﻿1
00:00:34,117 --> 00:00:38,664
‫سيدة "بيرميان" اقدم لك مساعدي الجديد
‫دكتور بروكس

2
00:00:38,789 --> 00:00:41,625
‫لقد اتى اليوم ليتفقد عمل والده

3
00:00:41,750 --> 00:00:46,755
‫- إنه لطيف
‫- يريد أن يصبح طبيب أسنان مثل والده

4
00:00:46,880 --> 00:00:49,007
‫لنرى ماذا لدينا هنا

5
00:00:50,843 --> 00:00:53,846
‫هل سيؤلمني ذلك؟

6
00:00:53,971 --> 00:00:59,268
‫اجل قليلا، أكثر من الوخز ولكن اقل من
‫ألم دفع الضرائب

7
00:01:01,186 --> 00:01:04,272
‫هذا صحيح، لنرى

8
00:01:06,275 --> 00:01:09,903
‫دكتور بروكس، اعتقد أنني بحاجة الى
‫رأي آخر

9
00:01:10,028 --> 00:01:10,988
‫انا؟

10
00:01:12,823 --> 00:01:18,453
‫بني، إذا اردت أن تصبح طبيب أسنان،
‫لاتنسى العلاقة الشخصية مع المرضى

11
00:01:20,455 --> 00:01:21,665
‫خذ

12
00:01:31,925 --> 00:01:34,428
‫بعد 25 سنة

13
00:02:07,461 --> 00:02:10,297
‫مرحبا ايتها السيدات
‫يوم جميل في ميامي

14
00:02:57,845 --> 00:03:02,766
‫هوذا افطارك، تمتع به

15
00:03:36,508 --> 00:03:39,595
‫صباح الخير سيداتي

16
00:03:39,720 --> 00:03:42,389
‫- يوم مليء بالعمل
‫- كل ايامي كذلك

17
00:03:43,473 --> 00:03:48,187
‫سنكون معكم بعد قليل ونعد
‫بوضع إبتسامة على وجوهكم

18
00:03:48,312 --> 00:03:51,607
‫اذا استمر الالم الليلة
‫خذي حبتي مسكن

19
00:03:51,732 --> 00:03:56,111
‫وإذا استمر حتى الغد فعليك
‫إيجاد طبيب آخر

20
00:04:03,285 --> 00:04:07,956
‫إنني امزح، اتصلي بنا صباحا
‫وأخبرينا كيف تشعرين

21
00:04:08,207 --> 00:04:11,376
‫رقائق محلاة

22
00:04:11,502 --> 00:04:15,214
‫- أمي
‫- تدي الصغير

23
00:04:15,339 --> 00:04:20,177
‫- اعذرونا
‫- تمتعوا بها

24
00:04:23,639 --> 00:04:30,312
‫أمي، اعرف أنك مهتمة بعملي ولكن لا
‫يمكنك تقديم حلوى في عيادة سنّية

25
00:04:30,437 --> 00:04:37,027
‫والدك كان يؤمن بالعلاقة الشخصية
‫فهذا يعزز العمل

26
00:04:37,152 --> 00:04:41,490
‫تد، مفاجأة، يقول هذا الرجل
‫أنه صديق قديم لك

27
00:04:41,615 --> 00:04:45,661
‫- لا اعرفه
‫- انا ارنستو هوليو رافايل سانشيتو

28
00:04:47,037 --> 00:04:50,541
‫بلاغ
‫هل تختمها لي؟

29
00:04:50,666 --> 00:04:53,669
‫- يجب أن تغادر الان
‫- اختم بطاقتي

30
00:04:53,794 --> 00:04:55,629
‫- سأختم راسك
‫- اختم بطاقتي

31
00:04:55,754 --> 00:05:00,509
‫هل هناك قضية ضدك؟

32
00:05:00,634 --> 00:05:04,137
‫إذا كان هذا حول ابن فريمان،
‫هو كاذب

33
00:05:04,263 --> 00:05:08,141
‫ربما لم يكن علي استخدام
‫يدي اليسرى ضده ولكنه تحداني

34
00:05:08,267 --> 00:05:10,519
‫إخرس، إنها حول وصية

35
00:05:12,145 --> 00:05:17,943
‫ولكنهم ارسلوها الى تيودور بروكس آخر
‫في قرية تدعى تولكتنا في الاسكا

36
00:05:18,068 --> 00:05:24,366
‫الاسكا؟ لا بد انهم يقصدون بروكس
‫الابيض

37
00:05:24,491 --> 00:05:27,995
‫اسمها لوسي ووتكنز

38
00:05:28,120 --> 00:05:33,083
‫أمي، احضر لها بعض الماء،
‫إهدأي، اهدأي

39
00:05:33,208 --> 00:05:35,377
‫اجلسي وتنفسي

40
00:05:35,502 --> 00:05:37,963
‫هاك، خذي الماء ثم ابصقي

41
00:05:38,088 --> 00:05:43,302
‫تدي، كيف استطيع؟ كيف امكنني...

42
00:05:43,427 --> 00:05:44,761
‫ماذا هناك؟

43
00:05:47,514 --> 00:05:48,515
‫تد

44
00:05:51,435 --> 00:05:53,687
‫تدي

45
00:05:56,273 --> 00:05:58,317
‫إنك طفل بالتبني

46
00:06:10,204 --> 00:06:13,290
‫هذا لن يغير شيئا

47
00:06:14,583 --> 00:06:17,836
‫ستكون دائما طفلي الصغير

48
00:06:19,546 --> 00:06:20,964
‫تد

49
00:06:22,925 --> 00:06:26,094
‫تد، لا تفقد اعصابك

50
00:06:26,220 --> 00:06:29,515
‫الكثير من الناس أطفال بالتبني

51
00:06:29,640 --> 00:06:32,684
‫أناس مشهورين مثل وبستر وسووني

52
00:06:32,809 --> 00:06:36,605
‫واطفال مسلسل ضربات مختلفة،
‫وكلهما كانت حياتهم رائعة

53
00:06:36,730 --> 00:06:43,904
‫- كان هناك الكثير من المؤشرات
‫- أجل، مثل ماذا؟

54
00:06:46,490 --> 00:06:50,994
‫الجبنة الزرقاء، أنا احبها وهم
‫يكرهونها

55
00:06:51,119 --> 00:06:57,251
‫أو كاني،
‫كيف كان الأمر بالعيش مع الغرباء

56
00:07:03,340 --> 00:07:08,512
‫- لماذا أنا طبيب اسنان؟
‫- لان والدك كان كذلك

57
00:07:08,637 --> 00:07:12,558
‫ربما خلقت لاقوم بشيء مختلف

58
00:07:12,683 --> 00:07:14,518
‫او أكون شخصا آخر

59
00:07:40,711 --> 00:07:43,380
‫أنا من الاسكيمو؟

60
00:07:47,801 --> 00:07:53,182
‫حسنا،
‫جهزت لك كل ما تريد من أجل رحلتك

61
00:07:53,307 --> 00:07:59,479
‫- سأذهب فقط ليومين
‫- اردت فقط سترة ولكن اشتريت المزيد

62
00:08:00,731 --> 00:08:03,609
‫اشتريت حذاء لنفسي

63
00:08:04,776 --> 00:08:08,572
‫- جميل اليس كذلك؟
‫- ما كل هذا روبرت؟

64
00:08:08,697 --> 00:08:12,993
‫من أجل الليالي القارسة، لن تدفئك
‫القبلات والعناق

65
00:08:13,118 --> 00:08:19,374
‫جهزت لك نظام برد يعطيك الدفى ء إنه
‫جهاز التحكم بالجو الخارجي

66
00:08:19,499 --> 00:08:23,337
‫- ولكن هناك المزيد
‫- يستحسن ألا يكون هناك المزيد

67
00:08:26,048 --> 00:08:28,300
‫ستصل فاتورة عن
‫شراء كرسي المساج

68
00:08:29,801 --> 00:08:32,471
‫اخرج من هنا

69
00:08:40,938 --> 00:08:45,901
‫اخرس تشستر، إنني اكرهك، وعندما
‫اشتريت هذا العقار لم يخبرني احد

70
00:08:46,026 --> 00:08:51,823
‫أن هناك فأرا يعيش بجانبي،
‫لقد سئمت من نباحك

71
00:08:59,331 --> 00:09:04,962
‫أهلا بكم في انكورج، الطقس بارد جدا
‫اليوم، ونتوقع ارتفاع برجات الحرارة

72
00:09:05,087 --> 00:09:10,050
‫- كبطل، ما الذي تعلمته؟
‫- لا يجب أن تتركي شيئا للصدفة

73
00:09:10,175 --> 00:09:13,428
‫يجب أن يتحرك الناس
‫والحيوانات سويا

74
00:09:13,554 --> 00:09:17,391
‫وعندما نتهي، لا شيء يعيد
‫نشاطي مثل باور ايد

75
00:09:17,516 --> 00:09:20,519
‫وهو المشروب الوحيد
‫في مزلجتي

76
00:09:21,937 --> 00:09:27,693
‫- النداء الاخير لرحلة تولكتنا
‫- انتظروني

77
00:09:29,194 --> 00:09:32,364
‫انتظروني

78
00:09:32,489 --> 00:09:34,533
‫سيدي لا يمكنك الدخول الى هناك

79
00:09:46,336 --> 00:09:50,340
‫الرحلة 9522 مباشرة ودون
‫توقف إلى تولكتنا

80
00:09:50,465 --> 00:09:53,927
‫لا بأس سامشي

81
00:09:54,052 --> 00:09:58,223
‫جورج مورفي،
‫لديك الصلاحية للإنطلاق

82
00:09:58,348 --> 00:10:03,478
‫- جورج مورفي، أنت ارسلت لي البلاغ؟
‫- أجل، في الخدمة

83
00:10:03,604 --> 00:10:06,982
‫إذا كنت نائب الولاية فلماذا؟

84
00:10:07,107 --> 00:10:12,654
‫أنا قاضي الصلح، وقبطان الطائرة ومحام
‫أنا رجل المهمات الثلاث

85
00:10:14,615 --> 00:10:19,786
‫نداء لبيتر سايك، الملكة 7241،
‫تحرّك وإلاّ اصطدمت بطائرة اخرى

86
00:10:40,933 --> 00:10:46,313
‫لقد اضاء الكابتن اشارة فك الاحزمة
‫يمكنك التحرك كما تشاء

87
00:11:04,373 --> 00:11:05,791
‫طائرة

88
00:11:23,851 --> 00:11:30,691
‫أهلا بك في مطار تولكتنا الدولي
‫المنطقة البيضاء هي فقط لتحميل الركاب

89
00:11:30,816 --> 00:11:34,194
‫احذر، الرياح شديدة هنا

90
00:12:12,858 --> 00:12:16,445
‫ها هي، قلب المدينة

91
00:12:26,496 --> 00:12:28,540
‫هذه وجبتك

92
00:12:32,669 --> 00:12:37,299
‫حسنا ايها الغرباء،
‫اعطوني سكاكينكم

93
00:12:38,175 --> 00:12:43,222
‫هذه تستعمل للطعام، لن يطلب احد الطعام
‫إذا كانت السكاكين على الحائط

94
00:12:43,347 --> 00:12:47,392
‫لقد رأينا طعامك، ولن يطلبه
‫أحد على أي حال

95
00:12:51,146 --> 00:12:52,981
‫كانت عالية قليلاً

96
00:13:03,033 --> 00:13:04,868
‫مرحبا يا صديقي

97
00:13:16,213 --> 00:13:18,048
‫يبدو مثلها تماما

98
00:13:39,736 --> 00:13:43,824
‫عذرا، هل يمكنني تناول بعض القهوة
‫بدون كافيين؟

99
00:13:43,949 --> 00:13:47,703
‫يمكنك طلب ما تشاء ولكن
‫ليس القهوة بدون كافيين

100
00:13:47,828 --> 00:13:51,456
‫ما رأيك ببعض القهوة العادية
‫طازجة من تحضير البارحة

101
00:13:51,582 --> 00:13:53,792
‫طبعا، طالما هي ساخنة

102
00:13:58,005 --> 00:14:01,508
‫قهوة
‫إنها ساخنة

103
00:14:05,345 --> 00:14:08,223
‫ارجو أن تكون تمتعت
‫بالحضور إلى تولكتنا

104
00:14:08,348 --> 00:14:11,852
‫احاول التأقلم مع الوضع

105
00:14:16,523 --> 00:14:22,112
‫مرحبا، انني انتظر منذ فترة
‫كي يأتي طبيب اسنان

106
00:14:22,237 --> 00:14:28,660
‫لدي مشكلة في اسناني،
‫هل يمكن اصلاحها

107
00:14:29,953 --> 00:14:37,127
‫هيا جميعا،
‫سنبدأ العرض لليوم

108
00:14:41,048 --> 00:14:44,885
‫جورج، لا تفعل هذا،
‫لقد أصلحت آخر ثقب لبارحة

109
00:14:45,844 --> 00:14:51,600
‫سأقراء عليكم وصية
‫لوسي واتكانز

110
00:14:51,725 --> 00:14:54,144
‫حسنا ها هي

111
00:14:56,355 --> 00:15:00,108
‫اولا اود ان اشكركم
‫جميعا للقدوم

112
00:15:00,234 --> 00:15:05,197
‫اعرف أن العاصفة تشتد
‫واتفهم ذلك

113
00:15:05,322 --> 00:15:09,952
‫ليس هناك اي جريمة،
‫إنهم فقط يتمتعو بوقتهم

114
00:15:10,077 --> 00:15:15,082
‫اولا ساقدم لك شرابا
‫على حسابي

115
00:15:40,566 --> 00:15:42,401
‫من هذا الضخم الذي دخل؟

116
00:15:42,526 --> 00:15:46,446
‫يدعونه تاندر جاك

117
00:15:46,572 --> 00:15:49,449
‫- يدعونه بهذا الإسم لأنه صعق باالرعد
‫- مرتين

118
00:15:49,575 --> 00:15:51,743
‫الرعد لا يصعق أحداً

119
00:15:52,828 --> 00:15:59,668
‫انتباه، لقد عشت حياة بسيطة،
‫لذا لا تتوقعوا ان اترك ثروات

120
00:15:59,793 --> 00:16:05,215
‫اولا بالنسبة ل بيتر بيلبير،
‫جاري وشريكي في الغولف

121
00:16:05,340 --> 00:16:08,093
‫اترك مضرب الجولف
‫الجالب للحظ

122
00:16:11,430 --> 00:16:14,433
‫لا تتوقع أن يتحسن لعبك

123
00:16:15,851 --> 00:16:22,482
‫الى بارب، صديقتي ورئيستي في العمل
‫اترك لها معطفي من الفرو الطبيعي

124
00:16:24,067 --> 00:16:27,779
‫والذي جعلني دافئة أكثر من اي رجل

125
00:16:29,156 --> 00:16:32,242
‫كما أنه ليس عليك التحدث
‫إليه في الصباح

126
00:16:38,665 --> 00:16:44,671
‫و الى ابني تد بروكس،
‫يؤسفني أنك لم تعرفني أبداً

127
00:16:44,796 --> 00:16:50,886
‫لك أنت اترك كل
‫ما تبقى من ثروتي

128
00:16:51,011 --> 00:16:53,680
‫كنت اتمنى أن تكون اكثر

129
00:16:55,390 --> 00:17:02,147
‫وإلى تاندر جاك، اترك له المرحاض
‫الخارجي وكل مستلزماته

130
00:17:26,839 --> 00:17:34,596
‫في النهاية اشكر كل الذين لم
‫أتفق معهم وكانوا غريبين عني

131
00:17:34,721 --> 00:17:38,433
‫انتم تجعلون من هذا المكان البارد
‫مكانا ممتعا

132
00:17:38,559 --> 00:17:41,687
‫إذا انتهى بي الامر في الجنة
‫سأوصي بكم

133
00:17:42,771 --> 00:17:47,651
‫وإذا انتهى في الجحيم،
‫فعلى الأقل سيكون دافئا

134
00:17:47,776 --> 00:17:49,528
‫نخب لوسي

135
00:17:49,653 --> 00:17:51,864
‫- نخب لوسي
‫- نخب لوسي

136
00:17:53,407 --> 00:17:55,450
‫نخب لوسي

137
00:18:00,998 --> 00:18:06,170
‫- من الصعب التنفس في هذا الإرتفاع
‫- سوف تعتاد على هذا خلال اسبوع

138
00:18:06,295 --> 00:18:08,881
‫لن ابقى هنا وقتا طويلا

139
00:18:09,006 --> 00:18:12,092
‫اريد البقاء
‫وقتا قصيرا فقط

140
00:18:12,217 --> 00:18:16,763
‫لتكوين انطباع عن لوسي،
‫وتسجيل مقتنياتها الثمينة

141
00:18:16,889 --> 00:18:21,643
‫الموجودات الثمينة؟
‫ربما أنك لا تعرفها

142
00:18:21,768 --> 00:18:25,480
‫اهذا كل ما تريده؟
‫التخلص من مقتنياتها

143
00:18:25,606 --> 00:18:30,402
‫وهل ادين لها بأكثر من هذا؟
‫لقد تخلصت من ابنها

144
00:18:30,527 --> 00:18:36,450
‫لا تتكلم عن لوسي هكذا لانك
‫لاتعرف عنها شيئاً

145
00:18:37,826 --> 00:18:43,415
‫- وهل هذه غلطتي؟
‫- لا يهم انس الامر

146
00:18:58,388 --> 00:19:01,683
‫- تعالي، سأصحبك في جولة
‫- لا شكرا

147
00:19:01,808 --> 00:19:04,269
‫سأذهب الى البيت

148
00:20:05,789 --> 00:20:07,833
‫مصباح من السيراميك

149
00:20:07,958 --> 00:20:10,043
‫اكل الدهر عليه وشرب

150
00:20:13,672 --> 00:20:16,550
‫رقعة سجاد متسخة

151
00:20:50,542 --> 00:20:53,003
‫تحدي القطب الشمالي

152
00:20:57,799 --> 00:20:59,426
‫من أين تأتين؟

153
00:21:01,011 --> 00:21:04,306
‫لم يقل أحد أن لدى لوسي كلبا

154
00:21:05,390 --> 00:21:08,477
‫ولم يذكر احد ان لديها ابن ايضا

155
00:21:18,195 --> 00:21:22,115
‫أنت جائعة اليس كذلك؟
‫إذن اخبري من يطعمك

156
00:21:29,748 --> 00:21:33,460
‫حسنا لنرى اذا ما كان
‫هناك شيء يؤكل

157
00:22:09,538 --> 00:22:11,748
‫تراجعوا

158
00:22:11,874 --> 00:22:13,333
‫تراجعوا

159
00:22:21,008 --> 00:22:22,092
‫كلب جميل

160
00:22:27,222 --> 00:22:29,850
‫دع معطفي

161
00:22:29,975 --> 00:22:31,560
‫اتركوني

162
00:22:31,685 --> 00:22:34,062
‫دعوني وشأني

163
00:22:39,234 --> 00:22:41,695
‫جئت مسالما

164
00:23:02,674 --> 00:23:05,928
‫هل من مفاجآت جديدة؟

165
00:23:50,055 --> 00:23:52,224
‫- أين الكلاب؟
‫- ماذا؟

166
00:23:52,349 --> 00:23:55,894
‫- أين الكلاب؟
‫- يسكنون في المنزل

167
00:23:56,019 --> 00:23:58,689
‫انتظر لحظة

168
00:24:00,190 --> 00:24:03,402
‫لا يمكنك الدخول،
‫فهناك كلب خطر

169
00:24:03,527 --> 00:24:05,571
‫- كلب في منتهى الخطر
‫- ديمون

170
00:24:09,783 --> 00:24:12,828
‫سيد تاندر، ارجوك

171
00:24:19,960 --> 00:24:23,589
‫كيف حالك ديمون؟
‫كيف حال صغيري؟

172
00:24:26,049 --> 00:24:28,677
‫كم تريد ثمنا لهذه الكلاب؟

173
00:24:30,470 --> 00:24:32,806
‫لم انظر في لائحة
‫الاسعار بعد

174
00:24:32,931 --> 00:24:36,059
‫- اعطيك 200 دولار
‫- لكل كلب؟

175
00:24:36,185 --> 00:24:39,396
‫- لا بل ثمنا لها جميعا
‫- هذا سعر باخس

176
00:24:39,521 --> 00:24:43,317
‫- الكلاب في المراكز التجارية...
‫- تظنني اخدعك؟

177
00:24:43,442 --> 00:24:49,114
‫تظن أني من هذا النوع من الرجال؟ لم
‫لانسوي الامر على طريقة الاسكيمو؟

178
00:24:49,948 --> 00:24:54,411
‫أنا وأنت وحبال وسكين

179
00:24:56,121 --> 00:24:59,291
‫وآخر رجل يتنفس يأخذ الكلاب

180
00:25:01,084 --> 00:25:04,171
‫- 200 دولار سعر جيد
‫- لا ليس سعرا جيدا

181
00:25:05,255 --> 00:25:10,219
‫- لا تتدخّلي في ذلك
‫- أيها المخادع

182
00:25:10,344 --> 00:25:15,307
‫كلانا يعرف أن سعر الواحد منها هو 500
‫دولار وديمون لوحده يساوي ألفاً

183
00:25:15,432 --> 00:25:20,562
‫- حقا؟
‫- لن ادعك تخدعه لأنه إبن المدينة

184
00:25:23,232 --> 00:25:26,360
‫اذا قررت بيع تلك
‫الكلاب اتصل بي

185
00:25:38,372 --> 00:25:40,457
‫- ما هذا الطعام؟
‫- طعام كلاب

186
00:25:40,582 --> 00:25:43,919
‫- طعام كلاب؟
‫- لحوم لا يستطيع اللحام بيعها

187
00:25:44,044 --> 00:25:49,091
‫حوافر دهون وخلافه

188
00:25:49,216 --> 00:25:52,010
‫في ميامي نسميها هوت دوغ

189
00:26:10,153 --> 00:26:13,031
‫لماذا يريد هذا الإنسان الحجري
‫تلك الكلاب؟

190
00:26:13,156 --> 00:26:17,452
‫تحدي القطب الشمالي بعد اسبوعين
‫وهذه الكلاب هي ابطال

191
00:26:17,578 --> 00:26:21,582
‫ما عدا نانا إلا أن لوسي
‫كانت تحب مرافقتها

192
00:26:22,875 --> 00:26:27,713
‫- تحدي القطب الشمالي، ما هو؟
‫- سباق مشابه للإديتارود

193
00:26:27,838 --> 00:26:33,135
‫اكبر سباق للكلاب يجري لخمسة
‫ايام على 400 ميل من اجمل الاراضي

194
00:26:33,260 --> 00:26:36,346
‫- ومن المجنون الذي يقوم بهذا؟
‫- أمك

195
00:26:55,824 --> 00:26:59,536
‫لست اتمتع بحرية
‫الحركة ولكنني عالق

196
00:26:59,661 --> 00:27:01,914
‫هذا ما يقوله معظم الشبان

197
00:27:09,505 --> 00:27:11,757
‫ويحصل للجميع

198
00:27:12,841 --> 00:27:16,303
‫إنك كتلة من الجليد

199
00:27:18,430 --> 00:27:23,894
‫دعيني اسألك شيئا،
‫هل سألت لوسي من يكون والدي؟

200
00:27:24,019 --> 00:27:28,565
‫- آسفة، لا احد حتى يعرف بوجودك
‫- حسنا

201
00:27:29,733 --> 00:27:35,948
‫على اي حال لن يكون هناك الكثير من
‫الإحتمالات، كم رجل اسود موجود هنا؟

202
00:27:36,073 --> 00:27:39,159
‫بمن فيهم انت؟
‫دعني افكر

203
00:27:40,327 --> 00:27:41,745
‫اثنان

204
00:27:47,251 --> 00:27:50,003
‫- أرتر؟
‫- لا بد أنك تيد

205
00:27:50,128 --> 00:27:53,632
‫لقد انتظرت طويلا من اجل هذا،
‫تفضل

206
00:27:53,757 --> 00:27:55,467
‫بالطبع شكرا

207
00:27:57,970 --> 00:28:01,890
‫كنت قلقا من أن لا تتمكن من
‫رؤيتي قبل رحيلك

208
00:28:02,015 --> 00:28:05,727
‫إنني اشعر بهذا الالم
‫منذ وقت طويل

209
00:28:05,853 --> 00:28:11,233
‫- وأنا ايضا
‫- اذن هل اجلس على كرسي أم...

210
00:28:11,358 --> 00:28:13,193
‫لا بأس بالكرسي

211
00:28:21,785 --> 00:28:25,914
‫المشكلة في ضرسي الخلفي
‫وقد وقعت الحشوة منذ سنتين

212
00:28:26,874 --> 00:28:31,587
‫والان اصبح لونه ارجوانيا
‫وتلك الرائحة المزعجة

213
00:28:31,712 --> 00:28:33,338
‫قد يكون ملوثا

214
00:28:35,090 --> 00:28:39,303
‫- وتخبرني كل ذلك بسبب؟
‫- الست طبيب اسنان؟

215
00:28:40,721 --> 00:28:46,393
‫- الست والدي؟
‫- اذا قلت نعم، هل احصل على تخفيض؟

216
00:28:53,734 --> 00:28:55,986
‫إنه حتى لا يشبهني

217
00:28:59,489 --> 00:29:06,038
‫لقد عملت جردا لكل ممتلكات لوسي،
‫وهذه هي الاسعار المرجحة

218
00:29:06,163 --> 00:29:10,083
‫- تستطيع الإحتفاظ بنسبة 10% لنفسك
‫- ماذا عن الكلاب؟

219
00:29:11,168 --> 00:29:14,880
‫- اعطها لجوني لايتنيينغ
‫- اتعني ثاندر جاك؟

220
00:29:15,005 --> 00:29:19,134
‫لما لا، هو يريدها وأنا
‫لست بحاجة لها

221
00:29:56,630 --> 00:29:59,091
‫شكرا هذا سيستغرق دقيقة فقط

222
00:30:00,592 --> 00:30:04,721
‫- هل ستغادر؟
‫- لست ادري عما كنت ابحث

223
00:30:04,847 --> 00:30:08,350
‫- ولكنني لم أجد ضالتي
‫- وماذا كنت تتوقع؟

224
00:30:08,475 --> 00:30:13,981
‫ربما بعض الحقائق،
‫عن جذوري ولماذا تركتني

225
00:30:17,276 --> 00:30:21,196
‫امكث بعض الوقت، فالسباق سيبدأ
‫بعد اسبوعين وسياتي الكثير من الناس

226
00:30:21,321 --> 00:30:24,199
‫وبعض شاشات التلفزة
‫وسيكون عرضا ممتعا

227
00:30:24,324 --> 00:30:27,619
‫اسمعي، انك تعجبينني وإذا ما
‫ذهبت إلى ميامي اتصلي بي

228
00:30:32,708 --> 00:30:34,543
‫ستجدين رقمي على
‫كل الباصات

229
00:30:54,396 --> 00:30:57,357
‫انتظر، توقف،
‫اعرف من يكون والدك

230
00:30:57,482 --> 00:30:59,401
‫توقف توقف

231
00:31:00,903 --> 00:31:03,447
‫اسمه جايمز جونسون

232
00:31:26,970 --> 00:31:29,431
‫أكره الثلج

233
00:31:31,475 --> 00:31:34,978
‫انظروا من هنا،
‫هل جئت لتبيعني الكلاب؟

234
00:31:35,103 --> 00:31:41,401
‫- أنت؟ أنت جايمز جونسون؟
‫- لا احب من يناديني جايمز

235
00:31:45,697 --> 00:31:51,036
‫- أنت ابيض
‫- انظر الى هذا

236
00:31:52,120 --> 00:31:57,376
‫- اتعرف من انا؟
‫- أجل، أنت من سيبيعني تلك الكلاب

237
00:31:59,169 --> 00:32:01,004
‫لا، أنا ابنك

238
00:32:02,089 --> 00:32:04,967
‫حسنا وكم تريد ثمنها؟

239
00:32:05,092 --> 00:32:09,596
‫تعرف ذلك كل الوقت
‫ولم تقل شيئا؟

240
00:32:09,721 --> 00:32:13,851
‫لست ارى اي فائدة من التنقيب في
‫تاريخ منسي

241
00:32:16,144 --> 00:32:24,027
‫- أهذا ما أكون؟ تاريخ منسي؟
‫- استطيع رفع السعر لـ 300 دولار

242
00:32:24,152 --> 00:32:27,906
‫الكلاب؟
‫الا تفكر بشي ء آخر؟

243
00:32:28,031 --> 00:32:34,037
‫ليس لديك مصلحة بها، إنها حيوانات
‫خاصة وتحتاج لمن يرعاها

244
00:32:34,162 --> 00:32:36,206
‫إنك رجل مميز

245
00:32:36,331 --> 00:32:41,879
‫لا اصدق أن هناك صلة بيننا ولا بد ان
‫هناك خطأ ما وأنت لست والدي

246
00:32:44,298 --> 00:32:51,388
‫لا يهمني إن كنت والدك أم لا
‫وبالتالي انت لا تنتمي الى هنا

247
00:32:51,513 --> 00:32:57,144
‫إنني واثق من أن لديك منزل ما في
‫مكان ما مع تلفاز ملون بجهاز تحكم

248
00:32:57,269 --> 00:33:04,443
‫وفراش وثير، إذن لماذا لا تحمل مؤخرتك
‫وتقفل عائدا الى موطنك؟

249
00:33:04,568 --> 00:33:10,365
‫لا، لن أذهب الى اي مكان

250
00:33:10,490 --> 00:33:13,952
‫إنك عنيد ارعن

251
00:33:14,077 --> 00:33:17,789
‫- بل أنت العنيد الارعن
‫- لديك مشكلة في رأسك

252
00:33:17,915 --> 00:33:23,795
‫- أنت لديك مشكلة في رأسك
‫- هناك مشكلة في دماغك

253
00:33:23,921 --> 00:33:26,298
‫أنت لديك مشكلة في رأسك

254
00:33:33,096 --> 00:33:35,766
‫لا،
‫أنت لديك مشكلة في رأسك

255
00:33:35,891 --> 00:33:41,230
‫تعرف ماذا يقولون؟
‫الإبن سر ابيه

256
00:33:41,355 --> 00:33:44,983
‫او ربما اناديك أبي،
‫او بابا

257
00:33:45,108 --> 00:33:48,487
‫او ربما دادي

258
00:33:56,912 --> 00:34:01,875
‫لا أنتمي الى هنا؟
‫سأريه كيف سأصبح محترف تنزيه كلاب

259
00:34:03,752 --> 00:34:06,588
‫وانزه الكلاب باستمرار

260
00:34:06,713 --> 00:34:08,422
‫فقط راقبيني ناني

261
00:34:12,094 --> 00:34:17,181
‫- الدكتور بروكس يتكلم
‫- تد، وعدت نفسي الا ازعجك

262
00:34:17,306 --> 00:34:21,228
‫ولكن يجب أن تكون قد عدت الان،
‫هل كل شيء على ما يرام؟

263
00:34:21,353 --> 00:34:26,149
‫- أجل كل شيء جيد
‫- إذاً كيف الاسكا؟

264
00:34:26,275 --> 00:34:29,110
‫مبدئيا كل شيء ابيض

265
00:34:29,235 --> 00:34:30,862
‫بما فيه ابي

266
00:34:33,364 --> 00:34:37,494
‫- أمي اما زلت على الخط؟
‫- هل أنت متأكد؟

267
00:34:37,619 --> 00:34:39,329
‫بالطبع إني متأكد

268
00:34:39,454 --> 00:34:45,377
‫هذا ما يفسر لماذا أنت
‫معجب بمايكل بولتون

269
00:34:46,335 --> 00:34:49,755
‫لقد فاق الامر حده،
‫إنني قادمة الى هناك

270
00:34:49,882 --> 00:34:53,969
‫ولكن ترتعبين من فكرة الطيران.
‫بروت اقفل السماعة

271
00:34:54,094 --> 00:34:59,474
‫لست على الهاتف، متى ستعود،
‫أمك مستائة لذلك

272
00:34:59,600 --> 00:35:01,310
‫روبرت اقفل السماعة

273
00:35:02,686 --> 00:35:08,066
‫- تدي، سأحضر في الحال
‫- لا، لا اريد مساعدتك

274
00:35:08,192 --> 00:35:11,904
‫سأعالج ذلك بنفسي، يجب أن اذهب،
‫الطعام جاهز

275
00:35:41,892 --> 00:35:44,603
‫لا تحطوا من قدر تيودور بروكس

276
00:35:57,157 --> 00:35:59,076
‫كلب شقي، تراجع
‫تراجع

277
00:36:14,967 --> 00:36:18,887
‫لا تستطيع تسلق الشجرة،
‫لا تعرف

278
00:36:19,012 --> 00:36:24,309
‫لا تعرف الوقت حتى
‫ايعجبك هذا؟

279
00:36:30,065 --> 00:36:34,027
‫هذا بارد،
‫اتمنى ان يتجمد بولك

280
00:36:35,779 --> 00:36:37,906
‫ادخل الى الكوخ

281
00:36:39,700 --> 00:36:44,329
‫لم ينته الامر، إنها الجولة الاولى فقط
‫ستتمنى لو لم تقابلني أيها المهجن

282
00:36:49,668 --> 00:36:51,628
‫تتمتع بوقتك مع ذلك الكلب؟

283
00:36:57,467 --> 00:37:01,763
‫اتعرف ما هي المشكلة؟
‫ديمون يظن أنه الذكر المسيطر هنا

284
00:37:01,889 --> 00:37:04,349
‫وعليك أن تثبت له من الرئيس

285
00:37:04,474 --> 00:37:08,395
‫- اقضمه في اذنه
‫- لن أضع في فمي أياً منه

286
00:37:08,520 --> 00:37:12,900
‫- ولكن اي منزه كلاب سيقول نفس الامر
‫- هل أنت منزه كلاب؟

287
00:37:13,025 --> 00:37:18,071
‫هل تمزح؟ إنني الرجل الوحيد الذي فاز
‫بثلاث مباريات متتالية

288
00:37:18,197 --> 00:37:24,369
‫- تهانينا
‫- إنها غريبة ويفوز بها من يأتي آخرا

289
00:37:24,494 --> 00:37:27,164
‫في ميامي اذا خسرت 3
‫مرات تدخل السجن

290
00:37:31,835 --> 00:37:35,088
‫انس الامر،
‫الحمامات للزبائن فقط

291
00:37:36,048 --> 00:37:37,508
‫ابتعدي عن طريقي يا فتاة

292
00:37:40,344 --> 00:37:43,013
‫- مرحبا
‫- جايمز جونسون

293
00:37:45,015 --> 00:37:49,102
‫هل خجلت من اخباري
‫أنها لعبة من الاسكا؟

294
00:37:49,228 --> 00:37:54,149
‫آسفة، أقسمت لـ"لوسي" بأني
‫لن أخبر أحداً عن ثاندر جاك

295
00:37:54,274 --> 00:37:57,819
‫ولكنني لم استطع أن
‫اتركك ترحل هكذا

296
00:38:07,329 --> 00:38:09,164
‫كلب طيب

297
00:38:09,289 --> 00:38:13,377
‫اعذريني،
‫حان وقت الجولة الثانية

298
00:38:16,421 --> 00:38:19,800
‫نانا، سانديني اذا
‫كان هناك أي مشكلة

299
00:38:26,390 --> 00:38:29,893
‫جاك، لدي شيء لك

300
00:38:32,062 --> 00:38:33,480
‫سيد ثاندر

301
00:38:36,233 --> 00:38:39,695
‫اسمع،
‫ربما بدأنا بطريقة خاطئة

302
00:38:43,198 --> 00:38:47,327
‫اعلم أن الامر لم يكن سهلا
‫عليك وليس سهلا علي ايضا

303
00:38:47,452 --> 00:38:51,206
‫أن اظهر امامك بعد كل هذه
‫السنوات مع كل تلك الاسئلة

304
00:38:51,331 --> 00:38:54,626
‫- سارفع السعر الى 400
‫- عفوا؟

305
00:38:54,751 --> 00:38:59,173
‫استطيع رفع السعر الى 400 لا غير،
‫فأنا أريد ديمون فقط

306
00:38:59,298 --> 00:39:01,133
‫لا اتحدث عن الكلاب

307
00:39:01,258 --> 00:39:06,263
‫اسمع جاك، أنا احمل لك حمولتك من
‫الجبنة الزرقاء

308
00:39:06,388 --> 00:39:09,474
‫- دانماركية؟
‫- أجل

309
00:39:09,600 --> 00:39:15,189
‫- ليس هناك الذ منها
‫- لم ار رجلا يلتهمها أكثر منه

310
00:39:15,314 --> 00:39:17,941
‫كان يجب أن يسموك جاك الجبنة

311
00:39:23,405 --> 00:39:26,158
‫لا احد ينافسني بالتهام هذه الجبنة

312
00:39:26,283 --> 00:39:29,620
‫لا لا، اعطني هذه الجبنة

313
00:39:29,745 --> 00:39:32,623
‫سأريك كيف تؤكل

314
00:39:32,748 --> 00:39:37,377
‫اعطني تلك الجبنة والا
‫فسوف يتأذى احدهم

315
00:39:38,962 --> 00:39:43,133
‫حسنا، فلنعد للعمل،
‫أنت لست بحاجة لتلك الكلاب

316
00:39:43,258 --> 00:39:50,766
‫فهي ليست كلاب مدنية،
‫إنها كلاب رياضية عليها ان تركض

317
00:39:50,891 --> 00:39:54,228
‫وقلوبها ترقص
‫وإلا جن جنونها

318
00:39:54,353 --> 00:39:55,479
‫جنون؟

319
00:39:59,066 --> 00:40:01,985
‫اذن دعني اراها تركض

320
00:40:02,110 --> 00:40:07,074
‫يمكننا تعليم بعضنا، تعلمني تنزيه
‫الكلاب واعلمك تنظيف اسنانك

321
00:40:08,575 --> 00:40:12,162
‫هيا جاك،
‫دعنا نتعامل كأب وابنه

322
00:40:15,040 --> 00:40:19,711
‫- اب من؟
‫- الا ترى التشابه؟

323
00:40:19,837 --> 00:40:21,588
‫أجل

324
00:40:56,540 --> 00:40:57,541
‫ديمون

325
00:41:02,546 --> 00:41:07,050
‫تريد قطعة مني؟

326
00:41:07,176 --> 00:41:09,553
‫تعال الي

327
00:41:33,160 --> 00:41:35,204
‫من السيد هنا الان؟

328
00:41:39,208 --> 00:41:43,504
‫قف على المزلجة وثقلك في
‫الوسط تماماً مثل التزحلق على الماء

329
00:41:43,629 --> 00:41:46,632
‫تزحلق على الماء لابسا الفرو

330
00:41:48,592 --> 00:41:49,551
‫توقفوا

331
00:41:53,597 --> 00:41:57,768
‫يجب أن تنظرا بهذا
‫الإتجاه

332
00:42:02,439 --> 00:42:04,858
‫مرحبا

333
00:42:04,983 --> 00:42:10,572
‫- هيا نذهب في نزهة الى القمة
‫- آسف، لا استطيع، سأنزه الكلاب اليوم

334
00:42:10,697 --> 00:42:12,616
‫اراك لاحقا

335
00:42:19,039 --> 00:42:21,750
‫أنت تعلم أنك لن تتعلم ذلك في ليلة
‫واحدة

336
00:42:21,875 --> 00:42:23,293
‫لا، إن هذا في دمي

337
00:42:31,552 --> 00:42:36,723
‫بادىء ذي بدىء،
‫عليك أن تدوس الحبال وبعدها تمر

338
00:42:42,855 --> 00:42:44,898
‫حسنا

339
00:42:45,023 --> 00:42:49,778
‫هذا كله خطأ،
‫وضعت ماك بجانب سكوبر وهذا خطأ

340
00:42:49,903 --> 00:42:53,198
‫ماك يركض افضل عندما يكون
‫بجانب ديزل

341
00:42:54,783 --> 00:43:01,373
‫عرفت مشكلتك الان،
‫هل يمكنك امساكه؟

342
00:43:01,498 --> 00:43:06,920
‫نودل وسنيف في المكان المناسب وهما
‫يشكلان عجلات كلابك

343
00:43:07,045 --> 00:43:10,757
‫ليسا بالضرورة الافضل
‫ولكن دفعهما افضل

344
00:43:10,883 --> 00:43:13,969
‫- انظري توأمان
‫- حسنا

345
00:43:14,094 --> 00:43:16,597
‫- ماذا نفعل بهذا الكلب؟
‫- انها انثى

346
00:43:16,722 --> 00:43:19,892
‫هذه دوتشس،
‫وسكوبر معجب بها كثيرا

347
00:43:20,017 --> 00:43:24,146
‫- والطريقة الوحيدة لتهدئته...
‫- ان نضعه مع سوتشس

348
00:43:24,271 --> 00:43:26,940
‫أنتما تشكلان ثنائيا جميلا

349
00:43:27,065 --> 00:43:30,819
‫يبقى الشيطان الاكبر،
‫ديمون

350
00:43:36,366 --> 00:43:40,787
‫إنه حيوان عجيب
‫وقد كانت لوسي تفخر به

351
00:43:40,913 --> 00:43:45,167
‫مع شخصيته الرهيبة
‫يبقى كلباً لطيفاً

352
00:43:45,292 --> 00:43:46,960
‫كلب لطيف

353
00:43:48,670 --> 00:43:50,923
‫يجب أن تحاول عضه في اذنه

354
00:43:52,216 --> 00:43:54,760
‫ما بالكم جميعا؟

355
00:44:06,438 --> 00:44:08,607
‫انا هادىء،
‫هل أنت كذلك؟

356
00:44:12,861 --> 00:44:16,323
‫آسف نانا،
‫الكلاب الكبيرة فقط

357
00:44:32,005 --> 00:44:34,591
‫حسنا جاهزون؟
‫هيا

358
00:44:44,142 --> 00:44:46,520
‫هكذا على الاقل
‫لن تقلق بأنهم سيتوهون

359
00:44:55,279 --> 00:44:58,323
‫سنرى هذه المرة

360
00:45:02,160 --> 00:45:05,497
‫توقفوا، توقفوا

361
00:45:07,791 --> 00:45:11,211
‫تيدي، اتريد أن نتسابق؟

362
00:45:16,925 --> 00:45:19,720
‫توقفوا

363
00:45:24,474 --> 00:45:25,642
‫انتبه

364
00:45:32,357 --> 00:45:34,193
‫آسف لذلك

365
00:45:37,196 --> 00:45:40,490
‫لم أفكر بذلك،
‫ثاندر جاك

366
00:45:42,034 --> 00:45:44,494
‫إنني سعيد أن الجميع يتمتعون

367
00:45:44,620 --> 00:45:48,332
‫إنهم مستمتعون فعلا،
‫قدت تلك العربة؟كان الامر مسليا

368
00:46:33,085 --> 00:46:35,295
‫يوم جميل للتنزه
‫هل رأيت ذلك؟

369
00:46:50,310 --> 00:46:54,565
‫نانا؟ اخيرا فهمت المزلجة

370
00:47:01,947 --> 00:47:03,991
‫ماذا حل بها؟

371
00:47:11,582 --> 00:47:13,542
‫لا

372
00:47:42,487 --> 00:47:44,531
‫علق بك ظربان؟

373
00:47:44,656 --> 00:47:45,949
‫تناوله كوجبة

374
00:47:52,206 --> 00:47:55,292
‫بدأت تصبح مصدر ازعاج لي

375
00:47:55,417 --> 00:47:57,461
‫لماذا لا تطلب منهم التوقف

376
00:47:57,586 --> 00:48:03,175
‫لا تتعامل معي كأنني في الرابعة،
‫لست رئيسي، طبعا قلت توقفوا

377
00:48:03,300 --> 00:48:08,847
‫لن يتوقفوا اذا قلت توقفوا بل قل
‫فرامل، ومثبت

378
00:48:08,972 --> 00:48:12,893
‫فرامل ومثبت، فهمتها واذا اردتهم أن
‫ينطلقوا اقول نزهة

379
00:48:13,018 --> 00:48:17,856
‫في الافلام تقول نزهة، هنا نقول فسحة

380
00:48:17,981 --> 00:48:24,571
‫اذا أردتهم أن يتجهوا يساراً تقول "هو"
‫والى اليسار تقول "جي"

381
00:48:24,696 --> 00:48:28,450
‫لماذا لا اقول يسارا ويمينا ببساطة
‫لماذا التعقيد؟

382
00:48:35,290 --> 00:48:37,543
‫يا رجل إنك مقزز بحق

383
00:48:50,639 --> 00:48:55,435
‫- ما هذا؟
‫- لا تقلق يا رجل الجبال، هذه أنا

384
00:48:55,561 --> 00:49:00,315
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- فكرت أنه سيكون جميلا السير الى هنا

385
00:49:00,440 --> 00:49:03,944
‫ويكون أجمل لو اوصلتني
‫في طريق العودة

386
00:49:09,449 --> 00:49:13,537
‫هذا هو المكان الذي احب أن اخيم فيه
‫كيف وجدته؟

387
00:49:13,662 --> 00:49:16,957
‫وجدته في مذكرات لوسي

388
00:49:17,082 --> 00:49:22,254
‫إنه هادىء ومثالي،
‫المكان الوحيد الذي يشعرني بالامان

389
00:49:22,379 --> 00:49:30,053
‫- ويفسح لي المجال للتفكير بأسئلة كبرى
‫- الجميع يأتي إلى هنا بحثاً عن جواب

390
00:49:30,179 --> 00:49:35,976
‫لا شيىء أكثر من التفكير بالوقت والاماكن
‫هنا، أماكن خلابة طبعا

391
00:49:36,101 --> 00:49:40,731
‫ولكن لا مقاهي،
‫لا انابيب مياه في الداخل

392
00:49:40,856 --> 00:49:47,029
‫حقا؟ اتعرف ما يفقدونه هنا؟
‫الجرائم، وازدحام السير

393
00:49:47,154 --> 00:49:49,198
‫وباصات تضع صورك عليها

394
00:49:55,954 --> 00:49:59,082
‫لو تمكنت فقط جعل ذلك الرجل
‫يجلس معي لساعة واحدة

395
00:49:59,208 --> 00:50:05,631
‫فقط لاعرف ما حصل،
‫لا اريد منه شيئا

396
00:50:05,756 --> 00:50:12,596
‫لا اريد ابا، كان لدي واحدا،
‫إنه ليس كوالدي

397
00:50:14,306 --> 00:50:19,144
‫ابي كان رجلا رائعا
‫وكان الكل معجباً به

398
00:50:21,605 --> 00:50:26,777
‫- وأمك؟
‫- أمي؟ إنها رائعة

399
00:50:26,902 --> 00:50:30,113
‫وقدمت الكثير لي،
‫وللجميع

400
00:50:30,239 --> 00:50:34,409
‫ولا تعرفين طعم العيش حتى
‫تتذوقي الحلوى التي تصنعها

401
00:50:38,914 --> 00:50:40,958
‫اني اشتاق اليها

402
00:50:44,336 --> 00:50:47,422
‫قد تكون الإجابات التي ابحث عنها
‫ليست موجودة هنا

403
00:50:47,548 --> 00:50:51,093
‫وقد تكون الإجابات في رحلة
‫عودتي إلى الحضارة

404
00:50:54,263 --> 00:50:59,685
‫اتعرف الرائع في لوسي، بالرغم
‫من أنها لم تحقق احلامها

405
00:50:59,810 --> 00:51:01,854
‫لم تستسلم ابدا

406
00:51:04,565 --> 00:51:07,776
‫ربما عليك انهاء ما بدأت به
‫يا رجل الجبال

407
00:51:31,008 --> 00:51:33,343
‫هذا جيد

408
00:51:43,145 --> 00:51:44,980
‫هذا مخيف

409
00:51:45,105 --> 00:51:47,357
‫إنك فتى مدينة مدلل

410
00:52:10,672 --> 00:52:13,759
‫إذن، كيف نمت؟

411
00:52:22,809 --> 00:52:24,811
‫الثلج جميل

412
00:53:12,067 --> 00:53:13,068
‫هيا بنا

413
00:53:28,333 --> 00:53:31,003
‫هيا بنا نتنزه

414
00:54:06,163 --> 00:54:09,374
‫ما هي الكلمات؟
‫توقفوا

415
00:54:09,499 --> 00:54:12,294
‫توقفوا

416
00:54:15,589 --> 00:54:19,092
‫توقفوا

417
00:55:03,554 --> 00:55:07,474
‫الفرامل والمثبت
‫يا الهي

418
00:55:07,599 --> 00:55:09,643
‫كلاب غبية

419
00:55:09,768 --> 00:55:11,603
‫اكره الكلاب

420
00:55:11,728 --> 00:55:13,814
‫اكرههم، اكرههم

421
00:55:21,405 --> 00:55:23,490
‫يا الهي

422
00:55:25,826 --> 00:55:31,623
‫لنهدأ جميعا، إذا فعلنا فلن يكون هناك
‫مشكلة اليوم

423
00:55:34,835 --> 00:55:37,921
‫اتعلم إنني من
‫اشد المعجبين بالدببة

424
00:55:38,046 --> 00:55:40,716
‫والمفضل لدي هو سموكي الدب

425
00:55:40,841 --> 00:55:43,218
‫يوغي، والتر بايغون

426
00:55:56,815 --> 00:56:01,069
‫استطيع أن ارى عناوين الصحف الرئيسية
‫مصرع طبيب من ميامي بين فكي دب

427
00:56:42,528 --> 00:56:44,571
‫إني حي

428
00:56:46,698 --> 00:56:49,034
‫إني حي

429
00:56:51,370 --> 00:56:53,997
‫إني ميت،
‫إني ميت

430
00:57:05,384 --> 00:57:06,426
‫أماه

431
00:57:09,805 --> 00:57:12,224
‫انجدني يا رب

432
00:57:21,191 --> 00:57:22,776
‫هذا جنوني

433
00:57:40,919 --> 00:57:44,423
‫إنني بخير
‫سأطلب مساعدة

434
00:57:44,548 --> 00:57:46,383
‫سأطلب مساعدة

435
00:57:57,853 --> 00:58:00,230
‫سأتابع التحرك

436
00:58:19,416 --> 00:58:21,919
‫911

437
00:58:24,713 --> 00:58:32,262
‫هاتفك خارج منطقة التغطية، إن أردت
‫المحاولة فلتفعل أثناء ساعات الدوام

438
00:58:32,387 --> 00:58:35,307
‫هذا تسجيل

439
00:58:50,822 --> 00:58:52,241
‫مياه باردة

440
00:59:43,667 --> 00:59:50,591
‫تد يا صديقي، لقد اخطأت هذه المرة
‫قلنا لك أنك لا تنتمي الى هنا

441
00:59:50,716 --> 00:59:54,386
‫- لا اتكلم لغة الكلاب
‫- اخبرني عن ذلك

442
00:59:57,848 --> 01:00:02,477
‫- إنه يعجبني
‫- طبعا تحبين كل من يطعمك

443
01:00:05,230 --> 01:00:06,899
‫سكوبر إنك تقتلني من الضحك

444
01:00:07,024 --> 01:00:12,154
‫- تدي، لقد حضرت لك حلوى خاصة
‫- أمي؟

445
01:00:13,572 --> 01:00:19,119
‫إنها المفضلة لديك، حلوى الجبنة
‫الزرقاء

446
01:00:21,205 --> 01:00:25,876
‫تد تذكر، مهما كان لونك،
‫إلاّ أنه لديك روح

447
01:00:27,252 --> 01:00:28,629
‫انظر الي

448
01:00:29,796 --> 01:00:32,549
‫هل لي ببعض هذه الحلوى
‫لو سمحت؟

449
01:00:34,134 --> 01:00:35,552
‫جيد

450
01:00:35,677 --> 01:00:39,681
‫يا فتى المدينة،
‫يجب أن تتعلّم لإسترخاء

451
01:00:39,806 --> 01:00:44,353
‫استرخ واستمع الى
‫صوت الطبيعة

452
01:00:44,478 --> 01:00:45,521
‫استرخ

453
01:00:46,480 --> 01:00:47,940
‫استرخ

454
01:00:48,065 --> 01:00:51,360
‫استرخ

455
01:01:14,925 --> 01:01:20,597
‫- أين أنا؟
‫- اخيرا استيقظت الاميرة النائمة

456
01:01:22,599 --> 01:01:27,145
‫- أين كلاب لوسي؟
‫- في بلادها حيث تنتمي

457
01:01:27,271 --> 01:01:31,942
‫رأيتها عائدة بمفردها،
‫فتوقّعت أنك في ورطة

458
01:01:34,069 --> 01:01:41,034
‫- ماذا كنت تفعل في الغابات؟
‫- كنت انزه الكلاب، كان عليك رؤيتي

459
01:01:41,159 --> 01:01:44,872
‫ايها الزائر السخيف كدت تقتل،
‫أتعرف ذلك؟

460
01:01:44,997 --> 01:01:49,001
‫لو أخبرتني بما اود معرفته
‫لما كنت هنا الان

461
01:01:50,294 --> 01:01:53,422
‫- ليس هناك ما يقال
‫- هذا ليس لا شيء

462
01:01:53,547 --> 01:01:55,966
‫- إنه لا شيء
‫- بلى إنه لا شيء

463
01:01:56,091 --> 01:01:58,218
‫- إنه لا شيء
‫- لا ليس كذلك

464
01:01:58,343 --> 01:02:00,387
‫- تد
‫- ماذا؟

465
01:02:00,512 --> 01:02:04,516
‫سأعقد معك صفقة، اخبرك
‫بما أعرف وأحصل على الكلاب؟

466
01:02:08,353 --> 01:02:09,354
‫موافق

467
01:02:19,948 --> 01:02:25,162
‫حدث كل ذلك في هذا الكهف

468
01:02:25,287 --> 01:02:30,250
‫كان سباقي الثاني،
‫وبدأت العاصفة بعد ثلاثة ايام

469
01:02:30,375 --> 01:02:33,670
‫وكان علي الإختباء

470
01:02:33,795 --> 01:02:41,053
‫إلا أنني استمريت بالسير ظانا
‫أنني ساتجاوز موقعين

471
01:02:41,178 --> 01:02:48,560
‫والامر الذي انقذني هو
‫عثوري على هذا الكهف

472
01:02:48,685 --> 01:02:51,688
‫كانت لوسي هنا
‫مختبئة مع كلابها

473
01:02:51,813 --> 01:02:58,445
‫كنت قد قابلتها مرتين في البلدة
‫ولكن لم نكن اصدقاء

474
01:02:58,570 --> 01:03:03,867
‫الا أن برودة الطقس تقرب الناس
‫من بعضهم بطريقة غريبة

475
01:03:05,577 --> 01:03:07,955
‫ويمكنك أن تخمن الباقي

476
01:03:08,080 --> 01:03:11,416
‫استيقظت في الصباح وكانت
‫لوسي رحلت مع كلابها

477
01:03:12,376 --> 01:03:17,130
‫كان ترتيبها التاسع في السباق
‫وترتيبي كان 19

478
01:03:18,215 --> 01:03:22,344
‫بعد السباق حاولت أن اجدها

479
01:03:23,470 --> 01:03:25,514
‫ولكنها كانت قد رحلت

480
01:03:27,099 --> 01:03:28,517
‫هذه هي القصة

481
01:03:28,642 --> 01:03:31,228
‫هذا كل ما اعرفه

482
01:03:33,564 --> 01:03:36,692
‫حسنا، الإتفاق اتفاق
‫الكلاب لك

483
01:03:37,776 --> 01:03:39,820
‫سأهتم بها

484
01:03:43,574 --> 01:03:46,451
‫أظنني ساذهب الى موطني

485
01:03:54,001 --> 01:03:56,461
‫هاك بعض الحساء

486
01:04:06,138 --> 01:04:08,182
‫قلت أن هذا حساء

487
01:04:09,850 --> 01:04:12,311
‫الحقيقة أن فيه بعض الحساء

488
01:04:23,405 --> 01:04:27,576
‫هيا بنا، اريد اللحاق بالطائرة
‫قبل هبوب الريح

489
01:04:36,126 --> 01:04:38,587
‫آخر نداء للركاب

490
01:05:53,537 --> 01:05:58,709
‫مرحبا تشستر، كيف حالك؟

491
01:06:00,878 --> 01:06:04,381
‫تحدي القطب الشمالي

492
01:06:08,135 --> 01:06:11,889
‫بالنسبة للكلاب واصحابها،
‫هذه لحظة لايضاهيها شيء

493
01:06:12,014 --> 01:06:19,688
‫ننتظر الإشارة لبدء السباق
‫في الدورة الـ 112

494
01:06:19,813 --> 01:06:24,651
‫سوف نكون هنا للننقل
‫للسباق

495
01:06:24,776 --> 01:06:26,195
‫نعود اليك "بيت"

496
01:06:38,248 --> 01:06:39,875
‫اعزائي احبكم

497
01:06:46,298 --> 01:06:48,675
‫هل رأيتم ذلك؟

498
01:06:52,262 --> 01:06:57,017
‫الان ديمون،
‫انظر الي، يداي مدمرتان

499
01:06:57,142 --> 01:06:59,645
‫هذه آخر مباراة لدي

500
01:07:00,729 --> 01:07:02,731
‫وربما لك ايضا

501
01:07:08,570 --> 01:07:14,910
‫إذن،
‫ما رأيك لو تركنا لهم شيئا للذكرى

502
01:07:17,538 --> 01:07:19,164
‫هوذا صغيري

503
01:07:22,209 --> 01:07:25,712
‫ها هو السباق يبدأ

504
01:07:26,964 --> 01:07:28,173
‫تدي

505
01:07:31,051 --> 01:07:33,720
‫الجو جليدي هنا

506
01:07:39,434 --> 01:07:41,937
‫هل ترين هذا الكلب في المقدمة؟
‫هوذا قائد الفريق

507
01:07:42,062 --> 01:07:47,192
‫والكلبان في الخلف هما الاساسيان
‫ولكن الاول هو القائد

508
01:07:51,321 --> 01:07:56,076
‫- لماذا أنا طبيب اسنان؟
‫- لطالما أردت أن تكون طبيب اسنان

509
01:07:56,201 --> 01:08:00,372
‫باستثناء تلك السنة التي اردت أن تكون
‫فيها رجل الستة ملايين دولار

510
01:08:00,497 --> 01:08:04,376
‫وكنت دائما تركض ببطىء

511
01:08:04,501 --> 01:08:09,882
‫وتتطلب منك عشر دقائق
‫للوصول إلى أي مكان

512
01:08:13,218 --> 01:08:15,596
‫أهذه تولكتنا؟

513
01:08:18,932 --> 01:08:23,478
‫- من هذه؟
‫- إنها بارب، وهي صديقة فقط

514
01:08:39,368 --> 01:08:40,578
‫إذاً هذه...؟

515
01:08:43,790 --> 01:08:45,584
‫إنها جميلة

516
01:08:47,252 --> 01:08:50,380
‫إنها تشبهك

517
01:08:54,801 --> 01:08:58,930
‫تدي، إنني آسفة،
‫سأنظف هذه الغرفة حالا

518
01:08:59,055 --> 01:09:00,474
‫سآتي بالمكنسة

519
01:09:05,645 --> 01:09:08,732
‫- إذن هوذا والدك؟
‫- من؟

520
01:09:08,857 --> 01:09:11,609
‫هذا الرجل الابيض
‫معها ومع الطفل

521
01:09:12,694 --> 01:09:15,154
‫انظر كم كنت لطيفا

522
01:09:16,406 --> 01:09:18,617
‫لقد كذب علي

523
01:09:23,080 --> 01:09:25,707
‫مرحبا، اريد مكان
‫في أول رحلة إلى الاسكا

524
01:09:29,837 --> 01:09:33,590
‫اختبار السرعة والخفة في
‫تحدي القطب الشمالي

525
01:09:33,715 --> 01:09:36,760
‫في الخط الاخير للسباق،
‫الطقس جيد ولكن خلال السباق

526
01:09:36,885 --> 01:09:42,683
‫ستتشتد العاصفة وسيمضي الفرقاء
‫ليلتهم في نقطة التفتيش

527
01:09:42,808 --> 01:09:45,685
‫على أمل أن يحمل الصباح
‫طقسا أجمل

528
01:10:00,158 --> 01:10:01,785
‫كيف حالك؟

529
01:10:03,996 --> 01:10:06,623
‫- كيف حال الكلاب؟
‫- بحالة جيدة

530
01:10:11,253 --> 01:10:13,297
‫ديمون العجوز
‫لا يتغير ابدا

531
01:10:13,422 --> 01:10:17,509
‫هو سريع التأثر والغضب
‫منذ سباق فيكتوريا

532
01:10:25,225 --> 01:10:32,191
‫- أي رجل هذا الذي يأكل قبل كلابه
‫- لا تقلق، اقتطعوا 20 دقيقة من وقته

533
01:10:32,316 --> 01:10:35,569
‫جاك،
‫هناك عاصفة قادمة

534
01:10:35,694 --> 01:10:41,366
‫الجميع سيبقى لقضاء الليل، هيا لقد
‫احتفظت لك بمكان جنب المدفأة

535
01:10:41,491 --> 01:10:44,286
‫شكرا جوني

536
01:10:48,582 --> 01:10:50,417
‫هيا ديمون

537
01:10:51,710 --> 01:10:55,130
‫انطلق

538
01:10:57,633 --> 01:11:00,093
‫أنت مجنون

539
01:11:13,565 --> 01:11:15,192
‫مرحبا

540
01:11:16,693 --> 01:11:21,240
‫جورج، هيا بنا،
‫علي ايجاد جاك

541
01:11:21,365 --> 01:11:25,452
‫- اسمع عليك معرفة شيء
‫- ليس الان، لقد كذب علي

542
01:11:25,577 --> 01:11:27,996
‫- هيا بنا
‫- تد، انتظر

543
01:11:28,121 --> 01:11:30,999
‫- جاك مفقود
‫- ماذا؟

544
01:11:31,124 --> 01:11:35,796
‫لقد وصل الى نقطة التفتيش
‫ثم تابع سيره وسط العاصفة

545
01:11:35,921 --> 01:11:37,965
‫وهذا آخر شيء علمناه عنه

546
01:11:38,090 --> 01:11:41,552
‫والطقس سيء لدرجة أن فريق
‫الإنقاذ عاد ادراجه

547
01:11:44,721 --> 01:11:46,807
‫أعرف أين هو

548
01:11:46,932 --> 01:11:51,103
‫تظن نفسك تعرف مكانه ولكنه قد يكون في
‫مكان ما ضمن مساحة 100 ميل

549
01:11:51,228 --> 01:11:53,438
‫تعالوا

550
01:11:55,858 --> 01:12:00,696
‫- لا يمكنك القيام بذلك
‫- عندما تهت قدم لإنقاذي

551
01:12:00,821 --> 01:12:04,825
‫- لن ادعه يموت لوحده هناك
‫- ليس لديك حتى كلب قائد

552
01:12:04,950 --> 01:12:10,122
‫طبعاً لدي،
‫هذه كلبتي القائدة

553
01:12:11,957 --> 01:12:13,625
‫نانا؟

554
01:12:13,750 --> 01:12:17,713
‫- نانا ليست كلبة قيادة
‫- بالتأكيد هي كذلك

555
01:12:17,838 --> 01:12:21,258
‫إذا أنا كنت منزه كلاب
‫فستكون هي القائدة

556
01:12:38,609 --> 01:12:40,319
‫تد، انتبه لنفسك

557
01:12:45,741 --> 01:12:47,367
‫هيا انطلقوا

558
01:13:05,010 --> 01:13:09,181
‫يبدو أن الفائز في هذا السباق سيكون
‫مرة أخرى...

559
01:13:09,306 --> 01:13:11,767
‫هل هذا الرجل يذهب
‫في الإتجاه المعاكس؟

560
01:13:12,809 --> 01:13:15,395
‫انظروا الى تد

561
01:13:18,649 --> 01:13:20,734
‫إنطلقوا

562
01:13:22,611 --> 01:13:23,612
‫هل رأيتموه؟

563
01:13:26,156 --> 01:13:31,328
‫هيا ايتها الكلاب،
‫سنربح هذه المرة

564
01:13:38,126 --> 01:13:41,964
‫لقد ربحت تحدي القطب الشمالي،
‫ماذا ستفعل بعد ذلك؟

565
01:13:42,089 --> 01:13:44,716
‫سأقصد ديزني لاند في باريس

566
01:13:49,179 --> 01:13:53,225
‫انظروا ماذا فعلتم،
‫يجب أن نرحل من هنا

567
01:14:05,237 --> 01:14:09,366
‫آسفة، ولكن كل مالي
‫هو عملة اميركية

568
01:14:13,537 --> 01:14:15,873
‫نداء للدكتور تيد...

569
01:14:27,092 --> 01:14:28,719
‫دعيني اساعدك

570
01:14:32,514 --> 01:14:35,726
‫- لا بد أنك ام تد
‫- لا بد أنك بارب

571
01:14:37,603 --> 01:14:42,566
‫- ماذا اخبرك عني؟
‫- قال أنك تصنعين حلويات رائعة

572
01:14:44,026 --> 01:14:48,947
‫هذا ما يقوله تد دائما،
‫إنه لايتحدث بالسوء عن اي كان

573
01:14:49,072 --> 01:14:51,325
‫أين هو؟

574
01:14:56,747 --> 01:15:02,586
‫هيا اركضوا
‫هيا بسرعة

575
01:15:11,929 --> 01:15:16,141
‫حسنا، حسنا،
‫دقيقتي راحة

576
01:15:18,227 --> 01:15:20,854
‫سكوبر، ماذا وجدت الان؟

577
01:15:20,979 --> 01:15:24,066
‫طبعا لديك القدرة على الحفر

578
01:15:47,047 --> 01:15:50,551
‫انتظر لحظة، فقط انتظر

579
01:15:50,676 --> 01:15:56,723
‫الا يمكنكم ارسال فريق انقاذ؟

580
01:15:56,849 --> 01:15:59,101
‫لا سيدتي، نأسف لذلك

581
01:15:59,226 --> 01:16:05,357
‫لا يمكن عبور الطريق بسبب السباق
‫والرياح عاصفة جدا

582
01:16:09,945 --> 01:16:16,159
‫عذرا، لم استطع منع نفسي من استراق
‫السمع، هل قلت أن ابنك هناك؟

583
01:16:18,078 --> 01:16:24,501
‫لكل المشاركين في السباق، والذي هو رمز
‫للامل حيث لا يمكن الإستمرار

584
01:16:24,626 --> 01:16:29,798
‫إلا في حال ظهور آخر متسابق
‫وعبوره خط النهاية

585
01:16:29,923 --> 01:16:35,929
‫هذه السنة يومض هذا اللهب من اجل
‫رجل مفقود وهو اسطورة هذا السباق

586
01:16:36,054 --> 01:16:42,352
‫ثاندر جاك جونسون، وقد علمنا الآن أن
‫فريق انقاذ في طريقه للوصول اليه

587
01:16:42,477 --> 01:16:49,526
‫الدكتور تد بروكس، طبيب اسنان من
‫ميامي يواجه العاصفة بشجاعة

588
01:16:49,651 --> 01:16:53,113
‫- مع فريق الكلاب الخاص به
‫- الرب معك يا تد

589
01:16:53,238 --> 01:16:59,244
‫الليلة، في مكان ما في الظلام يكشف
‫النقاب عن قصة قديمة قدم الزمان

590
01:16:59,369 --> 01:17:03,498
‫من خلال سعي الإنسان والحيوان
‫في مواجهة عوامل الطبيعة

591
01:17:03,624 --> 01:17:11,298
‫والذي هو سباق ليس فقط من أجل
‫رابح أو خاسر بل من اجل البقاء

592
01:17:17,346 --> 01:17:18,555
‫الفرامل والمثبت

593
01:17:43,038 --> 01:17:44,456
‫جاك

594
01:17:46,583 --> 01:17:48,252
‫جاك

595
01:17:51,964 --> 01:17:54,925
‫اهدأ ديمون

596
01:18:05,310 --> 01:18:06,645
‫جاك

597
01:18:06,770 --> 01:18:10,232
‫احسنتم أيها الكلاب

598
01:18:13,777 --> 01:18:15,195
‫جاك

599
01:18:23,203 --> 01:18:24,830
‫حسنا

600
01:18:43,515 --> 01:18:45,142
‫ماذا تفعل هنا؟

601
01:18:47,102 --> 01:18:51,648
‫- ساقك مكسورة وأجبرها لك
‫- كيف وصلت الى هنا؟

602
01:18:51,773 --> 01:18:57,779
‫بنفس الطريقة التي اتيت أنت بها
‫لا بأس بالنسبة لمبتدىء

603
01:18:59,781 --> 01:19:01,408
‫لا بأس البتة

604
01:19:05,329 --> 01:19:09,041
‫ما العمل البطولي
‫الذي تحاول القيام به

605
01:19:09,166 --> 01:19:13,712
‫ظننتني ساربح السباق اذا
‫ماتحديت العاصفة

606
01:19:13,837 --> 01:19:17,132
‫ولكن قذفتني الرياح
‫الى تلك الشجرة

607
01:19:27,142 --> 01:19:29,269
‫هذا آخر جهاز تحكم بالطقس

608
01:19:29,394 --> 01:19:37,319
‫يجب أن اشكرك إذ جئت الى هنا
‫من أجلي ولم يكن عليك ذلك

609
01:19:37,444 --> 01:19:41,657
‫كان هذا ردا لجميلك،
‫والان تعادلنا

610
01:19:48,914 --> 01:19:51,375
‫لا، لم نتعادل بعد

611
01:19:52,876 --> 01:19:57,297
‫كنت اؤمن أن الرجل الذي
‫لايقول الحقيقة هو كاذب

612
01:19:58,382 --> 01:20:01,176
‫وأنا اكره الكاذبين

613
01:20:02,761 --> 01:20:04,805
‫ومع ذلك كذبت عليك

614
01:20:08,642 --> 01:20:10,477
‫كنت في ذلك المستشفى

615
01:20:15,691 --> 01:20:19,111
‫عند ولادتك

616
01:20:19,236 --> 01:20:21,905
‫لم تكن اكبر من
‫رغيف خبز

617
01:20:22,030 --> 01:20:28,203
‫دخلت الغرفة ووضعك
‫الدكتور في يدي هكذا

618
01:20:30,998 --> 01:20:35,460
‫لم أعش في حياتي لحظة مماثلة

619
01:20:40,132 --> 01:20:44,261
‫وعرفنا أنا ولوسي انه
‫ليس لنا مصلحة في تربية طفل

620
01:20:44,386 --> 01:20:50,058
‫إذ أننا كنا متفقين مع بعضنا ونستطيع
‫تربية كلاب ولكن ليس اطفال

621
01:20:52,311 --> 01:20:56,815
‫إلا أن لوسي ارادت أن
‫تأتي بك إلى هذا العالم

622
01:20:58,483 --> 01:21:03,113
‫ولكنها عرفت أنه من الافضل أن
‫يربيك أحد اخر

623
01:21:03,238 --> 01:21:09,953
‫لا يمكن القاء اللوم كله على لوسي إذ
‫أنني لم اكن مستعدا لدور الاب

624
01:21:11,705 --> 01:21:17,252
‫تعلم،
‫كنا أنا ولوسي بعقليتين مختلفتين

625
01:21:18,212 --> 01:21:23,884
‫كنا نلتقي من فترة لفترة،
‫ولكنني كنت احبها

626
01:21:25,177 --> 01:21:32,601
‫أحببت تلك المرأة

627
01:21:36,396 --> 01:21:38,440
‫وافتقدها

628
01:21:43,070 --> 01:21:45,322
‫هل أحبتك هي؟

629
01:21:47,783 --> 01:21:50,452
‫قالت ذلك مرة

630
01:21:51,954 --> 01:21:54,331
‫وصفعتني في وجهي

631
01:21:58,418 --> 01:22:01,171
‫ولكنك كبرت بافضل طريقة

632
01:22:05,676 --> 01:22:08,011
‫كانت لوسي ستكون فخورة بك

633
01:22:11,849 --> 01:22:13,725
‫وأنا فخور بك

634
01:22:23,193 --> 01:22:27,990
‫سيدة بروكس،
‫لماذا لا تدخلين؟

635
01:22:28,115 --> 01:22:30,784
‫سيكون الجميع بغاية
‫السعادة لو عادا

636
01:22:30,909 --> 01:22:35,414
‫لن اتركه لوحده،
‫لا استطيع

637
01:22:43,088 --> 01:22:45,924
‫هيا بنا

638
01:22:48,886 --> 01:22:51,388
‫لنضع الرسن حول رقبتك يا"ديمون"

639
01:22:52,556 --> 01:22:56,393
‫- لن يذهب هذا الكلب الى اي مكان
‫- ماذا به؟

640
01:22:57,853 --> 01:23:03,233
‫إنه يعض الرسن، ولم يأكل،
‫إنه كلب غير سعيد

641
01:23:03,358 --> 01:23:07,446
‫- يقضم عدة العمل؟
‫- أجل

642
01:23:09,281 --> 01:23:13,869
‫حسنا ديمون لنلق
‫نظرة على اسنانك

643
01:23:17,289 --> 01:23:21,418
‫حسنا ديمون،
‫لم تترك لي خيارا آخر

644
01:23:31,803 --> 01:23:32,763
‫تعال

645
01:23:35,849 --> 01:23:40,103
‫لن اصدق أنك قضمت أذنه

646
01:23:41,188 --> 01:23:45,317
‫- الكل طلب مني أن أفعل ذلك
‫- بالطبع ولكن...

647
01:23:46,401 --> 01:23:48,529
‫لم أقابل رجل غبي كفاية
‫ليفعل ذلك

648
01:23:54,451 --> 01:23:59,122
‫يا الهي، هيا بنا

649
01:24:01,458 --> 01:24:06,213
‫حسنا حسنا، ديمون اهدأ

650
01:24:06,338 --> 01:24:08,549
‫لن اؤذيك

651
01:24:25,774 --> 01:24:28,652
‫إذا أردت أن تعضني الآن فلتفعل

652
01:25:07,566 --> 01:25:12,613
‫هناك طبيب في شلالات كاليبو،
‫ماذا تريد أن تفعل؟

653
01:25:12,738 --> 01:25:18,285
‫- لم يسبق لي أن تخليت عن السباق
‫- لن أدعك تبدأ الان

654
01:26:27,479 --> 01:26:30,190
‫انطلق ديمون
‫تمسك جيدا

655
01:27:24,536 --> 01:27:33,170
‫بارب، يجب أن اعترف لك بشيء
‫هل أنت بارب؟

656
01:27:39,176 --> 01:27:41,803
‫لم أخبر تيد ابدا أنه طفل بالتبني

657
01:27:42,804 --> 01:27:43,805
‫اعرف

658
01:27:45,974 --> 01:27:51,146
‫كان هناك العديد من المناسبات لاخبره
‫وربما كان يجب علي ذلك

659
01:27:51,271 --> 01:27:53,607
‫الان اعرف ذلك

660
01:27:53,732 --> 01:27:59,738
‫ولكن من اللحظة الاولى التي حضنته فيها
‫كان يمكن أن احبه اكثر

661
01:28:00,822 --> 01:28:07,454
‫ولكنني خفت من أنه اذا اخبرته الحقيقة
‫سوف يعجز عن حبنا

662
01:28:07,579 --> 01:28:10,832
‫ليس بنفس القدر

663
01:28:11,917 --> 01:28:15,420
‫بارب، قولي لي أنه
‫سوف يقطع خط النهاية

664
01:28:15,546 --> 01:28:17,381
‫سوف يقطع خط النهاية

665
01:28:20,843 --> 01:28:26,640
‫- سوف يقطع خط النهاية
‫- اعلم ذلك

666
01:28:26,765 --> 01:28:29,852
‫إنها الإشارة، إنه قادم

667
01:29:18,275 --> 01:29:19,067
‫بارب

668
01:29:31,622 --> 01:29:33,749
‫انتظروا

669
01:29:38,086 --> 01:29:40,172
‫صور عن قرب

670
01:29:44,593 --> 01:29:46,845
‫دعني اساعدك جاك

671
01:29:48,263 --> 01:29:50,974
‫لست سيئاً بالنسبة لطبيب من ميامي

672
01:29:56,605 --> 01:30:01,777
‫تيد، تيد
‫دعوني امر، تيد

673
01:30:01,902 --> 01:30:06,031
‫انت هنا؟
‫لقد قدمت الى الاسكا

674
01:30:06,156 --> 01:30:10,285
‫لقد قدمت بالطائرة،
‫وصليت 14 ساعة

675
01:30:10,410 --> 01:30:11,787
‫وها أنا هنا

676
01:30:16,959 --> 01:30:19,002
‫اريدك أن تتعرفي على احدهم

677
01:30:22,172 --> 01:30:24,174
‫هذه أمي

678
01:30:26,301 --> 01:30:28,345
‫آه حبيبي

679
01:30:30,848 --> 01:30:34,226
‫سررت بلقائك سيدتي

680
01:30:34,351 --> 01:30:39,773
‫أنت وزوجك قمتم بعمل
‫رائع لهذا الشاب

681
01:30:46,780 --> 01:30:48,031
‫بارب

682
01:30:54,329 --> 01:30:56,665
‫إنه فتى رائع،
‫إنه فعلا كذلك

683
01:30:57,958 --> 01:31:00,002
‫إنني سعيدة من اجلك

684
01:31:00,127 --> 01:31:03,255
‫بارب، أنا...

685
01:31:04,882 --> 01:31:09,011
‫دكتور بروكس،
‫الشرف لك

686
01:31:13,348 --> 01:31:16,226
‫جاك،
‫أظنك تستحق ذلك

687
01:31:17,519 --> 01:31:21,440
‫اعتقد أننا نستحقه معا

688
01:33:02,833 --> 01:33:07,171
‫حسنا إيرني،
‫الدكتور "بروس" جاهز لرؤيتك الان

689
01:33:07,296 --> 01:33:10,465
‫لم أنته بعد من القراءة عن التاج

690
01:33:10,591 --> 01:33:11,592
‫هيا

691
01:33:20,934 --> 01:33:25,063
‫ها هي، آفلانش، أليشيا الصغيرة

692
01:33:25,189 --> 01:33:30,277
‫وشينوك والمفضل لدي،
‫ديمون الصغير

693
01:33:37,242 --> 01:33:41,121
‫- سررت برؤيتك ايرني
‫- هل هذا يؤلم؟

694
01:33:41,246 --> 01:33:46,877
‫اجل قليلا، أكثر من الوخز ولكن اقل من
‫ألم دفع الضرائب

695
01:33:51,131 --> 01:33:52,549
‫افتح فمك
