﻿1
00:01:00,639 --> 00:01:02,057
‫تلقيتك، انتهى الاتصال

2
00:01:03,267 --> 00:01:05,978
‫عليك تشحيم هذه
‫المفاصل يا "ميك"، بحقك!

3
00:01:06,103 --> 00:01:09,189
‫الشحم ليس المشكلة بل المفصلة

4
00:01:09,731 --> 00:01:11,733
‫هذا صرير ديناصور قديم،

5
00:01:12,025 --> 00:01:14,403
‫كان على هذه الشاحنة
‫أن تتقاعد منذ عشر سنوات

6
00:01:14,736 --> 00:01:18,115
‫حقاً؟ أجل، كان عليهم
‫منحي تقاعداً منذ عشر سنوات

7
00:01:18,699 --> 00:01:20,826
‫ليس أنت يا "تشارلي"،
‫ما زلت في ريعان شبابك

8
00:01:21,493 --> 00:01:25,080
‫أعرف ذلك لأننا في السن
‫نفسها وأنا في ريعان شبابي

9
00:01:27,624 --> 00:01:29,585
‫هل ما زالت تلك القهوة ساخنة؟

10
00:01:29,710 --> 00:01:31,044
‫أجل، إنها ساخنة كفاية

11
00:01:31,128 --> 00:01:33,005
‫حسناً إذاً، هلا تسدي إلي خدمة

12
00:01:36,258 --> 00:01:39,553
‫هل فكرت يوماً في شراء آلة قهوة؟

13
00:01:39,636 --> 00:01:40,762
‫آلة قهوة؟

14
00:01:40,846 --> 00:01:44,308
‫تعرف، تلك الآلة التي
‫تحوي أداة "تصقيع" الحليب؟

15
00:01:44,433 --> 00:01:46,185
‫أجل، "تقشيد"، أفهمك

16
00:01:46,268 --> 00:01:48,478
‫أجل، بتلك الطريقة، يمكنك أن...

17
00:01:48,645 --> 00:01:49,605
‫شكراً لك

18
00:01:49,688 --> 00:01:51,440
‫أن تعد الكابوتشينو خاصتك

19
00:01:51,565 --> 00:01:53,066
‫اللعنة!

20
00:01:53,317 --> 00:01:55,152
‫ظننتك قلت إن هذه القهوة ساخنة

21
00:01:55,569 --> 00:01:56,778
‫ما هذا؟

22
00:01:56,904 --> 00:01:58,780
‫يا صديقي، هذا
‫نموذجي، ما هو وقتنا؟

23
00:01:59,323 --> 00:02:01,992
‫لا أعرف لكن على
‫هذه الشاحنة أن تتحرك

24
00:02:02,659 --> 00:02:06,163
‫ستبدأ المباراة قريباً، ويزدحم
‫الطريق السريع بالسيارات

25
00:02:06,872 --> 00:02:08,582
‫ا اللعنة!
‫ا اللعنة! ارجع!

26
00:02:08,665 --> 00:02:10,167
‫ا يا عاملة الاتصال، أجيبي!
‫ا ماذا سنفعل بحق السماء الآن؟

27
00:02:10,709 --> 00:02:12,711
‫تعرف ما العمل، اتبع البروتوكول!

28
00:02:13,086 --> 00:02:15,130
‫ا ارجع! ارجع!
‫ا أحاول ذلك، ما الذي يجري؟

29
00:02:15,214 --> 00:02:17,257
‫ا يا عاملة الاتصال، أجيبي!
‫ا يقصون الأبواب اللعينة!

30
00:02:17,340 --> 00:02:19,133
‫ا نتعرض لهجوم من مسلحين!
‫ا اللعنة!

31
00:02:19,218 --> 00:02:20,886
‫أكرر، نتعرض لسطو مسلح!

32
00:02:21,011 --> 00:02:21,970
‫إنهم يدخلون!

33
00:02:22,095 --> 00:02:23,472
‫يقصون الأبواب!

34
00:02:23,931 --> 00:02:25,098
‫انبطح!

35
00:02:36,693 --> 00:02:39,238
‫اخرجا إلى هنا! ارفعا يديكما!

36
00:02:39,321 --> 00:02:40,489
‫ارفعا يديكما عالياً!

37
00:02:40,614 --> 00:02:41,990
‫تحركا! اخرجا!

38
00:02:43,450 --> 00:02:45,410
‫اخرجا!

39
00:02:45,661 --> 00:02:48,622
‫لا تلمسا أسلحتكما!
‫أبعدا يديكما عن أسلحتكما!

40
00:02:48,997 --> 00:02:50,582
‫لا يدفعون لكما كفاية
‫لتتصرفا بحماقة، هيا!

41
00:02:50,666 --> 00:02:51,792
‫ا انزلا!
‫ا حسناً، حسناً!

42
00:02:51,875 --> 00:02:53,919
‫ا "فورتيكو ١٣٧٧"، تم إطلاق الإنذار
‫ا تحركا!

43
00:02:54,086 --> 00:02:55,462
‫جسر سكة حديد الشارع الأول

44
00:02:55,545 --> 00:02:56,880
‫اللعنة!

45
00:02:56,964 --> 00:02:58,465
‫ا تم تسجيل الإنذار
‫ا الإطارات الآن

46
00:02:58,548 --> 00:02:59,424
‫إنها خالية!

47
00:02:59,508 --> 00:03:01,093
‫افعلا ما نأمركما به وستعيشان

48
00:03:01,468 --> 00:03:04,471
‫"برافو"، سيارتا شرطة في
‫طريقهما إليك، تبعدان نحو دقيقتين

49
00:03:04,554 --> 00:03:07,683
‫تم إرسال وحدتين، في الطريق،
‫وقت الوصول المتوقع دقيقتان

50
00:03:07,808 --> 00:03:08,642
‫دقيقتان!

51
00:03:08,725 --> 00:03:10,060
‫"برافو"، هل تسمعني؟

52
00:03:10,269 --> 00:03:11,103
‫ماذا يجري؟

53
00:03:11,186 --> 00:03:12,312
‫أجب رجاء

54
00:03:13,438 --> 00:03:15,107
‫القاعدة إلى "برافو"،
‫ماذا يجري هناك؟

55
00:03:15,190 --> 00:03:16,733
‫ا ماذا يجري هناك بحق السماء؟
‫ا اللعنة!

56
00:03:16,900 --> 00:03:18,318
‫أطلق النار على
‫حارسين لعينين يا "إلفيس"

57
00:03:18,402 --> 00:03:19,778
‫أطلق النار على حارسين لعينين

58
00:03:19,861 --> 00:03:20,946
‫"رقم واحد"، هل وضعنا جيد؟

59
00:03:21,029 --> 00:03:22,072
‫"برافو"، أجب، انتهت الرسالة

60
00:03:22,155 --> 00:03:23,532
‫ا هل وضعنا جيد يا "رقم واحد"؟
‫ا وضعنا جيد

61
00:03:23,782 --> 00:03:25,617
‫القاعدة إلى "برافو"، ماذا
‫يجري هناك؟ ما موقعك؟

62
00:03:25,742 --> 00:03:27,494
‫أطلق "رقم واحد" النار على...

63
00:03:28,078 --> 00:03:29,204
‫أطلق النار على...

64
00:03:29,288 --> 00:03:30,455
‫القاعدة إلى "برافو"، ٣٧٢٩، أجب

65
00:03:30,539 --> 00:03:31,373
‫ماذا ترى؟

66
00:03:31,456 --> 00:03:32,791
‫سيارة آتية! سيارة
‫آتية من اليمين!

67
00:03:32,874 --> 00:03:33,875
‫"إلفيس"، ما الخطة؟

68
00:03:34,042 --> 00:03:34,960
‫"خمسة"، سيارة آتية!

69
00:03:35,043 --> 00:03:36,461
‫ا أهتم بالأمر!
‫ا أطلق النار على الساقين

70
00:03:37,129 --> 00:03:38,130
‫اللعنة!

71
00:03:38,213 --> 00:03:39,214
‫يا إلهي، ماذا يجري؟

72
00:03:39,298 --> 00:03:40,549
‫قلت الساقين!

73
00:03:40,632 --> 00:03:41,466
‫"ثلاثة"، خذ سلاحه

74
00:03:41,591 --> 00:03:44,136
‫ا حسناً، لدينا دقيقة واحدة، هيا!
‫ا لنرحل من هنا!

75
00:03:44,261 --> 00:03:46,305
‫اخرجوا من الغرب! علينا
‫الذهاب يا "إلفيس"! هيا!

76
00:03:46,471 --> 00:03:48,056
‫لنذهب! لنذهب!

77
00:05:55,058 --> 00:05:58,895
‫روح شريرة

78
00:05:59,062 --> 00:06:03,275
‫"فورتيكو" للأمن

79
00:06:03,400 --> 00:06:05,777
‫"فورتيكو" للأمن متخصصة
‫في شاحنات نقل الأموال،

80
00:06:05,861 --> 00:06:08,196
‫والتوصيلات تحت حراسة
‫مشددة عبر "لوس أنجلوس"

81
00:06:09,406 --> 00:06:13,702
‫يشمل زبائننا متاجر تجزئة
‫كبيرة ومستوصفات ماريجوانا

82
00:06:13,827 --> 00:06:16,663
‫وخزنات نقود وكازينوهات
‫ومصارف خاصة

83
00:06:16,746 --> 00:06:18,748
‫هل يمكنني الحصول
‫على كوب آخر؟ شكراً

84
00:06:18,874 --> 00:06:22,085
‫لسنا فيدراليين، نحن
‫وسطاء بشكل أساسي

85
00:06:22,586 --> 00:06:25,046
‫تحول مئات الملايين
‫عبر هذا المكان كل أسبوع

86
00:06:25,547 --> 00:06:27,757
‫لدينا ١٢ شاحنة مع حارسين
‫أو ثلاثة حراس لكل واحدة

87
00:06:27,883 --> 00:06:30,051
‫سائق وساع وحارس

88
00:06:30,135 --> 00:06:31,887
‫ينقل كل منهم مبلغاً يصل
‫إلى ١٥ مليوناً في اليوم

89
00:06:31,970 --> 00:06:33,180
‫وأحياناً أكثر

90
00:06:33,346 --> 00:06:35,557
‫الأمر الذي قد يجذب
‫انتباهاً غير مرغوب

91
00:06:35,891 --> 00:06:37,851
‫لن أكذب، يمكن أن
‫يتسم الأمر بالخطورة

92
00:06:38,268 --> 00:06:41,062
‫لهذا السبب، ندربكم بشكل
‫صحيح وندفع الأجور العليا

93
00:06:41,730 --> 00:06:44,232
‫لنستطيع جميعنا النوم
‫بشكل أفضل ليلاً، شكراً

94
00:06:44,816 --> 00:06:46,776
‫كانت نتيجة التحقق
‫في خلفيتك جيدة

95
00:06:46,860 --> 00:06:49,738
‫ومرجعك من "أورنج دلتا"
‫للأمن كان مثيراً جداً للإعجاب

96
00:06:49,821 --> 00:06:50,989
‫كانت تلك شركة جيدة

97
00:06:51,448 --> 00:06:52,908
‫يؤسفني أن أسمع أنها أفلست

98
00:06:53,867 --> 00:06:55,076
‫هل لديك عائلة؟

99
00:06:55,160 --> 00:06:57,037
‫أنا متزوج ومطلق

100
00:06:57,120 --> 00:06:58,330
‫لا أحد آخر؟

101
00:06:58,580 --> 00:06:59,664
‫كلا

102
00:07:00,540 --> 00:07:03,001
‫جيد، حافظ على
‫تركيزك، يعجبني ذلك

103
00:07:03,460 --> 00:07:07,506
‫لكن لمعلوماتك،
‫خسرنا حارسين في فترة

104
00:07:08,048 --> 00:07:09,925
‫قتلا خلال العمل إضافة إلى مدني

105
00:07:11,301 --> 00:07:14,930
‫إنها مأساة فعلية، وما زلنا لم
‫نجد القذرين الذين قاموا بذلك

106
00:07:15,847 --> 00:07:19,100
‫ولهذا السبب، قمنا بتحسين أدائنا، ستون ساعة
‫من التدريب على استخدام الأسلحة النارية

107
00:07:19,184 --> 00:07:22,354
‫"باتريك"؟ هل أنت "باتريك هيل"؟

108
00:07:22,646 --> 00:07:25,023
‫أجل، كلا، من فضلك،
‫لا تنهض، يسرني لقاؤك

109
00:07:25,732 --> 00:07:27,984
‫لنر، "هيل"، "هيل"...

110
00:07:28,318 --> 00:07:31,112
‫"إيتش"، سأناديك "إيتش"
‫إن لم يكن لديك مانع؟

111
00:07:31,780 --> 00:07:33,990
‫ينادونني "بوليت"
‫وهذا أمر مثير للسخرية

112
00:07:34,074 --> 00:07:35,659
‫لأنني لا أتحرك مثل
‫"الرصاصة" بكل تأكيد

113
00:07:36,201 --> 00:07:37,452
‫هل أنت جاهز للتمرين
‫على إصابة الأهداف؟

114
00:07:37,536 --> 00:07:38,411
‫أنا جاهز

115
00:07:38,495 --> 00:07:40,205
‫رأيت أنك تملك رخصة
‫حمل مسدس أصلاً

116
00:07:41,498 --> 00:07:43,833
‫هذه حصة التدريب
‫ما قبل استلام المهام

117
00:07:44,000 --> 00:07:45,168
‫لدينا ثماني ساعات معاً

118
00:07:45,293 --> 00:07:47,379
‫نطلق النار على عبوات
‫على الجدران وما شابه

119
00:07:47,504 --> 00:07:49,798
‫عليك أن تسجل
‫نسبة ٧٠ بالمئة لتنجح

120
00:07:50,090 --> 00:07:53,301
‫هناك بعض تمارين اللياقة البدنية،
‫وبحسب ما أرى، يجب ألا تشكل مشكلة لك

121
00:07:53,510 --> 00:07:55,345
‫نحتاج فحسب إلى رؤية
‫ردة فعلك تحت الضغط

122
00:07:56,179 --> 00:07:57,389
‫هلا نبدأ

123
00:07:57,472 --> 00:07:58,348
‫كما تشاء يا "بوليت"

124
00:08:18,034 --> 00:08:19,536
‫هذا يكفي

125
00:08:33,341 --> 00:08:34,968
‫مر زمن، صحيح؟

126
00:08:35,552 --> 00:08:37,095
‫مع بعض التمرين،
‫أنا متأكد أنك ستنجح

127
00:08:44,227 --> 00:08:48,064
‫"فورتيكو"

128
00:08:50,233 --> 00:08:52,485
‫رجعت كثيراً! رجعت
‫كثيراً! تقدم قليلاً

129
00:08:52,902 --> 00:08:54,112
‫تقدم قليلاً

130
00:09:01,243 --> 00:09:02,329
‫انظر إلى هذا

131
00:09:03,079 --> 00:09:05,749
‫سبعون بالمئة، نجحت بالكاد

132
00:09:06,166 --> 00:09:07,792
‫لو سجلت نسبة أقل، لأعدنا الكرة

133
00:09:08,460 --> 00:09:11,171
‫لن تنضم إلى فريق
‫"فورمولا واحد" قريباً

134
00:09:11,296 --> 00:09:12,589
‫لكنك ستفي بالغرض لهذه الوظيفة

135
00:09:13,548 --> 00:09:14,591
‫لنجهزك

136
00:09:16,051 --> 00:09:17,260
‫كم شخصاً سنستقبل؟

137
00:09:18,720 --> 00:09:21,765
‫في تلك الحالة، سأجلب كيلوغراماً
‫ونصف من الأضلع ودلواً من الأجنحة للأولاد

138
00:09:21,890 --> 00:09:23,099
‫ادفع يا "بوليت"

139
00:09:23,224 --> 00:09:24,267
‫أتكلم عبر الهاتف يا رجل

140
00:09:24,351 --> 00:09:25,518
‫لا يهمني، ثلاثة دولارات

141
00:09:25,602 --> 00:09:26,436
‫ا كم؟
‫ا ثلاثون دولاراً

142
00:09:26,561 --> 00:09:28,271
‫انتظر، انتظر

143
00:09:28,521 --> 00:09:29,939
‫ا الفكة؟
‫ا حركة "سوبلكس"!

144
00:09:30,023 --> 00:09:31,941
‫ا أريد ذلك المال
‫ا تفضل يا صديقي

145
00:09:32,025 --> 00:09:33,735
‫أعطني ذلك المال!

146
00:09:33,818 --> 00:09:35,570
‫ا واحد وأربعون
‫ا ها هي، شكراً لك

147
00:09:35,654 --> 00:09:37,238
‫اثنان وأربعون لن يهزمني

148
00:09:37,781 --> 00:09:39,324
‫ا إليك عني يا "دينا"
‫ا هيا!

149
00:09:39,491 --> 00:09:41,076
‫لا يفترض أن تكوني هنا بأي حال

150
00:09:41,576 --> 00:09:44,204
‫كلا، أظن أنك في الغرفة
‫الخطأ يا "ستيوارت"

151
00:09:44,287 --> 00:09:46,456
‫هيا، لنظهر حماساً يا جماعة

152
00:09:46,539 --> 00:09:48,124
‫أسرع يا "غوس"، أرني مالك

153
00:09:49,125 --> 00:09:52,545
‫سيداتي سادتي، لدينا شخص جديد

154
00:09:52,921 --> 00:09:55,423
‫ا تفضل يا "شيرلي"
‫ا هل يمكنني تقديم "إيتش"؟

155
00:09:57,092 --> 00:09:58,259
‫ستفي بالغرض

156
00:09:58,385 --> 00:09:59,552
‫دعيه وشأنه يا "دينا"

157
00:10:00,220 --> 00:10:01,805
‫تعال، سأريك خزنتك

158
00:10:03,056 --> 00:10:04,182
‫هذه لك

159
00:10:07,060 --> 00:10:09,688
‫ا هل أنت بخير؟
‫ا أجل، ألا أبدو كذلك؟

160
00:10:10,480 --> 00:10:13,775
‫كلا يا صديقي، تبدو
‫كسيارة "رولز رويس" جديدة

161
00:10:14,484 --> 00:10:16,361
‫مقارنة بهذه السيارة المحطمة

162
00:10:16,945 --> 00:10:19,656
‫أعرفك على "هولو
‫بوب" و"بوي سويت دايف"

163
00:10:20,407 --> 00:10:21,950
‫تبدو كأنك تبرع
‫في تمارين "العقلة"

164
00:10:22,158 --> 00:10:24,202
‫أراهن بخمسين دولاراً، أنه
‫يمكنك أن تهزم "بوي سويت" هذا

165
00:10:24,411 --> 00:10:26,204
‫ما خطبه؟ يبدو قادراً كلياً

166
00:10:26,329 --> 00:10:29,290
‫أجل، هذا ما يظنه "بوي
‫سويت" لكنه بغيض أيضاً

167
00:10:29,874 --> 00:10:30,875
‫من البغيض؟

168
00:10:30,959 --> 00:10:32,001
‫أنت بغيض يا "دايف"

169
00:10:32,252 --> 00:10:34,421
‫أظن أن رجلنا هنا
‫يمكنه أن يهزمك بسهولة

170
00:10:34,879 --> 00:10:36,131
‫يبدو قادراً على ذلك

171
00:10:36,423 --> 00:10:37,924
‫أجل، يداي صغيرتان

172
00:10:38,258 --> 00:10:40,552
‫يجعلني ذلك محبوباً جداً
‫ويجعلك تبدو بمظهر جيد

173
00:10:41,594 --> 00:10:42,679
‫ماذا قلت؟

174
00:10:45,348 --> 00:10:46,641
‫قلت...

175
00:10:48,184 --> 00:10:49,352
‫أنا متأكد أنك ستربح

176
00:10:49,936 --> 00:10:51,187
‫في أي أمر؟

177
00:10:51,730 --> 00:10:52,897
‫في تمارين "العقلة"

178
00:10:56,568 --> 00:10:59,028
‫فاتن، هل يخصك؟

179
00:10:59,362 --> 00:11:02,157
‫كنت أبحث عنه،
‫سأعيده إلى المجموعة

180
00:11:02,240 --> 00:11:03,283
‫تسرني المساعدة

181
00:11:03,408 --> 00:11:05,160
‫تنشئ صداقات منذ الآن

182
00:11:05,326 --> 00:11:06,661
‫يستحق التعرف على "دايف" العناء

183
00:11:07,162 --> 00:11:09,831
‫إنه مسل للغاية
‫بطريقة غير مقصودة

184
00:11:10,081 --> 00:11:13,168
‫أجل، قتل "هامستر"
‫يوماً لأنه ضغط عليه كثيراً

185
00:11:13,460 --> 00:11:15,754
‫ولا يمكنه الكتابة بدون مد لسانه

186
00:11:16,087 --> 00:11:19,549
‫هذا مسدسك المؤقت إلى أن
‫تحصل على مسدسك الخاص

187
00:11:19,924 --> 00:11:24,095
‫أريدك أن تحبه
‫وتحترمه وتعيده سليماً

188
00:11:24,179 --> 00:11:25,847
‫هل يريدون عودتنا سليمين أيضاً؟

189
00:11:26,598 --> 00:11:27,766
‫هل لديك مشكلة؟

190
00:11:27,974 --> 00:11:29,559
‫لا أعرف، هل لدي مشكلة؟

191
00:11:30,101 --> 00:11:32,312
‫ماذا يحصل إن شهرنا مسدسات،
‫في معركة بالأسلحة الرشاشة؟

192
00:11:32,812 --> 00:11:35,607
‫ترد عندئذ بموقف ذهني إيجابي

193
00:11:37,108 --> 00:11:38,526
‫ا الاسم؟
‫ا إنه "إيتش"

194
00:11:39,569 --> 00:11:40,612
‫"إيتش"؟

195
00:11:41,529 --> 00:11:44,532
‫مثل القنبلة، أو مثل "يسوع إيتش"

196
00:11:46,201 --> 00:11:48,620
‫إن أمكنك إحداث سحابة
‫نووية أو السير على الماء

197
00:11:48,870 --> 00:11:50,413
‫فلم تقلق بشأن الأسلحة الرشاشة؟

198
00:11:54,584 --> 00:11:56,252
‫إنه اليوم الأول للنجم

199
00:11:56,336 --> 00:11:58,713
‫حسناً، لحسن الحظ
‫أن لديك مهمة سهلة إذاً

200
00:11:58,797 --> 00:12:00,298
‫حاول أن تبقي
‫مسدسك مثبتاً بحزامك

201
00:12:00,381 --> 00:12:01,883
‫كما كان يفترض به أن
‫يفعل ليلة حفل التخرج

202
00:12:02,091 --> 00:12:03,468
‫أنت مستاء لأنني سعيد

203
00:12:03,551 --> 00:12:06,596
‫أجل، الرجل الوحيد الذي أعرفه،
‫وتزوج من أول امرأة إلتقى بها

204
00:12:06,763 --> 00:12:08,556
‫أنت عجوز ساخر يا "سوب"

205
00:12:08,681 --> 00:12:10,767
‫لكن ما زالت لدي نساء كثيرات

206
00:12:10,934 --> 00:12:12,101
‫بلا شك

207
00:12:21,194 --> 00:12:23,905
‫هذا لطيف، من صديقك؟

208
00:12:24,155 --> 00:12:25,240
‫سأشرح لك لاحقاً

209
00:12:29,118 --> 00:12:31,204
‫بحق السماء، ادع أنك
‫تعمل على الأقل يا "شيرلي"

210
00:12:31,287 --> 00:12:33,081
‫ماذا؟ هل لديك موعد
‫آخر الليلة يا "دينا"؟

211
00:12:33,373 --> 00:12:35,124
‫ستحب شريكك الجديد

212
00:12:35,625 --> 00:12:37,126
‫أخبرني فحسب أنه ليس الإنجليزي

213
00:12:37,293 --> 00:12:38,878
‫الدوق الكبير نفسه

214
00:12:39,045 --> 00:12:40,171
‫اللعنة!

215
00:12:41,548 --> 00:12:45,009
‫"بوي سويت" ، سيسرك أن تعرف
‫أن "إيتش" سيحل مكان "ستيكي جون"

216
00:12:45,093 --> 00:12:46,719
‫ا شكراً يا "ستيوارت"
‫ا على الرحب يا "بوليت"

217
00:12:46,845 --> 00:12:48,972
‫ابق بعيداً عن طريقي
‫وسنكون على وفاق

218
00:12:49,973 --> 00:12:52,725
‫هل تملك أدنى فكرة
‫عن خطورة هذا العمل؟

219
00:12:52,851 --> 00:12:53,893
‫لدي فكرة ما، أجل

220
00:12:54,018 --> 00:12:55,979
‫كلا، لا تملك أدنى فكرة

221
00:12:56,437 --> 00:12:59,148
‫لسنا الضواري بل الفريسة

222
00:13:04,487 --> 00:13:06,823
‫يجلس "بوي سويت" في
‫المقدمة، اجلس معه هناك

223
00:13:06,948 --> 00:13:07,824
‫كما تشاء يا رئيس

224
00:13:17,542 --> 00:13:20,253
‫هل سمعت بالحارسين اللذين تعرضا
‫للقتل؟ حصل ذلك في الأسفل مباشرة

225
00:13:20,336 --> 00:13:22,088
‫بحقك يا "دايف"، إنه يومه الأول

226
00:13:22,255 --> 00:13:23,590
‫ماذا؟ يحتاج إلى سماع هذا

227
00:13:23,715 --> 00:13:25,967
‫لا تسايره، سينسى
‫ما قاله خلال برهة

228
00:13:26,968 --> 00:13:30,597
‫سمعت بذلك، إنها مأساة

229
00:13:32,015 --> 00:13:33,099
‫أجل، ما لم تسمعه

230
00:13:33,349 --> 00:13:35,351
‫هو أنه كان يفترض بي
‫قيادة الشاحنة ذلك اليوم

231
00:13:38,938 --> 00:13:40,440
‫لماذا لم تقدها؟

232
00:13:40,523 --> 00:13:41,691
‫كنت مريضاً

233
00:13:41,816 --> 00:13:42,942
‫مخمور

234
00:13:43,109 --> 00:13:45,528
‫مريضاً، تقيأت وعانيت إسهالاً

235
00:13:45,820 --> 00:13:47,488
‫وآخر شيء احتجت إليه
‫هو العملاء الفيدراليون

236
00:13:47,572 --> 00:13:49,532
‫الذين حاولوا أن يحددوا
‫إن كنت متورطاً بطريقة ما

237
00:13:49,699 --> 00:13:51,451
‫لحسن حظك، كانت
‫لديك حجة غياب قوية

238
00:13:51,826 --> 00:13:53,119
‫اللعنة عليك يا "بوليت"

239
00:13:53,995 --> 00:13:55,413
‫كان في منزل أمه

240
00:13:56,789 --> 00:13:58,166
‫تعرف كيف أحب البيض

241
00:13:58,458 --> 00:14:02,795
‫مصرف "الولايات المتحدة"

242
00:14:03,129 --> 00:14:05,924
‫هذه عملية نقل لمليوني دولار،
‫من مصرف "الولايات المتحدة"

243
00:14:06,215 --> 00:14:08,843
‫سيبقى "دايف" في
‫الشاحنة و"إيتش" سترافقني

244
00:14:09,302 --> 00:14:11,763
‫سيتسنى لك لقاء السيدات
‫الجميلات، العاملات على الصناديق

245
00:14:12,055 --> 00:14:14,057
‫لكن انتبه من "هوت بيتي"

246
00:14:14,140 --> 00:14:16,601
‫إن كنت محظوظاً،
‫فستقتلع ذراعك فحسب

247
00:14:19,145 --> 00:14:22,106
‫"غودفري"، هذا "إيتش"،
‫"إيتش"، هذا "غودفري"

248
00:14:22,190 --> 00:14:23,858
‫ا "إيتش"
‫ا "غودفري"

249
00:14:23,983 --> 00:14:25,318
‫تجد مبتغاك تحت العلامة

250
00:14:27,278 --> 00:14:29,656
‫"غودفري"، تسرني
‫رؤيتك كما الحال دوماً

251
00:14:31,407 --> 00:14:32,867
‫يعجبني جرك لتلك العربة

252
00:14:33,451 --> 00:14:34,911
‫أين تعلمت تلك التقنية؟

253
00:14:35,078 --> 00:14:38,706
‫أمضيت الكثير من الوقت
‫في السوبرماركات، أتسوق

254
00:14:40,166 --> 00:14:41,709
‫يمكنني تخيل ذلك الآن

255
00:14:41,918 --> 00:14:45,588
‫نموذج الرجل العصري
‫في مغامرة جامحة

256
00:14:45,755 --> 00:14:49,926
‫يتربص في الممرات
‫ويطارد الـ"بوب تارت"

257
00:14:50,343 --> 00:14:52,428
‫لا أحب الـ"بوب
‫تارت" كثيراً يا "بوليت"

258
00:14:53,429 --> 00:14:56,015
‫أفضل أن أضيع في
‫غيبوبة الطعام المدوخة

259
00:14:56,099 --> 00:14:58,935
‫للجبن الاصطناعي
‫واللحوم المستحيلة

260
00:14:59,686 --> 00:15:01,729
‫ما الذي آل إليه العالم؟

261
00:15:02,313 --> 00:15:06,275
‫خط تطور مباشر من
‫رجل العصر الحجري

262
00:15:07,235 --> 00:15:09,112
‫إلى زوج مصاب
‫بالسكري يقبع في المنزل

263
00:15:11,155 --> 00:15:12,824
‫ا هذا قاس
‫ا لكنه صحيح

264
00:15:17,537 --> 00:15:18,788
‫كيف كان أداء صديقك؟

265
00:15:19,455 --> 00:15:21,624
‫هل نجا من الأرض
‫العدائية لـ"هوت بيتي"

266
00:15:21,708 --> 00:15:23,167
‫والأمهات المثيرات في
‫مرحلة "سن الرجاء"؟

267
00:15:23,876 --> 00:15:25,753
‫هل تغوطت أم ما
‫زال حفاضك نظيفاً؟

268
00:15:26,129 --> 00:15:27,547
‫أبلى حسناً

269
00:15:27,630 --> 00:15:29,674
‫كادت "هوت بيتي" تنزلق عن مقعدها

270
00:15:30,133 --> 00:15:32,260
‫ما زالت العجوز
‫تشعر بالإثارة إذاً

271
00:15:47,358 --> 00:15:49,027
‫استيقظ يا "ستيكي"

272
00:15:52,321 --> 00:15:54,282
‫٢٤١١، يمكنك الدخول

273
00:16:00,705 --> 00:16:02,832
‫أركنها ببطء هذه
‫المرة يا "بوي سويت"

274
00:16:09,505 --> 00:16:11,382
‫إلى القاعدة، هنا
‫"غاما" أبلغ عن عودتنا

275
00:16:11,507 --> 00:16:12,800
‫تلقيتك يا "غاما"

276
00:16:13,509 --> 00:16:14,761
‫أين صديقك؟

277
00:16:15,762 --> 00:16:19,807
‫يجب أن يروا السائق
‫والساعي دوماً وإلا فلن تدخلا

278
00:16:25,354 --> 00:16:26,939
‫حسناً يا "غاما"، يمكنك الدخول

279
00:16:27,774 --> 00:16:29,442
‫لم يفسد رجلك الأمر على الأقل

280
00:16:30,568 --> 00:16:31,903
‫ما زلت أفضل "ستيكي جون"

281
00:16:31,986 --> 00:16:33,529
‫يفضل الجميع "ستيكي جون"

282
00:16:34,489 --> 00:16:35,782
‫ستحبه يا "دايف"

283
00:16:36,199 --> 00:16:38,826
‫تلائمه تلك الميزة
‫الأوروبية الغريبة

284
00:16:39,285 --> 00:16:40,787
‫ستحتاج إلى وقت لتتكيف معها

285
00:16:41,120 --> 00:16:42,622
‫لم يستغرقني ذلك
‫وقتاً طويلاً جداً

286
00:16:42,997 --> 00:16:46,667
‫لا يهمني ما تظنونه يا جماعة،
‫ذلك الرجل "رجل مفاجأة"

287
00:16:47,210 --> 00:16:48,503
‫ماذا تقصد بذلك؟

288
00:16:48,586 --> 00:16:50,379
‫ذلك الرجل مؤهل أكثر
‫من اللزوم لهذا العمل

289
00:16:50,463 --> 00:16:51,547
‫لديه تاريخ

290
00:16:52,298 --> 00:16:54,675
‫جميعنا مؤهلون أكثر
‫من اللزوم لهذا العمل

291
00:16:55,301 --> 00:16:56,511
‫ولدينا جميعنا تاريخ

292
00:16:59,138 --> 00:17:02,016
‫الجعة والبليارد؟
‫انتهى يومك الأولى

293
00:17:03,226 --> 00:17:04,185
‫إنه تقليد

294
00:17:04,769 --> 00:17:06,562
‫بالطبع، أعطني دقيقتين

295
00:17:13,736 --> 00:17:15,655
‫انظروا من أتى،
‫"الجميلة" و"الوحش" اللعين

296
00:17:15,738 --> 00:17:17,406
‫ألن تضع بطاقتك يا "ستيكي"؟

297
00:17:40,263 --> 00:17:42,014
‫الغاية من اللعبة أن
‫تدخل الطابة في الثقب

298
00:17:42,140 --> 00:17:44,225
‫الغاية من المرأة
‫أن تصمت يا "دانا"

299
00:17:44,350 --> 00:17:47,395
‫يفيدك تعليم "أيفي ليغ"
‫ذاك فعلاً، "بوي سويت"

300
00:17:47,603 --> 00:17:49,188
‫قريباً جداً ستعملون جميعكم لدي

301
00:17:49,397 --> 00:17:50,815
‫القوة في هذا الرأس الكبير هنا

302
00:17:51,274 --> 00:17:54,277
‫ليس في رأسك الصغير بالتأكيد،
‫أم أنك ما زلت تلوم الجعة؟

303
00:17:55,736 --> 00:17:58,156
‫أيها "الأعور"،
‫هل ستلعب أم ماذا؟

304
00:17:58,614 --> 00:18:00,865
‫على الأقل سأكون ما زلت
‫هنا الأسبوع المقبل لألعب

305
00:18:01,534 --> 00:18:02,869
‫ماذا يفترض بذلك أن يعني؟

306
00:18:02,951 --> 00:18:04,495
‫حصل على عملك السابق أصلاً

307
00:18:04,954 --> 00:18:08,332
‫يشاع حول طاولة البليارد،
‫أن الرئيس مهتم بالرجل الجديد

308
00:18:08,415 --> 00:18:11,293
‫الإنجليزي الأخرق؟ أنا أفضل منه

309
00:18:11,377 --> 00:18:13,087
‫ربما عليك أن تقول له ذلك مباشرة

310
00:18:13,212 --> 00:18:14,297
‫قد أفعل ذلك

311
00:18:14,462 --> 00:18:17,925
‫أرى بعيني الصغيرة
‫أنني أشم خوفاً

312
00:18:18,050 --> 00:18:19,343
‫لا معنى لكلامك إطلاقاً

313
00:18:20,261 --> 00:18:21,512
‫"جون"؟

314
00:18:22,263 --> 00:18:23,222
‫أنت أحمق

315
00:18:25,349 --> 00:18:26,642
‫حمقى ملاعين

316
00:18:26,767 --> 00:18:28,561
‫ها هي مشية العار

317
00:18:29,478 --> 00:18:31,856
‫يا "أكشن مان"، هل
‫يمكنني أن أقدم لك جعة؟

318
00:18:33,232 --> 00:18:34,275
‫كلا

319
00:18:37,820 --> 00:18:40,740
‫آسف... هل تمانع؟

320
00:18:48,789 --> 00:18:50,625
‫أين عملت في السابق إذاً؟

321
00:18:51,250 --> 00:18:55,338
‫"أورنج دلتا" للأمن، "أوروبا"

322
00:18:56,422 --> 00:18:58,257
‫ان ذلك مثيراً جداً،
‫صحيح يا صديقي؟

323
00:19:02,428 --> 00:19:04,805
‫أجل، مذهل

324
00:19:07,099 --> 00:19:09,393
‫لا تحب الكلام كثيراً،
‫صحيح يا "ماري بوبنز"؟

325
00:19:09,852 --> 00:19:12,772
‫كلا، يمكنني الكلام
‫لكنني لا أريد التكلم معك

326
00:19:13,606 --> 00:19:17,318
‫دعني أقدم لك جعة لكن
‫احرص فحسب على شربها هناك

327
00:19:29,914 --> 00:19:31,165
‫هل من شيء آخر؟

328
00:19:39,423 --> 00:19:40,883
‫يجب أن أعترف لك بذلك يا "إيتش"

329
00:19:41,676 --> 00:19:43,552
‫أنت ساحر اجتماعي حقيقي

330
00:19:44,679 --> 00:19:46,180
‫أولاً، تأخذ عمله

331
00:19:47,556 --> 00:19:50,059
‫ثم تدفعه للبكاء فيما يشرب الجعة

332
00:20:12,248 --> 00:20:13,624
‫لماذا تأخر هكذا؟

333
00:20:14,083 --> 00:20:16,544
‫إنها توصيلة عشرة آلاف دولار،
‫كان يجب أن يعود منذ خمس دقائق

334
00:20:20,673 --> 00:20:22,591
‫"بوليت"، لم التأخير؟

335
00:20:27,513 --> 00:20:30,808
‫"بوليت"، إلا إن وجدت فتى
‫لاتينياً، وسيماً أزرق العينين

336
00:20:31,017 --> 00:20:32,518
‫فيجب أن تكون عدت
‫بحلول هذا الوقت

337
00:20:38,107 --> 00:20:39,567
‫اللعنة، اللعنة!

338
00:20:41,402 --> 00:20:44,280
‫تنظر إلي فتراني فتموت!

339
00:20:48,492 --> 00:20:49,702
‫"دايف"...

340
00:20:52,705 --> 00:20:54,457
‫سنقتله

341
00:20:58,586 --> 00:21:00,546
‫والآن، اسمعاني أيتها "السيدتان"

342
00:21:00,671 --> 00:21:04,884
‫إن أردتما رؤية "صديقتكما"
‫مجدداً، فستنفذان أوامري تماماً

343
00:21:10,348 --> 00:21:11,891
‫علي الإبلاغ عن هذا... كلا!

344
00:21:12,767 --> 00:21:14,977
‫ثمة بروتوكول لهذا الأمر، علينا
‫المغادرة، علينا المغادرة فحسب

345
00:21:15,061 --> 00:21:15,936
‫المعذرة؟

346
00:21:16,645 --> 00:21:18,939
‫لا يريدون العشرة آلاف
‫خاصته، لا يريدونها!

347
00:21:19,106 --> 00:21:21,025
‫المال في الشاحنة، لدانا
‫مليونان ونصف المليون هنا

348
00:21:21,108 --> 00:21:23,527
‫إن أخذناه، فلن يؤذوه، لن
‫يقتلوه بسبب عشرة آلاف

349
00:21:23,611 --> 00:21:24,653
‫"دايف"...

350
00:21:25,821 --> 00:21:27,198
‫عليك أن تتماسك

351
00:21:27,740 --> 00:21:29,116
‫عليك أن تعيد
‫التفكير في هذا الأمر

352
00:21:29,241 --> 00:21:32,203
‫أعيد التفكير؟ لهذا السبب،
‫وضعوا السياسة اللعينة!

353
00:21:32,370 --> 00:21:34,580
‫إن لم ترغب في القيام
‫بهذا، فاخرج من الشاحنة الآن

354
00:21:35,414 --> 00:21:38,167
‫لكننا لن نتركه
‫خلفنا، إنه واحد منا

355
00:21:38,459 --> 00:21:39,668
‫إنه مجرد مال

356
00:21:40,836 --> 00:21:43,798
‫باختصار، سأعيده

357
00:21:45,925 --> 00:21:50,679
‫كفاكم عبثاً، لديكما
‫دقيقة قبل أن يموت

358
00:21:51,597 --> 00:21:57,561
‫والآن أدر المفتاح وقد
‫وسأخبرك أين تتوقف

359
00:21:58,270 --> 00:21:59,772
‫هل ستقود أم تخرج؟

360
00:22:00,981 --> 00:22:04,402
‫اللعنة، هذه فكرة سيئة جداً

361
00:22:18,499 --> 00:22:20,376
‫انعطف إلى اليسار

362
00:22:37,726 --> 00:22:40,396
‫والآن أوقف الشاحنة

363
00:22:49,905 --> 00:22:51,615
‫حسناً، حسناً

364
00:22:52,324 --> 00:22:53,659
‫تعال إلى هنا

365
00:22:54,243 --> 00:22:57,329
‫معنا صديقكما
‫اللعين، لا يعني لنا شيئاً

366
00:22:57,705 --> 00:22:58,747
‫إنهم جادون!

367
00:23:00,082 --> 00:23:01,417
‫اصمت!

368
00:23:01,667 --> 00:23:07,631
‫افتحا الأبواب واحملا المال،
‫وارمياه في صندوق الشاحنة

369
00:23:07,715 --> 00:23:10,176
‫إن فتحتها، فسيقتلوننا نحن
‫الثلاثة، ويأخذون المال بأي حال

370
00:23:11,719 --> 00:23:16,140
‫"دايف"، لا داعي لأن تقلق
‫إطلاقاً، دع هذا الأمر لي

371
00:23:17,808 --> 00:23:18,809
‫اللعنة!

372
00:23:36,994 --> 00:23:39,538
‫ا اللعنة!
‫ا هذا الرجل يعبث، يرمي الحقائب على الأرض

373
00:23:39,622 --> 00:23:41,999
‫اللعنة! والآن
‫اسمعني أيها اللعين!

374
00:23:42,124 --> 00:23:45,002
‫طلبت منك إلقاء المال
‫في صندوق الشاحنة

375
00:23:45,085 --> 00:23:49,006
‫حاول التذاكي مجدداً
‫وسنطلق النار على صديقك

376
00:23:49,173 --> 00:23:50,633
‫أحسن التصويب!

377
00:23:50,716 --> 00:23:52,927
‫افعل ما يقوله فحسب،
‫هؤلاء الرجال جادون

378
00:23:58,516 --> 00:24:00,809
‫ألقها في الشاحنة في
‫المرة المقبلة أيها الأحمق!

379
00:24:00,935 --> 00:24:02,019
‫آسف يا صديقي

380
00:24:04,855 --> 00:24:05,814
‫اللعنة!

381
00:24:06,690 --> 00:24:07,608
‫ماذا تفعل؟

382
00:24:08,901 --> 00:24:10,194
‫اللعنة!

383
00:24:10,486 --> 00:24:12,446
‫ارم سلاحك! دعهم
‫يأخذون المال فحسب

384
00:24:12,655 --> 00:24:13,906
‫ستعرضنا للقتل!

385
00:24:15,741 --> 00:24:16,867
‫اذهب!

386
00:24:16,951 --> 00:24:19,453
‫توقف أرجوك! أعطهم المال اللعين!

387
00:24:19,912 --> 00:24:21,330
‫هل أنت مجنون؟

388
00:24:24,208 --> 00:24:25,584
‫اللعنة! اللعنة!

389
00:24:40,558 --> 00:24:44,019
‫"بوليت"! "بوليت"!
‫من هذا المجنون اللعين؟

390
00:24:58,409 --> 00:24:59,743
‫اللعنة!

391
00:25:02,663 --> 00:25:03,789
‫يا إلهي!

392
00:25:06,709 --> 00:25:07,918
‫اللعنة

393
00:25:10,421 --> 00:25:11,463
‫يا إلهي

394
00:25:12,548 --> 00:25:13,382
‫لصالح من تعمل؟

395
00:25:14,049 --> 00:25:16,218
‫اذهب إلى الجحيم!

396
00:25:17,011 --> 00:25:18,137
‫ماذا قلت؟

397
00:25:19,138 --> 00:25:21,515
‫قلت "اذهب إلى الجحيم!"

398
00:25:21,890 --> 00:25:22,933
‫اذهب إلى الجحيم وحدك

399
00:25:34,403 --> 00:25:35,779
‫هل أنت بخير يا "دايف"؟

400
00:25:37,781 --> 00:25:39,033
‫هل تغوطت؟

401
00:25:57,217 --> 00:25:58,385
‫شكراً على ذلك

402
00:26:04,516 --> 00:26:05,893
‫أخيراً لكن ليس
‫آخراً، السيد "هيل"

403
00:26:06,518 --> 00:26:08,604
‫تروون جميعكم القصة نفسها

404
00:26:08,687 --> 00:26:09,938
‫هذا ما حصل

405
00:26:11,315 --> 00:26:14,193
‫ما لا أفهمه هو كيف
‫تمكنت من قتل ستة رجال

406
00:26:14,276 --> 00:26:15,903
‫بدون أن تتعرض لخدش حتى

407
00:26:15,986 --> 00:26:17,321
‫عليكما الاعتراف
‫أنك ذلك مثير للإعجاب

408
00:26:17,696 --> 00:26:19,156
‫أنقذ حياة شريكه

409
00:26:20,240 --> 00:26:21,950
‫ماذا عن خبرتك في
‫استعمال الأسلحة النارية؟

410
00:26:22,326 --> 00:26:24,912
‫كانت رمايتك دقيقة
‫بشكل واضح جداً

411
00:26:24,995 --> 00:26:28,499
‫ورغم ذلك علاماتك في
‫التدريب كانت متوسطة قطعاً

412
00:26:29,667 --> 00:26:30,918
‫نجحت بالكاد حتى

413
00:26:32,711 --> 00:26:34,004
‫اقتل أو تعرض للقتل

414
00:26:36,507 --> 00:26:37,966
‫يبدو أن ذلك يدفع الذهن للتركيز

415
00:26:42,221 --> 00:26:44,181
‫حسناً، ثمة مسألة أخرى

416
00:26:45,974 --> 00:26:48,102
‫نريدك أن تنظر إلى هذا الشريط

417
00:26:48,519 --> 00:26:51,730
‫إنه شريط كاميرا المراقبة من الغارة
‫على شاحنة نقل أموال "فورتيكو" من قبل

418
00:26:52,189 --> 00:26:53,899
‫حين تعرض الحارسان للقتل

419
00:26:54,066 --> 00:26:55,317
‫لا يمكنني مشاهدة هذا مجدداً

420
00:26:55,401 --> 00:26:56,819
‫يمكنك الخروج بالتأكيد

421
00:26:58,987 --> 00:27:02,199
‫نريدك أن تخبرنا إن
‫كنت تظن أن ثمة رابطاً

422
00:27:02,282 --> 00:27:05,160
‫بين هذه السرقة والرجال
‫الذين التقيت بهم من قبل

423
00:27:16,380 --> 00:27:18,507
‫هل يمكنك الاستمرار بالمشاهدة؟

424
00:27:19,591 --> 00:27:22,261
‫أجل، أنا بخير

425
00:27:27,766 --> 00:27:30,853
‫سيد "هيل"؟ هل تتذكر شيئاً؟

426
00:27:35,107 --> 00:27:39,695
‫سيد "هيل"؟ هل يحتمل
‫أنهم مرتبطون بأي شكل؟

427
00:27:42,865 --> 00:27:44,116
‫هل من رابط يا سيد "هيل"؟

428
00:27:44,199 --> 00:27:45,284
‫كلا

429
00:27:46,952 --> 00:27:48,245
‫هل أنت متأكد؟

430
00:27:50,080 --> 00:27:51,248
‫أنا متأكد

431
00:27:54,209 --> 00:27:56,712
‫حسناً يا سيد "هيل"،
‫سنتابع هذا في يوم آخر

432
00:28:00,549 --> 00:28:02,843
‫ا هل انتهينا؟
‫ا أجل، سنتواصل معك

433
00:28:03,594 --> 00:28:05,971
‫زر المعالج النفسي، ارتح

434
00:28:08,307 --> 00:28:09,808
‫شكراً لك يا سيد "هيل"

435
00:28:15,314 --> 00:28:16,774
‫"باتريك"، هل يمكنني التكلم معك؟

436
00:28:17,941 --> 00:28:19,151
‫لدينا سياسة

437
00:28:19,818 --> 00:28:22,696
‫ينصح الأطباء النفسيون
‫باستبعاد الموظفين

438
00:28:22,780 --> 00:28:25,574
‫عن الخطوط الأمامية لمدة
‫شهر بعد الحوادث العنيفة

439
00:28:25,908 --> 00:28:27,493
‫ولفترة أطول إن وقع ضحايا

440
00:28:28,285 --> 00:28:30,829
‫لذا سننقلك إلى مكتب العمل

441
00:28:31,038 --> 00:28:32,539
‫في حال كنت تعاني
‫اضطراباً بعد الصدمة

442
00:28:32,748 --> 00:28:34,041
‫هل أبدو مضطرباً؟

443
00:28:34,208 --> 00:28:35,292
‫كلا، كلا لا تفعل

444
00:28:35,375 --> 00:28:39,379
‫لكن هذه الأمور تستغرق
‫وقتاً للظهور... للتجلي

445
00:28:39,588 --> 00:28:41,632
‫نفعل ذلك فيما نفكر
‫في مصلحتك العليا

446
00:28:42,090 --> 00:28:44,426
‫استخدمتني لأؤدي
‫وظيفة وقد أديتها

447
00:28:45,636 --> 00:28:47,346
‫كلا، استخدمناك لنقل المال

448
00:28:47,429 --> 00:28:48,764
‫استخدمتني لحماية المال

449
00:28:48,847 --> 00:28:50,098
‫سيد "هيل"

450
00:28:51,517 --> 00:28:54,186
‫مرحباً، أنا "بلايك
‫هولز"، أملك "فورتيكو"

451
00:28:54,603 --> 00:28:57,689
‫أردت تهنئتك على
‫الأمس وشكرك شخصياً

452
00:28:58,106 --> 00:28:59,483
‫ما فعلته يستحق التقدير

453
00:29:00,442 --> 00:29:03,737
‫أنت بطل حقيقي ولا
‫يذهب ذلك سدى معي

454
00:29:04,863 --> 00:29:06,240
‫لم لا تأخذ بقية اليوم إجازة

455
00:29:06,490 --> 00:29:09,326
‫فيما نناقش أنا و"تيري"
‫مستقبلك الواعد؟

456
00:29:12,579 --> 00:29:15,290
‫"تيري"، نحتاج إلى
‫ذلك الرجل في الميدان

457
00:29:15,791 --> 00:29:18,502
‫لو كان معنا السنة الماضية،
‫لما كنا في هذه الورطة

458
00:29:18,585 --> 00:29:20,087
‫إنه ما نحتاج إليه تماماً

459
00:29:20,337 --> 00:29:23,090
‫وكانت الدعاية
‫لـ"فورتيكو" إيجابية جداً

460
00:29:23,507 --> 00:29:26,426
‫كما هل سمعت الطواقم
‫تتكلم؟ إنهم ملهمون

461
00:29:26,677 --> 00:29:28,679
‫لذا لا تعاقبه بل قم بترقيته

462
00:29:32,975 --> 00:29:33,976
‫إذاً؟

463
00:29:34,226 --> 00:29:35,644
‫أجل، كان هو

464
00:29:36,061 --> 00:29:38,188
‫كان من الواضح
‫تماماً من العملية أنه هو

465
00:29:38,689 --> 00:29:40,357
‫السؤال هو: ماذا كان يفعل هناك؟

466
00:29:41,024 --> 00:29:43,110
‫أظن أننا نعرف ما
‫كان يفعل هناك يا رئيس

467
00:29:43,694 --> 00:29:47,030
‫يا لك من ذكي يا
‫"هوبارد"، يدعى ذلك "تهكماً"

468
00:29:47,155 --> 00:29:48,156
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟

469
00:29:48,240 --> 00:29:50,200
‫لا شيء إطلاقاً،
‫"اتركا الدهان يدهن"

470
00:29:50,409 --> 00:29:52,369
‫هل تملك أدنى فكرة عما سيحصل لنا

471
00:29:52,452 --> 00:29:55,956
‫إن اكتشف أحد أننا تركنا
‫الثعلب في خم الدجاج؟

472
00:29:56,999 --> 00:29:59,501
‫يحاول المكتب الإمساك
‫بهذا الرجل منذ ٢٥ سنة

473
00:29:59,751 --> 00:30:02,045
‫فهل ندعه ببساطة يتحكم
‫بمئات ملايين الدولارات؟

474
00:30:02,170 --> 00:30:03,755
‫لا يعني له المال شيئاً

475
00:30:04,214 --> 00:30:07,843
‫اسمعا، ثمة سبب لاختياري
‫لكما، لأن لدينا الأولويات نفسها

476
00:30:09,303 --> 00:30:10,804
‫والآن أصغيا جيداً

477
00:30:12,264 --> 00:30:14,683
‫بالنسبة إليكما، إنه حارس
‫عادي يقوم بعمل جيد

478
00:30:14,766 --> 00:30:15,893
‫هل نفهم بعضنا؟

479
00:30:18,061 --> 00:30:19,271
‫بكل وضوح

480
00:30:22,107 --> 00:30:23,525
‫"اتركا الدهان يدهن"؟

481
00:30:25,068 --> 00:30:26,445
‫ما سيؤول إليه ذلك بحق السماء؟

482
00:30:26,737 --> 00:30:32,451
‫فندق "لونا أيفي"

483
00:30:42,544 --> 00:30:48,800
‫ملفات موظفي "فورتيكو"،
‫صور عائلة "دانا" و...

484
00:30:50,302 --> 00:30:51,762
‫تقرير التشريح

485
00:31:17,621 --> 00:31:20,874
‫هل تسمعني؟ اخرج
‫من السيارة اللعينة!

486
00:31:20,958 --> 00:31:22,960
‫انظر إلى الأسفل
‫أيها الحقير! هيا!

487
00:31:23,043 --> 00:31:26,630
‫أرني يديك اللعينتين! انظر
‫إلى الأرض منبطحاً الآن!

488
00:31:30,050 --> 00:31:32,177
‫ا ما الذي يجري؟
‫ا انظر إلى الأرض!

489
00:31:32,678 --> 00:31:34,638
‫هيا، انهض!

490
00:31:34,846 --> 00:31:39,685
‫تقرير الفاحص الشرعي الرسمي

491
00:31:42,020 --> 00:31:44,189
‫يبدو أنه يمكنك السير
‫على الماء في نهاية المطاف

492
00:31:47,484 --> 00:31:49,236
‫واظب على العمل
‫الجيد أيها الجندي

493
00:31:49,695 --> 00:31:51,363
‫أحسنت يا رجل

494
00:31:53,657 --> 00:31:54,741
‫تفضل

495
00:31:57,577 --> 00:31:58,829
‫حسناً يا أخي

496
00:31:59,788 --> 00:32:02,708
‫أجل يا أجل! مرحى!

497
00:32:04,751 --> 00:32:06,294
‫اصعد أيها الكبير!

498
00:32:08,213 --> 00:32:12,509
‫بعد ثلاثة أشهر

499
00:32:17,347 --> 00:32:19,891
‫علينا طلب الطعام من "بلوسوم"

500
00:32:21,601 --> 00:32:24,146
‫حساء "النودل" في
‫"نبتون" ممتاز جداً

501
00:32:24,688 --> 00:32:26,106
‫أفضل "بلوسوم"

502
00:32:27,065 --> 00:32:30,027
‫حسناً، هل ستطلب الطعام بنفسك؟

503
00:32:31,778 --> 00:32:33,071
‫أنا مشغول

504
00:32:34,281 --> 00:32:35,490
‫أرى ذلك

505
00:32:35,574 --> 00:32:38,243
‫من هذا المهرج؟ ماذا
‫يجري بحق السماء؟

506
00:32:38,535 --> 00:32:39,995
‫تحركوا! ابتعدوا!

507
00:32:40,245 --> 00:32:41,329
‫انبطحوا!

508
00:32:43,165 --> 00:32:45,667
‫ا ارجع! ارجع!
‫ا لا أرى شيئاً!

509
00:32:51,173 --> 00:32:53,425
‫"غاما" إلى القاعدة،
‫لدينا "رمز أحمر"

510
00:32:53,967 --> 00:32:56,094
‫"غاما"، هذا القاعدة، ما
‫موقعك؟ انتهت الرسالة

511
00:32:56,178 --> 00:32:57,012
‫غطينا الفتحة!

512
00:32:57,220 --> 00:32:58,930
‫"تشايناتاون"! "برودواي" و"هيل"

513
00:32:59,181 --> 00:33:01,808
‫أكرر، ثمة "رمز أحمر"

514
00:33:01,892 --> 00:33:03,643
‫حسناً يا "غاما"، اتبع
‫الإجراءات فحسب

515
00:33:03,894 --> 00:33:05,062
‫ابق في الشاحنة، انتهت الرسالة

516
00:33:05,145 --> 00:33:06,605
‫اخرجا من الشاحنة اللعينة!

517
00:33:06,772 --> 00:33:08,023
‫تم إرسال الشرطة

518
00:33:08,315 --> 00:33:10,859
‫ا هيا، اخرجا من هناك!
‫ا اخرجا من الشاحنة اللعينة!

519
00:33:11,151 --> 00:33:12,402
‫"غاما"، أجب

520
00:33:12,736 --> 00:33:14,112
‫انبطح! انبطح على الأرض!

521
00:33:14,196 --> 00:33:15,614
‫افتح الأبواب اللعينة!

522
00:33:16,782 --> 00:33:17,783
‫ما وضعك؟ انتهت الرسالة

523
00:33:18,033 --> 00:33:19,117
‫انبطح!

524
00:33:19,618 --> 00:33:20,911
‫انبطح!

525
00:33:24,331 --> 00:33:28,335
‫انبطح على الأرض!
‫لديك ثلاث ثوان!

526
00:33:34,424 --> 00:33:38,762
‫دعني أستوضح الأمر
‫إذاً... رحلوا ببساطة؟

527
00:33:38,929 --> 00:33:41,056
‫اركبوا الشاحنة! تحركوا!

528
00:33:41,181 --> 00:33:42,682
‫لنرحل الآن!

529
00:33:42,891 --> 00:33:44,184
‫لنرحل من هنا بحق السماء!

530
00:33:52,192 --> 00:33:53,401
‫كانت الأبواب مفتوحة

531
00:33:54,694 --> 00:33:56,363
‫ما كان ذلك يا "مايك"؟

532
00:33:58,740 --> 00:33:59,741
‫كان...

533
00:34:00,200 --> 00:34:03,787
‫أجل، استداروا ورحلوا

534
00:34:07,332 --> 00:34:08,208
‫كلا، آسف...

535
00:34:08,291 --> 00:34:11,837
‫ما يحاول "تيري"
‫قوله هو إنك أسطورة

536
00:34:12,087 --> 00:34:14,840
‫وإن واظبت على هذا العمل،
‫فلن تكون موظف الشهر فحسب

537
00:34:14,923 --> 00:34:17,384
‫بل ستحظى برزنامتك
‫الخاصة وبضاعتك

538
00:34:19,094 --> 00:34:20,595
‫والآن اخرج واستمر
‫بأداء عمل ممتاز

539
00:34:26,935 --> 00:34:28,645
‫لم أنت ساخر إلى هذه الدرجة؟

540
00:34:28,979 --> 00:34:30,856
‫بدأت أظن أنه مضطرب عقلياً

541
00:34:36,611 --> 00:34:38,363
‫سمعت أن "إيتش" اختصار لـ"بطل"

542
00:34:40,240 --> 00:34:41,533
‫هل تريد شراباً؟

543
00:34:45,328 --> 00:34:47,706
‫"فورتيكو"، "دانا كورتس"،
‫حارسة أمنية مسلحة

544
00:34:57,924 --> 00:34:59,342
‫لا يبدو ذلك صائباً

545
00:35:05,307 --> 00:35:07,350
‫بدا الأمر كأنه تعرف على "إيتش"

546
00:35:10,729 --> 00:35:12,439
‫كأنه رأى روحاً شريرة

547
00:35:15,275 --> 00:35:16,193
‫ماذا تقصد؟

548
00:35:18,862 --> 00:35:20,155
‫لا أعرف ما أقصده

549
00:35:22,908 --> 00:35:27,454
‫ليس شرطياً، لا يبدو كشرطي

550
00:35:29,206 --> 00:35:30,999
‫لكن إن لم يكن شرطياً، فما هو؟

551
00:35:33,418 --> 00:35:35,003
‫إنه روح شريرة لعينة

552
00:35:42,802 --> 00:35:43,887
‫ارتدي هذه الملابس

553
00:35:45,054 --> 00:35:46,431
‫لاقيني في الغرفة المجاورة

554
00:35:49,351 --> 00:35:53,104
‫قلت لك ذلك اليوم
‫الأول... لا أثق به

555
00:36:00,820 --> 00:36:02,113
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

556
00:36:02,237 --> 00:36:03,280
‫اجلسي

557
00:36:03,864 --> 00:36:05,742
‫لا أريد الجلوس،
‫أريد العودة إلى السرير

558
00:36:05,825 --> 00:36:08,453
‫"دانا"، اجلسي

559
00:36:32,644 --> 00:36:35,313
‫لديك عشر ثوان لتشرحي هذا

560
00:36:36,606 --> 00:36:37,774
‫لن أخبرك شيئاً

561
00:36:38,441 --> 00:36:39,484
‫"دانا"

562
00:36:39,567 --> 00:36:43,029
‫من المهم للغاية أن
‫تتعاطي مع أسئلتي بجدية

563
00:36:43,446 --> 00:36:46,116
‫أنظر بجدية بالغة، إلى واقع
‫أنك تظن أن بإمكانك استجوابي

564
00:36:46,199 --> 00:36:47,534
‫في منزلي اللعين

565
00:36:52,330 --> 00:36:55,333
‫اللعنة، يا إلهي، حسناً،
‫إنها مدخراتي، مفهوم؟

566
00:36:55,417 --> 00:36:56,876
‫ما علاقة ذلك بك؟

567
00:36:56,960 --> 00:36:57,919
‫"دانا"، أنت لا تصغين

568
00:36:58,545 --> 00:37:01,756
‫اللعنة! يا إلهي، حسناً،
‫حسناً!.. توقف من فضلك

569
00:37:11,683 --> 00:37:12,600
‫اجلسي

570
00:37:17,647 --> 00:37:19,482
‫وجدته، مفهوم؟

571
00:37:19,566 --> 00:37:20,567
‫تم التوقيع على استلامه يوماً

572
00:37:20,650 --> 00:37:23,028
‫من قبل الموظفين في
‫"غراند ليكور" ونسوه

573
00:37:23,111 --> 00:37:24,904
‫ا كان في العربة لذا...
‫ا سرقته؟

574
00:37:25,071 --> 00:37:28,867
‫أجل، سرقته، إنها
‫١٢٥ ألف دولار، إنها...

575
00:37:30,368 --> 00:37:31,703
‫إنها مخصصات تقاعدي

576
00:37:33,163 --> 00:37:34,789
‫هل تعملين مع أحد من الداخل؟

577
00:37:36,499 --> 00:37:37,625
‫لا أعرف عما...

578
00:37:39,294 --> 00:37:41,421
‫فكري جيداً قبل أن
‫تجيبي على السؤال

579
00:37:47,677 --> 00:37:48,720
‫كلا

580
00:37:55,352 --> 00:37:56,811
‫مخصصات التقاعد لك

581
00:37:59,439 --> 00:38:02,442
‫لكن إن اكتشفت أنك تخفين
‫عني شيئاً يجب أن أعرفه

582
00:38:04,819 --> 00:38:09,199
‫أريدك أن تفهمي كم
‫أنني واسع الحيلة وجدي

583
00:38:10,575 --> 00:38:14,537
‫على الطاولة صورة لوالديك،
‫تم التقاطها الأسبوع الماضي

584
00:38:16,039 --> 00:38:17,290
‫لدي صلات

585
00:38:19,459 --> 00:38:20,627
‫أعرف من تحبين

586
00:38:22,462 --> 00:38:24,381
‫وأنا حاقد

587
00:38:25,840 --> 00:38:27,092
‫هل نفهم بعضنا؟

588
00:38:29,803 --> 00:38:30,845
‫جيد

589
00:38:33,139 --> 00:38:37,018
‫إستراتيجية الأرض المحروقة

590
00:38:38,645 --> 00:38:39,771
‫قبل خمسة أشهر

591
00:38:39,854 --> 00:38:42,190
‫يقولون إن التغيير
‫المناخي ظاهرة طبيعية

592
00:38:42,273 --> 00:38:43,858
‫وليست ظاهرة اصطناعية

593
00:38:44,275 --> 00:38:47,112
‫كيف تفسر إذاً الاحتباس
‫الحراري؟ وذوبان الأغطية الجليدية؟

594
00:38:47,237 --> 00:38:49,989
‫ما يذوب في الأعلى
‫يتشكل من جديد في الأسفل

595
00:38:51,324 --> 00:38:54,452
‫هل تعرف لما يسمونه "القطب الشمالي"
‫"أركتيك" و"القطب الجنوني" "أنتركتيك"؟

596
00:38:54,828 --> 00:38:55,912
‫كلا يا "دوغي"، لا أعرف

597
00:38:56,454 --> 00:38:58,498
‫لهذا أدفع لك لترتاد جامعات جيدة

598
00:38:58,581 --> 00:38:59,999
‫"أركتوس" تعني "دب" باليونانية

599
00:39:00,083 --> 00:39:01,334
‫"أنت" تعني "بدون"

600
00:39:01,459 --> 00:39:05,672
‫بالتالي، "أنتاركتوس"
‫تعني "بدون دببة"

601
00:39:06,756 --> 00:39:08,925
‫ثمة دببة في "القطب
‫الشمالي" ولا دببة في "الجنوبي"

602
00:39:09,676 --> 00:39:12,429
‫هذا خبر جيد لمكعبات الثلج،
‫لكنه خبر سيئ للدببة القطبية

603
00:39:12,929 --> 00:39:13,930
‫متى تبدأ المباراة؟

604
00:39:14,013 --> 00:39:16,182
‫السادسة والنصف،
‫لدينا الكثير من الوقت

605
00:39:16,307 --> 00:39:17,350
‫ماذا تريد أن تفعل؟

606
00:39:18,059 --> 00:39:19,352
‫لا أعرف، نتناول بعض الطعام؟

607
00:39:20,937 --> 00:39:22,147
‫بالطبع

608
00:39:22,230 --> 00:39:23,815
‫ا آلو؟
‫ا مرحباً يا رئيس

609
00:39:23,898 --> 00:39:25,108
‫ما الأمر يا "مايك"؟

610
00:39:25,191 --> 00:39:28,736
‫نواجه مشكلة في العملية،
‫نحتاج إليك لمراقبة الشاحنة

611
00:39:32,740 --> 00:39:34,200
‫"دوغي"، اذهب
‫واجلب معطفاً، موافق؟

612
00:39:34,951 --> 00:39:36,077
‫لن تمطر

613
00:39:36,786 --> 00:39:38,371
‫"دوغي"، اجلب معطفاً

614
00:39:38,580 --> 00:39:40,165
‫لكن لماذا؟

615
00:39:40,248 --> 00:39:43,126
‫لأنني والدك وقلت ذلك

616
00:39:46,254 --> 00:39:47,464
‫اطلب من شخص آخر القيام بذلك

617
00:39:47,672 --> 00:39:49,799
‫لا يمكنني يا رئيس، لا أحد آخر

618
00:39:49,883 --> 00:39:50,800
‫يجب أن تكون أنت

619
00:39:50,884 --> 00:39:52,427
‫"جو"، دقيقتان فقط!

620
00:39:52,886 --> 00:39:53,845
‫أنا مع ابني يا "مايك"

621
00:39:54,179 --> 00:39:56,055
‫تعرف أن "دوغي" هنا في عطلة

622
00:39:56,139 --> 00:39:57,765
‫وإنه الوقت الوحيد
‫الذي تتسنى لي فيه رؤيته

623
00:39:57,932 --> 00:39:59,726
‫إنه عملك، قم به

624
00:40:00,685 --> 00:40:01,728
‫مفهوم

625
00:40:03,605 --> 00:40:06,691
‫كان "براندن" يتولى الأمر،
‫لكن رماه سائق ثمل عن دراجته

626
00:40:07,150 --> 00:40:09,694
‫احرص على أن يعرف
‫الرئيس أنها ليست غلطتي

627
00:40:10,028 --> 00:40:11,154
‫إنه سائق ثمل

628
00:40:11,237 --> 00:40:13,198
‫إنه مع الشرطة الآن، يعطي إفادة

629
00:40:13,281 --> 00:40:15,617
‫وإلا لوجد طريقة
‫للحضور، لا أحد آخر

630
00:40:16,117 --> 00:40:19,162
‫أنا خارج المدينة
‫و"موغي" يراقب المستودع

631
00:40:20,079 --> 00:40:23,541
‫لساعدتك لو كانت أستطيع يا
‫"مايك" لكنني أراقب المستودع

632
00:40:23,791 --> 00:40:24,751
‫قم بتأجيل العملية إذاً

633
00:40:24,834 --> 00:40:26,085
‫يمكننا أن نفعل ذلك إن أردت

634
00:40:26,169 --> 00:40:28,296
‫لكن ذلك سيؤخرنا ثلاثة أشهر،
‫من ناحية استطلاع المعلومات

635
00:40:28,463 --> 00:40:29,964
‫علينا أن نعرف المسار

636
00:40:30,048 --> 00:40:32,967
‫إن انعطفوا يساراً أو يميناً،
‫هذا كل ما عليك مراقبته

637
00:40:33,259 --> 00:40:35,011
‫أجل وليس في الأمر أي خطورة

638
00:40:35,094 --> 00:40:37,305
‫يمكنك أن تقف على بعد كيلومتر

639
00:40:37,388 --> 00:40:39,015
‫ألم تضع أجهزة تعقب على الشاحنة؟

640
00:40:39,807 --> 00:40:42,477
‫يجرون مسحاً للشاحنات
‫كلما عادت إلى القاعدة

641
00:40:42,560 --> 00:40:45,438
‫لا يمكنني القيام بذلك
‫رقمياً، علينا مراقبتها

642
00:40:45,563 --> 00:40:46,898
‫و... يا رئيس؟

643
00:40:48,900 --> 00:40:50,443
‫أتعقبك عبر هاتفك الآن

644
00:40:50,610 --> 00:40:52,111
‫تبعد بضعة شوارع،
‫تحتاج إلى عشر دقائق

645
00:40:52,737 --> 00:40:54,989
‫وأكرر، لا خطر في العملية

646
00:40:56,991 --> 00:40:57,825
‫أبي؟

647
00:40:58,993 --> 00:41:00,370
‫ا هل أنت مسرور؟
‫ا أنا مسرور

648
00:41:11,881 --> 00:41:13,508
‫أتضور جوعاً، هل تريد "بوريتو"؟

649
00:41:14,467 --> 00:41:15,927
‫لا تأكل الـ"بوريتو" حتى

650
00:41:16,469 --> 00:41:17,929
‫أعرف لكنني أتضور جوعاً

651
00:41:19,055 --> 00:41:19,973
‫بالطبع

652
00:41:25,436 --> 00:41:26,854
‫سأحتاج إلى دقيقتين، موافق؟

653
00:41:28,022 --> 00:41:29,857
‫أبق الأبواب مغلقة
‫ولا تذهب إلى أي مكان

654
00:41:30,233 --> 00:41:31,192
‫حسناً

655
00:41:36,656 --> 00:41:38,825
‫مزيج طعام مكسيكي وأمريكي

656
00:41:43,746 --> 00:41:45,832
‫ا أجل يا سيدي؟
‫ا وجبتا "بوريتو" من فضلك يا سيدي

657
00:41:45,999 --> 00:41:46,916
‫لك ذلك

658
00:41:47,083 --> 00:41:48,209
‫تكلم يا "مايك"

659
00:41:48,334 --> 00:41:49,586
‫يمكنني رؤيتك هناك

660
00:41:50,169 --> 00:41:54,048
‫والآن هل ثمة بوابات إلى يسارك؟

661
00:41:56,509 --> 00:41:57,343
‫أجل

662
00:41:57,427 --> 00:42:00,930
‫والآن خلال دقيقة،
‫ستفتح تلك البوابات

663
00:42:01,889 --> 00:42:03,725
‫وتلك الدقيقة المذكورة هي الآن

664
00:42:09,647 --> 00:42:11,357
‫كل ما أحتاج إلى معرفته منك

665
00:42:11,524 --> 00:42:14,777
‫هو إن كانت تلك الشاحنة
‫تنعطف يساراً أو يميناً

666
00:42:19,782 --> 00:42:20,825
‫الثاني

667
00:42:25,163 --> 00:42:26,831
‫تعرف، أن تعد الكابوتشينو خاصتك

668
00:42:27,415 --> 00:42:28,958
‫اللعنة!

669
00:42:29,500 --> 00:42:30,543
‫ما هذا؟

670
00:42:30,627 --> 00:42:31,836
‫توقف

671
00:42:49,354 --> 00:42:51,773
‫أنت، اخرج من
‫السيارة اللعينة! هيا!

672
00:42:51,856 --> 00:42:54,108
‫لا تنظر إلي! اخرج
‫من السيارة اللعينة!

673
00:42:54,776 --> 00:42:57,070
‫اخرج من السيارة! دعني أرى يديك!

674
00:42:57,195 --> 00:42:59,614
‫حسناً يا "مايك"، أنهيت عملي

675
00:43:00,031 --> 00:43:01,616
‫تم تحويل اتصالك إلى...

676
00:43:01,699 --> 00:43:04,077
‫هل تسمعني؟ اخرج
‫من السيارة اللعينة!

677
00:43:04,160 --> 00:43:05,828
‫انظر إلى الأسفل
‫أيها اللعين! هيا!

678
00:43:05,953 --> 00:43:07,372
‫أرني يديك اللعينتين!

679
00:43:07,538 --> 00:43:09,332
‫انبطح على الأرض الآن!

680
00:43:09,916 --> 00:43:12,251
‫ا أحسنت!
‫ا افعلا ما يطلبه منكما وستعيشان

681
00:43:12,627 --> 00:43:14,170
‫انظر إلى الأرض!

682
00:43:15,755 --> 00:43:16,964
‫ا شكراً لك
‫ا يوماً سعيداً

683
00:43:21,928 --> 00:43:23,137
‫دقيقتان!

684
00:43:30,269 --> 00:43:31,479
‫اللعنة!

685
00:43:32,814 --> 00:43:34,065
‫"رقم واحد"، هل وضعنا جيد؟

686
00:43:34,524 --> 00:43:35,817
‫هل وضعنا جيد يا "رقم واحد"؟

687
00:43:35,900 --> 00:43:37,485
‫ا وضعنا جيد
‫ا "دوغي"؟

688
00:44:30,413 --> 00:44:36,753
‫بعد ثلاثة أسابيع

689
00:45:07,366 --> 00:45:10,203
‫دكتور "هربرت"،
‫اتصل بـ١١٤ من فضلك

690
00:45:14,248 --> 00:45:18,336
‫حاول ألا تتحرك بسرعة
‫كبيرة، أنت في مستشفى

691
00:45:19,337 --> 00:45:21,380
‫أصبت في حادث، تعرضت لإطلاق نار

692
00:45:22,924 --> 00:45:24,926
‫تم نزع ست رصاصات

693
00:45:25,676 --> 00:45:26,761
‫وأجريت لك ثلاث عمليات

694
00:45:27,553 --> 00:45:28,638
‫أنقذت اثنتان منها حياتك

695
00:45:29,514 --> 00:45:31,140
‫خسرت خمس كمية دمك

696
00:45:32,975 --> 00:45:34,894
‫تملك روح محارب يا سيد "مايس"

697
00:45:37,814 --> 00:45:38,815
‫ماذا عن ابني؟

698
00:45:42,443 --> 00:45:43,361
‫"دوغي"

699
00:45:57,875 --> 00:45:59,377
‫ابني الجميل

700
00:46:05,424 --> 00:46:06,843
‫والآن قد رحل

701
00:46:12,014 --> 00:46:13,182
‫نظر إليك

702
00:46:20,064 --> 00:46:21,440
‫كان مهووساً بك

703
00:46:27,655 --> 00:46:29,073
‫لم يكن عملي يا "جاين"

704
00:46:34,787 --> 00:46:36,747
‫قتلت ابننا

705
00:46:50,052 --> 00:46:52,263
‫ورغم ذلك، ليس لديك ما تقوله

706
00:47:01,188 --> 00:47:05,484
‫أنت وغد بارد القلب للغاية

707
00:47:41,062 --> 00:47:42,897
‫آسف على خسارتك

708
00:47:47,818 --> 00:47:50,488
‫قبل أن تسأل، لا نملك
‫أي أدلة في هذه القضية

709
00:47:51,906 --> 00:47:54,367
‫وهذا أمر غريب في
‫عملية كبيرة مماثلة

710
00:47:57,495 --> 00:47:58,871
‫أحدهم يعرف شيئاً ما

711
00:47:59,163 --> 00:48:00,748
‫أحدهم يعرف شيئاً دوماً

712
00:48:00,831 --> 00:48:03,042
‫لكن لا يحق لي
‫طرح الأسئلة الصعبة

713
00:48:10,841 --> 00:48:14,303
‫هذه لائحة القذرين،
‫افعل ما يحلو لك

714
00:48:23,521 --> 00:48:24,855
‫هل تريد أن يعيش أي منهم؟

715
00:48:25,815 --> 00:48:28,359
‫لا أفتقد أحداً دفنه
‫رجالك حتى الآن

716
00:48:31,904 --> 00:48:33,531
‫ستدعني إذاً أفعل هذا على طريقتي

717
00:48:38,327 --> 00:48:39,870
‫يمكنني أن أفعل خلال أسبوعين

718
00:48:40,705 --> 00:48:42,790
‫ما تتمنى فحسب أن
‫تفعله خلال عشرين سنة

719
00:48:45,501 --> 00:48:47,586
‫إن كانت أسماؤهم على تلك
‫اللائحة، فأظهر أسوأ ما لديك

720
00:48:50,256 --> 00:48:53,426
‫اعرف فحسب أنه يمكنني
‫إدعاء الجهل لفترة محدودة

721
00:48:55,469 --> 00:48:56,429
‫حان دورك للتصرف

722
00:49:13,696 --> 00:49:14,697
‫"براندن"

723
00:49:16,699 --> 00:49:17,908
‫عليك أن تتوقف

724
00:49:18,784 --> 00:49:20,202
‫أعجز عن التنفس هنا

725
00:49:21,495 --> 00:49:25,541
‫لم تكن غلطتك، كان سائقاً ثملاً

726
00:49:27,168 --> 00:49:28,544
‫يسهل عليك قول ذلك

727
00:49:29,420 --> 00:49:31,589
‫إنه ابنه يا "موغي"، ابنه الوحيد

728
00:49:31,672 --> 00:49:33,299
‫اسمع، أخفقنا جميعنا

729
00:49:33,841 --> 00:49:37,470
‫لذا لنتحمل المسؤولية، ودعانا
‫لا ننقلب على بعضنا في الداخل

730
00:49:38,179 --> 00:49:41,307
‫"براندن"، حافظ على كرامتك

731
00:49:49,398 --> 00:49:50,983
‫إنها مأساة كبيرة يا رئيس

732
00:49:51,692 --> 00:49:55,154
‫أحببنا جميعنا "دوغي"
‫ونحن متعاطفون معك للغاية

733
00:49:55,237 --> 00:49:56,864
‫إنها غلطتي أكثر من أي شخص

734
00:49:56,989 --> 00:49:59,366
‫وسنبذل قصارى جهدنا لنجد المسؤول

735
00:50:03,162 --> 00:50:04,830
‫أريد أن أعرف من أطلق النار

736
00:50:08,542 --> 00:50:09,835
‫أحتاج إلى وجه

737
00:50:10,461 --> 00:50:11,629
‫بالطبع

738
00:50:12,338 --> 00:50:14,882
‫وكنا نعمل جاهدين
‫للحصول على أجوبة

739
00:50:15,758 --> 00:50:17,593
‫ليس أياً من المشتبه
‫بهم المعتادين

740
00:50:21,180 --> 00:50:23,099
‫ستخبراننا بما نريد معرفته

741
00:50:25,476 --> 00:50:27,228
‫هذه فرصتكما الأخيرة

742
00:50:29,230 --> 00:50:30,648
‫أثرنا ضجة

743
00:50:31,982 --> 00:50:33,275
‫وكانت ضجة صاخبة جداً

744
00:50:36,862 --> 00:50:37,905
‫أريد اسماً

745
00:50:39,782 --> 00:50:42,701
‫أي شخص يملك المهارات أو الشكل

746
00:50:43,869 --> 00:50:45,204
‫لم يعد لدينا أسماء

747
00:50:45,496 --> 00:50:49,458
‫كرسنا الكثير من
‫الوقت والمال والجهد

748
00:50:49,667 --> 00:50:51,210
‫بحثاً عن العدالة

749
00:50:53,587 --> 00:50:54,880
‫كانت لائحة طويلة

750
00:50:55,923 --> 00:50:56,882
‫ليس ذلك جيداً كفاية

751
00:50:57,466 --> 00:51:01,137
‫مفهوم لكننا "حرقنا الأرض"

752
00:51:02,680 --> 00:51:04,056
‫كلا، ليس مفهوماً

753
00:51:06,600 --> 00:51:08,561
‫تبدأ بالقول إنك قد تفعل أي شيء

754
00:51:09,228 --> 00:51:12,982
‫لكن ما أسمعه هو
‫ظنك أنك فعلت كل شيء

755
00:51:22,575 --> 00:51:23,617
‫مفهوم

756
00:51:24,160 --> 00:51:26,579
‫"أسمع القطار يقترب"

757
00:51:28,497 --> 00:51:30,624
‫"يسير على السكة"

758
00:51:32,960 --> 00:51:35,462
‫"ولم أر نور الشمس"

759
00:51:37,298 --> 00:51:39,633
‫"منذ وقت طويل جداً"

760
00:51:41,635 --> 00:51:43,971
‫"أنا عالق في سجن "فولسوم"

761
00:51:44,388 --> 00:51:47,183
‫"والوقت لا يمر إطلاقاً"

762
00:51:50,102 --> 00:51:52,771
‫"لكن ذلك القطار يسير بلا توقف"

763
00:51:55,107 --> 00:51:58,235
‫"متجهاً نحو "سان أنطون"

764
00:51:59,445 --> 00:52:02,448
‫"متجهاً نحو "سان أنطون"

765
00:52:05,784 --> 00:52:08,245
‫"حين كنت مجرد طفل"

766
00:52:10,039 --> 00:52:12,124
‫"قالت لي أمي: بني..."

767
00:52:12,208 --> 00:52:13,125
‫ما الذي يجري؟

768
00:52:13,250 --> 00:52:14,585
‫أصدر صوتاً فتموت

769
00:52:14,668 --> 00:52:16,670
‫"أحسن التصرف دوماً"

770
00:52:17,546 --> 00:52:19,215
‫ماذا يجري؟ إليك عني!

771
00:52:19,298 --> 00:52:21,050
‫"لا تعبث بالأسلحة أبداً"

772
00:52:24,011 --> 00:52:26,222
‫حسناً يا "جيروم"، ما رأيك؟

773
00:52:26,347 --> 00:52:28,390
‫تأخر الوقت ولدينا
‫جميعنا أماكن نقصدها

774
00:52:28,474 --> 00:52:30,184
‫لذا لم لا توفر علينا
‫الكثير من الوقت، وعليك

775
00:52:30,309 --> 00:52:32,228
‫الكثير من العناء
‫وتخبرنا بما نريد معرفته؟

776
00:52:32,645 --> 00:52:33,771
‫العناء؟

777
00:52:34,104 --> 00:52:36,440
‫لا فكرة لديكم أيها الملاعين،
‫عن الورطة التي أنتم فيها

778
00:52:37,316 --> 00:52:38,651
‫هل تعرف من أنا؟

779
00:52:38,734 --> 00:52:41,237
‫أجل، أعرف من أنت
‫تماماً ولهذا السبب أنت هنا

780
00:52:41,320 --> 00:52:44,365
‫لذا أرى أنها ستكون
‫ليلة طويلة، لنبدأ!

781
00:52:45,115 --> 00:52:46,116
‫ضعوا له الكيس

782
00:52:46,325 --> 00:52:51,705
‫أيها الملاعين!
‫اللعنة عليكم جميعكم!

783
00:53:05,719 --> 00:53:08,430
‫"حين كنت مجرد طفل"

784
00:53:09,932 --> 00:53:12,351
‫"قالت لي أمي: بني..."

785
00:53:14,561 --> 00:53:16,730
‫"أحسنت التصرف دوماً"

786
00:53:18,732 --> 00:53:21,026
‫"لا تعبث بالأسلحة أبداً"

787
00:53:27,908 --> 00:53:29,201
‫حسناً، انزعوا الكيس

788
00:53:43,882 --> 00:53:45,259
‫لا أظن أنه يعرف شيئاً

789
00:53:51,223 --> 00:53:52,433
‫سنرى بشأن ذلك

790
00:53:59,732 --> 00:54:02,026
‫سمعت أنك رجل قوي وعامل مجتهد

791
00:54:03,610 --> 00:54:04,778
‫أحسنت

792
00:54:06,947 --> 00:54:08,198
‫لكنك ما زلت ستعطيني اسماً

793
00:54:11,201 --> 00:54:12,870
‫إن لم يكن لأجل
‫حياتك، فلأجل حياتها

794
00:54:16,248 --> 00:54:18,208
‫ماذا يجري؟ لا تلمسوها!

795
00:54:18,625 --> 00:54:22,254
‫قلت: لا تلمسوها! إياكم أن
‫تلمسوها، لا تدخلوها في الأمر

796
00:54:22,463 --> 00:54:23,630
‫ا ضعوا لها الكيس
‫ا كلا!

797
00:54:25,382 --> 00:54:28,469
‫حسناً! الاسم الوحيد اللعين

798
00:54:37,102 --> 00:54:38,103
‫الأخوة "غاشي"

799
00:54:52,910 --> 00:54:54,578
‫إن كان ثمة من قام
‫بذلك، فهم الفاعلون

800
00:54:56,163 --> 00:55:01,877
‫إنهم أشرار للغاية، إباحية
‫واتجار وشعوذة وأولاد

801
00:55:02,169 --> 00:55:03,796
‫يغيرون على المنازل

802
00:55:04,380 --> 00:55:06,173
‫تكلموا عن شاحنات
‫نقل المال أيضاً

803
00:55:07,424 --> 00:55:08,884
‫لكنك لم تسمع هذا مني

804
00:55:08,967 --> 00:55:12,429
‫وإن فعلت... فاقتلني الآن

805
00:55:21,897 --> 00:55:25,275
‫أعطه مئتي ألف، ضع
‫المفاتيح في السيارة

806
00:55:42,126 --> 00:55:43,377
‫أعطني الماء

807
00:55:45,838 --> 00:55:46,880
‫هل أنت بخير؟

808
00:55:49,633 --> 00:55:53,595
‫كلا، لست كذلك، الفوضى عارمة

809
00:55:55,431 --> 00:55:56,723
‫زواحف لعينة

810
00:56:00,644 --> 00:56:01,979
‫ثمة أولاد معنيون

811
00:56:05,482 --> 00:56:07,860
‫لدي شعور أنني سأقوم
‫بالتنظيف طوال اليوم

812
00:56:21,582 --> 00:56:22,583
‫"مايك"!

813
00:57:16,094 --> 00:57:18,931
‫خذي يا عزيزتي، اشربي بعض الماء

814
00:57:20,140 --> 00:57:21,642
‫أحسنت يا فتاة

815
00:57:53,382 --> 00:57:54,716
‫كم في الغلة؟

816
00:57:56,885 --> 00:57:58,387
‫مليونان ونصف برأيي

817
00:57:59,846 --> 00:58:01,473
‫ما رأيك إذاً؟

818
00:58:03,308 --> 00:58:06,979
‫أظن... أنهم ليسوا الفاعلين

819
00:58:10,357 --> 00:58:11,858
‫عليك أن تخبر الرئيس

820
00:58:22,077 --> 00:58:23,537
‫إنهم ملاعين قذرون

821
00:58:24,413 --> 00:58:27,082
‫وقد سطوا على شاحنات
‫لكنهم ليسوا المنشودين

822
00:58:27,499 --> 00:58:28,875
‫كانت تلك العملية أكبر من قدرتهم

823
00:58:29,793 --> 00:58:31,670
‫إنهم متخصصون أكثر
‫بالتحطيم والسرقة السريعة

824
00:58:32,713 --> 00:58:35,007
‫يبدو أن ثمة مليونين
‫ونصف اعترفوا بها

825
00:58:35,173 --> 00:58:38,969
‫لكن ماذا تريدني أن أفعل؟

826
00:58:43,557 --> 00:58:45,100
‫لا أريد أن تفعل أي
‫شيء يا "موغي"؟

827
00:59:02,701 --> 00:59:03,785
‫كم عمر هؤلاء الفتيات؟

828
00:59:06,079 --> 00:59:07,331
‫لسن كبيرات كفاية

829
00:59:17,841 --> 00:59:20,761
‫أعط الفتيات المال وأفلتهن

830
00:59:51,667 --> 00:59:53,794
‫هل يمكنني التكلم
‫بصراحة يا رئيس؟

831
00:59:58,507 --> 01:00:00,300
‫لا أظن أن علينا فعل هذا مجدداً

832
01:00:03,011 --> 01:00:04,638
‫أفهم أنك...

833
01:00:06,181 --> 01:00:11,144
‫لا تفكر بصفاء حالياً
‫و... تحتاج إلى استراحة

834
01:00:14,314 --> 01:00:16,525
‫لكن لا يمكننا الاستمرار
‫بتولي الأمور بهذه الطريقة

835
01:00:16,608 --> 01:00:20,737
‫وإلا... سينال منا لعين
‫ما قبل أن نصل إليه

836
01:00:24,157 --> 01:00:26,743
‫في الحقيقة، نحتاج
‫إلى مقاربة مختلفة

837
01:00:30,247 --> 01:00:31,832
‫لا بد أنها عملية من الداخل

838
01:00:34,668 --> 01:00:40,090
‫أنت محق يا "مايك"،
‫ما كان علي توريطك

839
01:00:45,137 --> 01:00:46,638
‫سأعود إلى "لندن" لفترة

840
01:00:51,184 --> 01:00:52,477
‫"باتريك"

841
01:00:52,644 --> 01:00:55,397
‫"باتريك"؟ أنا
‫بريطاني ولست أيرلندياً

842
01:00:55,564 --> 01:00:56,732
‫أمك أيرلندية إذاً

843
01:00:57,524 --> 01:00:58,400
‫الأمر المعتاد

844
01:00:58,483 --> 01:01:00,777
‫هذه المرة أنت "باتريك
‫هيل" من "لوشيم"

845
01:01:01,236 --> 01:01:03,196
‫تملك رخصة قيادة وجواز سفر

846
01:01:03,280 --> 01:01:06,825
‫وثائق مصلحة دخل مع تاريخ
‫ضرائب كامل وسجلات طبية

847
01:01:07,033 --> 01:01:08,785
‫كل بيانات الجنائية نظيفة

848
01:01:09,202 --> 01:01:12,164
‫لديك خبرة عمل مدتها
‫خمس وعشرون سنة

849
01:01:12,539 --> 01:01:14,166
‫مع مراجع في "أوروبا"

850
01:01:14,249 --> 01:01:16,376
‫والأمر سيان
‫للعناوين السابقة أيضاً

851
01:01:16,835 --> 01:01:22,132
‫تم إدراج تاريخك الوظيفي
‫في نظام "دلتا أورنج" للأمن

852
01:01:22,257 --> 01:01:26,678
‫لذا إن تحقق أحد من ذلك،
‫فقد عملت هناك ١١ سنة

853
01:01:27,512 --> 01:01:29,014
‫حتى أنك أنهيت دراستك الجامعية

854
01:01:29,181 --> 01:01:32,476
‫ومنضم إلى النادي
‫الرياضي نفسه منذ ٢٠١١

855
01:01:33,602 --> 01:01:37,397
‫كما طلبت، لديك رخصة حمل السلاح

856
01:01:37,522 --> 01:01:40,776
‫وأخيراً، تم ترتيب
‫إقامتك في الفندق

857
01:01:41,902 --> 01:01:43,361
‫أنت شخص جديد كلياً

858
01:01:44,488 --> 01:01:45,739
‫"كريستي"، أمر أخير

859
01:01:47,240 --> 01:01:48,742
‫اجلبي لي نسخة عن
‫تقرير الفاحص الشرعي

860
01:01:52,662 --> 01:01:55,081
‫ا أمتأكد أنها فكرة جيدة؟
‫ا افعلي ذلك فحسب

861
01:01:56,208 --> 01:01:59,211
‫ومرجعك من "أورنج دلتا"
‫للأمن، كان مثيراً جداً للإعجاب

862
01:01:59,503 --> 01:02:00,378
‫هل لديك عائلة؟

863
01:02:00,462 --> 01:02:01,755
‫أنا متزوج ومطلق

864
01:02:02,422 --> 01:02:03,548
‫هل من أحد آخر؟

865
01:02:04,674 --> 01:02:05,550
‫كلا

866
01:02:06,051 --> 01:02:07,761
‫سرني لقاؤك يا سيد "هيل"

867
01:02:10,388 --> 01:02:11,431
‫"شيرلي دايفيس"، "سامويل
‫تيودر"، "كودي تريغز"

868
01:02:11,515 --> 01:02:12,432
‫"روبرت مارتن"، "هايدن
‫بلير"، "دينا كورتس"

869
01:02:12,557 --> 01:02:14,684
‫لا تحب الكلام كثيراً،
‫صحيح يا "ماري بوبنز"؟

870
01:02:14,810 --> 01:02:18,855
‫دعني أقدم لك جعة لكن
‫احرص فحسب على شربها هناك

871
01:02:20,232 --> 01:02:21,274
‫"كريستي"، هذه صور
‫التقطتها لموظفي "فورتيكو"

872
01:02:21,399 --> 01:02:22,359
‫أريدك أن تعرفي المزيد
‫عنكم، وتتحققي من خلفيتهم كاملة

873
01:02:23,485 --> 01:02:24,986
‫"برايس وايتفيلد"، "ستيوارت
‫ماكمان"، "دينا كورتس"

874
01:02:27,739 --> 01:02:29,241
‫تقرير التشريح

875
01:02:29,533 --> 01:02:32,702
‫أرني يديك اللعينتين!
‫انبطح على الأرض الآن!

876
01:02:34,371 --> 01:02:35,997
‫انبطح على الأرض!

877
01:02:36,081 --> 01:02:37,165
‫أرجوك

878
01:02:41,127 --> 01:02:43,296
‫افعال حيوانات سيئة

879
01:02:43,421 --> 01:02:44,965
‫كيف حالك يا "سام"؟

880
01:02:45,507 --> 01:02:46,716
‫ماذا أقول؟

881
01:02:47,592 --> 01:02:50,053
‫أستيقظ متأخراً وأشاهد التلفاز

882
01:02:51,304 --> 01:02:53,056
‫وأشرب جعة وأشاهد
‫مزيداً من التلفاز

883
01:02:53,765 --> 01:02:56,893
‫ربما أقنع أمي بإعطائي بعض
‫المال، لشراء مزيد من الجعة

884
01:02:57,894 --> 01:03:00,146
‫وأشاهد التلفاز حتى
‫أصبح ثملاً كفاية بحيث أغفو

885
01:03:01,857 --> 01:03:03,191
‫هل ذكرت أنني أشاهد التلفاز؟

886
01:03:05,777 --> 01:03:07,445
‫أنت هادئ جداً يا "براد"

887
01:03:08,154 --> 01:03:11,366
‫لست هادئاً، أشعر بالملل

888
01:03:11,992 --> 01:03:12,868
‫بالملل مم؟

889
01:03:12,951 --> 01:03:14,578
‫من واقع أنني لا أعمل

890
01:03:16,037 --> 01:03:19,708
‫نحن مجهزون للقتال
‫وليس مشاهدة التلفاز نهاراً

891
01:03:22,210 --> 01:03:24,671
‫عاملنا الأفغان بشكل
‫أفضل من جماعتنا

892
01:03:26,339 --> 01:03:28,258
‫ليتني في الوحدة

893
01:03:29,509 --> 01:03:36,016
‫الملل أكثر خطورة من الرصاص،
‫أعطني عدواً يمكنني رؤيته

894
01:03:40,645 --> 01:03:42,355
‫ماذا عنك؟ هل تعمل يا رئيس؟

895
01:03:43,231 --> 01:03:44,774
‫ما زلت أعمل بدوام
‫جزئي في المركز التجاري

896
01:03:45,609 --> 01:03:46,902
‫نفقاتي أكثر مما أجني

897
01:03:47,027 --> 01:03:50,405
‫لولا والدي "إيمي"
‫لكنا في الشارع

898
01:03:50,488 --> 01:03:53,366
‫أجل، يبدو أن "كارلوس"
‫هو الوحيد الذي أبلى حسناً

899
01:03:53,450 --> 01:03:54,826
‫مع ملك النفط

900
01:03:55,035 --> 01:03:57,746
‫أنا هناك منذ السادسة
‫صباحاً حتى منتصف الليل

901
01:03:58,663 --> 01:04:00,415
‫هذا اللعين ثري للغاية

902
01:04:00,582 --> 01:04:02,500
‫ولم أر دولاراً مقابل
‫العمل الإضافي بعد

903
01:04:02,667 --> 01:04:05,295
‫في دقيقة، نقتل العرب
‫وفي الأخرى نتملقهم

904
01:04:05,795 --> 01:04:07,339
‫الأفغان ليسوا عرباً

905
01:04:07,672 --> 01:04:10,008
‫ليسوا كذلك؟ ما هم؟

906
01:04:10,717 --> 01:04:11,676
‫الدليل في الاسم

907
01:04:11,801 --> 01:04:13,178
‫أفغان

908
01:04:14,262 --> 01:04:16,264
‫لا يهم، ليسوا أمريكيين

909
01:04:16,348 --> 01:04:17,557
‫هل تعرفون ما أريد فعله؟

910
01:04:18,975 --> 01:04:22,979
‫أريد أن أسرق قطعة من زينته الثمينة
‫إلى أن يدفع لي مقابل العمل الإضافي

911
01:04:23,438 --> 01:04:24,606
‫ولم لا تفعل؟

912
01:04:26,066 --> 01:04:27,233
‫لم لا أفعل ماذا؟

913
01:04:29,945 --> 01:04:31,321
‫تجبرهم على الدفع

914
01:04:35,700 --> 01:04:36,660
‫يدينون لنا

915
01:04:38,954 --> 01:04:42,332
‫لماذا تسألني؟ اسأل الرقيب

916
01:04:51,549 --> 01:04:53,009
‫هل يحتفظون بمال نقدي؟

917
01:05:04,896 --> 01:05:05,981
‫ما هذا؟

918
01:05:09,818 --> 01:05:11,361
‫هذا كل شيء

919
01:05:13,029 --> 01:05:14,030
‫ماذا؟

920
01:05:15,240 --> 01:05:18,410
‫هذا ما تبقى بعد تبيض المال

921
01:05:19,160 --> 01:05:20,370
‫كم المبلغ على الطاولة؟

922
01:05:20,954 --> 01:05:22,163
‫١١٠ آلاف

923
01:05:23,081 --> 01:05:25,125
‫ساعتا "رولكس" وساعة "باتيك"...

924
01:05:25,750 --> 01:05:28,712
‫خاتم ستة قيراط
‫وسلاسل و٤٠ ألفاً نقداً

925
01:05:28,920 --> 01:05:30,046
‫مهلاً دقيقة

926
01:05:30,130 --> 01:05:32,465
‫تعرضت لضربة على
‫رأسي وخسرت عملي مقابل...

927
01:05:32,757 --> 01:05:33,925
‫١٨ ألفاً لكل واحد منا؟

928
01:05:34,676 --> 01:05:37,262
‫خلت أننا خمنا قيمة الموجودات
‫بأكثر من نصف مليون

929
01:05:37,387 --> 01:05:40,515
‫قمنا بالعمل الجسدي
‫وأجرينا الاتصالات

930
01:05:40,640 --> 01:05:42,142
‫ا "رقم واحد"
‫ا تكلم يا "أربعة"

931
01:05:42,225 --> 01:05:43,226
‫لقد وصل

932
01:05:43,351 --> 01:05:46,855
‫بذلنا الجهد وتعاملنا مع الشراة

933
01:05:48,148 --> 01:05:49,149
‫هذا ما نحصل عليه

934
01:05:50,650 --> 01:05:51,860
‫السلام عليكم

935
01:05:53,403 --> 01:05:54,446
‫قسمنا المال بالتساوي

936
01:05:57,741 --> 01:06:00,076
‫لسنا المافيا، نحن جنود

937
01:06:00,785 --> 01:06:02,579
‫كلا، ثمة خطب ما هنا

938
01:06:04,247 --> 01:06:05,540
‫هل تقصد شيئاً هنا يا "جان"؟

939
01:06:05,790 --> 01:06:06,916
‫اذهب إلى الجحيم يا "جان"

940
01:06:08,585 --> 01:06:11,337
‫جد موضوعاً آخر
‫تناقشه، إذ ستتأذى من هذا

941
01:06:11,713 --> 01:06:13,339
‫وقف حين يتكلم الرئيس

942
01:06:22,557 --> 01:06:25,894
‫لكن يمكننا تغيير الوضع
‫والتخلص من الوسيط

943
01:06:26,519 --> 01:06:27,395
‫ماذا يعني ذلك؟

944
01:06:29,689 --> 01:06:31,024
‫نريد المال...

945
01:06:32,942 --> 01:06:34,110
‫نلاحق المال

946
01:06:34,778 --> 01:06:36,196
‫لدينا رجل في الداخل

947
01:06:37,030 --> 01:06:38,281
‫داخل ماذا؟

948
01:06:40,575 --> 01:06:41,618
‫شاحنات نقل المال

949
01:06:45,789 --> 01:06:49,959
‫سرقنا ١،١٨ مليوناً

950
01:06:52,629 --> 01:06:54,756
‫هذا عمل ثلاث سنوات
‫في يوم واحد يا عزيزي

951
01:06:54,839 --> 01:06:58,843
‫يعني ذلك ١٦٨ ألفاً
‫و٥٧١ دولاراً لكل منا

952
01:06:59,177 --> 01:07:00,512
‫هذا مبلغ كبير جداً

953
01:07:01,304 --> 01:07:05,391
‫مهلاً، مهلاً، المال مقسم على
‫سبعة أشخاص وليس ستة؟

954
01:07:05,600 --> 01:07:06,643
‫ثلاثون ثانية

955
01:07:06,726 --> 01:07:09,813
‫قد لا يكون هناك وسيط، لكن ثمة
‫شخص من الداخل يحتاج إلى حصة

956
01:07:14,859 --> 01:07:15,777
‫"إيثون" للأمن

957
01:07:16,402 --> 01:07:17,946
‫من هذا الرجل في الداخل؟

958
01:07:19,989 --> 01:07:21,199
‫لا تحتاج إلى معرفة ذلك

959
01:07:22,909 --> 01:07:26,162
‫أجل أيها اللعينان، هذان
‫مسدسان ولن نتردد في قتلكما

960
01:07:26,454 --> 01:07:28,289
‫لا تقوما بأي عمل
‫بطولي، هذا ليس مالكما

961
01:07:28,373 --> 01:07:29,457
‫أرني يديك اللعينتين
‫أيها الفتى الأبيض

962
01:07:29,541 --> 01:07:31,084
‫ضعا يديكما خلف ظهركما

963
01:07:31,209 --> 01:07:32,627
‫ما اسم سائقكما؟

964
01:07:32,877 --> 01:07:34,546
‫إن كذبتما علي، فسأقتلكما

965
01:07:34,796 --> 01:07:36,714
‫ا "تشاد"
‫ا "تشاد" ماذا؟

966
01:07:37,590 --> 01:07:39,342
‫ا "تشاد ريد"
‫ا إنه اسم رهيب

967
01:07:39,425 --> 01:07:43,263
‫أيها السادة، وجدنا
‫فرصتنا لنشعر بالفخر مجدداً

968
01:07:43,972 --> 01:07:47,016
‫بعد سنوات من الأعمال الوضيعة

969
01:07:48,268 --> 01:07:50,645
‫لا تستقيلوا من
‫عملكم النهاري الآن

970
01:07:50,728 --> 01:07:52,814
‫تصرفوا بشكل عادي وكونوا أذكياء

971
01:07:52,981 --> 01:07:56,568
‫لا تشتروا أي شيء مبهرج
‫بل ما تحتاجون إليه تماماً

972
01:07:56,651 --> 01:07:57,819
‫هل تسمعني يا "جان"؟

973
01:07:59,028 --> 01:08:00,572
‫أجل، بوضوح يا رئيس

974
01:08:01,990 --> 01:08:05,285
‫البقالة مقبولة أما السيارات
‫الرياضية فمرفوضة

975
01:08:06,703 --> 01:08:08,413
‫هذا ليس مال تقاعد

976
01:08:08,538 --> 01:08:10,248
‫لكن إن أحسنت
‫التصرف فقد يكون كذلك

977
01:08:10,331 --> 01:08:12,208
‫"دايف"، أجب

978
01:08:16,004 --> 01:08:19,048
‫أجب يا "دايف"، أتحقق
‫أن كل شيء كما يجب

979
01:08:19,924 --> 01:08:23,261
‫كل شيء بخير هنا يا
‫"تشاد"، سنخرج خلال دقيقتين

980
01:08:25,555 --> 01:08:27,515
‫هل جرى ذلك الأمر
‫بسلاسة كما ظننت؟

981
01:08:27,640 --> 01:08:29,267
‫أجل، لا تحتفل الآن

982
01:08:32,896 --> 01:08:34,022
‫مهلاً

983
01:08:34,647 --> 01:08:37,442
‫أيها السادة، هلا
‫أصل على توقيعكم

984
01:08:37,567 --> 01:08:38,985
‫ا كيف الحال؟
‫ا بخير

985
01:08:41,779 --> 01:08:42,947
‫ا مذهل
‫ا شكراً لك

986
01:08:44,741 --> 01:08:48,620
‫اسمعوني الآن، ثمة مزيد
‫من الربح في هذه العمليات

987
01:08:49,120 --> 01:08:51,831
‫أجل، ولم نستعمل مهاراتنا حتى

988
01:08:52,165 --> 01:08:53,833
‫لاستطاعت القرود
‫القيام بتلك العملية

989
01:08:53,958 --> 01:08:55,168
‫لنتحد أنفسنا إذاً

990
01:08:55,251 --> 01:08:56,377
‫على رسلكم يا شباب

991
01:08:56,544 --> 01:08:57,837
‫السير قبل الركض

992
01:08:58,630 --> 01:08:59,923
‫أجل، لا أعرف بشأنكم يا جماعة

993
01:09:00,048 --> 01:09:03,509
‫لكنني أشعر أنني أسير
‫منذ زمن طويل جداً

994
01:09:03,593 --> 01:09:08,431
‫"عيد مولد سعيداً لك"

995
01:09:08,806 --> 01:09:13,228
‫"عيد مولد سعيداً لك"

996
01:09:13,478 --> 01:09:18,608
‫"عيد مولد سعيداً
‫يا "جاك" العزيز"

997
01:09:18,858 --> 01:09:20,026
‫عيد مولد سعيداً أيها الأب!

998
01:09:20,151 --> 01:09:25,281
‫"عيد مولد سعيداً لك"

999
01:09:27,075 --> 01:09:28,368
‫أجل!

1000
01:09:30,203 --> 01:09:31,829
‫يزداد الأمر صعوبة

1001
01:09:34,666 --> 01:09:39,712
‫أعرف أنه عيد مولدي
‫لكن... لدي هدية لكم

1002
01:09:41,005 --> 01:09:42,257
‫ما الذي تخفيه أيها العجوز؟

1003
01:09:42,799 --> 01:09:46,052
‫المزيد من العمل لكن
‫مع زيادة أجر كبيرة

1004
01:09:46,970 --> 01:09:47,971
‫إنها شاحنة أخرى

1005
01:09:49,013 --> 01:09:51,099
‫ستحتوي هذه المرة على
‫ستة ملايين على الأقل

1006
01:09:51,808 --> 01:09:52,809
‫هذا كلام جميل

1007
01:09:53,393 --> 01:09:55,395
‫إن الأمر مربح أكثر
‫بكثير من قتل العرب

1008
01:09:56,354 --> 01:09:58,064
‫ويشعرني بالإثارة

1009
01:10:01,985 --> 01:10:03,319
‫عزيزي، ماذا عن الأولاد؟

1010
01:10:03,653 --> 01:10:04,988
‫أجل، أطعميهم أولاً

1011
01:10:05,113 --> 01:10:06,531
‫أفعال حيوانات سيئة

1012
01:10:07,824 --> 01:10:09,033
‫آسف يا سيدة "إنزلي"

1013
01:10:09,325 --> 01:10:10,868
‫هيا، دعيني أساعدك في هذا

1014
01:10:12,662 --> 01:10:14,038
‫هل المعلومات جيدة؟

1015
01:10:15,373 --> 01:10:16,582
‫لدينا رجل جيد في الداخل

1016
01:10:17,083 --> 01:10:19,752
‫إنه واحد منا، خدم
‫تحت إمرتي في الماضي

1017
01:10:20,044 --> 01:10:22,630
‫أنا موافق، أريد العودة
‫إلى الميدان فحسب

1018
01:10:23,006 --> 01:10:27,093
‫يعجبني المال لكنني
‫أحب أداء المهمات كثيراً

1019
01:10:27,635 --> 01:10:29,012
‫أجل، ما الجانب السلبي؟

1020
01:10:29,095 --> 01:10:30,513
‫سنكون مكشوفين أكثر بكثير

1021
01:10:31,222 --> 01:10:32,849
‫وسيتطلب الأمر
‫تخطيطاً مدروساً جداً

1022
01:10:33,391 --> 01:10:35,852
‫سيستغرق الأمر ستة أسابيع
‫من التدريب والاستطلاع

1023
01:11:14,057 --> 01:11:15,056
‫ثلاث دقائق

1024
01:11:22,899 --> 01:11:24,441
‫من هذان المهرجان؟

1025
01:11:30,948 --> 01:11:31,949
‫هل سيشكلان مشكلة؟

1026
01:11:32,325 --> 01:11:33,493
‫لا أظن ذلك

1027
01:11:34,369 --> 01:11:36,079
‫خمسة في السيارة، تول الأمر

1028
01:11:36,329 --> 01:11:37,455
‫سأتولى أمرها

1029
01:11:39,039 --> 01:11:40,208
‫حان وقت العمل يا شباب

1030
01:11:42,585 --> 01:11:44,587
‫عليك تشحيم هذه
‫المفاصل يا "ميك"!

1031
01:11:44,670 --> 01:11:46,756
‫"فورتيكو"

1032
01:11:50,425 --> 01:11:51,384
‫ما هذا؟

1033
01:11:52,970 --> 01:11:54,055
‫توقف

1034
01:11:59,519 --> 01:12:00,852
‫سيزدحم الطريق السريع بالسيارات

1035
01:12:00,936 --> 01:12:02,105
‫ا اللعنة!
‫ا اللعنة!

1036
01:12:04,524 --> 01:12:05,775
‫هيا! ارجع! ارجع!

1037
01:12:14,951 --> 01:12:16,160
‫الوحدة ١٤، جاهزون

1038
01:12:16,244 --> 01:12:17,370
‫ما زلنا لم نتلق جواباً

1039
01:12:23,917 --> 01:12:25,002
‫ثلاثون ثانية

1040
01:12:28,798 --> 01:12:30,633
‫اخرج من السيارة اللعينة، هيا!

1041
01:12:30,716 --> 01:12:32,760
‫لا تنظر إلي! اخرج
‫من السيارة اللعينة!

1042
01:12:32,885 --> 01:12:34,095
‫لا يدفعون لكما كفاية
‫لترتكبا الحماقات، هيا

1043
01:12:34,261 --> 01:12:35,387
‫ا انزل أيها اللعين
‫ا حسناً!

1044
01:12:35,513 --> 01:12:37,723
‫"فورتيكو"، ١٣٧٧،
‫جرى إطلاق إنذار

1045
01:12:38,057 --> 01:12:38,933
‫تم تسجيل الإنذار

1046
01:12:39,183 --> 01:12:40,392
‫انظر إلى الأرض!

1047
01:12:40,517 --> 01:12:41,601
‫ا الإطارات الآن
‫ا تحركا!

1048
01:12:44,021 --> 01:12:45,481
‫افعلا ما نأمركما به وستعيشان

1049
01:12:45,898 --> 01:12:48,693
‫"برافو"، سيارتا شرطة في
‫طريقهما إليك، تبعدان دقيقتين

1050
01:12:48,775 --> 01:12:50,069
‫تم إرسال وحدتين

1051
01:12:54,866 --> 01:12:55,867
‫لا تفعل ذلك

1052
01:12:55,950 --> 01:12:57,869
‫ا وقت الوصول المتوقع، دقيقتان
‫ا دقيقتان!

1053
01:12:59,871 --> 01:13:00,872
‫هيا يا "تشارلي"!

1054
01:13:03,291 --> 01:13:04,375
‫كلا!

1055
01:13:05,668 --> 01:13:06,502
‫اللعنة!

1056
01:13:06,586 --> 01:13:07,837
‫أطلق النار على
‫حارسين لعينين يا "إلفيس"

1057
01:13:07,962 --> 01:13:09,130
‫أطلق النار على حارسين لعينين!

1058
01:13:09,213 --> 01:13:10,673
‫"رقم واحد"، هل انتهينا؟

1059
01:13:12,675 --> 01:13:14,051
‫هل وضعنا جيد يا "رقم واحد"؟

1060
01:13:14,510 --> 01:13:15,678
‫وضعنا جيد

1061
01:13:28,733 --> 01:13:30,651
‫أطلق "رقم واحد" النار على ولد!

1062
01:13:30,735 --> 01:13:31,986
‫أطلق النار على ولد!

1063
01:13:32,069 --> 01:13:33,446
‫"دوغي"!

1064
01:13:33,613 --> 01:13:34,906
‫ثمة رجل آت! رجل آت إلى اليمين!

1065
01:13:34,989 --> 01:13:36,157
‫"خمسة"، ثمة رجل آت!

1066
01:13:36,282 --> 01:13:37,617
‫ا أتولى الأمر!
‫ا أطلق النار على الساقين!

1067
01:13:40,036 --> 01:13:41,787
‫ماذا فعلت للتو بحق السماء؟

1068
01:13:42,288 --> 01:13:44,081
‫قلت الساقين!

1069
01:13:44,165 --> 01:13:45,166
‫"ثلاثة"، خذ سلاحه

1070
01:13:45,249 --> 01:13:47,627
‫حسناً، لدينا دقيقة واحدة، هيا!

1071
01:13:47,710 --> 01:13:48,544
‫تحرك

1072
01:13:48,628 --> 01:13:50,588
‫اخرجوا من الغرب! علينا
‫الذهاب يا "إلفيس"! هيا!

1073
01:13:50,796 --> 01:13:51,964
‫ما الخطب؟

1074
01:13:52,173 --> 01:13:53,966
‫ا هيا، هيا، هيا!
‫ا الفريق "بي"، هيا، هيا!

1075
01:14:30,211 --> 01:14:33,047
‫بعد خمسة أشهر

1076
01:14:36,259 --> 01:14:39,095
‫صدقني يا رجل، تفاجأت من اتصالك

1077
01:14:39,554 --> 01:14:41,013
‫يسرني أننا استطعنا
‫المجيء جميعنا

1078
01:14:42,682 --> 01:14:44,225
‫أجل، يسرني أن تلك
‫المسألة انقضت على خير

1079
01:14:44,976 --> 01:14:46,894
‫وضعتنا في موقف محرج يا "جان"

1080
01:14:46,978 --> 01:14:48,646
‫لست متأكداً أنه انقضى على خير

1081
01:14:49,605 --> 01:14:51,399
‫أنت محظوظ لأنك ما زلت
‫تحظى بمقعد على هذه الطاولة

1082
01:14:53,526 --> 01:14:54,527
‫مفهوم

1083
01:14:59,448 --> 01:15:01,284
‫أظن أننا جميعنا نعرف أننا
‫بحاجة إلى مخصصات تقاعد

1084
01:15:01,617 --> 01:15:03,536
‫لا يمكنني القول إنني
‫لم أُسر بهذا الاجتماع

1085
01:15:04,078 --> 01:15:05,413
‫بدأت أشعر بالتململ

1086
01:15:05,496 --> 01:15:09,584
‫لكن كما نعرف، كلما كانت
‫المكافأة أكبر، زادت الخطورة

1087
01:15:10,209 --> 01:15:11,586
‫لكل شيء ثمن

1088
01:15:11,794 --> 01:15:13,129
‫هل أنتم جاهزون لذلك؟

1089
01:15:13,713 --> 01:15:16,090
‫إذ لا ضمانات
‫للنجاح في هذه العملية

1090
01:15:18,134 --> 01:15:20,344
‫لم يكن أي من هذا مضموناً
‫فعلاً، صحيح أيها الرقيب؟

1091
01:15:22,930 --> 01:15:24,098
‫مررنا بما هو أسوأ

1092
01:15:24,724 --> 01:15:26,976
‫أجل، أخبرنا بماهية الأمر
‫إذاً، نحن متشوقون لذلك

1093
01:15:28,060 --> 01:15:32,773
‫إن نجحنا بهذه العملية، فقد
‫لا نضطر إلى العمل مجدداً

1094
01:15:32,898 --> 01:15:34,233
‫وكذلك حال أولادنا

1095
01:15:34,400 --> 01:15:35,860
‫إن فشلنا؟

1096
01:15:36,027 --> 01:15:37,111
‫ينتهي الأمر

1097
01:15:40,573 --> 01:15:41,699
‫ما الأمر إذاً؟

1098
01:15:44,660 --> 01:15:46,787
‫لن نهاجم شاحنة نقل أموال

1099
01:15:47,580 --> 01:15:48,998
‫سنهاجمه كلهم

1100
01:15:50,249 --> 01:15:51,208
‫كيف يمكن ذلك؟

1101
01:15:52,752 --> 01:15:55,671
‫المستودع، "الجمعة السوداء"

1102
01:15:59,425 --> 01:16:00,551
‫كم؟

1103
01:16:01,218 --> 01:16:03,262
‫أكثر من مئة وخمسين مليوناً

1104
01:16:09,352 --> 01:16:11,437
‫لدينا ثمانية أسابيع من
‫الاستطلاع والتخطيط

1105
01:16:15,149 --> 01:16:16,817
‫إلى القاعدة، هنا "غاما"

1106
01:16:16,901 --> 01:16:18,110
‫تكلم، انتهت الرسالة

1107
01:16:24,408 --> 01:16:28,496
‫وصول شاحنة، "غاما"
‫٢٤١١ إلى الحظيرة ستة

1108
01:16:32,041 --> 01:16:36,462
‫"فورتيكو"

1109
01:16:43,928 --> 01:16:47,306
‫إنها ١٦٠ مليوناً
‫مقسومة على سبعة

1110
01:16:48,099 --> 01:16:49,684
‫نغطي النواحي كلها

1111
01:16:49,809 --> 01:16:51,018
‫أنا أدخل يا سيد "روسي"

1112
01:16:51,102 --> 01:16:53,020
‫شكراً يا سيد "هيل"،
‫وقع على تسليمه

1113
01:16:53,104 --> 01:16:54,480
‫هذه أفضل خطة لنا

1114
01:16:55,773 --> 01:16:58,150
‫سيذهب هذا كله سدى
‫إن لم يقم رجلنا بعمله

1115
01:16:58,859 --> 01:17:00,695
‫لم رائحة هذه الغرفة جميلة جداً؟

1116
01:17:01,404 --> 01:17:03,239
‫ربما يوماً ما ستفوح
‫من حديقتي رائحة مماثلة

1117
01:17:03,322 --> 01:17:05,241
‫آمل أنك لا تخطط
‫لأي شيء يا "دايف"

1118
01:17:05,825 --> 01:17:09,203
‫غداً "الجمعة السوداء"
‫لذا... علينا أن ننتظر ونرى

1119
01:17:09,537 --> 01:17:11,956
‫إن فكرت في أنك جاد،
‫فسأضطر إلى الإبلاغ عنك

1120
01:17:12,540 --> 01:17:15,251
‫لست جاداً بالطبع...
‫أم هل أنا جاد؟

1121
01:17:16,961 --> 01:17:20,089
‫بأي حال، عليك الانتباه
‫إلى "أكشن مان" وليس إلي

1122
01:17:20,423 --> 01:17:22,133
‫أجل، إنه أبرد من زاحف

1123
01:17:23,217 --> 01:17:24,301
‫ثمة خطب ما

1124
01:17:24,927 --> 01:17:27,930
‫لكن لماذا أشعر أن مالك بأمان
‫أكثر من أي وقت، سيد "روسي"؟

1125
01:17:28,472 --> 01:17:29,598
‫ليس عليك القلق

1126
01:17:29,890 --> 01:17:31,892
‫إنه أكثر جشعاً منك
‫يا "توم"، سيقوم بعمله

1127
01:17:33,060 --> 01:17:34,603
‫حسناً، لنراجع الخطة مرة أخرى

1128
01:17:34,812 --> 01:17:38,983
‫الكبد، الرئتان، الطحال والقلب

1129
01:17:39,066 --> 01:17:40,901
‫هل رأى أحد حقيبتي؟

1130
01:17:41,026 --> 01:17:42,069
‫ماذا؟

1131
01:17:42,153 --> 01:17:43,362
‫حقيبتي يا عزيزي

1132
01:17:43,446 --> 01:17:44,780
‫ثمة حقيبة خضراء بين السلالم

1133
01:17:44,864 --> 01:17:46,407
‫ا شكراً يا "ليكسي"
‫ا هيا

1134
01:17:47,450 --> 01:17:48,492
‫ماذا تفعل اليوم يا أبي؟

1135
01:17:48,576 --> 01:17:49,577
‫لدي عمل

1136
01:17:49,702 --> 01:17:50,745
‫في المركز التجاري؟

1137
01:17:50,953 --> 01:17:51,912
‫هذا صحيح

1138
01:17:51,996 --> 01:17:53,539
‫هلا تحضر إلى مباراتي بعد العمل

1139
01:17:53,622 --> 01:17:55,541
‫لن أفوت ذلك إطلاقاً

1140
01:17:55,708 --> 01:17:56,792
‫ا حسناً، لنذهب
‫ا هيا يا أمي، لنذهب

1141
01:17:56,876 --> 01:17:57,960
‫ا أحبك يا أبي
‫ا وداعاً، أحبك

1142
01:17:58,043 --> 01:17:59,211
‫ا وداعاً يا أبي
‫ا أحبك

1143
01:17:59,295 --> 01:18:00,588
‫ا أحبك يا عزيزي
‫ا هيا!

1144
01:18:03,174 --> 01:18:04,467
‫سأتأخر عن العمل

1145
01:18:05,217 --> 01:18:06,093
‫أحبك

1146
01:18:06,260 --> 01:18:07,470
‫أسرعي يا أمي

1147
01:18:08,471 --> 01:18:09,680
‫حسناً، وداعاً

1148
01:18:11,724 --> 01:18:13,309
‫هيا أيها الولدان،
‫اركبا السيارة!

1149
01:18:21,567 --> 01:18:22,568
‫تكلم

1150
01:18:22,651 --> 01:18:24,069
‫نحن جاهزون من جانبنا

1151
01:18:24,820 --> 01:18:26,614
‫أنا في طريقي لأقل "جان"

1152
01:18:27,615 --> 01:18:28,949
‫بات الأمر مرتبطاً بك الآن

1153
01:18:32,286 --> 01:18:35,539
‫تذكروا، اسلكوا مسارات
‫مختلفة للذهاب والإياب

1154
01:18:35,664 --> 01:18:38,584
‫إن شعرتم بشيء غير
‫مؤات حتى، أبلغوا عن الأمر

1155
01:18:39,418 --> 01:18:42,463
‫إنها "الجمعة
‫السوداء"، وسيكثر العمل

1156
01:18:43,422 --> 01:18:44,799
‫لذا لا تخاطروا

1157
01:18:45,883 --> 01:18:49,136
‫سيصلنا ما يقارب
‫١٨٠ مليوناً إلى هنا اليوم

1158
01:18:50,805 --> 01:18:52,014
‫مفهوم؟

1159
01:18:52,181 --> 01:18:53,599
‫مفهوم يا رئيس!

1160
01:18:54,058 --> 01:18:57,228
‫أريد أن يعود كل شيء وكل فرد

1161
01:18:57,603 --> 01:18:58,938
‫سليماً وسالماً

1162
01:18:59,730 --> 01:19:01,023
‫لنذهب يا "إيتش"

1163
01:19:10,199 --> 01:19:12,618
‫ماذا؟ ألا تعجبك؟

1164
01:19:13,828 --> 01:19:17,122
‫كيف يمكن لشخص مثلك
‫تحمل تكلفة مكان مماثل

1165
01:19:17,248 --> 01:19:19,750
‫ودراجة ثمنها ٢٨ ألف دولار؟

1166
01:19:20,668 --> 01:19:21,919
‫بطاقة اعتماد

1167
01:19:22,545 --> 01:19:24,046
‫اهدأ، ليست باسمي

1168
01:19:24,421 --> 01:19:25,506
‫أعدها

1169
01:19:28,050 --> 01:19:30,177
‫اترك الجعة، اجلب معداتك ولنذهب

1170
01:19:32,263 --> 01:19:33,347
‫لنذهب!

1171
01:19:40,813 --> 01:19:42,481
‫كازينو "ستاينوايز"

1172
01:19:43,691 --> 01:19:47,027
‫"فورتيكو" للأمن

1173
01:19:47,111 --> 01:19:48,362
‫هذه آخر توصيلة

1174
01:20:09,633 --> 01:20:10,885
‫ما الأمر؟

1175
01:20:13,137 --> 01:20:14,805
‫تعرف أنك تعجبني،
‫صحيح يا "إيتش"؟

1176
01:20:18,517 --> 01:20:22,354
‫أريد أن أخبرك أمراً... عني

1177
01:20:25,065 --> 01:20:28,986
‫لدي أصدقاء، أقوم بمساعدتهم

1178
01:20:30,821 --> 01:20:32,823
‫ويساعدونني من وقت إلى آخر

1179
01:20:35,159 --> 01:20:39,788
‫أصدقائي... ساعدتهم في
‫دخول لعبة شاحنات نقل الأموال

1180
01:20:40,539 --> 01:20:41,832
‫إن صح التعبير

1181
01:20:43,918 --> 01:20:45,544
‫وأنا أؤدي دور الرجل من الداخل

1182
01:20:47,171 --> 01:20:48,422
‫هل تفهمني؟

1183
01:20:50,466 --> 01:20:54,011
‫كلا يا "بوليت"، لا أفهمك

1184
01:20:55,512 --> 01:20:59,934
‫أخبرهم أي شاحنات عليهم
‫أن يستهدفوا، فيسرقونها

1185
01:21:01,644 --> 01:21:03,979
‫مقتل الحارسين كان ضرورياً

1186
01:21:05,189 --> 01:21:06,857
‫لكن مقتل الصبي كان حدثاً مؤسفاً

1187
01:21:08,901 --> 01:21:12,988
‫لكننا فريق رابح، دقيقون عسكرياً

1188
01:21:16,158 --> 01:21:17,534
‫هل تفهمني الآن؟

1189
01:21:18,619 --> 01:21:19,620
‫أجل

1190
01:21:22,247 --> 01:21:23,916
‫أفهمك كلياً

1191
01:21:26,126 --> 01:21:27,252
‫تابع

1192
01:21:27,962 --> 01:21:30,172
‫أولاً، لا رصاص في مسدسك

1193
01:21:30,798 --> 01:21:34,969
‫ثانياً، علي إخبارك أنهم
‫سيقتلونك إن لم تتجاوب معهم

1194
01:21:35,552 --> 01:21:37,763
‫لذا افعل ما أقوله لك ولن تتأذى

1195
01:21:41,684 --> 01:21:42,559
‫ولم تحتاج إلي؟

1196
01:21:43,268 --> 01:21:48,440
‫نحتاج إلى شيء ضخم للغاية
‫لنستطيع التوقف بشكل نهائي

1197
01:21:50,192 --> 01:21:51,652
‫نريد الجائزة الكبرى

1198
01:21:54,780 --> 01:21:58,742
‫المستودع، تريدني أن أدخلك

1199
01:21:59,576 --> 01:22:01,078
‫ثم يمكنك أن تشيح بنظرك

1200
01:22:04,540 --> 01:22:05,666
‫متى يا "بوليت"؟

1201
01:22:07,835 --> 01:22:08,961
‫اليوم

1202
01:22:10,796 --> 01:22:12,214
‫لا عودة إلى الوراء

1203
01:22:14,800 --> 01:22:16,176
‫وماذا أستفيد أنا؟

1204
01:22:18,470 --> 01:22:19,680
‫حياتك

1205
01:22:25,561 --> 01:22:26,687
‫هل اتفقنا؟

1206
01:22:34,069 --> 01:22:36,947
‫أجل، اتفقنا

1207
01:22:42,327 --> 01:22:43,912
‫نحن جاهزان، سنصل خلال دقيقتين

1208
01:22:43,996 --> 01:22:45,122
‫ضعوا الأغطية

1209
01:22:56,967 --> 01:22:59,595
‫الكاميرا الأمامية،
‫الكاميرا الخلفية

1210
01:23:16,779 --> 01:23:18,739
‫"غاما"، هنا القاعدة، هل
‫تسمعني؟ انتهت الرسالة

1211
01:23:21,408 --> 01:23:23,160
‫إلى القاعدة، هنا "غاما"،
‫نسمعك، انتهت الرسالة

1212
01:23:23,577 --> 01:23:25,454
‫"غاما"، فقدت إشارة
‫الكاميرا في شاحنتك

1213
01:23:25,537 --> 01:23:26,538
‫ماذا يجري هناك؟ انتهت الرسالة

1214
01:23:26,663 --> 01:23:28,165
‫لا شيء يدعو للقلق يا "قاعدة"

1215
01:23:28,707 --> 01:23:29,958
‫أصلح الخلل فيما نتكلم

1216
01:23:30,501 --> 01:23:32,961
‫تلقيتك يا "غاما"،
‫أبقني على إطلاع

1217
01:23:33,045 --> 01:23:35,089
‫هذا ليس يوماً مناسباً لهذه
‫الترهات، أتفهمني؟ انتهت الرسالة

1218
01:23:35,464 --> 01:23:38,801
‫بكل وضوح، سأتصل بك
‫حالما أصلحها، انتهت الرسالة

1219
01:23:43,138 --> 01:23:44,056
‫نحن جاهزان

1220
01:23:44,139 --> 01:23:45,390
‫الكاميرات معطلة

1221
01:23:45,599 --> 01:23:47,059
‫لدينا أربع دقائق للتحميل

1222
01:23:48,936 --> 01:23:50,604
‫نلتقي هنا عند النقطة "إي."

1223
01:23:51,146 --> 01:23:52,940
‫نحذر بطلنا من التذاكي

1224
01:23:53,774 --> 01:23:56,527
‫نحتاج إليه للدخول، وبعد
‫ذلك إن أتى بأدنى حركة، اقتله

1225
01:24:03,283 --> 01:24:05,285
‫دعهم يقومون بعملهم فحسب، حسناً؟

1226
01:24:05,869 --> 01:24:07,204
‫دعني أتكلم معه

1227
01:24:09,706 --> 01:24:10,874
‫مرحباً أيها الوسيم

1228
01:24:11,083 --> 01:24:14,670
‫اليوم ليس اليوم
‫المناسب لتكون بطلاً

1229
01:24:15,045 --> 01:24:16,755
‫لن تتلقى تحذيرات أخرى

1230
01:24:17,506 --> 01:24:19,842
‫هل كلامي واضح؟

1231
01:24:20,843 --> 01:24:22,511
‫أرني يديك

1232
01:24:25,639 --> 01:24:26,890
‫تعاون يا "إيتش"

1233
01:24:45,784 --> 01:24:50,289
‫إن أحسنت التصرف
‫اليوم، فستعيش لترى الغد

1234
01:25:03,635 --> 01:25:04,469
‫ثم ننقسم

1235
01:25:04,761 --> 01:25:07,639
‫أنت و"براد" و"كارلوس"
‫و"جان" في الشاحنة

1236
01:25:07,806 --> 01:25:09,766
‫أنا و"سام" سنلحقكم
‫بالـ"إسكالايد"

1237
01:25:37,961 --> 01:25:39,254
‫استرخ يا "إيتش"

1238
01:25:39,338 --> 01:25:40,839
‫الشاحنة ٢٤١١ تعود

1239
01:25:41,298 --> 01:25:43,133
‫"غاما"، هنا القاعدة،
‫ادخل، انتهت الرسالة

1240
01:25:59,191 --> 01:26:00,234
‫هل كل شيء بخير؟

1241
01:26:00,817 --> 01:26:01,777
‫أجل، باستثناء زحمة السير

1242
01:26:01,860 --> 01:26:03,695
‫ا "دانا"، تعالي ساعديني
‫ا أجل، لا مشكلة

1243
01:26:03,779 --> 01:26:06,657
‫حسناً، لنريحك من عبئك

1244
01:26:14,706 --> 01:26:16,541
‫إلى القاعدة، هنا
‫"غاما" يبلغ عن وصوله

1245
01:26:23,090 --> 01:26:24,424
‫يمكنك الدخول يا "غاما"

1246
01:26:26,468 --> 01:26:27,636
‫هل أنت جاهز؟

1247
01:26:28,512 --> 01:26:29,346
‫جاهز

1248
01:26:30,889 --> 01:26:33,267
‫"غاما" ٢٤١١ إلى الحظيرة خمسة

1249
01:26:33,767 --> 01:26:35,060
‫إنها التوصيلة الأخيرة اليوم

1250
01:26:35,143 --> 01:26:36,395
‫حالما تدخلون عبر البوابات

1251
01:26:36,478 --> 01:26:38,522
‫تكون المسألة مسألة
‫وقت قبل كشف أمرنا

1252
01:26:38,689 --> 01:26:40,524
‫ثمة عدد كبير جداً من الحراس،
‫الذين لا يمكننا التحكم بهم

1253
01:26:40,607 --> 01:26:42,567
‫لذا نلزم الهدوء قدر الإمكان

1254
01:26:42,651 --> 01:26:43,902
‫يجب أن يكون الرجال
‫متوارين عن الأنظار

1255
01:26:44,027 --> 01:26:46,655
‫كلما طال تواريهم عن الأنظار،
‫أمضينا وقتاً أطول بلا دراما

1256
01:26:47,781 --> 01:26:49,658
‫مرحباً يا "بوليت"،
‫هل كل شيء بخير؟

1257
01:26:49,741 --> 01:26:50,993
‫كل شيء بخير هنا يا "سوب"

1258
01:26:52,119 --> 01:26:54,288
‫تحركوا، تحركوا،
‫الآن، تحركوا! هيا!

1259
01:26:56,623 --> 01:26:58,166
‫لا تحدثوا أي صوت

1260
01:26:58,709 --> 01:26:59,710
‫انبطحوا على الأرض

1261
01:26:59,793 --> 01:27:00,877
‫تحرك

1262
01:27:01,545 --> 01:27:02,754
‫حسناً، انبطحت

1263
01:27:03,839 --> 01:27:04,923
‫بهدوء، بهدوء، بهدوء

1264
01:27:05,007 --> 01:27:08,427
‫نؤمن الخزنة أولاً، تلك
‫مهمة "كارلوس" و"جان"

1265
01:27:08,510 --> 01:27:10,637
‫حسناً يا "دايف"،
‫كل شيء جيد وموجود

1266
01:27:10,762 --> 01:27:12,973
‫ارفعوا أيديكم! ارفعوا أيديكم!

1267
01:27:13,682 --> 01:27:15,851
‫ألقوا أسلحتكم على
‫الأرض، ببطء، ببطء

1268
01:27:15,934 --> 01:27:18,520
‫ا افعلوا ما يطلبه، افعلوا ما يطلبه
‫ا اسحب مسدسك وزلقه نحوي

1269
01:27:19,438 --> 01:27:21,189
‫تعال إلى هنا! انبطح على الأرض!

1270
01:27:21,523 --> 01:27:22,774
‫ما خطبك؟

1271
01:27:22,899 --> 01:27:25,819
‫أمسك مسدسك وارمه على
‫الأرض، واركله نحوي أيها اللعين!

1272
01:27:25,902 --> 01:27:27,654
‫ا "دايفيد"، أرجوك
‫ا هل تريد أن تكون بطلاً اليوم؟

1273
01:27:27,738 --> 01:27:30,282
‫سأضعك على الصفحة
‫الأولى لكل صحيفة في "أمريكا"

1274
01:27:30,365 --> 01:27:31,283
‫جربني

1275
01:27:36,621 --> 01:27:39,708
‫انبطح على الأرض... بالكامل!

1276
01:27:40,375 --> 01:27:43,045
‫انبطح! قيده

1277
01:27:49,926 --> 01:27:51,011
‫أحسن السلوك

1278
01:27:53,221 --> 01:27:54,890
‫ا اسمع
‫ا ما الأمر؟

1279
01:27:55,098 --> 01:27:57,267
‫أريدك أن توقع هذه
‫البطاقة لعيد مولد الرئيس

1280
01:27:57,351 --> 01:27:58,769
‫اصعدي إلى هنا وانظري إلى هذا

1281
01:27:58,977 --> 01:27:59,978
‫سيدفعك هذا للضحك

1282
01:28:00,145 --> 01:28:02,689
‫أنت و"جان" و"براد"،
‫ستسيطرون على غرفة التحكم

1283
01:28:02,814 --> 01:28:05,233
‫سيكون "بوليت" رهينة ودرعاً

1284
01:28:06,443 --> 01:28:08,362
‫إن لم ينجح ذلك، ندخل
‫الغرفة عبر التفجير

1285
01:28:08,904 --> 01:28:10,822
‫ا لنذهب إلى هناك و...
‫ا كونوا هادئين!

1286
01:28:16,203 --> 01:28:17,329
‫افتح البوابة

1287
01:28:20,499 --> 01:28:23,460
‫"بوب"؟ ما الذي يجري بحق السماء؟

1288
01:28:23,627 --> 01:28:25,253
‫ستشكل لوحة المفاتيح تحدياً

1289
01:28:25,420 --> 01:28:27,923
‫الرجال الذين يشغلون
‫خزانة الأسلحة لا يرحمون

1290
01:28:28,006 --> 01:28:29,633
‫لن يخشوا إطلاق النار

1291
01:28:30,092 --> 01:28:31,551
‫في مرحلة ما، سيقاومون

1292
01:28:31,718 --> 01:28:35,305
‫افتح البوابة وإلا سأفجر رأسه

1293
01:28:36,348 --> 01:28:38,058
‫لديك ثلاث ثوان

1294
01:28:38,725 --> 01:28:39,684
‫واحد!

1295
01:28:40,268 --> 01:28:42,187
‫اثنان! ثلاثة!

1296
01:28:42,270 --> 01:28:44,398
‫حسناً! ألقي مسدسي!

1297
01:28:44,523 --> 01:28:45,482
‫افتح البوابة

1298
01:28:45,690 --> 01:28:46,817
‫لوحة المفاتيح هناك

1299
01:28:47,275 --> 01:28:48,485
‫استعمل لوحة المفاتيح

1300
01:28:48,568 --> 01:28:51,738
‫إنه مقفل أمنياً! استعمل
‫أنت اللويح اللعين!

1301
01:28:53,198 --> 01:28:55,117
‫هربت الأرانب يا "رقم واحد"

1302
01:28:55,200 --> 01:28:56,535
‫"اثنان"، اخترق البوابة

1303
01:28:57,285 --> 01:28:58,995
‫في مرحلة ما، سنتعرض
‫لإطلاق نار شديد

1304
01:28:59,079 --> 01:29:00,539
‫لديهم بنادق طويلة وسيستعملونها

1305
01:29:00,789 --> 01:29:02,666
‫خذ، خذ هذا أيها القائد

1306
01:29:02,874 --> 01:29:03,792
‫سنحتاج إذاً إلى ألواح باليستية

1307
01:29:04,126 --> 01:29:06,002
‫هذه فرصتك الأخيرة

1308
01:29:07,671 --> 01:29:08,880
‫سأنسف رأسه

1309
01:29:09,047 --> 01:29:11,091
‫"بوب"، افتح البوابة
‫وإلا فسيقتلونني!

1310
01:29:11,425 --> 01:29:12,843
‫"بوليت"، انحن

1311
01:29:17,264 --> 01:29:18,348
‫اللعنة!

1312
01:29:20,517 --> 01:29:21,351
‫جاهز!

1313
01:29:23,937 --> 01:29:24,938
‫اللعنة!

1314
01:29:26,815 --> 01:29:27,899
‫إياكم أن تتحركوا!

1315
01:29:28,233 --> 01:29:29,609
‫"رقم ثلاثة"، ماذا يجري؟

1316
01:29:32,237 --> 01:29:33,405
‫لا تفعل ذلك!

1317
01:29:36,992 --> 01:29:38,785
‫يا إلهي!

1318
01:29:42,706 --> 01:29:43,707
‫الآن!

1319
01:29:55,260 --> 01:29:56,428
‫تحركا الآن! تحركا!

1320
01:30:12,861 --> 01:30:14,279
‫احتموا!

1321
01:30:23,788 --> 01:30:25,916
‫أين أصبت؟ أين أصبت؟

1322
01:30:26,875 --> 01:30:27,751
‫سقط "أربعة"

1323
01:30:27,834 --> 01:30:29,461
‫"إلفيس"، أكرر، سقط "أربعة"

1324
01:30:36,176 --> 01:30:39,888
‫كلا! كلا... يا إلهي، أقسم لك

1325
01:30:40,013 --> 01:30:41,806
‫ا أرجوك
‫ا انظروا إلى هذا الحيوان الصغير

1326
01:30:42,474 --> 01:30:44,226
‫أرجوك لا تفعل، لدي أولاد، أرجوك

1327
01:30:44,309 --> 01:30:46,603
‫ماذا لدينا هنا؟ لعين

1328
01:30:46,686 --> 01:30:48,313
‫لا تؤذني، أرجوك!

1329
01:30:51,566 --> 01:30:52,734
‫هذا يكفي

1330
01:30:56,446 --> 01:30:58,406
‫"إلفيس"، تعال والعب

1331
01:31:12,587 --> 01:31:14,548
‫"واحد"، مشط بقية المبنى

1332
01:31:14,839 --> 01:31:15,966
‫تلقيتك

1333
01:31:24,015 --> 01:31:25,267
‫"خمسة"، هل وضعنا جيد؟

1334
01:31:25,350 --> 01:31:26,685
‫المكان آمن يا "إلفيس"، ادخل

1335
01:31:34,901 --> 01:31:36,486
‫أهلاً إلى الحفلة

1336
01:31:36,903 --> 01:31:39,197
‫هؤلاء الثلاثة مقيدون، المال هنا

1337
01:31:39,990 --> 01:31:41,366
‫وثمة ثلاثة حراس آخرون في الخلف

1338
01:31:41,449 --> 01:31:43,827
‫"فورتيكو"، الإبلاغ عن
‫سرقة، تم إبلاغ فريق التدخل

1339
01:31:44,202 --> 01:31:45,412
‫تم إبلاغ فريق التدخل

1340
01:32:00,260 --> 01:32:03,513
‫تم إبلاغ فريق التدخل، إلى
‫الوحدات كلها، الرجاء الاستجابة

1341
01:32:04,055 --> 01:32:05,515
‫فريق التدخل

1342
01:32:05,640 --> 01:32:07,559
‫حالما يتم إطلاق الإنذار

1343
01:32:08,059 --> 01:32:10,270
‫ستصل سيارات الشرطة
‫إلى المكان خلال دقائق

1344
01:32:10,645 --> 01:32:12,355
‫لكنها لن تتمكن من دخول المبنى

1345
01:32:12,439 --> 01:32:14,691
‫حتى لو استطاعوا ذلك فلن يجرؤوا

1346
01:32:14,816 --> 01:32:16,776
‫لكنهم ليسوا مشكلتنا

1347
01:32:16,860 --> 01:32:19,779
‫سيكون لدينا ثماني دقائق
‫حتى وصول فريق التدخل

1348
01:32:19,863 --> 01:32:20,780
‫الشرطة، فريق التدخل

1349
01:32:22,490 --> 01:32:25,493
‫يمكننا اختراق سيارات الشرطة،
‫بشاحنة نقل مال وزنها ١٨ طناً

1350
01:32:25,577 --> 01:32:27,537
‫لكن شاحنة فرقة
‫التدخل قصة مختلفة

1351
01:32:27,662 --> 01:32:29,414
‫لا يمكننا التعرض للمحاصرة

1352
01:32:29,497 --> 01:32:31,750
‫علينا المغادرة قبل
‫أن يغلقوا المخرج

1353
01:32:31,958 --> 01:32:34,085
‫نحن بعيدون ثماني
‫دقائق، نبعد ثماني دقائق

1354
01:32:34,169 --> 01:32:36,838
‫سقط بعض الرجال، أرسلوا
‫الدعم الآن، هذه حالة طارئة

1355
01:32:36,963 --> 01:32:39,174
‫لديهم أسلحة ثقيلة ودروع جسدية

1356
01:32:39,466 --> 01:32:40,800
‫سقط رجال

1357
01:32:40,884 --> 01:32:41,718
‫ابقوا مكانكم

1358
01:32:41,801 --> 01:32:42,927
‫ا تعالوا إلى هنا الآن فحسب
‫ا ماذا يجري؟

1359
01:32:43,053 --> 01:32:43,887
‫اصعد! اصعد!

1360
01:32:44,012 --> 01:32:44,971
‫نتصل بفرقة التدخل

1361
01:32:45,055 --> 01:32:47,182
‫ا لن أنتظر فرقة التدخل
‫ا لدينا بروتوكول، ننتظر فرقة التدخل

1362
01:32:47,307 --> 01:32:49,225
‫كلا، كلا، كلا!
‫علينا الذهاب الآن!

1363
01:32:49,434 --> 01:32:50,352
‫انتظر!

1364
01:32:55,857 --> 01:32:57,525
‫"اثنان"، انتظر حتى نحمل المال

1365
01:32:57,609 --> 01:32:59,110
‫ثم انضم إلى "ثلاثة" في الشاحنة

1366
01:33:00,070 --> 01:33:01,237
‫انظر إلى الأرض!

1367
01:33:03,698 --> 01:33:04,783
‫هل تأتأت؟

1368
01:33:11,289 --> 01:33:13,875
‫حمل الشاحنة يا
‫"ثلاثة"، سأجلب "خمسة"

1369
01:33:16,544 --> 01:33:17,879
‫ماذا يجري هناك بحق السماء؟

1370
01:33:18,088 --> 01:33:20,674
‫ثمة حارس هنا، ليطلق
‫أحد النار على هذا اللعين!

1371
01:33:32,769 --> 01:33:33,895
‫أرجوكم! أرجوكم!

1372
01:33:35,063 --> 01:33:37,607
‫تم إطلاق عيارات نارية!
‫تم إطلاق عيارات نارية!

1373
01:33:49,160 --> 01:33:50,370
‫سنصل خلال سبع دقائق

1374
01:33:57,043 --> 01:33:58,169
‫اللعنة!

1375
01:34:01,172 --> 01:34:02,132
‫المكان آمن!

1376
01:34:16,896 --> 01:34:18,523
‫كلا، اللعنة على هذا! سأخرج!

1377
01:34:30,243 --> 01:34:32,370
‫اسمع، تم إطلاق جهاز
‫الإنذار، علينا انتظار المساعدة

1378
01:34:33,747 --> 01:34:34,873
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟

1379
01:34:37,792 --> 01:34:40,170
‫يمكنك أن تفعل ما تشاء

1380
01:34:49,387 --> 01:34:52,557
‫"دايفيد"، لديهم دروع جسدية،
‫لن يفيد ذلك المسدس بشيء!

1381
01:34:52,932 --> 01:34:55,101
‫وهذا ليس مالك، والآن لنذهب

1382
01:34:55,852 --> 01:34:57,645
‫لنذهب! هيا! هيا!

1383
01:35:03,234 --> 01:35:04,944
‫نبعد ست دقائق!

1384
01:35:16,122 --> 01:35:19,626
‫"واحد"، سقط "أربعة"،
‫أكرر، سقط "أربعة"

1385
01:35:19,876 --> 01:35:21,002
‫هل ترى "ثلاثة"؟

1386
01:35:22,587 --> 01:35:23,755
‫"ثلاثة"، أجب

1387
01:35:26,007 --> 01:35:27,091
‫من يطلق النار؟

1388
01:35:34,432 --> 01:35:36,059
‫تلقيت ذلك يا "آدم"،
‫إلى الوحدات كلها...

1389
01:35:36,142 --> 01:35:40,021
‫سقط "ثلاثة"، لدينا جرذ فار

1390
01:35:40,188 --> 01:35:41,898
‫تشير المعلومات إلى
‫عدة مشتبه بهم مسلحين

1391
01:35:41,981 --> 01:35:43,441
‫"إلفيس" يغادر المبنى

1392
01:35:46,277 --> 01:35:48,071
‫"دايفيد"، ألق المسدس
‫واختبئ فحسب

1393
01:35:48,363 --> 01:35:49,989
‫فريق التدخل في طريقه
‫إلى هنا، إنهم في الطريق

1394
01:35:50,156 --> 01:35:52,116
‫ماذا إن جاء أحد عبر الرواق،
‫سأطلق النار عليه يا "تيري"

1395
01:35:52,200 --> 01:35:54,494
‫لا حاجة إلى ذلك،
‫لا حاجة إلى ذلك

1396
01:35:54,577 --> 01:35:56,246
‫أتجه نحوك الآن يا "إلفيس"

1397
01:35:58,790 --> 01:35:59,916
‫اللعنة!

1398
01:36:02,418 --> 01:36:04,254
‫اخرج ولن تتأذى

1399
01:36:06,714 --> 01:36:08,550
‫هيا، تعال إلى هنا، لن أؤذيك!

1400
01:36:21,020 --> 01:36:22,856
‫هيا! تحرك

1401
01:36:22,939 --> 01:36:24,274
‫أرسلوا فريق التدخل والطوافات

1402
01:36:24,399 --> 01:36:25,817
‫أرسلوا أحداً على الفور!

1403
01:36:25,900 --> 01:36:27,110
‫خذ هذا

1404
01:36:38,746 --> 01:36:40,081
‫اسمعوا، سقط رجل

1405
01:36:48,131 --> 01:36:49,173
‫ابقيا منبطحين!

1406
01:36:54,429 --> 01:36:55,471
‫سنصل خلال أربع دقائق

1407
01:36:55,555 --> 01:36:56,681
‫سنصل خلال أربع دقائق

1408
01:37:21,164 --> 01:37:22,290
‫كلا!

1409
01:38:07,251 --> 01:38:08,127
‫"دايفيد"، هل أنت بخير؟

1410
01:38:08,211 --> 01:38:11,547
‫فريق التدخل على بعد ثلاث
‫دقائق، احتموا وابقوا مكانكم

1411
01:38:19,931 --> 01:38:21,182
‫نحن أهداف سهلة هنا

1412
01:38:28,481 --> 01:38:30,400
‫"ستيوارت"، أعطني مسدساً

1413
01:38:30,483 --> 01:38:31,651
‫إنه عالق!

1414
01:38:32,360 --> 01:38:33,569
‫أعطني مسدساً!

1415
01:38:35,738 --> 01:38:36,781
‫شكراً لك

1416
01:38:37,699 --> 01:38:38,992
‫"بوليت"، ماذا تفعل؟

1417
01:38:39,784 --> 01:38:40,952
‫ا المكان آمن!
‫ا علينا أن نتحرك!

1418
01:38:41,077 --> 01:38:42,620
‫ا هيا
‫ا انهض، تحرك!

1419
01:38:43,496 --> 01:38:45,540
‫لدينا دقيقتان حتى
‫وصول فريق التدخل

1420
01:38:46,165 --> 01:38:47,250
‫"إلفيس"، إلى الشاحنة

1421
01:38:48,584 --> 01:38:49,752
‫المكان آمن!

1422
01:38:52,380 --> 01:38:53,965
‫ابق معي، ابق معي

1423
01:38:54,924 --> 01:38:56,009
‫هيا، هيا، هيا

1424
01:39:11,649 --> 01:39:12,775
‫اللعنة!

1425
01:39:19,741 --> 01:39:20,867
‫سقط "أربعة"!

1426
01:39:24,704 --> 01:39:25,705
‫هيا!

1427
01:39:51,355 --> 01:39:53,983
‫"بوي سويت"! أنا "بوليت"!

1428
01:39:54,275 --> 01:39:55,693
‫"بوليت"؟

1429
01:39:57,987 --> 01:39:59,280
‫تعال وساعدني

1430
01:40:03,910 --> 01:40:05,078
‫"بوليت"، ماذا...

1431
01:40:20,802 --> 01:40:21,719
‫هل صعدت؟

1432
01:40:21,886 --> 01:40:23,221
‫نحن جاهزون، لنذهب

1433
01:40:44,408 --> 01:40:46,702
‫حالما يتم تحميل الشاحنة
‫ونصبح بداخلها جميعنا

1434
01:40:46,786 --> 01:40:49,914
‫نخترق سيارات الشرطة
‫ونخرج نحو اليمين

1435
01:40:50,164 --> 01:40:52,625
‫سيطاردوننا مع الطوافات

1436
01:40:53,417 --> 01:40:55,253
‫لكنهم لن يتمكنوا من إيقافنا

1437
01:40:56,254 --> 01:40:57,505
‫اللعنة!

1438
01:41:07,932 --> 01:41:11,269
‫ثمة مركبة جنوب شارع
‫"ماتيو" بموازاة الطريق العام

1439
01:41:13,938 --> 01:41:15,022
‫اللعنة!

1440
01:41:21,529 --> 01:41:23,948
‫من هنا، نكون على بعد
‫كيلومترين من موقع اللقاء

1441
01:41:24,031 --> 01:41:25,491
‫للدخول إلى المبنى "دي."

1442
01:41:25,575 --> 01:41:28,035
‫البوابة هنا ستمنع أي تدخل فوري

1443
01:41:28,119 --> 01:41:30,496
‫تتجه جنوباً على
‫الطريق ٤٠٥، نراها

1444
01:41:30,580 --> 01:41:33,416
‫لدينا أربع طوافات في الجو،
‫ثمة وحدات جوية في المكان

1445
01:41:33,499 --> 01:41:34,625
‫تسعة "هنري" صفر، حسناً

1446
01:41:34,834 --> 01:41:37,837
‫لا يغير هذا شيئاً،
‫التزم بالخطة فحسب

1447
01:41:40,423 --> 01:41:41,632
‫استعدوا

1448
01:41:57,857 --> 01:42:01,277
‫سنحظى بخمس دقائق إلى
‫حين اختراق فريق التدخل للمكان

1449
01:42:01,402 --> 01:42:03,237
‫سيظنون أننا عالقون
‫وسيطلقون النار بهدف القتل

1450
01:42:03,321 --> 01:42:04,488
‫لكننا لن نكون هناك

1451
01:42:04,614 --> 01:42:08,201
‫يستحيل أن يعرفوا بأمر
‫نفق النفاذ هذا تحت القبو؟

1452
01:42:08,326 --> 01:42:09,994
‫كلا، لا يظهر هذا على أي خريطة

1453
01:42:10,244 --> 01:42:11,996
‫توقفوا عن طبع هذه سنة ١٩٥٧

1454
01:42:12,246 --> 01:42:15,208
‫نحاصرهم، وصل
‫فريق التدخل إلى المكان

1455
01:42:17,210 --> 01:42:19,337
‫فريق النخبة، هيا! لنتخذ أماكننا

1456
01:42:25,593 --> 01:42:26,886
‫كيف حالك يا رقيب؟

1457
01:42:30,056 --> 01:42:31,057
‫سأنجو

1458
01:42:31,849 --> 01:42:33,142
‫ارجع إلى الخلف وأنه العمل

1459
01:42:33,226 --> 01:42:36,812
‫اتخذنا أماكننا ونقيم
‫حاجزاً بانتظار أوامر أخرى

1460
01:42:40,107 --> 01:42:41,025
‫هيا

1461
01:42:44,278 --> 01:42:45,655
‫هذه آخر حقيبة، لنتحرك

1462
01:42:45,780 --> 01:42:47,823
‫إلى الوحدات كلها،
‫لديك الإذن بإطلاق النار

1463
01:42:47,907 --> 01:42:48,950
‫تلقيتك يا عاملة الاتصال

1464
01:42:52,370 --> 01:42:53,537
‫ثماني عشرة ثانية

1465
01:42:56,165 --> 01:42:57,792
‫حسناً، سأجلب الرئيس

1466
01:43:09,929 --> 01:43:12,848
‫لن نحتاج إلى هذا،
‫صحيح أيها الرقيب؟

1467
01:43:38,332 --> 01:43:40,126
‫نفهم جميعنا المخاطر

1468
01:43:41,377 --> 01:43:42,628
‫لن ينجو بعضنا

1469
01:43:44,046 --> 01:43:48,592
‫إن نجا شخص واحد، فمن
‫واجبه الاهتمام بالعائلات

1470
01:43:49,343 --> 01:43:53,389
‫ليتني كنت متأكداً أن ذلك
‫سيحصل، لكن أخشى أن يكون "جان"

1471
01:43:55,057 --> 01:43:58,936
‫تحصل أمور كثيرة للرجال،
‫حين يرون هذا المقدار من المال

1472
01:44:00,563 --> 01:44:03,774
‫إنه جندي، في
‫النهاية، سيطيع الأوامر

1473
01:44:07,820 --> 01:44:08,946
‫أين الرقيب؟

1474
01:44:09,030 --> 01:44:10,239
‫لن يأتي

1475
01:44:10,323 --> 01:44:11,991
‫ماذا تقصد بأنه لن يأتي؟

1476
01:44:12,074 --> 01:44:13,784
‫لقد مات يا "بوليت"!

1477
01:44:42,313 --> 01:44:44,857
‫من هنا، نحمل مركبات "كان آم"
‫ونقودها بضع كيلومترات أخرى

1478
01:44:44,940 --> 01:44:47,318
‫إلى الـ"بريوس" الفضية
‫ونحمل المال بشكل سري

1479
01:44:47,443 --> 01:44:48,569
‫"بريوس"

1480
01:44:49,195 --> 01:44:52,782
‫ومن يبقى يأخذ شاحنة البناء

1481
01:45:34,907 --> 01:45:36,033
‫أنت بطيء جداً

1482
01:46:02,226 --> 01:46:04,520
‫حسناً أيها الفريق،
‫ادخل، جهزوا أسلحتكم

1483
01:46:04,603 --> 01:46:06,313
‫ا تلقيتك!
‫ا نرى الشاحنة

1484
01:46:06,397 --> 01:46:08,566
‫ما زال المشتبه به
‫في السيارة، نحن نتقدم

1485
01:46:08,732 --> 01:46:10,025
‫تحركوا!

1486
01:46:10,943 --> 01:46:13,696
‫ما الذي يجري؟
‫أجب أيها القائد "ألفا"

1487
01:46:14,071 --> 01:46:17,158
‫لدينا مشتبه به ميت
‫والآخران هربا!

1488
01:46:17,283 --> 01:46:18,492
‫ا اللعنة
‫ا نحتاج إلى مزيد من الأشخاص هنا

1489
01:46:18,742 --> 01:46:20,077
‫ثمة أنفاق في كل مكان

1490
01:46:20,578 --> 01:46:22,788
‫أيها النقيب، ثمة شبكة
‫أنفاق تحت الأرض

1491
01:46:22,872 --> 01:46:24,748
‫المكان أشبه بحجر
‫أرانب في الأسفل

1492
01:46:24,832 --> 01:46:26,459
‫نحتاج إلى تغطية جوية أكبر
‫عند جزيرة "إيست ترمينال"

1493
01:46:26,625 --> 01:46:29,211
‫إلى الدعم الأرضي، أقيموا
‫حاجزاً عند جسر "فنسنت توماس"

1494
01:46:29,378 --> 01:46:31,088
‫هنا "هانتر ٤٥" من
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

1495
01:46:31,881 --> 01:46:33,591
‫نحتاج إلى مزيد
‫من الدعم الجوي هنا

1496
01:46:34,300 --> 01:46:36,927
‫"فيكتور" ثلاثة ستة خمسة،
‫غط الطريق العام البحري

1497
01:46:37,011 --> 01:46:40,931
‫سبعة ثلاثة سبعة، لا نراه،
‫نحتاج إلى مزيد من الطوافات

1498
01:46:41,056 --> 01:46:44,602
‫تلقيتك، تقوم وحدات جوية
‫أخرى، بتغطية رصيف "لونغ بيتش"

1499
01:46:44,685 --> 01:46:46,770
‫ندخل الوحدة الصناعية
‫عند "ترمنال واي"

1500
01:46:46,854 --> 01:46:50,065
‫نحتاج إلى مزيد من الطوافات
‫هنا، ثمة أنفاق في كل مكان

1501
01:48:44,054 --> 01:48:45,347
‫ألن تجيب؟

1502
01:48:56,442 --> 01:48:57,526
‫ماذا تريد؟

1503
01:49:00,738 --> 01:49:01,905
‫هل جئت لأجل المال؟

1504
01:49:03,782 --> 01:49:04,950
‫لا أريد المال

1505
01:49:07,453 --> 01:49:08,787
‫أريدك أن تقرأ هذا

1506
01:49:21,258 --> 01:49:23,844
‫الرصاصتان "إي. واحد"
‫و"إي. اثنين" اخترقتا الرئة اليمنى

1507
01:49:23,927 --> 01:49:25,721
‫فتسببا بانهيارها؟

1508
01:49:26,555 --> 01:49:28,974
‫الرصاصة "بي. واحد" اخترقت الكبد

1509
01:49:30,059 --> 01:49:32,186
‫والرصاصة "بي.
‫اثنان" مزقت الطحال

1510
01:49:34,897 --> 01:49:38,692
‫الرصاصتان "سي. واحد"
‫و"سي. اثنان" مزقتا القلب

1511
01:49:39,860 --> 01:49:42,071
‫سبب الوفاة: فقدان الدم والصدمة

1512
01:49:42,780 --> 01:49:44,490
‫طريقة الوفاة: القتل

1513
01:50:00,297 --> 01:50:01,131
‫باختصار...

1514
01:50:03,175 --> 01:50:09,682
‫الكبد والرئتان والطحال والقلب

1515
01:50:12,893 --> 01:50:14,520
‫ماذا تريد بحق السماء؟

1516
01:50:15,062 --> 01:50:16,313
‫أريد كبدك

1517
01:50:21,485 --> 01:50:22,611
‫اللعنة

1518
01:50:26,198 --> 01:50:27,241
‫ورئتيك

1519
01:50:34,832 --> 01:50:36,250
‫وطحالك

1520
01:50:47,094 --> 01:50:48,220
‫بالمناسبة...

1521
01:50:51,682 --> 01:50:53,142
‫كان اسمه "دوغي"

1522
01:51:43,817 --> 01:51:44,860
‫هل انتهينا؟

1523
01:51:46,320 --> 01:51:47,404
‫انتهينا

