﻿1
00:00:02,136 --> 00:00:04,136
ترجمة
سالي

2
00:00:04,160 --> 00:00:09,712
كاشّي الخالد

3
00:00:10,280 --> 00:00:13,113
من إنتاج استوديوهات
"سويوزديتفيلم" عام 1944

4
00:00:13,280 --> 00:00:16,955
المدير الفني للاستديوهات
 أنا سافتشينكو

5
00:00:17,400 --> 00:00:23,839
بقلم
ف. شفيتسر ، أ. رو

6
00:00:24,640 --> 00:00:30,192
إخراج
الكسندر رو

7
00:00:30,720 --> 00:00:34,759
مدير التصوير -
إم كيريلوف
موسيقى -
إس. بوتوتسكي

8
00:00:35,560 --> 00:00:37,710
مصمموا الإنتاج -
ن. أكيموف ، ف. نيكيتشينكو

9
00:00:37,880 --> 00:00:40,678
س. كوزلوفسكي
يي .نيكراسوف ، ب.غالادجيف

10
00:00:52,840 --> 00:00:55,593
طاقم العمل
الشاب الشقي : آي. ريزهوف

11
00:00:55,760 --> 00:00:58,991
عازف السّنطور: س. يورتسيف
<font color="#ffff80">(السّنطور أو السّنطير: آلة موسيقية قديمة تشبه القانون)</font>
الحاكم: س. ترديتسكي

12
00:00:59,600 --> 00:01:03,036
القاضي: ل. كوروفيتسكي
 الجلَّاد <font color="#ffff80">(الشانِق)</font>: س. فيليبوف

13
00:01:03,200 --> 00:01:05,873
الحرّاس : بي. جلادزيف
أي. بوبروف و إي. جيلّر

14
00:01:06,440 --> 00:01:08,749
:بطولة

15
00:01:09,200 --> 00:01:12,476
نيكيتا كوزيمياكا : س. ستولياروف

16
00:01:12,840 --> 00:01:16,674
بولات المهرّج : أ. شيرشوف

17
00:01:17,000 --> 00:01:20,549
ماريا موريفنا : جي غريغوريفا

18
00:01:21,320 --> 00:01:27,031
كاشّي الخالد : جي ميليار

19
00:01:37,680 --> 00:01:44,153
ها هي حكايتنا عن البطل
الرُّوسي الأسطوري نيكيتا كوزيمياكا

20
00:01:44,360 --> 00:01:48,114
صديقه في القتال بولات المهرج

21
00:01:48,280 --> 00:01:51,590
ماريا موريفنا
العذراء الرائعة وحول

22
00:01:51,760 --> 00:01:55,355
كاشّي الخالد ، العدو الخبيث

23
00:02:25,640 --> 00:02:32,751
♪ ذات مرّة الأمير فولوديمير ♪

24
00:02:33,200 --> 00:02:38,593
♪ :قال هذا ♪

25
00:02:39,240 --> 00:02:44,997
♪ أتساءل عما إذا كان لا يزال هناك ♪

26
00:02:45,400 --> 00:02:49,188
♪ أيّ أبطال في بلدنا روسيا ♪

27
00:02:49,440 --> 00:02:53,797
♪ من يستطيع هزيمة ♪

28
00:02:53,960 --> 00:03:02,436
♪ هذا الوحش الشرير في القتال؟ ♪

29
00:03:03,240 --> 00:03:05,674
♪ طائر الرّمل يطير من وراء البحار♪

30
00:03:05,840 --> 00:03:08,035
♪ و قد جلب طائر الرمل معه تسعة أقفال ♪

31
00:03:08,200 --> 00:03:10,839
حبس وقت الشتاء ♪
♪ و فتح فصل الربيع

32
00:03:11,880 --> 00:03:14,155
♪ أيها الرّبيع الجميل ، كيف أتيت إلى هنا؟ ♪

33
00:03:14,320 --> 00:03:16,675
♪ لقد جئت إلى هنا على مجثم ، على ثلم ♪

34
00:03:16,840 --> 00:03:20,116
♪ على سُنَيبِلة شوفان و على فطيرة قمح ♪

35
00:03:20,520 --> 00:03:24,354
لقد تطلعنا جميعاً إلى الربيع ♪
♪ وغزل الصوف الأخير الذي تركناه،

36
00:03:24,520 --> 00:03:26,715
♪ وغزل الصوف الأخير الذي تركناه ♪

37
00:03:27,320 --> 00:03:29,595
♪ أيها الربيع الجميل ، كيف أتيت إلى هنا؟ ♪

38
00:03:29,760 --> 00:03:32,149
♪ لقد جئت إلى هنا على مجثم ، على ثلم ♪

39
00:03:32,320 --> 00:03:34,436
♪ على سُنَيبِلة شوفان و على فطيرة قمح ♪

40
00:03:36,080 --> 00:03:40,278
مرحباً بكم ، أيّها الناس الطيبون
، لتروا حيل الدّب المضحكة

41
00:03:40,880 --> 00:03:43,553
تعال ، يا دب ، أرنا
كيف نشرب الخمر

42
00:03:44,440 --> 00:03:48,194
والآن ، دب ، أظهر لنا كيف
تذهب عذراء جميلة من أجل الماء

43
00:03:54,120 --> 00:03:55,348
رائع

44
00:04:02,720 --> 00:04:06,429
انفجرت فجأةً الحشائش الضّارة مزهرةً ♪
♪ في حديقتي الأمامية

45
00:04:06,600 --> 00:04:10,115
♪ أزهروا وذبلوا ، واستخدِموا كحطب ♪

46
00:04:13,000 --> 00:04:15,170
كانت هناك رؤوس ملفوف ♪
♪ في حديقتي.  لكنها الآن خاليّة

47
00:04:15,240 --> 00:04:17,973
♪ وجدَت عنزةٌ الكرنب أكلتها وذهبت ♪

48
00:04:29,640 --> 00:04:30,277
هيا

49
00:04:56,320 --> 00:04:57,753
لا تخفي نفسكِ ، أيتها العذراء الجميلة

50
00:04:57,960 --> 00:04:59,632
لا تخفي نفسكِ أيتها الغالية

51
00:04:59,800 --> 00:05:01,538
صدِّقيني ، أنا لا أُصيبُ باللَّامَّة <font color="#ffff80">(العين المصيبة بالسّوء)</font> أبداً

52
00:05:01,600 --> 00:05:03,431
ولن أضع تعويذةً على جمالك

53
00:05:06,320 --> 00:05:09,949
من أنتِ أيتها العذراء الجميلة؟
ما اسمكِ سيدتي العزيزة؟

54
00:05:11,320 --> 00:05:13,595
أولئكَ الَّذين يعرفونني
ينادونني باسمي

55
00:05:15,880 --> 00:05:19,156
وأولئك الَّذين لا يعرفونني يمرُّون فقط

56
00:05:23,200 --> 00:05:25,236
أقسم ، لا يمكنني القيام بخطوة أخرى
لقد غُرست ساقي في الأرض

57
00:05:27,200 --> 00:05:28,952
لن أذهب حتّى تقولي من أنتِ

58
00:05:29,200 --> 00:05:30,713
لماذا تريد معرفة اسمي؟

59
00:05:31,080 --> 00:05:33,036
لقد وقعت في غرام جمالك المُبهر

60
00:05:35,520 --> 00:05:38,034
وعلى كل عريس أن يعرف اسم عروسه

61
00:05:38,200 --> 00:05:42,716
لن أكون أبداً عروسك
أيها المحارب الشجاع

62
00:05:42,880 --> 00:05:44,074
لكن لماذا؟

63
00:05:44,440 --> 00:05:47,796
ألا تعتقدين أنني حسن المظهر بما فيه
الكفاية؟  أو لستُ ذكيّاً بما فيه الكفاية؟

64
00:05:47,960 --> 00:05:51,191
أنت وسيم جداً صحيحٌ تماماً
ولكني لا أعرف ما إذا كنت ذكيّاً أم لا

65
00:05:51,680 --> 00:05:54,911
جربيني إذن ، إذا كنت لا تعرفين -
لكن كيف يمكنني تجربتك <font color="#ffff80">(اختبارك)</font>؟ -

66
00:05:55,080 --> 00:05:57,310
هذا عائد لك ، يا عذرائي الجميلة

67
00:06:01,920 --> 00:06:04,195
حسناً ، إذا كان الأمر يتعلق بالمراهنة

68
00:06:05,080 --> 00:06:05,796
طيّب

69
00:06:07,720 --> 00:06:09,517
سيكون عليك حل ثلاثة ألغاز

70
00:06:10,160 --> 00:06:11,593
تمام؟

71
00:06:13,120 --> 00:06:14,189
تمام

72
00:06:15,120 --> 00:06:18,396
إليك أول

73
00:06:20,000 --> 00:06:21,319
لغز

74
00:07:12,880 --> 00:07:18,193
♪ أنا أعود إلى المنزل ♪

75
00:07:18,440 --> 00:07:22,797
♪ من ساحة المعركة في حالة معنوية عالية ♪

76
00:07:23,360 --> 00:07:28,036
♪ أيتها الغابات ، اسمحي لي من فضلك ♪

77
00:07:28,280 --> 00:07:33,274
أفسحي المجال لي ، يا ♪
♪ صديقتي الخضراء المورقة

78
00:07:33,760 --> 00:07:37,753
♪ هيا يا حصاني الموثوق ♪

79
00:07:38,040 --> 00:07:42,238
♪ حافظ على خطواتك السريعة الممتازة ♪

80
00:07:42,480 --> 00:07:46,553
♪ الأيام الذهبية تنتظرني ♪

81
00:07:46,920 --> 00:07:51,118
♪ وفتاة ذات عيون زرقاء ياقوتية ♪

82
00:08:00,600 --> 00:08:05,071
♪ الأرض من حولنا تتنفس بالربيع ♪

83
00:08:05,360 --> 00:08:09,638
♪ والحرية التي طال انتظارها ♪

84
00:08:10,040 --> 00:08:14,431
♪ احتضان وطننا العزيز ♪

85
00:08:14,720 --> 00:08:18,554
♪ بمودة لانهائية ♪

86
00:08:19,320 --> 00:08:22,437
♪ هيا يا حصاني الموثوق ♪

87
00:08:22,920 --> 00:08:26,310
♪ حافظ على خطواتك السريعة الممتازة ♪

88
00:08:26,600 --> 00:08:30,070
♪ الأيام الذهبية تنتظرني ♪

89
00:08:30,400 --> 00:08:33,631
♪ وفتاة ذات عيون زرقاء ياقوتية ♪

90
00:08:41,600 --> 00:08:45,593
♪ كل بلدنا روسيا المقدسة ♪

91
00:08:45,800 --> 00:08:50,157
♪ طول العمر ♪

92
00:08:50,480 --> 00:08:54,712
♪ تتحدى الموت والحزن ♪

93
00:08:55,040 --> 00:08:59,431
♪ تمتدُّ أمامي مباشرة ♪

94
00:08:59,720 --> 00:09:03,633
♪ هيا يا حصاني الموثوق ♪

95
00:09:03,800 --> 00:09:07,873
♪ حافظ على خطواتك السريعة الممتازة ♪

96
00:09:08,160 --> 00:09:12,153
♪ الأيام الذهبية تنتظرني ♪

97
00:09:12,480 --> 00:09:16,837
♪ وفتاة ذات عيون زرقاء ياقوتية ♪

98
00:09:44,120 --> 00:09:45,633
لماذا تبتسم؟

99
00:09:45,880 --> 00:09:47,518
على ماذا تضحك؟

100
00:09:48,240 --> 00:09:50,834
أنت سعيد بالعودة إلى
المنزل ، أليس كذلك؟

101
00:10:06,080 --> 00:10:08,310
كيف حالك يا عذرائي الجميلة

102
00:10:09,240 --> 00:10:12,596
لماذا أنتِ عابسة جداً؟
على ماذا أنت غاضبة؟

103
00:10:13,440 --> 00:10:15,954
ألستِ سعيدة لأن الشمس مشرقة؟

104
00:10:22,200 --> 00:10:23,872
أم أنك غيورة فأنا سعيد جداً؟

105
00:10:26,040 --> 00:10:29,077
توقف عن الصياح <font color="#ffff80">(الشعوذة)</font>.  أو
قد تجلب لي سوء الحظ

106
00:10:39,560 --> 00:10:43,838
♪ الأيام الذهبية تنتظرني ♪

107
00:10:44,160 --> 00:10:48,915
♪ وفتاة ذات عيون زرقاء ياقوتية ♪

108
00:10:52,360 --> 00:10:54,316
هذا اللغز من السّهل جداً حلّه

109
00:10:54,640 --> 00:10:56,392
لديك مسبقاً عريسك

110
00:10:56,960 --> 00:11:00,032
والآن قل , من هو؟

111
00:11:00,920 --> 00:11:03,195
إنّه محاربٌ شجاع.  هذا هو هو

112
00:11:05,080 --> 00:11:08,755
حسناً.  فهل أعطيك
لغزي الثالث أم لا؟

113
00:11:09,520 --> 00:11:10,635
حسناً ، قولي

114
00:11:13,240 --> 00:11:16,277
من يجب أن يحب المحارب الشجاع

115
00:11:16,760 --> 00:11:20,878
أكثر من والده ووالدته؟
اكثر من أي شيء في العالم؟

116
00:11:21,040 --> 00:11:23,873
جمالك المبهر ، عذرائي الجميلة

117
00:11:24,320 --> 00:11:26,356
عيونك الداكنة

118
00:11:26,880 --> 00:11:29,599
وشفتيك الحلوة

119
00:11:30,040 --> 00:11:32,110
لا ، أنت مخطئ أيها المحارب الشجاع

120
00:11:33,200 --> 00:11:35,555
أنت لست ذكياً كما تقول

121
00:11:40,000 --> 00:11:42,468
لقد حصلت على طرد

122
00:11:46,560 --> 00:11:47,754
هيا بنا!  هيا

123
00:11:48,560 --> 00:11:51,552
يجب أن يلتزم الإسكافي بقالب الأحذية
<font color="#ffff80">(المعنى أن يلتزم كل في ما يجيد)</font>

124
00:11:51,880 --> 00:11:54,838
عشية عيد الميلاد زرعت ♪
♪ اللفت ، لكنهم لم يأتوا

125
00:11:55,000 --> 00:11:56,877
لقد زرعت ♪
♪ اللفت ، لكنهم لم يأتوا

126
00:11:57,240 --> 00:11:59,356
♪ تقدمت لماريا لكنها رفضتني ♪

127
00:12:21,920 --> 00:12:26,914
♪ طيري بعيداً ، يا حمامتي المسجونة ♪

128
00:12:27,120 --> 00:12:31,511
♪ طيري عالياً إلى الغيوم ♪

129
00:12:32,360 --> 00:12:37,195
♪ الأسر في هذا القصر ♪

130
00:12:37,640 --> 00:12:41,918
♪ سوف تفسح المجال لحرية الربيع ♪

131
00:12:42,400 --> 00:12:46,916
♪ طيري في الغابات الظليلة والحقول ♪

132
00:12:47,120 --> 00:12:51,272
♪ حبيبي ♪

133
00:12:51,640 --> 00:12:55,997
♪ طيري بعيداً وعيشي هناك حرّةً ♪

134
00:12:56,200 --> 00:13:00,876
♪ ورحلة موفقة ♪

135
00:13:01,160 --> 00:13:05,517
♪ أعزائي الصقور ♪

136
00:13:05,720 --> 00:13:10,032
♪ اخرجوا من هذا القصر العالي ♪

137
00:13:10,320 --> 00:13:14,711
♪ وطيروا في المرج الأخضر ♪

138
00:13:14,920 --> 00:13:18,674
♪ سافر إلى صديقك المحبوب ♪

139
00:13:19,200 --> 00:13:23,512
♪ ستواجه محارباً في طريقك ♪

140
00:13:23,720 --> 00:13:27,190
♪ الذي يرتدي خاتماً في إصبعه ♪

141
00:13:28,200 --> 00:13:32,990
♪ قل له أن العذراء ♪

142
00:13:33,240 --> 00:13:37,950
♪ حزينة في قصرها ♪

143
00:13:38,280 --> 00:13:42,193
♪ لدينا حقول لا حدود لها ♪

144
00:13:42,400 --> 00:13:46,154
♪ والغابات القديمة ♪

145
00:13:46,920 --> 00:13:51,436
♪ على أي حال الطّيور تعرف ♪

146
00:13:51,720 --> 00:13:56,077
♪ بعض الطرق السّرية في السماء ♪

147
00:13:56,640 --> 00:14:00,872
♪ الرّبيع مزبدٌ بتيارات كاملة ♪
<font color="#ffff80">(نسيم الربيع العليل يتدفق في الأرجاء)</font>

148
00:14:01,200 --> 00:14:05,193
♪ لقد ذاب كل الثلج ♪

149
00:14:05,960 --> 00:14:10,590
♪ الطيور المسجونة ، تطير بعيداً ♪

150
00:14:10,760 --> 00:14:14,389
♪ في الحقول ، حيث تكون حرّةً ♪

151
00:17:21,960 --> 00:17:26,431
لقد جلبت طقساً سيئاً
بشعوذتك.  فتاة سيئة

152
00:18:01,880 --> 00:18:04,952
من أنت؟ -
أنا المحارب الروسي نيكيتا -

153
00:18:05,480 --> 00:18:07,835
اقترب مني قليلاً يا صديقي

154
00:18:21,080 --> 00:18:24,868
سأموت قريباً.  أشكرك
على حضورك هنا

155
00:18:26,040 --> 00:18:29,715
لقد قتلتُ الكثير من الحثالة القذرين

156
00:18:43,800 --> 00:18:47,349
هناك فتاة تعيش
خارج أسوار المدينة

157
00:18:48,400 --> 00:18:50,960
إنها أجمل فتاة في العالم كله

158
00:18:52,080 --> 00:18:57,393
إذا قابلتها ، أخبرها أنني
حللتُ أحجيتها الأخيرة

159
00:18:59,800 --> 00:19:04,157
ينبغي للمرء أن يحب
وطنه أكثر من أبيه وأمه ،

160
00:19:04,600 --> 00:19:07,319
أكثر من أي شيء في العالم

161
00:19:07,880 --> 00:19:09,154
صحيح؟

162
00:19:09,560 --> 00:19:10,675
صحيح

163
00:19:21,520 --> 00:19:23,397
ارقد بسلام أيها المحارب

164
00:19:23,920 --> 00:19:28,038
سأعطي الفتاة رسالتك

165
00:20:41,640 --> 00:20:44,552
مرحباً؟!  هل من أحد هنا؟

166
00:22:12,960 --> 00:22:14,313
ماريا حبيبتي

167
00:22:15,280 --> 00:22:16,952
 عروستي المستقبلية

168
00:22:54,960 --> 00:22:58,350
لماذا أنت حزين جداً أيّها المحارب الشجاع؟

169
00:22:58,840 --> 00:23:03,356
لا حول لي في ذلك -
نحن في مشكلة كبيرة

170
00:23:08,480 --> 00:23:10,277
ماذا حدث هنا؟

171
00:23:17,280 --> 00:23:22,274
قل لي أي عدو دمر أراضينا؟

172
00:23:22,440 --> 00:23:27,355
إنه كاشّي الخالد -
هاجم أراضينا مثل نسر

173
00:23:28,080 --> 00:23:29,195
كاشّي ؟

174
00:23:35,360 --> 00:23:36,952
إلق نظرة -

175
00:24:50,760 --> 00:24:53,593
انتظر!  إلى أين تذهب؟ -
لإيقاف كاشّي -

176
00:24:53,760 --> 00:24:55,478
لمعاقبته على دموع أمهاتنا ، وعلى

177
00:24:55,640 --> 00:24:57,835
حزن الأرامل ، وعلى
جعل الأطفال أيتاماً

178
00:24:58,000 --> 00:25:01,310
لكن هل ستجده؟ -
بالتأكيد.  سأبذل قصارى جهدي للإمساك به -

179
00:25:02,080 --> 00:25:06,073
استمع إليّ أيّها الرفيق الشجاع -

180
00:25:13,160 --> 00:25:15,116
مملكة كاشّي هي

181
00:25:16,440 --> 00:25:20,319
في الجبل الصخري
خلف السياج الحديدي

182
00:25:21,080 --> 00:25:24,550
وهذا السياج الحديدي
مرتفع إلى السماء

183
00:25:25,040 --> 00:25:27,349
وهذا الجبل في نهاية الأرض

184
00:25:28,600 --> 00:25:31,068
هل ستنجح؟ -
 بالتأكيد -

185
00:25:32,080 --> 00:25:34,548
لا يمكن قياس قوة كاشّي -

186
00:25:35,000 --> 00:25:38,436
مثل الأفاعي في المستنقع لا يمكنك عدّها

187
00:25:38,800 --> 00:25:42,713
أو السحب الداكنة في السماء الملبدة بالغيوم

188
00:25:43,120 --> 00:25:45,759
هل يمكنك الفوز عليه؟ -
بالتأكيد أستطيع -

189
00:25:46,360 --> 00:25:52,310
أعلم أنه لا يوجد قلب أكثر شجاعة
في العالم من القلب الروسي

190
00:25:52,880 --> 00:25:56,509
لكن المشكلة هي أن كاشّي لا يموت

191
00:25:56,960 --> 00:25:59,997
تم إخفاء موته بأمان

192
00:26:00,280 --> 00:26:02,794
لقد دفن عميقاً جداً

193
00:26:04,960 --> 00:26:07,633
لا يمكن لأي حثالة شريرة أن تكون خالدة -

194
00:26:08,920 --> 00:26:11,434
فقط الخير سيعيش إلى الأبد

195
00:26:12,720 --> 00:26:15,473
لكن إذا كان مقدّراً لي أن أموت

196
00:26:16,080 --> 00:26:20,119
 فإنّ محارباً روسياً آخر سوف
سيذيق هذا الكاشّي الموت

197
00:26:21,000 --> 00:26:24,959
لقد اختبرتُك بأسئلة
مثل اختبار الفولاذ بالنار

198
00:26:25,440 --> 00:26:29,399
تذكر - الوطن هو أقدس
شيء في هذا العالم

199
00:26:29,800 --> 00:26:32,519
إنّه يعطي القوة للناس
الذين يعيشون فيه

200
00:26:32,920 --> 00:26:36,708
انحني ، نيكيتا كوزيمياكا -

201
00:26:37,360 --> 00:26:40,033
خذ حفنة من تراب وطنك

202
00:26:41,840 --> 00:26:44,070
وقاتل من أجله

203
00:26:44,880 --> 00:26:46,199
أقسم

204
00:26:50,440 --> 00:26:53,273
سأخلِّص أرضنا من هذا الوحش الشرير

205
00:26:55,960 --> 00:26:59,111
بما أنك كنت لطيفا ًمع
الرجل العجوز المقعد

206
00:26:59,600 --> 00:27:01,875
وتحدثتَ معي

207
00:27:02,920 --> 00:27:06,151
خذ هذه القبعة عن رأسي

208
00:27:09,600 --> 00:27:14,628
ستكون مفيدةً جداً إذا
وجدتَ نفسك في خطر

209
00:27:21,880 --> 00:27:25,031
بالتوفيق أيها المحارب

210
00:27:25,280 --> 00:27:27,475
شكراً لك على كلماتك الرقيقة

211
00:27:34,160 --> 00:27:38,039
وداعاً أيها العجوز القصير صاحب
أطول لحية في العالم

212
00:28:03,000 --> 00:28:05,992
إذا ذهبتَ بشكل مستقيم ، فسوف تقتل

213
00:28:06,160 --> 00:28:10,358
إذا استدرت يميناً
، فستفقد حصانك

214
00:28:10,520 --> 00:28:14,638
إذا انعطفت إلى اليسار
ستقتل مع حصانك

215
00:30:01,440 --> 00:30:03,112
قف

216
00:30:04,240 --> 00:30:07,869
أنت مجنون!  لا تعرف القانون؟

217
00:30:08,040 --> 00:30:08,995
لا ، لا أفعل.  لماذا ؟

218
00:30:10,040 --> 00:30:12,554
منذ أن تم غزو مملكتنا ،

219
00:30:12,720 --> 00:30:15,951
نحن جميعاً نعبد صورة ابن آوى

220
00:30:16,120 --> 00:30:17,553
وندفع الضرائب له  -

221
00:30:17,800 --> 00:30:20,439
ومن غزاكم؟ -
غزانا كاشش الخالد -

222
00:30:20,600 --> 00:30:21,953
كاشّي ؟

223
00:30:22,960 --> 00:30:24,313
ترجل عن حصانك

224
00:30:24,480 --> 00:30:26,630
هيّا ، أيها الغريب ، انحن له
ليس صعباً جداً ، أليس كذلك؟

225
00:30:26,800 --> 00:30:29,109
نحن نكرهه أيضاً
لكننا ما زلنا ننحني له

226
00:30:29,400 --> 00:30:32,790
الموت ينتظرك إذا لم تترجل

227
00:30:32,960 --> 00:30:37,158
قوسي لجميع الذئاب البغيضة
وأبناء آوى هو سهمي الملتهب

228
00:30:37,800 --> 00:30:40,075
وأنا أحييهم بسيفي الدمشقي

229
00:31:28,240 --> 00:31:30,993
لن تفلتوا أبداً يا قبيلة كاشّي

230
00:31:31,960 --> 00:31:33,109
اتبعوني

231
00:31:51,000 --> 00:31:56,393
حاكمنا العظيم والقوي

232
00:32:53,600 --> 00:32:58,037
أنا القاضي العظيم لحاكمنا

233
00:32:59,480 --> 00:33:00,435
أنت؟

234
00:33:02,320 --> 00:33:06,598
لا ، أنا القاضي العظيم لحاكمنا

235
00:33:07,000 --> 00:33:09,958
الذي برجه برج الجدي

236
00:33:10,320 --> 00:33:14,074
والآن سأقدم سريعاً

237
00:33:14,360 --> 00:33:16,078
ولكن مع ذلك محاكمة عادلة

238
00:33:19,200 --> 00:33:21,873
ما اسمك يا بولات المهرج؟

239
00:33:22,080 --> 00:33:23,957
اسمي؟ -
اسمي!  اسمك -

240
00:33:24,160 --> 00:33:27,311
أوه ، تقصد اسمي
أنا بولات المهرج

241
00:33:27,800 --> 00:33:28,915
حسناً

242
00:33:29,280 --> 00:33:31,874
كم عمرك يا بولات المهرج؟

243
00:33:32,480 --> 00:33:34,391
يا سيادة القاضي

244
00:33:34,600 --> 00:33:38,388
عمري يساوي عدد الأفكار
الذكية في رأس حماري

245
00:33:38,560 --> 00:33:41,199
هل هناك العديد من الأفكار
الذكية في رأس حمارك؟

246
00:33:41,360 --> 00:33:44,238
بالضبط فكرة واحدة أكثر من أفكارك

247
00:33:44,600 --> 00:33:47,478
حمارك ليس ذكياً بما فيه
الكفاية ، على ما أعتقد

248
00:33:48,040 --> 00:33:50,395
ماذا أفعل؟  إنه حمار

249
00:33:56,120 --> 00:33:58,236
وسؤالي الأخير

250
00:33:58,400 --> 00:34:01,073
لماذا أردت سرقة السجادة السحرية؟

251
00:34:01,360 --> 00:34:04,238
ماذا ستفعل بي إذا كذبت؟

252
00:34:04,400 --> 00:34:07,233
ستقول وداعا لرأسك -
وإذا قلت الحقيقة؟ -

253
00:34:08,040 --> 00:34:09,758
رأسك سيقول لك وداعاً -

254
00:34:12,000 --> 00:34:14,833
الثمن هو نفسه ، على الرغم
من اختلاف العناصر المعروضة للبيع

255
00:34:15,720 --> 00:34:21,352
حاولت سرقة السجادة السحرية
للوصول إلى مملكة كاشّي

256
00:34:22,480 --> 00:34:25,074
ولماذا أردت الذهاب إلى هناك؟

257
00:34:26,040 --> 00:34:30,033
أنا قلق على رقبته ، سيادتك

258
00:34:30,640 --> 00:34:34,997
ولماذا أنت قلق بشأن
ذلك ،أيها المحترم بولات الهرج؟

259
00:34:35,600 --> 00:34:38,990
كانت يديّ تتشوق
منذ فترة طويلة لعصرها

260
00:34:40,000 --> 00:34:43,629
هيّا ، اقطع رأسه
وإلا فإننا سنفقد رؤوسنا

261
00:34:43,880 --> 00:34:47,156
ومع ذلك ، لا يهمك على الإطلاق

262
00:35:58,160 --> 00:35:59,479
خذ المحكوم عليه بعيداً

263
00:35:59,720 --> 00:36:01,551
لماذا تدفعني؟

264
00:36:02,160 --> 00:36:05,072
يجب على المرء أن يدخل
الجنة ببطء ، دون أي استعجال

265
00:36:05,240 --> 00:36:06,673
أحضره الى هنا

266
00:37:31,520 --> 00:37:33,397
ها هو!  أمسكوه

267
00:39:35,560 --> 00:39:40,429
شكراً لك أيها المحارب العظيم
لقد أنقذتني من فأس الجلّاد

268
00:39:40,800 --> 00:39:43,473
لكن قل لي - إلى أين نطير؟

269
00:39:43,640 --> 00:39:44,516
لمحاربة كاشّي

270
00:39:44,720 --> 00:39:48,793
إذا كان الأمر كذلك ، فلن
أنام ولن آكل ولا أشرب

271
00:39:49,040 --> 00:39:50,712
ها هي يدي

272
00:39:50,880 --> 00:39:52,871
أعتقد أنك فقط لا
تريد أن تعيش بعد الآن

273
00:39:53,840 --> 00:39:55,114
الحياه جميلة

274
00:39:55,280 --> 00:39:56,952
لطالما أحببت الحياة

275
00:39:57,120 --> 00:40:00,317
والآن أحبُّها أكثر

276
00:40:00,760 --> 00:40:02,671
ها هي يدي يا أخي

277
00:42:09,720 --> 00:42:13,235
هل أنت بخير ، بولات المهرج؟ -
تقريباً -

278
00:42:38,160 --> 00:42:40,799
انظر ، هذه مملكة كاشّي

279
00:42:41,160 --> 00:42:43,628
مَخبأُهُ مرتفعٌ للغاية
على الجبل ، اللعنة عليه

280
00:42:44,240 --> 00:42:46,231
صحيح ، مرتفعٌ جداً

281
00:42:47,440 --> 00:42:49,556
ولكن أين سوف يسقط؟

282
00:45:08,520 --> 00:45:09,316
انظر

283
00:45:15,000 --> 00:45:16,433
ماريا موريفنا

284
00:46:06,120 --> 00:46:08,031
استيقظي يا نور الشمس

285
00:46:09,440 --> 00:46:11,510
افتحي عينيك يا حبيبتي

286
00:46:15,840 --> 00:46:17,193
هي لا تتنفس

287
00:46:18,560 --> 00:46:20,516
هذا اللعين كاشّي قتلها

288
00:46:28,240 --> 00:46:29,958
لا تحزن يا أخي

289
00:46:31,680 --> 00:46:33,477
سننتقم من هذا الوحش الشرير

290
00:47:31,280 --> 00:47:32,713
انظر ، كشّي

291
00:47:38,720 --> 00:47:42,713
كيف نمتِ أيّتها الجميلة؟

292
00:47:42,880 --> 00:47:45,997
ما الأحلام التي راودتك؟

293
00:47:47,800 --> 00:47:50,075
رأيتُ قريتي في أحلامي

294
00:47:51,280 --> 00:47:52,952
الأنهار الزرقاء

295
00:47:53,840 --> 00:47:55,398
الحقول الذهبية

296
00:47:55,560 --> 00:47:57,471
توقفي عن التفكير فيهم

297
00:47:57,800 --> 00:48:00,917
لقد تم حرق قريتك

298
00:48:01,080 --> 00:48:03,753
أنهارك سوداء مليئة بالأوساخ الآن

299
00:48:03,920 --> 00:48:07,310
وداست خيولي كل حقول القمح

300
00:48:07,600 --> 00:48:11,991
أنا أغنى رجل في العالم

301
00:48:12,520 --> 00:48:17,275
سوف يغطيكِ
المال ، وتتقلبين في الثروة

302
00:48:17,440 --> 00:48:19,908
لديّ أطنان من الذهب والفضة والمخمل

303
00:48:20,160 --> 00:48:23,675
لكني لست بحاجة
إلى مخملك ولا ذهبك

304
00:48:25,920 --> 00:48:28,195
ما أحتاجه هو حبلٌ طويل

305
00:48:28,800 --> 00:48:30,631
وغصين صلب متين

306
00:48:31,880 --> 00:48:36,112
لشنقك على هذا
الغصين حتى لا تسقط

307
00:48:37,040 --> 00:48:41,875
لا تنسي - أنتِ تنظرين
إلى كاشّي الخالد

308
00:48:42,640 --> 00:48:46,952
أنا أسأل للمرّة
الأخيرة - هل ستتزوجيني؟

309
00:48:47,120 --> 00:48:48,189
أو

310
00:48:52,080 --> 00:48:53,115
انتظر

311
00:48:53,680 --> 00:48:54,874
انتظر

312
00:48:55,040 --> 00:48:59,750
إذا ذكرته ، سأثق فيك

313
00:49:03,720 --> 00:49:05,915
أنت كبير في السن يا عزيزي كاشّي

314
00:49:06,680 --> 00:49:09,672
ماذا أفعل إذا مِتَ قريباً؟

315
00:49:09,840 --> 00:49:14,834
لا تقلقي أيتها الجميلة
لن أموت أبداً.  أنا بلا موت

316
00:49:15,280 --> 00:49:17,077
انتظر.  لم يحن الوقت بعد

317
00:49:17,480 --> 00:49:20,153
إذن ماذا ستقولين أيتها الجميلة؟

318
00:49:21,040 --> 00:49:22,678
أنا خائفة منك

319
00:49:23,120 --> 00:49:25,873
لا تخافي.  أنا رقيقٌ جداً

320
00:49:26,040 --> 00:49:29,476
ماذا ؟!  أنتَ لطيف؟
أنت بلا قلب

321
00:49:30,920 --> 00:49:32,638
الإشاعة هي أنه ليس لديك قلب

322
00:49:32,800 --> 00:49:35,314
خطأ.  أنا أملك قلب

323
00:49:35,480 --> 00:49:40,759
فقط هو مخبأ بأمان بعيداً
لقد دفن عميقاً جداً

324
00:49:40,920 --> 00:49:42,478
أنا لا أصدقك

325
00:49:42,880 --> 00:49:46,077
استمعي لي أيتها الجميلة

326
00:49:46,360 --> 00:49:50,194
سوف تكونين أوّل

327
00:49:50,400 --> 00:49:53,597
من يعرفُ سرّي الكبير

328
00:49:54,800 --> 00:49:58,315
والآن أتلِع أُذنيكَ نيكيتا
<font color="#ffff80">(اصغي بانتباه شديد)</font>

329
00:49:59,640 --> 00:50:04,714
لقد خبأت قلبي
في التفاحة السوداء

330
00:50:04,960 --> 00:50:10,478
ينمو هذا التفاح الأسود
على الشّجرة السوداء

331
00:50:10,800 --> 00:50:15,954
وتنمو الشجرة السوداء
على التّل الأسود

332
00:50:16,520 --> 00:50:18,875
وإذا اقترب رجلٌ بقلبٍ

333
00:50:19,040 --> 00:50:23,113
شجاع من هذه الشجرة

334
00:50:24,400 --> 00:50:28,439
ستخرج الشجرة ورقة
ستظهر ورقة واحدة فقط عليها

335
00:50:28,720 --> 00:50:30,790
سوف تنمو زهرة من هذه الورقة

336
00:50:31,240 --> 00:50:34,835
وهذه الزّهرة ستتحول إلى تفاحة

337
00:50:35,120 --> 00:50:38,317
والشخص الذي يقسم
هذه التفاحة بيديه

338
00:50:38,720 --> 00:50:41,837
سيجد قلبي هناك

339
00:50:42,120 --> 00:50:44,873
لكن الشخص الذي

340
00:50:45,040 --> 00:50:48,749
يجدها سيتحول إلى حجر

341
00:50:48,920 --> 00:50:52,230
إذن أنت لست بلا موت ، أليس كذلك؟

342
00:50:52,440 --> 00:50:57,434
الآن أنت تصدّقين أن لدي
قلب ، أليس كذلك؟

343
00:50:57,600 --> 00:50:59,238
نعم أفعل

344
00:50:59,840 --> 00:51:04,356
أتمنى لو أستطيع تقسيم
هذه التفاحة بنفسي

345
00:51:04,880 --> 00:51:06,757
لعنة الله عليك

346
00:51:07,720 --> 00:51:09,631
أنا حاكم العالم

347
00:51:09,800 --> 00:51:15,670
بعمود من الأرض إلى السماء
يمكنني قلب الكون كله

348
00:51:15,840 --> 00:51:19,833
لكن لا يمكنني إقناعك
 أيتها المرأة الضعيفة

349
00:51:20,000 --> 00:51:21,228
حقاً.  لن تفعلها أبداً

350
00:51:21,840 --> 00:51:26,152
إذن سوف تنامين إلى الأبد

351
00:52:00,680 --> 00:52:02,113
انتظر ، بولات

352
00:52:02,400 --> 00:52:03,958
هذا ليس الوقت المناسب بعد

353
00:52:19,120 --> 00:52:24,911
وسوف تستيقظين فقط بعد أن أموت

354
00:52:25,120 --> 00:52:28,271
لكن هذا لن يحدث
أبداً - أنا بلا موت

355
00:53:10,520 --> 00:53:12,431
اغرب عن وجهي أيها الوحش الملعون

356
00:53:15,400 --> 00:53:16,879
عزيزتي ماريا

357
00:53:17,720 --> 00:53:19,073
يا عروستي المستقبلية

358
00:53:25,840 --> 00:53:27,432
نيكيتا ؟

359
00:53:28,320 --> 00:53:29,958
حبيبي الغالي

360
00:53:36,240 --> 00:53:39,550
كيف أتيت, أنت هنا
من أجل مصلحتك؟

361
00:53:40,520 --> 00:53:43,557
جئت لأخرجك من
هنا ، يا نور شمسي ،

362
00:53:43,880 --> 00:53:46,269
وبعد موت كاشّي

363
00:53:50,480 --> 00:53:53,153
لكن موته لم يُحفظ
هنا عزيزي نيكيتا

364
00:53:53,960 --> 00:53:56,235
إنه مخفي بأمان
في الأراضي البعيدة

365
00:53:57,040 --> 00:53:59,600
وأولئك الذين يأتون إلى
هنا سيبقون هنا إلى الأبد

366
00:53:59,760 --> 00:54:05,278
أعرف ذلك يا عزيزتي ماريا -
فكيف سنخرج من هنا؟ -

367
00:54:05,440 --> 00:54:07,715
لدي غطاء من الظلام -

368
00:54:08,200 --> 00:54:12,034
سنضعه ونهرب من هذا العرين

369
00:54:16,000 --> 00:54:19,993
نيكيتا ، نحن في ورطة كبيرة
اخرج قبعتك.  بسرعة

370
00:54:20,160 --> 00:54:24,472
لقد اختفى الغطاء -
هيا نركض.  قد نهرب -

371
00:54:52,640 --> 00:54:55,279
لقد إنتهينا.  لا مفرّ من هنا -
نعم يوجد واحد ولكن -

372
00:54:55,440 --> 00:54:58,352
 تكلم -
سنذهب في طريق كاشّي -

373
00:54:58,520 --> 00:55:00,397
أين هذا الطريق؟  أرني -

374
00:55:02,800 --> 00:55:04,950
يظهر في خاتمك ،أيتها العذراء الجميلة -

375
00:55:05,640 --> 00:55:07,915
إذا رميناها -
التزم الصمت -

376
00:55:08,160 --> 00:55:11,311
إذا خلعت هذا الخاتم
فسوف تدخل في نوم أبدي

377
00:55:11,680 --> 00:55:14,148
وداعاً عزيزتي نيكيتا
تذكّر عروستك المستقبلية

378
00:55:19,920 --> 00:55:22,388
ماذا فعلت يا بولات المهرج

379
00:55:22,600 --> 00:55:24,113
لا تحزن يا نيكيتا

380
00:55:24,360 --> 00:55:26,157
سوف ندمّر كاشّي

381
00:55:27,160 --> 00:55:29,833
وسوف تستيقظ حبيبتك

382
00:55:44,760 --> 00:55:46,273
أسرع أيّها المحارب الشجاع

383
00:55:46,680 --> 00:55:47,829
لا تضيّع الوقت

384
00:56:15,360 --> 00:56:20,036
لماذا أتيت إلى هنا؟  ماذا تريد؟

385
00:56:20,720 --> 00:56:23,393
أنا هنا لاختبار قوتك الشريرة

386
00:56:44,960 --> 00:56:49,511
ليس لديك الشّجاعة للقيام بذلك

387
00:56:49,720 --> 00:56:54,396
سأضعك على كفي وأهشمك بالآخر

388
00:56:54,560 --> 00:56:57,393
لن يتبقى منك سوى بقعة مبللة

389
00:56:57,560 --> 00:57:02,588
سوف نرى

390
00:57:02,960 --> 00:57:07,954
 لست هنا للاستماع إلى
حكاياتك ، بل لأقاتل حتى الموت

391
00:57:10,200 --> 00:57:12,589
تراب بلدي ، احميني

392
00:57:15,680 --> 00:57:18,478
قوة الناس ، انهضي

393
00:58:39,120 --> 00:58:42,476
والشخص الذي يقسم التفاحة

394
00:58:43,120 --> 00:58:46,112
سوف يجد قلبي فيها

395
00:58:47,400 --> 00:58:50,312
لكن من يجده

396
00:58:50,600 --> 00:58:54,957
سوف يتحول إلى حجر

397
00:59:43,640 --> 00:59:47,474
انتظر أيها المحارب
دعنا نقاتل بنزاهة

398
01:00:04,120 --> 01:00:06,270
هكذا سينتهي الأمر بكل

399
01:00:06,440 --> 01:00:09,637
من يجرؤ على الوقوف ضدي

400
01:00:14,520 --> 01:00:16,351
هذا هو السبب في أنك لا تستطيعين الطيران

401
01:00:18,480 --> 01:00:20,835
طيري بعيداً ،أيتها الحمامة النقية!  هيّا

402
01:00:21,160 --> 01:00:25,631
أخبري الجميع أنني أخيراً وجدت
قلب كاشّي

403
01:00:37,240 --> 01:00:41,074
قل وداعاً للحياة أيها الحثالة القذرة

404
01:00:47,320 --> 01:00:48,958
أعفو عنّي ، أرجوك

405
01:00:49,120 --> 01:00:51,588
لن يكون هناك صفح عنك
تريد خداعي؟

406
01:00:51,760 --> 01:00:55,230
سنوف نرتاح عندما
لا يبقى لديك المزيد من الرؤوس

407
01:02:25,240 --> 01:02:27,834
بعد العاصفة الرعدية

408
01:02:28,080 --> 01:02:31,470
بلدنا روسيا يصبح أكثر جمالاً

409
01:02:31,960 --> 01:02:36,238
المجد للبطولة والشرف

410
01:02:36,680 --> 01:02:39,911
المجد لبلدنا

411
01:02:40,360 --> 01:02:43,909
المجد للحقيقة!  المجد للشرف

412
01:02:44,200 --> 01:02:47,909
و للبشارة عن الانتصار

413
01:02:48,120 --> 01:02:51,874
المجد للتاريخ الروسي

414
01:02:52,240 --> 01:02:55,949
المجد  المجد

415
01:02:56,120 --> 01:03:00,398
المجد للتاريخ الروسي

416
01:03:05,920 --> 01:03:11,552
هكذا انتهت قصتنا عن المحارب
الروسي نيكيتا كوزمياكا

417
01:03:11,760 --> 01:03:16,311
صديقه في القتال بولات المهرج

418
01:03:16,480 --> 01:03:19,995
 العذراء الجميلة ماريا موريفنا

419
01:03:20,160 --> 01:03:23,948
والعدو الشرير كاشّي الخالد

420
01:03:25,040 --> 01:03:29,511
النهاية

