1
00:00:00,487 --> 00:00:10,483
ترجمة 
((..سرا..))
18/ 2/ 2010

1
00:00:32,487 --> 00:00:38,483
..(..القارة السابعة..)..

1
00:00:40,487 --> 00:00:50,483
منتديات ديفيدي العرب

2
00:03:58,647 --> 00:04:01,798
PART I

3
00:04:25,247 --> 00:04:26,646
انه الصباح

4
00:04:28,287 --> 00:04:29,402
انه الصباح

5
00:05:28,607 --> 00:05:30,120
صباح الخير، يا عزيزتي

6
00:05:34,927 --> 00:05:36,918
إنهضْي ايفي

7
00:05:42,207 --> 00:05:43,356
انه الصباح

8
00:06:41,487 --> 00:06:43,478
إلبسْي البلوزة الحمراء

9
00:07:01,767 --> 00:07:04,156
هَلْ أنتي جاهزة للمدرسةِ؟

10
00:07:16,207 --> 00:07:18,767
- سيأتي أَخّاكَ اللّيلة
- أعلم

11
00:07:19,447 --> 00:07:21,358
أتريد مساعدة في التسوق؟

12
00:07:23,087 --> 00:07:24,315
سأذهب بك

13
00:07:24,487 --> 00:07:26,205
هَلْ تأتي لي بشيء؟

14
00:07:26,887 --> 00:07:29,276
- ما هو؟
- شيء جيد

15
00:08:51,887 --> 00:08:53,525
أبي وأمّي العزيزين

16
00:08:53,687 --> 00:08:56,997
اعذرونا، أنا وجورج
لاننا لم نكتب لكم منذ زمن طويل

17
00:08:57,167 --> 00:08:59,362
لكن حدثت أشياء كثيرة
منذ أن تَوفّيتْ أمه

18
00:08:59,527 --> 00:09:01,597
لم نجد الوقت الكافي للكتابة
قَبلَ الآنَ

19
00:09:02,567 --> 00:09:05,365
أَخّي ألكساندر حزين جدا

20
00:09:05,527 --> 00:09:07,961
ولَمْ نَعْرفْ ماذا نفعل 

21
00:09:08,327 --> 00:09:10,966
يعاني من كآبة شديده

22
00:09:11,167 --> 00:09:14,159
في بعض الايام لا يخرج مطلقا من فراشه

23
00:09:14,327 --> 00:09:16,921
وبالنهايه وجب عليه الذهاب للمشفى

24
00:09:17,127 --> 00:09:19,846
حيث يمَرَّ بفترة علاج مؤلمه
انه فظيعَ

25
00:09:20,007 --> 00:09:21,759
وكان لا بُدَّ أنْ أُديرَ المحل لوحدي

26
00:09:21,927 --> 00:09:24,236
أعالج ارادتي

27
00:09:24,407 --> 00:09:26,443
وأعتني بالبيتِ

28
00:09:26,607 --> 00:09:30,964
وبالعائلةِ وأَخِّي
بنفس الوقت

29
00:09:31,367 --> 00:09:34,598
لكن الشْكرُ للله فالظروف تحسنت

30
00:09:34,767 --> 00:09:36,644
ألكساندر تَعافى بشكل كافي وجيد

31
00:09:36,807 --> 00:09:39,446
وأخيرا استطعت الكتابة لكم بفرح

32
00:09:40,327 --> 00:09:43,239
وفي كل الاحوال
جورج كَانَ رائعَا جداً

33
00:09:43,407 --> 00:09:47,036
بالرغم من أنَّه كَانَ 
يمر أيضا بفترة صعبة

34
00:09:47,207 --> 00:09:51,120
كان ينتقل إلى قسمِ اخرِ
عندما أُخبرَ 

35
00:09:51,287 --> 00:09:54,324
بأن لديه فرصة أفضل  للتقدم 

36
00:09:54,687 --> 00:09:57,804
لسوء الحظ رئيسه الجديد لا يعرف شيئا

37
00:09:58,407 --> 00:10:00,602
و يتبقى له بضع سَنَوات
على التقاعدِ

38
00:10:00,767 --> 00:10:03,076
ويعتقدُ بأنّه يعرف كُلّ شيءَ

39
00:10:03,247 --> 00:10:06,239
فجعل جورج الذي قَدْ يَحْلُّ محله

40
00:10:06,407 --> 00:10:10,366
يقوم بالعمل الصعبَ جداً

41
00:10:10,647 --> 00:10:12,524
لَكنَّك تَعْرفُين جورج

42
00:10:12,687 --> 00:10:14,757
الذي دفعه ذلك الى

43
00:10:14,927 --> 00:10:16,883
تركيز كُلّ وقته
وطاقاته 

44
00:10:17,047 --> 00:10:19,481
ليَعمَلُ أفضل عمل محتملِ

45
00:10:19,647 --> 00:10:21,478
ولإثْبات بأنّه أفضل

46
00:10:21,647 --> 00:10:24,036
فحقيقة حَصلَ على ما يريد من علو شأنه 

47
00:10:24,207 --> 00:10:28,041
بميراثِ أمه

48
00:10:28,207 --> 00:10:30,960
حالتنا المالية ممتازةُ جداً

49
00:10:31,247 --> 00:10:33,636
ماذا يمكن أَنْ أُخبرَك أيضا؟ 

50
00:10:33,807 --> 00:10:37,163
نعم إيفا كَانتْ تَقْلقُنا

51
00:10:37,327 --> 00:10:39,557
لَكنَّها فجأة بدت بصحةِ جيدة

52
00:10:39,727 --> 00:10:42,400
 منذ زيارتكم لنا الشتاء الماضي

53
00:10:42,607 --> 00:10:46,725
لَمْ تحدث لها نوبة ربو
والطبيب مسرور جداً لذلك

54
00:10:47,167 --> 00:10:49,727
وترسل لكما قبلات كبيرةَ

55
00:10:49,887 --> 00:10:52,879
أعتقد لا يوجد عندي سوى انباء طيبه
أقولها لكم

56
00:10:53,047 --> 00:10:57,040
ومع قبلات ايفا أضيف قبلاتي
وأحضاني

57
00:10:57,207 --> 00:10:59,437
ابنتك آنا

58
00:11:00,287 --> 00:11:01,322
ملاحظة

59
00:11:01,487 --> 00:11:04,320
جورج يُرسل لكي أحر التحايا

60
00:11:04,487 --> 00:11:06,682
ويَستجدي العذر له 

61
00:11:06,847 --> 00:11:08,883
لعدم إمتِلاك الوقتِ
ليكتب عن  نفسه لك

62
00:11:14,487 --> 00:11:15,920
انها بالداخل

63
00:11:16,607 --> 00:11:18,325
إذهبْوا إلى قاعاتِ دروسكَم.

64
00:11:26,167 --> 00:11:28,158
ابتعدوا قليلا

65
00:11:40,327 --> 00:11:41,476
حَسناً

66
00:11:41,807 --> 00:11:43,923
أخبريني ما بك

67
00:11:46,367 --> 00:11:48,323
هيا كوني عاقلة

68
00:11:48,487 --> 00:11:50,205
وأخبرُيني

69
00:11:51,767 --> 00:11:53,359
لا تَستطيعُ الرُؤية بعد الان.

70
00:11:56,207 --> 00:11:57,356
هَلْ هذا صحيح؟

71
00:12:00,767 --> 00:12:02,359
هَلْ هذا صحيح؟

72
00:12:03,887 --> 00:12:04,956
نعم.

73
00:12:06,887 --> 00:12:08,320
منذ متى؟

74
00:12:12,607 --> 00:12:14,359
متى توقفت عن الرؤية؟

75
00:12:14,527 --> 00:12:16,483
الآن  في الحمامِ.

76
00:12:17,847 --> 00:12:19,485
هَلْ هذا صحيح؟

77
00:12:24,047 --> 00:12:25,958
حاولْي فَتْح عينِيكَ

78
00:12:32,327 --> 00:12:34,443
هيا افْتحُي عينيكَ!

79
00:12:36,607 --> 00:12:39,963
أَطْلبُ مِنْك فَتْح عيونِكَ!
كي أَرى ما مشكلتك؟

80
00:12:46,487 --> 00:12:50,400
حَسناً إيفا
إذا لَنْ تَفْتحَي عيونك

81
00:12:50,567 --> 00:12:53,479
سأذهب وسأتركْك هنا لوحدك

82
00:12:57,007 --> 00:12:58,122
سأذهب 

83
00:13:01,247 --> 00:13:02,760
آنسه

84
00:13:04,087 --> 00:13:05,076
نعم؟

85
00:13:05,927 --> 00:13:07,838
لا أَستطيعُ أن أرى

86
00:13:14,407 --> 00:13:15,999
انظري الي

87
00:13:20,527 --> 00:13:21,926
هَلّ يمكنك مشاهدتي

88
00:13:26,287 --> 00:13:28,357
- والان؟
- لا

89
00:13:29,807 --> 00:13:30,922
ماذا؟

90
00:13:31,087 --> 00:13:32,236
ما "ماذا"

91
00:13:32,407 --> 00:13:35,126
 ما الذي يمكنك أن تشاهديه؟
حَسناً ارى

92
00:13:44,847 --> 00:13:48,601
لا شيء محدد كانت قصيرة النظر فقط 

93
00:13:49,007 --> 00:13:52,158
كانت تخفيها بشكل جيد

94
00:13:52,367 --> 00:13:53,720
شكراً

95
00:13:53,887 --> 00:13:55,366
لإعتِقادي انها صديقتي

96
00:13:55,527 --> 00:13:57,085
انظري للأعلى انسه سترجتن

97
00:13:59,647 --> 00:14:02,320
تخيلي بذلك العمر كيف كانت

98
00:14:03,287 --> 00:14:05,562
وجهها قبيح ملئ بالبثراتِ

99
00:14:05,727 --> 00:14:08,719
وهذيان وهلوسه

100
00:14:08,887 --> 00:14:11,196
وأصبحت مع ذلك صديقتي المفضلة

101
00:14:12,287 --> 00:14:15,324
كما لو لم يكن لدي شيئا أخر
بذلك الوقت

102
00:14:15,487 --> 00:14:16,761
صدقيني

103
00:14:17,567 --> 00:14:19,444
إنظرْي للأعلى، رجاءً.

104
00:14:19,647 --> 00:14:20,557
حَسناً،

105
00:14:21,407 --> 00:14:22,556
على أية حال،

106
00:14:23,127 --> 00:14:24,355
في أحد الأيام ظَهرت

107
00:14:24,607 --> 00:14:26,598
بنظارات سميكةِ ضخمةِ
وقذرة

108
00:14:27,047 --> 00:14:28,799
انظري للأمام، رجاءً.

109
00:14:29,567 --> 00:14:32,525
بَدتْ مثل ضفدع

110
00:14:33,287 --> 00:14:34,402
أَعْني،

111
00:14:34,687 --> 00:14:37,997
كَانتْ تافهةَ بالأحرى
بالتأكيد تعرفون الأطفال

112
00:14:38,247 --> 00:14:41,478
قالت لي أتحبين نظارات أفضل أصدقائكِ

113
00:14:42,247 --> 00:14:43,885
"فظيعه " هكذا أخبرتُها

114
00:14:44,687 --> 00:14:46,120
أعطتْني تلك النظرةِ

115
00:14:46,527 --> 00:14:48,836
نظرة لَنْ أَنْساها.

116
00:14:49,847 --> 00:14:52,884
- وبلهجتها الألمانيةِ
- انظري أسفل.

117
00:14:53,047 --> 00:14:54,366
المليئة بالحقدِ قالتْ

118
00:14:54,527 --> 00:14:58,406
أَتمنّى أنْ تلبسوا جميعا نظّارات

119
00:14:59,047 --> 00:15:01,197
مُتنَا من الضحك، بالطبع.

120
00:15:01,887 --> 00:15:02,876
وَقفتْ هناك

121
00:15:03,607 --> 00:15:07,156
لا تعْرفُ ماذا تفعل
وفجأة شربت كثيرا

122
00:15:07,327 --> 00:15:10,205
ثم تَبوّلتْ على نفسها.

123
00:15:10,367 --> 00:15:11,402
أَعْني

124
00:15:12,167 --> 00:15:15,716
تخيّلْ: موقفا مثل ذلك
في منتصفِ الفصل

125
00:15:15,887 --> 00:15:18,401
وفجأة بركة صَغيرة على الأرضيةِ

126
00:15:20,047 --> 00:15:20,763
و

127
00:15:21,567 --> 00:15:23,444
ماذا حصل للعنتِها؟

128
00:15:23,607 --> 00:15:24,642
حَسناً

129
00:15:24,967 --> 00:15:27,720
عندما كبرنا
كلنا لَبسنَا نظارات

130
00:15:27,887 --> 00:15:28,876
كل الفصل؟

131
00:15:29,727 --> 00:15:31,126
كل الفصل؟

132
00:15:32,927 --> 00:15:34,883
جاءَ المعلّمُ

133
00:15:36,127 --> 00:15:39,164
وسَألَ ما هذا الذي على الأرض

134
00:15:40,407 --> 00:15:42,398
هَربتْ من القاعه

135
00:15:43,927 --> 00:15:46,566
نحن من قمنا بتَنظيفه على أية حال

136
00:15:48,487 --> 00:15:49,442
لكن،

137
00:15:50,567 --> 00:15:51,682
أَعْني،

138
00:15:52,687 --> 00:15:54,996
تَعْرفُون الأطفال

139
00:15:55,407 --> 00:15:58,126
ماذا يُمْكِنُ أَنْ أقُولَ عدا ذلك 

140
00:16:12,167 --> 00:16:13,236
مرحباً.

141
00:19:27,847 --> 00:19:29,599
187 شلن.

142
00:22:27,767 --> 00:22:28,916
نعم، مرحباً؟

143
00:22:29,967 --> 00:22:31,605
صباح الخير

144
00:22:33,487 --> 00:22:36,126
لماذا ما هو؟

145
00:22:37,767 --> 00:22:40,156
لا، أخشى أنه لَيسَ من المحتمل هذا الإسبوعِ

146
00:22:40,327 --> 00:22:42,318
لكن لماذا؟
ماذا فعلت هي؟

147
00:22:44,767 --> 00:22:45,836
ماذا؟

148
00:22:51,167 --> 00:22:52,600
لا أصدق

149
00:23:11,527 --> 00:23:13,518
ما قصتك؟

150
00:23:18,767 --> 00:23:20,883
 هَلْ أنتي لَست بخير؟

151
00:23:23,087 --> 00:23:25,123
- لماذا؟
- ماذا تعنين بلماذا؟

152
00:23:26,007 --> 00:23:29,841
من أعطاك فكرة أنك عمياء؟
هَلْ أنت مجنونه؟

153
00:23:31,367 --> 00:23:33,164
أنا لَمْ أقل ذلك.

154
00:23:33,607 --> 00:23:35,199
ماذا قُلتَ؟

155
00:23:36,687 --> 00:23:39,042
معلّمتكَ غير محترمه!

156
00:23:42,887 --> 00:23:44,764
رجاءً، أجيبي!

157
00:23:46,047 --> 00:23:47,765
أنا لَمْ أَقُلْ ذلك.

158
00:23:56,287 --> 00:23:58,005
.

159
00:24:01,647 --> 00:24:04,241
هَلْ صدقت القول بأنك
فاقدة البصرَ؟

160
00:24:07,647 --> 00:24:09,205
أخبرْني انك صدقت ذلك

161
00:24:11,207 --> 00:24:13,402
أُريدُ معرِفة ان كان هذا حقيقي فقط

162
00:24:16,167 --> 00:24:17,395
تعالي أخبريني

163
00:24:17,887 --> 00:24:20,606
لَيْسَ مِنْ الضّروري أنْ تخافي
لَنْ أعْمَلُ أيّ شيء لك

164
00:24:20,767 --> 00:24:22,280
لكن أخبريني

165
00:24:23,807 --> 00:24:25,923
إدّعيتَ أنك فاقدة البصر؟

166
00:24:27,967 --> 00:24:29,116
نعم

167
00:25:07,167 --> 00:25:09,681
"كامل الفصل؟ " سألتها آنا

168
00:25:09,927 --> 00:25:12,361
قالت نعم كامل الفصل

169
00:25:12,527 --> 00:25:14,802
كانوا يلبسون نظارات مرعبه

170
00:25:15,047 --> 00:25:16,526
أخبرتُها

171
00:25:16,727 --> 00:25:20,037
ساحرتكَ الصَغيرة على ما يبدو
لَمْ تعرف العدسات اللاصقة

172
00:25:32,087 --> 00:25:33,964
- أتُريدُ أكثر؟
- رجاءً.

173
00:25:44,327 --> 00:25:47,239
هل منحوك تمديدا
لنقلِ الحقوقَ؟

174
00:25:47,407 --> 00:25:48,806
تقريباً.

175
00:25:49,287 --> 00:25:51,243
لم  نكسب الحقوق رسميا

176
00:25:51,407 --> 00:25:54,604
قال السيد كوب بأنّهم سيمنحونه
لمن يقدم استثمارات

177
00:25:54,767 --> 00:25:56,917
تلك التي نصنعها بالمخزن

178
00:25:58,127 --> 00:25:59,526
ليس ذلك سيئا ايضا

179
00:25:59,687 --> 00:26:00,915
هذا ما قلته

180
00:26:22,007 --> 00:26:23,963
هَلْ يَجِبُ علي ان أرفض؟

181
00:26:25,007 --> 00:26:26,759
لَيسَ على حسابِي

182
00:27:02,167 --> 00:27:03,236
شكراً 

183
00:27:28,047 --> 00:27:30,800
هذا لذيذُ

184
00:27:31,727 --> 00:27:32,716
شكراً 

185
00:27:36,127 --> 00:27:37,685
ما نوع التوابلِ التي تستعملينها؟

186
00:27:37,927 --> 00:27:40,077
 ملح فلفل

187
00:27:40,247 --> 00:27:42,317
 فُصّ الثومِ، بَعْض الزعترِ

188
00:27:42,607 --> 00:27:44,040
ريحان

189
00:27:44,607 --> 00:27:48,316
ولمسه من التاباسكو

190
00:27:51,007 --> 00:27:53,043
ماذا؟
ما القصة؟

191
00:28:25,167 --> 00:28:26,282
دعيني

192
00:30:25,207 --> 00:30:28,404
أتَعْرفين ماقالتْه أمي
قبل أيام قَليلة من وفاتها؟

193
00:30:29,247 --> 00:30:31,397
أحياناً وانا مع الناس

194
00:30:31,567 --> 00:30:35,116
أتخيل برأسي البليد

195
00:30:36,087 --> 00:30:38,681
أن لدي شاشة يمكنني بها
أَنْ أَقْرأَ أفكارَهم

196
00:31:42,447 --> 00:31:45,405
أنظّفتَ أسنانَكَي
حبيبتي

197
00:32:08,567 --> 00:32:12,037
أتحبين دمية (ميكي)
ان عمّكَ أليكس جلبها لكي؟

198
00:32:17,487 --> 00:32:19,682
انه يَحبُّك كثيراً
أتعلمين؟

199
00:32:27,167 --> 00:32:28,486
أنا أيضاً

200
00:32:29,927 --> 00:32:31,121
نعم

201
00:32:37,807 --> 00:32:40,196
هَلْ تَشْعرُين بالوحده أحياناً؟

202
00:32:50,887 --> 00:32:53,799
هَلْ تَحبين أَبوك وهل تحبينني؟

203
00:33:02,687 --> 00:33:04,996
نعم وقتك تلاوت صلاتك

204
00:33:06,167 --> 00:33:08,203
أريد أن اكون فتاة جيدة

205
00:33:08,367 --> 00:33:10,278
حتي أستطيع أَنْ أَذْهبَ إلى الجنة

206
00:33:10,647 --> 00:33:13,207
نعم وقت النوم
تصبحين على خير

207
00:33:13,527 --> 00:33:15,722
أيمكنك ترك الاضاءة
لمدة طويلة؟

208
00:33:15,887 --> 00:33:17,843
لا، الوقت متأخر

209
00:33:18,007 --> 00:33:20,282
احلام حلوّة

210
00:33:21,007 --> 00:33:22,122
تصبحين على خير

211
00:33:23,007 --> 00:33:24,565
تصبحين على خير

212
00:34:10,927 --> 00:34:12,519
ما بك

213
00:34:16,167 --> 00:34:17,486
لا شيء

214
00:34:40,687 --> 00:34:43,804
Part II

215
00:36:02,207 --> 00:36:04,277
انه الصباح عزيزي
انه الصباح

216
00:36:40,127 --> 00:36:41,560
انها تمطرُ

217
00:37:11,367 --> 00:37:13,119
انه الصباح
حبيبتي

218
00:37:19,367 --> 00:37:21,119
إنهضْي  حلوتي

219
00:37:21,607 --> 00:37:22,801
انه الصباح

220
00:38:34,527 --> 00:38:37,405
في بِداية الشهرِ
قبل أربعة أيام

221
00:38:37,567 --> 00:38:40,684
 بَدأَ جورج عمله الجديد

222
00:38:41,007 --> 00:38:43,077
الأمور لَمْ تكن يسيره

223
00:38:43,487 --> 00:38:44,920
ربما تتذكرون 

224
00:38:45,087 --> 00:38:47,282
عندما تم نقله

225
00:38:47,447 --> 00:38:50,200
رئيسه كَانَ يعاديه بشده

226
00:38:50,367 --> 00:38:52,881
يمكنك القول انه ربح تلك المعركة

227
00:38:54,007 --> 00:38:57,124
إلتزامه أعاد للقسم حيويته

228
00:38:57,287 --> 00:38:59,517
مؤخراً أصبح رئيسه يعاني من

229
00:38:59,687 --> 00:39:01,757
مرض معوي

230
00:39:01,927 --> 00:39:04,316
وكَانَ غالبا مريض

231
00:39:04,487 --> 00:39:06,159
فطلبوا من جورج أن يتقدم

232
00:39:06,327 --> 00:39:09,285
كنائب المدير

233
00:39:12,007 --> 00:39:14,646
مهما يكن رئيسه اقترب من التقاعدِ

234
00:39:14,807 --> 00:39:18,117
وتواجده مجرد شكل

235
00:39:18,287 --> 00:39:19,845
قبل يصبح جورج رئيسَا للقسمِ

236
00:39:20,087 --> 00:39:23,716
لذا لديك كُلّ الأسباب
للفخر بجورج

237
00:39:24,007 --> 00:39:26,316
أليكساندر أصبح بحال جيد الآن

238
00:39:26,487 --> 00:39:29,604
هذا الصيفِ أَخذَ رحلة بحرية
في الدول الإسكندنافيه

239
00:39:29,767 --> 00:39:31,723
عملت له الرحلة الكثير من التحسن 

240
00:39:31,887 --> 00:39:33,605
وطلب مني ان أرسل لكم تحياته

241
00:39:34,327 --> 00:39:36,124
اللّيلة السّيد بريتنفلس

242
00:39:36,287 --> 00:39:39,040
مدير جورج التنفيذي
سيحظر للعشاء

243
00:39:39,207 --> 00:39:41,323
نعامله بمثل ما عمل لنا
حفلة عشاء

244
00:39:41,487 --> 00:39:44,479
قبل اسابيع احتفل بجورح
كمدير جديد

245
00:39:44,647 --> 00:39:49,163
تقريباً جَعلَه مسؤولاً

246
00:39:49,807 --> 00:39:51,957
يَقُولونَ بأنّه خبير أطعمة

247
00:39:52,127 --> 00:39:55,722
لذا يَجِبُ أَنْ أَفْعلَ ما بمقدوري لأثير
اعجابه بطبخي

248
00:39:56,367 --> 00:39:58,164
بالنهايه أمي

249
00:39:58,327 --> 00:39:59,555
وصفتكَ للبطّةِ المحشوةِ
ستكون أساسيه

250
00:39:59,727 --> 00:40:01,604
رجاءً تمنّني  لي حظَّا

251
00:40:04,287 --> 00:40:07,677
أتيت لأخذ أشيائي الشخصية فقط

252
00:40:07,847 --> 00:40:09,803
ليس لك شيء هنا

253
00:40:11,767 --> 00:40:12,882
لِماذا؟

254
00:40:14,927 --> 00:40:16,406
لقد 

255
00:40:18,327 --> 00:40:20,363
وَضعتُهم جانباً

256
00:40:21,327 --> 00:40:23,841
لا أريد أن أفقد تركيزي

257
00:40:24,207 --> 00:40:27,404
بسبب أشيائكَ الشخصية
أثناء عملي

258
00:40:27,567 --> 00:40:28,522
فهمت

259
00:40:31,847 --> 00:40:33,963
اذن
أين وضعتهم

260
00:40:36,047 --> 00:40:37,605
بالموارد البشرية

261
00:40:37,807 --> 00:40:38,683
أَرى. . .

262
00:40:40,247 --> 00:40:41,521
شكراً

263
00:40:51,967 --> 00:40:54,800
أحقا أنك أفضل الآن؟

264
00:40:55,007 --> 00:40:55,996
- عفوا؟

265
00:40:57,087 --> 00:40:58,839
أوه نعم. نعم، بالطبع.

266
00:40:59,047 --> 00:41:00,275
بالطبع.

267
00:41:00,967 --> 00:41:03,435
أَنا مسرورُ لسماع ذلك
 نعم

268
00:41:07,727 --> 00:41:09,365
لا بدَّ وأنْك أنت من أشرفت على هذا.

269
00:41:16,447 --> 00:41:18,802
آسفُ انْ كنت أزعجتُك.

270
00:41:19,447 --> 00:41:20,846
لا على الإطلاق.

271
00:41:23,047 --> 00:41:24,162
يومك سعيد

272
00:42:31,087 --> 00:42:32,281
مرحباً

273
00:42:33,007 --> 00:42:35,760
أتمنى الا يمنعك المطر من 
المجيء

274
00:43:11,127 --> 00:43:13,960
زوجته مريضة بالزكام
سيأتي لوحده

275
00:43:16,927 --> 00:43:18,997
أتعتقد بأنه يتعذر بذلك؟

276
00:43:19,527 --> 00:43:21,404
انه لطيفَ جداً.

277
00:43:58,327 --> 00:44:00,045
ماذا يجري هناك؟

278
00:44:01,607 --> 00:44:03,598
من المحتمل وجود حادث

279
00:48:57,487 --> 00:49:00,718
Part III

280
00:49:02,367 --> 00:49:04,005
كُنْ حذراً أثناء قيادة سيارة.

281
00:49:04,167 --> 00:49:06,886
سمعت بالراديو أن هناك الكثير
من الازدحام اليوم

282
00:49:07,047 --> 00:49:08,082
نعم أمي

283
00:49:08,247 --> 00:49:09,839
شكراً لكُلّ شيءِ ثانيةً 

284
00:49:10,167 --> 00:49:12,681
استمر واذهب
كوني جيّدة عزيزتي إيفا 

285
00:49:12,967 --> 00:49:14,764
 مع السلامة
أعطيني  قبلة

286
00:49:15,007 --> 00:49:16,520
وأعطِ قبلةَ لآنا

287
00:49:18,727 --> 00:49:20,319
حسنا خذ حذرك
مع السّلامة أمّي

288
00:49:20,487 --> 00:49:22,842
أراك قريباً عزيزتي إيفا
حسنا

289
00:49:26,567 --> 00:49:27,886
مع السّلامة أمّي

290
00:49:29,047 --> 00:49:32,119
نادرا ما تكتبين آنا

291
00:49:32,287 --> 00:49:35,996
أَعْرفُ بأنه ليس لي فضل
في تذكير إبنِتي

292
00:49:36,167 --> 00:49:37,361
نعم أمّي

293
00:51:39,367 --> 00:51:42,359
انها لَمْ تغذيهم
لا بالأمس ولا اليوم

294
00:51:46,287 --> 00:51:49,279
السّيدة جيبهيردت لَمْ تُغذّي السمكَ

295
00:51:51,767 --> 00:51:54,998
سَنَتْركُها تغادر
غداً

296
00:52:08,567 --> 00:52:10,319
إيفا! تعالي كُلْي!

297
00:52:31,447 --> 00:52:33,085
هَلْ تود شيئاً معينا تأكله؟

298
00:52:33,287 --> 00:52:34,322
شكراً

299
00:53:19,127 --> 00:53:20,685
شكراً ذلك كافيُ

300
00:53:22,487 --> 00:53:24,842
- هل ستستحمين؟
- نعم أمّي

301
00:53:27,927 --> 00:53:29,804
أريد أن اكون فتاة جيدة

302
00:53:29,967 --> 00:53:31,844
حتي أستطيع أَنْ أَذْهبَ إلى الجنة

303
00:53:32,007 --> 00:53:33,884
جيد ليلة سعيدة حبيبتي

304
00:53:34,367 --> 00:53:36,039
هَلا تركت الإضاءه قليلاً؟

305
00:53:36,207 --> 00:53:39,563
لا يَجِبُ أَنْ تَنَامَين
لقد كانت رحلة طويلة
تصبحين على خير

306
00:53:40,087 --> 00:53:41,520
تصبحين على خير

307
00:54:24,607 --> 00:54:25,722
تصبح على خير

308
00:54:26,527 --> 00:54:27,642
تصبحين على خير

309
00:54:47,087 --> 00:54:50,079
يَجِبُ أَنْ نَلغي
إشتراك الصحيفةَ

310
00:55:21,327 --> 00:55:24,205
أمّي وأَبّي العزيزين

311
00:55:25,727 --> 00:55:29,003
لا بد وأنكم
استلمتم هذه الرسالة

312
00:55:29,167 --> 00:55:32,557
بالرغم من اتهامكم لي دوماً

313
00:55:32,727 --> 00:55:35,082
بعدم كتابتي
وعدم بقائي على إتصال

314
00:55:35,887 --> 00:55:39,084
اليوم بعد يوم واحد 
من زيارتكم

315
00:55:39,327 --> 00:55:41,522
إستقلتُ من العملِ

316
00:55:42,607 --> 00:55:45,280
ورئيسي صُدِمَ بذلك

317
00:55:45,447 --> 00:55:47,722
كما يجب أَنْ تَكُونَوا أنتم أيضاً

318
00:55:48,407 --> 00:55:51,877
لَكنَّه قالَ بأنّني بالتأكيد
وجدت فرصا أفضلُ 

319
00:55:52,047 --> 00:55:53,924
ولا يجب أنْ يتراجع أبَداً 

320
00:55:54,087 --> 00:55:55,645
شخص يُريدُ الصعود

321
00:55:55,807 --> 00:55:57,035
انه صادق

322
00:55:58,927 --> 00:56:02,715
بالتأكيد انكم تُتسائلَون
لما لم أَذْكرْ لكم شيئا

323
00:56:02,887 --> 00:56:05,082
أثناء زيارتنا لكم

324
00:56:05,927 --> 00:56:09,237
لكنكم لا تريدون
مثل هذه المُناقشات

325
00:56:09,407 --> 00:56:14,197
سَيكونُ ذلك افسادا لوقتنا الجميل

326
00:56:15,087 --> 00:56:20,161
حين تتخذ قرارا
يَجِبُ أَنْ تَتمسك به

327
00:56:21,047 --> 00:56:23,800
ذلك ما تردده دوما 
يا أبي

328
00:56:24,007 --> 00:56:26,202
ونحن اتخذنا قرارنا

329
00:56:27,047 --> 00:56:31,484
وقرّرنَا الإبْحار

330
00:56:31,687 --> 00:56:33,598
لا شيء آخر يبقينا هنا

331
00:56:34,207 --> 00:56:36,516
حتى قبل زيارتنا لكم

332
00:56:36,687 --> 00:56:39,440
(آنا) إستقرت مع أَخيها
بكل التفاصيل الضرورية

333
00:56:39,607 --> 00:56:44,237
لإدَارَة العملِ عنه

334
00:56:44,407 --> 00:56:45,760
هَلْ هذا للزفاف؟

335
00:56:48,367 --> 00:56:51,120
- لا، لا. هكذا فقط
- لديك ضيوف

336
00:56:51,287 --> 00:56:52,606
لا.

337
00:57:22,807 --> 00:57:27,039
ما قصتك إيفا؟
لديك حشرات؟

338
00:57:29,047 --> 00:57:30,844
أنا أحتك

339
00:57:32,807 --> 00:57:34,559
دعني أرى

340
00:57:38,007 --> 00:57:39,201
لا شيء هنا

341
00:57:39,367 --> 00:57:40,117
نعم هنا

342
00:57:40,287 --> 00:57:42,323
 أحمر جلدك مِنْ الخَدش

343
00:57:42,487 --> 00:57:46,162
لَكنَّه يحكني
اجْلسُي وتوقّفُي عن الخَدْش

344
00:59:37,207 --> 00:59:39,482
هذه آخر مَرّة
أنت جيّده الآن

345
00:59:39,647 --> 00:59:40,716
شكراً لك

346
00:59:42,887 --> 00:59:44,605
هذه ورقة مواعيدي

347
00:59:45,887 --> 00:59:46,797
شكراً لك

348
01:00:00,847 --> 01:00:02,041
هذا كل شيء؟

349
01:00:02,727 --> 01:00:03,682
نعم.

350
01:00:47,887 --> 01:00:51,675
المبلغ يصل ل
478,000.60 شلن.

351
01:00:52,007 --> 01:00:55,283
انتظر 5 سنوات 
وستسفيد منه

352
01:00:55,447 --> 01:00:56,323
غير مهم

353
01:00:56,487 --> 01:00:59,763
لماذا تَحتاجُ المالِ بهذا السرعة؟

354
01:00:59,927 --> 01:01:02,441
ربما القرض أكثرَ فائدةً لك؟

355
01:01:02,607 --> 01:01:05,167
يُمْكِنُك أَنْ تأخذه
مقابل حسابِكَ

356
01:01:05,327 --> 01:01:06,999
سنَتْركُ البلادَ

357
01:01:07,247 --> 01:01:08,680
لأستراليا

358
01:02:23,247 --> 01:02:26,205
نعم مرحباً
هَلْ ما زالَتْ السّيدة بلوسيك هنا؟

359
01:02:26,807 --> 01:02:28,525
نعم شكراً
أريد محادثتها

360
01:02:42,847 --> 01:02:45,361
نعم، مرحباً
هذه (آنا شوبير)

361
01:02:45,807 --> 01:02:50,358
إيفا لا تَستطيعُ المَجيء للمدرسة اليوم
داهمتها نزلة برد بينما هي تتزلج

362
01:02:50,967 --> 01:02:52,639
لديه حُمَّى وحرارتها 40 درجةِ

363
01:05:39,687 --> 01:05:41,439
ماذا يُريدونَ؟

364
01:05:44,567 --> 01:05:46,637
جَلبوا غذاءاً

365
01:06:49,727 --> 01:06:52,366
لم يتبقى لنا سوى القليل
أما ايفا

366
01:06:52,727 --> 01:06:55,685
فقد تساءلنا لمدة طويلة
هل نأخذها معنا

367
01:06:55,847 --> 01:07:00,921
أو هل من الأفضل تركها معك

368
01:07:02,687 --> 01:07:04,882
كما لك أن تتصوري أمي

369
01:07:05,047 --> 01:07:07,322
وبالتأكيد أنت أيضاً
أَبي العزيز

370
01:07:08,007 --> 01:07:12,558
قرارنا أصابنا
بوجع القلب والدماغ

371
01:07:13,367 --> 01:07:17,997
حتى ونحن متأكّدون
أن هذا أفضل لنا

372
01:07:18,887 --> 01:07:23,881
تقْرير المصيرِ شيء

373
01:07:24,567 --> 01:07:27,525
ومن نحبه فوق كل شيء

374
01:07:29,447 --> 01:07:33,281
ربما تَتذكرون عيدَ الفصح الماضي

375
01:07:33,447 --> 01:07:38,362
عندما سَمعنَا جميعا
تلك الأنشودةِ في كنيستِكِ

376
01:07:39,367 --> 01:07:43,246
 وذلك المقطع
 "أنا أَبتهجُ حين أفكرِ بالموت"

377
01:07:43,927 --> 01:07:46,760
وقالَت ايفا بعد ذلك

378
01:07:46,967 --> 01:07:48,241
أنا أيضاً

379
01:07:49,087 --> 01:07:51,840
وكُنْتَم خائفون جداً

380
01:07:53,647 --> 01:07:56,764
تَحدّثنَا عنه
كثيرا منذ ذلك الحين 

381
01:07:57,407 --> 01:08:02,197
وأنا أَعْرفُ أن الموتِ
لا يُخيفُ ايفا مطلقاً

382
01:08:03,727 --> 01:08:09,916
الآن وبعد أن قرّرنَا
اصطحابها مَعنا

383
01:08:10,807 --> 01:08:13,685
تَحدّثنَا عنه مرة أخرى معها

384
01:08:13,847 --> 01:08:17,601
وكانت جميلة وحزينه على حد سواء

385
01:08:18,567 --> 01:08:20,444
لندرك كيف كان الأمر سهلا لها

386
01:08:20,607 --> 01:08:22,359
لتوافق على البَقاء مَعنا

387
01:08:23,607 --> 01:08:27,566
أعتقد علينا أن نتذكر
أن الحياة التي تقودنا

388
01:08:28,607 --> 01:08:32,282
ومن السهولة تقبل فكرة النهاية

389
01:08:34,087 --> 01:08:36,078
أتوسل اليكم لا تحزنوا

390
01:08:36,247 --> 01:08:38,522
ولا تلُوموا أنفسكم

391
01:08:38,687 --> 01:08:41,360
ولا تعتبروه نوعا من الانتقاد

392
01:08:42,047 --> 01:08:44,800
ما قلته لكم هو ملاحظة بسيطة

393
01:08:44,967 --> 01:08:47,083
لا علاقة له بكم

394
01:10:34,487 --> 01:10:38,036
بكُلّ الحب إبنكَم جورج

395
01:12:21,247 --> 01:12:24,603
أعتقد أننا سنتمكن من القيام
بذلك بهذه الطريقة

396
01:13:02,847 --> 01:13:06,044
أفضل أن تلبسي بَعْض الأحذيةِ
اللطيفةِ أميرتي

397
01:13:09,007 --> 01:13:12,204
احذري أن تؤذي نفسك

398
01:13:12,727 --> 01:13:13,921
حسنا

399
01:21:52,447 --> 01:21:53,482
لا

400
01:22:39,807 --> 01:22:42,480
دعْيني

401
01:22:47,447 --> 01:22:49,165


402
01:22:50,127 --> 01:22:51,799
اهدّأي

403
01:22:56,447 --> 01:22:57,516
توقفي

404
01:23:38,047 --> 01:23:39,446
أَنا آسفُ.

405
01:25:11,087 --> 01:25:13,317
أعتقد أني سَمعتُ شيئاً

406
01:25:24,167 --> 01:25:24,883
نعم؟

407
01:25:25,047 --> 01:25:26,844
نحن خدمة تصليحِ الهاتف

408
01:25:27,007 --> 01:25:28,520
أتينا لاصلاح هاتفِكَ

409
01:25:28,687 --> 01:25:30,040
الناس لا يَستطيعونَ الاتصال بك

410
01:25:30,207 --> 01:25:32,721
انت تستخدمه بشكل سيء
وتدع السماعة معلقه

411
01:25:32,887 --> 01:25:36,277
نعم، ذلك صحيحُ.
لا أريدهم أَنْ يتصلوا بي

412
01:25:36,447 --> 01:25:38,915
- تَعْرفُ أن ذلك ممنوع
- لا.

413
01:25:39,607 --> 01:25:43,122
سنقوم بقطع
خدمة هاتفكِ

414
01:25:43,287 --> 01:25:44,606
حسنا

415
01:25:45,087 --> 01:25:47,885
ذلك لَيسَ ضروريَا
سَأُعلّقُ الهاتفَ

416
01:25:48,127 --> 01:25:49,799
هَلْ لي أَنْ أرى هاتفَكَ؟

417
01:25:49,967 --> 01:25:50,956
لا!

418
01:25:53,447 --> 01:25:54,562
مع السّلامة.

419
01:29:52,847 --> 01:29:55,759
هَلّ مازال بإمكاني أَنْ أُشاهدُ
التلفزيونَ في غرفةِ النوم؟

420
01:32:24,767 --> 01:32:26,359
طعهمه مر جدا

421
01:33:35,487 --> 01:33:37,682
أريد أن اكون فتاة جيدة

422
01:33:37,847 --> 01:33:39,599
حتي أستطيع أَنْ أَذْهبَ إلى الجنة

422
01:33:45,847 --> 01:33:59,599
ترجمة
((..سرا..))
18/ 2/ 2010
لصالح منتديات ديفيدي العرب

423
01:43:40,527 --> 01:43:43,121
ماتت العائلة في
17/ 1/ 1989

424
01:43:43,287 --> 01:43:46,165
لاحقا طلب مِنْ أَخِّ الزوجةَ القلقَ

425
01:43:46,327 --> 01:43:49,125
اسقاط باب الشُقَّةِ

426
01:43:49,287 --> 01:43:51,517
 في 1989/2/20
دُفِنتْ العائلة 

427
01:43:51,687 --> 01:43:53,996
بالرغم مِنْ الرسالةِ
الموجهه إلى الأبوين

428
01:43:54,167 --> 01:43:57,000
رَفضوا الإعتقاد
بأنه إنتحار

429
01:43:57,167 --> 01:44:00,557
وتم حَفظَ  قضية القتلِ
ضدّ أطرافِ مجهولة

430
01:44:00,727 --> 01:44:03,161
ومتَابَعَة تحقيقِ الشرطةَ
على هذا الشكِّ

431
01:44:03,327 --> 01:44:06,683
كَانَ بدون نَتائِجِ

432
01:44:06,847 --> 01:44:10,203
القضيه حُفِظتْ كحالة غير محلولة
