1141
01:22:56,395 --> 01:22:58,490
‫- الوقت ينفذ.
‫- ما الذي يتحدّث عنه؟

1142
01:22:58,575 --> 01:23:01,166
‫كان المواطنون يُحتضرون.

1143
01:23:01,188 --> 01:23:04,709
‫قمنا بما توجّب علينا فعله لتنظيف الشوارع.

1144
01:23:05,095 --> 01:23:06,846
‫كان الأمر جنونيًا وقتها، صحيح؟

1145
01:23:06,985 --> 01:23:09,059
‫كنّا نعمل تحت حكم المادة الـ 8.

1146
01:23:09,095 --> 01:23:10,669
‫كنّا خارج السيطرة.

1147
01:23:12,386 --> 01:23:14,441
‫لقد انخفض معدّل الجريمة.

1148
01:23:14,857 --> 01:23:16,359
‫هذا محض هراء.

1149
01:23:16,540 --> 01:23:17,921
‫الناس شعروا بالأمان مجددًا.

1150
01:23:17,956 --> 01:23:20,401
‫الشوارع أصبحت نظيفةً لأن
.الشرطة أصبحوا أكثر فسادًا

1151
01:23:20,665 --> 01:23:22,508
‫بالمناسبة، والدك أشرف على هذا كلّه.

1152
01:23:22,571 --> 01:23:25,508
.كان يقتل أناسًا أبرياء باسم العدالة

1153
01:23:25,543 --> 01:23:28,140
‫المادة الـ 8 كانت من أفسد
‫سياسات الشرطة في التاريخ

1154
01:23:29,095 --> 01:23:30,811
‫وتخيّل مَن كان الذراع الأيمن لوالدك؟

1155
01:23:30,847 --> 01:23:32,425
‫آسف، أو عليّ القول امرأة طوال الوقت؟

1156
01:23:32,495 --> 01:23:35,045
‫سنتولّى الأمر.
‫نحن دائمًا نتولّى الأمر، صحيح؟

1157
01:23:35,295 --> 01:23:36,504
‫(إنجي)؟

1158
01:23:36,560 --> 01:23:37,819
‫(إنجي)!

1159
01:23:37,856 --> 01:23:39,179
‫لقد كانت (إنجي).

1160
01:23:39,250 --> 01:23:40,798
‫أعني، إنها ليست بالمفاجأة الكبيرة.

1161
01:23:40,835 --> 01:23:42,168
‫هل تعتقد أنه بسبب سمعتها الممتازة

1162
01:23:42,204 --> 01:23:44,214
‫يؤهّلها لرئاسة القسم بعمر 35 سنة؟
!بحقك

1163
01:23:44,252 --> 01:23:46,767
‫أطلق النار على هذا الحثالة الآن يا (إزيكيال).

1164
01:23:46,803 --> 01:23:48,882
.‫أجل هذا صحيح، فهذا عمل الشرطة

1165
01:23:48,897 --> 01:23:51,467
‫يطلقون النار أولاً ‫ثم يطرحون الأسئلة لاحقًا.

1166
01:23:53,985 --> 01:23:57,068
‫أنت شاهدت أبي وهو يموت،
‫وأنا أحاول إنقاذ والدك.

1167
01:23:57,172 --> 01:23:58,904
‫إذا كنّا سنثق ببعضنا الآخر،

1168
01:23:59,250 --> 01:24:01,045
‫فأحتاجك لفعل هذا.

1169
01:24:01,540 --> 01:24:02,892
‫(إزيكيال)...

1170
01:24:03,185 --> 01:24:06,555
.‫إنّك دومًا تفعل الشيء الصّائب، افعلها الآن

1171
01:24:07,385 --> 01:24:09,468
‫هذا الحثالة يقتل الشرطة.

1172
01:24:10,585 --> 01:24:12,362
‫لا يزال عليك الاختيار.

1173
01:24:12,385 --> 01:24:14,977
‫يمكنك أن تطلق النار عليّ أو...

1174
01:24:15,886 --> 01:24:18,389
‫يمكنك أن تنقذ والدك.

1175
01:24:18,895 --> 01:24:20,459
‫الوقت يمضي يا رجل.

1176
01:24:20,466 --> 01:24:22,008
‫فكّر بسرعة.

1177
01:24:22,554 --> 01:24:24,267
‫القوّات الخاصّة قادمة.

1178
01:24:24,323 --> 01:24:26,874
‫لكنّه ليس الوقت المناسب
.لتُسدي معروفًا لوالدك

1179
01:24:26,910 --> 01:24:28,986
.أنت الوحيد الذي يمكنه فعل هذا

1180
01:24:36,005 --> 01:24:37,377
‫أبي؟

1181
01:24:38,187 --> 01:24:39,695
‫ثمّة إطلاق نار.

1182
01:24:49,107 --> 01:24:50,688
‫(زيك)... (زيك).

1183
01:24:51,636 --> 01:24:53,381
‫سيكون كل شيءٍ بخير.

1184
01:24:53,388 --> 01:24:55,979
‫إنه يهرب.

1185
01:24:56,893 --> 01:24:58,942
‫لا تدعه يهرب.

1186
01:24:58,957 --> 01:25:01,075
‫الحقه! الحقه!

1187
01:25:18,735 --> 01:25:20,573
‫توقفوا، لا تدخلوا!

1188
01:25:20,609 --> 01:25:22,150
‫لا تدخلوا!

1189
01:25:37,277 --> 01:25:38,786
‫يا إلهي.

1190
01:25:39,895 --> 01:25:42,964
‫أيًا كان مَن فعل هذا، فلا بدّ ‫أن
.لديه دافعًا شخصيًا على الأرجح

1191
01:25:43,031 --> 01:25:45,058
‫أيًا كان مَن فعل هذا...

1192
01:25:46,813 --> 01:25:48,910
‫فهو يتحكّم بكل هذا.

1193
01:25:51,873 --> 01:25:53,881
‫والدك هو سبب هذا كلّه.

1194
01:25:53,908 --> 01:25:55,951
‫إنه السّبب وراء رغبتي في فعل هذا أصلاً.

1195
01:25:56,001 --> 01:25:58,045
‫لقد كنت أحلم بهذا منذ كان عمري 12 عامًا.

1196
01:26:04,575 --> 01:26:06,653
‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟

1197
01:26:10,836 --> 01:26:12,581
!‫تقدّموا

1198
01:26:12,716 --> 01:26:14,753
‫واجه الأرض الآن!
!انبطح

1199
01:26:14,808 --> 01:26:16,363
‫أرني يديك!

1200
01:26:16,406 --> 01:26:17,918
!‫لا، توقفوا

1201
01:26:18,003 --> 01:26:19,515
‫يا إلهي، لا!

1202
01:26:19,552 --> 01:26:21,621
‫- توقف!
‫- لا!

1203
01:26:24,318 --> 01:26:25,677
!‫لا

1204
01:26:25,758 --> 01:26:27,557
‫أنزل سلاحك.

1205
01:26:27,577 --> 01:26:29,318
.‫اخفض سلاحك

1206
01:26:29,355 --> 01:26:30,876
‫أطلقوا النار!

1207
01:26:53,306 --> 01:26:55,842
‫لا!

1208
01:26:57,336 --> 01:28:57,336
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & د.علي طلال & حسين هليبص & محمد النعيمي ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>
