1
00:00:22,001 --> 00:00:25,084
الشخصيات الماثلة في هذا الفيلم
كلها خيالية

2
00:00:25,292 --> 00:00:28,541
وأيّ تشابه بينها وبين شخصية
حيّة أو ميتة...

3
00:00:28,750 --> 00:00:33,041
...فهو محض صدفة

4
00:00:39,626 --> 00:00:42,459
"شبــح الحــرية"

5
00:00:45,625 --> 00:00:48,750
هذه ا?حداث بدأت في "توليدو" في العام 1808

6
00:00:48,959 --> 00:00:52,916
إبّان احتلال المدينة من قبل
جيش "نابليون"

7
00:00:53,125 --> 00:00:56,250
إنها مستوحاة من قصة
لـ "جوستافو بيكيه"

8
00:00:56,459 --> 00:00:58,458
شاعر الرومانسية ا?سباني

9
00:02:19,417 --> 00:02:21,750
السجناء.. إلى الحائط!

10
00:02:26,625 --> 00:02:29,375
الصف ا?ول، اتخذوا أماكنكم!

11
00:02:31,167 --> 00:02:33,125
استعداد.. صوّبوا

12
00:02:33,542 --> 00:02:35,250
لتسقط الحرية!

13
00:02:35,458 --> 00:02:37,416
الموت للفرنسيين!

14
00:02:38,418 --> 00:02:39,707
أطلقوا!

15
00:03:27,251 --> 00:03:28,417
أنا جائع

16
00:04:25,917 --> 00:04:29,584
بالرغم من جراحه،
ورغبته في الانتقام من الفارس،

17
00:04:29,917 --> 00:04:32,834
راهن الكابتن زملاءه الجنود

18
00:04:33,043 --> 00:04:37,958
أن بإمكانه جلب رُفات "دونا إلفيرا"
إلى سريره

19
00:04:38,334 --> 00:04:41,042
? شيء يمكن أن يثنيه عن عزيمته

20
00:04:41,292 --> 00:04:45,292
وفي إحدى الليالي،
قام بتنفيذ رغبته المرعبة

21
00:04:59,835 --> 00:05:02,125
كانت يد الموت الغامضة...

22
00:05:02,542 --> 00:05:04,874
قد أبقت على وجهها

23
00:05:05,084 --> 00:05:09,583
غضاً طرياً وناعماً كالوردة

24
00:05:10,417 --> 00:05:12,583
لقد وجدوها تحت شاهد القبر

25
00:05:12,791 --> 00:05:15,624
محاطة بجَهازها المبتذل

26
00:05:15,792 --> 00:05:17,208
ما ذاك؟

27
00:05:17,417 --> 00:05:20,917
"الجَهاز''؟
أهو عشب زكي الرائحة؟

28
00:05:21,834 --> 00:05:24,167
- أهو زهر؟
- ليس ذاك أيضاً

29
00:05:24,418 --> 00:05:28,084
إنه تعبير قانوني لحاجيّات ومقتنيات
المرأة المتزوجة

30
00:05:29,584 --> 00:05:33,834
ولكن في ا?نجليزية، كلمة "جَهاز"
لها معنى أوسع

31
00:05:34,959 --> 00:05:39,084
إنها تشمل الحاجيّات وا?كسسوارات
وجميع المقتنيات الشخصية

32
00:05:39,583 --> 00:05:41,458
حتى سنارة الصيد

33
00:05:41,625 --> 00:05:43,416
أو عُدة الخياطة

34
00:05:43,667 --> 00:05:46,626
- أين كنتما؟
- ذهبنا بدراجتينا فوق الجسر

35
00:05:46,834 --> 00:05:48,041
نحن ذاهبتان للتزحلق

36
00:05:48,250 --> 00:05:50,750
سنغادر قريباً
سنأتي ونأخذكما

37
00:06:31,293 --> 00:06:33,168
تتزحلقان بشكل رائع

38
00:06:33,917 --> 00:06:36,374
أعتقد أنني أعرفكما.
ما اسمك؟

39
00:06:36,625 --> 00:06:37,417
"فيرونيك"

40
00:06:37,626 --> 00:06:39,125
- وأنتِ؟
- "فاليري"

41
00:06:39,333 --> 00:06:41,167
نعم بالطبع

42
00:06:42,000 --> 00:06:44,126
بما أنكما لطيفتان جداً،

43
00:06:44,459 --> 00:06:46,959
سوف أهديكما هدية رائعة

44
00:06:47,459 --> 00:06:49,917
- تعالا معي
- دراجتينا بذلك الاتجاه

45
00:06:51,709 --> 00:06:52,875
لنذهب إذن

46
00:07:07,166 --> 00:07:08,583
وا?ن،

47
00:07:08,792 --> 00:07:12,459
سأريكما بعض الصور الجميلة

48
00:07:13,958 --> 00:07:16,291
ولكن عليكما أن لا تعرضاها على أحد

49
00:07:17,625 --> 00:07:19,499
إذا أردتماها عليكما أن تعدانني

50
00:07:25,876 --> 00:07:27,334
انظرا

51
00:07:36,959 --> 00:07:38,416
إنها لكما

52
00:07:38,792 --> 00:07:40,875
أرياها لأصدقائكما

53
00:07:41,209 --> 00:07:42,917
ولكن ليس للكبار

54
00:07:43,209 --> 00:07:44,917
تذكرا ذلك

55
00:08:04,459 --> 00:08:06,375
لقد سئمت من الترتيب الجمالي

56
00:08:19,667 --> 00:08:21,125
"هنري"

57
00:08:21,375 --> 00:08:22,916
أراكِ قد عُدتِ

58
00:08:23,126 --> 00:08:25,625
ماذا تعني؟
أنا لم أخرج أساساً

59
00:08:27,043 --> 00:08:28,458
أتشعر بتوعك؟

60
00:08:29,500 --> 00:08:32,668
لست أدري ما بي.
عصبيّ ومُتعَب

61
00:08:37,499 --> 00:08:38,791
ذلك صحيح

62
00:08:39,001 --> 00:08:41,208
لقد ?حظت ذلك بنفسي مؤخراً

63
00:08:42,292 --> 00:08:44,751
بما أن "فيرونيك" في إجازة

64
00:08:44,958 --> 00:08:46,833
دعنا نذهب إلى الشاطئ إذن

65
00:08:47,042 --> 00:08:50,083
ولمَ البحر؟
البحر لم يعُد بحراً كما كان

66
00:08:53,291 --> 00:08:54,708
مرحبا أمي

67
00:08:56,625 --> 00:08:58,292
انظري ماذا أعطاني أحدهم

68
00:08:59,502 --> 00:09:03,668
لقد مررت بجانبك على الطريق البارحة،
ولم تتعرف عليّ

69
00:09:03,876 --> 00:09:06,002
? أنام جيداً هذه ا?يام

70
00:09:06,333 --> 00:09:09,665
لم أذكر ذلك من قبل،
ولكنني أستلقي مستيقظاً طوال الليل

71
00:09:10,001 --> 00:09:12,834
عليك أن تُجري فحوصاً، لتطمئن فقط

72
00:09:13,292 --> 00:09:17,084
لا تقولي "فحوصاً"
هناك تعبير فرنسي خالصٌ لذلك:

73
00:09:17,500 --> 00:09:18,501
المعاينة الطبية العامة

74
00:09:18,917 --> 00:09:21,875
إنه طويل جداً.
"المعاينة الطبية العامة"

75
00:09:22,125 --> 00:09:23,708
"الفحص" أسرع

76
00:09:23,917 --> 00:09:25,541
ولمَ العجلة؟

77
00:09:30,167 --> 00:09:31,125
"فرانسواز"!

78
00:09:38,001 --> 00:09:39,292
تعالي هنا

79
00:09:41,167 --> 00:09:44,875
- من أين حصلت على هذا؟
- رجل لطيف أعطانيه

80
00:09:45,210 --> 00:09:47,666
أتتركينها تتحدث مع الغرباء؟

81
00:09:47,875 --> 00:09:50,916
لم أرَ شيئاً
لم أكن أعرف

82
00:09:51,167 --> 00:09:54,249
الرجل بدا مهذباً،
حتى إنه عرض علينا بعض الحلوى

83
00:09:55,125 --> 00:09:57,083
لقد حذرتكِ من قبل

84
00:09:57,500 --> 00:10:00,916
إذا أخذتِ أي شيء من غريبٍ
مرة أخرى...

85
00:10:01,126 --> 00:10:02,666
سترين ما أفعل!

86
00:10:02,875 --> 00:10:04,792
- حان وقت وجبتها الخفيفة
- حسناً سيدتي

87
00:10:14,583 --> 00:10:15,874
يا للعار!

88
00:10:16,126 --> 00:10:17,375
دعيني أرى

89
00:10:20,460 --> 00:10:21,750
هل يمكنك أن تتخيل!

90
00:10:21,959 --> 00:10:23,959
مُشين. ولكن ماذا يمكنك أن تفعلي؟

91
00:10:24,168 --> 00:10:25,875
لقد نفد صبري

92
00:10:26,084 --> 00:10:28,541
لا أستطيع أن أراقبها دوماً

93
00:10:29,250 --> 00:10:30,374
انظري لهذا

94
00:10:31,792 --> 00:10:34,042
أتذكرين؟ لقد كان في "ميلانو"

95
00:10:34,417 --> 00:10:36,126
في منزل والديكِ

96
00:10:37,376 --> 00:10:39,584
لقد كنا طائشين

97
00:10:39,793 --> 00:10:41,500
ولكنه كان مدهشاً!

98
00:10:41,959 --> 00:10:43,624
ولم تكوني ترغبين ...

99
00:10:45,458 --> 00:10:47,208
قد تسمعنا "فيرونيك"

100
00:11:00,291 --> 00:11:01,959
مدهش

101
00:11:04,085 --> 00:11:05,541
مقرف

102
00:11:08,459 --> 00:11:11,334
- مثير للاشمئزاز
- ما الذي تتوقعينه هذه ا?يام؟

103
00:11:12,584 --> 00:11:14,251
لا بأس بهذه

104
00:11:18,167 --> 00:11:19,750
هذه غير ?ئقة

105
00:11:22,168 --> 00:11:24,750
قد تكون هذه مناسبة للرجعيين
ولكن ليس لي

106
00:11:32,292 --> 00:11:33,582
كلا، ليس هذه!

107
00:11:33,792 --> 00:11:35,750
- دعني أرى
- كلا، لماذا؟

108
00:11:35,959 --> 00:11:37,166
لمَ لا؟

109
00:11:37,416 --> 00:11:39,040
دعني أراها

110
00:11:46,167 --> 00:11:47,291
أنت على حق

111
00:11:47,584 --> 00:11:49,500
هذا كثير جداً

112
00:11:53,042 --> 00:11:54,417
نادي الخادمة

113
00:11:59,584 --> 00:12:00,834
"فرانسواز"

114
00:12:05,918 --> 00:12:09,083
سأترك العشاء الليلة وأتوجه للنوم باكراً

115
00:12:09,291 --> 00:12:11,916
عليك مقابلة طبيب، أنا أصرّ

116
00:12:14,084 --> 00:12:16,875
- هاكِ، يمكنكِ الاحتفاظ بهذه
- شكراً أبي

117
00:12:17,083 --> 00:12:19,125
هل يمكن أن أقايضهم ببعض
صور العناكب؟

118
00:12:19,333 --> 00:12:20,875
إن أردتِ ذلك

119
00:12:23,792 --> 00:12:25,208
هل ناديتني سيدتي؟

120
00:12:25,417 --> 00:12:28,707
بعد حادثة اليوم، من ا?فضل
أن تغادري

121
00:12:28,917 --> 00:12:31,667
ولكن لم يكن بيدي حيلة،
لم أكن أعرف

122
00:12:31,875 --> 00:12:35,291
سوّي أوضاعكِ مع زوجتي
ثم غادري

123
00:12:35,626 --> 00:12:39,375
أنا آسفة، ولكن في ظل هذه الظروف
لا شيء بيدي

124
00:12:39,876 --> 00:12:42,583
يمكنك البقاء الليلة بالطبع

125
00:12:42,792 --> 00:12:44,791
دعينا نرى بكم ندين لكِ

126
00:12:48,668 --> 00:12:52,335
- هذا عنكبوت الماء
- أحسنتِ عزيزتي

127
00:12:54,626 --> 00:12:57,875
لقد رسمتُ هذا،
إنه العنكبوت الذئبي

128
00:12:58,083 --> 00:13:00,667
كلا يا عزيزتي
ذلك عنكبوت الصحراء

129
00:13:00,875 --> 00:13:03,584
كائن لا تجدينه في فرنسا، للأسف

130
00:14:06,584 --> 00:14:07,750
"هيلين"

131
00:15:35,917 --> 00:15:36,750
هذا يكفي

132
00:15:38,542 --> 00:15:40,167
يكفي حقاً

133
00:15:40,791 --> 00:15:42,584
أنا أسف سيد "فوكو"

134
00:15:43,125 --> 00:15:44,917
ولكن هذا ليس من تخصصي

135
00:15:45,292 --> 00:15:47,292
كلانا نضيع وقتينا

136
00:15:47,459 --> 00:15:49,125
ولكن ماذا عليّ أن أفعل؟

137
00:15:49,334 --> 00:15:51,916
جسدياً، ليس هناك ما تشكو منه

138
00:15:52,835 --> 00:15:55,834
إذا أردت مناقشة كوابيسك
فاستشر طبيباً نفسياً

139
00:15:56,043 --> 00:16:00,001
سوف ينصت إليك ?شهر، لسنوات
إن اضطر إلى ذلك

140
00:16:00,209 --> 00:16:03,625
دكتور، لم يكن حُلماً
لدي رسالة من ساعِ البريد

141
00:16:03,918 --> 00:16:05,875
انظر

142
00:16:14,126 --> 00:16:15,959
- دكتور؟
- ماذا هناك؟

143
00:16:16,168 --> 00:16:17,833
أريدك للحظة

144
00:16:18,708 --> 00:16:19,832
ألا يمكنك الانتظار

145
00:16:20,042 --> 00:16:22,083
إنه أمر عاجل

146
00:16:25,042 --> 00:16:26,249
عن إذنك

147
00:16:33,793 --> 00:16:35,374
أبي مريض جداً

148
00:16:37,792 --> 00:16:38,916
ما علته؟

149
00:16:39,250 --> 00:16:41,959
لقد أصيب بنوبتين من قبل
إنه كبير جداً

150
00:16:42,209 --> 00:16:43,958
أرغب في الذهاب لزيارته

151
00:16:44,333 --> 00:16:46,791
إننا مشغولون جداً ا?ن

152
00:16:47,792 --> 00:16:49,584
هل ستمكثين طويلاً؟

153
00:16:49,792 --> 00:16:52,792
يومان فقط.
سأعود بأسرع ما يمكن

154
00:16:53,126 --> 00:16:56,417
- حسناً إذن
- شكراً دكتور

155
00:17:46,709 --> 00:17:49,124
عفواً،
هل رأيت أية ثعالب على الطريق؟

156
00:17:49,333 --> 00:17:51,416
ثعالب؟ كلا

157
00:17:51,960 --> 00:17:55,709
- لا ثعالب تعبر الطريق؟
- لم أرَ شيئاً

158
00:17:56,460 --> 00:17:57,667
أرأيت!

159
00:17:57,875 --> 00:18:00,082
لا ثعالب هنا!
لا شيء قط

160
00:18:00,292 --> 00:18:03,582
لدي معلومات مؤكدة سيدي
ربما كان بسبب العاصفة

161
00:18:03,918 --> 00:18:06,043
وأمامنا 30 كيلومتراً نقطعها

162
00:18:06,250 --> 00:18:08,125
كفى إهداراً للوقت! لنغادر

163
00:18:08,667 --> 00:18:11,541
عفواً،
هل أنت ذاهبة إلى "أرجنتون"؟

164
00:18:13,583 --> 00:18:17,417
كوني حذرة، لقد حدثت انهيارات
وانقطعت بعض الطرق

165
00:18:18,334 --> 00:18:19,917
وداعاً سيدتي

166
00:18:24,959 --> 00:18:26,166
هيا لنذهب!

167
00:19:15,875 --> 00:19:17,792
هل يمكنني استخدام هاتفك؟

168
00:19:18,001 --> 00:19:20,332
الخطوط مقطوعة بسبب الفيضانات

169
00:19:20,542 --> 00:19:24,501
- ماذا أفعل ا?ن؟ هل لديك غرفة؟
- بالطبع، في الواجهة أم الخلفية؟

170
00:19:24,709 --> 00:19:26,542
لا يهم، سأغادر باكراً

171
00:19:26,751 --> 00:19:27,917
أتريدين عشاءً

172
00:19:28,125 --> 00:19:30,708
كلا، بعض الحليب والفاكهة فقط

173
00:19:30,918 --> 00:19:33,959
دقائق فقط.
اذهبي وجففي نفسك

174
00:19:46,126 --> 00:19:47,667
يا له من فيضان!

175
00:19:47,876 --> 00:19:49,917
يبدو أن الطريق إلى "أرجنتون" قد انقطعت

176
00:19:50,458 --> 00:19:51,875
تفضلي بالجلوس سيدتي

177
00:19:57,292 --> 00:19:59,375
نحن محاصرون هنا أيضاً

178
00:19:59,626 --> 00:20:02,916
- هل أنتِ من هذه ا?نحاء؟
- عائلتي كذلك، وأنتم؟

179
00:20:03,459 --> 00:20:06,041
كنيسة القديس "جوزيف"
لابد وأنك تعرفينها

180
00:20:06,250 --> 00:20:08,666
لقد زرتها من قبل مع والدي

181
00:20:08,875 --> 00:20:12,791
أنا ذاهبة لزيارته. إنه مريض
لا أعلم إن كنت سأجده حياً

182
00:20:14,041 --> 00:20:15,249
ما هي علّته؟

183
00:20:16,542 --> 00:20:17,917
أنا خائفة عليه

184
00:20:18,625 --> 00:20:21,167
القلب!
مرض هذا الزمان

185
00:20:21,500 --> 00:20:23,583
الهمّ، القلق

186
00:20:23,958 --> 00:20:25,124
التنقل

187
00:20:25,708 --> 00:20:28,499
والدي يدير مزرعة صغيرة
لم يتنقل قط

188
00:20:28,875 --> 00:20:31,792
لا يقرأ الصحف قط،
لا يوجد لديه هاتف

189
00:20:33,668 --> 00:20:36,459
لو أن الجميع صلّوا إلى القديس "جوزيف"

190
00:20:36,792 --> 00:20:40,333
وقضوا 30 دقيقة في التأمل كل يوم

191
00:20:41,084 --> 00:20:43,125
لعشنا جميعاً حياة استرخاء

192
00:20:43,334 --> 00:20:44,125
بالتأكيد

193
00:20:47,500 --> 00:20:49,084
تفضلي متى شئت

194
00:20:54,834 --> 00:20:56,416
من هنا

195
00:21:23,250 --> 00:21:24,541
عذراً سيدتي

196
00:21:33,334 --> 00:21:35,292
أترغبين بغطاء إضافي؟

197
00:21:35,501 --> 00:21:37,666
كلا سأنام والنوافذ مغلقة

198
00:21:37,876 --> 00:21:39,583
- أهناك ماء ساخن؟
- بالطبع

199
00:21:39,792 --> 00:21:42,083
- هل أوقظك؟
- لا داعِ، شكراً

200
00:21:42,293 --> 00:21:44,083
إذن، ليلة هانئة سيدتي

201
00:24:45,791 --> 00:24:46,667
من هناك؟

202
00:24:47,250 --> 00:24:50,083
أنا ا?ب "جابرييل"
أريد أن أتحدث معكِ

203
00:24:51,584 --> 00:24:52,959
لحظات فقط

204
00:25:00,001 --> 00:25:02,251
مساء الخير سيدتي،
أتسمحين لي؟

205
00:25:05,293 --> 00:25:08,084
- هل تعلمين ما هذا؟
- نعم، إنها صورة

206
00:25:08,626 --> 00:25:10,751
صورة إعجازية للقديس "جوزيف"

207
00:25:10,960 --> 00:25:13,541
لديها مفعول مدهش على المرضى

208
00:25:13,750 --> 00:25:16,208
- حقاً؟
- أفكر في والدكِ

209
00:25:16,584 --> 00:25:20,625
قد ينتصر ا?يمان فيما فشل فيه العلم

210
00:25:21,791 --> 00:25:24,417
لقد زرنا للتو الماركيز "بوماريد"

211
00:25:24,625 --> 00:25:26,584
البارحة كانت على وشك الموت

212
00:25:26,793 --> 00:25:29,793
أحضرنا إليها هذه الصورة

213
00:25:30,667 --> 00:25:32,292
وصلّينا

214
00:25:33,293 --> 00:25:36,000
هذا الصباح عندما غادرنا القصر...

215
00:25:36,209 --> 00:25:38,750
- كانت قد شُفيت؟
- شعرت ببعض التحسن

216
00:25:41,792 --> 00:25:43,376
أتلعبين الورق سيدتي؟

217
00:25:44,000 --> 00:25:46,083
أحياناً، عندما أكون وحيدة

218
00:25:46,626 --> 00:25:47,916
ألعب الـ"سوليتير"

219
00:25:48,125 --> 00:25:50,085
وكذلك أنا، إنها مريحة للأعصاب

220
00:25:50,834 --> 00:25:52,499
لابد وأنهم ا?باء

221
00:26:05,042 --> 00:26:07,375
وا?ن، وبعد إذنك...

222
00:26:08,084 --> 00:26:10,042
هلا صلّينا من أجل والدكِ؟

223
00:26:10,500 --> 00:26:13,833
لا أدري كيف أشكركم،
لقد تأثرتُ جداً

224
00:26:23,209 --> 00:26:24,833
هل ترغبين بمسبحة؟

225
00:26:25,126 --> 00:26:26,250
نعم، أشكرك

226
00:26:38,792 --> 00:26:41,292
دعونا نتداوى الليلة بالمعجزة المؤلمة

227
00:26:41,460 --> 00:26:44,208
??م المسيح على جبل الزيتون

228
00:26:44,417 --> 00:26:46,291
أبانا الذي في السماوات،

229
00:27:02,418 --> 00:27:04,792
مريم العذراء المليئة بالنّعم

230
00:27:08,126 --> 00:27:10,584
أيتها العذراء القديسة، أم ا?له،
صلي من أجلنا نحن المذنبين

231
00:27:10,791 --> 00:27:13,167
ا?ن وحين ساعة وفاتنا
آمين

232
00:27:24,291 --> 00:27:26,458
- أنا أشارك
- أزيد على عشرتك

233
00:27:26,666 --> 00:27:29,750
- أنسحب
- أزيد عليك بقلادتي

234
00:27:41,084 --> 00:27:42,750
- كم ورقة؟
- اثنتان

235
00:27:48,417 --> 00:27:51,000
العذراوات 10
والقلوب 25، أليس كذلك؟

236
00:27:51,209 --> 00:27:53,167
نعم، والقلائد 50

237
00:27:54,001 --> 00:27:55,208
أفتتح بعذراء

238
00:28:00,126 --> 00:28:01,833
تراتب كامل، من الثمانية وحتى الولد

239
00:28:06,417 --> 00:28:09,625
ألم تقولي بأن أباك قد عاش فترة
في إحدى المستعمرات؟

240
00:28:10,459 --> 00:28:13,082
كلا، لم يغادر قط المنطقة، لماذا؟

241
00:28:13,291 --> 00:28:14,499
كلا، لا شيء

242
00:28:14,708 --> 00:28:16,083
قدموا رهانكم

243
00:28:18,959 --> 00:28:21,000
لقد كانت مشاغبة

244
00:28:21,334 --> 00:28:22,583
من؟

245
00:28:22,793 --> 00:28:27,292
امرأة متدينة اعتادت أن تزورنا،
زوجها كان في الجيش

246
00:28:27,876 --> 00:28:30,083
- ماذا عنها؟
- لا شيء، لا شيء

247
00:28:30,292 --> 00:28:31,541
أيها ا?ب "جابرييل"!

248
00:28:32,416 --> 00:28:34,707
لم أقل شيئاً غير اعتيادي

249
00:28:38,875 --> 00:28:41,082
?بد وأنهم الضيوف المتأخرون
الذين كنت أنتظرهم

250
00:28:41,292 --> 00:28:43,458
إذا سمحتم لي

251
00:28:47,458 --> 00:28:49,500
أيهما أعلى، ا?وراق المتسلسلة أم المتطابقة؟

252
00:28:49,708 --> 00:28:51,124
المتطابقة

253
00:28:52,501 --> 00:28:53,583
إذن أزيد عليك بعشرة

254
00:29:12,333 --> 00:29:14,750
- أجاهزة غرفتنا؟
- نعم، إنها مريحة جداً

255
00:29:15,459 --> 00:29:18,125
لديها إطلالة على الجبال.
وهادئة جداً

256
00:29:18,959 --> 00:29:22,709
الوقت متأخر، ولكن إن رغبتم في
عشاء أو شطيرة...

257
00:29:22,918 --> 00:29:25,709
كلا، شكراً لك.
السيدة متعبة، سننال قسطاً من الراحة

258
00:29:26,583 --> 00:29:28,501
خذي أمتعتهم إلى ا?على

259
00:29:45,625 --> 00:29:47,958
في أي ساعة ترغبون تناول ا?فطار؟

260
00:29:48,542 --> 00:29:50,124
سوف ننزل بأنفسنا

261
00:30:06,042 --> 00:30:08,917
هل ترغب السيدة بشيء آخر؟
قارورة مياه معدنية؟

262
00:30:09,126 --> 00:30:10,458
لا شيء، شكراً لك

263
00:30:14,293 --> 00:30:15,708
ليلة هانئة

264
00:30:36,000 --> 00:30:37,375
ماذا يعني ذلك؟

265
00:30:37,585 --> 00:30:38,834
هذا رائع

266
00:30:40,291 --> 00:30:42,374
تعالي واجلسي بجانبي، تعالي

267
00:30:44,625 --> 00:30:47,082
- ا?شياء التي جعلتني أفعلها...
- لا تقلقي

268
00:30:47,627 --> 00:30:49,667
لقد سمعتِ ما قاله الرجل،
إنها هادئة هنا

269
00:30:50,292 --> 00:30:52,126
- هادئة جداً
- اجلسي

270
00:30:55,543 --> 00:30:56,874
اخلعي نظارتك

271
00:31:04,625 --> 00:31:07,584
ما ا?مر؟
لقد كنتِ سعيدة بالمجيء

272
00:31:08,376 --> 00:31:11,500
- لماذا وافقتك؟
- لطالما انتظرتُ هذا

273
00:31:11,709 --> 00:31:14,583
أرجوك "فرانسوا" خذني إلى المنزل

274
00:31:15,293 --> 00:31:16,833
لماذا أتيتِ إذن؟

275
00:31:17,376 --> 00:31:19,292
?نني لا أستطيع رفض أي طلب لك

276
00:31:25,042 --> 00:31:26,667
نحن لوحدنا ?ول مرة

277
00:31:27,000 --> 00:31:29,167
بدون أمي وإخوتي وأخواتي

278
00:31:30,291 --> 00:31:34,582
لقد أصبح ا?مر لا يطاق،
أن أضطر للكذب وأنتي بجانبي طول الوقت

279
00:31:34,833 --> 00:31:36,500
وكذلك أنا يا "فرانسوا"

280
00:31:37,250 --> 00:31:39,292
ولكن كيف يمكن أن نتجنب الكذب؟

281
00:31:45,167 --> 00:31:46,792
اجلسي هنا

282
00:31:51,168 --> 00:31:53,209
طوال حياتي أشعر بك بقربي

283
00:31:54,083 --> 00:31:56,000
حضوركِ، عطركِ

284
00:31:58,876 --> 00:32:02,292
كل ا?وقات التي حملتك فيها في حضني
وأنت طفل

285
00:32:03,417 --> 00:32:06,500
كلما أفكر بامرأة، فأنت من يطرأ
على مخيلتي

286
00:32:07,292 --> 00:32:09,500
من بين كل أبناء إخوتي

287
00:32:09,750 --> 00:32:11,750
كنتَ أنت ا?حب إليّ

288
00:32:18,417 --> 00:32:20,084
أتذكرين الخميس المقدس

289
00:32:20,751 --> 00:32:23,292
حين جلسنا جنباً إلى جنب
تحت أضواء الكنيسة الخافتة؟

290
00:32:24,708 --> 00:32:26,916
يداك كانتا على الكرسي

291
00:32:27,751 --> 00:32:31,792
وبرفقٍ، وضعت يدي على يديك
وضغطت عليهما

292
00:32:32,459 --> 00:32:34,749
أحسست بأصابعك على أصابعي

293
00:32:35,917 --> 00:32:37,584
لم أجرؤ على تصديق ذلك

294
00:32:38,292 --> 00:32:39,834
انتظرتُ للحظة

295
00:32:40,209 --> 00:32:42,541
ثم نظرت إليك

296
00:32:43,376 --> 00:32:46,583
نظرتَ لي ثم مِلت برأسك إليّ

297
00:32:47,750 --> 00:32:50,333
وقبّلنا بعضنا ?ول مرة

298
00:32:51,292 --> 00:32:53,083
لم نستطع منع أنفسنا

299
00:33:09,292 --> 00:33:11,084
لن ألمسكِ

300
00:33:11,460 --> 00:33:13,501
ولكن هنالك شيء وحيد
أريده أكثر من أي شيء آخر

301
00:33:13,709 --> 00:33:14,832
ماذا؟

302
00:33:15,250 --> 00:33:17,001
- أن أراكِ عارية
- مستحيل

303
00:33:17,209 --> 00:33:20,251
- لن أغادر من هنا حتى أراكِ
- لا يمكنني

304
00:33:20,500 --> 00:33:25,333
لم أكن عارية أمام أي رجل
لم يسبق لرجل أن مسني

305
00:33:26,584 --> 00:33:28,000
اخلعي ملابسك

306
00:33:28,959 --> 00:33:31,250
إن رفضتِ فأنت تعلمين أنه
لن يوقفني شيء

307
00:33:33,668 --> 00:33:34,917
اللعنة!

308
00:33:49,751 --> 00:33:51,125
اخلعي ملابسك

309
00:33:52,166 --> 00:33:54,208
لقد وعدتَ أن لا تمسني؟

310
00:33:56,001 --> 00:33:57,542
أقفل الباب

311
00:34:04,125 --> 00:34:05,250
استدر

312
00:34:27,125 --> 00:34:28,916
هذا ليس جيداً، لا يمكنني فعله

313
00:34:29,499 --> 00:34:31,708
- ولكنك قلت..
- لم أقل شيئاً!

314
00:34:33,792 --> 00:34:36,708
ما الذي دهاك؟ توقف!

315
00:34:38,292 --> 00:34:40,458
لقد أقسمت أن لا تمسني

316
00:34:40,666 --> 00:34:42,125
أقسم بذلك

317
00:34:43,959 --> 00:34:45,250
استدر

318
00:34:58,959 --> 00:35:01,125
ما الذي يظنونه ا?ن في المنزل؟

319
00:35:03,167 --> 00:35:04,751
سيكونون بانتظارنا

320
00:35:10,042 --> 00:35:13,041
أنت تعرف والدتك،
إنها سريعة القلق

321
00:35:15,292 --> 00:35:17,666
ربما ظنوا أننا أصبنا في حادث

322
00:35:18,292 --> 00:35:20,499
وبما أن خطوط الهاتف مقطوعة...

323
00:35:22,667 --> 00:35:25,208
حسناً، سنرى

324
00:35:34,500 --> 00:35:35,833
هل انتهيتِ؟

325
00:35:36,126 --> 00:35:38,376
يمكنك أن تستدير إن رغبت

326
00:35:45,168 --> 00:35:47,000
أرجوك يا "فرانسوا"

327
00:35:48,792 --> 00:35:50,083
لا تخافي

328
00:35:50,334 --> 00:35:51,582
دعيني

329
00:35:53,208 --> 00:35:54,500
لقد أقسمتَ

330
00:36:09,000 --> 00:36:10,417
انتظري لحظة

331
00:36:24,210 --> 00:36:25,917
هكذا أفضل، أليس كذلك؟

332
00:36:30,627 --> 00:36:32,584
دعني وإلا صرختُ!

333
00:36:33,375 --> 00:36:35,084
النجدة!

334
00:37:13,292 --> 00:37:14,707
سوف أضيء لك الطريق

335
00:37:18,292 --> 00:37:21,084
تضيء الشمعة فتعود الكهرباء!

336
00:37:21,292 --> 00:37:23,000
- أذاهب إلى أسفل؟
- إلى البار

337
00:37:23,209 --> 00:37:24,750
البار مغلق

338
00:37:25,625 --> 00:37:29,000
تعال إلى غرفتي، لقد كنا بصدد
أن نفتح زجاجة

339
00:37:30,583 --> 00:37:33,124
نعم، تعال معي، فقط لدقائق
أرجوك

340
00:37:42,625 --> 00:37:44,126
تفضل بالدخول

341
00:37:49,459 --> 00:37:52,543
عزيزتي اسمحي لي بأن أقدم لك
السيد...

342
00:37:52,749 --> 00:37:54,541
"فرانسوا دي ريشمون"

343
00:37:54,917 --> 00:37:57,082
- ا?نسة "روزنبلوم"
- تشرفت بمعرفتك

344
00:37:58,291 --> 00:37:59,541
لي الشرف

345
00:37:59,793 --> 00:38:01,250
اسمي "جان بيرمانس"

346
00:38:03,750 --> 00:38:05,083
تفضل بالجلوس

347
00:38:08,375 --> 00:38:10,208
هل أنت من "باريس"؟

348
00:38:10,417 --> 00:38:11,791
نعم، وأنت؟

349
00:38:12,000 --> 00:38:16,167
كلا، أنا بائع قبعات من "نيس"
وا?نسة "روزنبلوم" مساعدتي

350
00:38:17,249 --> 00:38:18,833
هل أنت تعمل أيضاً؟

351
00:38:19,042 --> 00:38:22,042
- كلا انا طالب
- ماذا تدرس؟

352
00:38:22,459 --> 00:38:23,958
لقد تخرجت من الثانوية

353
00:38:24,167 --> 00:38:25,833
يالك من شاب محظوظ

354
00:38:26,041 --> 00:38:28,916
لدي ذكريات لا تنسى أيام
كنتُ طالباً

355
00:38:29,292 --> 00:38:32,791
لو أمكنني فقط دخول الكلية،
ولكن في "أوستند" أنت تعلم...

356
00:38:33,625 --> 00:38:34,791
هل أنت لوحدك؟

357
00:38:35,001 --> 00:38:36,542
كلا أنا مع..

358
00:38:37,083 --> 00:38:38,667
والدتي

359
00:38:39,459 --> 00:38:41,625
ربما كانت ترغب في الانضمام إلينا؟

360
00:38:41,958 --> 00:38:43,459
لا أظن ذلك

361
00:38:43,626 --> 00:38:45,167
إنها تشعر بتوعك

362
00:38:46,459 --> 00:38:47,834
لحظة

363
00:38:52,459 --> 00:38:55,208
آسفة، لقد سمعت أصواتكم.
أريد أعواد ثقاب

364
00:38:55,418 --> 00:38:57,583
تفضلي
اجلسي لدقيقة

365
00:38:57,792 --> 00:39:00,083
نعم ولكن...
أنا برفقة أربعة رجال

366
00:39:01,292 --> 00:39:02,707
أربعة رجال؟

367
00:39:03,042 --> 00:39:05,750
ربما أمكننا دعوتهم أيضاً

368
00:39:05,958 --> 00:39:07,834
سيكون هذا لطيفاً

369
00:39:09,334 --> 00:39:11,334
هلا أريتني غرفتك؟

370
00:39:11,541 --> 00:39:13,832
- نعم، ولكن..
- تعالي

371
00:39:14,460 --> 00:39:16,667
- أي باب؟
- ذاك الباب

372
00:39:24,333 --> 00:39:26,499
إنها لم تخبرني أن ا?ربعة رجال هم...

373
00:39:27,001 --> 00:39:28,959
ولكن لا مشكلة،
بل على العكس

374
00:39:29,834 --> 00:39:31,250
"جان بيرمانس"

375
00:39:31,500 --> 00:39:36,250
يا سادة، يشرفني أن أدعوكم إلى شراب
في غرفتنا

376
00:39:36,459 --> 00:39:37,458
في غرفتك؟

377
00:39:37,667 --> 00:39:41,875
- ذلك لطف منك، ولكن..
- ذلك سيسعدني جداً

378
00:39:42,084 --> 00:39:44,249
الوقت متأخر، كنا ذاهبين للنوم

379
00:39:44,459 --> 00:39:47,376
يجب أن نحتفل بالصدفة التي
جمعتنا جميعاً

380
00:39:47,584 --> 00:39:51,041
- نحتفل بماذا؟
- الصدفة، هيا تعالوا

381
00:39:51,334 --> 00:39:53,041
تفضلوا، رجاءً

382
00:39:59,043 --> 00:40:00,458
من هنا

383
00:40:09,375 --> 00:40:11,501
من بعدك

384
00:40:17,459 --> 00:40:18,750
تفضلوا رجاءً

385
00:40:21,292 --> 00:40:22,958
?بد وأنكم من طائفة "الدومينيكان"

386
00:40:23,167 --> 00:40:25,375
- كلا، من "الكارميين"
- هذا مطمئِن

387
00:40:33,625 --> 00:40:35,875
عزيزتي "إيدث"، أليست هذه
ضربة حظ؟

388
00:40:36,084 --> 00:40:39,417
- هذه آنسة "روزنبلوم"
- سعدنا بمعرفتك

389
00:40:39,626 --> 00:40:41,709
"إيديث" قدمي لنا بعض الشراب من فضلك

390
00:40:41,917 --> 00:40:44,375
هلا ساعدتني سيد "ريشمون"؟

391
00:40:44,876 --> 00:40:48,875
المكان ضيق قليلاً هنا.
ولكن لا يهم، فنحن نحب هذا الاجتماع

392
00:40:49,959 --> 00:40:54,750
سنحظى بوقت ممتع إذا لم تمانعوا

393
00:40:55,125 --> 00:40:56,541
من فضلك

394
00:40:58,876 --> 00:41:02,125
سيد "هيرمانس" ألم نتقابل من قبل؟

395
00:41:02,333 --> 00:41:03,374
? أظن ذلك

396
00:41:03,625 --> 00:41:06,083
لم تقِم من قبل في "الكونغو"؟

397
00:41:06,292 --> 00:41:07,251
"الكونغو البلجيكية"

398
00:41:07,459 --> 00:41:10,459
- لم أذهب قط إلى أفريقيا، لماذا؟
- لا شيء

399
00:41:11,041 --> 00:41:13,458
- الطقس بدأ يتحسن
- لقد كان متوقعاً

400
00:41:13,668 --> 00:41:16,250
شخصياً، أحب أفريقيا

401
00:41:29,209 --> 00:41:31,416
القديس "كريستوفر" لم يقدم
أي عون لي

402
00:41:31,625 --> 00:41:34,166
- بالطبع لن يفعل يا سيدتي
- ولمَ ذاك؟

403
00:41:34,375 --> 00:41:37,791
?نه لم يعد قديساً،
لا هو ولا "جورج" ولا ا?خرون

404
00:41:38,001 --> 00:41:41,751
لقد أصبحت الكنيسة متشددة فيما
يخص القديسين

405
00:41:42,333 --> 00:41:44,833
ولكن ألا يُعد ذلك تدميراً للمعتقدات؟

406
00:41:45,042 --> 00:41:47,499
على العكس، بل هو تجديد لها

407
00:41:47,708 --> 00:41:50,291
القداسة ليست شارة تعلّق

408
00:42:05,751 --> 00:42:09,000
تسمعين بلا شك عن "سافونارولا"

409
00:42:09,210 --> 00:42:13,418
- ألم يكن من "الدومنيكان"؟
- بالفعل، ومشهوراً أيضاً

410
00:42:13,625 --> 00:42:16,625
لقد حوكم وأدين "سافونارولا" بالهرطقة

411
00:42:16,792 --> 00:42:19,375
لقد تم استعادة سمعته كلياً ا?ن

412
00:42:19,875 --> 00:42:22,458
وقريباً سيتم تقديسه!

413
00:42:22,667 --> 00:42:24,875
بينما يختفي قديسون آخرون؟

414
00:42:25,085 --> 00:42:27,667
نعم، يبدو وأن القديسة "تيريزا" ...

415
00:42:27,876 --> 00:42:29,708
القديسة "تيريزا"؟!

416
00:42:29,916 --> 00:42:31,249
كيف يعقل هذا؟

417
00:42:31,459 --> 00:42:34,250
تلك هي الشائعات في "روما" هذه ا?يام

418
00:42:44,167 --> 00:42:48,458
نعلم ا?ن بأن والدي "تيريزا"
كانا مصابين بمرض وراثي

419
00:42:48,668 --> 00:42:52,626
عندما حظيا بها والعديد من أشقائها

420
00:42:53,375 --> 00:42:55,500
وماذا سيحدث لكنيسة "بازيلكا"؟

421
00:42:55,709 --> 00:42:58,667
إنها كنيسة كغيرها من الكنائس

422
00:42:58,875 --> 00:43:01,041
وعذراء "لورد"، نفس الشيء؟

423
00:43:01,251 --> 00:43:05,416
كلا، فلم يكن هناك معجزة حقيقية في "ليزو"
كما في "لورد"..

424
00:43:05,625 --> 00:43:08,208
هيا! اضربيني، أيتها العاهرة الشمطاء!

425
00:43:08,501 --> 00:43:10,999
أقوى! مجدداً.. هكذا!

426
00:43:11,458 --> 00:43:13,125
بشدة!

427
00:43:13,332 --> 00:43:14,666
أنا خنزير!

428
00:43:14,875 --> 00:43:16,542
أنا قذر!

429
00:43:16,791 --> 00:43:19,625
هيا اضربيني أيتها العاهرة القذرة!

430
00:43:21,626 --> 00:43:23,375
أنا وغد!

431
00:43:23,625 --> 00:43:24,541
أنا وباء!

432
00:43:25,293 --> 00:43:26,374
مجددا!

433
00:43:26,583 --> 00:43:28,542
كلا، انتظروا.. لا تذهبوا

434
00:43:28,793 --> 00:43:31,291
دعوا الكهنة يبقون على ا?قل

435
00:43:35,335 --> 00:43:37,418
- اسمحي لي سيدتي
- نعم، خذه

436
00:43:37,626 --> 00:43:39,292
شكراً على ضيافتك

437
00:43:41,583 --> 00:43:44,250
إن كان العصا ما يريد
فسأعطيه إياها!

438
00:43:44,458 --> 00:43:47,375
هدئ من روعك يا أبتاه

439
00:43:48,209 --> 00:43:49,458
عليك أن ترتاح

440
00:43:49,667 --> 00:43:51,916
من هنا

441
00:44:29,584 --> 00:44:30,875
تعال

442
00:44:42,126 --> 00:44:43,874
افعل بي ما تشاء

443
00:45:49,959 --> 00:45:51,291
أنتِ أول المستيقظين سيدتي

444
00:45:51,500 --> 00:45:55,250
- هل يعمل الهاتف؟
- ليس بعد، ولكن الطريق إلى "أرجنتون" قد فتحت

445
00:45:55,458 --> 00:45:57,459
- هل فاتورتي جاهزة؟
- بالطبع

446
00:46:03,707 --> 00:46:06,333
عفواً، هل أنت ذاهبة إلى "أرجنتون"؟

447
00:46:06,958 --> 00:46:10,042
هلا أخذتني معكِ؟
الباص لن يأتي قبل ساعتين

448
00:46:10,250 --> 00:46:12,790
- على الرحب
- شكراً لك

449
00:46:13,709 --> 00:46:14,999
هاكِ

450
00:46:22,459 --> 00:46:24,250
هل تريدين الفاتورة؟

451
00:46:28,168 --> 00:46:29,332
اسمحي لي

452
00:46:52,125 --> 00:46:54,500
سأخبرك أين تتوقفين

453
00:48:22,042 --> 00:48:23,249
إنه قادم!

454
00:48:23,458 --> 00:48:26,749
انتبهوا! إنه قادم
خذوا مقاعدكم

455
00:48:45,084 --> 00:48:46,250
اجلسوا

456
00:48:53,835 --> 00:48:56,792
الملازم ديّوث
والكابتن مخنّث

457
00:49:08,459 --> 00:49:10,000
من كتب هذا؟

458
00:49:11,709 --> 00:49:13,416
سأسأل مجدداً: من كتب هذا؟

459
00:49:15,875 --> 00:49:17,333
لن تجيبوا؟

460
00:49:19,334 --> 00:49:21,499
حسناً، سوف أبلغ عنكم

461
00:49:21,959 --> 00:49:23,541
غير معقول

462
00:49:24,333 --> 00:49:26,833
في أعماركم هذه وتتصرفون كا?طفال

463
00:49:27,709 --> 00:49:31,082
"دوفال" امسح هذا وأغلق الباب

464
00:49:36,916 --> 00:49:39,791
كنا نناقش في الحصة السابقة

465
00:49:39,999 --> 00:49:42,749
غايات القوانين

466
00:49:43,249 --> 00:49:45,375
والجُنَح

467
00:49:47,584 --> 00:49:50,667
رأينا أن الهدف من القانون

468
00:49:50,876 --> 00:49:53,917
حماية النظام المدني

469
00:49:54,708 --> 00:49:57,626
بالطبع هناك مواد تتغير

470
00:49:57,875 --> 00:50:00,959
من دولة إلى أخرى،
ومن عصر إلى آخر

471
00:50:01,458 --> 00:50:05,208
في الواقع،
بالكاد تكون ثابتة

472
00:50:06,543 --> 00:50:10,208
وا?مر نفسه ينطبق على العادات وا?خلاق

473
00:50:10,626 --> 00:50:13,833
خذوا تعدد الزوجات على سبيل المثال...

474
00:50:14,041 --> 00:50:15,458
التدريب على ا?هداف!

475
00:50:15,666 --> 00:50:17,124
مجموعة 3

476
00:50:32,793 --> 00:50:34,418
كنت أقول

477
00:50:34,917 --> 00:50:38,166
أن ا?خلاق عُرضة للتغيّر

478
00:50:38,583 --> 00:50:39,958
كما القوانين

479
00:50:41,125 --> 00:50:44,375
فتعدد الزوجات...

480
00:50:45,625 --> 00:50:48,751
وهو الطبيعي في بعض المجتمعات

481
00:50:49,166 --> 00:50:50,791
محرّم لدينا

482
00:50:51,792 --> 00:50:57,042
وفي هذا الموضوع، أحيلكم إلى
مؤلفات "مارغريت ميد"

483
00:50:57,250 --> 00:51:03,000
أكرر: "ميد" .. م ي د

484
00:51:03,625 --> 00:51:06,500
عن العادات الجنسية للشعوب المالنزية

485
00:51:07,334 --> 00:51:08,750
هذه الكتب...

486
00:51:16,793 --> 00:51:20,083
لن أعيد مجدداً للمتأخرين

487
00:51:20,959 --> 00:51:23,624
كنت أتحدث عن مؤلفات
"مارغريت ميد"

488
00:51:24,168 --> 00:51:27,292
عن العادات الجنسية للمالنزيين

489
00:51:28,125 --> 00:51:29,792
كنت أقول أن هذه المؤلفات...

490
00:51:30,125 --> 00:51:32,958
حادث على الطريق السريع 767

491
00:51:44,791 --> 00:51:48,791
مع كل هذا الدخول والخروج،
أضعتُ الموضوع!

492
00:51:49,584 --> 00:51:54,916
حسناً، كنت أقول أن هذه المؤلفات
والموجودة في مكتبة السكن،

493
00:51:55,125 --> 00:51:59,667
ستساعدكم على فهم نسبية العادات

494
00:51:59,876 --> 00:52:02,082
وظروف تشريع القوانين

495
00:52:04,167 --> 00:52:08,541
عندما تقارنون عادات شعب بآخر

496
00:52:08,751 --> 00:52:11,042
ستجدون أنها مسألة وجهة نظر

497
00:52:11,251 --> 00:52:13,707
الكل يُعتبر بربريّـاً من وجهة نظر ا?خر

498
00:52:13,917 --> 00:52:15,792
با?ضافة إلى..

499
00:52:16,000 --> 00:52:17,917
أن النسبية

500
00:52:18,750 --> 00:52:21,707
في العادات والقوانين

501
00:52:22,084 --> 00:52:23,916
لقد انفجر للتو مصنع الغاز!

502
00:52:24,167 --> 00:52:25,416
تنبيه عام!

503
00:52:46,875 --> 00:52:48,291
ألستم ذاهبون معهم؟

504
00:52:48,499 --> 00:52:51,582
- نحن على الخدمة الاحتياطية
- على ماذا؟

505
00:52:52,126 --> 00:52:54,250
الخدمة الاحتياطية

506
00:52:55,626 --> 00:52:57,084
فهمت، وأنت؟

507
00:52:57,292 --> 00:53:00,582
- وأنا كذلك
- حسناً إذن

508
00:53:06,208 --> 00:53:08,708
مع كل هذه المقاطعات...

509
00:53:09,126 --> 00:53:10,583
أضعتُ الموضوع!

510
00:53:20,583 --> 00:53:23,541
أظن أن كل ما شرحته لكم

511
00:53:24,042 --> 00:53:27,457
سيساعدكم على فهم النسبية

512
00:53:28,125 --> 00:53:30,083
في العادات والقوانين

513
00:53:30,625 --> 00:53:35,124
تعلمون جيداً أن المسألة دائماً
تتعلق بتغير القوانين

514
00:53:40,833 --> 00:53:44,249
ونسمع أيضاً الكثير عن موضوع التطور

515
00:53:44,542 --> 00:53:47,083
والذي يقود إلى تغيير العادات

516
00:53:47,291 --> 00:53:48,374
وا?خلاق

517
00:54:14,542 --> 00:54:16,542
تعال، انظر إلى هذا

518
00:54:23,167 --> 00:54:25,458
"صحيفة الحمراء اليومية"
العمّال يطلقون صافرات الإنذار!

519
00:54:27,251 --> 00:54:28,917
انتباه!

520
00:54:35,333 --> 00:54:37,250
- أيها الملازم
- تفضل

521
00:54:41,417 --> 00:54:45,666
أُخبرتُ بأن الصف لم يكن هادئاً اليوم،
سوف نرى

522
00:54:46,251 --> 00:54:47,251
اجلسوا

523
00:54:56,126 --> 00:54:57,750
تابع

524
00:55:01,542 --> 00:55:04,917
هناك الكثير من الحديث عن
تغيير العادات

525
00:55:05,834 --> 00:55:09,375
وبعض الناس يدعوا فعلاً
إلى إحداث ثورة

526
00:55:10,667 --> 00:55:16,708
ولكن النتائج من فعل كهذا قد
لا تحتمل

527
00:55:16,917 --> 00:55:18,542
ومرعبة أيضاً

528
00:55:19,250 --> 00:55:21,917
سوف أضرب مثالاً عشوائياً

529
00:55:22,125 --> 00:55:24,833
لقد دُعينا أنا وزوجتي
إلى منزل أحد ا?صدقاء...

530
00:55:42,583 --> 00:55:46,541
- لقد ظننا أنكما لن تحضرا
- لا يمكنك تخيل زحام المرور

531
00:55:46,750 --> 00:55:48,208
كنا على وشك البدء من دونكما

532
00:55:48,417 --> 00:55:50,876
- كان عليكم أن تبدؤوا
- لا يمكنك أن تكوني جادة!

533
00:55:51,084 --> 00:55:52,541
هاهي "صوفي"!

534
00:55:52,792 --> 00:55:54,749
كيف حالك يا حلوتي؟

535
00:55:55,792 --> 00:55:58,292
لقد كبرتِ!
هل كل شيء على ما يرام في المدرسة؟

536
00:56:01,249 --> 00:56:02,959
تعرفين السيدة "كالميت"

537
00:56:06,624 --> 00:56:09,666
اتبعوني من فضلكم

538
00:56:12,208 --> 00:56:13,415
دعونا نرى

539
00:56:13,625 --> 00:56:17,250
سيدة "كامليت" اجلسي هناك

540
00:56:18,000 --> 00:56:19,667
"إليزابيث" هنا

541
00:56:19,876 --> 00:56:21,876
وأنت أيها البروفيسور على يميني

542
00:56:22,167 --> 00:56:24,750
"تشارلز" ما بين "إيليزابيث"
والسيدة "كالميت"

543
00:56:24,959 --> 00:56:27,333
وأنتِ عزيزتي "صوفي"

544
00:56:27,543 --> 00:56:29,208
اجلسي على يساري

545
00:56:29,417 --> 00:56:31,083
تفضلوا بالجلوس

546
00:56:40,084 --> 00:56:43,251
لقد ذهبنا لرؤية فيلم "تريستيان آند إيزولد"
ذلك اليوم

547
00:56:43,417 --> 00:56:44,959
- هل كان جيداً؟
- مدهشاً

548
00:56:45,166 --> 00:56:50,125
"كارلوت إيجيلتش" كانت محطمة قلوب!
ياله من صوت! ياله من حضور!

549
00:56:50,500 --> 00:56:52,832
يا للأسف لقد زاد وزنها

550
00:56:54,625 --> 00:56:56,417
أترغبون في سجائر؟

551
00:56:56,749 --> 00:56:58,166
أريد واحدة، شكراً

552
00:56:59,501 --> 00:57:02,583
- كيف كانت رحلتكم إلى إسبانيا؟
-مثيرة

553
00:57:02,960 --> 00:57:04,417
- ولكن...
- ولكن؟

554
00:57:04,625 --> 00:57:06,124
اضطررنا للعودة باكراً

555
00:57:06,333 --> 00:57:09,416
"مدريد" كانت تفوح برائحة...

556
00:57:09,709 --> 00:57:11,000
-اعذروا تعبيري-

557
00:57:11,208 --> 00:57:12,792
...ا?كل!

558
00:57:13,416 --> 00:57:15,666
لقد كان ذلك مشيناً

559
00:57:15,875 --> 00:57:21,125
كيف سيكون حال كوكبنا بعد 20 سنة
مع هذا الانفجار السكاني؟

560
00:57:21,626 --> 00:57:23,083
شيء يدعوا للتساؤل

561
00:57:23,416 --> 00:57:25,748
ما الذي تعنيه؟

562
00:57:26,125 --> 00:57:30,084
انظروا إلى كمية المواد المسمومة التي
نلقيها في ا?نهار

563
00:57:30,292 --> 00:57:32,583
مبيدات حشرية، منظفات،

564
00:57:32,793 --> 00:57:34,750
كل تلك المخلفات الصناعية

565
00:57:36,000 --> 00:57:39,500
- مع عدم ذكر المخلفات البشرية
- بالطبع

566
00:57:39,709 --> 00:57:43,666
هناك 4 مليار شخص تقريباً

567
00:57:43,917 --> 00:57:46,082
خلال 20 عاماً سيكون هناك
7 مليار منا!

568
00:57:46,292 --> 00:57:47,751
سبعة مليارات!

569
00:57:49,125 --> 00:57:52,875
وكم تقريباً معدل الفضلات التي يخرجها
الشخص الواحد يومياً برأيكم؟

570
00:57:54,875 --> 00:57:57,667
لست أدري، نصف باوند تقريباً؟

571
00:57:57,876 --> 00:57:59,876
أكثر بكثير!

572
00:58:00,084 --> 00:58:02,250
البول أثقل من الماء

573
00:58:02,459 --> 00:58:05,666
عموماً يمكنني القول
ثلاثة باوندات

574
00:58:05,874 --> 00:58:08,082
مضروباً في 4 مليارات

575
00:58:08,249 --> 00:58:10,167
هذا أكثر من 12 مليار باوند يومياً!

576
00:58:10,375 --> 00:58:12,832
في عشرين عاماً
سيكون أكثر من 22 مليار باوند

577
00:58:13,210 --> 00:58:16,083
- 10 ملايين طن من الفضلات يومياً؟
- بالضبط

578
00:58:16,251 --> 00:58:17,583
يا إلهي!

579
00:58:18,292 --> 00:58:20,833
هذا خطير جداً!

580
00:58:23,251 --> 00:58:24,583
كم طناً قلت؟

581
00:58:25,375 --> 00:58:27,582
أكثر من 10 ملايين طن يومياً

582
00:58:29,250 --> 00:58:31,750
وهذه الفضلات سُمّية جداً

583
00:58:31,959 --> 00:58:35,708
وخطورتها تزداد بازدياد الكيماويات فيها

584
00:58:36,208 --> 00:58:40,208
حاول فقط أن تتبول في حوض ا?سماك يومياً

585
00:58:40,416 --> 00:58:41,791
وستفهم ما أعنيه

586
00:58:44,250 --> 00:58:46,249
أمي، أنا جائعة جداً

587
00:58:46,708 --> 00:58:49,416
"صوفي" من غير اللائق أن تتحدثي
هكذا على المائدة!

588
00:58:53,167 --> 00:58:54,916
اعذروني للحظات

589
00:58:57,793 --> 00:58:59,417
أين هي غرفة الطعام من فضلك؟

590
00:58:59,625 --> 00:59:01,750
آخر باب على اليمين

591
00:59:56,750 --> 00:59:57,583
إنها مشغولة!

592
00:59:57,792 --> 00:59:59,416
عفواً!

593
01:00:07,542 --> 01:00:08,541
ماذا هناك؟

594
01:00:08,750 --> 01:00:11,584
أيها الملازم، ستبدأ ورديتنا في الـ 11.00

595
01:00:12,875 --> 01:00:14,124
انصرفا إذن

596
01:01:10,543 --> 01:01:12,500
رخصة القيادة وسجل المركبة
من فضلك

597
01:01:19,418 --> 01:01:22,667
- ألا تعرف حدود السرعة القصوى
- لقد كنت أسير تحت ا?ربعين

598
01:01:22,877 --> 01:01:24,084
حقاً؟

599
01:01:25,167 --> 01:01:26,749
وحزام ا?مان إلزامي

600
01:01:26,959 --> 01:01:29,166
أعلم. لم أكن منتبهاً

601
01:01:39,833 --> 01:01:41,793
هل نظرت إلى عجلات سيارتك؟

602
01:01:43,792 --> 01:01:46,375
إنك لا تخاطر بحياتك فحسب

603
01:01:46,792 --> 01:01:48,666
ولكن بحياة ا?خرين كذلك

604
01:01:48,917 --> 01:01:51,291
لدي موعد طبي في "باريس"

605
01:01:51,501 --> 01:01:53,333
هل تهزؤ بي؟

606
01:01:57,042 --> 01:01:59,499
اعتبر نفسك محظوظاً أنني
لم أحتجز مركبتك

607
01:02:12,542 --> 01:02:15,334
"ريتشارد" كيف تشعر أيها العجوز؟

608
01:02:15,541 --> 01:02:17,042
لا أفضل ولا أسوء

609
01:02:17,292 --> 01:02:20,750
- وكيف حال زوجتك وابنتك؟
- بخير، شكراً

610
01:02:21,083 --> 01:02:23,875
عليكم أن تأتوا للعشاء ذات مساء

611
01:02:24,126 --> 01:02:25,750
يسعدنا ذلك

612
01:02:35,416 --> 01:02:36,624
اجلس

613
01:02:38,667 --> 01:02:40,584
هل جلبت نتائج الفحوصات

614
01:02:42,625 --> 01:02:43,917
لنرى

615
01:02:47,167 --> 01:02:48,750
جولوكوز: 130

616
01:02:48,958 --> 01:02:50,834
الكوليسترول، طبيعي

617
01:02:51,209 --> 01:02:53,084
مستوى ا?سيد في البول...

618
01:02:53,459 --> 01:02:54,708
جيد

619
01:03:02,959 --> 01:03:04,167
جيد جداً

620
01:03:05,250 --> 01:03:08,833
نتائج فحوصاتك أفضل مني.
وا?ن مع تخطيط القلب

621
01:03:16,084 --> 01:03:17,958
طبيعي

622
01:03:18,584 --> 01:03:20,416
- هل تدخن كثيراً؟
- علبة يومياً

623
01:03:20,625 --> 01:03:22,083
كثير جداً

624
01:03:23,416 --> 01:03:25,208
وتعيش حياة مليئة بالعمل

625
01:03:25,417 --> 01:03:30,124
إن استمريت على هذا فستجد نفسك
بعد 3 أو 4 سنوات على كرسي متحرك!

626
01:03:31,208 --> 01:03:32,791
دعنا نرى ا?شعة

627
01:03:46,418 --> 01:03:48,958
هذه المنطقة سليمة، هل ترى؟

628
01:03:49,250 --> 01:03:51,126
هناك بقعة صغيرة هنا

629
01:03:51,500 --> 01:03:54,250
يمكننا أن نجري فحصاً آخر لنتأكد

630
01:03:54,667 --> 01:03:56,584
وهذه البقع البيضاء؟

631
01:03:56,791 --> 01:03:58,499
كلا إنها لا شيء

632
01:03:59,542 --> 01:04:04,624
"كاثرين" قابلت زوجتك ذات يوم،
إذن فأنتم لن تذهبوا للجنوب هذا الصيف؟

633
01:04:04,833 --> 01:04:07,625
إذا لم أشعر بتحسن فسنبقى
في "باريس"

634
01:04:10,959 --> 01:04:13,166
حسناً إذن

635
01:04:15,418 --> 01:04:16,542
أمر آخر

636
01:04:16,751 --> 01:04:19,750
أرغب في أخذ خزعة طبية

637
01:04:20,250 --> 01:04:22,000
فضول طبيب فقط

638
01:04:22,209 --> 01:04:24,416
- كبيرة؟
- بهذا الطول

639
01:04:26,584 --> 01:04:27,750
أهي عمليّة؟

640
01:04:27,959 --> 01:04:29,541
فقط ?تأكد

641
01:04:30,792 --> 01:04:31,500
متى؟

642
01:04:31,708 --> 01:04:33,915
متى ما أردت،
متى ما كان لديك وقت

643
01:04:36,334 --> 01:04:37,917
هل يناسبك غداً؟

644
01:04:40,041 --> 01:04:41,833
غداً؟ هل ا?مر ملحّ لهذه الدرجة؟

645
01:04:42,084 --> 01:04:45,125
إنه من ا?فضل إجراء هذه ا?مور
في أقرب وقت ممكن

646
01:04:45,959 --> 01:04:46,792
ما الخطب؟

647
01:04:47,209 --> 01:04:48,750
ا?مر عائد إليك،

648
01:04:48,959 --> 01:04:52,125
ولكن شخصياً،
أفضل أن ألقي نظرة

649
01:04:59,374 --> 01:05:01,084
انظر "بيير"

650
01:05:01,376 --> 01:05:03,041
أنا لم أعد طفلاً

651
01:05:03,376 --> 01:05:06,251
إن كان شيئاً خطيراً يمكنك
أن تخبرني

652
01:05:06,543 --> 01:05:08,250
أحب المرضى من أمثالك

653
01:05:09,916 --> 01:05:11,624
لديك ورم

654
01:05:15,750 --> 01:05:17,250
فهمت

655
01:05:21,459 --> 01:05:22,542
وما ذاك؟

656
01:05:22,750 --> 01:05:25,040
نمو لخلايا جديدة

657
01:05:25,417 --> 01:05:27,542
أو بمعنى آخر، سرطان

658
01:05:28,417 --> 01:05:29,666
ماذا؟

659
01:05:30,292 --> 01:05:32,376
لديك سرطان في الرئة

660
01:05:35,500 --> 01:05:37,250
سرطان؟ أنا؟

661
01:05:37,459 --> 01:05:39,666
وفي مرحلة متقدمة جداً

662
01:05:51,167 --> 01:05:53,083
ولكن هذه ا?يام، كما تعلم

663
01:05:53,500 --> 01:05:54,915
هذه ا?مور أصبحت...

664
01:05:55,750 --> 01:05:57,165
سجائر؟

665
01:06:57,792 --> 01:06:59,834
ماذا قال دكتور "بازوليني"؟

666
01:07:00,418 --> 01:07:01,542
لا شيء

667
01:07:01,750 --> 01:07:03,040
حسناً إذن

668
01:07:03,292 --> 01:07:04,625
هذا مطمئِن

669
01:07:06,000 --> 01:07:07,792
لقد كنتُ قلقة

670
01:07:10,750 --> 01:07:13,583
- هل وصف لك علاجاً ما؟
- كلا، لا شيء

671
01:07:15,251 --> 01:07:16,791
أليست "آلييت" هنا؟

672
01:07:17,000 --> 01:07:19,042
إنها في المدرسة ا?ن

673
01:07:27,876 --> 01:07:29,501
نعم، تتحدث

674
01:07:31,042 --> 01:07:32,708
ماذا قلت؟

675
01:07:34,791 --> 01:07:36,583
متى؟ كيف؟

676
01:07:37,417 --> 01:07:38,916
ذلك مستحيل

677
01:07:40,792 --> 01:07:42,542
قادمون حالاً

678
01:07:43,333 --> 01:07:45,749
- ماذا هناك؟
- "آلييت" اختفت

679
01:07:45,959 --> 01:07:48,291
- ماذا؟
- لقد اختفت من المدرسة

680
01:07:48,501 --> 01:07:51,750
لابد وأن هناك تفسيراً ما،
هل أخذتها المربية؟

681
01:07:52,292 --> 01:07:55,000
نعم، لقد عادت للتو،
ولم تقل شيئاً

682
01:08:02,626 --> 01:08:04,207
"بريجيت"!

683
01:08:12,167 --> 01:08:14,666
ما الذي حدث بالضبط؟

684
01:08:14,876 --> 01:08:17,125
لست أدري.
لم نفهم ما حدث

685
01:08:17,417 --> 01:08:20,584
- هل أنت متأكدة أنها اختفت؟
- لست أدري

686
01:08:21,084 --> 01:08:22,792
الغريب في ا?مر

687
01:08:23,208 --> 01:08:27,707
أنها وباقي زميلاتها كانوا تحت
مراقبة مستمرة

688
01:08:28,417 --> 01:08:29,874
ولقد كانت دائماً هنا

689
01:08:30,250 --> 01:08:31,958
تعالي معي، سأريك

690
01:08:41,334 --> 01:08:43,750
"هل سنراه..

691
01:08:45,750 --> 01:08:47,583
..عائداً؟"

692
01:08:51,334 --> 01:08:53,833
السيد والسيدة "ليجوند"
والدا "آلييت"

693
01:08:55,958 --> 01:08:59,750
عندما يحضر الطلبة إلى الصف
تقوم المُدرّسة بعدّهم

694
01:09:01,375 --> 01:09:03,666
كان هناك 22 فتاة كالعادة

695
01:09:04,583 --> 01:09:08,625
بعد مضي 8 دقائق،
?حظت غياب "آلييت"

696
01:09:08,833 --> 01:09:10,249
فأخبرتني حالاً

697
01:09:12,459 --> 01:09:14,959
- هل من الممكن أن تكون قد هربت؟
- مستحيل

698
01:09:15,209 --> 01:09:18,125
التعليمات واضحة لدى الاستقبال:
? مخلوق يغادر

699
01:09:18,333 --> 01:09:20,792
هذا لا يعقل.
ألا يوجد مسؤول ما؟

700
01:09:21,375 --> 01:09:23,209
اجلسوا

701
01:09:26,125 --> 01:09:27,958
لقد عددتهم أيضاً

702
01:09:28,667 --> 01:09:31,666
لقد أخذت كشف الحضور وناديت
عليهم بالاسم

703
01:09:32,625 --> 01:09:34,167
لقد فقدتُ الثقة في هذه المدرسة

704
01:09:34,376 --> 01:09:36,999
- أمي
- اصمتي، ماذا تريدين؟

705
01:09:37,208 --> 01:09:38,750
أنا هنا

706
01:09:39,459 --> 01:09:43,041
كوني صامتة عندما تتحدث المديرة
أفهمتِ؟

707
01:09:43,417 --> 01:09:45,542
وا?ن عودي إلى مقعدكِ

708
01:09:46,334 --> 01:09:48,792
سوف أنادي على الحضور بنفسي
وسترين

709
01:10:01,750 --> 01:10:03,083
"آلييت لوجوند"

710
01:10:03,293 --> 01:10:04,708
حاضرة

711
01:10:07,751 --> 01:10:09,626
أرأيتِ؟ إنها هنا

712
01:10:09,876 --> 01:10:11,249
وكل الباقيات هنا؟

713
01:10:11,458 --> 01:10:13,208
كلهم، لقد تأكدت

714
01:10:13,416 --> 01:10:14,999
هل بحثت في كل مكان؟

715
01:10:15,209 --> 01:10:17,583
لقد فتشنا المدرسة بالكامل،
لا شيء

716
01:10:17,834 --> 01:10:21,332
يا إلهي!
ما الذي حدث لها يا ترى؟

717
01:10:21,542 --> 01:10:26,459
إن كنتِ تعتقدين أننا سنرضى بتبريرك العقيم هذا
فأنتِ مخطئة

718
01:10:28,167 --> 01:10:30,458
علينا إبلاغ الشرطة حالاً

719
01:10:36,041 --> 01:10:38,125
- أين معطفك؟
- في الردهة

720
01:10:58,793 --> 01:11:00,249
دعهم يدخلوا

721
01:11:06,584 --> 01:11:08,167
تفضلوا بالدخول

722
01:11:10,792 --> 01:11:12,499
اجلسوا

723
01:11:16,958 --> 01:11:18,249
أنت السيد "لوجوند"؟

724
01:11:18,417 --> 01:11:21,000
نعم، شكراً لاستقبالك لنا
على عجل

725
01:11:21,210 --> 01:11:23,916
لا بأس،
بم يمكنني أن أخدمكم؟

726
01:11:24,417 --> 01:11:27,334
- لقد اختفت ابنتنا
- متى؟

727
01:11:27,667 --> 01:11:30,834
قبل ساعة تقريباً
عندما ذهبت إلى المدرسة

728
01:11:31,084 --> 01:11:32,708
لقد أخذتها المربية كالعادة

729
01:11:32,917 --> 01:11:36,125
عندما أحصت المُدرّسة الحضور
لم تكن هنالك

730
01:11:36,333 --> 01:11:39,625
لقد فتشوا المدرسة بالكامل ولكن
يبدو أنهم لم يجدوها

731
01:11:40,749 --> 01:11:43,998
هل لديك أية أعداء؟
أي شخص يرغب في أذيتك؟

732
01:11:45,083 --> 01:11:46,750
? أظن ذلك

733
01:11:47,584 --> 01:11:49,832
أنت رجل تبدو...

734
01:11:50,834 --> 01:11:53,250
أعني إن كان ذلك اختطافاً

735
01:11:53,418 --> 01:11:55,834
هل لديك ما يكفي لدفع الفدية؟

736
01:11:56,792 --> 01:11:58,374
نعم بالطبع

737
01:11:58,584 --> 01:12:01,000
فهمت، هل هناك شهود؟

738
01:12:01,292 --> 01:12:02,458
المربية

739
01:12:02,666 --> 01:12:05,083
هل أخذت هذه الطفلة للمدرسة؟

740
01:12:05,958 --> 01:12:11,333
نعم سيدي، ولكنني لا أعلم شيئاً
لست أنا

741
01:12:11,584 --> 01:12:15,417
لقد تركتها عند البوابة كما أفعل دوماً
أليس كذلك "آلييت"؟

742
01:12:16,208 --> 01:12:18,416
هذا صحيح، ككل يوم

743
01:12:18,584 --> 01:12:20,500
تركتني عند البوابة

744
01:12:20,918 --> 01:12:23,250
لا تتحدثي إلا عند استجوابكِ

745
01:12:25,584 --> 01:12:29,041
سنقوم بإعداد تقرير عن حالة اختفاء

746
01:12:30,293 --> 01:12:32,875
لقد أحسنت بجلبها معك
هذا سيساعدنا

747
01:12:33,083 --> 01:12:34,666
تعالي إلى هنا يا صغيرة

748
01:12:40,375 --> 01:12:42,250
حسناً إذن...

749
01:12:43,167 --> 01:12:45,583
"لوجوند"، ما اسمك ا?ول

750
01:12:47,875 --> 01:12:50,498
العرق.. أبيض

751
01:12:52,083 --> 01:12:54,708
- عمرك؟
- ثمانية ونصف

752
01:12:55,416 --> 01:12:58,250
الحالة الاجتماعية.. عزباء

753
01:12:59,833 --> 01:13:02,291
عينان بُنيتان

754
01:13:03,083 --> 01:13:05,374
شعر خمري

755
01:13:05,917 --> 01:13:07,626
الطول

756
01:13:08,834 --> 01:13:10,124
3'6''.

757
01:13:10,333 --> 01:13:11,748
الوزن؟

758
01:13:12,584 --> 01:13:13,916
25 كيلو

759
01:13:14,584 --> 01:13:17,124
ترتدي معطفاً أزرق
وحذاءً أسود، وجوارب بيضاء

760
01:13:17,333 --> 01:13:20,000
اطلب من الشرطي أن يحضر

761
01:13:30,084 --> 01:13:33,666
أرسل تقريراً إلى كل الوحدات في "باريس"
يجب أن نعثر على الطفلة

762
01:13:35,750 --> 01:13:37,874
- هذه الطفلة؟
- نعم، لماذا؟

763
01:13:38,083 --> 01:13:40,333
- هل نأخذها معنا؟
- لا داعِ

764
01:13:40,543 --> 01:13:43,458
فقط انظر إليها جيداً
ثم اذهب إلى عملك

765
01:13:53,334 --> 01:13:57,293
أيها الشرطي،
حذاؤك بعيد تماماً عن النظافة!

766
01:13:58,208 --> 01:14:00,707
أنت محق، لم يكن لدي وقت لـ...

767
01:14:02,958 --> 01:14:06,875
حسناً إذن، لا داع للقلق
سنقيم الحواجز ونفتش الكل

768
01:14:07,084 --> 01:14:11,125
اتصلوا بنا إن سمعتم شيئاً ما
حتى وإن نصحوكم بأن لا تفعلوا

769
01:14:11,334 --> 01:14:12,125
اعتمد علي

770
01:14:12,333 --> 01:14:14,375
- شكراً أيها المحقق
- لا شكر على واجب

771
01:14:51,334 --> 01:14:53,499
يا له من كلب جميل

772
01:14:53,750 --> 01:14:57,916
- هل تبقيه مربوطاً طول النهار؟
- أدعه يجري من حين ?خر

773
01:14:58,459 --> 01:14:59,833
مع كل هذا الزحام المروري؟

774
01:15:00,041 --> 01:15:01,583
لقد اعتاد على ذلك

775
01:15:03,291 --> 01:15:05,457
- ما اسمه؟
- "تشيكو"

776
01:15:07,084 --> 01:15:08,625
فتى مطيع!

777
01:15:09,168 --> 01:15:13,208
ا?وغاد الذين يسيؤون معاملة الحيوان
يستحقون أن يُغرقوا

778
01:15:14,000 --> 01:15:16,708
هذا ما هو مذكور في ا?نجيل.. تقريباً

779
01:17:12,625 --> 01:17:13,625
ما الأمر؟

780
01:19:19,584 --> 01:19:21,083
ها هو ذا!

781
01:19:22,333 --> 01:19:24,416
إنه هو

782
01:19:25,375 --> 01:19:27,916
النافذة المفتوحة في الطابق الأعلى
سوف أبلّغ

783
01:20:48,043 --> 01:20:49,500
محكمة!

784
01:21:07,666 --> 01:21:09,000
لينهض المُتهم

785
01:21:09,874 --> 01:21:11,124
حسناً حسناً

786
01:21:15,041 --> 01:21:17,499
فيما يلي ا?حكام على التُهم

787
01:21:17,876 --> 01:21:20,459
والعقوبة

788
01:21:21,958 --> 01:21:26,333
في تهمة القتل العمد من الدرجة ا?ولى

789
01:21:26,541 --> 01:21:28,375
قضت هيئة المحلفين بنعم

790
01:21:28,585 --> 01:21:31,167
بأغلبية بلغت 8 أصوات على ا?قل

791
01:21:33,416 --> 01:21:36,916
فيما يخص تخفيف العقوبة،
فلم تجد الهيئة سبباً لذلك

792
01:21:37,583 --> 01:21:39,874
بأغلبية بلغت 8 أصوات على ا?قل

793
01:21:42,209 --> 01:21:43,875
بموجب المادة 295

794
01:21:44,084 --> 01:21:46,916
296، 297، 302 و 304

795
01:21:47,125 --> 01:21:50,292
والمادة 12 من القانون الجزائي،
فإن المحكمة...

796
01:21:50,500 --> 01:21:52,917
وبعد فحصها وتدقيقها للقضية
بما يطابق القانون

797
01:21:53,167 --> 01:21:55,875
حكم على "بيرنارد ليفاسور"

798
01:21:56,126 --> 01:21:57,417
با?عدام

799
01:22:01,375 --> 01:22:03,083
رفعت الجلسة

800
01:23:09,041 --> 01:23:10,833
هل لي أن أحظى بتوقيعك؟

801
01:23:15,792 --> 01:23:17,334
وأنا أيضاً

802
01:23:19,583 --> 01:23:21,542
محاكمة القاتل الشاعري

803
01:23:21,750 --> 01:23:23,749
دامت لـ 14 شهراً

804
01:23:24,083 --> 01:23:27,290
وفي هذه ا?ثناء استمرت عملية البحث
عن الفتاة المفقودة

805
01:23:28,125 --> 01:23:29,458
حتى ذات يوم...

806
01:23:36,958 --> 01:23:39,124
سيدي المفتش،
السيد "لوجوند" ههنا

807
01:23:39,334 --> 01:23:40,583
أدخله

808
01:23:46,751 --> 01:23:49,166
- سيدي المفتش
- تفضل بالجلوس

809
01:23:54,460 --> 01:23:57,626
بعد كل هذا الوقت،
?بد وأنك فقدت ا?مل

810
01:23:57,833 --> 01:23:59,917
لدي انباء جيدة أخيراً

811
01:24:00,125 --> 01:24:02,041
لقد فعلتها!
لا أكاد أصدق

812
01:24:03,666 --> 01:24:05,291
أحضريها هنا

813
01:24:14,584 --> 01:24:15,916
تفضلي بالجلوس، سيدتي

814
01:24:19,166 --> 01:24:21,958
- لقد انتظرتك لساعتين
- لم يكن بيدي حيلة

815
01:24:22,167 --> 01:24:24,167
- لماذا لم تتصلي بي؟
- لم أستطع

816
01:24:24,916 --> 01:24:27,875
سيدي المفتش،
لا أدري كيف أشكرك

817
01:24:28,166 --> 01:24:29,750
هل كانوا يعاملونها جيداً؟

818
01:24:29,959 --> 01:24:31,792
لقد كان لديها كل ما تحتاجه،
أليس كذلك؟

819
01:24:32,000 --> 01:24:34,749
كل شيء، كما اعتادت

820
01:24:34,958 --> 01:24:36,459
وكيف وجدتموها؟

821
01:24:37,126 --> 01:24:39,750
لقد كتبتُ بياناً.
شوف أقرؤه لك

822
01:24:40,583 --> 01:24:42,541
إنها قصة غير اعتيادية

823
01:24:43,209 --> 01:24:46,208
"ذات ليلة في السابع من فبراير،
استيقظ سكان لوزيو

824
01:24:46,417 --> 01:24:49,542
على صوت انفجار يصمّ ا?ذان

825
01:24:51,458 --> 01:24:55,375
عندما حضر رجال ا?نقاذ
كانوا متفاجئين بـ..."

826
01:24:58,208 --> 01:24:59,917
أصبحت الساعة 1:30!

827
01:25:00,084 --> 01:25:02,541
أنا آسف،
لدي اجتماع ضروري

828
01:25:02,750 --> 01:25:03,667
تفضل

829
01:25:03,874 --> 01:25:07,249
سوف تكمل لكم سكرتيرتي،
من فضلك "جاكلين"

830
01:25:07,917 --> 01:25:10,000
وداعاً، واسمحوا لي

831
01:25:12,168 --> 01:25:13,709
تصريح خطّي:

832
01:25:14,208 --> 01:25:15,792
"في ليلة السابع من فبراير...

833
01:25:16,000 --> 01:25:20,167
استيقظ سكان لوزيو على صوت انفجار
يصمّ ا?ذان

834
01:25:20,750 --> 01:25:24,249
وعندما حضر رجال ا?نقاذ،
كانوا متفاجئين بوجود..."

835
01:25:32,125 --> 01:25:33,625
هل أنتظرك سيدي؟

836
01:25:33,833 --> 01:25:35,625
كلا، انصرف.. شكراً لك

837
01:25:55,918 --> 01:25:57,125
ماذا؟

838
01:25:57,583 --> 01:25:59,125
ألم يحضروا بعد؟

839
01:26:00,917 --> 01:26:02,749
ولكن الموعد كان 1:30

840
01:26:02,916 --> 01:26:06,000
هلا أغلقت الموسيقى؟

841
01:26:06,750 --> 01:26:10,916
لا يمكنك أن تدخل مطعماً أو باراً
إلا وتسمع هذه الموسيقى المعلّبة!

842
01:26:11,083 --> 01:26:13,248
- هلا أطفأته
- حسناً سيدي

843
01:26:22,459 --> 01:26:24,000
الشراب المعتاد؟

844
01:26:24,751 --> 01:26:26,083
بالطبع

845
01:26:46,250 --> 01:26:49,707
- هل تجلسين على البار؟
- كلا، سأجلس هناك

846
01:26:50,168 --> 01:26:52,084
سآخذ كأساً من النبيذ

847
01:27:20,501 --> 01:27:23,707
أنا آسف على إزعاجك سيدتي

848
01:27:24,541 --> 01:27:26,416
لا تخافي

849
01:27:26,625 --> 01:27:28,708
أنا رئيس الشرطة

850
01:27:28,917 --> 01:27:30,166
سررت بمعرفتك

851
01:27:30,375 --> 01:27:32,875
هل يمكنني أن أجلس معك لدقائق؟

852
01:27:33,291 --> 01:27:34,750
تفضل

853
01:27:37,375 --> 01:27:39,333
نبيذك سيدتي

854
01:27:39,626 --> 01:27:43,249
- شرابك على طاولتك سيدي
- دعه هناك

855
01:27:45,001 --> 01:27:47,583
- هل تأتين إلى هنا عادة؟
- هذه هي المرة ا?ولى

856
01:27:48,251 --> 01:27:50,708
لقد كنتُ منزعجاً عندما رأيتك تدخلين

857
01:27:50,917 --> 01:27:53,792
- هل يمكنني إخبارك لماذا؟
- إذا أردت

858
01:27:54,416 --> 01:27:57,707
اليوم هو الذكرى الرابعة لوفاة أختي

859
01:27:58,584 --> 01:28:00,458
كنت أحبها بشدة

860
01:28:01,291 --> 01:28:04,875
أنتِ تشبهينها كثيراً
لقد ظننتُ أنك هي!

861
01:28:05,375 --> 01:28:09,750
نفس الوجه، نفس الصوت، نفس المشية
كان اسمها "مارجريت"

862
01:28:10,917 --> 01:28:12,667
اسمي "إستيل"

863
01:28:14,125 --> 01:28:15,666
بعد ظهر ذات صيف...

864
01:28:16,084 --> 01:28:18,916
كان الطقس حاراً بشكل لا يطاق

865
01:28:52,417 --> 01:28:53,749
ما زلت هنا؟

866
01:28:53,958 --> 01:28:57,249
- أليس لديك اجتماع؟
- الطقس حار جداً

867
01:28:57,459 --> 01:29:01,041
حار جداً!
لن تنجز شيئاً أبداً

868
01:29:55,875 --> 01:29:58,249
لا أظن أنني سأذهب إلى "تولوز"

869
01:29:58,459 --> 01:30:00,042
سوف أخبر أمي بذلك

870
01:30:00,542 --> 01:30:02,708
سوف تغضب بشدة،
ولكنك على حق

871
01:30:02,918 --> 01:30:05,542
تلك الولائم العائلية،
وهؤلاء ا?قرباء والعمات...

872
01:30:06,042 --> 01:30:07,416
يا له من ملل!

873
01:30:08,042 --> 01:30:09,458
أعلم

874
01:30:09,667 --> 01:30:12,582
ما الذي سأفعله في "تولوز"
في الثالثة مساءً؟

875
01:30:13,167 --> 01:30:14,583
قيلولة

876
01:30:18,083 --> 01:30:21,415
أسدني معروفاً،
اعزفي ترنيمة "برامز"

877
01:30:21,583 --> 01:30:22,832
إن شئت ذلك

878
01:30:55,709 --> 01:30:57,916
لم تذهب أبداً إلى "تولوز"

879
01:30:58,750 --> 01:31:01,375
ماتت بعدها بأيام قليلة

880
01:31:02,583 --> 01:31:04,292
هل تعزفين البيانو أيضاً؟

881
01:31:04,501 --> 01:31:05,792
قليلاً

882
01:31:05,999 --> 01:31:09,083
- ألست فرنسية؟
- لقد وُلدت في إيطاليا

883
01:31:09,750 --> 01:31:11,583
- سجائر؟
- كلا، شكراً لك

884
01:31:11,750 --> 01:31:13,291
هل تسمحين؟

885
01:31:13,958 --> 01:31:16,041
ما سبب وفاة أختك؟

886
01:31:16,501 --> 01:31:18,542
التلبك المعوي

887
01:31:18,751 --> 01:31:20,250
وما ذاك؟

888
01:31:20,458 --> 01:31:23,250
إنه فظيع،
خاصة في المراحل المتقدمة

889
01:31:23,459 --> 01:31:26,417
ينتهي بك المطاف بالتقيوء...

890
01:31:26,583 --> 01:31:28,583
- اعذريني
- ياللهول

891
01:31:28,751 --> 01:31:30,083
مرعب

892
01:31:32,417 --> 01:31:34,250
عليّ أن أذهب

893
01:31:34,417 --> 01:31:36,708
ولكنها صدفة استثنائية
أن أجتمع بك هكذا

894
01:31:36,959 --> 01:31:41,249
أرغب في رؤيتك ثانية،
ودعوتك إلى حفلات الشرطة

895
01:31:41,459 --> 01:31:43,208
يسعدني ذلك

896
01:31:43,416 --> 01:31:45,624
مكالمة من أجلك سيدي

897
01:31:45,876 --> 01:31:48,875
- أهو "مارسيل" يعتذر عن تأخره؟
- لا أظن ذلك

898
01:31:49,084 --> 01:31:51,000
? أحد آخر يعرف أنني هنا

899
01:31:51,209 --> 01:31:53,374
هل أخبره أنني لم أرك؟

900
01:31:53,584 --> 01:31:56,292
كلا، اسأل عن هوية المتصل

901
01:31:58,043 --> 01:32:00,500
لا يمكنك أن تحظى بلحظة سلام

902
01:32:00,708 --> 01:32:02,957
هل تمانعين أن تعطيني اسمك وعنوانك؟

903
01:32:05,209 --> 01:32:07,792
إنها أختك "مارجريت" سيدي

904
01:32:09,250 --> 01:32:11,958
- ماذا؟
- إنها تقول أنها بحاجة إلى محادثتك

905
01:32:12,959 --> 01:32:15,000
أخبرها أن تذهب إلى الجحيم!

906
01:32:15,751 --> 01:32:17,625
بعد إذنك سيدتي

907
01:32:18,458 --> 01:32:22,500
لا بد وأنها مزحة سقيمة
أختي متوفاة منذ أربعة أعوام

908
01:32:23,376 --> 01:32:25,125
ولكن سيدي..

909
01:32:25,459 --> 01:32:26,750
إنها مصرة

910
01:32:26,958 --> 01:32:28,916
إنها تريد أن تراك الليلة
في مدفن العائلة

911
01:32:29,125 --> 01:32:32,208
تقول بأن المفتاح في درج مكتبك ا?يمن

912
01:32:33,042 --> 01:32:34,625
هذا صحيح

913
01:32:35,458 --> 01:32:36,791
اسألها

914
01:32:37,000 --> 01:32:40,582
ماذا طلبت منها أن تعزف ذات
صيف حار

915
01:32:41,167 --> 01:32:42,832
عندما كنتُ في غرفتها؟

916
01:32:43,668 --> 01:32:48,208
المفتش يريد أن يعرف ماذا طلب
منك أن تعزفي

917
01:32:48,416 --> 01:32:50,375
عندما كان في غرفتك؟

918
01:32:53,792 --> 01:32:56,125
ترنيمة "برامز" سيدي

919
01:33:04,416 --> 01:33:05,624
أعطني هذا

920
01:33:09,083 --> 01:33:10,791
نعم يتحدث،
من انت؟

921
01:33:13,292 --> 01:33:16,000
تعرف على الحقيقة الغامضة
للموت الليلة؟

922
01:33:48,293 --> 01:33:50,583
- ما الذي تريده؟
- أريد أن أدخل

923
01:33:50,917 --> 01:33:52,249
إنه مغلق

924
01:33:52,458 --> 01:33:55,957
أنا السيد "ريشبان"
مدفن عائلتي هنا، دعني أمر

925
01:33:56,251 --> 01:33:58,335
تحتاج إلى تصريح خاص

926
01:33:59,791 --> 01:34:02,082
أنا رئيس الشرطة

927
01:34:07,750 --> 01:34:10,375
ادخل إذن،
هل تريد أن آتي معك؟

928
01:34:10,584 --> 01:34:12,500
لا داع، ابق هناك

929
01:35:56,000 --> 01:35:57,416
هذا هو!

930
01:36:00,208 --> 01:36:02,916
- ماذا تفعل؟ اتركني وشأني!
- خذوه بعيداً

931
01:36:03,126 --> 01:36:05,501
ألا تعرف من أنا؟

932
01:36:06,416 --> 01:36:08,624
أبعدو أيديكم!
أنا رئيس الشرطة!

933
01:36:08,834 --> 01:36:12,374
- اشرح هذا في قسم الشرطة
- قلت لك دعني!

934
01:36:12,584 --> 01:36:15,500
قفوا في تأهب
وأعطوني أرقام شاراتكم!

935
01:36:49,375 --> 01:36:51,208
- المفتش
- دعه يدخل

936
01:37:07,333 --> 01:37:08,541
اجلس

937
01:37:11,499 --> 01:37:15,166
لقد تم معاملتي بإهانة

938
01:37:15,459 --> 01:37:17,667
لم أستطع حتى محادثة المنزل

939
01:37:19,667 --> 01:37:23,083
لقد تم ضبطك البارحة في المقبرة

940
01:37:23,292 --> 01:37:25,541
تدنس المدفن

941
01:37:25,750 --> 01:37:29,625
عند اعتقالك ادعيت بأنك
مفتش الشرطة

942
01:37:30,624 --> 01:37:33,041
تعلم تماماً أنني كذلك

943
01:37:33,958 --> 01:37:36,708
آمرك بأن تعيد إلي أشيائي حالاً!

944
01:37:37,876 --> 01:37:40,709
وإعادتي إلى مكتبي،
سوف تُحاسب على هذا

945
01:37:40,917 --> 01:37:42,041
بالطبع

946
01:37:42,250 --> 01:37:46,375
كنا نقول.. تدنيس المدفن

947
01:37:46,708 --> 01:37:48,541
لقد كان مدفن أختي

948
01:37:48,750 --> 01:37:50,249
أختك؟

949
01:37:51,417 --> 01:37:52,958
لقد ذهبت لرؤية أختي

950
01:37:53,417 --> 01:37:54,791
لقد هاتفتني!

951
01:37:56,291 --> 01:37:58,416
أعيدوه لزنزانته

952
01:38:06,459 --> 01:38:09,209
أعطني مفتش الشرطة،
ا?مر طارئ

953
01:38:12,584 --> 01:38:14,291
مرحباً، سيدي المفتش؟

954
01:38:14,750 --> 01:38:17,667
آسف ?زعاجك،
أنا المفتش "ديبوي"

955
01:38:18,499 --> 01:38:22,957
لقد اعتقلنا شخصاً يدعي أنه
مفتش الشرطة

956
01:38:23,791 --> 01:38:26,458
يدعي أنه مفتش الشرطة؟
يا للغرابة!

957
01:38:26,918 --> 01:38:28,876
هل يشبهه؟

958
01:38:29,374 --> 01:38:30,250
هل هو وسيم؟

959
01:38:30,876 --> 01:38:32,584
كلا على ا?طلاق

960
01:38:33,251 --> 01:38:34,500
حسناً

961
01:38:34,709 --> 01:38:36,542
أحضره إلى هنا حالاً

962
01:38:57,250 --> 01:38:59,749
سيقابلك المفتش ا?ن

963
01:39:21,458 --> 01:39:22,916
ها أنت ذا

964
01:39:23,083 --> 01:39:25,166
تفضل، كيف حالك؟

965
01:39:25,375 --> 01:39:26,875
- بخير، وأنت؟
- بخير، شكراً

966
01:39:28,416 --> 01:39:30,501
هذا كل شيء سيادة المحقق،
شكراً لك

967
01:39:32,916 --> 01:39:34,541
هلا جلست هناك؟

968
01:39:35,207 --> 01:39:36,582
أفضل ههنا

969
01:39:37,332 --> 01:39:41,082
حسناً إذن،
أنت هناك، وأنا هنا

970
01:39:45,084 --> 01:39:46,708
كأسان من السكوتش لو سمحت

971
01:39:47,875 --> 01:39:50,333
- لقد زاد وزنك
- وأنت كذلك

972
01:39:50,875 --> 01:39:54,458
- كل تلك الولائم الرسمية
- طعام وشراب، دائماً

973
01:39:54,667 --> 01:39:56,750
- لا نستطيع الرفض
- لس عملاً سهلاً

974
01:39:56,958 --> 01:39:58,917
ماذا تفعل هذا الصباح؟

975
01:39:59,584 --> 01:40:03,417
-هذا الصباح؟ كما تعلم ...
- حديقة الحيوان، نعم في الظهر

976
01:40:04,124 --> 01:40:06,332
لقد اتخذت احتياطاتي

977
01:40:06,541 --> 01:40:09,542
لقد وضعت 12 حافلة من شرطة
مكافحة الشغب بالقرب مني

978
01:40:09,750 --> 01:40:11,083
ولكن ليس كلهم سوية

979
01:40:11,251 --> 01:40:13,416
عليك تفرقتهم،
بعضهم هنا، وبعضهم هناك

980
01:40:13,625 --> 01:40:15,208
علينا أن لا نقلق الناس

981
01:40:15,750 --> 01:40:19,625
ا?مر المهم أن لا نجعلهم يقربوا القفص

982
01:40:19,833 --> 01:40:23,000
لقد تم التدقيق في ا?قفال بعناية

983
01:40:23,208 --> 01:40:26,958
وعلى العموم، إن قُتل أحد الحيوانات
فحظه عاثر!

984
01:40:27,792 --> 01:40:30,709
رجالنا أهم من حمار وحشيّ!

985
01:40:34,875 --> 01:40:36,833
في صحتك.

986
01:41:45,792 --> 01:41:47,583
لتسقط الحرية!

987
01:41:49,334 --> 01:41:51,459
- عبؤوا الطلقات!
- ولنجعلهم يحظوا بها!

988
01:42:55,500 --> 01:47:45,500
ترجمــــــة
@82nietzsche

