﻿1
00:00:04,530 --> 00:00:19,578
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||

2
00:00:32,045 --> 00:00:35,982
<font color="#ffff00">|| المستوى الأصعب ||</font>

3
00:00:38,240 --> 00:00:40,776
"اضغط بدء"

4
00:00:41,085 --> 00:00:42,795
"المحاولة رقم 129"

5
00:01:41,785 --> 00:01:44,037
‫استيقظ! انتبه!

6
00:01:44,455 --> 00:01:47,958
‫ارتدِ حذاءك، سروالك.
‫اخفض رأسك، قميصك.

7
00:01:48,249 --> 00:01:50,919
‫على يسارك. سأتولّى هذا.

8
00:01:53,714 --> 00:01:56,925
‫صدّه، اصفعه.
.الانتقال إلى خيار السكّين

9
00:01:57,217 --> 00:01:59,177
‫أمسكه واقلبه.

10
00:02:01,137 --> 00:02:03,307
‫حسنًا، أيّ أحدٍ يريد قهوة؟

11
00:02:03,765 --> 00:02:06,184
‫هل يمكنك أن تتخيّل أن ‫تستيقظ كل يوم

12
00:02:06,226 --> 00:02:08,604
تواجه أحمقًا كهذا مثل
سيّد "صباح الخير" هنا

13
00:02:08,687 --> 00:02:11,440
الذي يحاول أن يمزّقك بمنجله اللعين؟

14
00:02:11,940 --> 00:02:12,941
‫جدّيًا.

15
00:02:15,694 --> 00:02:17,946
‫قد يكون هذا ممتعًا لفترةٍ من الوقت.

16
00:02:18,029 --> 00:02:19,197
‫أنت ميّت!

17
00:02:21,282 --> 00:02:22,951
‫بمجرّد أن أستفيق من الصّدمة،

18
00:02:23,034 --> 00:02:25,454
،بمجرّد أن أدرك ما الذي يجري

19
00:02:25,871 --> 00:02:28,206
‫بعد حوالي 140 محاولة

20
00:02:28,289 --> 00:02:30,208
‫يصبح الأمر مزعجًا.

21
00:02:30,792 --> 00:02:32,461
‫وأريده أن يتوقف.

22
00:02:33,379 --> 00:02:34,838
‫لكنّي أعلم أنه لن يتوقف.

23
00:02:36,089 --> 00:02:39,259
‫تعرفون كيف يقول أحدهم،
،"يمكنني فعلها وعيني مغلقة"

24
00:02:39,343 --> 00:02:41,428
‫وتعتقدون دومًا أنهم مجرّد حمقى

25
00:02:41,470 --> 00:02:43,347
‫لكن أيًا كان.

26
00:02:43,930 --> 00:02:44,931
‫شاهدوا.

27
00:02:51,146 --> 00:02:53,482
‫آسف يا صاح، ‫لقد خالوك أنا.

28
00:03:02,073 --> 00:03:06,620
‫بقدر ما رأيت هذا يحدث لشقّتي،
‫ ما زلت لا أمنع نفسي أن أظن،

29
00:03:07,328 --> 00:03:09,498
‫"اللعنة يا رجل، إنها مجرّد شقّة مستأجرة."

30
00:03:10,206 --> 00:03:12,959
‫مالكها أحمق، على أيّ حال،

31
00:03:13,168 --> 00:03:15,962
.فلن أتمكّن من استعادة ضمان الإيجار منه

32
00:03:33,271 --> 00:03:34,773
‫لم يكن الأمر كذلك دومًا.

33
00:03:35,399 --> 00:03:38,276
‫كنت سعيدًا. سعيدًا حقًا.

34
00:03:39,194 --> 00:03:41,279
‫كانت لديّ حبيبة،

35
00:03:42,656 --> 00:03:44,866
‫لكن الآن أنا غاضب.

36
00:04:03,635 --> 00:04:06,179
‫سحقًا، يجب أن أقفز.

37
00:04:17,273 --> 00:04:20,819
،إنّي فوّت هذه الشاحنة 22 مرّةً من قبل

38
00:04:21,361 --> 00:04:24,531
تعرفون كم يكون شعور السقوط
من الطابق الرابع إلى الشارع؟

39
00:04:29,453 --> 00:04:31,538
‫إنه شعور مؤلم للغاية.

40
00:04:43,341 --> 00:04:48,304
هذا الرجل المجنون المتحدّي هنا
.يصرخ بصوتٍ عالٍ جدًا كل مرّة

41
00:04:48,346 --> 00:04:51,975
‫- إنه سرق سيّارتي!
‫- نعم، أنت محق.

42
00:04:53,810 --> 00:04:56,312
‫ها هم المجموعة التالية من الأوغاد الذين
‫يحاولون قتلي في تلك الحافلة الصغيرة.

43
00:04:56,647 --> 00:04:58,940
‫- هل يمكنكِ تجاوز هذا الازدحام، رجاءً؟
‫- لا تعلّميني القيادة.

44
00:04:58,982 --> 00:05:02,318
‫- أنا لا أعلّمكِ القيادة.
‫- هذه (إزميرالدا) السائقة و(بام).

45
00:05:02,528 --> 00:05:05,030
.لا أعرف حقًا إن كانت هذه أسماء حقيقية

46
00:05:05,071 --> 00:05:06,406
‫لأنّي لا أتوقف على إلقاء التحيّة أبدًا.

47
00:05:36,477 --> 00:05:39,523
،الآن بعد تجاوز الحافلة
...الطريق سيكون سالكًا

48
00:05:39,606 --> 00:05:43,026
مهلاً، سحقًا، لم أتجاوز الحافلة بعد؟

49
00:05:45,486 --> 00:05:46,487
‫لا!

50
00:05:48,448 --> 00:05:49,449
.يا إلهي

51
00:05:53,369 --> 00:05:54,746
‫لا تشعروا بالأسى حيالي.

52
00:05:55,764 --> 00:05:57,065
"المحاولة 79"

53
00:05:57,165 --> 00:05:59,668
‫يحدث هذا الهراء كل يوم.

54
00:06:00,126 --> 00:06:02,671
‫اعتدت أن أشتكي كثيرًا
.لأن كل يوم أشعر بهذا

55
00:06:02,921 --> 00:06:04,214
‫ثم جاء 9 مايو.

56
00:06:04,756 --> 00:06:06,800
‫والآن، كل يوم أواجه نفس الأحداث.

57
00:06:13,682 --> 00:06:17,268
‫صرخة الاستيقاظ نفسها،
‫الأحمق نفسه الذي يحمل المنجل.

58
00:06:17,393 --> 00:06:20,271
‫كل شيءٍ نفسه مع اختلافات طفيفة.

59
00:06:22,482 --> 00:06:23,483
‫أيّها الداعر!

60
00:06:31,449 --> 00:06:33,409
‫شيء واحد لا يتغيّر أبدًا.

61
00:06:35,746 --> 00:06:37,163
‫إنّي أموت.

62
00:06:37,580 --> 00:06:39,958
‫كل يوم.

63
00:06:42,127 --> 00:06:43,128
‫إنّي أموت.

64
00:06:43,962 --> 00:06:45,421
‫إليكم استعادة للأحداث قليلاً.

65
00:06:48,216 --> 00:06:49,843
‫الآن، الحق يُقال،

66
00:06:49,885 --> 00:06:51,552
{\an6}"المحاولة 37"

67
00:06:49,885 --> 00:06:51,552
‫لا أعرف حتى لماذا يريدون قتلي

68
00:06:51,594 --> 00:06:54,555
‫أو ما فعلته لأستحقّ أن أُقتل
‫ لكن هناك الكثير من الأسباب.

69
00:06:54,597 --> 00:06:56,099
‫إنّكم تعرّفتم على (بام) فعلاً.

70
00:06:57,768 --> 00:07:01,062
‫إنها فعلت ذلك بي 14 مرّةً
‫قبل أن أعرف التوقيت تمامًا.

71
00:07:02,898 --> 00:07:03,940
"المحاولة 69"

72
00:07:04,900 --> 00:07:07,944
هذه الوغدة الصغيرة صاحبة الوجه
.(الملائكي اسمها (جوان جين

73
00:07:10,321 --> 00:07:11,948
‫كيف أعرف اسمها؟

74
00:07:12,866 --> 00:07:14,450
‫أنا (جوان جين)!

75
00:07:15,326 --> 00:07:16,870
‫و(جوان جين) أنجزت هذا.

76
00:07:16,912 --> 00:07:18,997
‫اسمها يعني "آلهة الرحمة".

77
00:07:19,080 --> 00:07:20,373
‫أعتقد أنها مثيرة للسخرية.

78
00:07:20,882 --> 00:07:21,975
"المحاولة 88"

79
00:07:25,211 --> 00:07:27,630
.(اسمي هذا الداعر الصغير (كابوم

80
00:07:29,340 --> 00:07:30,461
‫كيف الحال أيّها الوسيم؟

81
00:07:30,486 --> 00:07:33,368
‫أيّها القزم العجوز اللعين، ‫ما الذي تفعله؟

82
00:07:34,763 --> 00:07:36,848
‫لا أحبّ هذا الموقف.

83
00:07:38,558 --> 00:07:40,852
‫منحتهم جميعًا ألقابًا، (بام)، (سمايلي)

84
00:07:38,558 --> 00:07:39,851
{\an4}"المحاولة 93"

85
00:07:40,894 --> 00:07:42,979
‫"التوأم الألماني"، (روي) رقم 2،

86
00:07:43,021 --> 00:07:46,524
.الذي يصدف أن تواجه شخصًا يشبهني تمامًا

87
00:07:46,925 --> 00:07:48,226
"المحاولة 104"

88
00:07:48,568 --> 00:07:50,528
‫أحيانًا، أتمكّن من قتلهم.

89
00:07:54,657 --> 00:07:55,742
‫لكن لا يهم.

90
00:07:56,534 --> 00:08:00,706
.إنهم دومًا يتمكّنون من قتلي في النهاية

91
00:08:00,747 --> 00:08:02,165
‫أنا (جوان جين)!

92
00:08:03,499 --> 00:08:05,126
‫و(جوان جين) أنجزت هذا.

93
00:08:05,168 --> 00:08:08,546
‫لا أعرف كيف يكون هذا ممكنًا، أو
‫لماذا أواصل عيش نفس اليوم.

94
00:08:08,588 --> 00:08:10,340
.‫لم يكن لديّ الوقت الكافي لمعرفة ذلك

95
00:08:10,381 --> 00:08:12,884
.إنه يحدث بمجرّد أن أستيقظ

96
00:08:13,919 --> 00:08:15,120
"المحاولة 48"

97
00:08:15,721 --> 00:08:18,724
‫(جيما)، إنها المرأة الوحيدة
‫التي أحببتها على الإطلاق،

98
00:08:18,765 --> 00:08:21,684
‫والشخص الوحيد الذي لديه
‫الإجابات التي أبحث عنها.

99
00:08:25,856 --> 00:08:29,901
‫- مرحبًا؟
‫- إنّي أبحث عن د.(جيما ويلز).

100
00:08:29,943 --> 00:08:30,944
‫مَن أنت؟

101
00:08:31,236 --> 00:08:34,155
‫أنا زوجها، خليلها (روي).

102
00:08:34,197 --> 00:08:38,118
.(‫القائد (روي بولفر)، من قوّات (دلتا

103
00:08:38,869 --> 00:08:39,870
‫مَن أنت؟

104
00:08:40,495 --> 00:08:44,165
‫- أنا العقيد (كليف فينتور).
‫- رئيس (جيما).

105
00:08:44,499 --> 00:08:46,877
‫- حتى الآن.
‫- هل هي موجودة؟

106
00:08:47,627 --> 00:08:51,714
‫- لا، للأسف ليست موجودة.
‫- هل تعلم متى ستعود؟

107
00:08:52,132 --> 00:08:56,676
‫الآن، هذا سؤال كوني يجب
.أن يجيبه شخص أعلى منّي

108
00:08:58,471 --> 00:09:01,975
‫- إنها ميّتة.
‫- ماذا؟

109
00:09:03,434 --> 00:09:04,978
‫أكره أن أكون الشخص الذي
‫ينقل الأخبار السيئة، لكن...

110
00:09:06,021 --> 00:09:08,940
‫الآنسة (ويلز) تعرّضت لحادث فظيع
‫وقطعت رقبتها اللّيلة الماضية.

111
00:09:09,858 --> 00:09:11,777
‫حادث في المختبر،

112
00:09:11,818 --> 00:09:14,445
‫العمل لوقتٍ متأخّر، ربما‫
.يكون بسبب الإرهاق

113
00:09:14,529 --> 00:09:15,530
‫لا.

114
00:09:18,574 --> 00:09:20,368
‫ممكن أن أسأل أين أنت الآن؟

115
00:09:24,831 --> 00:09:26,457
‫- واحد.
‫- اثنان.

116
00:09:26,792 --> 00:09:28,334
‫لم تكن تلك بمصادفة.

117
00:09:28,543 --> 00:09:29,544
‫ثلاثة!

118
00:09:33,048 --> 00:09:35,341
‫لماذا ماتت؟
مَن قتلها؟

119
00:09:35,633 --> 00:09:38,261
‫لم أعش طويلاً بما يكفي لمعرفة ذلك.

120
00:09:38,386 --> 00:09:39,345
{\an4}"المحاولة 140"

121
00:09:38,386 --> 00:09:41,347
‫حسنًا، أين كنّا نتحدّث؟
‫نعم، الحافلة.

122
00:09:47,603 --> 00:09:48,438
‫اللعنة!

123
00:10:08,917 --> 00:10:11,244
ـ إنه يبدو حازمًا جدًا
ـ عزيزتي، لدينا راعي بقر

124
00:10:12,045 --> 00:10:13,671
‫أعتقد أنّي سأكون جادّة.

125
00:10:17,717 --> 00:10:18,634
ما هذا بحق الجحيم؟

126
00:10:20,761 --> 00:10:21,554
‫عليّ اللعنة!

127
00:10:27,810 --> 00:10:30,563
‫اللعنة!

128
00:11:28,246 --> 00:11:29,998
‫لا، أعتقد أنهما استحقّا ذلك.

129
00:11:43,719 --> 00:11:46,264
‫- مرحبًا (روي).
‫- مرحبًا (جايك).

130
00:11:46,847 --> 00:11:50,977
‫إنّك تبدو في حالة مزرية.
‫ماذا حدث لك؟

131
00:11:51,019 --> 00:11:53,063
‫لقد استيقظت متضايقًا.
‫أنا بخير يا (جيك).

132
00:11:53,104 --> 00:11:57,275
‫يحدث هذا طوال الوقت. هل يمكنني الحصول
‫على زجاجة كبيرة من هذا الويسكي، رجاءً؟

133
00:11:58,443 --> 00:12:01,237
‫أتعرف أمرًا يا (جيك)؟
‫اجعلها زجاجتين كبيرتين.

134
00:12:01,279 --> 00:12:03,406
‫زجاجتين! يا إلهي!

135
00:12:03,739 --> 00:12:08,544
‫استمعوا إليّ.
‫تشمّع الكبد جرّاء الكحول.

136
00:12:08,569 --> 00:12:09,370
‫إنّي أمزح.

137
00:12:09,620 --> 00:12:12,248
مدمن كحول، هل أنا على حق؟

138
00:12:12,373 --> 00:12:16,836
‫- عليك أن تعيش يومك، صحيح يا (جيك)؟
‫- لأن الغد ليس مضمونًا.

139
00:12:16,877 --> 00:12:19,672
‫صحيح يا صاح.

140
00:12:20,506 --> 00:12:23,134
‫هذا الرجل سينتحر.

141
00:12:23,176 --> 00:12:24,594
‫كيف يمكنك أن تشرب هكذا؟

142
00:12:29,349 --> 00:12:31,309
‫- كيف لا يمكنك؟
‫- أتعلم،

143
00:12:31,434 --> 00:12:36,064
‫الكثير من خبراء الأمن الداخلي
‫متنبّئون، وتذكّر أنّي واحد منهم.

144
00:12:36,982 --> 00:12:39,775
‫أعتقد أن الـ 11 من سبتمبر القادم
‫سوف يستهدف مصانع المحوّل.

145
00:12:39,859 --> 00:12:44,463
‫الآن، لديك بلد حيث معدّل
‫إدمان الكحول فيه حوالي 38%.

146
00:12:44,780 --> 00:12:46,741
‫لذا، عندما تثمل...

147
00:12:46,782 --> 00:12:48,618
‫هذا الأحمق يُدعى (ديف).

148
00:12:48,659 --> 00:12:51,621
‫(ديف) خبير أمني ‫في شركة خاصّة

149
00:12:51,662 --> 00:12:56,334
ولا يهم إجابتي لسؤاله، "كيف تشرب هكذا"؟

150
00:12:56,501 --> 00:13:00,046
.لأنه يقول دومًا هذا الكلام بالضّبط

151
00:13:00,838 --> 00:13:04,300
‫أعرف كلامه بالضّبط.

152
00:13:04,800 --> 00:13:08,096
‫أعرف كل ما سيحدث ‫عندما دخل الحانة.

153
00:13:08,679 --> 00:13:11,641
‫في الساعة 11:05، تأتي
‫تلك المقاتلة الصينية الشهيرة.

154
00:13:11,682 --> 00:13:13,518
‫كانت بطلة العالم 12 مرّة.

155
00:13:13,559 --> 00:13:15,228
‫سحقًا! (داي فنغ).

156
00:13:15,603 --> 00:13:18,981
‫- هل تعرف أنها أحد أشهر...
‫- معلّمي القتال بالسيف الصينيّين؟

157
00:13:19,149 --> 00:13:21,359
‫- 12 مرّة...
‫- بطلة العالم.

158
00:13:21,692 --> 00:13:23,903
‫- هل أخبرتك عنها؟
‫- مئة مرّة.

159
00:13:23,944 --> 00:13:25,905
‫حقًا؟ لا أتذكّر.

160
00:13:25,946 --> 00:13:29,575
‫- أنا أتذكّر.
‫- (بيدرو)، جهّز طاولةً لـ (سيفو فنغ).

161
00:13:29,784 --> 00:13:32,078
‫مرحبًا! تفضّلي بالجلوس.

162
00:13:32,245 --> 00:13:36,832
سيفو فينغ) هي السّبب وراء)
.دخولي هذه الحانة كل يوم

163
00:13:36,874 --> 00:13:40,378
‫إذا وصلت هنا بعد الساعة 11،
‫ ستجلس في المقعد الأخير بالحانة.

164
00:13:43,964 --> 00:13:46,759
‫سحقًا، إنها حدّقت بي للتو.

165
00:13:47,552 --> 00:13:49,804
‫- هل سبق لك وأن كنت مع امرأة؟
‫- عفوًا؟

166
00:13:49,845 --> 00:13:52,402
‫هل سبق لك وأن كنت مع امرأة؟

167
00:13:52,427 --> 00:13:56,918
‫أعتقد أنّي أصطاد السمك،
‫ إذا كنت تعرف ما أعنيه.

168
00:13:57,062 --> 00:14:00,898
‫أعتقد أن لديك فرصةً أفضل
‫لجعل قضيبك منتصبًا يا (جيك).

169
00:14:04,319 --> 00:14:05,736
‫في حوالي فترة الظهيرة،

170
00:14:05,820 --> 00:14:09,532
‫حسنًا، أشعر بالأسى ‫حيال ما سيحدث قريبًا.

171
00:14:12,327 --> 00:14:14,745
‫لكنّي أحبّ رؤيته وهو يتزحلق.
‫آسف.

172
00:14:14,787 --> 00:14:17,582
‫أعلم أنه يمكنني تحذيره،
‫لكن الأمر ممتع للغاية،

173
00:14:17,623 --> 00:14:20,126
رغم أنّي لا أحظى بالكثير
.من المرح هذه الأيام

174
00:14:20,376 --> 00:14:23,921
.(إنّك تلعب في العمل، (بيدرو
.لا أحد سيصدّقك

175
00:14:24,464 --> 00:14:28,008
(في الساعة 12:20، عاد (ديف
.الثرثار أخيرًا إلى العمل

176
00:14:28,426 --> 00:14:30,599
...ادّعى أن الإرهابيّين لن يقرّروا

177
00:14:30,624 --> 00:14:33,022
تسميم كل مشروبات الويسكي
.(في العالم يا (روي

178
00:14:33,264 --> 00:14:36,058
.لكن ليس قبل أن يبدأ بجملته المعتادة

179
00:14:39,687 --> 00:14:41,772
.ـ هذا كثير جدًا
(ـ اجلس، (ديف

180
00:14:42,523 --> 00:14:45,901
‫- عفوًا؟
‫- أريد أن أروي لك قصّةً.

181
00:14:47,027 --> 00:14:51,199
‫حسنًا، إنّي ثمل قليلاً اليوم.
‫ثمّة تطوّر صغير في قصّة الحرب.

182
00:14:51,407 --> 00:14:55,286
‫بدأت أتحدّث عن الأوقات التي ‫أموت
.فيها عندما أفرط في الشرب

183
00:14:55,328 --> 00:14:57,705
‫هل سبق لك وأُصبت في الوجه يا (ديف)؟

184
00:15:00,708 --> 00:15:02,084
‫إنّي أُصبت  في الوجه.

185
00:15:03,419 --> 00:15:05,921
‫حدث شيء مضحك قبل أن أموت.

186
00:15:06,631 --> 00:15:08,674
‫كان هذا قبل فترةٍ من الزمن.

187
00:15:09,008 --> 00:15:11,594
.إنها كانت رصاصة رشاش 45

188
00:15:14,054 --> 00:15:16,432
‫إنها دخلت من هنا تمامًا.

189
00:15:16,474 --> 00:15:19,185
.واستقرّت الرصاصة كلّها في فمي

190
00:15:19,644 --> 00:15:22,563
‫وأتذكّر مذاقها كمذاق شريحة اللحم.

191
00:15:22,980 --> 00:15:27,360
‫نعم، مثل لحم ضلع جيّد.

192
00:15:29,237 --> 00:15:33,199
‫ولم يكن كذلك حتى مؤخّرًا،
‫عندما عُدت للحياة مجددًا،

193
00:15:34,325 --> 00:15:35,326
‫قلت، "سحقًا"،

194
00:15:37,119 --> 00:15:40,623
كان ذلك مذاق لساني الذي"
".احترق بالرصاصة

195
00:15:41,040 --> 00:15:42,958
‫هذا ما تذوّقته. لساني.

196
00:15:43,376 --> 00:15:46,212
‫هل يمكنك تصديق هذا الهراء؟
‫هذا جامح حقًا.

197
00:15:50,007 --> 00:15:52,260
‫إنها قصّة حقيقية، (ديف).

198
00:16:08,484 --> 00:16:10,278
‫هذا رائع يا صاح.

199
00:16:10,611 --> 00:16:13,030
‫هل فكّرت يومًا في زيارة
معالج يساعدك بالإدمان؟

200
00:16:14,114 --> 00:16:15,115
‫مفهوم.

201
00:16:16,576 --> 00:16:19,119
‫في تمام الساعة 12:47... لا،

202
00:16:19,204 --> 00:16:20,871
‫ سأتحدّث عن هذا بعد لحظة.

203
00:16:20,913 --> 00:16:25,835
لنقُل إنّي قبل ربع ساعة
،كنت أستمتع بمشروبي

204
00:16:25,876 --> 00:16:28,128
‫وأشعر أنّي بحالةٍ جيّدة.

205
00:16:30,673 --> 00:16:32,758
‫كما ترون، طالما وصلت إلى هذه الحانة،

206
00:16:32,800 --> 00:16:34,802
‫أستطيع أن أشرب حتى يجدوني.

207
00:16:36,804 --> 00:16:39,682
‫يمكنني السقوط تمامًا،

208
00:16:42,768 --> 00:16:44,562
‫ولا أشعر بأيّ شيء.

209
00:16:47,315 --> 00:16:53,070
،في الساعة 12:47 تمامًا
.لم أعبر دقيقةً واحدةً أبدًا

210
00:16:56,198 --> 00:16:57,867
‫لِمَ أسمح بحدوث هذا؟

211
00:16:58,284 --> 00:16:59,285
‫ولِمَ لا؟

212
00:17:00,245 --> 00:17:02,800
‫لأنه خارج هذه الحانة، بغضّ
‫النظر عن المكان الذي أذهب إليه،

213
00:17:02,825 --> 00:17:06,626
‫بغضّ النظر عن قوّة قتالي، لم ‫أعش
.أبدًا بعد الساعة 12:47 مساءً

214
00:17:06,667 --> 00:17:08,836
‫إنهم يقتلونني دومًا.

215
00:17:09,879 --> 00:17:14,717
‫حفنة من الحمقى لم أقابلهم من
‫قبل يقتلونني لأسباب غامضة.

216
00:17:22,057 --> 00:17:24,310
‫وإنها ميّتة. فتاتي.

217
00:17:25,478 --> 00:17:28,481
‫رحلت في لحظة أبعد ‫ممّا يمكنني العودة إليها.

218
00:17:29,440 --> 00:17:32,610
‫عالق في حلقة موت ‫ليوم لا ينتهي أبدًا.

219
00:17:33,361 --> 00:17:36,739
‫أعلم أنه لا يمكنني مواصلة
‫الشرب من خلال ذلك،

220
00:17:37,906 --> 00:17:40,117
‫ليس عندما ينتهي كل يوم هكذا.

221
00:17:40,743 --> 00:17:44,580
‫إنّي بحاجةٍ إلى خطة الآن.
‫إنّي بحاجةٍ لجعل شخصٍ يدفع الثمن.

222
00:17:45,415 --> 00:17:48,334
‫هم لديهم جيش.
.وأنا كل ما لديّ هو الوقت

223
00:17:48,834 --> 00:17:51,254
‫الأمس كان منذ شهور.

224
00:17:51,537 --> 00:17:53,456
"البارحة"

225
00:18:07,978 --> 00:18:08,771
‫رائع.

226
00:18:11,524 --> 00:18:12,900
‫نعم، هذا جيّد.

227
00:18:24,412 --> 00:18:27,707
‫- هل يمكن أن تمهلوني لحظةً، رجاءً؟
‫- بالتأكيد.

228
00:18:32,127 --> 00:18:33,421
‫ربّاه يا امرأة.

229
00:18:35,840 --> 00:18:36,841
‫تأمّلي نفسكِ.

230
00:18:40,428 --> 00:18:42,096
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

231
00:18:47,602 --> 00:18:51,897
‫ألديك حساسية ‫من الهواتف؟

232
00:18:52,189 --> 00:18:56,193
‫لا، لقد عُدت للتو، بطارية هاتفي
‫نفذت ولم تُتح لي الفرصة...

233
00:18:56,527 --> 00:18:58,070
...،للاتصال من الخط الأرضي، لذا

234
00:18:58,112 --> 00:19:00,740
‫- إذًا، إنها مغلقة أيضًا؟
‫- أجل.

235
00:19:01,866 --> 00:19:03,162
‫أعني، لحسن الحظ...

236
00:19:03,187 --> 00:19:05,652
‫- أن تتواصلي معي.
‫- أجل.

237
00:19:06,829 --> 00:19:10,982
‫إنه الحظ الذي يتطلّب العثور
‫عليك في الحانة أسفل شقّتك.

238
00:19:11,667 --> 00:19:12,835
‫ما احتمالات حدوث هذا؟

239
00:19:15,004 --> 00:19:17,715
‫مرحبًا بالسخرية.
‫كيف حالكِ أيّتها الغريبة؟

240
00:19:17,798 --> 00:19:19,925
‫لم أسمع عنكِ منذ فترة.

241
00:19:21,218 --> 00:19:23,471
‫- ما هذا؟
‫- أحضرت السيرة الذاتية.

242
00:19:25,973 --> 00:19:31,228
إن حبر طابعتي نفذ، لذا، جزء
.قوّات (دلتا)" يصعب قراءته"

243
00:19:34,106 --> 00:19:35,900
‫هل هذا سيؤثر على فرصي؟

244
00:19:41,572 --> 00:19:42,573
‫تعال هنا.

245
00:19:44,241 --> 00:19:48,413
‫إنهم يرتدون الزيّ الرسميّ هنا.
‫لذا، فقط...

246
00:19:48,496 --> 00:19:49,497
‫حسنًا، رائع.

247
00:19:49,914 --> 00:19:52,458
‫- أحتاج فقط...
‫- أعني، إنها ليست...

248
00:19:52,500 --> 00:19:56,045
‫تلك الملابس المارونية، مثل زيّ
‫أمن المول لأنّي لا أستطيع ارتداءها.

249
00:19:56,128 --> 00:20:00,049
‫مارونية مثل لون فستاني؟

250
00:20:00,090 --> 00:20:03,553
‫لا، ليس مثل فستانكِ، ‫لأن ذلك سيكون مثيرًا.

251
00:20:03,594 --> 00:20:05,137
‫- لا، إنّي فقط أقول.
‫- حسنًا.

252
00:20:05,179 --> 00:20:09,224
‫على كل حال، كم هو المرتّب هنا؟

253
00:20:09,266 --> 00:20:11,226
‫هل لديكِ أيّ فكرة؟
‫هل هناك تأمين صحّي؟

254
00:20:11,268 --> 00:20:14,439
‫لأن كما تعلمين كان لديّ تأمين
.صحّي عندما كنت في الجيش

255
00:20:15,272 --> 00:20:18,025
‫على أيّ حال، ماذا تفعلين هنا؟
‫إنه يبدو كبيرًا جدًا.

256
00:20:18,484 --> 00:20:21,404
‫- كنتِ تفعلين هذا منذ فترة؟
‫- آمل أن تكون فترةً كافية.

257
00:20:22,863 --> 00:20:24,449
‫ما هذا الشيء، على أيّ حال؟

258
00:20:24,615 --> 00:20:29,369
.إنه بحث لسهر يومي على مدار 5 أعوام

259
00:20:30,120 --> 00:20:32,957
‫وهذا يعني لي أكثر ممّا تتخيّله.

260
00:20:32,998 --> 00:20:36,001
‫- ما غرضه؟
‫- ما غرضه؟

261
00:20:36,461 --> 00:20:39,213
‫إنه يدمّر كل الزمان والمكان.

262
00:20:39,422 --> 00:20:43,926
.‫ويدمّر الكوكب بكامله إذا أسأت استخدامه

263
00:20:44,552 --> 00:20:49,056
‫بلا مزاح؟
‫مثل "يوم الحساب"؟

264
00:20:50,975 --> 00:20:52,768
‫لا بدّ أنّكِ متوترة حقًا.

265
00:20:58,357 --> 00:20:59,859
‫عجباه، تأمّلي (جو).

266
00:21:01,068 --> 00:21:03,446
‫يا إلهي، إنه يكبر يا (جيما).

267
00:21:04,697 --> 00:21:07,199
‫هل تمانعين لو أخذتها؟

268
00:21:09,785 --> 00:21:12,705
هل لديكِ صور أخرى؟

269
00:21:13,122 --> 00:21:15,625
‫نعم بالتأكيد، يمكنك أن تأخذها.
‫كم وزنك؟

270
00:21:18,503 --> 00:21:23,132
،إنّي أستخدم حميةً غذائيةً خاصّة
.لذا، وزني 80 كلغ

271
00:21:23,508 --> 00:21:24,890
‫لا تزال تشرب؟

272
00:21:24,915 --> 00:21:27,494
‫- أجل.
‫- سأكتب 85.

273
00:21:30,515 --> 00:21:32,349
‫هل فكّرتِ في إخباره؟

274
00:21:34,393 --> 00:21:36,729
‫سيعني لي الكثير إذا ‫إخبرناه، (جيما).

275
00:21:38,898 --> 00:21:42,610
‫بصراحة، ما الذي سيستفيد منه؟
‫لقد كنت بعيدًا عن حياته.

276
00:21:44,194 --> 00:21:46,241
‫لِمَ تقولين هذا؟

277
00:21:46,266 --> 00:21:48,815
.يبدو أنه إذا تعرّفت عليه الآن ليس مهمًا

278
00:21:50,868 --> 00:21:52,836
‫عملي أبعدني عنكما.

279
00:21:52,861 --> 00:21:54,038
‫- أنت تعمل؟
‫- أجل

280
00:21:54,079 --> 00:21:55,685
‫حقًا؟

281
00:21:55,710 --> 00:22:00,527
‫إنّك أحببت تلك الحياة أكثر
‫ممّا أحببت فكرة مشاركتها معنا.

282
00:22:01,086 --> 00:22:04,840
‫انخراطك في أعمال القتل أكثر
‫إثارةً من الحفّاضات والحافلات.

283
00:22:04,882 --> 00:22:07,467
.صحيح، هذا هو جدالكِ وأنتِ تعرفين ذلك

284
00:22:07,510 --> 00:22:11,764
إنّي مجرّد أحمق لا يحبّ
التواجد بقربكِ، صحيح؟

285
00:22:11,972 --> 00:22:13,849
‫ماذا يهم بعد الآن يا (روي)؟

286
00:22:14,474 --> 00:22:18,353
‫كلانا مضينا قُدمًا واتخذنا قرارنا،
‫و(جو) يحبّك، على أيّ حال.

287
00:22:18,771 --> 00:22:20,648
‫- يحبّني؟
‫- أجل.

288
00:22:21,982 --> 00:22:23,526
‫ماذا قال عنّي؟

289
00:22:29,740 --> 00:22:31,366
‫ماذا تريد، (روي)؟

290
00:22:34,161 --> 00:22:36,455
‫لقد خسرتكِ، اتفقنا؟

291
00:22:37,372 --> 00:22:40,918
‫أعلم أنّي قد أخفقت.
‫لقد تصالحت مع حقيقة الأمر.

292
00:22:43,128 --> 00:22:45,380
‫أرجوكِ، لا تدعي هذا يحدث لابني.

293
00:22:46,006 --> 00:22:47,257
‫هذا كل ما أطلبه.

294
00:22:49,426 --> 00:22:51,554
‫إنه ولدنا، (جيما).

295
00:22:54,014 --> 00:22:56,266
‫- دكتورة (ويلز).
‫- لحظة فقط.

296
00:22:56,308 --> 00:22:58,018
‫آسفة، (بريت).

297
00:22:58,518 --> 00:23:00,020
‫هذا (روي).
.(روي)، هذا (بريت)

298
00:23:00,062 --> 00:23:02,397
.(بريت) هو رئيس الأمن هنا في (داينو)

299
00:23:02,565 --> 00:23:05,192
.(‫مكتبك مكان محظور ‫دكتورة (ويلز

300
00:23:05,317 --> 00:23:08,237
‫- لذا، ممنوع دخوله على أحد.
‫- لقد أوضحت للعقيد

301
00:23:08,278 --> 00:23:11,741
‫أنني سأقبل الزوّار ‫عندما أجد ذلك مناسبًا.

302
00:23:11,782 --> 00:23:15,160
إنّي فقط جلبت سيرتي الذاتية
.هنا أيّها الضّخم، كل شيءٍ بخير

303
00:23:19,373 --> 00:23:21,375
‫إننا لا نوظّف أحدًا الآن.

304
00:23:21,751 --> 00:23:24,294
‫- القائد (بولفر).
‫- أخبره أنّي سآتي في الحال.

305
00:23:26,171 --> 00:23:27,715
‫العقيد ينتظركِ.

306
00:23:31,844 --> 00:23:33,303
‫يا له من وغد.

307
00:23:35,931 --> 00:23:39,226
‫- اعتقدت أنّكِ قلت إنّكم توظّفون.
‫- إنهم، نحن...

308
00:23:41,937 --> 00:23:43,355
‫وأنا.

309
00:23:44,564 --> 00:23:46,525
‫عمّ أنتِ تتحدّثين؟

310
00:23:47,026 --> 00:23:50,070
‫إنها تفاصيل أمنية محدّدة للغاية.

311
00:23:50,320 --> 00:23:52,364
‫معلومات سرّية؟
مثل تجسّس؟

312
00:23:52,572 --> 00:23:55,117
‫- أبعد من ذلك.
‫- حقًا؟

313
00:23:56,410 --> 00:23:57,620
‫متى سأبدأ؟

314
00:23:58,746 --> 00:24:00,790
‫أقرب ممّا تظن.

315
00:24:01,331 --> 00:24:05,585
‫لقد قرأت سيرة الرجل الذاتية
‫وهناك ما يقلقني حياله.

316
00:24:05,628 --> 00:24:07,129
‫لا يبدو أنه كذلك.

317
00:24:07,963 --> 00:24:12,968
لا أحد يهتم للذبابة حتى تفسد
.وعاء حسائه اللذيذ

318
00:24:14,553 --> 00:24:16,639
‫ثمّة شيء مريب حياله.

319
00:24:17,097 --> 00:24:20,017
‫لديه هذه السمة.

320
00:24:21,351 --> 00:24:22,895
‫أيّ سمة هاته؟

321
00:24:23,395 --> 00:24:27,399
‫الشخص المجتهد الذي يعوّض
‫نقص الموهبة بالصّخب.

322
00:24:28,025 --> 00:24:30,523
.هذا ما أكره أكثر في الجنود

323
00:24:31,153 --> 00:24:35,282
‫افحص تاريخ خدمته، إذا كانت
‫سليمةً، أريد تعقّبه ومراقبته.

324
00:24:35,950 --> 00:24:39,036
‫إذا سبّب مشاكل، فسنتعامل معه.

325
00:24:39,829 --> 00:24:43,040
،ووسّع ذلك إلى أبعد من المعتاد

326
00:24:43,791 --> 00:24:47,377
‫لكيلا يمكن لأحدٍ ربطه بنا. كلّما كانت
‫الأصول أكثر عشوائيةً، كلّما كان ذلك أفضل.

327
00:24:47,419 --> 00:24:49,504
‫ابحث عن بعض النزوات الحقيقية.

328
00:24:49,964 --> 00:24:53,508
‫حسنًا، سأرحل وأجلب ‫بعض
...الخمر، لربما البعض

329
00:24:53,550 --> 00:24:55,427
‫- فقط دعني أصلح شعرك.
‫- (جيما)!

330
00:24:58,848 --> 00:25:00,140
‫إنّي أنزف.

331
00:25:00,725 --> 00:25:02,140
‫هل حصلت على هديّة ‫عيد ميلادي، (روي)؟

332
00:25:02,165 --> 00:25:04,253
‫ما الذي تفعلينه؟
‫تتصرّفين بغرابة.

333
00:25:04,394 --> 00:25:06,230
‫هل حصلت عليها؟ الهديّة.
.لقد أرسلتها لك

334
00:25:06,271 --> 00:25:09,692
‫- لا أعرف، لم أتفقّدها.
‫- حسنًا تفقّدها، لقد أرسلتها قبل بضعة أيام.

335
00:25:10,901 --> 00:25:12,444
‫حسنًا، سأتفقّدها.

336
00:25:12,987 --> 00:25:16,073
‫دكتورة (ويلز)، هل يمكنني رؤيتكِ للحظة؟

337
00:25:18,075 --> 00:25:21,787
‫- سأضطرّ للذهاب إلى المستشفى.
‫- سأوافيك في الحال أيّها العقيد.

338
00:25:22,371 --> 00:25:25,374
‫- إنّكِ جعلتِني أنزف.
‫- استمع إليّ الآن يا (روي).

339
00:25:25,958 --> 00:25:28,878
‫حسنًا، اسمع، أعلم أننا ‫لم نرَ
بعضنا كثيرًا مؤخّرًا

340
00:25:28,919 --> 00:25:30,629
‫وأعلم أن طرقنا مختلفة تمامًا.

341
00:25:30,670 --> 00:25:33,173
‫- أعلم، لكن عندما...
‫- من المهم أن تستمع. فقط استمع!

342
00:25:33,215 --> 00:25:35,092
‫- تحدّثي.
‫- حسنًا.

343
00:25:35,384 --> 00:25:37,344
.‫لقد نسيت كيف يمكن أن يكون هذا

344
00:25:39,596 --> 00:25:43,683
.(حسنًا الآن، أرى الكثير من صفاتك في (جو

345
00:25:43,726 --> 00:25:47,855
‫تصميمه واستعداده ‫للنجاح مهما كلّف الأمر.

346
00:25:48,022 --> 00:25:52,067
،إنه يملك أفضل صفاتك
‫لكنّه يتمتّع بأنانيّتك أيضًا

347
00:25:52,109 --> 00:25:55,404
‫وقدرتك على الاختفاء عندما يناسبك.

348
00:25:55,445 --> 00:25:58,115
‫- فقط عندما ظننت أننا تجاوزنا المحنة.
‫- والتهرّب من المسؤولية.

349
00:25:58,157 --> 00:26:01,451
‫حسنًا، ماذا تريدين منّي؟
‫فقط أخبريني!

350
00:26:02,661 --> 00:26:05,790
‫أريد الرجل الذي وقعت
.في حبّه منذ زمنٍ بعيد

351
00:26:05,831 --> 00:26:07,750
‫الشخص الذي وهبني ولدًا

352
00:26:08,167 --> 00:26:10,753
‫نسختك القويّة والواثقة،

353
00:26:11,128 --> 00:26:15,758
‫وليس (روي) الذي يسهر كل ليلة
‫ليثمل ويتسكّع مع فتيات مختلفة.

354
00:26:26,894 --> 00:26:32,825
‫- تذكّر هذا، (أوسايرس).
‫- حسنًا.

355
00:26:47,747 --> 00:26:50,375
.اُنظرا، إنّكما توأمان رائعان

356
00:26:53,003 --> 00:26:55,547
هل تعرفان أن الكربوهيدرات
غير صحّية لكما يا رفاق؟

357
00:27:00,344 --> 00:27:03,638
‫- دكتورة (ويلز)، أأنتِ بخير؟
‫- نعم.

358
00:27:05,182 --> 00:27:08,268
‫- هل يضايقكِ دخّان سيجارتي؟
‫- لا، على الإطلاق.

359
00:27:16,735 --> 00:27:17,820
‫المغزل.

360
00:27:19,864 --> 00:27:23,450
‫حسنًا، إننا نواجه تلكّأً بسيطًا
‫في الوقت الحالي.

361
00:27:25,785 --> 00:27:27,079
كم تقصدين بـ "بسيط"؟

362
00:27:27,830 --> 00:27:29,789
‫أسبوع، أسبوعان على الأكثر.

363
00:27:31,000 --> 00:27:36,171
‫- ولماذا؟
‫- البحث والتطوير ليس علمًا دقيقًا أبدًا.

364
00:27:37,381 --> 00:27:41,176
‫ولكن هذا هو بالضّبط
‫ما نسعى إليه، علم دقيق.

365
00:27:43,303 --> 00:27:45,973
‫صديقكِ القائد (بولفر).

366
00:27:46,181 --> 00:27:50,310
‫- نعم، إنه قدّم سيرته الذاتية.
‫- لِمَ فعل هذا؟

367
00:27:51,145 --> 00:27:55,815
‫حسنًا، ربما تحدّثت معك حول ضرورة
‫الوجود العسكري هنا في المختبر.

368
00:27:55,858 --> 00:27:57,692
‫لِمَ فعلتِ هذا؟

369
00:27:58,777 --> 00:28:03,991
‫يجب ألاّ تكون البروتوكولات الأمنية
‫لهذا المرفق مواضيع العشّاق.

370
00:28:04,199 --> 00:28:06,869
‫أستطيع أن أؤكّد ‫لك أنهم ليسوا كذلك.

371
00:28:07,161 --> 00:28:09,746
‫- (روي) وأنا لسنا...
‫- أنتِ والدة طفله، صحيح؟

372
00:28:16,795 --> 00:28:19,214
‫تفضّلي بالجلوس.
.خُذي راحتكِ

373
00:28:19,924 --> 00:28:22,467
‫لا أريد أن يبدو الأمر ‫وكأنه استجواب.

374
00:28:29,892 --> 00:28:31,272
‫أنا لا أحبّ القصص الطويلة،

375
00:28:31,297 --> 00:28:34,295
‫إنّي شخص أقدّر الإيجاز دومًا.

376
00:28:34,479 --> 00:28:36,440
.كلّما كان موجزًا، كلّما كان أفضل
...مع ذلك

377
00:28:37,232 --> 00:28:40,860
‫لديّ قصّة واحدة حكيتها
،وأعدت سردها دومًا

378
00:28:40,903 --> 00:28:43,280
‫وأود مشاركتها معكِ الآن،

379
00:28:43,447 --> 00:28:44,907
‫إن كنتِ تودين سماعها.

380
00:28:45,074 --> 00:28:49,619
‫- إنّي أحبّ القصص الطويلة.
‫- حسنًا إذًا، كلانا محظوظان.

381
00:28:50,745 --> 00:28:56,876
‫لذا، (بورما) عام 1979، كنت أقوم بأعمال
‫قذرة لصالح وكالة المخابرات المركزية،

382
00:28:57,211 --> 00:28:59,546
‫تهريب كمّيات كبيرة من (الأفيون)
‫إلى البلاد لدعم...

383
00:28:59,588 --> 00:29:03,592
الانقلاب العسكري الذي كنّا
.سنفعله بعد عقدٍ من الزمن

384
00:29:03,633 --> 00:29:06,178
‫كان معظم هذا سرّيًا للغاية.

385
00:29:06,553 --> 00:29:12,101
‫على أيّ حال، وجدت نفسي
‫في الغابة خارج (رانغون)،

386
00:29:12,142 --> 00:29:15,062
‫أقنص جنود جبهة تحرير
‫إتحاد (كارين) الوطنية

387
00:29:15,187 --> 00:29:19,649
‫في معركة محتدمة لثلاثة ‫أيام
.كلّفتني خسارة فرقتي كلّها

388
00:29:20,650 --> 00:29:22,058
،لذا، ها أنا هناك

389
00:29:22,083 --> 00:29:26,281
على وشك التعرّض لهجوم من مجموعة
...متمرّدين الذين يستخدمون المناجل

390
00:29:26,323 --> 00:29:29,076
ذوو سلوكٍ فظيع ونظافة أسوأ

391
00:29:29,368 --> 00:29:32,662
وكل ما لديّ هو بندقية واحدة
ذات نطاق إطلاق النار

392
00:29:32,704 --> 00:29:35,958
.و36 ساعة بلا نوم لأحقّق الفوز فيها

393
00:29:38,752 --> 00:29:39,878
.ثم أسمع ذلك

394
00:29:42,839 --> 00:29:45,592
،هذا الصّرير الثاقب

395
00:29:46,426 --> 00:29:48,053
.مثل صافرة البخار

396
00:29:50,930 --> 00:29:52,266
.خنزير برّي

397
00:29:53,850 --> 00:29:55,727
.يجعلك ترتجف خوفًا

398
00:29:57,354 --> 00:29:59,606
.الصّوت وحده يكفي لجعل المتمردّين يتفرّقون

399
00:29:59,648 --> 00:30:01,858
.لا أحد يريد العبث مع الأنياب

400
00:30:02,401 --> 00:30:06,363
إذًا الآن، هذا الوغد شتمني
وجاء ليهاجمني مباشرةً

401
00:30:07,614 --> 00:30:09,942
الآن، أفضّل وضع رصاصة
،في 10 رجال على قتل حيوان

402
00:30:09,967 --> 00:30:11,576
ولكن قبل أن يتمّ تقديمي

403
00:30:11,618 --> 00:30:16,165
ثعبان طولة 18 قدمًا

404
00:30:16,206 --> 00:30:21,711
ينزل من شجرة ويلتفّ حول هذا الخنزير
.الهائج مثل لحم الخنزير في عيد الميلاد

405
00:30:23,588 --> 00:30:25,257
.لم أرَ من قبل شيئًا كهذا أبدًا

406
00:30:25,882 --> 00:30:29,078
،وفي الساعات القليلة القادمة
أشاهد الثعبان في دهشة

407
00:30:29,119 --> 00:30:31,913
.وهو يختنق ببطء ويلتهم هذا الخنزير

408
00:30:33,515 --> 00:30:35,975
.كان الهدوء غريبًا حتى أسمع كل شيء

409
00:30:36,018 --> 00:30:40,689
تنكسر عظام الخنزير، ويُصدر صوت صفير
يشبه صوت الخوار بينما تنهار رئتاه

410
00:30:40,730 --> 00:30:43,233
ممّا جعل الأمر يبدو وكأن
.الأفعى كانت تضحك

411
00:30:45,902 --> 00:30:51,783
لا يزال هذا أكثر أعمال العنف إثارةً
.للرعب التي رأيتها في حياتي

412
00:30:52,742 --> 00:30:54,869
ولكن ما أدهشني أكثر

413
00:30:55,204 --> 00:31:00,292
حتى عندما قام الثعبان بتمديد
،فكّيه قدمين كاملين ليلتهم فريسته

414
00:31:02,294 --> 00:31:06,298
.كان الهدوء والحساب في عينيه

415
00:31:09,343 --> 00:31:13,597
ولم يتأخّر الوقت، عندما
تحرّك أخيرًا قسمه الأوسط

416
00:31:13,638 --> 00:31:15,640
منتفخًا بمخطّط ذلك الخنزير

417
00:31:16,225 --> 00:31:17,809
.الذي رأيت فيه عشرات من البيض

418
00:31:18,435 --> 00:31:19,644
.بيض الثعبان

419
00:31:21,355 --> 00:31:23,940
كان الخنزير على وشك أن
.يدوس على جُحر الثعبان

420
00:31:24,899 --> 00:31:28,195
،إذًا، ما كنت أعتبره في البداية عملاً عدوانيًا

421
00:31:28,695 --> 00:31:30,447
.كان في الواقع، فعلاً من أعمال الحبّ

422
00:31:31,823 --> 00:31:34,701
،الأفعى تقتل الخنزير ليس بدافع الحقد

423
00:31:35,744 --> 00:31:40,832
ولكن من باب الضرورة للحيلولة
.دون طمس مستقبلها

424
00:31:46,838 --> 00:31:48,798
.استمتعت بالقصّة

425
00:31:49,924 --> 00:31:52,719
،وقد استمتعت بروايتها
.كما اعتقدت أنها مناسبة

426
00:31:53,178 --> 00:31:56,723
كيف ذلك؟ -
.لا مزيد من زوّار المختبر -

427
00:31:57,015 --> 00:32:01,311
لا أحباب سابقين، أو رفقاء قدامى
،أو شخصيّات غامضة من الماضي

428
00:32:03,355 --> 00:32:05,190
إذا كان هناك تأخير في العمل

429
00:32:05,357 --> 00:32:07,620
.أريد أن أكون على علم به فورًا

430
00:32:07,645 --> 00:32:10,911
أجل؟ -
.بالطبع -

431
00:32:10,987 --> 00:32:12,864
.شكرًا لكِ أيّتها الطبيبة، هذا أمر رائع

432
00:32:27,754 --> 00:32:29,005
.انتبهي لخطواتكِ

433
00:32:45,939 --> 00:32:49,276
أتريدين المزيد؟ -
مزيد من ماذا؟ -

434
00:32:54,864 --> 00:32:55,865
.أنتِ حلوة

435
00:32:58,993 --> 00:33:00,912
منذ متى وأنتما تعرفان
بعضكما البعض الآخر؟

436
00:33:01,830 --> 00:33:03,332
.تقابلنا اليوم فحسب

437
00:33:03,373 --> 00:33:06,751
.إنه صديقي الجديد -
.أجل -

438
00:33:07,294 --> 00:33:13,007
.أليس) هي أخصّائية صحّة أسنان) -
.وهو أمر غريب لأنّي أكره الأسنان تمامًا -

439
00:33:13,425 --> 00:33:15,802
.هيكلهم يجعلني فقط أشعر بالمرض

440
00:33:15,969 --> 00:33:20,224
...ثم تبدو مهنة طبّ الأسنان مثل -
مثل آخر شيٍء يجب أن أفعله؟ -

441
00:33:20,265 --> 00:33:25,103
.أنا أعلم، لكنّي أواجه كل تحدٍ

442
00:33:25,144 --> 00:33:29,316
.أحبّ أن أُخرج نفسي من منطقة الراحة

443
00:33:30,442 --> 00:33:33,862
.إنها الطريقة الوحيدة للنمو حقًا -
.صحيح جدًا -

444
00:33:33,903 --> 00:33:37,657
إنه جميل، أليس جميلاً؟

445
00:33:39,451 --> 00:33:41,245
منذ متى يا رفاق تعرفان بعضكما البعض؟

446
00:33:41,911 --> 00:33:44,914
مع (غابرييل)؟ لطالما كنت
.أشرب في هذه الحانة

447
00:33:46,040 --> 00:33:50,379
.منذ عودتك من الخارج -
.خطر، أخبرني -

448
00:33:50,420 --> 00:33:54,007
.سيّدتيّ، لا يوجد شيء تقريبًا يمكن إخباره

449
00:33:54,048 --> 00:33:59,429
.ثم قل لنا لا شيء تقريبًا -
أيمكنك الانتظار؟  -

450
00:34:00,639 --> 00:34:03,057
.عليّ أن أتبوّل، سأعود حالاً

451
00:34:08,813 --> 00:34:10,815
.(عليك أخذها للمنزل يا (روي

452
00:34:13,360 --> 00:34:14,944
.عليك أخذها

453
00:34:19,658 --> 00:34:21,159
:عليك أن تسأل

454
00:34:22,494 --> 00:34:24,871
"لِمَ لا آخذكِ للمنزل يا (غابرييل)؟"

455
00:34:25,705 --> 00:34:26,706
...وسأقول

456
00:34:29,793 --> 00:34:31,503
.ربما في ليلة أخرى

457
00:34:34,047 --> 00:34:36,090
.بدأت في الانكسار

458
00:34:41,971 --> 00:34:45,600
سنستمتع يا (روي)، لكنّنا لن نكون
.في حالة حبّ أبدًا

459
00:34:45,642 --> 00:34:47,289
.حبّ

460
00:34:47,314 --> 00:34:49,528
.كلا -
لماذا؟ -

461
00:34:49,688 --> 00:34:51,440
لماذا؟ -
.أجل -

462
00:34:52,357 --> 00:34:57,028
.لأنّك ما زلت تحبّ شخصًا آخر

463
00:34:59,072 --> 00:35:00,365
.إنه في عينيك

464
00:35:02,326 --> 00:35:04,160
.ذاك الحزن أراه هناك

465
00:35:07,205 --> 00:35:11,418
.ثمّة امرأة تتوق إليها، لكنّها ليست أنا

466
00:35:12,836 --> 00:35:16,548
.وليست طبيبة الأسنان الجميلة هنا

467
00:35:25,014 --> 00:35:27,559
الحانة، مرحبًا؟

468
00:35:29,561 --> 00:35:31,855
.إنه لك -
.مَن يريد الاتصال بي الآن -

469
00:35:31,896 --> 00:35:35,525
.لا أعلم -
مرحبًا؟ -

470
00:35:35,650 --> 00:35:39,446
روي)، أتسمعني؟) -
جيما)، ماذا...؟) -

471
00:35:39,863 --> 00:35:42,281
ألا زلتِ في المختبر؟
.إنها الساعة الـ 3 صباحًا

472
00:35:42,782 --> 00:35:44,283
جيما)، أأنتِ بخير؟)

473
00:35:44,326 --> 00:35:45,994
أنتِ بخير؟ -
...أجل، لكن -

474
00:35:46,119 --> 00:35:49,038
ما الذي يحدث؟ -
.أجل، أصغِ إليّ -

475
00:35:51,290 --> 00:35:53,292
أعتقد أنّي قد أضطرّ إلى فعل شيءٍ متطرّف

476
00:35:53,335 --> 00:35:56,463
،وإذا حدث أيّ شيء
.فعدني أنّك ستفعل ما تفعله

477
00:35:58,340 --> 00:36:01,551
.لا يمكنني سماعكِ -
.سأحتاج لمساعدتك -

478
00:36:01,593 --> 00:36:03,762
تمهّلي، ماذا يحدث؟
أأنتِ بخير؟

479
00:36:03,803 --> 00:36:06,723
،لا يمكنني شرح ذلك الآن
.لكنّك لن تفهم، على أيّ حال

480
00:36:09,851 --> 00:36:11,686
.ِأعتقد أنني فقدت الاتصال بك

481
00:36:13,062 --> 00:36:14,606
جيما)، اتصلي بي مجددًا، حسنًا؟)

482
00:36:17,901 --> 00:36:19,694
مَن كانت تلك؟ -
...إنها صديقتي السابقة -

483
00:36:19,736 --> 00:36:23,114
.وبدت مرهقةً جدًا

484
00:36:33,207 --> 00:36:35,627
.يبدو أن طبيبتنا العزيزة قد انشقّت

485
00:36:37,921 --> 00:36:38,963
.جِدها

486
00:36:42,759 --> 00:36:44,803
ماذا فوّت؟

487
00:36:45,219 --> 00:36:46,388
.مرحبًا

488
00:36:47,138 --> 00:36:51,976
كنّا نتحدّث عن الأشخاص الأكثر إثارةً على
.هذا الكوكب وبطبيعة الحال ظهر اسمكِ

489
00:37:18,127 --> 00:37:19,850
كان يجب أن أحاول الاتصال بـ (جيما) عندما

490
00:37:19,875 --> 00:37:22,397
.كنت ثملاً ومُثارًا ولم أكترث

491
00:37:23,091 --> 00:37:24,884
.لم أكن أعرف مدى أهمّية ذلك

492
00:37:26,302 --> 00:37:29,138
لم أكن أعلم أنها ستكون آخر
.مرّةٍ أسمع فيها صوتها

493
00:37:30,139 --> 00:37:31,766
.بعض الأشياء التي لا يمكنك إعادة فعلها

494
00:37:34,728 --> 00:37:37,814
وبعض الأشياء التي تضطرّ
.لفعلها مرارًا وتكرارًا

495
00:37:44,821 --> 00:37:47,198
.أعلم أن هذا الأمر برمّته يعود إليها

496
00:37:47,365 --> 00:37:50,619
ليس لديّ أيّ فكرة عن
.معنى "كل هذا"، في الواقع

497
00:37:50,660 --> 00:37:52,454
هل حصلت على هديّة عيد ميلادي؟

498
00:37:52,746 --> 00:37:54,539
هل حصلت عليها، الهديّة؟

499
00:37:55,414 --> 00:37:59,210
.لا أعلم، لم أتحقّق -
.تحقّق من فضلك، أرسلتها منذ أيام قليلة -

500
00:38:02,171 --> 00:38:05,216
(تذكّر هذا: (أوزايريس

501
00:38:08,928 --> 00:38:12,974
عيد ميلاد سعيد يا (روي)، أتمنّى أن"
"تعيش حياتك دائمًا إلى الأمام وتذكّر

502
00:38:13,391 --> 00:38:15,226
".الوقت لا ينتظر أحدًا"

503
00:38:18,396 --> 00:38:19,856
.اللعنة عليّ

504
00:38:25,361 --> 00:38:26,404
.لنفعل ذلك مرّةً أخرى

505
00:38:32,035 --> 00:38:33,745
!أنا أتعرّض لسرقة سيّارة

506
00:38:48,802 --> 00:38:49,803
!تبًا

507
00:38:54,683 --> 00:38:57,226
.هيّا، لنذهب

508
00:38:57,811 --> 00:39:01,898
.يا صاح، مُت، اللعنة -
.إنه في طريقي -

509
00:39:02,190 --> 00:39:03,608
.الأمر مسألة وقت

510
00:39:07,737 --> 00:39:08,738
!أنا أتعرّض لسرقة سيّارة

511
00:39:14,493 --> 00:39:16,370
.لا تقرأ وأنت تقود أيّها الأحمق

512
00:39:43,690 --> 00:39:45,233
كيف لم ألاحظ ذلك؟

513
00:39:50,614 --> 00:39:52,907
.تبًا، فاتني مَخرج المطعم الصيني

514
00:39:52,949 --> 00:39:55,869
المرّة الأخيرة التي ذهبت فيها إلى مكان
.آخر، انتهى بي الأمر بشكلٍ سيئ حقًا

515
00:39:57,829 --> 00:40:00,790
،)أسمّي هذا الرجل بـ (سمايلي
.لأسباب واضحة

516
00:40:08,172 --> 00:40:11,217
.إطلاق النار أمر سهل، مثل صفعة مباشرة

517
00:40:15,304 --> 00:40:17,223
مَن يفكّر في أمر كهذا؟

518
00:40:27,275 --> 00:40:30,111
كل ما كنت أفعله هو الهروب
.من حياتي طوال هذا الوقت

519
00:40:30,319 --> 00:40:33,740
.الآن، لديّ أول دليل حقيقي عمّا قد يحدث لي

520
00:40:34,323 --> 00:40:36,104
.كل ما أحتاجه الآن، هو وقف إطلاق النار

521
00:40:36,129 --> 00:40:38,894
وفي مكانٍ هادئ حيث يمكنني
.القيام ببعض القراءة

522
00:40:43,374 --> 00:40:46,753
(كان (أوزايريس) و(إيزيس
.زوجًا وزوجةً مخلصين

523
00:40:47,712 --> 00:40:51,132
كانت رئيسة كهنة مصرية
،وأمًا وزوجةً مثالية

524
00:40:51,966 --> 00:40:53,509
،حامية الموتى

525
00:40:54,302 --> 00:40:58,264
ماهرة في جميع التعاويذ السحرية
.للنقل عبر الآخرة وما بعدها

526
00:41:01,726 --> 00:41:03,394
تمّ تقطيع (أوزايريس) في النهاية

527
00:41:03,436 --> 00:41:07,148
إلى 14 جزءًا وتوزّع عبر
.مصر) بواسطة عدوّه)

528
00:41:08,149 --> 00:41:10,819
ما نوع هدايا عيد الميلاد اللعينة هذه؟

529
00:41:13,196 --> 00:41:17,075
عيد ميلاد سعيد (روي)، أتمنّى أن
:تعيش حياتك دائمًا إلى الأمام وتتذكّر

530
00:41:17,116 --> 00:41:20,286
."الوقت لا ينتظر أحدًا"

531
00:41:26,292 --> 00:41:31,130
جو)، ما الذي يفعله بحق الجحيم؟)

532
00:41:40,389 --> 00:41:41,390
.تبًا

533
00:41:42,726 --> 00:41:45,770
،لا يعرف أن والدته قد رحلت
.وهو وحده الآن

534
00:41:47,856 --> 00:41:50,066
.أنا عائلته الوحيدة التي بقيت له

535
00:41:59,158 --> 00:42:02,203
كيف حالك؟ -
.ادفع 10 دولارات للدخول يا صاح -

536
00:42:02,370 --> 00:42:04,288
.كل جولة 5 دولار، الضعف للإقصاء

537
00:42:04,330 --> 00:42:07,166
ما الذي يجري هنا؟

538
00:42:08,334 --> 00:42:11,337
.مسابقة الرياضة الإلكترونية -
ما هذا؟ -

539
00:42:11,838 --> 00:42:13,422
.ألعاب فيديو تنافسية

540
00:42:13,464 --> 00:42:16,425
إننا نصنع في الغالب ألعابًا
من ثمانينيّات القرن الماضي

541
00:42:16,467 --> 00:42:19,178
،)دابل دراغون)، (إلتيريت بيست)
(ستريت فايتر)

542
00:42:19,387 --> 00:42:22,724
إننا أصوليّون يا أخي، ومخصّصون
.للعصر الذهبيّ لألعاب الفيديو

543
00:42:23,182 --> 00:42:27,061
،التناظر أو الموت
.سعة "8 بت" مجرّد هراء

544
00:42:28,437 --> 00:42:32,316
كم عمرك؟ -
41،الحياة تسير ببطء -

545
00:42:32,483 --> 00:42:34,068
41؟ -
أجل؟ -

546
00:42:34,485 --> 00:42:38,197
ألديك ابن هنا أو شيء من هذا القبيل؟ -
.أنا طفولي باختياري يا صاح -

547
00:42:39,323 --> 00:42:40,533
خيار مَن؟

548
00:42:42,786 --> 00:42:43,787
.احتفظ بالباقي

549
00:43:28,289 --> 00:43:30,166
.(جو)

550
00:43:31,709 --> 00:43:35,338
.مرحبًا يا صاح -
روي)، مرحبًا، كيف الحال؟)

551
00:43:35,379 --> 00:43:37,924
اُنظر إليك، لقد نضجت؟

552
00:43:38,341 --> 00:43:41,760
.آخر مرّةٍ رأيتك فيها كنت بهذا الطول

553
00:43:42,386 --> 00:43:45,932
.لم أكن أعلم أنّك لاعب ألعاب فيديو -
.لست كذلك -

554
00:43:46,099 --> 00:43:47,574
إذًا، ماذا تفعل هنا؟

555
00:43:47,599 --> 00:43:51,586
في الواقع، كنت سأسألك السؤال نفسه
يا صديقي، أليس اليوم يومًا دراسيًا؟

556
00:43:52,688 --> 00:43:54,065
.تخلّفت عن المدرسة

557
00:43:54,983 --> 00:43:56,943
.بحقك يا صاح، بوسعك فعل أفضل من ذلك

558
00:43:57,151 --> 00:43:59,403
.حسنًا، لم أستطع الحضور

559
00:43:59,570 --> 00:44:01,945
.هذه مثل ألعاب الفيديو القديمة المفضّلة لديّ

560
00:44:01,970 --> 00:44:04,658
وستكون أمّي غاضبةً حقًا
.إذا علمت أنني هنا

561
00:44:04,700 --> 00:44:06,660
.ستكون أمّك غاضبةً حقًا

562
00:44:07,536 --> 00:44:10,039
سأخبرك بشيء، لن أشي بك
.إن أخبرتني بشيء

563
00:44:10,081 --> 00:44:11,113
...حسنًا

564
00:44:11,138 --> 00:44:14,234
ماذا اشتريت من ذلك الفتى في الطابق العلوي؟
الصبي الكبير؟

565
00:44:14,585 --> 00:44:18,422
.لم أشترِ أيّ شيء -
.جو)، لقد رأيتك) -

566
00:44:24,803 --> 00:44:27,849
"إنها لعبة بطاقة "آر. بي. جي
.بادلتها مع ذلك الطفل

567
00:44:28,224 --> 00:44:31,685
يمكنك أن تكون مثل كل هؤلاء القتلة
...والمرتزقة والأشياء المختلفة

568
00:44:31,727 --> 00:44:34,355
.الأمر رائع حقًا -
.أراهن بذلك -

569
00:44:36,440 --> 00:44:38,484
إذًا، هذا ما أخذته منه؟

570
00:44:38,567 --> 00:44:41,237
هل تعتقد أنني كنت أشتري مخدرات
أو شيء من هذا القبيل؟

571
00:44:41,779 --> 00:44:43,135
أو شيء من هذا القبيل؟

572
00:44:43,160 --> 00:44:45,723
،لقد بلغت الـ 11 من عمري للتو
.لا يمكنني فعل هذه الأشياء

573
00:44:46,159 --> 00:44:49,622
لا يمكنك فعل هذه الأشياء
أبدًا يا صاح، حسنًا؟

574
00:44:49,647 --> 00:44:51,205
أجل؟ -
.أجل -

575
00:44:51,247 --> 00:44:55,709
دعنا نذهب لتناول الغداء، يمكننا
.العودة لاحقًا؟ أريد أن أتحدّث إليك

576
00:44:55,751 --> 00:44:59,255
.الشاشة مكسورة، على أيّ حال -
.قطعة خردة، هيّا -

577
00:45:01,049 --> 00:45:02,675
أأنت جائع يا صاح؟ -
.أجل -

578
00:45:02,716 --> 00:45:06,637
أيّ نوع من الأكل تفضّل؟ -
.بيتزا -

579
00:45:06,804 --> 00:45:10,224
،يمكننا الحصول على البيتزا
ماذا عن السوشي؟

580
00:45:10,349 --> 00:45:12,002
.لا أحبّه -
كلا؟ -

581
00:45:12,027 --> 00:45:14,019
.كلا -
لماذا؟ -

582
00:45:14,228 --> 00:45:17,023
.لأنه سوشي -
.ذلك يبدو منطقيًا -

583
00:45:19,400 --> 00:45:21,360
.عليّ أن أخبره الآن

584
00:45:22,070 --> 00:45:26,532
أخبره أن والدته رحلت، إنه
.لن يراها مرّةً أخرى أبدًا

585
00:45:26,782 --> 00:45:29,160
...أخبره أن -
أمّي تقول إنّك قويّ -

586
00:45:29,994 --> 00:45:30,995
قويّ؟

587
00:45:32,080 --> 00:45:34,623
إنها تقول ذلك؟ -
حسنًا، إنها لا تستخدم تلك الكلمة -

588
00:45:34,665 --> 00:45:38,877
"لكنّها تقول إنّك مثل فرقة "النخبة
.العسكرية أو ما شابه، مثل جنديّ

589
00:45:39,587 --> 00:45:43,549
أمّك تتحدّث عنّي؟ -
.أجل، إنها تذكرك كثيرًا -

590
00:45:43,632 --> 00:45:44,800
كثيرًا؟

591
00:45:47,929 --> 00:45:53,642
(هل أنت مثل ذلك الرجل من فيلم (تايكن
الذي لديه مجموعة من المهارات

592
00:45:55,061 --> 00:45:56,854
ليام نيسون)؟) -
.أجل -

593
00:45:56,895 --> 00:46:00,774
،كلا، إنه رجل قويّ مزيّف نوعًا ما
.لكنّني أنا الرجل الحقيقي

594
00:46:00,816 --> 00:46:03,361
حقًا؟ -
.أنا لا أمازحك، هذا أمر حقيقي -

595
00:46:03,402 --> 00:46:04,820
.هذا رائع جدًا

596
00:46:12,161 --> 00:46:13,287
.(يا (جو

597
00:46:18,626 --> 00:46:20,836
.عليّ أن أخبرك بشيءٍ يا صاح

598
00:46:22,088 --> 00:46:24,966
ولن يكون أمرًا جيّدًا لسماعه، حسنًا؟

599
00:46:26,217 --> 00:46:28,677
.ليس لديّ طريقة أسهل لقول ذلك

600
00:46:37,353 --> 00:46:38,896
12:50

601
00:46:39,272 --> 00:46:41,649
.ثلاثة دقائق أطول ممّا عشته من قبل

602
00:46:43,109 --> 00:46:44,110
كيف؟

603
00:46:47,946 --> 00:46:49,823
.الداخل كلّه معدن

604
00:46:51,825 --> 00:46:53,619
.ثم ذهبت للأسفل

605
00:47:00,126 --> 00:47:01,252
.إنهم يتعقّبونني

606
00:47:20,354 --> 00:47:22,106
ما الذي أردت إخباري به يا (روي)؟

607
00:47:42,501 --> 00:47:43,669
...(جو)

608
00:47:48,299 --> 00:47:49,925
.أنا والدك

609
00:47:50,759 --> 00:47:52,678
في كل هذا الخوف

610
00:47:52,720 --> 00:47:55,556
.رأيت حبّ ابني لي لجزءٍ من الثانية

611
00:47:56,432 --> 00:47:58,267
.وكان الأمر رائعًا

612
00:48:00,269 --> 00:48:03,939
.من فضلك، ليكن هذا الموت هو الأخير

613
00:48:07,776 --> 00:48:09,528
!أيّها اللعين

614
00:48:14,492 --> 00:48:16,702
كيف تتبّعتني؟ -
.تبًا لك -

615
00:48:17,203 --> 00:48:19,122
تبًا لي؟
أين الجهاز؟

616
00:48:19,163 --> 00:48:21,707
.في مؤخّرتك -
.أنت مليء بالأفكار -

617
00:48:23,376 --> 00:48:26,337
.اُغرب عن وجهي -
.حسنًا، سأغرب عن وجهك -

618
00:48:31,509 --> 00:48:33,844
.مرحبًا يا صاح

619
00:48:34,470 --> 00:48:36,680
.حسنًا، عندما تريد الذهاب فأنت تذهب

620
00:48:37,055 --> 00:48:38,682
أين جهاز التعقّب هذا؟

621
00:48:39,267 --> 00:48:42,353
...أعلم أنه هنا

622
00:48:43,354 --> 00:48:44,355
.اللعنة

623
00:48:46,023 --> 00:48:48,484
بيدرو)، أتريد مساعدتي في البحث؟)

624
00:48:51,695 --> 00:48:54,657
ثم قلت، "سأقابل خبير الاستخبارات
،المضاد خاصّتك

625
00:48:54,698 --> 00:48:57,660
وسأدرّبك مع أخصّائي
".مراقبة مضاد يا صديقي

626
00:48:57,701 --> 00:49:01,079
.كان عليك رؤية تعابير وجهه -
!أنت مجنون -

627
00:49:01,122 --> 00:49:03,332
.(ديف) -
.(مرحبًا (روي -

628
00:49:03,707 --> 00:49:07,085
.عذرًا على المقاطعة -
.كنت أخبر (جايك) عن هذا المتعالي بالحديث -

629
00:49:07,128 --> 00:49:09,963
عظيم، (ديف) أتعرف شيئًا عن جهاز تعقّب؟

630
00:49:10,005 --> 00:49:12,508
.(لا أعرف شيئًا عن هذه الأشياء يا (روي

631
00:49:12,675 --> 00:49:16,011
.أعرف كل شيء

632
00:49:16,220 --> 00:49:17,001
عمّاذا نتحدث؟

633
00:49:17,026 --> 00:49:19,348
جهاز إرسال واستجابة تقليدي؟ -
.الذي تضعه على شخص -

634
00:49:19,390 --> 00:49:22,143
.جهاز قائم على الجسم أو جهاز قابل للزرع -
أيّهما أفضل؟ -

635
00:49:22,185 --> 00:49:24,520
إذا كنت لا تريد أن يعرف
.الشخص أنه يتمّ تعقّبه

636
00:49:24,562 --> 00:49:26,814
.حسنًا، الإصدار القابل للزرع أكثر موثوقية

637
00:49:26,855 --> 00:49:28,597
سيتمّ توصيل جهاز يعتمد
...على الجسم بالملابس

638
00:49:28,622 --> 00:49:30,234
أين يُزرع؟

639
00:49:30,276 --> 00:49:32,572
حسنًا، يعتقد معظم الناس أنه تحت الجلد

640
00:49:32,597 --> 00:49:35,004
مباشرةً -
أين قد تضعه أنت؟ -

641
00:49:35,113 --> 00:49:37,533
تعني، أنا شخصيًا؟ -
.أجل -

642
00:49:37,658 --> 00:49:39,410
.(تخصّص (ديف

643
00:49:40,869 --> 00:49:44,165
ما الذي يعنيه هذا الوجه الغبيّ؟

644
00:49:44,748 --> 00:49:47,911
!(أسنانك يا (روي

645
00:49:47,936 --> 00:49:49,402
.من الناحية المثالية، الضّرس

646
00:49:51,129 --> 00:49:52,756
.لا بدّ وأنّك تمازحني

647
00:49:54,175 --> 00:49:56,427
.تبدو وسيمًا جدًا بهذا القناع

648
00:49:58,429 --> 00:50:02,433
،ليس هناك شيء لتقلق بشأنه
.استمرّ بالتنفّس عميقًا

649
00:50:02,933 --> 00:50:04,518
.سينتهي الأمر قريبًا

650
00:50:09,232 --> 00:50:11,817
.أيضًا، يعمل فمك كجهاز إرسال طبيعي

651
00:50:11,859 --> 00:50:12,818
ديف)؟) -
أجل؟ -

652
00:50:12,860 --> 00:50:14,541
هل يمكنك النظر إلى السنّ

653
00:50:14,566 --> 00:50:16,971
وترى إن كان هناك أيّ جهاز تعقّب؟

654
00:50:17,240 --> 00:50:19,242
أعني، ليس أثناء وجوده داخل فم شخصٍ ما

655
00:50:19,283 --> 00:50:21,910
.إذا أزيل ذلك السنّ، فيمكنني التحقّق من ذلك -
.(جايك) -

656
00:50:22,286 --> 00:50:24,455
.زجاجة كبيرة من الكحول وملقط، الآن

657
00:50:29,752 --> 00:50:33,839
!كلا! اللعنة

658
00:50:33,881 --> 00:50:36,217
.لا تقلق يا (ديف)، سينمو مرّةً أخرى

659
00:50:36,259 --> 00:50:39,211
!هل فقدت عقلك؟
.أنت بحاجةٍ للمساعدة

660
00:50:39,253 --> 00:50:41,264
ليس بينما تكون أنت المساعدة، ما رأيك؟

661
00:50:41,305 --> 00:50:42,210
كلا -
متأكّد؟ -

662
00:50:42,236 --> 00:50:43,998
أجل -
ما الوقت الان؟ -

663
00:50:44,392 --> 00:50:47,019
تبًا، إنها 12:45 -
.تبقّت لي دقيقتان -

664
00:50:47,185 --> 00:50:49,845
حان الوقت لتتوقف عن انتزاع
.أسنانك اللعينة من فمك

665
00:50:49,870 --> 00:50:50,731
أأنت مجنون؟

666
00:50:50,773 --> 00:50:55,861
.تبًا لهذا الهراء -
!كلا! ربّاه -

667
00:50:57,321 --> 00:50:59,323
كان من المُفترض أن أُبقي
!مؤخّرتي السوداء في المنزل

668
00:50:59,365 --> 00:51:01,492
!اُنظر -
!كلا -

669
00:51:03,244 --> 00:51:04,558
.ربّاه -
ماذا؟ -

670
00:51:04,583 --> 00:51:06,020
.أجل، ذاك السنّ

671
00:51:06,830 --> 00:51:08,327
.هناك شذوذ في ذلك السنّ

672
00:51:08,352 --> 00:51:09,507
حقًا؟ -
.أجل -

673
00:51:09,542 --> 00:51:13,128
.ربّاه، عليّ أن أرى ما بداخله

674
00:51:13,379 --> 00:51:14,880
روي)؟) -
.أجل -

675
00:51:14,905 --> 00:51:17,907
...بحذر -
...أجل -

676
00:51:18,259 --> 00:51:21,970
!كلا، ذلك ليس بحذر

677
00:51:28,269 --> 00:51:31,605
.أيّها الجهاز اللعين -
.ربّاه -

678
00:51:31,647 --> 00:51:36,702
روي)؟ دفع شخص ما)
.الكثير من المال لتتبّعك

679
00:51:36,744 --> 00:51:39,788
حقًا؟ -
...أجل الكثير من المال، لم أرَ

680
00:51:41,949 --> 00:51:43,409
.(أراك قريبًا يا (ديف

681
00:51:50,624 --> 00:51:55,629
مَن يضع جهاز تعقّب في أسناني؟ -
.(رجل يُدعى (بريت -

682
00:51:56,422 --> 00:51:58,131
السيّد البدين، الأصلع المزيّف

683
00:51:58,173 --> 00:52:02,720
ذو وزن 400 رطل، الأحمق
.رئيس شركة (ديناو) للأمن

684
00:52:02,761 --> 00:52:03,762
.(بريت)

685
00:52:04,305 --> 00:52:06,807
.سأصنع ثقبًا كبيرًا في صدره

686
00:52:10,561 --> 00:52:13,522
.أريد زجاجةً كبيرةً من الكحول وملقط، الآن

687
00:52:18,777 --> 00:52:22,823
.لقد مُتّ 144 مرّةً حتى اليوم

688
00:52:23,532 --> 00:52:28,203
لكن في هذا اليوم بالذات، تمكّنت
.أخيرًا من فعل شيءٍ حيال ذلك

689
00:52:51,435 --> 00:52:52,728
.أسقطيه

690
00:52:53,354 --> 00:52:55,981
ماذا، السنّ؟ -
.كلا، ليس السنّ -

691
00:52:58,692 --> 00:53:00,027
.لن أسقطه

692
00:53:01,028 --> 00:53:03,071
.حسنًا، إنه يسقط أم أنتِ تسقطين

693
00:53:03,113 --> 00:53:05,025
هذا سلاح مصنوع يدويًا

694
00:53:05,050 --> 00:53:08,017
الذي كلّفني ما يقارب نصف
.مليون دولار في المزاد

695
00:53:08,369 --> 00:53:10,496
اشتريتِ مسدسًا ذو قيمة نصف مليون دولار؟

696
00:53:10,913 --> 00:53:16,168
"وفيه مثبّط طراز "أس. دي-22
عتيق خاص بي

697
00:53:16,209 --> 00:53:20,714
،حيث يوجد 6 منه في العالم
.مقابل 250 ألف دولار إضافية

698
00:53:21,965 --> 00:53:24,802
.المجموع 750 ألف دولار -
.صحيح -

699
00:53:26,219 --> 00:53:28,514
لِمَ تفعلين شيئًا كهذا، (بام)؟

700
00:53:29,222 --> 00:53:30,797
بام)؟)

701
00:53:30,822 --> 00:53:33,643
حسنًا، لم أعرف اسمكِ مطلقًا
.(لذا، دعوتكِ بـ (بام

702
00:53:33,727 --> 00:53:37,398
.تقابلنا -
.الكثير من المرّات في الماضي -

703
00:53:37,731 --> 00:53:40,233
.دعيني أراه ببطء

704
00:53:41,276 --> 00:53:42,986
.أمسكيه من حلقة الزّناد

705
00:53:43,904 --> 00:53:47,908
.عامله وكأنه مصنوع من الفخار، من فضلك

706
00:53:49,284 --> 00:53:50,911
.بلطف شديد

707
00:53:55,874 --> 00:53:59,545
أ، ه"؟" -
(أدولف هتلر) -

708
00:54:00,504 --> 00:54:03,716
ماذا؟ -
(كانت هديّةً شخصيةً من (كارل فالتر -

709
00:54:03,757 --> 00:54:05,559
(احتفظ به (هتلر) في مكتبه في (ميونيخ

710
00:54:05,701 --> 00:54:08,512
(لقد كنتِ تقتلينني بمسدس (هتلر
اللعين طوال هذا الوقت؟

711
00:54:08,554 --> 00:54:11,348
.سرقه جنديّ أمريكي في عام 1945 -
.ربّاه -

712
00:54:11,389 --> 00:54:13,559
ما خطبك؟ -
.حفظه حتى الوقت الحاضر -

713
00:54:13,601 --> 00:54:17,020
.كلّفني أموالاً طائلة -
.لم أكن أعتقد أن هذا قد يزداد سوءًا -

714
00:54:19,482 --> 00:54:22,025
مَن أرسلكِ؟ -
ألا تريد أن تعرف؟ -

715
00:54:22,275 --> 00:54:24,152
.تلميح -
.أبدًا -

716
00:54:24,361 --> 00:54:28,240
هل ستقتلني الآن؟ -
.كلا (بام)، سأطلق النار عليكِ -

717
00:54:32,035 --> 00:54:33,454
.هذه من أجل اليهود

718
00:54:38,166 --> 00:54:39,376
.هذه أيضًا

719
00:54:58,161 --> 00:54:59,588
!هيّا يا صاح

720
00:55:01,439 --> 00:55:05,110
،جيما) وضعتني هنا لسبب)
.لا أعلم كيف ولا أعلم لماذا

721
00:55:06,028 --> 00:55:09,197
،لا بدّ أن هناك سببًا وجيهًا
.لا بدّ أن يكون سببًا عظيمًا

722
00:55:09,239 --> 00:55:11,992
.اُنظر، لقد فقدت هاتفك يا رفيق

723
00:55:12,034 --> 00:55:13,035
.لكنّها رحلت

724
00:55:13,911 --> 00:55:16,079
.لا يمكنني العودة كافيًا للوصول إليها

725
00:55:16,497 --> 00:55:18,582
.لذا، لا شيء من هذا مهم الآن

726
00:55:18,624 --> 00:55:21,627
.لم يتبقَّ سوى جزء حقيقي واحد من العمل

727
00:55:23,504 --> 00:55:24,462
.الانتقام

728
00:55:30,886 --> 00:55:32,638
.الأمور أصبحت مثيرةً الآن

729
00:55:33,138 --> 00:55:36,600
هل قضيت على القاتل؟ -
.تقصد القتلة، بالجمع -

730
00:55:36,725 --> 00:55:38,727
.(مارشال) -
.(مرحبًا (بريت -

731
00:55:39,311 --> 00:55:41,689
.لا تسأل مَن هذا لأنّك تعرف بالضّبط مَن هو

732
00:55:41,730 --> 00:55:44,107
أين (مارشال)؟ -
مَن ذاك؟ رجل القنبلة؟ -

733
00:55:44,232 --> 00:55:45,233
الذي أسمّيه (كابوم)؟

734
00:55:45,984 --> 00:55:48,696
حسنًا، إنه في حفلة شواء
.كبيرة في الوقت الحالي

735
00:55:49,112 --> 00:55:52,282
،نحن فقط نفتقد عضوين
.أنت والمفجّر الذي يحرّكك

736
00:55:53,867 --> 00:55:55,595
تفترض أن هناك شخصًا
.آخر أعلى مرتبةً منّي

737
00:55:55,620 --> 00:55:58,187
أنت كلب مختبر لذا، لا بدّ
.أن يكون هناك طوق

738
00:55:58,371 --> 00:55:59,915
.أريد مَن يتولّى الأمر

739
00:56:00,624 --> 00:56:02,292
.(أريد مَن قتل (جيما

740
00:56:03,001 --> 00:56:04,169
.(أعتقد أنه (فينتور

741
00:56:05,462 --> 00:56:10,508
.حسنًا، تعرف أين نحن أيّها القويّ -
.أجل، وأعلم كيف أصل إلى هناك -

742
00:56:11,301 --> 00:56:12,928
.سأراك خلال لحظة أيّها الداعر

743
00:56:17,933 --> 00:56:20,603
أظن أن الرئيس الكبير لديه
،إطلالة على السطح

744
00:56:20,644 --> 00:56:24,522
لكنّي سئمت الموت بهذه
.الطريقة خلف الكواليس اللعينة

745
00:56:24,732 --> 00:56:28,401
.لنمضِ بالطرق القديمة ونركل الباب الأمامي

746
00:56:43,959 --> 00:56:45,543
.كانت خطةً جيّدة

747
00:56:49,547 --> 00:56:51,091
.سوف أقتلع عينيه

748
00:57:18,076 --> 00:57:19,119
!تمهّلوا

749
00:57:23,123 --> 00:57:24,124
!تراجعوا

750
00:57:30,588 --> 00:57:32,340
.يمكنني فعل ذلك طوال الوقت أيّها الغبيّ

751
00:57:41,266 --> 00:57:42,893
.مرحبًا (روي) الرقم 2

752
00:57:56,031 --> 00:57:57,615
.وداعًا (روي) رقم 2

753
00:58:22,224 --> 00:58:24,601
روي)، رقم 2 كان غير مسلّح وأنا متأكّد)

754
00:58:24,642 --> 00:58:26,812
من أنني لا أمتلك سلاحًا
.بعيدًا عن هؤلاء الرجال

755
00:58:40,450 --> 00:58:41,526
.سيّدي

756
00:58:46,832 --> 00:58:49,084
.أجل، آسف

757
00:58:52,713 --> 00:58:54,047
.رفض تصريح الدخول

758
00:58:58,051 --> 00:59:01,429
.لا بدّ أنه أنا

759
00:59:10,939 --> 00:59:11,982
!سيّدي

760
00:59:21,033 --> 00:59:22,325
.(مرحبًا (روي

761
00:59:24,161 --> 00:59:27,705
لذا، هل أحاول أن العب دور البطولة
مثل "(باتش) & (سندانس)" هنا؟

762
00:59:27,998 --> 00:59:28,999
.كلا

763
00:59:29,291 --> 00:59:30,375
.لا تقل مُت أبدًا

764
00:59:35,005 --> 00:59:36,006
.كان هذا غريبًا

765
00:59:42,963 --> 00:59:44,424
.أيّها الداعر اللعين

766
00:59:55,936 --> 00:59:58,939
"المحاولة 150"

767
01:00:13,954 --> 01:00:15,796
.مرحبًا أيّها الوسيم

768
01:00:16,586 --> 01:00:19,880
.قطعتِ رأسي بضعة مرّات

769
01:00:19,920 --> 01:00:22,422
.شخص ما كان الأكثر انشغالاً

770
01:00:27,557 --> 01:00:29,059
ماذا ستفعلين بذلك؟

771
01:00:33,063 --> 01:00:34,604
.كنت أفكّر في سحقك

772
01:00:36,356 --> 01:00:38,468
(هل تتذكّرين في فيلم (ريدرز
...ذلك الأحمق الذي كان

773
01:00:36,356 --> 01:00:38,468
{\an8}"(فيلم (هاريسون فورد"

774
01:00:38,498 --> 01:00:41,801
يلفّ بالسيف في الهواء معتقدًا أنه بارع وكذا؟

775
01:00:42,272 --> 01:00:44,694
أطلق (أندي) عليه النار
لأنه كان منهكًا وطائشًا

776
01:00:44,724 --> 01:00:46,466
.ولم يستطع تحمّل ذلك الهراء

777
01:00:46,496 --> 01:00:48,308
تتذكّرين ذلك؟ -
.أجل -

778
01:00:52,082 --> 01:00:53,203
!سحقًا

779
01:00:55,205 --> 01:00:58,288
.معلومة قد لا تعرفونها عن السيف

780
01:00:58,318 --> 01:01:00,480
.باستثناء المحاولة 15

781
01:01:00,961 --> 01:01:04,174
.القتل بالسيف يؤلم أكثر من الطلق الناري

782
01:01:05,545 --> 01:01:07,848
.حقيقة أخرى غير مشهورة بشأن السيوف

783
01:01:11,601 --> 01:01:13,683
.يسبّب ألمًا مبرحًا عند سحبه

784
01:01:13,723 --> 01:01:16,436
(حقيقة ممتعة: مرّ (هاريسون فورد
بهذا الموقف

785
01:01:16,476 --> 01:01:18,108
.ولذلك السّبب قتل ذلك الرجل

786
01:01:18,108 --> 01:01:20,110
."المحاولة 151"

787
01:01:27,447 --> 01:01:28,698
.(أنا (جوان جين

788
01:01:29,279 --> 01:01:30,951
.و(جوان ين) أنجزت هذا

789
01:01:30,951 --> 01:01:32,953
"المحاولة 152"

790
01:01:43,213 --> 01:01:44,504
.(أنا (جوان جين

791
01:01:45,045 --> 01:01:46,836
.و(جوان جين) أنجزت هذا

792
01:01:46,836 --> 01:01:48,838
"المحاولة 153"

793
01:01:53,223 --> 01:01:54,514
.(أنا (جوان جين

794
01:01:55,185 --> 01:01:56,726
.و(جوان جين) أنجزت هذا

795
01:01:56,726 --> 01:01:58,728
"المحاولة 156"

796
01:02:15,665 --> 01:02:18,168
.أنا (جوان جين)، وأنا مَن أنجزت هذا

797
01:02:19,369 --> 01:02:21,251
.وذلك حتى ليس بالجزء الأسوأ

798
01:02:22,172 --> 01:02:24,754
.(الأسوأ هو (فينتور

799
01:02:25,295 --> 01:02:26,796
.(الرجل الذي قتل (جيما

800
01:02:27,257 --> 01:02:30,630
.نفس الرجل الذي قتلني 150 مرّة

801
01:02:30,800 --> 01:02:34,634
،أيّها القائد، بعد الانطباع الأول
.هذا مبهر حقًا

802
01:02:34,975 --> 01:02:37,057
ما فعلته بمستوى النخبة

803
01:02:37,087 --> 01:02:40,690
.المحترفون من ذوي السرعة العالية
.رائع حقًا

804
01:02:41,391 --> 01:02:44,064
،يجب أن تكون مسرورًا بالجهد
.بغضّ النظر عن نتائجه

805
01:02:45,105 --> 01:02:48,028
كشخص يحمل نفس ندوب
...المعركة الأخوية، آمل أن

806
01:02:48,068 --> 01:02:51,701
أن تحمل هذه الهزيمة مهما
كانت مريرة، بعض العزاء

807
01:02:52,452 --> 01:02:58,658
،لا بدّ أنه حفظ هذا الهراء
.لأنه الكلام عينه في كل مرّة

808
01:02:58,999 --> 01:03:03,213
كل الرجال الذين رأيتهم يموتون
ويستريحون في جموعهم

809
01:03:03,503 --> 01:03:05,215
.أرى تفرّدًا

810
01:03:06,466 --> 01:03:07,717
.موجودًا في العيون

811
01:03:08,468 --> 01:03:10,670
.نظراتهم متماثلة في هذه اللحظة

812
01:03:11,261 --> 01:03:13,343
.أسَف، ندم

813
01:03:13,633 --> 01:03:16,926
ما الذي يمكن أن أفعله؟
ما الذي لم أفعله؟

814
01:03:18,558 --> 01:03:21,851
.بقيت أفضل نوايانا لتنزف مع بقيّتنا

815
01:03:23,273 --> 01:03:27,567
ولكن ماذا لو تمكّنا من إعادة تشكيل
عالمنا ومحو أخطائنا بالكامل؟

816
01:03:28,648 --> 01:03:31,191
ماذا لو كانت القدرة على
إعادة كتابة التاريخ حقيقية؟

817
01:03:32,692 --> 01:03:34,754
"(أدولف هتلر)، معركة (بيرل هاربر)" -
،مهلاً، مهلاً -

818
01:03:34,784 --> 01:03:38,198
.لم أعش هذه اللحظة بعد، هذا الهراء جديد

819
01:03:38,248 --> 01:03:43,453
في يدي مَن ستضع أداةً قويّةً
كمغزل (أوسايرس)؟

820
01:03:44,544 --> 01:03:46,456
.لديّ إجابتك أيّها القائد

821
01:03:47,417 --> 01:03:48,418
.يدي

822
01:03:49,459 --> 01:03:51,841
،رجل هبط من وطأة البؤس البشري

823
01:03:51,881 --> 01:03:54,464
.رجل يفهم، مثل حضرتك، أهوال الحرب

824
01:03:54,844 --> 01:03:57,717
من الشخص الأفضل كي يشرف وينفّذ عليها؟

825
01:04:00,640 --> 01:04:01,641
.بالضّبط

826
01:04:03,393 --> 01:04:05,605
.(آسف حيال الطبيبة (ويلز

827
01:04:06,106 --> 01:04:09,729
لقد أخذتنا إلى أبعد مدًى سمحت
.لها أيديولوجيّتها المعيبة

828
01:04:10,230 --> 01:04:11,441
.فتاة طيّبة

829
01:04:12,692 --> 01:04:16,156
ستلطّخ يديك بالدماء عندما
.تأتي إلى هنا أيّها القائد

830
01:04:17,036 --> 01:04:19,789
.والدماء هي ما ستحصل عليه

831
01:04:20,910 --> 01:04:22,292
.لكن ليس دمائي

832
01:04:27,627 --> 01:04:30,420
.هذا حاد حقًا
.ولا قطرة دم عليه

833
01:04:30,750 --> 01:04:33,803
أهو نوع (كاتانا)؟ -
.كاتانا)؟ ذلك سيف ياباني) -

834
01:04:33,843 --> 01:04:36,716
.إنه سيف صيني -
.لا تقحمينا في مسألة العنصرية -

835
01:04:36,746 --> 01:04:38,098
.إنه مجرّد سيف

836
01:04:38,258 --> 01:04:39,259
...(بريت)

837
01:04:40,220 --> 01:04:42,512
:أعرف ثلاثة أشياء الآن، أولاً

838
01:04:42,642 --> 01:04:45,185
سأنتقم من ذلك الرجل
.عندما أراه المرّة القادمة

839
01:04:45,725 --> 01:04:48,768
.ثانيًا: أيًا ما كنت عالقًا به
.(فهو يسمّى مغزل (أوسايرس

840
01:04:48,818 --> 01:04:51,821
.وثالثًا: (فينتور) ليست لديه فكرة أنه يعمل

841
01:04:52,522 --> 01:04:56,946
بطريقةٍ ما، وضعتني (جيما) داخل هذا
الشيء وبدأ بالعمل، لكن لِمَ؟

842
01:04:59,449 --> 01:05:01,951
.(لقد أحيت زوجها المتوفّي (أوسايرس

843
01:05:03,082 --> 01:05:05,125
أصبح (أوسايرس) سيّد الأموات

844
01:05:06,956 --> 01:05:08,458
.والآخرة

845
01:05:13,002 --> 01:05:14,464
.(أنا (أوسايرس

846
01:05:28,938 --> 01:05:32,982
وضعتني (جيما) داخل المغزل
.(لإيقافهم، لإيقاف (فينتور

847
01:05:33,863 --> 01:05:36,986
إنها بحاجةٍ إلى أن أكرّر
.هذا اليوم حتى أوقفهم

848
01:05:37,197 --> 01:05:39,199
...كان
.كان لديها أمل

849
01:05:40,530 --> 01:05:42,702
.اللعنة، ما تزال تؤمن بقدرتي

850
01:05:43,783 --> 01:05:45,245
.عرفت أن بمقدوري هزيمتهم

851
01:05:54,043 --> 01:05:57,177
.مرحبًا، أحتاج لتعلّم كيفية القتال بالسيف

852
01:05:57,217 --> 01:05:59,889
.لا فكرة لديّ لما قلته لتوّك

853
01:06:04,013 --> 01:06:06,145
.أحتاج لتعلّم القتال بالسيف

854
01:06:08,057 --> 01:06:10,600
.هناك شيء مثير للاهتمام أحبّه فيك

855
01:06:11,691 --> 01:06:13,853
.سأطير إلى (شانغهاي) في الصباح

856
01:06:14,314 --> 01:06:18,908
.لديّ فقط يوم واحد -
.يمكننا تحقيق الكثير في يوم واحد -

857
01:06:20,910 --> 01:06:22,912
"المحاولة 158"

858
01:06:30,330 --> 01:06:32,332
"المحاولة 161"

859
01:06:36,336 --> 01:06:38,928
.أنا مبتدئ لكنّي سريع التعلّم

860
01:06:39,299 --> 01:06:42,512
إن مَن يستخدمه هو مَن
.(يجعل منه سلاحًا (روي

861
01:06:42,762 --> 01:06:46,686
هذا السيف ليس أكثر من مجرّد
.مجموعة مفاتيح سيّارة بالنسبة لك

862
01:06:47,056 --> 01:06:49,939
،حظيت ببعض التدريب
.لكنّي عازم على العمل بجهد

863
01:06:50,270 --> 01:06:53,233
،في الأيادي الضعيفة
 جيان) ما هو إلاّ شفرة)

864
01:06:53,273 --> 01:06:55,645
.واهية من الفولاذ المطروق

865
01:06:56,316 --> 01:07:00,820
ولكن عندما يقع في قبضة عازمة وعيون حادّة

866
01:07:01,781 --> 01:07:04,284
.يصبح سلاحًا للإبادة

867
01:07:05,114 --> 01:07:08,328
،كان لديّ معلّم بارع
.لكنّي بحاجةٍ لتعلّم المزيد

868
01:07:08,328 --> 01:07:10,330
"المحاولة 174"

869
01:07:14,334 --> 01:07:16,336
"المحاولة 198"

870
01:07:26,426 --> 01:07:29,429
"المحاولة 200"

871
01:07:31,431 --> 01:07:33,563
.مرحبًا أيّها الوسيم

872
01:07:37,647 --> 01:07:39,108
هل تستسلم؟

873
01:07:45,074 --> 01:07:47,617
لن تقاتلني بسيف، أليس كذلك؟

874
01:07:50,910 --> 01:07:52,702
.حقًا تعجبني ثقتك بنفسك

875
01:07:55,084 --> 01:07:57,006
.عادةً ما أكون ثرثارًا

876
01:07:58,758 --> 01:08:00,300
.لديّ أمر واحد لأقوله

877
01:08:02,011 --> 01:08:03,012
.لكن أعتفد أنني سأؤجّله

878
01:08:05,214 --> 01:08:06,846
.الأمور على وشك أن تصبح (فولاذية) حقيقية

879
01:08:27,196 --> 01:08:28,408
.أيّها الداعر

880
01:09:17,587 --> 01:09:18,958
:ما أردت قوله كان

881
01:09:19,288 --> 01:09:22,592
.(أنا (روي
.و(روي) هو مَن أنجز هذا

882
01:09:40,690 --> 01:09:41,691
....(بريت)

883
01:09:43,152 --> 01:09:45,234
.أشمّ رائحة الكعك
هل تشمّها؟

884
01:09:52,572 --> 01:09:54,624
.سأنسى الأمر

885
01:09:55,575 --> 01:09:56,746
.والآن، أنا أعمى

886
01:09:58,578 --> 01:10:02,792
.يبدو كوحيد قرن بوزن 400 رطل -
.أيّها الداعر اللعين -

887
01:10:05,425 --> 01:10:08,428
هل ستذهب لذلك المسدس؟ -
.كلا -

888
01:10:08,928 --> 01:10:10,510
وهل تعرف لماذا؟ -
.كلا -

889
01:10:10,590 --> 01:10:13,473
.لأنّي سأشعر بارتياح كبير من إبراحك ضربًا

890
01:10:33,573 --> 01:10:34,664
كيف؟

891
01:10:36,245 --> 01:10:37,246
كيف برأيك؟

892
01:10:39,288 --> 01:10:43,002
.المغزل. قامت بتفعيله
.وضعتني (جيما) بداخله يا صاح

893
01:10:43,042 --> 01:10:45,174
،وضعتني داخله لأضع حدًا لك

894
01:10:45,545 --> 01:10:49,178
وبعدها قتلتها لأنها عرفتك
.(على حقيقتك (فينتور

895
01:10:49,629 --> 01:10:53,342
،دكتاتور متمنّ عازم على إعادة تشكيل العالم

896
01:10:54,383 --> 01:10:55,805
.الليبراليّون الأوغاد

897
01:10:56,345 --> 01:10:59,308
.قبل أن تُطلق معجزتها، ألم تتكبّد عناء الذكر

898
01:10:59,639 --> 01:11:03,062
بأن ردّة فعل المغزل، إن استمرّ
لفترةٍ طويلة قد يدمّر كوكبًا بأكمله؟

899
01:11:03,102 --> 01:11:06,235
لا تشغل بالك أيّها الوغد إن اقتربت نهاية
.العالم، فلن تكون موجودًا لتشهد ذلك

900
01:11:06,275 --> 01:11:08,528
يمنحنا المغزل قوّةً جبّارة

901
01:11:08,568 --> 01:11:11,821
.لإعادة تشكيل عالم كامل دون معاناة

902
01:11:12,071 --> 01:11:15,705
...أدولف هتلر)، أحداث 11 سبتمبر) -
.لا تتفوّه بهذا الهراء -

903
01:11:15,905 --> 01:11:19,959
.(الماضي ماضٍ، (فينتور
.يجب تركه وراءنا

904
01:11:20,159 --> 01:11:22,502
.نعيش ونتعلّم منه

905
01:11:22,542 --> 01:11:25,545
وهذا كلام يصدر من أب غائب وزوج فاشل

906
01:11:29,048 --> 01:11:32,221
كنت أعتقد أن لديك أكثر من
.إعادة فعل الأشياء

907
01:11:33,262 --> 01:11:37,807
ماذا عن ابنك؟ -
ابني؟ -

908
01:11:37,847 --> 01:11:39,098
اسمه (جو) الصغير، أليس كذلك؟

909
01:11:40,680 --> 01:11:43,062
،إن قطعت كل هذه المسافة لقتلي

910
01:11:43,563 --> 01:11:45,354
فمَن سينقذه؟

911
01:11:51,861 --> 01:11:53,573
.لم يخطر ببالك أن (جو) سيكون في خطر

912
01:11:53,613 --> 01:11:58,077
.ولو بملايين السنين
فكّرت في أنهم سيستهدفونه

913
01:11:59,789 --> 01:12:01,871
سأقتل (فينتور) وكل واحدٍ من أولئك الأوغاد

914
01:12:01,891 --> 01:12:03,773
.ألف مرّةٍ إن آذوا ذاك الفتى

915
01:12:05,454 --> 01:12:09,508
!سيّدي، ابقَ خلف الحاجز، سيّدي
!لا يمكنك الذهاب من ذلك الاتجاه، سيّدي

916
01:12:13,212 --> 01:12:15,174
يا صاح، قف خلف الحاجز، يا صاح

917
01:12:30,610 --> 01:12:32,652
كم مرّةً تركته يموت؟

918
01:12:35,034 --> 01:12:36,035
!ابني

919
01:12:47,837 --> 01:12:50,880
!إنه ابني
!عليّ إنقاذ ابني

920
01:12:53,052 --> 01:12:54,423
!لا

921
01:13:06,015 --> 01:13:07,436
.وها هي قادمة

922
01:13:09,268 --> 01:13:10,479
.نهاية العالم

923
01:13:10,940 --> 01:13:11,941
ما المانع؟

924
01:13:12,772 --> 01:13:13,863
.عالمي انتهى بالفعل

925
01:13:16,946 --> 01:13:19,528
،يمكنني الإحساس به، ليس الموت فقط

926
01:13:19,779 --> 01:13:23,242
،بعد أن انهار كل جزءٍ منّي
،ينقسم مرارًا وتكرارًا

927
01:13:23,282 --> 01:13:24,744
.مع كل شيءٍ آخر

928
01:13:25,334 --> 01:13:29,088
لم يتبقَّ مكان للهرب، الشخص
.الذي يمكنه تقديم العون قد مات

929
01:13:29,418 --> 01:13:31,420
إذًا، ماذا لو انتقمت لها؟

930
01:13:31,631 --> 01:13:34,924
.أنا مَن قتلها
.ليس (فينتور)، أنا قتلتها

931
01:13:35,134 --> 01:13:37,136
.قتلتها عندما تهرّبت من العلاقة

932
01:13:37,176 --> 01:13:39,799
،قتلتها عندما تهرّبت من تربية ابني
....قتلتها عندما

933
01:13:40,469 --> 01:13:41,971
.عندما لم أعاود الاتصال بها

934
01:13:43,853 --> 01:13:45,855
.أنا سبب موتها

935
01:13:46,555 --> 01:13:48,227
.(أنا سبب موت (جون

936
01:13:50,019 --> 01:13:51,861
.أنا سبب نهاية العالم

937
01:13:51,861 --> 01:13:53,362
"المحاولة 206"

938
01:13:53,362 --> 01:13:54,774
ما المغزى بحق الجحيم؟

939
01:13:55,735 --> 01:13:57,947
لِمَ أتكبّد حتى عناء المحاولة؟
"المحاولة 209"

940
01:13:58,948 --> 01:14:00,740
.لا شيء سوف يهمّ مرّةً أخرى

941
01:14:02,952 --> 01:14:05,324
.ليس عندما خسرت كل شيءٍ تحبّه

942
01:14:07,576 --> 01:14:11,881
ليس عندما تكون مسؤولاً عن
.إهدار كل أرواح البشر كما نعرف

943
01:14:12,832 --> 01:14:14,213
.عمل رائع أيّها الأحمق

944
01:14:20,339 --> 01:14:27,016
ألا يمكنك أن تدعني أنام ولو مرّةً واحدة؟

945
01:14:30,479 --> 01:14:31,851
.هذه هي النهاية إذًا

946
01:14:32,902 --> 01:14:34,153
هذه هي، أليست كذلك؟

947
01:14:35,004 --> 01:14:38,567
هل ستشعر بالأسى على نفسك يومًا بعد يوم؟

948
01:14:38,607 --> 01:14:40,489
ألن تفعل شيئًا؟

949
01:14:40,519 --> 01:14:43,142
حتى لو لم يكن هناك شيء لفعله؟

950
01:14:44,243 --> 01:14:45,244
.كلا

951
01:14:45,955 --> 01:14:46,956
.ستفعل

952
01:14:47,576 --> 01:14:49,248
.ستفعل شيئًا ما

953
01:15:09,308 --> 01:15:12,852
.لا يعني الوقت شيئًا الآن
.لم يعُد يُحصي أيامك

954
01:15:12,892 --> 01:15:13,893
!إنهم يسرقون سيّارتي

955
01:15:15,564 --> 01:15:17,446
...،لم تتعرّف على ابنك قط لذا

956
01:15:17,857 --> 01:15:19,318
،إن كان ذلك كل ما تبقّى

957
01:15:21,320 --> 01:15:23,152
.فإنه أكثر ممّا استحقّيته يومًا

958
01:15:29,538 --> 01:15:30,579
.(جو)

959
01:15:32,081 --> 01:15:35,755
جو)، ما الذي تفعله هنا؟)
ما الذي جرى لك؟

960
01:15:35,795 --> 01:15:37,296
.سقطت من بناية

961
01:15:38,047 --> 01:15:39,168
تفوّت الدروس؟

962
01:15:41,921 --> 01:15:45,344
.دعني أحزر بطولة "بوب أب" الرياضية -
كيف عرفت؟ -

963
01:15:46,135 --> 01:15:48,427
إلى أين برأيك أنا ذاهب؟ -
أنت لاعب؟ -

964
01:15:48,557 --> 01:15:50,179
.بالتأكيد، أنا لاعب

965
01:15:50,599 --> 01:15:53,562
عرفت أنّك تلازم جهاز "الإكس بوكس" في
كل مرّةٍ أعرّج بها عليكما

966
01:15:53,602 --> 01:15:55,104
لكنّي لم أرد خوض ذلك
.الشجار مع أمّك، لعلمك

967
01:15:55,684 --> 01:15:58,988
أنا أهوى ألعاب الثمانينات القديمة
ذات التمرير الجانبي

968
01:15:59,028 --> 01:16:02,031
(مثل (ألترد بيست) و(دبل دراغون -
مقاتل الشارع؟ -

969
01:16:02,071 --> 01:16:03,692
.ّإنها المفضّلة لدي

970
01:16:04,533 --> 01:16:06,575
.أنا أيضًا -
حقًا؟ -

971
01:16:07,196 --> 01:16:10,079
...أحبّ الألعاب الجديدة أيضًا، رغم -
.(روي) -

972
01:16:10,659 --> 01:16:13,372
هل برأيك إن أمّي ستُساء عندما
.تسمع أنّي تخلّفت عن المدرسة

973
01:16:15,164 --> 01:16:18,457
.أتعلم أمرًا؟ أجل

974
01:16:20,339 --> 01:16:23,883
لكنّي سأغطّي عليك، اتفقنا؟

975
01:16:24,763 --> 01:16:27,266
لكن لا مزيد من التخلّف عن المدرسة، مفهوم؟ -
.مفهوم -

976
01:16:28,097 --> 01:16:30,519
مفهوم؟ -
.مفهوم -

977
01:16:33,272 --> 01:16:35,724
.لنذهب ونلعب مقاتل الشارع

978
01:16:36,775 --> 01:16:38,727
.ستموت -
.لا، بل أنت ستموت -

979
01:16:39,028 --> 01:16:40,900
...ستموت وتخذل

980
01:16:43,112 --> 01:16:45,484
!خطئي
!لكنّي ما زلت حيًا

981
01:16:45,694 --> 01:16:48,868
هذه اللّعبة قديمة جدًا، ماذا تُدعى (غلاكا)؟

982
01:16:49,408 --> 01:16:51,200
.هذه اللّعبة عاطلة -
.(غالكا)، (غالكا) -

983
01:16:51,540 --> 01:16:52,912
!مباشرةً في الوجه

984
01:16:54,043 --> 01:16:55,794
!ما زلت أفوز -
!فهمتك -

985
01:16:58,417 --> 01:16:59,418
.الضربة القاضية

986
01:17:00,749 --> 01:17:03,382
!فزت -
لِمَ تحبّ هذه اللّعبة كثيرًا؟ -

987
01:17:03,963 --> 01:17:06,755
حسنًا، هناك الكثير من الرجال
.يطاردونك وعليك قتلهم

988
01:17:06,805 --> 01:17:09,308
.كانت تلك دفعةً قويّة -
أكانت تلك (أكا أرغيولا)؟ -

989
01:17:09,348 --> 01:17:11,640
أكانت تلك (أراغيولا)؟ -
!(هاروغين) -

990
01:17:11,680 --> 01:17:13,262
!هاروغين) مجددًا)

991
01:17:14,223 --> 01:17:16,685
!(هاروغين)

992
01:17:16,725 --> 01:17:19,608
كيف...؟ -
!أنت فزت -

993
01:17:20,519 --> 01:17:23,732
.هنا حيث تصعب المهمّة -
.أجل، نل من الفتاة، نل منها -

994
01:17:26,325 --> 01:17:29,408
أتعلم أمرًا؟
.دعني أريك كيف تفوز بها

995
01:17:30,159 --> 01:17:31,700
.ويلاه، أولئك الرجل يستمرّون في القدوم

996
01:17:32,201 --> 01:17:33,782
.ليس لديك فكرة

997
01:17:34,163 --> 01:17:37,857
أنت ذكيّ جدًا بالنسبة لطفل
.لا يذهب للمدرسة كثيرًا

998
01:17:38,587 --> 01:17:40,209
.لديّ طرقي

999
01:17:41,170 --> 01:17:43,092
.أنت تهزمني مرّةً أخرى

1000
01:17:43,712 --> 01:17:45,294
.بالطبع، لأنّي المعلّم

1001
01:17:46,005 --> 01:17:50,849
.كل هذه السنوات التي فاتتني

1002
01:17:54,894 --> 01:17:56,555
،)فيه خصال (جيما

1003
01:17:57,226 --> 01:17:59,358
.فطنتها، حسّ دعابتها

1004
01:18:00,109 --> 01:18:01,230
.حمدًا لله

1005
01:18:02,811 --> 01:18:05,234
.ثم أرى ذلك الطفل يبتسم وأرى نفسي

1006
01:18:05,444 --> 01:18:06,445
.مجرّد ومضة

1007
01:18:06,565 --> 01:18:09,118
أرى عودة ابتسامتي لوجهي

1008
01:18:09,989 --> 01:18:11,200
.تفطر قلبي

1009
01:18:19,078 --> 01:18:22,131
،يمكنني أن أفعل هذا إلى الأبد
.وقد أفعل ذلك

1010
01:18:26,755 --> 01:18:31,640
قد انتهينا هذا اليوم تمامًا مثل
.هذا أكثر من 12 مرّةً الآن

1011
01:18:32,341 --> 01:18:33,762
.لا أملّ منها أبدًا

1012
01:18:34,683 --> 01:18:37,396
أحبّ أن فكرة كونه نائمًا
.عندما ينتهي كل هذا

1013
01:18:37,476 --> 01:18:39,398
.يعجبني أنه لا يتحرّك ولا لمرّة

1014
01:18:47,526 --> 01:18:51,610
أريد أن أخبره أنّي أبوه كما فعلت
.من قبل، لكنّي خائف

1015
01:18:53,112 --> 01:18:55,034
أخشى أنه لن ينظر إليّ بتلك
.النظرة المحبّة مرّة أخرى

1016
01:18:55,244 --> 01:18:57,536
.لن أرى ما رأيته في عينيه

1017
01:18:57,866 --> 01:18:59,288
.لذا، لن أتفوّه بشيء

1018
01:19:00,960 --> 01:19:02,962
"المحاولة 249"

1019
01:19:06,966 --> 01:19:10,259
.أريد أن أركب قاربًا اليوم
.وآخذ أمّي في جولة على متنه

1020
01:19:11,720 --> 01:19:13,432
.إنها لا تخرج أبدًا

1021
01:19:13,802 --> 01:19:16,305
.ليت بوسعي استئجار واحد

1022
01:19:17,686 --> 01:19:19,768
أيمكننا استئجار واحد؟ -
قارب؟ -

1023
01:19:19,808 --> 01:19:22,021
.أجل، نأخذ أمّي في جولة على متنه

1024
01:19:22,891 --> 01:19:25,024
لا أرى مانعًا؟ -
متى؟ -

1025
01:19:25,774 --> 01:19:27,066
...متى ما تريد
...ليتني

1026
01:19:27,736 --> 01:19:31,030
هنا حيث أخبره أن بإمكاننا
.القيام بذلك نهاية الأسبوع

1027
01:19:31,400 --> 01:19:34,783
ثم يرسل رسالةً نصّيةً لأمّه
.يخبرها بأننا سننطلق للإبحار

1028
01:19:35,114 --> 01:19:36,575
.هذا ما يحدث عادةً

1029
01:19:36,705 --> 01:19:37,977
...(جوي)

1030
01:19:39,788 --> 01:19:42,251
...تعلم ... أمّك -
نعم؟ -

1031
01:19:45,164 --> 01:19:49,418
هل تعرف على ماذا كانت تعمل أمّك؟ -
مغزل (أوسايرس)؟ -

1032
01:19:49,468 --> 01:19:51,470
.(مغزل (أوسايرس

1033
01:19:51,590 --> 01:19:52,801
أتعلم ما يفعله ذاك المغزل؟

1034
01:19:53,262 --> 01:19:56,555
لا يمكنها التحدّث عن الموضوع
.لأنه سرّي للغاية أو ما شابه

1035
01:19:56,725 --> 01:20:00,019
لكنّي سمعتها تقول إنه قادر
.على محو كل شيء

1036
01:20:00,059 --> 01:20:02,231
.كالعالم مثلاً، إن لم يكونوا حذرين

1037
01:20:02,641 --> 01:20:03,982
هل تصدّق ذلك؟

1038
01:20:06,185 --> 01:20:07,186
.أجل، أصدّق ذلك

1039
01:20:08,777 --> 01:20:10,319
.ليتني لو لم أصدّق

1040
01:20:12,821 --> 01:20:15,494
ائتمنتني أمّك على شيءٍ وخذلتها

1041
01:20:17,156 --> 01:20:18,367
ماذا تعني؟

1042
01:20:20,249 --> 01:20:24,623
...ليلة أمس، أمّك -
.إنها لم تعُد للمنزل -

1043
01:20:25,544 --> 01:20:30,008
.أعرف -
هل لديها حبيب جديد؟ -

1044
01:20:33,092 --> 01:20:35,634
.لا، لا يوجد لديها حبيب جديد

1045
01:20:36,095 --> 01:20:38,267
هل كانت تعرف أنني أتخلّف عن المدرسة؟

1046
01:20:39,468 --> 01:20:42,101
.شعرت كما لو أنّك كنت تلاحقني -
،بلى، صحيح -

1047
01:20:42,311 --> 01:20:44,103
.لكن ليس لذلك السّبب

1048
01:20:44,353 --> 01:20:47,436
لماذا إذًا؟ -
.لا أعلم -

1049
01:20:47,476 --> 01:20:51,570
.رأيت وأردت الحديث معك
.نعوّض عمّا فات، لم نتحدّث لبعضنا

1050
01:20:55,284 --> 01:20:57,366
لِمَ برأيك كنت ألاحقك؟

1051
01:20:58,287 --> 01:21:00,329
.فقط لشيءٍ قالته أمّي هذا الصباح

1052
01:21:01,540 --> 01:21:04,203
مهلاً، ماذا؟ -
.على الهاتف، كان غريبًا -

1053
01:21:04,243 --> 01:21:07,416
،قالت إن وقعت في أيّ مشكلة
.فإن عليّ إيجادك

1054
01:21:07,546 --> 01:21:11,170
.جو)، أنا أمّك، أجب، أرجوك)

1055
01:21:11,210 --> 01:21:14,423
.لم أعرف عمّا كانت تتحدّث -
تحدّثت مع أمّك هذا الصباح؟ -

1056
01:21:14,463 --> 01:21:18,257
،إن حصل أيّ شيءٍ غريب
أريدك أن تتصل بـ (روي)، اتفقنا؟

1057
01:21:18,637 --> 01:21:21,180
في أيّ ساعة؟ -
...لا أعلم -

1058
01:21:21,600 --> 01:21:24,763
سأبعث لك برقمه لكن عاود
.الاتصال بي، وداعًا حبيبي

1059
01:21:25,854 --> 01:21:27,646
.يا صاح، دعني أرى هاتفك

1060
01:21:33,402 --> 01:21:35,404
.كانت لا تزال حيّةً عندما استيقظت

1061
01:21:35,614 --> 01:21:37,326
.فينتور) لم يقتلها)

1062
01:21:40,739 --> 01:21:42,201
.لم تكن ميّتةً بعد

1063
01:21:50,379 --> 01:21:53,342
.ّلا تقلق، بُني
.سأعود من أجلك

1064
01:21:54,793 --> 01:21:56,545
.سأعود من أجلكما

1065
01:22:09,938 --> 01:22:11,059
.قتلتها

1066
01:22:12,561 --> 01:22:16,815
كيف دخلت إلى هنا بحق الجحيم؟ -
أين هي؟ أين هي؟ -

1067
01:22:55,103 --> 01:22:59,238
كنت تحاول محو الدليل؟ -
.أردت اكتشاف ما كانت تفعله -

1068
01:22:59,278 --> 01:23:02,741
...كيف كانت قادرةً على الشروع بالمغزل -
!(اخرس يا (بريت -

1069
01:23:04,573 --> 01:23:06,995
.واصل
!واصل كلامك

1070
01:23:08,867 --> 01:23:13,001
.(لا يمكننا تشغيل مغزل (أوسايرس

1071
01:23:14,042 --> 01:23:18,627
كل ما فعلته بدأ بسلسلة من ردود
.الفعل التي لا يمكننا السيطرة عليها

1072
01:23:19,798 --> 01:23:23,632
.خرّبته بطريقةٍ ما ولم يعُد يستجيب

1073
01:23:24,383 --> 01:23:25,764
.يا ابن العاهرة

1074
01:23:26,765 --> 01:23:28,387
.المغزل يعمل

1075
01:23:28,597 --> 01:23:32,190
.إنه أنت
.جعلت منك الكتلة المفقودة

1076
01:23:32,561 --> 01:23:35,564
وإلاّ كيف دخلت إلى هذه المنشأة؟

1077
01:23:37,195 --> 01:23:38,196
...كيف

1078
01:23:39,197 --> 01:23:41,450
كم مرّةً قمت بهذا؟

1079
01:23:42,991 --> 01:23:45,654
.مرّات عدّة -
.إنه يعمل -

1080
01:23:50,829 --> 01:23:53,912
.كانت حيّةً على الأقل 14 دقيقةً بعد استيقاظي

1081
01:23:55,414 --> 01:23:57,085
.عليّ أن أنقذها

1082
01:24:06,134 --> 01:24:09,177
.حسنًا
.لنشرع بالأمر

1083
01:24:11,310 --> 01:24:13,081
،فقط (جيما) مَن يمكنها إيقاف هذا

1084
01:24:13,081 --> 01:24:15,163
.ولديك على الأقلّ 14 دقيقةً للوصول اليها

1085
01:24:15,684 --> 01:24:17,526
.ما المانع
.ها نحن أولاء

1086
01:24:27,406 --> 01:24:29,658
.لقد قفز اللعين

1087
01:24:37,255 --> 01:24:40,128
.انطلق أيّها الوغد

1088
01:24:44,303 --> 01:24:47,346
.أمامي 12 دقيقةً ونصف
...أنطلق بها بأقصى سرعة

1089
01:24:48,136 --> 01:24:49,137
!هيّا

1090
01:24:55,854 --> 01:24:57,105
.تحليق رائع أيّها الحقير

1091
01:25:12,120 --> 01:25:14,793
...أريد القيام بضربتنا الكبيرة، سحب

1092
01:25:15,544 --> 01:25:18,627
.(دوني بروك)
.المعركة الملكية

1093
01:25:23,131 --> 01:25:27,305
أحضرهم كلّهم، كل فردٍ منهم لكي يتسنّى
...لي القضاء عليهم ورميهم في النفايات

1094
01:25:35,724 --> 01:25:39,568
.لأنّي كنت أنتظر هذا منذ مدّةٍ طويلة

1095
01:25:43,321 --> 01:25:44,443
.لربما مدّةً طويلةً جدًا

1096
01:25:55,664 --> 01:25:58,787
.أعني، تعلمون، ليس لديّ اليوم بطوله

1097
01:26:59,598 --> 01:27:00,649
!(بريت)

1098
01:27:16,364 --> 01:27:17,576
.أتيت من أجلي

1099
01:27:18,827 --> 01:27:19,998
.نجحت

1100
01:27:21,460 --> 01:27:22,881
.جئت من أجلي

1101
01:27:26,545 --> 01:27:30,048
كم مرّةً تطلّب ذلك؟ -
.واحدة فقط -

1102
01:27:32,511 --> 01:27:35,183
.ليس لدينا الكثير من الوقت
.تعال

1103
01:27:37,385 --> 01:27:40,058
.لم أستطع إخبارك
.إنهم كانوا يراقبونني

1104
01:27:40,438 --> 01:27:42,641
.تعيّن عليّ التسلّل ليلاً إلى المختبر

1105
01:27:42,691 --> 01:27:44,563
.بالكاد، جلبت لك ذلك الكتاب

1106
01:27:44,603 --> 01:27:45,984
.إنه كان كافيًا

1107
01:27:50,649 --> 01:27:52,901
.(أعتقد أن (فينتور) أرسل رجالاً خلف (جو

1108
01:27:53,451 --> 01:27:56,074
.لم يتبقَّ أحد
.(كلّهم ماتوا (جيما

1109
01:27:58,707 --> 01:27:59,748
.جو) بخير)

1110
01:28:00,539 --> 01:28:03,582
إنه يتخلّف عن المدرسة للذهاب
.لمؤتمر الألعاب، لكنّه بخير

1111
01:28:04,462 --> 01:28:05,584
أنّى لك أن تعرف ذلك؟

1112
01:28:10,338 --> 01:28:13,802
.(لقد أعجب بفتاةٍ في صفّه اسمها (كاميل

1113
01:28:13,842 --> 01:28:16,344
إنه أراها كل طرق الحافلة للمدرسة

1114
01:28:16,384 --> 01:28:18,807
.لكنّه يخاف أن يطلب منها أن تكون فتاته

1115
01:28:20,809 --> 01:28:23,391
،هو وصديقه (وايت)، كذبا بشأن عمرهما

1116
01:28:23,431 --> 01:28:26,735
.قبل أسبوعين لكي يدخلا بطولة كرة الطلاء

1117
01:28:26,775 --> 01:28:29,187
.سألتِه عن كدمة على رقبته

1118
01:28:29,688 --> 01:28:31,570
.وقال إنه أُصيب بها جرّاء عضّة حشرة

1119
01:28:34,993 --> 01:28:38,617
كسر معصمه الأسبوع المنصرم خلال التزلّج

1120
01:28:38,747 --> 01:28:42,701
.والآن، تصدر منه تلك الطقطقة الغريبة -
.طقطقة -

1121
01:28:44,833 --> 01:28:47,505
(يحبّ الكلاب، خاصّةً كلاب (الباك

1122
01:28:48,416 --> 01:28:50,508
.ويعتقد أنّكما يجب أن تأويا واحدًا

1123
01:28:52,260 --> 01:28:57,215
ورسم لكِ لوحةً مائية للرّسام
فان غوخ) "ليلة النجوم" قبل سنة)

1124
01:28:57,265 --> 01:28:59,888
.لأجل عيد ميلادكِ
.لأنه عرف أنها المفضّلة لديكِ

1125
01:29:02,060 --> 01:29:05,814
.يعتقد أن أمّه تعمل كثيرًا ولا تبتسم كفاية

1126
01:29:09,147 --> 01:29:11,479
.لكن الفتى يحبّكِ كثيرًا

1127
01:29:17,285 --> 01:29:19,157
كيف أوقف هذا (جيما)؟

1128
01:29:23,912 --> 01:29:27,796
.(لا يتعلّق الأمر بتوقيفه (روي
.بل بإعادة تشغيله

1129
01:29:30,088 --> 01:29:35,173
قد صنعت أبعادك، الحمض النووي
.خصّيصًا للكتلة المفقودة داخل المغزل

1130
01:29:35,423 --> 01:29:36,605
ماذا يعني ذلك؟

1131
01:29:36,635 --> 01:29:41,309
يعني أنه عليك الدخول لنواة المغزل
،من الناحية النظريّة

1132
01:29:41,970 --> 01:29:46,314
يجب إعادة ضبط استمرارية
.المكان واستئنافها

1133
01:29:46,935 --> 01:29:50,318
من الناحية النظريّة؟ -
.لا أدري -

1134
01:29:51,149 --> 01:29:52,771
.(صراحةً، لا أعرف (روي

1135
01:29:52,821 --> 01:29:56,695
.كل شيءٍ متراصّ معًا
.(كنت فقط أحاول إيقاف (فينتور

1136
01:29:56,985 --> 01:29:59,778
.لم أعرف أنه يعمل حتى ظهرت

1137
01:30:00,949 --> 01:30:04,452
.عليك أن تتذكّر، لقد رأيتك بالأمس

1138
01:30:05,413 --> 01:30:07,786
.وأنا لم أركِ منذ مدّةٍ طويلة

1139
01:30:10,128 --> 01:30:13,461
.لم أكن أعرف ما العمل، لِمَن أهرب

1140
01:30:16,504 --> 01:30:20,348
.فقط عرفت الرجل الذي كنت عليه

1141
01:30:22,220 --> 01:30:24,182
.أعرف مَن تكون

1142
01:30:25,894 --> 01:30:29,057
لكنّي لا أعرف ما الذي
.سيحدث إن دخلت هناك

1143
01:30:32,610 --> 01:30:34,773
.لكنّي أعرف ماذا سيحدث إذا لم أدخل

1144
01:30:40,568 --> 01:30:43,411
رأيتها؟
نهاية العالم؟

1145
01:30:43,451 --> 01:30:48,626
.أجل -
كيف كانت؟ -

1146
01:30:50,578 --> 01:30:55,463
.كان كل ما تتخيّلينه، لكن أسوأ بمليون مرّة

1147
01:31:00,428 --> 01:31:04,342
هل ستمضي قُدمًا؟
إن مشيت عبره

1148
01:31:04,392 --> 01:31:07,145
هل ستتمّ إعادة ضبطه؟
هل ستكونان بأمان أنتِ و(جو)؟

1149
01:31:08,897 --> 01:31:11,850
.إن أرجعت كتلتك إلى النواة
.أجل

1150
01:31:12,400 --> 01:31:14,152
.قد لا تنجو من ذلك

1151
01:31:14,773 --> 01:31:16,234
.قد تهلك

1152
01:31:17,275 --> 01:31:18,446
...،في تلك الحالة إذًا

1153
01:31:20,198 --> 01:31:22,280
.قبّليني وقولي أحبّك

1154
01:31:33,171 --> 01:31:34,873
.أحبّك

1155
01:31:48,436 --> 01:31:53,441
انتظريني، اتفقنا؟ -
.سأنتظرك -

1156
01:31:57,525 --> 01:32:00,318
.ليحدث ما يحدث
.ها نحن أولاء

1157
01:32:46,074 --> 01:34:01,239
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||

