12 00:01:32,817 --> 00:01:36,446 "بين فترتي 1949 إلى 1953" 13 00:01:36,847 --> 00:01:41,243 هرب ما يقارب مليوني لاجئ" "من الصين إلى هونغ كونغ 14 00:01:41,442 --> 00:01:44,573 كانت النتيجة زيادة كبيرة" "في عدد سكان هونغ كونغ 15 00:01:45,106 --> 00:01:51,234 لذلك، في سنة 1953، توصلت" "الحكومتين لاتفاق ينص على إغلاق الحدود 16 00:01:52,000 --> 00:01:56,229 وهكذا انتهت حرية المواطنين" "في التنقل بحرية بين الحدود 17 00:01:57,067 --> 00:01:58,998 "سنة 1953" 18 00:01:59,067 --> 00:02:03,530 المعذرة يا سيدي هل لام تشيو سانغ موجود؟ 19 00:02:03,663 --> 00:02:04,895 إنه هناك 20 00:02:04,995 --> 00:02:07,692 !هناك؟ شكرا 21 00:02:09,691 --> 00:02:14,186 ذاك الحقير المريض يوقظنا كل ليلة بسعاله اللعين 22 00:02:14,190 --> 00:02:16,088 متى ستخرج من هنا؟ 23 00:02:23,512 --> 00:02:25,110 !تشيو سانغ 24 00:02:29,483 --> 00:02:33,113 !تشيو سانغ 25 00:02:35,870 --> 00:02:38,169 ها قد رحل واحد آخر 26 00:02:52,025 --> 00:02:55,988 ذاك ابنه لماذا لا تأخذه معك؟ 27 00:03:01,283 --> 00:03:03,148 تعال 28 00:03:19,192 --> 00:03:20,458 !أضف كيسا آخر 29 00:03:29,067 --> 00:03:30,831 !تهانينا 30 00:03:33,108 --> 00:03:35,606 أيها الأحمق اللعين هل أنت مجنون؟ 31 00:03:35,872 --> 00:03:38,603 !ستكسر ظهرك 32 00:03:49,626 --> 00:03:52,690 "سنة 1969" 33 00:03:53,190 --> 00:03:59,351 سباق الـ350 متر على وشك البدء" "!مستعدون، ابدؤوا 34 00:03:59,351 --> 00:04:03,714 رقم واحد في الصدارة حاليا" "يتبعه الرقمان ستة وبعده أربعة 35 00:04:03,813 --> 00:04:06,078 "يقتربون من النهاية الآن" 36 00:04:06,212 --> 00:04:09,841 إنه تسابق وشيك بين الرقمين واحد وأربعة" "!رقم أربعة يسد المسافة حاليا وبسرعة 37 00:04:10,041 --> 00:04:13,172 "الآن، الأول رقم واحد... واحد، ستة، أربعة" 38 00:04:13,305 --> 00:04:16,269 ستة، واحد وأربعة! عبروا خط النهاية" "!انتهى السباق برقم أربعة، ستة، ثم واحد 39 00:04:16,275 --> 00:04:20,005 الفائر بالسباق الرابع هو" "رقم أربعة والثاني رقم ستة 40 00:04:38,942 --> 00:04:40,607 لنذهب يا أخي 41 00:04:40,740 --> 00:04:43,438 !أنا غني يا كووك !فزت بأكثر من مئتي دولار 42 00:04:43,538 --> 00:04:45,836 إضافتا على 7.90 دولار من الإيرادات !يكون المجموع 1500 دولار 43 00:04:46,036 --> 00:04:47,634 لنذهب إذن اشتريت الطعام 44 00:04:47,650 --> 00:04:50,214 مستحيل. أنا أشعر بالحظ سأراهن على بضع سباقات 45 00:04:50,347 --> 00:04:51,680 !لا تراهن اكثر 46 00:04:51,813 --> 00:04:53,978 عد للمنزل أولا سأشتري المزيد من الطعام لاحقا 47 00:04:54,310 --> 00:04:55,543 الأفضل لك أن تعود قريبا 48 00:04:55,643 --> 00:04:58,041 وإلا سيعرف أبي أنك تارهن !على سباقات الكلاب مجددا 49 00:04:58,141 --> 00:04:59,107 !فهمت 50 00:04:59,984 --> 00:05:01,949 !ما الذي تحدق به؟ ادفع 51 00:05:04,380 --> 00:05:06,045 !هناك مشكلة في تذكرتك 52 00:05:06,442 --> 00:05:07,175 تذكرتي؟ 53 00:05:07,256 --> 00:05:10,253 يا صاحب الأعين الأربعة !أظن أن هناك مشكلة بنظارتك 54 00:05:10,387 --> 00:05:12,551 !عليك أن تشتري زوجا آخر غدا 55 00:05:13,151 --> 00:05:15,881 تجرؤ على تزوير التذاكر هكذا؟ 56 00:05:15,981 --> 00:05:18,079 !انتبه لفمك 57 00:05:20,692 --> 00:05:24,988 !ساعدني يا كووك 58 00:05:55,428 --> 00:05:57,826 !هيا لنذهب 59 00:06:05,525 --> 00:06:07,190 !ماذا بحق الجحيم 60 00:06:08,156 --> 00:06:11,553 !عد إلى هنا !عليك أن تدفع ذهب الفاكهة 61 00:06:53,349 --> 00:06:55,580 أنا هنا يا أخي 62 00:06:56,413 --> 00:06:58,277 !يريد العم كين التحدث إليك 63 00:06:59,400 --> 00:07:03,430 أنت تديننا بـ1200 دولار 64 00:07:04,195 --> 00:07:06,759 لم تدفعها في الأشهر الماضية 65 00:07:08,424 --> 00:07:10,722 !والآن أنت زورت تذكرتك 66 00:07:12,587 --> 00:07:16,950 هل تعرف قاعدة الأخ تشاي عن التزوير؟ 67 00:07:17,084 --> 00:07:20,613 عقاب تزوير التذاكر هو قطع الأصابع 68 00:07:25,077 --> 00:07:26,542 لدي اقتراح 69 00:07:26,608 --> 00:07:30,471 أقسم أنني لن أثير المشاكل في أماكن الأخ تشاي 70 00:07:33,668 --> 00:07:35,067 أهذا اتفاق؟ 71 00:07:44,358 --> 00:07:45,624 هل يمكنني ان أضيف شيء؟ 72 00:07:46,523 --> 00:07:47,489 تكلم 73 00:07:47,988 --> 00:07:51,319 والدنا يعمل ككادح أيها العم كين 74 00:07:51,951 --> 00:07:55,215 لقد تأذى مؤخرا وبدأ في يسعل دما 75 00:07:56,047 --> 00:07:59,245 بسبب مرضه، نحن الآن في ديون 76 00:07:59,677 --> 00:08:03,540 حتى ابنة عمي اضطرت للعمل كمضيفة مقاهي 77 00:08:04,174 --> 00:08:07,504 هذا تفسير فعلة أخي 78 00:08:07,803 --> 00:08:09,868 أليس كذلك؟ 79 00:08:13,442 --> 00:08:17,072 قد تكون مغفل، لكنني أمتدح ولاءك 80 00:08:18,105 --> 00:08:19,571 اجلس 81 00:08:21,568 --> 00:08:26,430 أنت تديننا 1240 دولار في سباقات الكلاب 82 00:08:27,396 --> 00:08:29,561 أضف عليها 2000 قيمة الخراب 83 00:08:30,194 --> 00:08:33,025 و3000 دولار لعلاج فتيتي 84 00:08:33,692 --> 00:08:39,720 و3000 دولار وليمة اعتذار المجموع النهائي 9240 دولار 85 00:08:39,817 --> 00:08:42,315 لديك عشرة أيام لتدفعها 86 00:08:44,775 --> 00:08:48,405 سأدفع. أعدك بهذا 87 00:08:50,270 --> 00:08:54,233 بما أنك فقدت نقودك كلها 88 00:08:54,366 --> 00:08:58,829 تفضلا مئتي دولار من أجل عشاء ملائم مع والدكم 89 00:09:01,067 --> 00:09:02,732 !شكرا أيها العم كين 90 00:09:02,865 --> 00:09:03,798 !عمي 91 00:09:03,898 --> 00:09:06,695 لقد عدتي مبكرا يا واي تشوي 92 00:09:06,695 --> 00:09:08,293 أتى إلينا منفق كبير الليلة 93 00:09:08,361 --> 00:09:10,792 قدم لجميع الفتيات شرائح اللحم في فندق هيلتون 94 00:09:10,858 --> 00:09:11,857 تريد تخمين هويته؟ 95 00:09:11,858 --> 00:09:12,390 من هو؟ 96 00:09:12,483 --> 00:09:13,515 !إنه الأخ تشاي 97 00:09:14,347 --> 00:09:15,680 الأخ تشاي؟ 98 00:09:16,246 --> 00:09:17,278 لي تشاي؟ 99 00:09:17,345 --> 00:09:18,411 !هذا هو 100 00:09:18,811 --> 00:09:22,275 !ما هذه المفاجأة إذن لماذا عدت مبكرا؟ 101 00:09:22,274 --> 00:09:24,238 لماذا لم تبقي معه لفترة أطول؟ 102 00:09:24,438 --> 00:09:28,302 كان مع صديق بدين من تايلاند 103 00:09:28,535 --> 00:09:31,666 أراد البدين مني أن أقضي الليل معه 104 00:09:31,732 --> 00:09:33,730 لكن أتى الأخ تشاي لمساعدتي 105 00:09:33,830 --> 00:09:37,160 أخبره أنني سأتعشى مع عائلتي 106 00:09:37,233 --> 00:09:39,231 !لذلك تمكنت من الرحيل 107 00:09:39,331 --> 00:09:41,430 أشعر بالأسف لك 108 00:09:44,567 --> 00:09:45,832 أهذه هدية من الأخ تشاي؟ 109 00:09:45,899 --> 00:09:47,897 لا. إنها من فندق هيلتون 110 00:09:48,331 --> 00:09:51,128 بالمناسبة، أحد أصدقائي يدين الأخ تشاي بعض النقود 111 00:09:51,528 --> 00:09:53,526 هل يمكنك الطلب منه أن يمدد وقت التسليم؟ 112 00:09:54,459 --> 00:09:56,956 لكنني لم أتحدث معه إلا قليلا 113 00:09:57,089 --> 00:09:59,454 لست متأكدة إن كان يستطيع التعرف علي 114 00:09:59,987 --> 00:10:04,582 هل أنت المدان لهذه النقود يا يونغ؟ 115 00:10:04,649 --> 00:10:05,814 طبعا لا 116 00:10:05,914 --> 00:10:08,346 وعدتك أنني سأقطع أصابعي إن قامرت مجددا 117 00:10:11,358 --> 00:10:14,389 تعال وساعدني يا كووك 118 00:10:18,252 --> 00:10:20,317 هل قررت؟ 119 00:10:22,115 --> 00:10:26,910 إنهم مهربو مخدرات من الخطر العبث معهم 120 00:10:33,025 --> 00:10:35,123 حتى إن كنت لا تهتم بأصابعي يا كووك 121 00:10:35,190 --> 00:10:37,421 فكر على الأقل بالوالد وواي تشوي 122 00:10:44,525 --> 00:10:47,756 أنتما يا رفاق... عليكما أن تنتبها 123 00:10:47,756 --> 00:10:50,154 هؤلاء المهربون يملكون أسلحة 124 00:10:50,442 --> 00:10:54,071 في الحقيقة، سأقلق أكثر إن لم أذهب معكما 125 00:10:54,206 --> 00:10:56,071 !لكنهم يعرفون وجهي 126 00:10:56,171 --> 00:10:59,900 !سأكون ميت إن اكتشف زعيمي الأمر 127 00:11:00,966 --> 00:11:05,329 علي أن أكون أكثر حذر أثناء التحدث معكم حتى 128 00:11:05,650 --> 00:11:09,114 !يينغ الجريء إن الزعيم يبحث عنك 129 00:11:10,845 --> 00:11:14,309 أنا لا أتكاسل أيها الأفعى 130 00:11:15,067 --> 00:11:16,798 ماذا تفعل هنا إذن؟ 131 00:11:16,932 --> 00:11:19,862 تتآمر مع أصدقائك لسرقة نقود الزعيم؟ 132 00:11:21,927 --> 00:11:25,457 أنت تمزح يا أفعى 133 00:11:25,483 --> 00:11:29,646 طبعا أمزح. تظن أنك تستحق لقب الجريء؟ 134 00:11:31,111 --> 00:11:33,610 يينغ الجريء. نعم فعلا جريء 135 00:11:33,710 --> 00:11:37,339 أنت حصلت على هذا اللقب لأسباب معاكسة 136 00:11:37,473 --> 00:11:41,936 كيف ستنجح بتأتأتك هذه؟ 137 00:11:42,935 --> 00:11:45,399 تناول بلح البحر يا أفعى 138 00:11:45,399 --> 00:11:47,497 !إنها المفضلة لدي 139 00:11:48,096 --> 00:11:49,395 طبعا 140 00:11:50,094 --> 00:11:53,558 !انظر لنفسك تمص صدفة فارغة 141 00:11:56,555 --> 00:11:58,687 أحب مص العصارة 142 00:12:28,942 --> 00:12:30,474 دعني أحملها لك يا سيدي 143 00:12:34,970 --> 00:12:37,468 المعذرة. شكرا 144 00:12:44,895 --> 00:12:46,127 آسف 145 00:12:50,422 --> 00:12:51,555 ماذا تفعل؟ 146 00:12:51,688 --> 00:12:52,721 ما المشكلة يا صاح؟ 147 00:12:52,921 --> 00:12:55,019 هذه حقيبتي يا فتى 148 00:12:56,051 --> 00:12:59,482 بل هي حقيبتي تلك هي حقيبتك 149 00:13:01,346 --> 00:13:03,844 أخبرني يا كادح، من بيني وبين هذا الفتى 150 00:13:03,977 --> 00:13:06,475 من منا الأقرب لامتلاك هذه الحقيبة الغالية؟ 151 00:13:06,541 --> 00:13:08,573 أنا مجرد كادح ولا أعرف الغيب 152 00:13:08,608 --> 00:13:11,106 لكنني أعرف بكل تأكيد أن هذه الحقيبة ليست ملكك 153 00:13:12,904 --> 00:13:15,902 حاول الهدوء. إن ضباط الجمارك قادمون 154 00:13:19,132 --> 00:13:20,465 انسى الأمر 155 00:13:23,528 --> 00:13:27,057 توقف! ارمي الحقيبة 156 00:13:31,721 --> 00:13:34,219 وضعت كاتم على المسدس 157 00:13:36,067 --> 00:13:38,365 !لا تتهور، رجالي يراقبونك 158 00:13:38,464 --> 00:13:41,095 لن يكونوا بسرعة مسدسي 159 00:13:43,860 --> 00:13:46,490 لن تتجرأ. يوجد الكثير من الشرطة هنا 160 00:13:47,823 --> 00:13:49,288 تريد المراهنة؟ 161 00:13:50,554 --> 00:13:53,784 سأقتلك بعد أن تخطو أربع خطوات 162 00:13:55,149 --> 00:13:56,615 أتحداك 163 00:14:06,025 --> 00:14:07,690 !أنت غششت 164 00:14:07,757 --> 00:14:09,655 !قلت أنك ستطلق بعد الخطوة الرابعة 165 00:14:09,655 --> 00:14:11,853 !لكن كانت هذه الخطوة الثالثة !أنت لا تفي بوعدك 166 00:14:13,858 --> 00:14:15,823 !توقف أيها السمين 167 00:14:20,118 --> 00:14:22,483 مصوب على مؤخرتك حاليا مسدسين 168 00:14:22,683 --> 00:14:25,814 !خبئ مسدسك وإلا فجرت مؤخرتك السمينة 169 00:14:25,947 --> 00:14:27,413 !خئبه الآن 170 00:14:42,150 --> 00:14:47,579 أبعدت مسدسي. عليك ان تفي بوعدك 171 00:14:58,635 --> 00:15:01,033 هل تودون السفر بالطائرة أم من خلال القارب؟ 172 00:15:01,366 --> 00:15:03,031 الطائرة بالطبع 173 00:15:03,297 --> 00:15:06,561 كيف نرفض ركوب الطائرة مع الأغنياء؟ 174 00:15:07,061 --> 00:15:08,926 لكن قد تحصل حوادث 175 00:15:09,059 --> 00:15:11,990 !قال عمي أن الطائرات تتشقلب في الهواء 176 00:15:13,222 --> 00:15:19,050 إنهم يفعلونها عمدا، تماما مثل مبدأ التاي تشي 177 00:15:19,549 --> 00:15:23,113 تحلق الطائرة عاليا ولا يوجد دعم أرضي 178 00:15:23,312 --> 00:15:24,145 صحيح 179 00:15:24,278 --> 00:15:26,343 والرياح تهب بقوة 180 00:15:26,443 --> 00:15:30,006 لذلك على الطيارون أن يقوموا بشقلبات لتخفيف الاحتكاك 181 00:15:30,067 --> 00:15:33,131 لكن لا تقلقوا. هناك أحزمة الأمان 182 00:15:33,198 --> 00:15:36,529 والطائرة ستوازن نفسها الطائرة ستكون آمنة جدا 183 00:15:36,761 --> 00:15:39,159 لكن ماذا إن حصلت الشقلبات أثناء الأكل؟ 184 00:15:39,259 --> 00:15:41,657 !ستتطاير الأطباق في كل مكان 185 00:15:41,691 --> 00:15:42,856 أيتها السخيفة 186 00:15:42,955 --> 00:15:46,619 لديهم معدات تخبرهم عن توقعات الرياح 187 00:15:46,619 --> 00:15:49,117 !سيقدمون الطعام حين لا نمر بالرياح 188 00:15:49,616 --> 00:15:52,114 لنطلب عشاءنا داخل الطائرة الآن 189 00:15:52,680 --> 00:15:55,677 والدي يحب طعام مقاطعة !تشيو تشاو لأنها مسقط رأسه 190 00:15:56,910 --> 00:16:00,473 ذاهبون في رحلة؟ أهي للفلبين؟ 191 00:16:01,206 --> 00:16:03,571 !سنغفورة، ماليزيا وتايلاند 192 00:16:10,358 --> 00:16:11,957 !أيها السمين اللعين 193 00:16:15,921 --> 00:16:16,953 !من هنا 194 00:16:17,352 --> 00:16:18,918 !انسى أمر المصعد! لنهرب من الدرج 195 00:16:19,117 --> 00:16:20,716 أنت بخير أيها السمين؟ 196 00:16:23,213 --> 00:16:26,211 !لنفترق! انتبها من أسلحتهم 197 00:16:37,983 --> 00:16:39,249 !أمسكوهم 198 00:16:41,414 --> 00:16:42,780 !لا أستطيع العدو أكثر 199 00:16:51,608 --> 00:16:53,873 !النجدة يا كووك 200 00:17:02,025 --> 00:17:04,623 !أنقذني يا كووك 201 00:17:17,483 --> 00:17:18,415 !كووك 202 00:17:28,067 --> 00:17:29,731 !اتركها! لا علاقة لها بالأمر 203 00:17:29,831 --> 00:17:34,395 !خذوني بدلا منها! سأذهب معكم !فقط اتركوها تذهب 204 00:17:42,654 --> 00:17:45,785 !كووك، لا تذهب يا كووك 205 00:18:06,983 --> 00:18:14,325 واي تشوي! واي تشوي! ماذا حصل؟ 206 00:18:22,950 --> 00:18:26,081 تريديد رؤية الأخ تشاي هكذا؟ 207 00:18:26,281 --> 00:18:29,612 ماذا يمكنني أن أفعل غير هذا؟ إنهم قد يقتلون كووك إن لم أذهب 208 00:18:30,444 --> 00:18:34,807 لكنه قابلتك مرة هل أنت متأكدة أنه سيساعدك؟ 209 00:18:41,025 --> 00:18:42,191 مرحبا 210 00:18:42,291 --> 00:18:43,457 أنا هنا لرؤية الأخ تشاي 211 00:18:43,523 --> 00:18:44,789 تفضلي 212 00:18:52,082 --> 00:18:56,678 هل الأخ تشاي في الداخل؟ أنا من النادي 213 00:19:02,407 --> 00:19:05,336 لو لم أنقذ حياة والدك يا تشاي 214 00:19:05,370 --> 00:19:07,235 لم تكن لتأتي اليوم، أليس كذلك؟ 215 00:19:07,275 --> 00:19:11,937 صحيح. العم فان كان كريم جدا معي 216 00:19:12,669 --> 00:19:14,568 !لنشرب نخبا لهذا إذن 217 00:19:14,634 --> 00:19:17,332 أنت لا تقارن بي عند وصول الأمر للنبيذ 218 00:19:17,365 --> 00:19:20,995 لكنك جيد مع الأسلحة 219 00:19:21,067 --> 00:19:24,064 تعال لتايلاند، وسأحضر مدفع الرشاش 220 00:19:24,198 --> 00:19:29,393 !سينتهي بك الحال كخلية نحل 221 00:19:29,826 --> 00:19:32,823 !لن يوقفني أكثر من عشرة أمثالك يا لي تشاي 222 00:19:32,956 --> 00:19:35,787 لقد تأخرتي يا عزيزتي !أنت ابتعدي 223 00:19:36,220 --> 00:19:38,385 ظننت أنك ستستقيلين؟ 224 00:19:38,518 --> 00:19:42,680 !ربما لا تمتلكين الشجاعة لتتركيه يا فتاة 225 00:19:44,579 --> 00:19:47,976 !توقف الإدعاء بالامتناع عن الشرب 226 00:19:48,309 --> 00:19:51,307 نخب مخصص لك مني أيها العم فان 227 00:19:58,766 --> 00:20:02,197 !رائع! اشرب الآخر أيضا 228 00:20:03,229 --> 00:20:05,094 نيابة عن والدي المتوفى 229 00:20:11,721 --> 00:20:13,286 !أنت فعلا تستطيع الشرب 230 00:20:15,352 --> 00:20:20,081 لماذا تنظرين إليه فقط؟ ألست وسيما بنظرك؟ 231 00:20:21,275 --> 00:20:23,773 !أنا أشعر بالغيرة بالغضب 232 00:20:27,836 --> 00:20:29,367 !يا آنسة 233 00:20:34,564 --> 00:20:35,629 ماذا حصل؟ 234 00:20:36,028 --> 00:20:39,092 تعرضت للطعن. آسف أيها الأخ تشاي 235 00:20:39,159 --> 00:20:42,190 لا مشكلة. هل أتيتي لرؤيتي؟ 236 00:20:46,453 --> 00:20:49,583 اتصل بالطبيب أيها العين الكبيرة ستكونين بخير 237 00:20:49,717 --> 00:20:51,148 لا تقلقي أيتها الفاتنة 238 00:20:51,248 --> 00:20:55,810 !سأتصل بجنودي في تايلاند ليفجروهم جميعا 239 00:21:02,338 --> 00:21:05,036 أيها الأخ تشاي، نحن جميعا من تشيو تشاو 240 00:21:05,169 --> 00:21:06,834 أرجو أن تنقذ ابن عمي 241 00:21:09,132 --> 00:21:11,697 أظن أن عليك البقاء خارج الأمر 242 00:21:12,962 --> 00:21:16,825 هما مخطآن لسرقتهم معدات العجوز تشو 243 00:21:17,757 --> 00:21:20,855 أيها الأخ تشاي، العجوز تشو عاد لمتجره لبيع العتائق 244 00:21:23,483 --> 00:21:27,913 لا يوجد الكثير من سكان تشيو تشاو هنا في هونغ كونغ 245 00:21:28,045 --> 00:21:29,511 لكننا متحدون 246 00:21:30,842 --> 00:21:32,008 لا تقلقي 247 00:21:32,108 --> 00:21:35,539 سأساعد بقدر المستطاع نحن كلنا كالعائلة 248 00:21:35,871 --> 00:21:39,701 ابن عمها جريء بما يكفي لمبادلته بحياته حرصا على سلامتها 249 00:21:40,134 --> 00:21:42,432 لا يمكننا ترك موته يذهب بالفراغ 250 00:21:47,775 --> 00:21:49,939 العجوز تشو كان مغرورا جدا مؤخرا 251 00:21:50,073 --> 00:21:53,903 إنه لا يقدم لي نفس درجة الاحترام التي كان يقدمها مسبقا 252 00:21:55,268 --> 00:21:58,699 أعرف أنه سيواجهني يوما ما حسنا! سأسبقه 253 00:21:58,831 --> 00:22:03,294 سأعلم ذاك السافل درسا يستحقه ونرى ما لديه ليقول عن الأمر 254 00:22:06,858 --> 00:22:10,322 ...إطلاق سراح ذاك الفتى أيها الأخ تشاي 255 00:22:10,422 --> 00:22:11,587 أخبره أنني لست هنا 256 00:22:12,286 --> 00:22:15,517 العجوز تشو ليس هنا الآن لا أستطيع أن اتخاذ القرار 257 00:22:16,449 --> 00:22:23,243 سأكو صريحا معك سأدفع قيمة البضائع المسروقة 258 00:22:24,708 --> 00:22:27,705 إن حصل أي شيء لاحقا يمكنك التحدث إلي 259 00:22:28,105 --> 00:22:31,036 لكنني أريد أن يفرج الفتى فورا 260 00:22:32,701 --> 00:22:33,867 !الإحترام 261 00:22:35,099 --> 00:22:38,330 أحترم رغبتك أيها الأخ تشاي 262 00:22:39,062 --> 00:22:40,827 !قصدت احترامي أنا أيها المؤخرة 263 00:22:40,827 --> 00:22:44,158 لكن حينها سيفقد الأخ الكبير الإحترام 264 00:22:45,789 --> 00:22:49,120 أرجوك لا تسبب لقطع بطاطا صغيرة مثلنا المتاعب 265 00:22:49,253 --> 00:22:51,950 الأخ تشاي سيعود بعد بضع أيام 266 00:22:52,250 --> 00:22:54,948 حينها يمكنكما أيها العرابان حل مشاكلكما معا 267 00:22:55,580 --> 00:22:57,446 لابد أنك تمزح 268 00:22:58,012 --> 00:23:01,409 يبدو أن الأمر سينتهي باستلامي أحد الجثث 269 00:23:02,375 --> 00:23:04,340 سائقي في طريقه إليكم 270 00:23:04,473 --> 00:23:07,170 أرجو أن تدخله بالباب الأمامي بعد 15 دقيقة 271 00:23:07,858 --> 00:23:09,324 !اللعنة عليه. أظهر الجرأة 272 00:23:09,856 --> 00:23:12,854 هل تظن أنك تدير المكان أيها الأخ تشاي؟ 273 00:23:12,987 --> 00:23:17,983 !تشو العجوز قال لا لا! أقصد... أنا أقول لا 274 00:23:18,283 --> 00:23:22,978 أعرف أنك تستمع للمحادثة أيها يا تشو العجوز 275 00:23:23,410 --> 00:23:27,774 لا داعي للتنصت أيها السلحفاة الجرداء 276 00:23:27,840 --> 00:23:29,738 وتسمي نفسك بالأخ الكبير؟ 277 00:23:29,738 --> 00:23:35,900 أشعل النور وراعي عواقب !رفضك للإفراج عنه 279 00:24:52,430 --> 00:24:55,361 هل تشعر بالبرد؟ ما رأيك ببعض القهوة الساخنة؟ 280 00:25:28,567 --> 00:25:30,565 لا زال لدينا عشر دقائق احرصوا على ضربه 281 00:25:58,040 --> 00:25:59,705 انتظروا هنا 282 00:26:00,025 --> 00:26:02,223 هذه ليست طريقة لحل هذه المشكلة 283 00:26:02,323 --> 00:26:05,254 اتصل بمن هو في مقام أعلى تشو العجوز سيقدم له الإحترام 284 00:26:05,454 --> 00:26:08,051 حان الوقت لتشو العجوز لتعلم درس مناسب 285 00:26:08,251 --> 00:26:10,249 إنه يستحق صفعة على وجهه من الأخ تشاي 286 00:26:10,349 --> 00:26:12,414 وإلا لن يعرف متى التوقف 287 00:26:12,546 --> 00:26:14,079 شكرا أيها الضابط هاو - لا مشكلة - 288 00:26:14,079 --> 00:26:15,111 وداعا 289 00:26:22,733 --> 00:26:24,464 !الأخ تشاي 290 00:26:25,630 --> 00:26:28,427 يا إلهي. أنت تأذيت بشدة 291 00:26:28,861 --> 00:26:31,126 اتصل بالطبيب وو فورا أيها العين الكبيرة - نعم - 292 00:26:31,458 --> 00:26:33,023 أحضراه هنا 293 00:26:34,455 --> 00:26:37,586 بحذر. استرحوا 294 00:26:41,733 --> 00:26:42,898 هل هو أبكم؟ 295 00:26:43,332 --> 00:26:45,097 لا، يمكنه الحديث 296 00:26:45,197 --> 00:26:48,194 ذاك اللعين العجوز من شانغهاي حرق لسانه 297 00:26:49,359 --> 00:26:52,589 أتمنى أن تتحسن حالك لا تقلقوا بشأن المصاريف الطبية 298 00:26:52,989 --> 00:26:56,752 إن أردت، يمكنك العمل لدي عندما تتعافى 299 00:27:02,580 --> 00:27:06,243 سيكون بخير أيها الأخ تشاي إنه فقط يشعر بالسعادة 300 00:27:07,210 --> 00:27:09,608 !كووك، كووك 301 00:27:17,201 --> 00:27:19,399 !انتهى الإجتماع. استعد 302 00:27:24,661 --> 00:27:25,926 !الأخ تشاي 303 00:27:30,488 --> 00:27:31,954 علي أن أكون صريح 304 00:27:32,787 --> 00:27:35,484 ...أيها الأخ جاي، أنا 305 00:27:35,584 --> 00:27:38,848 "اسمي ماك يينغ هونغ "معناه البطل أنا صديقهم 306 00:27:39,048 --> 00:27:40,779 سيسرني التعلم منك 307 00:27:40,779 --> 00:27:45,076 تماما مثلما يتعلمون منك 308 00:27:46,008 --> 00:27:50,305 ...السعادة 309 00:28:08,055 --> 00:28:13,251 !الأخ... الأخ... الأخ الكبير !لا! الأخ جاي الكبير 310 00:28:16,514 --> 00:28:19,311 الأخ جاي، أنا ماك يينغ هونغ 311 00:28:19,358 --> 00:28:21,623 ماك يينغ هونغ؟ مرحبا بك معنا 312 00:28:21,757 --> 00:28:24,255 الأخ جاي! أنا مسرور لأنك تتعلم مني 313 00:28:24,354 --> 00:28:31,648 لا... آسف. أنت مسرور... لا ...أنا مسرور... أنك تتعلم مني 314 00:28:34,146 --> 00:28:36,144 ...أنت مسرور 315 00:28:38,109 --> 00:28:42,172 أ...يها الأخ جاي. أنا أتعلم منك !لكنني لست مسرور 316 00:28:46,069 --> 00:28:47,668 شكرا 317 00:28:48,275 --> 00:28:49,806 تعلم من العم كين 318 00:28:54,703 --> 00:28:55,835 أفسدت الأمر 319 00:28:57,000 --> 00:29:00,563 لا مشكلة في إفسادك الأمر لكن لا تعيقنا معك 320 00:29:00,631 --> 00:29:04,095 !أنا اقترحتك أمامه. لكنك أحرجتنا 321 00:29:04,161 --> 00:29:07,724 أنت تعرف أن أنفي حساس عند تغير الأجواء 322 00:29:07,857 --> 00:29:11,453 أرجو أن تفسر الأمر للأخ جاي - !اسمه تشاي، ليس جاي - 323 00:29:11,454 --> 00:29:12,420 !كووك 324 00:29:15,484 --> 00:29:17,649 توقف عن هذا 325 00:29:18,481 --> 00:29:21,712 الأخ تشاي لن يغضب بسبب أمور تافهة كهذه 326 00:29:21,712 --> 00:29:22,843 أنا عديم الفائدة 327 00:29:22,977 --> 00:29:25,042 كيف أعطس في لحظة كهذه؟ 328 00:29:25,142 --> 00:29:27,440 لابد أنه غاضب مني كان علي أن أغطي فمي 329 00:29:27,540 --> 00:29:29,837 !العطس في أوجه الناس من أوقح الأشياء 330 00:29:30,270 --> 00:29:32,202 ستكون بخير - فقدت مستقبلي - 331 00:29:33,317 --> 00:29:36,515 أنتما الإثنان اذهبا واجمعا الديون لي 332 00:29:38,412 --> 00:29:39,344 أنا أيضا؟ 333 00:29:39,578 --> 00:29:41,243 طبعا. هل ستأتي؟ 334 00:29:44,773 --> 00:29:49,369 تذكرا. عليكما أن تتصرفا بجرأة أثناء جمع الديون 335 00:29:49,635 --> 00:29:52,267 لكن كل ما نريده هو المال 336 00:29:52,367 --> 00:29:55,064 لذلك، لا نريد أذية أحد إلا إن كان الأمر ضروري 337 00:29:55,897 --> 00:30:01,025 يينغ هونغ، اذهب واجمع ديون فتى الصحراء 338 00:30:01,150 --> 00:30:02,915 لوحدي؟ - عليك أن تحاول - 339 00:30:28,691 --> 00:30:30,790 !ادفع ثمن الشراب ما الذي تنظر إليه؟ 340 00:30:36,733 --> 00:30:40,663 أدفع؟ أنا هنا لأحصل على المال سباق الكلاب 341 00:30:42,961 --> 00:30:47,556 لا أملك ما تتحدث عنه لن يكون لدي حتى إن قتلتني 342 00:30:47,756 --> 00:30:50,254 هذا آخر ما لديك؟ استمع إلي يا فتى الصحراء 343 00:30:50,354 --> 00:30:54,017 هل سمعت من قبل عن يينغ الجريء؟ !نعم، إنه أنا 344 00:30:55,549 --> 00:31:00,878 !ابن عمي! تعال بسرعة !هناك من يريد سلخ جلدي 345 00:31:03,875 --> 00:31:07,838 ابن عمي، هذا يينغ الجريء ويريد ذبحي 346 00:31:10,137 --> 00:31:12,635 ابن عمي العزيز 347 00:31:13,733 --> 00:31:20,293 ابن عمك يدين الأخ تشاي النقود لأشهر 348 00:31:20,694 --> 00:31:23,958 أنت ترتدي ملابس راقية وتبدو كالنوع العقلاني 349 00:31:24,590 --> 00:31:26,655 ألا توافق أن عليه الدفع لنا؟ 350 00:31:29,152 --> 00:31:34,248 ليس لديه نقود لدفعها أنت هو يينغ الجريء الشهير؟ 351 00:31:34,248 --> 00:31:36,646 تحرك واذبحه !هيا 352 00:31:36,879 --> 00:31:37,778 !اذبحه 353 00:31:42,817 --> 00:31:43,750 آسف 354 00:31:46,148 --> 00:31:49,711 سيدي، أنفي حساس للغاية 355 00:31:53,941 --> 00:31:55,407 ماذا يجري يا يينغ هونغ؟ 356 00:31:57,071 --> 00:31:59,769 قال الطريقة الوحيدة للدفع هي من خلال مقتل فتى الصحراء 357 00:32:07,692 --> 00:32:09,090 حسنا، أيها الفتى الغربي؟ 358 00:32:09,108 --> 00:32:12,140 هل هل ستواجهنا نيابة عن تشو العجوز؟ 359 00:32:12,483 --> 00:32:14,048 ماذا تعني أيها العم كين؟ 360 00:32:14,248 --> 00:32:17,045 أتيت لأشتري لنفسي شاي أعشاب 361 00:32:17,679 --> 00:32:19,977 كنا نمزح مع رجالكم 362 00:32:20,176 --> 00:32:21,774 !يبدو أننا أخفناه بشكل جيد 363 00:32:27,400 --> 00:32:31,230 لدي ما يقارب 400 دولار في الدرج يمكنك أخذها 364 00:32:50,358 --> 00:32:50,990 !الأخ تشاي 365 00:32:54,654 --> 00:32:58,484 أيها الأخ تشاي هل ستعطي يينغ هونغ فرصة أخرى؟ 366 00:33:00,349 --> 00:33:02,846 ماك ليس مناسبا لهذا المجال من الأعمال 367 00:33:02,846 --> 00:33:07,875 عليه أن يولد بهذه المهارة إنه لن يتقدم حتى إن حاول 368 00:33:08,483 --> 00:33:12,580 علم نفسك بعض المهارات بما أنك شاب 369 00:33:12,979 --> 00:33:17,775 لكنك تختلف عنه يا كووك استمر في هذا 370 00:33:37,657 --> 00:33:40,588 "سنة 1973" 371 00:33:41,687 --> 00:33:43,585 هذا العقد ثد يكون فخ 372 00:33:44,618 --> 00:33:47,248 أظن أنها حيلة من تشو العجوز ليتخلص مني 373 00:33:49,113 --> 00:33:51,478 هذه فرصتك لتتألق 374 00:33:52,544 --> 00:33:53,709 لوك - نعم - 375 00:33:53,909 --> 00:33:55,374 احرس المكان من الخارج 376 00:33:56,407 --> 00:33:58,572 يونغ، اذهب وساعد لوك 377 00:33:58,905 --> 00:34:01,269 لا تتخذ أي قرار أثناء غيابي 378 00:34:03,600 --> 00:34:05,832 يوجد مليون دولار في هذه الحقيبة 379 00:34:10,494 --> 00:34:13,191 هل ستذهب لماكاو أيضا أيها الأخ تشاي؟ 380 00:34:13,957 --> 00:34:15,490 طبعا. ما المانع؟ 381 00:34:15,623 --> 00:34:18,187 أعدنا أنك لن تنزل على اليابسة 382 00:34:18,320 --> 00:34:20,618 لا تقلق. سأنتظركم في السفينة 383 00:34:20,618 --> 00:34:23,749 حين ننتهي، سأقدم لكم العشاء في مطعم بينوكيو 384 00:34:24,248 --> 00:34:27,079 عشاء فقط. دون نساء 385 00:34:30,942 --> 00:34:32,408 حسنا، لنذهب 386 00:35:24,294 --> 00:35:26,792 كووك، دعني أحمل الحقيبة 387 00:35:27,091 --> 00:35:28,956 أنا معتاد على حمل الحقائب على أي حال 388 00:35:29,090 --> 00:35:31,854 لكن قال الأخ تشاي أن تبقى في الخارج 389 00:35:32,087 --> 00:35:34,984 عليك أن تتكيف لمرة أنت في العالم الحقيقي 390 00:35:35,019 --> 00:35:38,382 أخي. أنا والعين الكبيرة سنعالج الأمر 391 00:35:38,482 --> 00:35:40,647 هل أبدو كالدجاجة؟ 392 00:35:41,712 --> 00:35:42,545 حسنا 393 00:35:43,577 --> 00:35:45,575 أبقي فمك مغلقا عندما تدخل 394 00:35:46,608 --> 00:35:48,573 أنا لست من النوع الثرثار أيضا 395 00:35:53,400 --> 00:35:54,566 من هنا رجاءا 396 00:36:07,108 --> 00:36:08,673 هل أتفقدهم؟ 397 00:36:09,706 --> 00:36:10,838 ليس بعد 398 00:36:14,150 --> 00:36:17,047 تانغ كا يونع لام تينغ كووك 399 00:36:17,481 --> 00:36:19,279 نحن هنا نيابة عن الأخ تشاي 400 00:36:19,546 --> 00:36:23,509 توقعت أن أرى تشاي بنفسه لماذا لم يأتي؟ 401 00:36:26,173 --> 00:36:29,103 نحن آسفون، لكن الأخ تشاي ليس بخير 402 00:36:29,403 --> 00:36:34,732 إنه مصاب بحرارة مرتفعة وإسهال لذلك هو أرسلني هنا للإعتذار 403 00:36:35,131 --> 00:36:38,894 إن أراد الرقيب أي شيء أنت حر لتخبرنا. 404 00:36:40,626 --> 00:36:42,291 ثلاثتنا المثل 405 00:36:43,057 --> 00:36:44,722 هل أحضرت النقود؟ 406 00:36:45,122 --> 00:36:46,488 كلها هنا 407 00:36:47,220 --> 00:36:50,651 لكن الأخ تشاي وعدني أنه سيحضر 408 00:36:50,750 --> 00:36:55,213 هذه قلة أدب علي تأجيل العقد 409 00:36:56,978 --> 00:36:58,544 نحن أحضرنا المال 410 00:36:58,544 --> 00:37:00,841 تأجيل العقد يعني تتراجعك عن كلماتك 411 00:37:00,941 --> 00:37:05,304 أنت لست مؤهلا للتكلم معي سأكتب رسالة للي تشاي 412 00:37:05,837 --> 00:37:08,002 سيفهم حين يقرؤها 413 00:38:00,525 --> 00:38:01,691 ما هذا؟ 414 00:38:03,989 --> 00:38:04,921 !لا تخرج - !لا - 415 00:38:05,654 --> 00:38:07,319 ...لا تطلقوا! أنا معكم 416 00:38:24,192 --> 00:38:25,957 أين الحقيبة؟ - !اللعنة - 417 00:39:03,323 --> 00:39:05,322 !كووك 418 00:39:08,119 --> 00:39:08,951 !يونغ 419 00:39:18,876 --> 00:39:21,241 !هل أنت بخير يا كووك؟ 420 00:40:53,608 --> 00:40:55,373 !الأخ تشاي - !إنه الأخ تشاي - 421 00:40:55,507 --> 00:40:56,206 !تحركوا 422 00:41:31,841 --> 00:41:34,538 !كووك! كووك 423 00:41:55,119 --> 00:41:56,052 يونغ 424 00:42:05,110 --> 00:42:08,740 أخبرتك ألا تدخل 425 00:42:08,874 --> 00:42:12,504 تسبب هذا في أذى للجميع هل أنت سعيد الآن؟ 426 00:42:12,637 --> 00:42:15,335 لا أعرف إن كان سينجو كووك أم لا 427 00:42:15,535 --> 00:42:20,130 !أنت دوما تتصرف كأنك تعرف كل شيء !تتباهى لينتبه الناس إليك 428 00:42:20,330 --> 00:42:24,360 ستفسد الأمور عاجلا أم آجلا 429 00:42:26,026 --> 00:42:29,356 !لن تستمر أطول إن لم تغير من أسلوبك 430 00:42:42,817 --> 00:42:44,083 كيف حاله أيها الطبيب وو؟ 431 00:42:44,915 --> 00:42:45,748 حاله ليست حرجة 432 00:42:45,948 --> 00:42:47,213 سيكون بحير - !شكرا - 433 00:43:06,295 --> 00:43:10,991 أنا لم أفقد الحقيبة أيها الأخ تشاي 434 00:43:11,691 --> 00:43:12,957 أعرف 435 00:43:13,989 --> 00:43:17,253 قال الطبيب وو أنك تمتلك جسدا قوي ستتعافى قريبا 436 00:43:20,025 --> 00:43:25,653 تلقيت طلقتين هنا قبل 5 سنوات ولا زلت أقف 437 00:43:27,551 --> 00:43:30,049 ما كان يدور في عقلك حين أطلقوا عليك؟ 438 00:43:31,714 --> 00:43:39,207 ظننت أن حياتي ستكون مضيعة إن مت بكر 439 00:44:06,449 --> 00:44:10,212 !أيها العم فان 440 00:44:20,608 --> 00:44:25,804 سيدي! يمنع الدخول إلا إن ارتديت بذلة مع ربطة عنق 441 00:44:28,868 --> 00:44:31,033 أحضر إلي ربطة عنق إذن - ...لكن - 442 00:44:31,132 --> 00:44:33,430 !أحضر إلي ربطة عنق 443 00:44:39,925 --> 00:44:41,690 كيف الآن؟ 444 00:44:56,843 --> 00:45:00,207 !كنت أبحث عن مؤخرتك لأسابيع 445 00:45:01,538 --> 00:45:04,969 في كل مرة اتصلت فيها بمكتبك قالوا لي أن أنتظر دقيقة 446 00:45:05,201 --> 00:45:08,332 "بعدها يقولون "المعذرة، لكنه رحل 447 00:45:10,197 --> 00:45:13,094 ذهبت لمنزلك، لكنهم قالوا أنك في البرازيل 448 00:45:13,394 --> 00:45:16,425 أخيرا وجدتك هنا تستمتع بغدائك 449 00:45:16,925 --> 00:45:20,188 ليس قبل أن أعامل بوقاحة من قبل ذاك النادل الحقير 450 00:45:20,288 --> 00:45:22,686 !أنت مختلف - ماذا تريد يا سيدي؟ - 451 00:45:22,786 --> 00:45:24,218 !لا شيء 452 00:45:24,451 --> 00:45:27,981 تناولت ثلاثة صحون من نودلز اللحم !البقري على الشارع قبل أن أحضر 453 00:45:29,313 --> 00:45:32,310 حاولت أن أمنعه من الدخول - راقبه من أجلي - 455 00:45:32,510 --> 00:45:34,409 سأتصل بالشرطة إن تطلب الأمر 456 00:45:35,041 --> 00:45:38,472 أنا هنا لأبلغك رسميا أن الشرطة الدولية أصدرت أمر 457 00:45:38,572 --> 00:45:41,802 للقبض على فان ملك المخدرات البدين التايلندي 458 00:45:41,902 --> 00:45:44,200 أنت تعرفه، الشخص الذي كنت تخبئه؟ 459 00:45:44,333 --> 00:45:46,598 أتمنى أن تتعاون وتسلمه 460 00:45:47,030 --> 00:45:49,528 لأنني المسؤول عن هذه القضية 461 00:45:51,593 --> 00:45:53,691 أظن أن معلوماتك خاطئة 462 00:45:54,957 --> 00:45:57,021 أظن أنك لا زلت تجهل هويتي 463 00:45:57,855 --> 00:45:59,519 لقبي هو المجرفة الحديدية 464 00:45:59,619 --> 00:46:02,017 !لأنني معروف بجرف القمامة 465 00:46:02,383 --> 00:46:06,546 لماذا لا نتصافح ونكون أصدقاء أيها الضابط تشونغ؟ 466 00:46:06,946 --> 00:46:10,409 أريد تكوين صداقات أيضا !لكن ليس مع أمثالك 467 00:46:15,072 --> 00:46:16,537 أعرف أنك مشهور 468 00:46:18,736 --> 00:46:22,365 أنت لم تترقى قط منذ تخرجك قبل 8 سنين 469 00:46:22,799 --> 00:46:27,361 نقلت لسبع أحياء. و12 من الذين يفوقوك رتبة اشتكوا أنك غير متعاون 471 00:46:29,026 --> 00:46:34,021 بينما قال الضابط سميث أنك مريض عقليا ونصح أن تنقل لمشفى المجانين 473 00:46:34,155 --> 00:46:36,453 هل أنا محق أيها الضابط تشونغ؟ 474 00:46:39,217 --> 00:46:41,282 !هذا ليس من شأنك اللعين 475 00:46:41,582 --> 00:46:44,412 هم حاولوا أن يطردونني لأنني !لا أقبل بالرشاوي مثلهم 476 00:46:45,345 --> 00:46:48,675 !المشفى أثبت أنني سليم العقل أيها الأحمق 477 00:46:49,508 --> 00:46:50,940 !كنت اعرف عنك أيضا 478 00:46:51,506 --> 00:46:53,871 !أنت مهرب مخدرات ومرابي قروض 479 00:46:54,070 --> 00:46:57,000 قد تبدو كرجل محترم !لكنك مليء بالهراء 480 00:46:57,034 --> 00:46:59,399 هل هو يزعجك أيها السيد لي؟ 481 00:47:01,497 --> 00:47:04,428 سيدي، هذا مكان خاص ومن الدرجة العالية 482 00:47:04,528 --> 00:47:06,292 سأتصل بالشرطة إن استمريت بتصرفك السيء 483 00:47:06,492 --> 00:47:09,423 !أنا شرطي! أيها المغفل 484 00:47:13,253 --> 00:47:15,817 !أنت جيد 485 00:47:16,982 --> 00:47:19,780 !وأنت !أنت أفضل 486 00:47:20,113 --> 00:47:21,379 درجة عالية؟ 487 00:47:23,110 --> 00:47:25,941 ارتداء ربطة العنق يحول الفرد للدرجة العالية؟ 488 00:47:27,407 --> 00:47:31,370 سيد الدرجة عالية، سلمه وإلا !أقحمت مؤخرتك في السجن 489 00:47:31,570 --> 00:47:34,567 حقا؟ لنرى ما سيحصل أولا 490 00:47:45,691 --> 00:47:47,023 إلام تنظر؟ 491 00:47:49,454 --> 00:47:50,586 الأخ تشاي 492 00:47:52,351 --> 00:47:55,282 إنه كلب مجنون فكر في طريقة لتجره بعيدا 493 00:48:10,602 --> 00:48:13,232 تفضل أيها الزعيم 494 00:48:27,853 --> 00:48:29,518 كيف حالك أيها العم فان؟ 495 00:48:34,547 --> 00:48:38,776 تشاي، الوضع في خارج خطر لست مضطر للحضور لرؤيتي 496 00:48:38,909 --> 00:48:41,407 اشتريت نوعك المفضل من السجائر 497 00:48:41,906 --> 00:48:45,037 تمكنت من شم الرائحة قبل دخولك 498 00:48:45,170 --> 00:48:49,733 لكن هذه الممرضة شديدة جدا إنها لن تسمح لي بالتدخين 499 00:48:50,865 --> 00:48:55,028 منذ متى وأنت تستمع لكلام النساء؟ 500 00:49:00,023 --> 00:49:01,688 تفضل، ابدأ بالتدخين 501 00:49:15,810 --> 00:49:17,908 أنت الأفضل 502 00:49:18,007 --> 00:49:21,438 لا زال لديك الرغبة لزيارة عجوز مثلي 503 00:49:21,671 --> 00:49:26,233 تشاي، أنت تعرف معاملتي الطيبة لأصدقائي 504 00:49:26,965 --> 00:49:32,161 لم أهتم بالنقود قط ساعدت حيثما استطعت 505 00:49:33,525 --> 00:49:38,654 انظر كيف يعاملونني الآن كشخص مصاب بالجذام 506 00:49:39,353 --> 00:49:43,450 إنهم حتى لا يقتربون مني بعد الآن 507 00:49:44,482 --> 00:49:49,278 أنت تعرف أهمية الاحترام بالنسبة لي 508 00:49:49,578 --> 00:49:55,205 !لا أصدق أنني سأهان في سنيني الأخيرة 509 00:49:57,270 --> 00:49:59,235 العم فان 510 00:50:19,025 --> 00:50:20,291 نعم؟ 511 00:50:22,555 --> 00:50:23,487 شكرا 512 00:50:34,111 --> 00:50:36,808 هل تعرف أن المريض لا يجب أن يدخن؟ 513 00:50:38,407 --> 00:50:40,705 إنه يظهر أعراض مرتبطة بتصلب الشرايين 514 00:50:40,772 --> 00:50:42,070 التدخين سيزيد من فرص السكتة الدماغئة 515 00:50:42,108 --> 00:50:43,473 الأمر بهذه الجدية؟ 516 00:50:43,567 --> 00:50:44,999 يا ممرضة 517 00:50:46,733 --> 00:50:50,496 هذا هو زعيمنا الكبير 518 00:50:52,361 --> 00:50:54,459 الزعيم الكبير؟ 519 00:50:55,824 --> 00:50:58,954 هل تعرف أن عليه البقاء بهدوء؟ 520 00:51:01,019 --> 00:51:05,281 لماذا تقدم له السجائر وتجعله يبكي كالطفل؟ 521 00:51:05,317 --> 00:51:06,848 هل تريد قتله؟ 522 00:51:08,358 --> 00:51:10,056 أرجوك لا تفعل هذا مجددا 523 00:51:19,215 --> 00:51:22,346 هذه الممرضة ابنة عم يينغ هونغ 524 00:51:22,546 --> 00:51:24,011 هل يمكن الوثوق بها؟ 525 00:51:24,277 --> 00:51:26,909 إنها صديقة مقربة ليونغ وكووك معا 526 00:51:27,109 --> 00:51:28,575 هل هي صديقة يونغ؟ 527 00:51:29,040 --> 00:51:30,705 مجرد صديقة 528 00:52:40,309 --> 00:52:42,674 !يينغ هونغ! لقد تأخرت كثيرا 529 00:52:47,369 --> 00:52:48,702 كيف عملك في التأمين؟ 530 00:52:48,935 --> 00:52:51,133 في اللحطة التي سمعوا أنني من قسم التأمين 531 00:52:51,332 --> 00:52:53,297 تصرفوا كأنني أتوسل للمال 532 00:52:53,830 --> 00:52:54,863 العم كيت - يينغ هونغ - 533 00:52:56,194 --> 00:52:58,359 أستمر في تذكر غبائي في ذاك الوقت 534 00:52:58,459 --> 00:53:00,224 عطست مباشرة في وجه الأخ تشاي 535 00:53:00,357 --> 00:53:02,090 وكنت خائفا من جمع الديون 536 00:53:02,222 --> 00:53:04,821 لكن الأمر مختلفا الآن أنا أكثر جرأة الآن 537 00:53:05,120 --> 00:53:09,383 أستطيع الدخول والخروج من المرور بدراجتي دون خوف 538 00:53:09,716 --> 00:53:10,648 لا تصدقني؟ 539 00:53:10,849 --> 00:53:12,081 !سأريك - لا أصدق هذا - 540 00:53:12,513 --> 00:53:16,876 هيا، سأريك. أنت راقب فحسب 541 00:53:20,606 --> 00:53:21,905 راقبني 542 00:53:42,942 --> 00:53:44,940 !هذا ما يسمى بالجرأة. رائع 543 00:53:46,472 --> 00:53:49,203 !أرأيت؟ أنا بخير! دون أي خدش 544 00:53:57,983 --> 00:53:59,848 بو يي، كنت أمزح فقط 545 00:54:00,048 --> 00:54:02,280 تمزح؟ من تظنني أنا؟ 546 00:54:02,779 --> 00:54:05,476 تانغ كا يونغ، عليك أن تحسن التصرف 547 00:54:05,809 --> 00:54:07,674 أنت وأنا مجرد صديقان 548 00:54:17,532 --> 00:54:18,631 ابنة عمي 549 00:54:18,964 --> 00:54:22,294 يونغ أخبرني أنك تحبينه كثيرا هذه كذبة أيضا؟ 550 00:54:22,394 --> 00:54:23,960 لا احبه على الإطلاق 551 00:54:24,193 --> 00:54:25,858 كل ما يعرفه هو استغلالي 552 00:54:25,925 --> 00:54:29,189 ناهيك عن التصرف كشخص مهم بفمه الكبير 553 00:54:30,520 --> 00:54:34,483 والعبث والظن أنه شخص قوي ومغري ووسيم 554 00:54:34,683 --> 00:54:36,548 أعرف طبعه الحقيقي 555 00:54:36,681 --> 00:54:39,279 يخبئ عنفه خلف وجه مبتسم 556 00:55:26,270 --> 00:55:27,735 !يونغ! يونغ 557 00:55:29,300 --> 00:55:31,398 ألم تقل أن الممرضة ستكون هنا؟ 558 00:55:31,599 --> 00:55:33,064 ستأتي هنا 559 00:55:33,263 --> 00:55:35,362 النساء يحتاجن وقت لارتداء الملابس 560 00:55:35,362 --> 00:55:37,659 !حين يأتي الأمر لمقابلة الأخ تشاي 561 00:55:37,733 --> 00:55:38,999 !كل شيء مختلف 562 00:55:41,629 --> 00:55:48,490 أشكرك على الاهتمام بكووك ويونغ طيلة هذه السنين أيها الأخ تشاي 564 00:55:48,790 --> 00:55:54,618 وأيضا على توظيف واي تشوي لتكون مدبرة منزلك أيضا 565 00:55:55,450 --> 00:55:58,980 بفضلك أنت، نحن نعيش حياة مريحة 566 00:55:59,900 --> 00:56:00,633 هيا 567 00:56:00,733 --> 00:56:03,263 بو يي! لماذا هذا التأخر؟ 568 00:56:03,463 --> 00:56:05,262 انتهيت من العمل قبل قليل 569 00:56:05,328 --> 00:56:06,926 الأخ تشاي في انتظارك 570 00:56:12,622 --> 00:56:15,653 أصر الأخ تشاي أن تقبلي دعوته 571 00:56:16,152 --> 00:56:17,751 إنه يشاهد الأوبرا هناك 572 00:56:23,712 --> 00:56:26,110 الأخ تشاي... الأخ تشاي 573 00:56:26,409 --> 00:56:29,240 أتذكر ممرضة العم فان؟ 574 00:56:29,540 --> 00:56:31,638 إنها أصرت أن أحضرها هنا لرؤيتك 575 00:56:31,738 --> 00:56:32,471 أين هي؟ 576 00:56:32,571 --> 00:56:34,235 إنها تتشاور هناك 577 00:56:53,585 --> 00:56:54,617 !الأخ تشاي 578 00:56:59,233 --> 00:57:01,398 اكتشفت لماذا لم يحضر الكثير من الزعماء 579 00:57:01,498 --> 00:57:04,628 إنهم يتقابلون في مكان تشو العجوز ليقاطعوننا 580 00:57:04,728 --> 00:57:06,527 وليجبروك على تسليم العم فان 581 00:57:06,593 --> 00:57:09,424 حتى أنهم طلبوا من العراب هونغ أن يتدخل 582 00:57:11,789 --> 00:57:12,855 فلنقيم اجتماع الآن 583 00:57:38,065 --> 00:57:41,463 تشو العجوز، مدعوم من قبل العراب هونغ وزعماء كبار آخرون 584 00:57:41,595 --> 00:57:44,926 يطلب مني أن أقابلهم في منزل العراب هونغ 585 00:57:45,858 --> 00:57:47,091 هل من أفكار؟ 586 00:57:48,157 --> 00:57:50,554 لا شك أنهم يخططون لمقاضاتي 587 00:57:52,419 --> 00:57:55,345 !لنضحي بالعم فان إن تطلب الأنر 588 00:57:55,349 --> 00:57:58,780 أنت مجنون. لا تستسلم حتى إن فاقوك عددا 589 00:58:00,545 --> 00:58:04,307 أثناء المساومة، عليك أن تسأل نفسك إن كنت منطقي 591 00:58:04,317 --> 00:58:06,415 إن كنت كذلك، فابقى شامخ 592 00:58:06,608 --> 00:58:09,306 ...وإن أصروا على استعراض عضلاتهم 593 00:58:10,772 --> 00:58:14,402 سنعلمهم من هو المسؤول 594 00:58:53,566 --> 00:58:56,597 حسنا. سأبدأ بالجدال 595 00:58:57,097 --> 00:59:00,017 العراب هونغ ملك الأفيون في تايلند 596 00:59:00,027 --> 00:59:02,858 هو غريم فان طيلة الحياة 597 00:59:03,790 --> 00:59:06,688 إنه يعرض 500 ألف دولار مكافأة لرأس فان 598 00:59:06,821 --> 00:59:08,819 ويريد منا أن نسلمه 599 00:59:09,608 --> 00:59:12,805 وإلا سيقطع الإرسال لهونغ كونغ 600 00:59:14,270 --> 00:59:18,133 الآن، أخونا تشاي خبأ فان من الأنظار 601 00:59:19,066 --> 00:59:21,330 لذلك ذهبنا إليه طلبا للرحمة 602 00:59:21,764 --> 00:59:27,192 وكل ما حصلنا عليه هو "لا يمكن أن يكون الأمر بتلك الجدية" 603 00:59:27,858 --> 00:59:31,388 لو قطعت مؤننا للمخدرات لن يكون هنالك عمل لرجالي 604 00:59:31,588 --> 00:59:32,754 ماذا سيحصل بعدها؟ 605 00:59:33,586 --> 00:59:37,017 أيمكنك أيها الأخ تشاي، أن تضمن لنا أنك ستطعمهم في المقابل؟ 606 00:59:39,015 --> 00:59:42,845 "لن تشعر بألم الإبرة حتى تدخل أسفل الجلد" 607 00:59:43,045 --> 00:59:46,608 الأخ تشاي معروف بعدم متاجرته بالأفيون 608 00:59:46,941 --> 00:59:50,338 عقودي مع تايلند تعتبر من الماضي أيضا 609 00:59:50,537 --> 00:59:53,668 ضع حدا لهذا الهراء يا تشاي 610 00:59:53,801 --> 00:59:56,799 أنت بالطبع لا تهتم بهذه الأعمال الغبية 611 00:59:57,231 --> 00:59:58,597 هذا غير صحيح 612 00:59:58,797 --> 01:00:01,528 على الرغم من أنها غبية !لكنها مهمة بالنسبة لنا 613 01:00:11,485 --> 01:00:14,816 ربما على العراب هونغ قول بضع كلمات منصفة بشأن هذا الموضوع 614 01:00:15,215 --> 01:00:19,411 يبدو أن الأخ تشاي سيستمع فقط للعراب هونغ 615 01:00:20,244 --> 01:00:23,441 هذا خطؤك يا تشاي 616 01:00:23,841 --> 01:00:25,107 خطئي؟ 617 01:00:25,439 --> 01:00:27,604 لماذا بقيت ثابتا على منصبي حتى هذا اليوم؟ 618 01:00:28,037 --> 01:00:30,535 بسبب إنقاذ العم فان لوالدي 619 01:00:31,901 --> 01:00:38,328 وأثناء أسوأ سنتين في حياتي العم فان لم يقصر في دعمه 621 01:00:39,660 --> 01:00:40,692 حسنا 622 01:00:41,025 --> 01:00:43,523 اليوم، هذا العجوز ليس لديه مفر 623 01:00:44,456 --> 01:00:46,954 وضع حياته بين يدي بسبب ثقه العالية بي 624 01:00:47,053 --> 01:00:49,983 !لو خنته، أنا لا أستحق اسم لي تشاي 625 01:00:50,883 --> 01:00:53,947 كيف سأواجه مذبح الإله غوان؟ 626 01:00:54,847 --> 01:00:58,510 صحيح، هذا صحيح. الولاء مهم 627 01:00:59,842 --> 01:01:01,440 حين يصل الأمر للأعمال 628 01:01:01,740 --> 01:01:04,871 أنتم المشترون وتايلند هي البائعة 629 01:01:05,203 --> 01:01:09,033 إن قطعوا التوصيل لهونغ كونغ سيكونون أسوأ منكم كلكم 630 01:01:09,233 --> 01:01:14,162 لن يدوموا طويلا هل يعتبر هذا تهديدا لنا؟ 631 01:01:15,394 --> 01:01:18,192 تشو العجوز وأنا بيننا عداء شخصي 632 01:01:18,825 --> 01:01:22,488 لذلك هو حاول أن يقلبكم علي 633 01:01:23,120 --> 01:01:25,385 من باب الاحترام للعراب هونغ 634 01:01:26,692 --> 01:01:28,357 لن أحمل ضغينة 635 01:01:31,192 --> 01:01:33,689 ...لكن أي من يحاول أن يقترب من العم فان 636 01:01:33,775 --> 01:01:38,437 !أقسم أمام الإله غوان أنني سآخذ حياته شخصيا 637 01:01:40,769 --> 01:01:46,364 لا مزيد من الجدال، أنا سأكون الحكم 638 01:01:46,664 --> 01:01:49,728 أهم شيء هو أن نبقى متحدين 639 01:01:50,826 --> 01:01:54,390 من الصواب للأخ تشاي أن يبقي على كلمته 640 01:01:56,388 --> 01:02:02,016 ومنالصواب لكم كلكم أن تجمعوا المال 641 01:02:03,358 --> 01:02:08,354 ذاك الحقير. لا أعرف أي جهة يساند 642 01:02:19,483 --> 01:02:22,514 الأخ تشاي، كنت رائعا 643 01:02:22,914 --> 01:02:26,177 !خطبتك كادت تجعلهم يلقوا لك التحية 644 01:02:30,207 --> 01:02:33,970 علي أن أتعلم منك أكثر 645 01:02:34,503 --> 01:02:37,900 بو يي دوما تبتسم حين تذكر اسمك 646 01:02:38,333 --> 01:02:41,364 !سأكون الوسيط بكل تأكيد 647 01:02:41,464 --> 01:02:42,863 هل اكتفيت؟ 648 01:02:42,900 --> 01:02:44,899 عن ماذا كنت تثرثر هناك؟ 649 01:02:45,964 --> 01:02:47,496 كنت أحاول المساعدة 650 01:02:47,696 --> 01:02:50,526 ماذا كنت تقصد حين قلت أن العمل أيضا مهم؟ 651 01:02:50,626 --> 01:02:53,124 أكنت تلمح أن حياة العم فان بلا قيمة؟ 652 01:02:53,325 --> 01:02:56,355 !كيف تجرؤ أن تتداخل معي في حالة كهذه؟ 653 01:02:56,588 --> 01:03:00,617 قد يظن الناس أن حتى أقرب الأشخاص لي لا يساندونني 654 01:03:00,651 --> 01:03:03,282 !حتى يأتون إلي ويقتلونني 655 01:03:03,881 --> 01:03:06,080 !لا يمكن أن يكون ما قلته بهذه الجدية - !أغلق فمك - 656 01:03:06,942 --> 01:03:11,837 التملق لي عديم الفائدة أخبرتك بهذا مسبقا 657 01:03:12,569 --> 01:03:15,900 !أنت لم تتغير بل أصبحت أسوأ من ذي قبل 658 01:03:16,300 --> 01:03:19,963 ابتداءا من الغد، ستراقب المقاهي في شونغ شوي 659 01:03:20,363 --> 01:03:22,960 لا تأتي إلي إلا إن كان الأمر في منتهى الجدية 660 01:03:30,921 --> 01:03:35,051 هذه آخر زجاجة لك يا أبي لا تشرب المزيد 661 01:03:40,578 --> 01:03:42,876 تفضل كوبا من الشاي 662 01:03:42,909 --> 01:03:44,974 أعددته خصيصا لك 663 01:03:52,025 --> 01:03:53,057 ما الذي تنظر إليه؟ 664 01:03:53,889 --> 01:03:57,652 تعجبني جروحك تأذيت بالرصاص مجددا؟ 665 01:03:59,584 --> 01:04:02,515 لو كان من الرصاص !لأصبت بالعمى 666 01:04:03,048 --> 01:04:04,946 تأذيت أثناء لعب كرة القدم 667 01:04:06,678 --> 01:04:09,375 ظننت أنها بسبب أفعال بطولية 668 01:04:10,607 --> 01:04:17,468 لو لا جبني وعطسي في وجه الأخ تشاي 670 01:04:17,469 --> 01:04:20,498 !لكنا نقاتل بجانب الآخر الآن 671 01:04:20,998 --> 01:04:22,797 خذ حادثة ماكاو على سبيل المثال 672 01:04:22,897 --> 01:04:24,762 كنت لأراقب الحقيبة من أجلك 673 01:04:24,895 --> 01:04:26,826 يستحيل أن أنسى أخذها 674 01:04:27,060 --> 01:04:28,426 تفضل الشاي 675 01:04:28,625 --> 01:04:32,688 ...بمقامك الحالي يا كووك 676 01:04:33,288 --> 01:04:37,384 هل تظن أنك تستطيع إقناع الأخ تشاي أن يمنحني فرصة أخرى؟ 677 01:04:38,083 --> 01:04:40,415 أنا شخص مختلف كليا الآن 678 01:04:40,514 --> 01:04:42,579 تعالج أنفي، وأنا أكثر جرأة بكثير 679 01:04:42,679 --> 01:04:45,509 حتى أنني جربت التزلج فوق !السطح في الأسبوع الماضي 680 01:04:46,275 --> 01:04:49,306 !مر وقت طويل أيها الأخ يينغ هونغ 681 01:04:49,938 --> 01:04:55,766 حسنا؟ لا زلت تتلعثم وتعطس؟ 682 01:04:57,898 --> 01:05:01,095 لا يمكنك تقبل المزاح؟ كنت أمزح معك 683 01:05:02,561 --> 01:05:06,524 علي التحدث مع أخي تعال معي يا كووك 684 01:05:09,150 --> 01:05:10,516 كيف حالك يا أبي؟ 685 01:05:14,279 --> 01:05:15,545 أنا عالق 686 01:05:15,744 --> 01:05:19,473 كنت في ريف شونغ شوي لثلاثة أسابيع الآن 687 01:05:19,707 --> 01:05:22,205 !أفضل أن أشنق نفسي 688 01:05:25,202 --> 01:05:29,499 لا تتصرف هكذا يا أخي الأمر مؤقت 689 01:05:29,858 --> 01:05:32,088 انتظر حتى يهدأ الأخ تشاي قليلا في الأيام القادمة 690 01:05:32,108 --> 01:05:35,106 سأتحدث إليه !ربما سيسمح لك بالعودة 691 01:05:35,738 --> 01:05:39,202 لا فائدة من هذا إنه متحيز ضدي 692 01:05:40,867 --> 01:05:43,797 غير صحيح الأخ تشاي ليس هذه النوعية من الأشخاص 693 01:05:43,864 --> 01:05:46,795 إنه يحبك كثيرا !فمن المنطقي أن تتحدث عنه هكذا 694 01:05:48,993 --> 01:05:51,491 إنه يعامل الجميع مثل المعاملة 695 01:06:01,748 --> 01:06:07,309 كن صريحا الآن يا كووك من شقيق إلي شقيق 696 01:06:07,809 --> 01:06:13,437 لو قلبت على لي تشاي يوما ما مع من ستكون؟ 697 01:06:15,702 --> 01:06:18,766 !لا تتحدث هكذا - !ستكون بجانبه إذن - 698 01:06:18,833 --> 01:06:20,298 !لم أقل هذا 699 01:06:20,432 --> 01:06:22,730 !ستكون بجانبي إذن؟ 700 01:06:22,762 --> 01:06:23,396 ...أخي 701 01:06:23,496 --> 01:06:26,226 !أنت قلتها! يا أخي العزيز 702 01:06:47,692 --> 01:06:49,158 تفضل 250 ألف دولار 703 01:06:51,455 --> 01:06:52,788 شكرا لك 704 01:06:56,567 --> 01:06:58,365 صباح الخير يا جورج 705 01:07:03,826 --> 01:07:06,957 !راديو كاسيت من الماركة الجيدة 706 01:07:09,954 --> 01:07:11,420 إنه لك 707 01:07:14,950 --> 01:07:16,748 سأدخل لرؤية العم فان 708 01:07:39,733 --> 01:07:42,997 أقدر لك هذا يا فتى 709 01:07:44,262 --> 01:07:48,291 !أنت جعلتني أشعر بالثقة مجددا 710 01:07:49,090 --> 01:07:50,523 ماذا فعلت؟ 711 01:07:52,920 --> 01:08:01,445 هذه المجلة التي أحضرتها لي !تشعرني بالشهوة 712 01:08:04,777 --> 01:08:08,473 لم أتحمس هكذا أثناء إصابتي بالمرض 713 01:08:08,540 --> 01:08:11,038 !ظننت أن أيام رجولتي انتهت 714 01:08:23,426 --> 01:08:27,589 لماذا لا تقضي حاجتك لترى إن قدر الحماس؟ 715 01:08:28,555 --> 01:08:34,117 سأريك يا فتى !لا تخف 716 01:08:51,668 --> 01:08:54,599 ما رأيك بهذا يا رجل؟ 717 01:10:10,192 --> 01:10:11,358 الأخ تشاي 718 01:10:13,023 --> 01:10:14,988 مرحبا؟ لاو؟ 719 01:10:16,653 --> 01:10:20,816 أردت تفقد حساب الادخار الشخصي لتانغ كا يونغ 720 01:10:21,649 --> 01:10:24,279 ...أتفهم أعرف أن هذا ضد القانون 721 01:10:25,512 --> 01:10:27,810 لكنني أعدك أنني سأبقي هذا الأمر سري 722 01:10:28,309 --> 01:10:30,807 حسنا. سأنتظر اتصالك 723 01:10:30,817 --> 01:10:33,115 !أخبار فظيعة أيها الأخ تشاي 724 01:10:33,714 --> 01:10:34,747 ما المشكلة؟ 725 01:10:36,067 --> 01:10:40,430 ألم تسمعوا؟ !لقد قتل العم فان 726 01:10:41,395 --> 01:10:42,660 كيف عرفت؟ 727 01:10:43,159 --> 01:10:45,424 سمعت الخبر في راديو السيارة أثناء طريقي هنا 728 01:10:45,758 --> 01:10:47,123 سمعت أن شخصا قد مات أيضا 729 01:10:48,056 --> 01:10:51,053 لكنهم لم يذكرا اسم الشخص ومكانه 730 01:10:52,451 --> 01:10:54,616 أي أحد يمكنه التخمين 731 01:11:01,608 --> 01:11:03,906 مرحبا؟ إنه أنا 732 01:11:10,866 --> 01:11:12,731 أتفهم. شكرا 733 01:11:17,900 --> 01:11:19,798 أنت من قتل العم فان 734 01:11:25,592 --> 01:11:27,124 أنا قتلته؟ 735 01:11:27,325 --> 01:11:30,888 الجميع يريد أخذ حياته أيها الأخ تشاي 736 01:11:31,221 --> 01:11:33,585 وأنت تقول أنني قتلته؟ 737 01:11:33,985 --> 01:11:37,648 لا أقصد الإساءة، لكنك تبدو متحيز 738 01:11:46,108 --> 01:11:49,572 لو سان هانغ عرض 500 ألف من أجل حياة العم فان 739 01:11:49,571 --> 01:11:51,736 القاعدة الأساسية هي ثلث المبلغ كعربون 740 01:11:51,736 --> 01:11:54,866 لكنك بطبعك، أنت طلبت النصف أولا 741 01:11:55,399 --> 01:11:59,462 تفقدت حسابك أنت أودعت 250 ألف قبل يومين 742 01:12:00,694 --> 01:12:02,792 !اعترف الآن وإلا محوتك فورا 743 01:12:10,253 --> 01:12:15,115 نعم، فعلتها لكن ليس من أجل المال 744 01:12:15,647 --> 01:12:18,146 لم يكن لدي مشكلة في مشاركة المال معكم 745 01:12:18,578 --> 01:12:20,443 فعلتها من أجلكم كلكم 746 01:12:20,943 --> 01:12:23,373 لن نحصل على الأمان طالما كان العم فان على قيد الحياة 747 01:12:23,440 --> 01:12:26,371 حسنا. والآن هذا جعلني الشخص السيء 748 01:12:27,837 --> 01:12:30,667 لكن ألن تعترفوا أن مشاكلكم قد انتهت؟ 749 01:12:31,233 --> 01:12:35,928 أريدك أن تتحدث من أعماق قلبك هل أفسدت الأمر فعلا؟ 750 01:12:36,358 --> 01:12:38,456 !لا أريد أن أستمع لأكاذيبك أكثر 751 01:12:39,988 --> 01:12:41,053 !الأخ تشاي 752 01:12:47,275 --> 01:12:49,640 ما الذي تنتظره يا لوك؟ 753 01:12:49,707 --> 01:12:50,939 !انتظر 754 01:12:53,150 --> 01:12:55,914 إن كنت تريد قتله أيها الأخ تشاي !اقتلني أولا 755 01:12:56,680 --> 01:12:58,211 أنت عليك أن تخرج لأن هذا لا يخصك 756 01:12:58,345 --> 01:13:01,543 قسمت أمام الإله غوان أنني سأقضي !على أي من يقتل العم فان 757 01:13:02,309 --> 01:13:04,373 أعرف هذا. أعرف أنه مخطئ 758 01:13:04,483 --> 01:13:07,480 لكنه شقيقي لا أستطيع رؤيته يقتل 759 01:13:08,679 --> 01:13:11,877 أخبرني كيف سأفسر هذا لوالدي؟ 760 01:13:11,983 --> 01:13:13,881 هل أخبره أنه اختفى فجأة؟ 761 01:13:13,981 --> 01:13:15,512 لا أستطيع الكذب أمام والدي 762 01:13:15,846 --> 01:13:17,311 يونغ خانني 763 01:13:17,411 --> 01:13:21,707 لو أمتنع عن قتله !كيف سأكون قائد رجالي؟ أخبرني 765 01:13:22,274 --> 01:13:24,639 فكر بالأمر. هل يستحق مساعدتك؟ 766 01:13:24,838 --> 01:13:27,269 العين الكبيرة غير مهتم بمنصبي 767 01:13:27,468 --> 01:13:29,034 كنت أفكر في تعينك خليفة لي 768 01:13:29,134 --> 01:13:31,232 إن أصريت في التدخل 769 01:13:32,897 --> 01:13:34,862 !سأقتلكما معا 770 01:13:35,062 --> 01:13:39,025 أنت تعرفني جيدا سأقف بجانب يونغ 771 01:13:44,220 --> 01:13:48,117 أنتما الإثنان اخرجا من هنا !لا أريد رؤيتكما مجددا 773 01:13:52,946 --> 01:13:54,011 !أخرجا 774 01:13:58,574 --> 01:14:01,704 أنا أدينك بهاذ أيها الأخ تشاي 775 01:14:02,138 --> 01:14:06,167 إن احتجتني في المستقبل سأكون في خدمتك 776 01:14:07,400 --> 01:14:08,998 !اخرجا 777 01:15:34,654 --> 01:15:40,415 أنا معجب بكما أيها الشقيقان أريدكما أن تنضما إلي 778 01:15:41,448 --> 01:15:44,578 هل طلبت منه أن يأتي يا أخي؟ 779 01:15:45,611 --> 01:15:46,676 !لصحتك 780 01:15:49,374 --> 01:15:56,267 لدي خطة. سأدعكما الإثنان أن تهتما بأمور المراهنة على سباقات الخيل الغير قانونية 781 01:15:57,692 --> 01:16:02,787 في نهاية فصلنا الحالي ستجمعان ما يقارب 400 ألف دولار 782 01:16:05,442 --> 01:16:10,171 !لن أخون الأخ تشاي قررت الإستقامة 783 01:16:13,317 --> 01:16:15,382 !لنذهب يا أخي 784 01:16:19,545 --> 01:16:20,678 !كووك 785 01:16:21,010 --> 01:16:22,776 !ابقى مكانك 786 01:16:23,525 --> 01:16:28,120 الاستقامة؟ كنت في المافيا، وستستمر في المافيا 787 01:16:28,420 --> 01:16:33,549 ما حصل لا يمكن مسحه. هل تفهم؟ 788 01:16:34,281 --> 01:16:38,145 تصرفك يدل أنك لا زلت تحمل ضغينة 789 01:16:38,978 --> 01:16:42,342 مما يعني أنك لا تزال ضدي 791 01:16:46,704 --> 01:16:48,369 !لقد تخطيت الحد 792 01:16:48,569 --> 01:16:51,900 تركتك تحصل على ما تريد منذ الطفولة 793 01:16:51,900 --> 01:16:54,497 !دوما تعرضت للضرب لأجلك 794 01:16:55,129 --> 01:16:58,360 وقفت بجانبك حتى إن كنت على خطأ 795 01:16:59,092 --> 01:17:02,622 !فضلت الموت لأجلك وخذلت الأخ تشاي 796 01:17:03,155 --> 01:17:06,353 !والآن تريد خيانتي؟ !أي نوع من الأشخاص أنت؟ 797 01:17:06,486 --> 01:17:10,049 هلا أخفضت صوتك؟ !لقد اكتفيت منك 798 01:17:09,817 --> 01:17:15,978 امتداح تشاي لك لا يعني السماح !لك بمعاملتي لي ككادح لعين 800 01:17:16,078 --> 01:17:19,009 !أنا شقيقك، لست ابنك 801 01:17:19,142 --> 01:17:24,005 أيضا، حين عرفت بو يي بتشاي قلت أنني أتصرف كالقواد 802 01:17:24,437 --> 01:17:28,300 !والآن تهينني أمام العلن هكذا؟ 803 01:17:28,500 --> 01:17:29,832 وتستمر في اعتباري كأخ لك؟ 804 01:17:29,966 --> 01:17:33,096 !لا أريد مناقشة الصواب والخطأ أمام الناس 805 01:17:35,275 --> 01:17:39,937 قد أقتل في اللحظة التي أخطو فيها خارج هذا المكان 806 01:17:41,103 --> 01:17:45,066 عليك أن تفكر يا أخي 807 01:17:45,898 --> 01:17:49,661 إن لم ترحل معي !إذن نحن لسنا أشقة 808 01:18:22,858 --> 01:18:24,190 !انتظر 809 01:18:26,821 --> 01:18:28,585 لن يستغرق الأمر طويلا يا صاح 810 01:19:28,025 --> 01:19:33,021 لأكون صريح معك أنا دوما حسبت يونغ كالوغد 811 01:19:33,055 --> 01:19:38,050 أتذكر اليوم الذي طردني الأخ تشاي فيه 812 01:19:38,149 --> 01:19:44,311 استمر في شتمي أمام الناس ونعتني بالمخنث 813 01:19:48,067 --> 01:19:52,097 !جعل أضحوكة من عطاسي لسنوات 814 01:20:04,400 --> 01:20:08,030 !لنذهب يا كووك! بسرعة 815 01:20:08,900 --> 01:20:10,998 !يونغ! يونغ قادم 816 01:20:11,831 --> 01:20:14,528 اذهب واختبئ في غرفة الهندسة 817 01:20:14,761 --> 01:20:17,659 لا تأتي حتى أطلب منك أن تنزل، اتفقنا؟ 818 01:20:39,906 --> 01:20:41,470 !ماك يينغ هونغ 819 01:20:41,570 --> 01:20:43,336 كيف الحال أيها الأخ يونغ؟ 820 01:20:46,966 --> 01:20:48,631 تفضل 821 01:20:51,400 --> 01:20:52,632 لا تشعر بحال جيدة؟ 822 01:20:53,964 --> 01:20:55,629 ارتفاع بسيط في الحرارة 823 01:20:56,395 --> 01:20:59,093 لذلك أتيت لأتفقد عليك 824 01:21:03,356 --> 01:21:05,221 !يديك باردة 825 01:21:06,453 --> 01:21:09,784 طبعا كذلك ألا ترى أنني أحمل كيس ثلج؟ 826 01:21:19,733 --> 01:21:23,130 حبيبتك لا تهتم بك إن كنت مريض؟ 827 01:21:23,696 --> 01:21:25,628 لا. إنها في ماكاو 828 01:21:34,519 --> 01:21:37,650 أنت مستيقظ في وقت متأخر هل أتى إليك ضيوف؟ 829 01:21:38,916 --> 01:21:40,048 لا 830 01:21:42,979 --> 01:21:44,145 لا؟ 831 01:21:44,544 --> 01:21:48,807 لماذا توجد أواني الطعام في حوض الغسيل؟ 832 01:21:53,170 --> 01:21:54,569 هل تخبئ كووك؟ 833 01:21:58,398 --> 01:22:00,696 !لا أعرف ما تتحدث عنه 834 01:22:01,096 --> 01:22:03,193 أنا وحيد 835 01:22:03,650 --> 01:22:07,947 أنا معتاد على غسل الأطباق مرة كل بضعة أيام 836 01:22:08,212 --> 01:22:09,877 لا أرى ما قد يكون مهم 837 01:22:11,044 --> 01:22:13,775 ذكي. أنت أكثر ذكاء الآن 838 01:22:14,474 --> 01:22:17,171 لم تتلعثم لمرة واحدة 839 01:22:17,404 --> 01:22:20,635 ولا حتى عطسة. أصبحت ذكي 840 01:22:35,400 --> 01:22:36,732 أين هو؟ 841 01:22:39,430 --> 01:22:41,228 !أخبرني الآن 842 01:22:58,247 --> 01:22:59,579 أين كووك؟ 843 01:23:01,810 --> 01:23:03,541 !لا أعرف 844 01:23:04,440 --> 01:23:06,739 سأعطيك ثلاثة فرص 845 01:23:08,604 --> 01:23:10,202 أين هو؟ 846 01:23:11,968 --> 01:23:14,032 !لا أعرف 847 01:23:14,865 --> 01:23:17,795 أين هو؟ 848 01:23:20,027 --> 01:23:21,493 أين هو؟ 849 01:23:25,256 --> 01:23:26,155 !انتهى الوقت 850 01:24:20,006 --> 01:24:25,202 توقفا عن الجدال سأكون الحكم 851 01:24:25,434 --> 01:24:27,432 علينا أن نفي بكلمتنا 852 01:24:27,632 --> 01:24:31,996 !جمع المال أهم من القتل 853 01:24:33,760 --> 01:24:35,758 هيا، تصافحا 854 01:24:35,817 --> 01:24:41,378 لنمحي المشاعر السلبية مثل !مسح الطباشير عن السبورة 855 01:24:42,111 --> 01:24:45,475 أيها العراب هونغ، ماذا إن لم يفي هو بكلمته؟ 856 01:24:46,507 --> 01:24:51,402 أضمن لك أن ذاك الشخص لن يكون له مكان في هونغ كونغ 857 01:24:52,668 --> 01:24:54,766 !إلا إن تخطى جثتي الميتة 858 01:25:12,483 --> 01:25:13,815 الأخ تشاي 859 01:25:16,312 --> 01:25:21,441 بعد ما فعله يونغ، لا أظن أنه من الصواب لي العمل هنا بعد الآن 861 01:25:22,774 --> 01:25:25,671 توقفي عن هذا. ليس لك علاقة بهذا 862 01:25:26,003 --> 01:25:27,768 في الواقع، ولا حتى كووك 863 01:25:28,168 --> 01:25:30,899 من سيراعي منزلي إن رحلت؟ 864 01:25:32,265 --> 01:25:33,797 هل أنا بهذه الاهمية لك؟ 865 01:25:35,262 --> 01:25:38,726 أتريد مني البقاء بالفعل؟ - !الأخ تشاي! تناول بعض الكعك - 867 01:25:40,608 --> 01:25:44,571 سأكون راضية طالما خدمتك 868 01:25:44,771 --> 01:25:46,104 هذا جيد 869 01:25:47,369 --> 01:25:50,399 !إنه كعك اللوز أعددته خصيصا لك 870 01:25:50,775 --> 01:25:52,506 شكرا لك 871 01:25:55,003 --> 01:25:56,402 !رائحته جيدة 872 01:25:56,968 --> 01:25:59,333 واي تشوي، تعالي وتناولي بعض الكعم 873 01:26:00,299 --> 01:26:02,664 نعم، تعالي - قادمة - 874 01:26:48,591 --> 01:26:49,723 !قادم 875 01:27:01,442 --> 01:27:03,740 !كووك! إنه الأخ تشاي 876 01:27:08,335 --> 01:27:09,801 !الأخ تشاي 877 01:27:23,488 --> 01:27:26,919 تهانينا أيها الأخ تشاي أرجو أن توصل كامل تحياتي لبو يي 878 01:27:27,950 --> 01:27:29,749 نحن أقارب الآن 879 01:27:34,345 --> 01:27:36,410 أشعر بالشرف أيها الأخ تشاي 880 01:27:37,676 --> 01:27:43,171 يبدو أنني تغاضيتك الآن أعرف ولاءك وبطولتك الحقيقية 881 01:27:43,504 --> 01:27:46,901 أنت أنقذت حياة كووك لذلك، أنت نلت احترامي 882 01:27:48,983 --> 01:27:50,881 تعال وانضم إلي لاحقا 883 01:27:53,025 --> 01:27:55,190 !تعالج أنفي أيها الأخ تشاي 884 01:27:55,622 --> 01:27:56,454 !تصبحان على خير 885 01:27:56,588 --> 01:27:57,920 اهتم بنفسك 886 01:28:01,384 --> 01:28:04,581 !امتدحني الأخ تشاي 887 01:28:09,210 --> 01:28:13,706 واحدة زفاف، والأخرى جنازة أيها العجوز تشو 888 01:28:16,204 --> 01:28:19,001 كلاهما سيكونا جنازتان - "العراب هونغ توفي في سن يناهز 88" - 889 01:28:19,135 --> 01:28:23,298 سأقتر لي تشاي في يوم زفافه 890 01:28:24,130 --> 01:28:25,662 لن يتوقع هذا أبدا 891 01:28:26,394 --> 01:28:29,125 اتصل بالنمر في مانيلا 892 01:28:29,775 --> 01:28:36,369 اطلب منه أن يجد لنا قناصان محترفان ليتخلصا منه 893 01:30:22,740 --> 01:30:27,170 نيابة عن اليسوع وباسم إلهنا 894 01:30:27,303 --> 01:30:30,300 سأسأل الآن أمام أقرباءكم 895 01:30:30,733 --> 01:30:33,630 عليكما ان تجيبا بصراحة 896 01:30:33,630 --> 01:30:36,261 لي تشاي، هل تقبل بلاو بو يي كزوجة لك؟ 897 01:30:36,362 --> 01:30:37,593 أقبل بها 898 01:30:37,793 --> 01:30:41,157 لاو بو يي، هل تقبلين بلي تشاي كزوج لك؟ 899 01:30:41,257 --> 01:30:42,523 أقبل به 900 01:31:41,902 --> 01:31:42,935 انتظروني 901 01:32:00,358 --> 01:32:01,824 لم أتوقع منك ان تحضر 902 01:32:02,856 --> 01:32:04,755 لقد فزت يا لي تشاي 903 01:32:05,354 --> 01:32:07,884 بفضلك، سأرسل لدورية الحدود 904 01:32:08,084 --> 01:32:09,550 لكنني لن أنسحب 905 01:32:09,950 --> 01:32:14,412 يوما ما سأعود للمدينة وأقبض عليك شخصيا 906 01:32:14,946 --> 01:32:17,109 لماذا تخبرني بهذا في يوم زفافي؟ 907 01:32:17,543 --> 01:32:19,608 اخترت هذا اليوم عمدا لأخبرك 908 01:32:19,841 --> 01:32:22,239 !لأنني أعرف أنك لن تضربني هنا 909 01:32:26,868 --> 01:32:29,632 تعال وقابل أصدقائي يا تشاي 910 01:32:30,798 --> 01:32:33,728 شكرا على مساعدتك 911 01:34:42,692 --> 01:34:44,124 !يينغ هونغ - !قادم - 912 01:35:00,142 --> 01:35:01,608 !بو يي 913 01:35:53,483 --> 01:35:54,382 !هناك 914 01:36:48,466 --> 01:36:51,497 !يونغ! توقف يا يونغ 915 01:36:51,597 --> 01:36:53,495 !ابتعد عن طريقي أيها الجبان اللعين 916 01:37:01,288 --> 01:37:02,321 !اللعنة عليك 917 01:37:08,150 --> 01:37:09,815 !تنعتني بالجبان؟ 918 01:37:10,780 --> 01:37:12,446 !تبا لك 919 01:37:13,279 --> 01:37:19,107 !جبان؟ جبان؟ 920 01:37:19,140 --> 01:37:20,406 !الموت 921 01:37:25,268 --> 01:37:27,366 تستهزئ بعطاسي؟ 922 01:37:28,199 --> 01:37:31,329 !اعطس على هذا 923 01:37:43,318 --> 01:37:47,681 !أيها اللعين !تقطع اصبعي؟ 924 01:37:47,780 --> 01:37:49,246 !خذ هذا 925 01:37:49,246 --> 01:37:52,710 !تريد قطع أصابعي؟ 926 01:37:52,876 --> 01:37:57,039 لماذا لا تعضه؟ !تفضل! ضع اصبعي 927 01:37:57,539 --> 01:38:02,868 !عضه! عضه 928 01:38:20,733 --> 01:38:21,965 !دعها تذهب 929 01:38:22,798 --> 01:38:26,561 !لا تطلق !لا تطلق وإلا طعنتها للموت 930 01:38:28,525 --> 01:38:32,355 !ارمي مسدسك !هل تسمعني؟ 931 01:38:38,249 --> 01:38:40,647 !أعطني المسدس. ناولني إياه 932 01:38:44,077 --> 01:38:45,875 !ارمي مسدسك فورا 933 01:38:49,106 --> 01:38:51,538 أتعتقد أنني أمزح؟ 934 01:39:50,484 --> 01:39:52,583 !إنهم هناك 935 01:39:53,082 --> 01:39:56,212 !أرجوك لا تطلق أيها الأخ تشاي 936 01:39:58,011 --> 01:40:00,708 ...الأخ تشاي - أرجوك لا تفعل - 937 01:40:00,909 --> 01:40:03,407 ...أنا... أتوسل إليك 938 01:40:03,639 --> 01:40:08,702 أرجوك... اترك يونغ يذهب، من أجلي - ...أبي - 939 01:40:08,835 --> 01:40:12,465 لماذا لا تتحرك أيها الوغد؟ !تحرك 940 01:40:12,665 --> 01:40:14,263 !اذهب 941 01:40:32,317 --> 01:40:33,982 ...لي تشاي يريد قتلي 942 01:40:34,049 --> 01:40:35,315 !أيها اللعين 943 01:40:35,415 --> 01:40:36,879 !لي تشاي يريد قتلي 944 01:40:36,979 --> 01:40:38,345 !أيها اللعين 945 01:40:41,276 --> 01:40:42,375 !اصمت 946 01:40:43,141 --> 01:40:45,938 ...بو يي 947 01:40:46,471 --> 01:40:48,770 لي تشاي، هل قتلت هذا الشخص؟ 948 01:40:50,192 --> 01:40:52,557 قتلته دفاعا عن النفس هذا ليس مسدسي 949 01:40:53,523 --> 01:40:54,555 أيها المفتش هاو 950 01:40:54,788 --> 01:40:55,820 !كان هذا دفاعا عن النفس 951 01:40:55,887 --> 01:40:59,251 كيف تكون شرطي إن لم تعرف القوانين البسيطة؟ 952 01:41:00,682 --> 01:41:03,745 سأوصيهم أن يقدموا لك ميدالية المواطن الجيد أيها الأخ تشاي 953 01:41:03,775 --> 01:41:06,073 لي تشاي، الأفضل لك ألا تموت مبكرا 954 01:41:06,206 --> 01:41:08,903 !أقسم للرب أنني سأحبسك بيدي 955 01:41:12,608 --> 01:41:15,439 !الأخ تشاي !نحن نفقد يينغ هونغ 956 01:41:17,203 --> 01:41:18,868 راقبيها من أجلي 957 01:41:26,095 --> 01:41:33,920 يينغ هونغ لم أرى جرأة وولاء أكثر من الذي قدمته 958 01:41:33,958 --> 01:41:37,688 أنت أنقذت حياتنا لن أنسى هذا أبدا 959 01:41:40,952 --> 01:41:45,315 حقا؟ 960 01:41:45,714 --> 01:41:47,179 حقا؟ 961 01:41:55,638 --> 01:41:57,303 !ابنة عمي 962 01:41:57,936 --> 01:42:01,067 !يينغ هونغ - !ابنة عمي - 963 01:42:04,830 --> 01:42:08,294 ...لا 964 01:43:04,150 --> 01:43:08,845 كووك انسحب من عالم الإجرام" "المنظم وسافر لمدينة ملقا في ماليزيا 965 01:43:09,911 --> 01:43:15,173 وعد لي تشاي بو يي أن" "ينهي صلته بالمافيا الصينية 966 01:43:16,638 --> 01:43:19,969 أصبح الآن هارب مطلوب" "تشو العجوز سافر خارج البلاد 967 01:43:20,534 --> 01:43:24,131 "يونغ حكم عليه بست سنين في السجن" 968 01:43:24,132 --> 01:43:26,962 "Tragic Hero (Black Vengeance) يتبع في فيلم"