﻿1
00:00:53,320 --> 00:00:55,311
تعال يا روب

2
00:01:30,160 --> 00:01:32,151
هيا

3
00:02:06,520 --> 00:02:08,511
هيا . تناول . لحم الخنزير

4
00:03:48,880 --> 00:03:54,637
(تهانينا (ديجو كارتر
أنت البطل الجديد لبطوله المصارعين

5
00:03:54,800 --> 00:03:59,476
والأ ن ييقم لك الحزام
رئيس المنظمه السيد تيد ويليامز

6
00:04:01,000 --> 00:04:03,070
ديجوو أجعلنا فخورين

7
00:04:06,080 --> 00:04:10,039
هذه كانت النقاط البارزة 
من مباراة البطوله ل ديجو كارتر

8
00:04:10,880 --> 00:04:14,509
بطل القتال داخل القفص
"ديجو كارتر"

9
00:04:14,680 --> 00:04:17,672
لا يمكنك المساعده ولكن يمكنك التعاطف
مع كل هؤلاء الرياضيين

10
00:04:17,840 --> 00:04:22,994
و كل المشاركين فى هذا لدوري
لكى يصلوا للقمه

11
00:04:23,160 --> 00:04:27,551
تم تحديد طريقه إلى النصر
من العمل الجاد والإذلال

12
00:04:27,720 --> 00:04:32,077
والخوف من تلقى اللكمات
يحمل أحلام طفل صغير 

13
00:04:32,240 --> 00:04:36,756
الذي نشا على ساحل لابلاتا
في الأرجنتين

14
00:04:36,920 --> 00:04:43,075
والان هو فى لوس أنجلوس
عظام في ظل الأضواء

15
00:04:43,240 --> 00:04:49,395
اكتسب دييجو شهرة كبيرة
في عالم فنون الدفاع عن النفس

16
00:04:49,560 --> 00:04:53,633
من خلال كونه أفضل
مقاتل قوي في فئة وزنه


17
00:04:53,800 --> 00:04:56,678
يتغلب على كل منافس جديد، ويحقق النصر

18
00:04:56,840 --> 00:05:01,197
لا أحد لديه تصميم
العلامةوإرادة هذا البطل

19
00:05:01,360 --> 00:05:04,909
إنه يتدرب بلا كلل 
قبل كل انتصاراته 

20
00:05:05,080 --> 00:05:11,269
رجل بسيط ذو قوة غير عاديه
القوة والسرعة والبراعة

21
00:05:27,800 --> 00:05:32,078
المزيد عن دييجو كارتر بعد الفاصل 

22
00:05:40,360 --> 00:05:42,715
هل نحتاج إلى شيء نأكله ؟
نعم

23
00:05:42,880 --> 00:05:46,350
دييغو

24
00:05:46,520 --> 00:05:48,511
هل لي بتوقيعك ؟

25
00:05:50,800 --> 00:05:53,917
هل استمتعت بالقتال ؟
أريد أن اكون بطل مثلك فى أحد الايام

26
00:05:54,080 --> 00:05:58,073
أنا أنقذ معركة من أجلك
أراك لاحقا يا صديقي

27
00:05:58,240 --> 00:06:02,233
مرحبا يا أولاد


28
00:06:07,880 --> 00:06:11,793
ألن نذهب إلى النادي إذن ؟
لنجلب بعض المعجبين

29
00:06:11,960 --> 00:06:16,078
يمكنك دعوة معجب واحد فقط 
اثنان أو ثلاثة أو أربعة 

30
00:06:16,240 --> 00:06:20,836
أربعة أو خمسة مشجعين 
الآن جورجي يتصل

31
00:06:21,000 --> 00:06:24,675
هل تتصل لتهنئنى ؟
نصف هذه الحركات تعلمتها منى

32
00:06:24,840 --> 00:06:28,515
أقترح - دعنى أفكر
لقد أضفت أسلوبي الخاص

33
00:06:28,680 --> 00:06:31,240
ألن تأتى لتحتفل معنا؟
لا

34
00:06:31,400 --> 00:06:36,269
أنه حفل أنتصارك،ياأخي
الكل يريد فقط أن تكون معي

35
00:06:37,480 --> 00:06:39,835
أراك الاسبوع القادم فى الصاله

36
00:06:40,000 --> 00:06:42,912
خذ الأمور ببساطة ، دييغو
شكرا لك جورجي


37
00:06:46,080 --> 00:06:50,710
حسنا . إذا اراد فتيانى أن يمرحوا 
لا أستطيع منعهم

38
00:06:50,880 --> 00:06:53,189
أنت الأفضل يا دييغو

39
00:06:54,320 --> 00:06:57,118
دعنا نلتقط هؤلاء المعجبين

40
00:07:03,120 --> 00:07:06,271
ثم نحن هنا 
الآن يجب أن تكون هناك حفلة

41
00:07:06,440 --> 00:07:09,557
فقط انظر إلى تلك البقرة
لا تقلق ، دييغو معنا

42
00:07:09,720 --> 00:07:12,632
دييغو

43
00:07:12,800 --> 00:07:16,349
هل أنا بحاجة إلى توقيع ؟
اراك هناك

44
00:07:16,520 --> 00:07:19,398
ماذا بعد ؟
الآن نحن نحتفل

45
00:07:24,680 --> 00:07:28,070
هل بإمكاني الحصول على رقمك؟
أنه موجود بالفعل

46
00:07:28,240 --> 00:07:30,470
شكرا
على الرحب والسعة

47
00:07:33,760 --> 00:07:37,230
أعتقد أن نادى الشواذ أخر الشارع

48
00:07:39,480 --> 00:07:45,191
مضحك ، ولكن اتذكر جيدا
كنت شاذًا ، تعرضت للركل في مؤخرتي


49
00:07:45,360 --> 00:07:49,433
هناك يمكنك أن ترى فقط
أنت دائما تفكر في مؤخرتي

50
00:07:50,120 --> 00:07:54,352
نحن فقط نمزح. اعتبرها
دفعة في نادي الأبطال

51
00:07:54,520 --> 00:07:57,990
دييغو ! نعم ، أنا أتحدث إليكم

52
00:07:58,160 --> 00:08:01,232
الحظ كان بجانبك فى المباراه
وخسرتنى نقود

53
00:08:01,400 --> 00:08:05,075
أيها الوغد ، لقد خسرت المال

54
00:08:05,240 --> 00:08:10,951
يجب أن تراهن على الحق
أعرف ما نفعله

55
00:08:11,120 --> 00:08:14,954
إذا دعوتنا جميعًا
أشتري لنا شراب

56
00:08:15,120 --> 00:08:18,795
وربما سننساك
لقد نسيناك بالفعل

57
00:08:19,920 --> 00:08:24,311
لا تبدو كنصف ما تبدو عليه فى التلفاز
افعل كما تفعل عادة ... الهروب.

58
00:08:24,480 --> 00:08:26,516
أنتم حفنة من الرياضيين

59
00:08:26,680 --> 00:08:31,276
أنت لا تعرف قتال الشوارع الحقيقي
نحن نقاتل فقط فى الاقفاص

60
00:08:34,160 --> 00:08:36,230
أنه يقول
""نحن نقاتل فقط فى الاقفاص""

61
00:08:39,200 --> 00:08:41,794
يجب أن تدور عندما تقاتل

62
00:09:15,120 --> 00:09:17,554
شربت ، أليس كذلك؟

63
00:09:19,040 --> 00:09:21,554
أنا أحب هذا المكان

64
00:09:23,400 --> 00:09:26,995
نعم ، يمكننا أن نشرب


65
00:09:27,160 --> 00:09:29,833
يعتني
اتصل إذا كان هناك أي شيء

66
00:09:30,000 --> 00:09:33,436
حسنا يا شباب
خذها ببساطة

67
00:09:36,560 --> 00:09:40,473
ماذا بعد؟

68
00:09:40,640 --> 00:09:46,033
هل يمكننا الدخول ؟
إذن فزت الليلة ؟

69
00:09:46,200 --> 00:09:48,760
اتعتقد أنك فتى قوى،الأن؟

70
00:09:48,920 --> 00:09:51,195
وماذا عن مباراة العودة ؟
لنفعل ذلك

71
00:09:51,360 --> 00:09:54,591
الان أيمكننا البدء؟

72
00:09:54,760 --> 00:09:57,479
أحبه عندما يفعل ذلك

73
00:10:14,640 --> 00:10:18,030
انظر من هنا
عليك أن تقابل والدي

74
00:10:18,200 --> 00:10:20,475
يا إلهي

75
00:10:20,640 --> 00:10:26,590
أنظر لنفسك
أنظر لنفسك تبدو جيدا

76
00:10:28,240 --> 00:10:32,791
مرحبا أبي
من الجميل أن أراك . حتى معك

77
00:10:34,360 --> 00:10:38,319
اجلس. كيف تجري الامور ؟
من الجيد رؤيتك،سيدي

78
00:10:39,320 --> 00:10:41,880
تبدو رائعا

79
00:10:42,040 --> 00:10:44,600
هذا الرجل أفضل مقاتل رأيته فى حياتى

80
00:10:44,760 --> 00:10:48,548
لا اعرف كم سنة
لقد عرفتك 

81
00:10:48,720 --> 00:10:55,034
لكنه لم يسألني قط
شيء ما أو حاولت استغلالي

82
00:10:55,200 --> 00:11:01,036
كم كان عمرك عندما التقينا ؟
سبعة عشر

83
00:11:01,200 --> 00:11:06,228
هل تعلم لماذا أنا معجب بك 
دييغو ؟ أنت مقاتل

84
00:11:07,840 --> 00:11:11,469
ليس كمثل هؤلاي الحمقى الذين يظنون أنفسهم مقاتلين

85
00:11:11,640 --> 00:11:17,272
أنت مقاتل حقيقي
لم اكن لأفعلها بدونك ، ياصديقي

86
00:11:18,840 --> 00:11:21,149
يمكنك تعلم الكثير منه

87
00:11:24,680 --> 00:11:31,438
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، فليكن
شكرا

88
00:11:33,240 --> 00:11:36,869
نخبكم ياشباب
بالتأكيد

89
00:11:37,040 --> 00:11:40,635
نخب
ديغو

90
00:11:40,800 --> 00:11:43,234
يا لها من حفلة

91
00:11:49,920 --> 00:11:52,832
لنذهب لحلقه الرقص

92
00:11:53,000 --> 00:11:57,516
هل أنت متأكد أنك لا تريد الانضمام ؟
 فقط اذهب ، أنا متعب

93
00:12:16,960 --> 00:12:21,476
ألا تريد أن ترقص؟
ليس صحيحا

94
00:12:21,640 --> 00:12:24,916
يمكنني لفت انتباهك
بطرق أخرى

95
00:12:34,000 --> 00:12:37,879
يا إلهي من هذا؟

96
00:12:52,600 --> 00:12:54,591
لحظة واحدة

97
00:12:56,480 --> 00:12:59,677
ابق هنا. سأكون هناك

98
00:13:39,160 --> 00:13:41,799
انت تريد ؟
منشط ومجن

99
00:13:41,960 --> 00:13:45,839
ما اسمك ؟
- ساندرا

100
00:13:46,000 --> 00:13:49,072
رأيتك فى القفص اليوم
أنت تعرف من أكون ؟

101
00:13:49,240 --> 00:13:54,394
أستطيع أن أعطيك ما تريد
لكن عليك أن تأتي معي

102
00:13:54,560 --> 00:13:58,712
أنا لا أحب المفاجآت
أريد أن أعرف إلى أين نحن ذاهبون

103
00:13:58,880 --> 00:14:05,399
لقتال، سيد. دييغو
قتال اضمن انت  لم تشاهد مثله من قبل

104
00:14:06,400 --> 00:14:08,675
أرني الطريق

105
00:14:20,560 --> 00:14:22,915
أتمنى لك أمسية سعيدة يا سيد. كارتر

106
00:14:25,720 --> 00:14:30,635
ما الذي يجب علي التفكير فيه ؟
 البطولة

107
00:14:30,800 --> 00:14:34,270
حيث يقاتل أفضل المقاتلين
عن الجائزة النهائية

108
00:14:34,440 --> 00:14:39,195
وأين نحن ذاهبون ؟
فقط اتبع التعليمات

109
00:14:47,800 --> 00:14:51,713
كيف لم ارك فى النادى من قبل؟

110
00:14:51,880 --> 00:14:55,111
كيف أعرف انك لست قاتله  شقراء مثيره

111
00:14:55,280 --> 00:14:57,919
ربما أنا

112
00:15:04,720 --> 00:15:10,238
إنها ليست مركزية للغاية
نريد أن نحافظ على الأنظار

113
00:15:35,040 --> 00:15:37,031
دوران 

114
00:15:49,240 --> 00:15:53,279
إنه بيل ويست. اختفى
من ألاتحاد  منذ سنتين

115
00:15:53,440 --> 00:15:58,798
منظمتنا تجذب البعض
من أفضل المقاتلين في العالم

116
00:16:21,880 --> 00:16:25,873
هل هناك أى قواعد هنا
هناك قاعده واحده

117
00:16:26,040 --> 00:16:31,512
ومن أنت ؟
أدعنى سيفر . أنا سعيد

118
00:16:31,680 --> 00:16:37,994
القتال ليس فقط حول البقاء 
ولكن أيضًا جائزة الخصم

119
00:16:39,920 --> 00:16:45,392
هم فتيات الجائزة.
كل مقاتل يراهن على فتاته

120
00:16:45,560 --> 00:16:49,712
إذا فزت ، تحصل على ليلة واحدة
مع فتاة خصمك

121
00:16:49,880 --> 00:16:52,792
إذا خسرت ، يحصل على فتاتك

122
00:16:52,960 --> 00:16:58,159
أنت تمزح ، أليس كذلك؟
لا . هذا ليس كأي شىء رأيته

123
00:16:58,320 --> 00:17:04,111
نحن نعيد إنشاء معركة قديمة
المعركة من أجل الشريك

124
00:17:05,120 --> 00:17:08,908
إنها عملية قديمة
لا شيء أقوى من ذلك

125
00:17:10,840 --> 00:17:15,960
الرجال يحمون شريكهم
ويدعي العدو

126
00:17:16,120 --> 00:17:21,069
القتال هو الأشد وحشية 
سبق لك أن رأيت

127
00:17:22,560 --> 00:17:29,113
سأعطيك 250 الف دولار في مباراتك الأولى
أحصل على هذا المبلغ فى القتال العادي

128
00:17:29,280 --> 00:17:36,277
هنا لا تدفع ضرائب ...
لا يوجد مدرب أو وكالة ...

129
00:17:36,440 --> 00:17:39,910
هذا يعني
أن تحصل على ما يقرب من ضعف ذلك

130
00:17:40,080 --> 00:17:45,518
بعض الرجال يقاتلون من أجل الشرف
والبعض  يقاتلون من أجل المال

131
00:17:45,680 --> 00:17:50,151
بعض الرجال يقاتلون من أجل
لإرواء عطش دمائهم

132
00:17:53,800 --> 00:17:56,758
إنه خيار صعب
نعم

133
00:18:01,160 --> 00:18:04,277
هل يمكننى اتصل بك؟

134
00:18:04,440 --> 00:18:11,391
تربح حق الفتاة
لخوض جولة أولية

135
00:18:11,600 --> 00:18:16,674
لو فزت سأجعلك رقيقتى
عادة ما تكون غير قانونية

136
00:18:18,360 --> 00:18:21,238
عادة غير قانوني ...

137
00:18:21,400 --> 00:18:25,757
... لا يعني بالضرورة أنه غير قانوني 
لذلك علينا الاهتمام بالمباراة


138
00:18:25,920 --> 00:18:32,712
يجب أن تفكر في ما يحدث 
إذا لم تفز بالمباراة

139
00:18:39,000 --> 00:18:44,757
هذا "ديجو كارتر" هل سيقاتل اليوم؟
يعطي مرتين فقط

140
00:18:44,920 --> 00:18:49,471
لا تهتم بالاحتمالات
أنا أراهن على كارتر

141
00:18:49,640 --> 00:18:54,919
ماذا تفعل هنا ايها البطل ، تتشرد؟
ربما يريد ان يري كيف يكون القتال الحقيقي

142
00:18:55,080 --> 00:18:57,719
حظا سعيدا

143
00:19:12,840 --> 00:19:15,274
لا يوجد قوانين ، ولا حكم

144
00:19:16,760 --> 00:19:19,228
لا جرس لإنقاذك

145
00:19:35,880 --> 00:19:39,316
اشعر بعطش الدم يا صديقي

146
00:20:56,320 --> 00:21:00,916
هو جيد
إنه مهمل

147
00:21:01,080 --> 00:21:05,631
ولكن هل رأيت ذلك؟ النقطة
حيثتمكن من السيطرة على غضبه؟

148
00:21:05,800 --> 00:21:10,999
فقط تخيلي ما سيحدث
إذا تركنا الأقفال الأخرى عليه

149
00:21:31,120 --> 00:21:33,554
السيد . كارتر

150
00:21:33,720 --> 00:21:36,996
يشرفني أن تكون معي

151
00:21:37,160 --> 00:21:41,631
تهانينا. مباراة جيدة التنفيذ
شكرا

152
00:21:41,800 --> 00:21:45,952
أنت تستحق المشاركة
وله الحق في المرأة

153
00:21:46,120 --> 00:21:48,395
رجاء ، اختر مايناسبك

154
00:21:55,320 --> 00:22:01,236
انهم حقا سيدات جميلات ، ولكن أيضا
ولكن اخشي انى سأختار واحده. ها

155
00:22:03,680 --> 00:22:08,629
اخشي ان ساندرا
مساعدتى الشخصيه

156
00:22:08,800 --> 00:22:11,598
وهى غير متاحه كرفيقه

157
00:22:11,760 --> 00:22:15,912
اعتقدت أنك ستعطيني
المرأة التي أريدها

158
00:22:18,240 --> 00:22:22,392
حسنًا سيد. كارتر
ساندرا"هى رفيقتك الجديده"

159
00:22:22,560 --> 00:22:27,839
يجب أن نتمنى أن تحصل على واحدة طويلة
ومهنة واعدة

160
00:22:38,920 --> 00:22:41,115
إذن أنت ملكي

161
00:22:42,200 --> 00:22:45,351
هل هذا منزلك ؟
لا

162
00:22:45,520 --> 00:22:48,796
كلا،هذه شقتك
ملكي ؟

163
00:22:53,520 --> 00:22:57,991
مرحبا بك فى بيتك الجديد سيد "ديجو
 انه ضخم

164
00:24:14,920 --> 00:24:17,229
إفطارك جاهز ، سيدي

165
00:25:04,440 --> 00:25:10,072
"يسمونه " المحطم
اسمه الحقيقي إيغور كيركيفيك

166
00:25:10,240 --> 00:25:12,913
كان ضابطا في الجيش الصربي

167
00:25:13,080 --> 00:25:19,997
ارتكب جرائم حرب 
لكن لم يتم اتهامه

168
00:25:20,160 --> 00:25:26,554
بعد فترة وجيزة  أنضم إلي ام م إيه 
وأصبح واحدًا من أفضل اللاعبين

169
00:25:26,720 --> 00:25:31,191
المشكلة هي أن أسلوب المحطم
هو وحشي للغاية بالنسبة للساحات الكبيرة

170
00:25:31,360 --> 00:25:34,557
معظم المنظمات لم توافق على إعطائه تصريح

171
00:25:34,720 --> 00:25:40,317
دانى جونز "بطل الولايات المتحده"
تلقى من" المحطم "ضربه صغيره

172
00:25:40,480 --> 00:25:45,474
استغرق الأمر 28 ثانية فقط 
قبل أن تنتهي المدة

173
00:25:46,880 --> 00:25:51,715
هؤلاء الرجال مثل الحيوانات
لم يبقوا في مكانهم

174
00:25:51,880 --> 00:25:56,874
بالنسبة لهم ، إنها ليست رياضة
إنها تتعلق بالحياة والموت

175
00:25:57,040 --> 00:25:59,349
يبدو الامر مضحكا

176
00:25:59,520 --> 00:26:04,310
لذا ربما يجب أن نستعد ؟
لنفعلها

177
00:27:10,160 --> 00:27:14,676
مرحبا، هذا دييغو أترك رساله

178
00:27:14,840 --> 00:27:20,995
دييغو ... إنه جورج
أين أنت بحق الجحيم؟

179
00:27:21,160 --> 00:27:23,151
أتصل بي

180
00:27:24,640 --> 00:27:27,996
خذ الأمور ببساطة ، دييغو

181
00:27:33,320 --> 00:27:37,711
<i> أهلاً بك في البطولة </ i>
<i> ابذل مجهودك. </ i>

182
00:28:34,160 --> 00:28:39,553
أنا هنا لأري دييغو
انتهى وقت الزيارة

183
00:28:39,720 --> 00:28:43,190
لا اريد مشاكل ، حسنا ؟

184
00:29:32,080 --> 00:29:35,038
دييغو "  لديه زائر

185
00:29:45,240 --> 00:29:50,189
بحق الجحيم ماذا تفعل هنا يا جورج ؟
ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا ؟

186
00:29:50,360 --> 00:29:52,749
لقد اختفيت في الهواء الأزرق

187
00:29:52,920 --> 00:29:57,994
ثم سمعت أنك تشارك
في بطولة غير قانونية

188
00:29:58,160 --> 00:30:01,072
أعلم ماذا أفعل

189
00:30:01,240 --> 00:30:05,995
لم يكن من السهل الدخول
هل تريد أن تكون جزءًا من هذا؟

190
00:30:06,000 --> 00:30:09,429
انها لا تحصل على أي أفضل

191
00:30:09,596 --> 00:30:14,400
ولكن إذا كنت قد قررت بالفعل 
هل من غير الضروري الحديث عنها

192
00:30:14,567 --> 00:30:19,505
عليك فقط الاتصال 
إذا كنت تفتقد شيئا

193
00:30:25,311 --> 00:30:27,313
ابذل جهودك

194
00:30:28,881 --> 00:30:32,385
<i> دييجو ... أنا أسحقك </ i>
<i> مثل حشرة صغيرة </ i>

195
00:30:32,552 --> 00:30:36,956
<i> عندما انتهيت منك </ i>
<i> لم يتبق سوى قطع صغيرة </ i>

196
00:30:38,958 --> 00:30:42,228
<i> أراك في القفص ، دييغو </ i>

197
00:30:42,395 --> 00:30:46,799
<i> لقد كنت أتدرب بجد من أجل هذا </ i>
<i> سنرى من هو الأفضل </ i>

198
00:30:56,843 --> 00:30:59,545
"المٌحطم ضد كرتر"

199
00:31:37,884 --> 00:31:44,123
هذا قتال مختلف بالنسبة له 
أنا أتسائل هل سيتأقلم معه

200
00:31:45,592 --> 00:31:52,131
لقد رأيت مقاتلين يتضررون لانهم غير مستعدين
لا يبدو أنه مستعد بشكل جيد

201
00:31:53,166 --> 00:31:55,535
واصل المشاهدة

202
00:32:47,553 --> 00:32:51,991
ماهى خططك بالنسبه له ؟
من الممتع أن نرى إلى أي مدى يصل

203
00:32:52,158 --> 00:32:58,331
نعم ، كما فى الأفلام
هل سيذهب إلى الجانب المظلم؟

204
00:32:58,464 --> 00:33:03,403
ولماذا انت مهتمه بما سيحدث له؟
لست مهتمه

205
00:33:53,573 --> 00:33:57,744
"تهانينا سيد "دييغو
لم أكن لأستطيع فعل ذلك بدونك

206
00:33:57,911 --> 00:34:03,283
أنت محقه هذا شىء أخر
الأمر مختلف تمامًا . ماذا الان؟

207
00:34:08,121 --> 00:34:13,994
لابد انك تمزحين
لو فزت تحصل على جائزتك

208
00:34:14,160 --> 00:34:20,100
ربما أنا وانت
استمتع بجائزتك. أراك غدا

209
00:34:31,811 --> 00:34:34,714
مهلا

210
00:35:10,016 --> 00:35:14,721
هل أنت جاهز؟
انا اعرف ماذا تريد

211
00:37:22,716 --> 00:37:24,784
ساندرا، هل هذه انت؟

212
00:37:27,354 --> 00:37:31,124
من أنت بحق الجحيم ؟
"إسمى "ستون "وأرسلتنى "ساندرا

213
00:37:38,265 --> 00:37:42,435
إذا كنت تخوض معارك متعددة ،
أمامك منزل أكبر

214
00:37:42,602 --> 00:37:47,240
هل أنت أيضا في البطولة ؟
نعم . كما قلت ساندرا أرسلتنى هنا

215
00:37:50,844 --> 00:37:53,547
أري أنكم تقابلتم بالفعل

216
00:37:56,616 --> 00:37:58,585
أنا هنا لأدربك

217
00:37:58,752 --> 00:38:00,987
أنا أعرف خصمك . ماركو

218
00:38:01,154 --> 00:38:03,156
تعرفت عليك

219
00:38:03,323 --> 00:38:07,961
أنت بطل العالم للقتال فى الاقفاص منذ خمس سنوات
منذ ست سنوات

220
00:38:08,128 --> 00:38:12,899
ماذا حدث ؟ فجأه أختفيت
كنت بحاجة إلى بيئة جديدة

221
00:38:15,268 --> 00:38:16,937
حسنا

222
00:38:29,416 --> 00:38:32,719
عليك أن تقاتل بقوة
توقع تحركاته

223
00:39:13,026 --> 00:39:16,630
كالكابوريا؟
نعم من الصعب لدغها

224
00:39:30,176 --> 00:39:33,547
أحسنت يا دييغو حركات جيده 
لكني لا أسقط بهذه السهولة

225
00:39:35,448 --> 00:39:38,251
شكرا

226
00:39:39,553 --> 00:39:44,024
هل تنوي الاستمرار ؟
في البطولة؟ بالتاكيد

227
00:39:44,191 --> 00:39:48,461
 يمكن أن يؤثر على حياتك المهنية
وماذا بعد ؟

228
00:39:48,628 --> 00:39:54,067
هناك المزيد من المال هنا
نعم. المال والنساء ...

229
00:39:54,234 --> 00:39:56,670
كل هذا لإغراء لجذب الفتيان مثلنا

230
00:39:56,836 --> 00:40:02,642
 لكن الناس أصيبوا بجروح خطيرة
 أنا لا أخطئ

231
00:40:02,809 --> 00:40:08,014
أنت لست سوبرمان
الكل حتما سيتأذي

232
00:40:20,794 --> 00:40:26,633
مونيك" هي رفيقه "ستون"، اليس كذلك؟"
نعم

233
00:40:27,834 --> 00:40:33,406
لابد أن هناك شىء مميز بينهم
لديهم بالفعل

234
00:40:33,573 --> 00:40:39,412
لقد عانى ستون لفترة طويلة
ومونيك منذ مده طويله
 
235
00:40:39,546 --> 00:40:43,583
من الغريب رؤيه شخصين يهتموا ببعضهم
فى مكان كهذا

236
00:40:43,750 --> 00:40:47,821
يقال أن في روسيا
حتى في ساحة المعركة تنمو الوردة

237
00:40:49,122 --> 00:40:51,725
هذا ما يعجبني بشأنك

238
00:40:51,892 --> 00:40:57,097
يجب ان تنسي كل شىء بإستثناء قتالك القادم

239
00:40:58,131 --> 00:41:03,236
المشكلة هي
أنني مشتت للغاية هنا

240
00:41:09,175 --> 00:41:11,945
<i> لم ترَ شيئًا كهذا من قبل </ i>

241
00:41:12,112 --> 00:41:14,948
<i> مباراة الليلة فريدة من نوعها. </ i>

242
00:41:15,115 --> 00:41:18,552
<i> مرحبا بكم في البطولة </ i>

243
00:41:18,718 --> 00:41:21,855
هذا هو القتال الحقيقي
"هذا ليس "إم إم إيه

244
00:41:22,055 --> 00:41:27,260
انا لم أهزم وساعد لك بعض المفاجأت على الحلبه
أشياء لم ترها من قبل

245
00:41:27,427 --> 00:41:30,063
سأتى وساهزمك شر هزيمه

246
00:41:31,932 --> 00:41:35,502
<i> لقد نشأت </ i>
<i> في شوارع أمريكا الجنوبية </ i>

247
00:41:35,669 --> 00:41:38,338
<i> أنا أقاتل منذ أن كان عمري 12 عامًا </ i>

248
00:41:38,505 --> 00:41:43,510
<i> قاتلت أكثر من 100 مرة </ i>
<i> ولم تخسر أي مباراة. </ i>

249
00:41:43,677 --> 00:41:48,215
<i> لذا سنرى من هو الأفضل </ i>

250
00:41:55,755 --> 00:41:58,792
<i> كارتر ضد ماركو </ i>

251
00:42:40,800 --> 00:42:43,169
إنه بخير

252
00:43:15,769 --> 00:43:21,842
ماذا حدث لميزة دييغو ؟
لقد تعلم ماركو بعض الحيل الجديدة

253
00:44:16,657 --> 00:44:18,725
عمل جيد

254
00:44:20,727 --> 00:44:23,931
هذا هو ما ينبغي أن يكون

255
00:44:24,064 --> 00:44:26,833
لم يكن ليذهب بدون مساعدتك


256
00:44:27,000 --> 00:44:30,637
نحن لدينا حفلة
لابد أنك تمزح ، لا أستطيع الحراك

257
00:44:30,804 --> 00:44:33,941
بانيو ، شامبانيا
ونساء جميلات

258
00:44:34,107 --> 00:44:38,712
أن تقرر القضية ! آخر رجل
في الماء يجب ارتداء ثوب السباحة

259
00:44:38,879 --> 00:44:40,948
ولا تنس جائزتك ياصديقي

260
00:45:27,027 --> 00:45:30,897
هذا لا يبدو صحيحا
لمهام عملك؟

261
00:45:33,634 --> 00:45:35,936
أعتقد أنه يجب أن يكون لدينا المزيد من الشمبانيا

262
00:45:45,879 --> 00:45:51,552
ما هى افضل رفيقه حصلت عليها؟


263
00:45:51,718 --> 00:45:54,388
لا اريد ايا منهم
لدي مونيك

264
00:45:54,555 --> 00:45:59,359
إاذا كانت لا تهتم،ماذا عنك؟
لماذا لست كذلك

265
00:46:00,927 --> 00:46:04,131
أنا فقط لست كذلك

266
00:46:04,198 --> 00:46:09,469
قبل "مونيك" القتال كان كل شىء
لقد أنقذتنى

267
00:46:09,636 --> 00:46:14,842
ربما ستذهب بعيدًا يا دييغو
لكن لا تفقد نفسك

268
00:46:15,008 --> 00:46:18,445
لنشرب
يبدو جيدا

269
00:46:21,949 --> 00:46:26,620
يجب أن تنتبه ، دييغو
كان بإمكاني أن أرقبك هناك

270
00:46:28,055 --> 00:46:31,391
لنذهب إلى المنزل . هل كل شيء على ما يرام ؟
بخير

271
00:46:31,558 --> 00:46:37,497
حظا سعيدا في المباراة القادمة.
ساندرا "فتاه جيده أنها تهتم بك"

272
00:46:57,918 --> 00:47:03,624
ما الذي تفعله هنا ؟ أين ساندرا ؟
إنها في إجازة الليلة

273
00:47:11,198 --> 00:47:13,500
لا أستطيع أن أفعل هذا

274
00:47:15,369 --> 00:47:19,273
أستطيع مساعدتك

275
00:47:45,766 --> 00:47:48,368
يبدو أن فتانا ينال بعض المرح

276
00:47:51,171 --> 00:47:56,143
لا ، انت لم تفهم المقصود
لم يكن لديك لفعل أي شيء

277
00:47:59,713 --> 00:48:02,015
حسنا

278
00:48:02,216 --> 00:48:08,288
- لو انت غير معجب بي ...
- أنت جميلة جدا.

279
00:48:08,455 --> 00:48:11,625
لكنها ليست مثيرة ،
عندما يكون الأمر سهلاً للغاية.

280
00:48:11,792 --> 00:48:17,898
كل الفتيات هنا سهلى المنال "دييغو
هذا ما هو الهدف

281
00:48:18,999 --> 00:48:24,204
المقاتلين هنا من أجل أموال القتال
والناس لكى يجعلوا المقاتلين سعداء

282
00:48:24,371 --> 00:48:28,342
والنساء هنا لإرضائهم


283
00:48:28,509 --> 00:48:31,545
نحن هنا فى عمل،دييغو

284
00:48:31,712 --> 00:48:34,882
وليس هناك عمل بإستثناء ما نفعله فى المسابقه

285
00:48:35,048 --> 00:48:39,086
....و الاشخاص الذين يديرون المكان
لا يجيبون على الأسئله

286
00:48:51,465 --> 00:48:55,002
لا يفيدني إذا كنت
لا تريد ممارسة الجنس معي

287
00:48:55,169 --> 00:49:01,241
غدا سأُطرد
من المؤكد أن هناك شىء استطيع فعله

288
00:49:01,408 --> 00:49:07,414
هناك العديد من الاشخاص
الذين يجنون الكثير من المال من هذا القتال


289
00:49:07,614 --> 00:49:11,285
وسوف يقتلون النصف من الفتيات
ليعلمونا درس

290
00:49:11,451 --> 00:49:16,790
أملنا الوحيد هو أن تنتهى المسابقه
و نصبح أحرار

291
00:49:16,957 --> 00:49:21,128
يبدو من غير المحتمل
إنه أملنا الوحيد

292
00:49:21,295 --> 00:49:25,899
هل هذا ينطبق على ساندرا أيضا؟
إنه أسوء. إنها تنتمي إلى سيفر

293
00:49:27,434 --> 00:49:29,870
لأنها مع الشيطان

294
00:49:30,037 --> 00:49:33,173
سيفر ؟ أخبرينى عنه

295
00:49:39,546 --> 00:49:45,152
<i> لقد نشأ في شوارع روسيا </ i>
<i> وذهب إلى السجن عندما كان شابًا </ i>

296
00:49:45,319 --> 00:49:47,321
<i> هناك بدأ القتال </ i>

297
00:49:47,487 --> 00:49:51,391
<i> وفقًا للشائعات ، قتل </ i>
<i> عدة في الحلبة </ i>

298
00:49:51,558 --> 00:49:54,795
<i> ثم هرب </ i>
<i> وسافر إلى أمريكا </ i>

299
00:49:54,962 --> 00:49:58,832
<i> كانت فكرته </ i>
<i> الجمع بين الدعارة والقتال </ i>

300
00:50:01,201 --> 00:50:04,571
<i> كيف يمكن أن يكون بهذه القسوة؟

301
00:50:10,043 --> 00:50:14,715
ماذا تفعل ؟
تبدو محبطه ياعزيزتي

302
00:50:14,882 --> 00:50:18,952
هل هناك شىء ما؟
وهل تهتم؟

303
00:50:19,119 --> 00:50:23,156
إذن أنت معجب به حقًا؟

304
00:50:23,323 --> 00:50:27,761
يذهب إلى الفراش مع كل النساء


305
00:50:32,232 --> 00:50:34,902
هل حقا لديك مشاعر تجاهه؟

306
00:50:37,171 --> 00:50:42,509
هل تغار يا سيفر ؟
أعتقدك أكبر من ذلك

307
00:50:42,676 --> 00:50:48,448
سأكون مسروره عندما اكون معه عندما ارحل

308
00:50:48,615 --> 00:50:51,385
أريد الخروج من هنا

309
00:50:51,552 --> 00:50:55,355
قضيت وقتى وفقا للقوانين

310
00:50:55,522 --> 00:51:01,395
قوانين ؟ ليس هناك قوانين
أنا أقرر ما سيحدث

311
00:51:01,562 --> 00:51:06,834
وإذا رفض صديقك الاستماع ...

312
00:51:07,000 --> 00:51:09,069
... سأقوم بتحطيمه

313
00:51:09,236 --> 00:51:13,440
أنتي لن تتركني أبدا
أنتي تنتمي الي

314
00:51:13,607 --> 00:51:19,479
صديقك ملك لي
أريد أن أحوله إلى وحش

315
00:51:20,514 --> 00:51:24,184
وعليك أن تنظر إلى 

316
00:51:24,351 --> 00:51:28,522
أن أخلاقه قد تغيرت
لعطش الدم

317
00:52:12,032 --> 00:52:16,470
الى أين تذهبين؟
غرفتك ليست بهذا الطريق

318
00:52:18,305 --> 00:52:22,276
أنا لم أكسر القواعد

319
00:52:22,442 --> 00:52:28,782
نعم ، مارسيلا . لقد كسرت القاعدة الرئيسية
لم تنامين مع الفائز

320
00:52:28,949 --> 00:52:33,120
قال أنه غير مهتم
وقال أنى لست مضطره لفعل ذلك

321
00:52:34,788 --> 00:52:38,525
عليك بإقناعه
أيتها العاهره

322
00:52:38,692 --> 00:52:41,028
أتوسل إليك يا سيفر
رجاء،لا تؤذنى

323
00:52:41,195 --> 00:52:46,600
أخشي "مارسيلا"، ان تحرضى الفتيات الاخريات
على العصيان

324
00:52:46,767 --> 00:52:51,471
هذا أمر خطير جدا

325
00:52:51,638 --> 00:52:54,641
كلا،أعدك يا ​​سيفر

326
00:52:54,808 --> 00:52:58,145
أعدك،سأعود،رجاء
قبلني على الخد

327
00:52:59,346 --> 00:53:02,416
رجاء، لا تفعل
رجاء، لا تفعل

328
00:53:15,896 --> 00:53:18,265
مرحبا يا أولاد

329
00:53:18,432 --> 00:53:22,503
أين كنت يا دييغو؟
الجميع مستاء

330
00:53:22,669 --> 00:53:27,040
انه لمن اللطيف رؤيتك
دعنا نذهب في نزهة


331
00:53:31,745 --> 00:53:38,752
هل كل شيء على ما يرام ، دييغو ؟
هل أنت مستعد للحفلة ؟

332
00:53:38,919 --> 00:53:43,557
هل هناك خطب ما ؟ عندما أذكر الحفلة 
أنت تميل إلى الجنون تمامًا

333
00:53:43,724 --> 00:53:47,427
هل والدك بخير؟
نعم ، ليس كذلك

334
00:53:47,594 --> 00:53:51,365
دييغو، لم يسمع احد بك لمده ثلاث شهور

335
00:53:51,532 --> 00:53:56,370
ثم نكتشف أنك تعيش في
منزل يحرسه حراس حقراء

336
00:53:59,373 --> 00:54:04,444
وجدك والدي 
ولم يكن الأمر سهلا

337
00:54:04,611 --> 00:54:07,648
لقد ورطت نفسك فى مشاكل كبيره
نريد فقط أن نساعدك

338
00:54:07,814 --> 00:54:14,288
إنها بطولة مختلفة
نعم ... هذا غير قانوني

339
00:54:22,229 --> 00:54:27,367
أنا أقاتل ... كما فعلت من قبل


340
00:54:29,570 --> 00:54:33,473
حسنًا ، سنتبع ذلك فقط
كدعم معنوي.

341
00:54:33,640 --> 00:54:37,511
كلا، ليس هذه المره
علي أن أفعل هذا بنفسي

342
00:54:38,912 --> 00:54:44,484
عليك أن تثق بي . ربما ينبغي أن تذهب

343
00:54:44,651 --> 00:54:49,857
الأسبوع القادم يمكننا أن نحظى بالمرح
أعطي جولة

344
00:54:50,023 --> 00:54:54,595
هذه هي معركتي 
وسأنهى هذا بطريقتى

345
00:54:56,196 --> 00:54:59,233
ثقوا بي
حسنا

346
00:55:02,135 --> 00:55:07,608
<i> إنهن فتيات جوائز </ i>
<i> كل مقاتل يراهن على فتاته </ i>

347
00:55:07,774 --> 00:55:11,745
<i> إذا فزت ، تحصل على ليلة واحدة </ i>
<i> مع فتاة خصمك </ i>

348
00:55:12,880 --> 00:55:15,682
<i> إذا خسرت ، سيحصل على ملكك </ i>

349
00:56:04,164 --> 00:56:07,501
أثق أنك قضيت وقت طيب مع  مارسيليا

350
00:56:09,036 --> 00:56:12,039
لم نفعل شيئا
كنا نتحدث فقط

351
00:56:27,254 --> 00:56:31,959
شرحت لى لماذا هؤلاىء الفتيات هنا
لماذا تريد أن تعرف ذلك ؟

352
00:56:35,128 --> 00:56:40,801
أنا أهتم بهم
خاصة ، أنت

353
00:56:40,968 --> 00:56:44,271
لا يوجد شىء يستحق إهتمامك

354
00:56:50,244 --> 00:56:52,613
لا تقولي هذا

355
00:56:52,813 --> 00:56:58,485
لقد بعت جسدي ،
منذ أن كنت طفلة صغيرة

356
00:56:58,652 --> 00:57:01,488
هل هذا هو نوع النساء 
الذي تحب أن تكون معه ؟

357
00:57:01,655 --> 00:57:05,125
لم يكن لديك خيار ، لم يكن خطأوك

358
00:57:06,793 --> 00:57:10,430
نعم 
أنت المرأه التى أود أن اكون معها

359
00:57:12,266 --> 00:57:18,672
سيفر . يريدك أن تشعر بهذه الطريقة
هكذا يسيطر عليك

360
00:57:18,839 --> 00:57:21,675
إنه يخدعك 
لذلك أنت لا ترى الحقيقة

361
00:57:21,842 --> 00:57:24,878
لقد تم خداع كلانا
في هذا

362
00:57:25,045 --> 00:57:28,081
لكني أريد أن أفعل شيئًا حيال ذلك

363
00:57:28,248 --> 00:57:31,552
أيمكنني مساعدتك ؟
أعتمد عليك

364
00:57:31,718 --> 00:57:37,524
شاهدي كيف سارت الأمور 
عندما تركتني

365
01:00:01,201 --> 01:00:05,839
لا يمكن أن نهرب فقط ؟

366
01:00:06,006 --> 01:00:08,809
لديك إتصالات من الممكن أن تساعدنا

367
01:00:08,976 --> 01:00:13,347
لا أستطيع فعل ذلك يا ساندرا 
ليس بالمعرفة التي لدي الآن

368
01:00:13,514 --> 01:00:18,652
وليس من أسلوبي الهروب
سنذهب للمسابقه اليوم

369
01:00:18,785 --> 01:00:21,722
وسأتحدث مع "سيفر" وسنري ما سيحدث

370
01:00:21,889 --> 01:00:25,459
سوف يجبرك على القتال
حسنا

371
01:00:25,626 --> 01:00:31,865
لقد وجدت شيئًا أخيرًا
هذا يستحق القتال من أجله

372
01:00:56,557 --> 01:01:00,093
"سيفر "ضد "ستون"

373
01:01:05,132 --> 01:01:08,001
ماذا يفعل سيفر و ستون في الحلبة؟

374
01:01:14,408 --> 01:01:18,545
حاولت اقناع "ستون "ولكنه لم يسمعني

375
01:01:22,916 --> 01:01:26,353
هناك منتجع يا دييغو
طريق واحد وهو عن طريق "سيفر

376
01:01:27,588 --> 01:01:30,624
ستون" يستطيع التغلب على هذا الشخص"
"هيا "ستون

377
01:02:10,664 --> 01:02:13,467
لا أصدق ، تستطيع فعلها ستون

378
01:02:33,287 --> 01:02:37,624
متعطش للدماء ! متعطش للدماء

379
01:03:12,292 --> 01:03:16,463
أنت لم تكسب بعد
"لكى تقاتلنى،"كارتر

380
01:03:16,630 --> 01:03:21,268
عليك أن تفوز ببعض المباريات 
للحصول على ذلك الإمتياز

381
01:03:21,435 --> 01:03:26,840
لا أهتم بقواعك
سأخذ "ساندرا "و"مونيك" من هنا

382
01:03:27,007 --> 01:03:31,945
تريد إنقاذ السيدات، لتكون بطل
إذن أبق وقاتل

383
01:03:32,112 --> 01:03:38,085
إذا فزت بمبارياتك ، فستفوز
بفرصة قتالي

384
01:03:39,653 --> 01:03:45,225
دييغو

385
01:03:45,392 --> 01:03:50,430
إذا كنت لا تريد القتال ، عليك أن تذهب
ولكن ستبقى السيدات

386
01:03:50,597 --> 01:03:53,567
وسيدفعون ثمن المشاكل التى خسرتها لي

387
01:03:53,734 --> 01:04:00,607
هناك فرصه واحده للخروج
إذا عدت وقاتلت

388
01:04:39,279 --> 01:04:41,048
على الرصيف 76 عند منتصف الليل

389
01:04:57,931 --> 01:05:01,235
لم اكن اريد هذا

390
01:05:06,440 --> 01:05:11,745
أيمكنك سماعي؟
لم اريد أن تسير الامور هكذا

391
01:05:11,912 --> 01:05:16,083
لن أحتجزك
ضد إرادتك


392
01:05:16,250 --> 01:05:20,454
أردتك أن تكونى أفضل من الفتيات الأخريات

393
01:05:20,587 --> 01:05:24,024
فرصه، لتكوني معي
لكى تحكمى معي

394
01:05:28,495 --> 01:05:33,033
أين مونيك؟
لم اقرر بعد ماذا سأفعل بشأنها

395
01:05:33,200 --> 01:05:39,740
قد أعطيها
إلى أشد مقاتل أعرفه

396
01:05:39,907 --> 01:05:44,845
أو سأرسلها للخارج
في الشارع حيث وجدتها

397
01:05:47,915 --> 01:05:50,784
ربما اقتلها

398
01:05:50,951 --> 01:05:53,086
ربما سأقتلك أيضًا

399
01:06:02,029 --> 01:06:05,399
الكثير من المال وكل القوة
لكنك لا شيء

400
01:06:05,566 --> 01:06:07,668
دعني أقول لك شيئا

401
01:06:07,835 --> 01:06:14,741
هل استمتعت أخر مره كنت معه
لآنى سأقطعه أربا

402
01:06:14,908 --> 01:06:18,679
وسادخر قطعه لك

403
01:06:26,753 --> 01:06:28,789
وداعا

404
01:06:47,274 --> 01:06:52,179
ليس لدى وقت لك
ولكنى لدى وقت

405
01:09:29,507 --> 01:09:33,144
<i> - لقد وجدنا دييغو ، أبي </ i>
أيمكنك سماعي ؟

406
01:09:33,311 --> 01:09:38,516
اذهب هناك على الفور
<i> حسناً </ i>

407
01:09:52,530 --> 01:09:54,632
هل تجرؤ على مقابلتي؟

408
01:09:56,367 --> 01:10:02,474
لقد قلت بالفعل أنك بحاجة إلى إظهار
أنك جيد بما فيه الكفاية

409
01:10:02,640 --> 01:10:08,646
يمكنني هزيمة أي شخص
ربما يمكنك الفوز 

410
01:10:08,813 --> 01:10:13,651
... ما أهتم به هو
كم سيبقى منك بعد ذلك

411
01:10:44,916 --> 01:10:48,920
آسف ... لقد عدت على الفور

412
01:10:56,394 --> 01:11:02,634
أحسنت يا سيد. كارتر
فى النهايه وجدت خصم يستحق العناء

413
01:11:02,801 --> 01:11:07,272
أنه لشرف لى أن اقاتلك
أنت لا تعرف شىء عن الشرف

414
01:11:07,439 --> 01:11:12,310
أنا هنا لأدمرك
وكل من يمثلك

415
01:11:12,477 --> 01:11:14,612
كلام فارغ ، دييغو

416
01:11:14,746 --> 01:11:20,085
دعنا نري كم ستكون بلاغتك
عندما أحطم فكك

417
01:11:45,877 --> 01:11:47,312
لا

418
01:12:10,034 --> 01:12:15,273
اعتقدت
أنك كنت خصمًا جديرًا

419
01:12:15,440 --> 01:12:19,744
كان يمكن أن يكون لديك كل شيء 
لو كنت فعلت ما طلبته

420
01:12:19,911 --> 01:12:24,482
والأن ليس لديك شىء
ولا حتى حياتك

421
01:13:07,725 --> 01:13:10,862
لا تتحرك
ارمي السلاح بعيدا

422
01:13:40,074 --> 01:13:43,310
جمالك لا يصدق
احمل معه

423
01:13:43,477 --> 01:13:47,481
نحن أصدقاء دييغو
نحن بحاجة لمساعدتك للخروج من هنا

424
01:13:58,893 --> 01:14:01,095
أسرع - بسرعة

425
01:14:09,470 --> 01:14:11,505
هل جميعهم سالمين؟
نعم

426
01:14:11,672 --> 01:14:17,611
يجب ان تذهب إلى المستشفى
سأخذها

427
01:14:22,516 --> 01:14:25,786
لنذهب ياشباب
تعالوا هنا

428
01:14:29,190 --> 01:14:33,394
أغلق هذا الباب

429
01:14:33,561 --> 01:14:36,130
قاتل بشكل جيد ، دييغو
هل نحن ذاهبون إلى النادي الآن؟

430
01:14:36,263 --> 01:14:41,736
الآن سنشرب جميعًا
أصمتوا

431
01:14:46,774 --> 01:14:49,543
كنت على وشك إعطائي
نوبة قلبية

432
01:14:56,283 --> 01:14:58,619
دعنا نذهب ، إيدي

433
01:15:32,153 --> 01:15:34,155
هيا اسحقه ريتشي

434
01:15:56,177 --> 01:15:59,246
تعال ، ريتشي

435
01:16:02,416 --> 01:16:04,385
كيف اشعرتك؟

436
01:16:04,552 --> 01:16:07,822
تونى، ابنك مقاتل رائع
لديه مدرب عظيم

437
01:16:09,190 --> 01:16:13,828
شيء جيد أنه تقاعد
وإلا غضبت زوجته

438
01:16:14,929 --> 01:16:16,897
هيا

439
01:16:29,443 --> 01:16:31,479
هيا

440
01:17:01,976 --> 01:17:05,913
شكرا لقدومك. ماذا بعد؟

441
01:17:06,080 --> 01:17:09,083
لقد قاتلت جيدًا
أنا فخور بك

442
01:17:09,250 --> 01:17:11,919
شكرا "دايموند
لم يكن ليذهب بدونك

443
01:17:12,086 --> 01:17:15,723
افتحه

444
01:17:21,128 --> 01:17:23,964
مرحبا ايتها الفاتنه

445
01:17:24,131 --> 01:17:27,568
أنت لا تفوتها ، أليس كذلك؟
بعض الأحيان

446
01:17:27,735 --> 01:17:31,305
هل تريد القتال مرة أخرى؟
لقد تعلمت شيئًا منها

447
01:17:31,472 --> 01:17:35,509
أنا عاشق ولست مقاتل

448
01:17:40,514 --> 01:17:43,317
أين دييغو؟ دييغو!

449
01:17:43,484 --> 01:17:46,520
هاهو ، أنظر

450
01:17:49,090 --> 01:17:52,460
يرقص مع تلك السيده الجميله

451
01:18:05,873 --> 01:18:11,412
المنافسة
الآن مع ترتيب جديد


452
01:22:15,890 --> 01:22:19,860
تم التعديل و تنسيق الترجمة محمد سيد ابو الخير
الـشـهـيـر بـــ مـحـمـد الـرومـانـسـي
لتناسب نسخ البلوراي