﻿1
00:00:11,152 --> 00:00:20,824
<font color= "#C0C0C0" size=30 > ShawanShuail - OnlyMe: بترجمة</font>

2
00:00:20,824 --> 00:00:24,403

3
00:02:54,760 --> 00:02:57,351
من هوَ أعظمُ قارعِ طبولٍ
في العالم ؟

4
00:03:02,603 --> 00:03:04,033
(كروبا)

5
00:03:05,103 --> 00:03:07,201
.لقد أصبت -
.ذلك الرجلُ بارع -

6
00:03:07,272 --> 00:03:09,031
.نعم بالطبع لقد أصبت

7
00:03:11,941 --> 00:03:14,212
(سُحقاً لـ(بيكاسو

8
00:03:14,282 --> 00:03:16,212
.ذلكَ الرجلُ اللعين

9
00:03:25,124 --> 00:03:26,894
... ذلكَ اللعين

10
00:03:26,964 --> 00:03:29,052
.ذلكَ اللعين فعلَ كُلَ شيء

11
00:03:32,303 --> 00:03:35,063
.إنكَ تقومُ بعملٍ جيّد -
كلّا , لستُ كذلك -

12
00:03:35,133 --> 00:03:37,574
.أنا لا أُساوي شيئاً

13
00:03:39,474 --> 00:03:42,565
(إنّ الأمرَ لا يستحقُ شيئاَ يا (ساندي -
.فلتنهض على قدميك -

14
00:03:57,324 --> 00:03:59,914
(إنّنا نحظى بطفلٍ يا (ساندي

15
00:04:01,834 --> 00:04:03,265
.إنّهُ أخي

16
00:04:03,335 --> 00:04:05,265
أنا لن أتحملَ هذا
.بعدَ الآن

17
00:04:10,336 --> 00:04:14,605
(وذكر أمس أنّ صبرهُ مع (اليابان..."
"أوشكَ على النفاد

18
00:04:14,675 --> 00:04:16,575
بعدَ ما يُقارب أسبوعين"
"... من المفاوضات

19
00:04:16,645 --> 00:04:19,616
في (واشنطن) بينَ المسؤولين"
"... اليابانين والأمريكان

20
00:04:19,686 --> 00:04:21,446
(وزيرُ الخارجية (هال"
"... أعلنَ

21
00:04:21,516 --> 00:04:24,287
بأنّ أي تحرك عسكري ياباني آخر"
"... في (تايلند) أو في أي مكان

22
00:04:24,357 --> 00:04:25,787
"لن يكونَ مُرحبّاً"

23
00:04:25,857 --> 00:04:28,448
"... أثرُ التصريح"

24
00:04:28,528 --> 00:04:29,958
.إنّه ساخن

25
00:04:31,698 --> 00:04:33,958
"... وفي خبرٍ آخر"

26
00:06:10,802 --> 00:06:12,233
جاكسون بولوك) ؟)

27
00:06:13,303 --> 00:06:15,563
(أنا (لي كراسنر

28
00:06:15,643 --> 00:06:18,573
(نحنُ في معرضِ (جون غراهام
.معاً

29
00:06:18,643 --> 00:06:20,073
أنتَ تعمل ؟

30
00:06:23,314 --> 00:06:27,254
إنّهُ لأمرٌ جليّ , أن تخرجَ
.مع (بيكاسو) و (براك) وغيرهم

31
00:06:32,995 --> 00:06:34,925
لقد ظننتُ أنّني أعرفُ
(كُلَ الفنّانينَ في (نيويورك

32
00:06:34,995 --> 00:06:37,586
وأنا لا أعرفُ
(جاكسون بولوك)

33
00:06:37,666 --> 00:06:39,595
هنا إسمٌ
.لم أسمع بهِ أبداً

34
00:06:41,335 --> 00:06:44,096
إذاً , أنتَ تصبحُ فظاً
.لقد جئتُ هنا للتوّ

35
00:06:44,166 --> 00:06:46,106
يمكنني أن أعودَ
.في وقتٍ آخر

36
00:06:47,837 --> 00:06:49,436
.لا , لا بأس

37
00:06:49,506 --> 00:06:51,096
هل أستطيعُ رؤيةَ عملك ؟

38
00:07:09,197 --> 00:07:11,827
إنّني لا أعلم ماذا اعتقدت , لكن
.يا إلهي

39
00:07:13,197 --> 00:07:15,636
مع من تدرس أنت ؟ -
.لا أحد -

40
00:07:15,706 --> 00:07:17,497
هل درستَ مع أحد أبداً؟

41
00:07:17,567 --> 00:07:19,097
(توم بينتون)

42
00:07:21,037 --> 00:07:22,637
أنتَ لا ترسم
(أي شيء مثل (بينتون

43
00:07:22,707 --> 00:07:26,147
(كارل) , (يونغ) و(جون غراهام)
(ساعدوني لأتخطى (بينتون

44
00:07:28,718 --> 00:07:30,308
أيّ واحدةٍ أنتَ ستعرض؟

45
00:07:33,389 --> 00:07:35,018
.تلك

46
00:07:37,889 --> 00:07:39,828
لستُ متأكداً
.أنّي انتهيت منها

47
00:07:39,898 --> 00:07:41,518
لا أعتقدُ أنّه
.يجبُ عليكَ مسّها

48
00:07:49,910 --> 00:07:53,501
أوّد لو تفضلتَ بالمجيء إلى
الاستوديو الخاص بي , هلّا أتيت ؟

49
00:07:54,911 --> 00:07:56,500
.أجل , بالتأكيد

50
00:07:56,581 --> 00:07:59,451
.إنّني فقط حوالي الزاوية -
.حسناً -

51
00:07:59,521 --> 00:08:01,350
.شكراً

52
00:08:03,421 --> 00:08:04,849
.إنّه في الثالثةِ والعشرين

53
00:08:08,460 --> 00:08:11,861
.ثلاثة وعشرين , الشرق التاسع

54
00:08:14,261 --> 00:08:15,701
.حقاً , نعم

55
00:08:15,771 --> 00:08:18,532
"ليسَ عليكَ أن تُخبرني "متى
.فلتأتي فحسب

56
00:09:06,325 --> 00:09:10,253
عندما قلتَ سوفَ تأتي , لم أعتقدُ أنّ
.الأمرَ سيستغرقُ ثلاثةَ أسابيع

57
00:09:10,323 --> 00:09:12,584
.لم تمضِ ثلاثة أسابيع

58
00:09:12,664 --> 00:09:14,094
.إلى اليوم

59
00:09:23,676 --> 00:09:25,865
.إنّها ليست ملكي
.لم أرسمها

60
00:09:25,945 --> 00:09:27,376
.حبيبٌ سابق

61
00:09:30,315 --> 00:09:32,935
... تلكَ أنا رسمتها
.مُنذ عشرِ سنواتٍ مضت

62
00:09:49,697 --> 00:09:51,136
.رائع

63
00:09:59,207 --> 00:10:01,479
إلى من"
"عليّ أنّ أوظفَ نفسي

64
00:10:01,549 --> 00:10:03,639
"أيّ وحشٍ عليّ عشقه؟"

65
00:10:03,719 --> 00:10:05,649
"أيّ صورةٍ مقدسة تعرضت للهجوم؟"

66
00:10:05,719 --> 00:10:07,980
"أيّ قلبٍ عليّ كسره؟"

67
00:10:08,050 --> 00:10:11,318
"أيّ كذبةٍ عليّ الحفاظ بها؟"
"في أيّ دمٍ عليّ السحق؟"

68
00:10:11,388 --> 00:10:13,328
(جزءٌ من كتاب (ريمبود
(فصلٌ في الجحيم)

69
00:10:17,058 --> 00:10:20,158
تلكَ الرسمة التي سأعرضها في
(معرض (غراهام

70
00:10:20,228 --> 00:10:23,029
.تلكَ رسمةٌ جيدّةٌ حقاً

71
00:10:23,099 --> 00:10:26,370
.تؤدي الغرض
.أنتِ رسّامةٌ جيّدةٌ فعلاً

72
00:10:31,411 --> 00:10:33,849
أتريدُ قهوةً ؟ -
نعم بالطبع , شكراً -

73
00:10:33,909 --> 00:10:37,010
.هيّا بنا -
ماذا ؟ -

74
00:10:37,080 --> 00:10:39,020
أنتَ لا تعتقدُ بأنّي
أحضّرها هنا؟

75
00:10:42,420 --> 00:10:44,360
التقيتُ بكَ من قبل , أتعلم

76
00:10:46,931 --> 00:10:49,361
ربما قبل خمس سنوات

77
00:10:49,431 --> 00:10:51,362
رقصةٌ في الدور العلوي

78
00:10:52,602 --> 00:10:55,360
لقد كنتَ ثملاً للغاية

79
00:10:55,440 --> 00:10:57,701
أنتَ قطعتَ الأمر
.ولقد خطوتَ على قدمي

80
00:10:57,771 --> 00:10:59,361
حقاً ؟

81
00:10:59,441 --> 00:11:01,031
.تذكرّتها , نعم

82
00:11:01,111 --> 00:11:03,541
لقد كنتَ تتساقطُ
.حولي

83
00:11:03,611 --> 00:11:05,041
.أنا آسف

84
00:11:08,952 --> 00:11:11,884
لقد كنتَ وراءَ البحار , أتعلم؟
.إنّها لا تزال عالقةً في ذهني

85
00:11:15,462 --> 00:11:17,892
... اعتقدتُ أنّكَ إذا تذكرّت

86
00:11:17,962 --> 00:11:20,552
.لأخبرتكَ أن الأمرَ على ما يُرام

87
00:11:20,632 --> 00:11:22,063
.شكراً

88
00:11:26,803 --> 00:11:28,233
.حقاً

89
00:11:40,153 --> 00:11:41,914
متى درستَ مع (بينتون) ؟

90
00:11:46,325 --> 00:11:47,755
.في الواحدةِ والثلاثين

91
00:11:50,664 --> 00:11:53,255
جامعة الفن للطلاب ؟

92
00:11:53,335 --> 00:11:57,265
أخي (تشارلز) كانَ
... (يدرسُ مع (بينتون

93
00:11:58,335 --> 00:11:59,925
... وهكذا خرجتُ

94
00:12:02,675 --> 00:12:04,105
.وانضممتُ له

95
00:12:10,016 --> 00:12:11,446
من أين أنت ؟

96
00:12:12,516 --> 00:12:15,116
(أريزونا)
(في الحقيقةِ (كاليفورنيا

97
00:12:21,697 --> 00:12:23,127
(أنا من (بروكلين

98
00:12:23,197 --> 00:12:26,127
لقد كنتُ على وشك
.أن أسألكِ من أين أنتِ

99
00:12:26,197 --> 00:12:27,967
(والداي جاءوا من (روسيا

100
00:12:28,037 --> 00:12:29,467
.أنا من هنا

101
00:12:31,708 --> 00:12:33,068
(روسيا)

102
00:15:20,048 --> 00:15:21,489
.البطاطا

103
00:15:23,059 --> 00:15:24,488
.شكراً

104
00:15:42,909 --> 00:15:45,339
هل أنتم تأكلونَ بهذهِ الطريقة
في كل وقت؟

105
00:15:56,221 --> 00:15:58,380
إلى متى ستبقينَ هنا في المدينة
يا سيّدة (بولوك) ؟

106
00:15:59,930 --> 00:16:01,361
.لفترةٍ بسيطة

107
00:16:02,931 --> 00:16:05,662
لقد طلبنا من أمي أن
(تعيشَ معنا في (كونيتيكت

108
00:16:08,471 --> 00:16:11,371
ساندي) اكتشفَ أنّهم يُفكرّون في)
... تجنيد الرجال المتزوجين مع الأطفال

109
00:16:11,441 --> 00:16:13,231
الذينَ ليسَ لهم شأنٌ
.في الإنتاج الحربي

110
00:16:16,442 --> 00:16:18,712
لقد حصلتُ على وظيفةٍ
(في (كونيتيكت

111
00:16:19,452 --> 00:16:20,842
.في نهرٍ عميق

112
00:16:21,782 --> 00:16:24,222
.أصنعُ مركباتٍ شراعية للجيش

113
00:16:27,123 --> 00:16:28,553
(هذا رائع يا (ساندي

114
00:16:31,463 --> 00:16:33,761
.هذا مُذهل
.تهانينا

115
00:16:33,831 --> 00:16:35,732
ليسَ الجميع بإستطاعته أن يُصبح
(في الجُبهةِ الرابعة يا (جاك

116
00:16:40,102 --> 00:16:43,032
(بيني غودمان) , (جين كروبا)
.لا أحدَ أعظم

117
00:16:43,102 --> 00:16:46,073
.هاري جيمس) على البوق) -
.الشقة كاملة سوفَ تكونُ لك -

118
00:16:46,143 --> 00:16:47,663
.سيكونُ لديكَ حيّزاً واسعاً

119
00:17:29,186 --> 00:17:31,127
أهذا أفضلُ فندقٍ استطعتَ
إيجاده ؟

120
00:17:31,187 --> 00:17:33,957
ماذا تفعلُ هي هنا ؟ -
.لي) ستأخذكَ للمنزل) -

121
00:17:34,027 --> 00:17:38,155
ماذا تفعلُ هي هنا ؟ -
.أنتَ يجبُ أن تتظنف -

122
00:17:59,217 --> 00:18:01,777
أعطهِ بعضاً من الحليب
.والبيض

123
00:18:13,240 --> 00:18:14,859
.حسناً -
.هيّا -

124
00:19:05,122 --> 00:19:06,552
.شكراً لكِ

125
00:19:20,145 --> 00:19:21,733
.عليكَ أن ترى عمله

126
00:19:21,803 --> 00:19:24,403
لا أحد يستطيعُ عملَ
(ما يعمله (بولوك

127
00:19:26,814 --> 00:19:28,244
.نعم بالطبع

128
00:19:28,314 --> 00:19:31,254
إنّهُ سيكونُ من الرائعِ
.إذا استعطتَ المجيء

129
00:19:31,314 --> 00:19:34,254
.رائع
.سوفَ نتطلعُ لها , إلى اللقاء

130
00:19:54,344 --> 00:19:57,205
جاكسون) , الإفطار)
.على الطاولة

131
00:20:03,186 --> 00:20:04,615
(لي)

132
00:20:06,186 --> 00:20:07,625
(روبن)

133
00:20:08,855 --> 00:20:09,986
.مرحباً

134
00:20:10,056 --> 00:20:12,616
(لي كراسنر) , (هاورد بتزل)

135
00:20:12,696 --> 00:20:14,285
.من اللطفِ مقابلتك

136
00:20:14,365 --> 00:20:16,926
هاورد) كانَ يعملُ مع)
(بيجي غوغنهايم)

137
00:20:18,696 --> 00:20:21,567
.هاورد) , بالطبع)

138
00:20:21,637 --> 00:20:23,467
إنّ (روبن) هنا
(مع (هاورد بتزل

139
00:20:23,537 --> 00:20:25,807
(إنّهُ يعمل مع (بيجي غوغنهايم

140
00:20:31,718 --> 00:20:33,308
متى عُدت ؟

141
00:20:35,049 --> 00:20:37,488
ما هذا , لقد ظننتُ أنّكَ
(كنتَ في (لوس أنجليس

142
00:20:37,558 --> 00:20:39,318
(لقد جعلوني متمركزاً في (بروكلين -
.انظر إلى نفسك -

143
00:20:39,388 --> 00:20:41,329
(جاكسون) هذا هو (هاورد بتزل)

144
00:20:41,389 --> 00:20:43,329
.أنا مسرورٌ جداً لمقابلتك

145
00:20:43,399 --> 00:20:44,990
أعرفُ هذا الرجل منذُ
.المدرسة الثانوية

146
00:20:45,060 --> 00:20:47,858
(لقد التقيتُ (هاورد) في (لوس أنجليس
(قبلَ أن يُصاحبَ (بيجي) في (باريس

147
00:20:47,928 --> 00:20:50,159
.من فضلك , من هنا -
.التقينا بعضنا أمس -

148
00:20:50,239 --> 00:20:51,669
كيفَ حالُ (باربرا) والأطفال ؟

149
00:20:51,739 --> 00:20:54,168
إنّهم بخير , سيخرجون
.في بضعةِ أسابيع

150
00:20:54,238 --> 00:20:55,829
إلى متى أنتَ هنا ؟ -
.لا أعلم -

151
00:20:55,909 --> 00:20:57,839
يقولون بأنّهم سوفَ يشحنوني
.إلى (الهند) , ولكن من يعلم

152
00:20:57,909 --> 00:21:00,999
ماذا عنك ؟ -
.في الجُبهةِ الرابعة -

153
00:21:01,079 --> 00:21:03,839
عصابي جداً
(العصاب = مرض في الجهاز العصبي)

154
00:21:27,111 --> 00:21:28,540
.عبقرية

155
00:21:30,781 --> 00:21:32,211
.يجبُ على (بيجي) رؤية هذا

156
00:21:43,962 --> 00:21:45,393
كيفَ حالك ؟

157
00:21:58,643 --> 00:22:00,403
.أنا سعيدٌ للغاية لأنّكِ فعلتها

158
00:22:00,473 --> 00:22:02,913
(لي كراسنر) , (جاكسون بولوك)

159
00:22:02,983 --> 00:22:05,414
.جيمس جونسون سويني) من قسم الحديث) -
.تشرفتُ بمقابلتك -

160
00:22:05,483 --> 00:22:08,743
(الآنسة (بيجي غوغنهايم -
.مرحباً -

161
00:22:08,813 --> 00:22:11,913
(السيّد (بولوك) , إنّ (هاورد
.كانَ يتحدثُ عنك

162
00:22:11,983 --> 00:22:13,423
(شكراً يا (هاورد

163
00:22:13,493 --> 00:22:17,354
(يجبُ عليكِ رؤيةُ عملِ (جاكسون -
.نعم , حسناً , فلتمتّعوا أنفسكم -

164
00:22:17,424 --> 00:22:20,795
.أحبُ تلكَ الأقراط -
.شكراً -

165
00:22:24,004 --> 00:22:25,595
(إنّهُ رائع يا (هاورد

166
00:22:25,665 --> 00:22:29,965
ولكن ليسَ هناكَ رسّامٌ أمريكيٌ واحد
.في المعرض هذا كله

167
00:23:42,749 --> 00:23:44,179
ما هذا ؟

168
00:23:47,260 --> 00:23:49,190
... أرى الرأس

169
00:23:49,260 --> 00:23:50,691
... الجسم

170
00:23:53,431 --> 00:23:54,861
(هذه ليست (تكعيبية=عمارة
(يا (جاكسون

171
00:23:54,931 --> 00:23:56,859
لأنّكَ فعلاً لا تُحلل
... المظهر

172
00:23:56,929 --> 00:23:58,698
.إلى مناظرٍ متعددة

173
00:23:58,768 --> 00:24:00,860
أنت فقط تُرينا
.جانباً واحداً

174
00:24:02,600 --> 00:24:05,871
ما هذا ؟ جمعيةٌ مجّانية ؟
تلقائياً ؟

175
00:24:07,611 --> 00:24:09,371
(إنّني أرسم فحسب يا (لي

176
00:24:09,452 --> 00:24:11,542
(ولكن ما تفلعهُ يا (جاكسون

177
00:24:11,612 --> 00:24:13,882
لا تُخبرني أنّكَ لا تعرف
.ماذا تفعل

178
00:24:17,291 --> 00:24:19,721
هل تقوم بتجربةِ
السيرالية=مذهب فرنسي فنّي) ؟)

179
00:24:21,961 --> 00:24:23,391
أهذا حُلم ؟

180
00:24:25,962 --> 00:24:28,902
حتى إذا كانَ حلماً , إنّه لا
.يزال ما تراه

181
00:24:28,962 --> 00:24:30,403
.إنّهُ الحياة

182
00:24:30,473 --> 00:24:33,233
أنتَ لا تضع الطلاءَ
.عشوائياً على القماش

183
00:24:33,303 --> 00:24:35,244
.أنتَ ترسمُ شيئاً ما

184
00:24:35,304 --> 00:24:36,904
إنّكَ لا تستطيعُ التخليص
.من العدم

185
00:24:36,974 --> 00:24:41,073
.يمكنكَ فقط التلخيص من الحياة
.من الطبيعة

186
00:24:41,143 --> 00:24:43,242
.أنا الطبيعة

187
00:24:43,312 --> 00:24:45,913
إذا كنتَ تعمل فقط من داخل نفسك
.سوفَ تكررُ نفسك

188
00:24:46,983 --> 00:24:48,923
لما لا ترسمينَ هذا
الشيء اللعين ؟

189
00:24:53,494 --> 00:24:58,265
القمرُ أشرقَ لامعاً على السيّدة"
"بورتر) وعلى إبنتها)

190
00:24:58,335 --> 00:25:00,304
"غسلَ أرجلهم في مياه الصودا"

191
00:25:00,364 --> 00:25:02,263
ما هذا بحق الجحيم ؟

192
00:25:02,333 --> 00:25:03,923
(إليوت) , (تي إس إليوت)

193
00:25:05,173 --> 00:25:07,603
(أيّها السادة , (تي إس إليوت

194
00:25:12,675 --> 00:25:14,616
هل سمعت أنّ (غروكي) باعَ
لقسم الحديث ؟

195
00:25:15,346 --> 00:25:17,446
.إنّ (غروكي) بقرة

196
00:25:17,516 --> 00:25:21,116
إنّه يجمع العلف ويأكل ومن ثم
.يعود إلى الزريبة ولا يزال يمضغ

197
00:25:22,186 --> 00:25:23,956
(إنّه سيذهب للبحث عن (بيكاسو
... لساعات

198
00:25:24,026 --> 00:25:26,116
وسيعودُ إلى مرسمتهِ ويبصق
.عليه

199
00:25:26,196 --> 00:25:29,125
.تباً له -
.لكنّه بارعٌ فيها -

200
00:25:29,195 --> 00:25:32,096
.إنّهُ بارعٌ فيها
.ولكن نحنُ يجبُ علينا اختراق هذا الهراء

201
00:25:32,166 --> 00:25:34,467
ما رأيكَ في (كلاين) ؟ -
.إنّ (كلاين) عاهرة -

202
00:25:37,377 --> 00:25:39,238
بيكاسو) ؟) -
.لقد كانَ كذلك -

203
00:25:40,308 --> 00:25:42,407
دي كوونيق) ؟)

204
00:25:43,677 --> 00:25:45,268
.إنّهُ بخير
.إنّهُ يتعلم

205
00:25:48,747 --> 00:25:51,147
ما رأيكَ في
جاكسون بولوك) ؟)

206
00:25:55,688 --> 00:25:57,318
.هذا ما نعتقده

207
00:26:05,068 --> 00:26:06,498
.فلتنتبهوا

208
00:26:11,078 --> 00:26:12,507
.هيّا

209
00:26:22,050 --> 00:26:24,680
لقد تسلقتُ للتوّ صعوداً وهبوطاً
.خمسة أدوارٍ من الدرج

210
00:26:24,760 --> 00:26:26,190
(أنا (بيجي غوغنهايم

211
00:26:26,260 --> 00:26:29,851
أنا لا أصعدُ خمسةَ أدوارٍ
.في بيت أيّ شخص

212
00:26:29,931 --> 00:26:31,361
.ليسَ أنا

213
00:26:31,431 --> 00:26:34,160
.أنا لا أصعدُ خمسةَ أدوار

214
00:26:34,230 --> 00:26:35,700
.نحنُ متأسفون

215
00:26:35,770 --> 00:26:37,200
.آسف" ليست الكلمة المثالية لها"

216
00:26:37,270 --> 00:26:39,071
.لديّ كاحلين ضعيفان

217
00:26:39,141 --> 00:26:40,631
.إنّهُ خطأي

218
00:26:40,711 --> 00:26:42,571
.يا إلهي , إنّكَ ثمل

219
00:26:44,382 --> 00:26:46,041
.أنت ثمل
هل أنتَ ثمل ؟

220
00:27:10,802 --> 00:27:13,572
"إل كاي"
من هوَ (إل كاي) بحق الجحيم ؟

221
00:27:13,642 --> 00:27:15,403
أنا لم آتِ إلى هنا من أجلِ
(أن أنظرَ إلى (إل كاي

222
00:27:15,473 --> 00:27:17,073
.بيجي) , من هنا)

223
00:27:35,165 --> 00:27:37,595
.الآن , هذهِ ترينا شيئاً

224
00:27:37,665 --> 00:27:39,106
.هذا أفضل

225
00:27:39,166 --> 00:27:40,934
أقوى عملٍ يأتي
.في الأرجاء

226
00:27:41,004 --> 00:27:43,764
.ليسَ هناكَ شكٌ أبداً

227
00:27:43,844 --> 00:27:45,775
... (أنت ليسَ فعلاً (سريالي

228
00:27:45,845 --> 00:27:49,605
.حسناً
.رسّاميَ الأمريكين كذلك

229
00:27:49,685 --> 00:27:52,945
(أكثرُ شيءٍ أُعجبَ به (جاكسون
... عن العصريه الأوروبية

230
00:27:53,015 --> 00:27:58,616
هو مفهومهم أنّ مصدر الفن يأتي
.من اللاوعي

231
00:27:58,686 --> 00:28:00,387
.نعم , نعم أنا متأكدة

232
00:28:11,865 --> 00:28:13,805
.جاكسون) , إنّ (هاورد) هنا)

233
00:28:14,876 --> 00:28:16,306
أتريدُ قهوةً ؟

234
00:28:25,886 --> 00:28:27,816
.لقد حصلتَ على أول عرضٍ لك

235
00:28:27,886 --> 00:28:29,817
.فنُ هذا القرن
.في السابع من نوفبمر

236
00:28:29,887 --> 00:28:32,486
(مرحى يا (جاكسون -
تهانينا -

237
00:28:32,556 --> 00:28:34,147
.هنا , فلتجلس

238
00:28:36,897 --> 00:28:41,159
بيجي) سوفَ تُعطيكَ راتباً يُقدّر)
بمئةٍ وخمسين دولاراً في الشهر

239
00:28:42,239 --> 00:28:45,500
إن كانت في نهاية السنة"
"الفنان لا يبيعُ مقدماً

240
00:28:45,570 --> 00:28:48,668
بالإضافةِ إلى ثلث العمولة , سيقومُ بتعويض"
"الفارق في اللوحات

241
00:28:48,738 --> 00:28:50,179
... بمعنى آخر يا عزيزي

242
00:28:50,249 --> 00:28:54,879
(إذا لم تبيع بألفان وأربعُ مئة , (بيجي
.ستملك كُلَ العمل , لذلكَ فلتبع

243
00:28:54,949 --> 00:28:58,679
(وبالإضافةِ إلى ذلك , (بيجي
... كلفتكَ برسم

244
00:28:58,750 --> 00:29:03,490
لوحةٍ جدارية لمدخل القاعة في منزلها
(الجديد في الواحدةِ والستين , (ليكسينغتون

245
00:29:04,261 --> 00:29:07,521
(إنّها ضخمة يا (جاكسون
.ثمانية أقدامٍ في عشرين قدماً

246
00:29:07,601 --> 00:29:09,722
.لديكَ مجموعة الترخيص الفني

247
00:29:09,802 --> 00:29:11,530
.يمكنكَ رسم أيّ شيءٍ تريده

248
00:29:11,600 --> 00:29:14,969
سوفَ تكونُ ضجةَ
.هذا الموسم

249
00:29:25,251 --> 00:29:26,561
هذا هوَ رسّامي الجديد
(جاكسون بولوك)

250
00:29:26,591 --> 00:29:27,871
هذا هوَ رسّامي الجديد
(جاكسون بولوك)

251
00:29:27,951 --> 00:29:30,512
إنهم تبرعوا بواحدةٍ من لوحاتهم
(إلى مُتحفِ (ويتني

252
00:29:30,592 --> 00:29:33,211
(وبالبطع , أنتم تعرفون (جيمس جونسون
.من فضلكم , استمتعوا

253
00:29:33,291 --> 00:29:36,380
(توني) , أنتَ تعرفُ (بيجي غوغنهايم)
أليسَ كذلك ؟

254
00:29:36,460 --> 00:29:39,221
(توني سميث)
.إنّهُ مهندسٌ معماريٌ رائع

255
00:29:45,772 --> 00:29:49,904
أمي

256
00:29:49,974 --> 00:29:51,404
.الربُ كريم

257
00:29:54,315 --> 00:29:55,743
كيفَ حالكِ يا أمي ؟

258
00:29:55,813 --> 00:29:58,082
.أنا بخير -
من هذه ؟ -

259
00:29:58,152 --> 00:30:00,743
(أوّدُ أن أقدمكِ إلى (بيجي غوغنهايم
.هذهِ أمي

260
00:30:00,823 --> 00:30:02,753
كيفَ حالكِ ؟ -
.من الرائعِ مقابلتكِ -

261
00:30:02,823 --> 00:30:04,914
(وهذا هو (جيمس جونسون سويني -
(السيّدة (بولوك -

262
00:30:04,994 --> 00:30:07,424
.لابد أنّكِ فخورةً جداً -
.من جميعِ أبنائي -

263
00:30:07,494 --> 00:30:10,585
.جاك) إنّ الأمرَ يبدو رائعاً)

264
00:30:10,665 --> 00:30:13,255
.حسناً , فلتستمتعي -
.نعم سأفعل -

265
00:30:30,055 --> 00:30:31,715
.هذا ليسَ رسماً

266
00:30:35,526 --> 00:30:36,956
هل ستغادر ؟

267
00:30:37,026 --> 00:30:38,956
نعم , لا أعتقدُ أنّه
.جيّداً جداً

268
00:30:39,026 --> 00:30:40,955
.حسناً , فلتعد ولتنظر مرةً أخرى

269
00:30:41,025 --> 00:30:44,055
.لي) , إنّهُ مبتكر
.إنّهُ طموح

270
00:30:44,135 --> 00:30:46,625
... ولكن يوجد هناكَ الكثيرُ من الطين

271
00:30:46,705 --> 00:30:49,166
... والعناوين

272
00:30:49,236 --> 00:30:50,666
.طموحة

273
00:30:50,736 --> 00:30:53,637
.ملبدّة
.بها الكثيرُ من الطين

274
00:30:53,707 --> 00:30:56,407
(عُد يا (كليم
.وانظر مرةً أخرى

275
00:31:03,387 --> 00:31:05,477
.اقرئيه , اقرئيه-
.انتظر لحظة , انتظر لحظة -

276
00:31:05,557 --> 00:31:08,488
جاكسون بولوك) يُشارك في)"
"... أول عرض له

277
00:31:08,558 --> 00:31:10,818
"في معرض الفن لهذا القرن"

278
00:31:10,898 --> 00:31:14,489
كونهُ شابّاً ومليء بالطاقة , إنّهُ"
"يأخذُ أوامر لا يستطيعُ سدّها

279
00:31:14,569 --> 00:31:17,829
(شكراً جزيلاً يا (كليم -
(إستمع للبقية يا (جاكسون -

280
00:31:17,899 --> 00:31:20,738
بولوك) مرّ خلال)"
"(تأثيراتِ (ميرو

281
00:31:20,808 --> 00:31:23,499
و(بيكاسو) , والرسم المكسيكي"
"... وغيرها

282
00:31:23,579 --> 00:31:25,838
"... وخرجَ على الجانب الآخر"

283
00:31:25,908 --> 00:31:28,508
"يرسمُ غالباً بفرشاتهِ"

284
00:31:28,578 --> 00:31:31,168
.ليسَ سيئاً -
غالباً بفرشاته" ؟" -

285
00:31:31,248 --> 00:31:33,008
الرجلُ يقولُ بأنّكَ
.مبتكر

286
00:31:33,078 --> 00:31:36,109
.ليسَ في دفعةٍ واحدة -
.روما) لم تُبنى في يومٍ واحد) -

287
00:32:28,473 --> 00:32:30,603
ماذا ترى هناك يا (بولوك) ؟

288
00:32:33,142 --> 00:32:36,442
.إنّك تنظرُ إليها لأسابيع

289
00:32:37,822 --> 00:32:39,913
إنّ (بيجي) تُهدد بإعادةِ
.النظر

290
00:36:07,046 --> 00:36:08,477
.يا إلهي

291
00:37:05,100 --> 00:37:06,540
.آسف

292
00:37:07,870 --> 00:37:10,360
.عامٌ سعيدٌ للجميع

293
00:37:55,322 --> 00:37:58,414
"بأنّ اللوحة الجدارية على لسان الجميع"
(يقولُ (كليم

294
00:37:58,494 --> 00:38:01,254
.هو ما يجعلها رائعةً جداً

295
00:38:01,334 --> 00:38:03,734
.إنّهُ يعتقدُ أنّها لوحةً رائعة

296
00:38:03,804 --> 00:38:06,463
.أعتقدُ أنّكَ وجدتَ نفسكَ بطلاً

297
00:38:07,674 --> 00:38:10,104
.كل هذا هراء على أي حال

298
00:38:10,174 --> 00:38:11,694
هل أعجبتكِ ؟

299
00:38:12,845 --> 00:38:14,435
.لقد أحببتها

300
00:38:16,674 --> 00:38:18,475
.لقد كنتي مع كثيرٍ من العشاق

301
00:38:20,355 --> 00:38:22,586
.نصيبي
أتريدُ الحديثَ عن ذلك ؟

302
00:38:22,656 --> 00:38:24,445
.تريدينَ الذهاب إلى السرير

303
00:38:24,525 --> 00:38:27,616
.فكرتُ بشيء كهذا -
.سوفَ أحملكِ عليه-

304
00:38:27,696 --> 00:38:29,955
لا أعتقدُ أنّكَ تدركُ مدى
... صعوبة ما أفعله

305
00:38:30,025 --> 00:38:32,626
.لجعل الناسِ مهتمين بك

306
00:38:32,696 --> 00:38:34,626
.لجعلكَ في الأيدي الآمنة

307
00:38:34,696 --> 00:38:36,636
.ومن ثُمّ تتصرف بشكلٍ سيءٍ للغاية

308
00:38:36,696 --> 00:38:38,636
.أنتَ تُذكرّني بالحيوانِ المحاصر

309
00:38:38,706 --> 00:38:42,136
.عليكَ أن تعدني ألّا تُفسدَ غرفة نومي

310
00:38:46,545 --> 00:38:48,476
.حسناً , انتظر لحظة

311
00:38:48,546 --> 00:38:50,636
.انتظر , انتظر

312
00:38:52,546 --> 00:38:53,986
.تباً

313
00:38:56,556 --> 00:38:57,987
.تباً

314
00:39:33,260 --> 00:39:35,020
.خرجتُ أبحثُ عنك

315
00:39:38,430 --> 00:39:41,870
ماذا تفعل لنفسك ؟ -
.لا شيء -

316
00:39:41,940 --> 00:39:44,871
.أنتَ تفعلُ أكثرُ من ذلك

317
00:39:44,941 --> 00:39:46,530
.إنّ الأمرَ كالعاصفة

318
00:39:47,941 --> 00:39:49,379
.سوفَ تمُر

319
00:39:59,450 --> 00:40:01,390
هل سمعت عن (هاورد) ؟

320
00:40:01,460 --> 00:40:03,391
بتزل) ؟) -
.نعم , لقد توّفي -

321
00:40:06,131 --> 00:40:07,562
.نوبةٌ قلبية

322
00:40:09,300 --> 00:40:10,730
(أحببت (هاورد

323
00:40:16,471 --> 00:40:18,233
(من أجلِ (هاورد

324
00:40:18,313 --> 00:40:20,242
.نعم

325
00:40:20,312 --> 00:40:21,742
(هذهِ من أجلكَ يا (هاورد

326
00:40:31,822 --> 00:40:34,413
... بارب) وأنا والأطفال)

327
00:40:34,493 --> 00:40:37,584
(سوفَ نستأجرُ منزلاً في (لونغ آيلاند
.هذا الصيف

328
00:40:39,664 --> 00:40:41,794
(نريدكَ أنتَ و(لي
.أن تذهبوا معنا

329
00:40:44,504 --> 00:40:46,764
عليكَ الخروجُ من المدينة لفترةٍ
.من الوقت

330
00:40:47,845 --> 00:40:49,935
.أنا لم أضرّ أيّ أحدٍ هنا

331
00:40:54,014 --> 00:40:55,943
(هيّا يا (جاك
.دعني أصحبُكَ إلى المنزل

332
00:41:00,354 --> 00:41:02,115
.لي) ستكونُ قلقةً جداً)

333
00:41:02,185 --> 00:41:03,955
.أنا لم أسببّ ضرراً

334
00:41:11,035 --> 00:41:12,466
.بالرفق

335
00:42:24,610 --> 00:42:26,039
.لقد اكتفيت

336
00:42:27,780 --> 00:42:29,210
.فلتصحبيني إلى الداخل

337
00:42:57,313 --> 00:42:58,741
.حزمةٌ من البطاقات

338
00:43:03,982 --> 00:43:05,412
.مِنظار

339
00:43:08,153 --> 00:43:09,593
.أنا أتوّلى أمره

340
00:43:11,162 --> 00:43:12,753
(أريدُ أن أتزوج يا (بولوك

341
00:43:14,993 --> 00:43:17,434
.فجأةً أردتُ ذلك

342
00:43:17,504 --> 00:43:21,092
لذا , إمّا أن نتزوج
.أو نفترق على ما أعتقد

343
00:43:26,844 --> 00:43:30,274
.أنا أحبك
.أعتقدُ أنّكَ فنانٌ رائع

344
00:43:30,344 --> 00:43:31,935
.أريدكَ أن ترسم

345
00:43:34,184 --> 00:43:36,444
... أريدُ

346
00:43:36,514 --> 00:43:38,785
... بشكلٍ كبير العيش معك

347
00:43:40,525 --> 00:43:42,954
ولكنّي أريدُ ذلكَ الإلتزام
.منكَ أيضاً

348
00:43:53,037 --> 00:43:54,797
.يجبُ عليكَ إتخاذ القرار

349
00:44:01,547 --> 00:44:03,476
من تلكَ الفتاة التي كنتَ
ساذجاً للغاية بشأنها ؟

350
00:44:03,546 --> 00:44:05,635
أنت تعلم , تلكَ التي لعبت
(البانجو=آلة موسيقية)

351
00:44:05,715 --> 00:44:07,646
(بيكي)

352
00:44:07,716 --> 00:44:09,156
(بيكي تراوتر)

353
00:44:10,386 --> 00:44:13,327
.لقد كنتَ مهووساً بها

354
00:44:13,387 --> 00:44:15,157
.طلبتُ منها الزواج

355
00:44:15,227 --> 00:44:17,658
ماذا قالت ؟ -
.كلّا -

356
00:44:22,238 --> 00:44:23,997
... أتعرف ذلكَ الجزء من حياتنا

357
00:44:24,067 --> 00:44:25,657
الذي من المفترض أن يكونَ
... مميزاً جداً

358
00:44:25,737 --> 00:44:28,327
لأن النموَ جزءٌ فيه ؟

359
00:44:28,407 --> 00:44:29,997
.لقد كان جحيماً بالنسبة لي

360
00:44:32,078 --> 00:44:35,168
أعتقدُ أنّه من المفترض أن يكونَ رديءً
.حتى يبدو الباقي أسهل

361
00:44:35,248 --> 00:44:38,049
.نعم , لكنّه ليسَ كذلك

362
00:44:41,588 --> 00:44:43,179
(أبي , العم (جاكسون
.تعالا والعبا معنا

363
00:44:43,259 --> 00:44:46,018
ماذا تفعلون ؟ -
أينَ أنتِ ذاهبة ؟ -

364
00:45:07,780 --> 00:45:09,650
جاكسون) , أتريدُ شطيرةً ؟)

365
00:45:14,790 --> 00:45:16,380
.نستطيعُ الإنتقالَ للعيشِ هنا

366
00:45:17,461 --> 00:45:18,891
ونترك (نيويورك) ؟

367
00:45:19,961 --> 00:45:21,552
.سيكونُ أفضلَ بالنسبةِ لنا

368
00:45:29,641 --> 00:45:31,071
.عرسُ الكنسية

369
00:45:38,482 --> 00:45:41,743
... جاكسون) لا حاجةَ) -
.عرسُ الكنيسة أو لا شيء -

370
00:45:44,153 --> 00:45:45,743
.من دونِ العائلة , أرجوك

371
00:45:45,823 --> 00:45:47,254
.من دونِ العائلة

372
00:45:52,833 --> 00:45:54,263
.سنحتاجُ شاهداً

373
00:45:55,333 --> 00:45:57,093
(ماي روزنبيج)

374
00:45:57,163 --> 00:45:59,603
(و(هارولد -
(ليسَ (هارولد -

375
00:46:06,516 --> 00:46:07,946
أيّ كنسية ؟

376
00:46:09,184 --> 00:46:10,614
.هذا سؤالٌ جيّد

377
00:46:51,397 --> 00:46:52,987
.تعالِ هنا -
.أنا قادمة -

378
00:46:55,527 --> 00:46:58,327
(سوفَ تكسرُ ظهركَ يا (جاكسون

379
00:47:01,738 --> 00:47:03,167
.هنا , فلتمسكي هذا من أجلي

380
00:47:12,417 --> 00:47:14,177
لا تستطيعُ العثورَ على المفاتيح ؟

381
00:47:15,247 --> 00:47:16,689
.هيّا

382
00:47:19,089 --> 00:47:20,448
.كُن حذراً

383
00:48:08,802 --> 00:48:11,742
(جاكسون)
.انظر إلى ذلك

384
00:48:17,981 --> 00:48:19,421
.هذا جيّد

385
00:48:21,152 --> 00:48:22,582
.هيّا

386
00:48:30,833 --> 00:48:33,263
لا أعتقدُ أنّي قد رأيتُ ثعلباً
.من قبل

387
00:48:33,333 --> 00:48:35,093
لقد كانَ جميلاً , أليسَ كذلك ؟

388
00:48:35,173 --> 00:48:37,603
.معطفهُ كانَ رائعاً

389
00:48:37,673 --> 00:48:39,763
.أراهنُ أنّ هناكَ غزالاً هنا أيضاً

390
00:49:34,937 --> 00:49:36,658
أعتقدُ أنّي سوفَ أرسمُ
.في البيت

391
00:49:58,430 --> 00:50:00,859
.كُل شيءٍ جاهز , أراكِ في المرة المقبلة -
.شكراً لك -

392
00:50:09,599 --> 00:50:11,040
.مرحباً

393
00:50:22,451 --> 00:50:25,378
أنت ذلكَ الشخص الذي انتقلَ
.إلى (كوين) القديمة

394
00:50:31,790 --> 00:50:33,230
.صباح الخير

395
00:51:10,662 --> 00:51:12,763
خرجتَ من المدينة ؟

396
00:51:13,833 --> 00:51:15,603
.لا ألومك

397
00:51:15,673 --> 00:51:17,764
في عالمٍ حيثُ يستطيعون
... فصلُ ذرةٍ صغيرة

398
00:51:17,844 --> 00:51:20,775
وتفجيرُ مئات الآلاف
... من الناس

399
00:51:20,845 --> 00:51:23,615
ليسَ هناكَ قولٌ
.إلى أينَ سيقودنا هذا

400
00:51:23,685 --> 00:51:26,274
الأفضلُ أن تبحثَ عن
... مكانٍ هادئ

401
00:51:27,854 --> 00:51:30,113
.تفعل ما عليكَ القيامُ به

402
00:51:31,193 --> 00:51:33,783
.لا يجبُ عليكَ الدفعُ الآن
ما اسمك ؟

403
00:51:33,853 --> 00:51:35,293
(جاكسون بولوك)

404
00:51:39,364 --> 00:51:40,795
شكراً لك

405
00:52:27,649 --> 00:52:31,588
حسناً , أخيراً تمكنّا من المجيء
كيفَ حالكِ في مواجهةِ الشتاء ؟

406
00:52:31,658 --> 00:52:34,418
.لا فحم , ولا ماءٌ ساخن
.لا يوجد دورةُ مياه

407
00:52:34,488 --> 00:52:36,549
وكأن (جاك) يريدُ الآخرين
.مشاركتهُ في البؤس

408
00:52:36,629 --> 00:52:39,057
.إنّهُ يحب ذلك -
كيفَ حاله ؟ -

409
00:52:41,528 --> 00:52:43,968
.من الجيّد له الإبتعادُ عن المدينة

410
00:52:45,669 --> 00:52:48,399
أعتقدُ أنّكَ هنا من أجلِ أن
.تجعلَ (جاكسون) ثملاً مرةً أخرى

411
00:52:48,469 --> 00:52:49,399
(لي)

412
00:52:50,869 --> 00:52:52,969
.حسناً , دعيني أفكر

413
00:52:53,039 --> 00:52:55,510
.أنا لم أجعل (جاك) ثملاً أبداً

414
00:52:55,580 --> 00:52:57,510
.إنّهُ حقاً لم يحتج إلى أيّ مساعدة

415
00:53:01,049 --> 00:53:03,489
.لقد كتبَ لنا من أجلِ قضاء العطلة -
... (روب) -

416
00:53:03,549 --> 00:53:05,581
.أنا متأكدةٌ أنّكَ تتفهم

417
00:53:54,602 --> 00:53:55,973
.هيّا

418
00:54:10,524 --> 00:54:13,424
كيفَ حالكَ يا صاحبي ؟
هل أنتَ تائه ؟

419
00:55:23,098 --> 00:55:25,570
.إنّني مضطرٌ لإيجاد مساحةٍ أكبر

420
00:55:41,989 --> 00:55:44,079
كيف جرى الأمرَ هناكَ اليوم ؟

421
00:55:46,130 --> 00:55:48,860
ظننتُ أنّكِ قد
.تصنعين طاولةً أو شيئاً كهذا

422
00:55:52,431 --> 00:55:54,661
.جعلت نفسكِ تعملين مرةً أخرى

423
00:57:28,236 --> 00:57:29,796
.مرحباً يا حبيبي

424
00:57:33,436 --> 00:57:35,377
.دعينا نخلقُ طفلاً

425
00:57:35,537 --> 00:57:36,077
.كلّا

426
00:57:38,537 --> 00:57:39,377
كلّا؟

427
00:57:43,889 --> 00:57:45,880
هل أنا فاقدٌ لشيءٍ ما هنا ؟

428
00:57:47,188 --> 00:57:49,488
هل أنتِ فاقدةٌ لشيءٍ ما ؟

429
00:57:49,558 --> 00:57:50,988
.لا نستطيع

430
00:57:51,058 --> 00:57:52,858
لا نستطيع ؟

431
00:57:52,928 --> 00:57:55,418
حياتي مليئةٌ بما فيهِ الكفاية
(معكَ يا (جاكسون

432
00:57:56,298 --> 00:57:58,228
أينَ أنتِ ذاهبة ؟
.لا تذهبي بعيداً

433
00:57:58,298 --> 00:58:01,239
.نحنُ زوجٌ وزوجة
.أريدُ أن يكونَ لديّ طفلاً

434
00:58:01,299 --> 00:58:02,739
.طفلنا

435
00:58:02,809 --> 00:58:06,330
.هذا هو المقصودُ بتطورِ الأشياء
.هذا هو المقصودُ بالإتحاد

436
00:58:06,410 --> 00:58:08,239
.هذا ليسَ المقصود بالإتحاد

437
00:58:09,249 --> 00:58:10,510
وما هو المقصودُ بهِ إذاً ؟

438
00:58:10,580 --> 00:58:13,549
.هذا ليسَ المقصود به -
.بالنسبة لي -

439
00:58:13,619 --> 00:58:15,810
"العهودُ لا تتشترط وجودَ "طفلاً

440
00:58:17,789 --> 00:58:20,520
أن لن أجلبَ حياةً
.أخرى لذلك

441
00:58:28,671 --> 00:58:31,231
(نحنُ رسّامين يا (جاكسون

442
00:58:32,501 --> 00:58:34,992
ليسَ لدينا أيّ نقود
.نحنُ لا نملك ما نحتاج

443
00:58:35,071 --> 00:58:36,661
.إنّنا نُكافح

444
00:58:37,571 --> 00:58:40,771
.أنتَ فنّانٌ رائع

445
00:58:40,841 --> 00:58:44,081
.(أنا أؤمن في (جاكسون بولوك

446
00:58:44,151 --> 00:58:46,812
وهناكَ أنت
... وهناكَ اللوحة

447
00:58:46,882 --> 00:58:50,183
وأنتَ
.تحتاج , تحتاج , تحتاج

448
00:58:56,193 --> 00:58:57,832
وأنا لا أريدُ أن أكونَ في
.أيّ مكانٍ آخر

449
00:58:57,862 --> 00:59:00,523
... لا أريدُ أن أكونَ مع

450
00:59:00,603 --> 00:59:02,163
.أيّ أحدٍ آخر

451
00:59:05,573 --> 00:59:08,943
.ولكن هذا كل ما بإستطاعتي تحمله

452
00:59:26,064 --> 00:59:28,184
أهذا هوَ ؟ -
.من فضلكِ -

453
00:59:28,264 --> 00:59:31,355
.دعونا ندخل لتناول الغداء -
.إنّهُ جميلٌ هنا -

454
00:59:31,435 --> 00:59:35,065
.أريدُ رؤيةَ اللوحات -
.دعينا نذهب لرؤية اللوحات -

455
00:59:35,135 --> 00:59:37,605
.دعونا نذهب
.لقد انتقلنا للتوّ إلى الحظيرة

456
00:59:40,206 --> 00:59:41,866
.إنّهم هنا
هل يمكننا الدخول ؟

457
00:59:41,946 --> 00:59:43,275
.بالتأكيد

458
00:59:46,016 --> 00:59:47,746
.الآن كُن حذراً

459
00:59:52,356 --> 00:59:56,725
(أريدكَ أن تقابلَ (ألفونسو أوسيريو
(هذا هوَ (جاكسون بولوك

460
00:59:56,795 --> 01:00:00,526
.وأنتَ تعرفه
.تيد) ؟ تعالَ للداخل)

461
01:00:00,596 --> 01:00:03,326
(تيد دراغون)
(هذا هوَ (جاكسون بولوك

462
01:00:03,397 --> 01:00:07,567
لقد جاءوا من أجلِ معاينةِ المعرض وأنا
.أعتقدُ أنّهم سوفَ يشترونَ شيئاً

463
01:00:07,637 --> 01:00:09,938
إنّهُ جميل , لابدّ أنّكَ
.سعيدٌ جداً هنا

464
01:00:10,008 --> 01:00:12,977
قريبٌ جداً , إنّ الريفَ
.جميل

465
01:00:13,047 --> 01:00:15,637
فلتستمتعوا فقط , الآن
... هذهِ

466
01:00:20,448 --> 01:00:24,178
أنتَ تتراجع إلى التماثيل
(مرةً أخرى يا (جاكسون

467
01:00:24,258 --> 01:00:26,449
.الرسمُ هو الرسم
.والسطحُ هو السطح

468
01:00:26,529 --> 01:00:28,458
.هكذا يجبُ أن يكونَ الأمر

469
01:00:32,629 --> 01:00:34,118
... الآن هذهِ

470
01:00:36,768 --> 01:00:38,738
.هذة قيمةٌ أولى

471
01:00:40,139 --> 01:00:42,469
لمَ لا ترسم ثمانيةً أو
عشرةً من تلك ؟

472
01:00:44,039 --> 01:00:46,290
.الرسمُ هو الرسم والسطحُ هو السطح
.هكذا يجبُ أن يكونَ الأمر

473
01:00:46,330 --> 01:00:48,550
.الرسمُ هو الرسم والسطحُ هو السطح
.هكذا يجبُ أن يكونَ الأمر

474
01:00:48,620 --> 01:00:51,880
السرياليون) يخلطونَ الأدبَ)
.مع الرسم

475
01:00:51,950 --> 01:00:55,581
.لا أستطيعُ تحملَ ذلك
.لن يكونَ الأمرُ على طريقتهم

476
01:00:55,661 --> 01:00:58,558
(ما تفعلهُ هناكَ يا (جاكسون
... أفضلُ من أيّ شيءٍ

477
01:00:58,628 --> 01:01:01,249
.رأيتهُ منكَ لسنةٍ أو أكثر

478
01:01:01,329 --> 01:01:03,799
.كلّا , عليّ التراجع
.لوحةُ (بيجي) الجدارية

479
01:01:03,859 --> 01:01:07,460
ذلكَ عندما ظننت
"يوجدُ هنا رسّامٌ رائع"

480
01:01:07,530 --> 01:01:11,530
والناسُ تُخبرني
"إنّها من ورقِ الجدران , وتكررُ نفسها"

481
01:01:11,600 --> 01:01:14,131
لقد كانت دائماً خُطتي العودةُ
(إلى (أوروبا

482
01:01:14,211 --> 01:01:16,542
لا أملكُ الطاقةَ لذلك منذُ أن
(مات (هاورد

483
01:01:16,612 --> 01:01:18,671
.لكنّ (جاكسون) يحتاجُ إلى معرض

484
01:01:29,363 --> 01:01:32,763
ماهي التي فشلت ؟
.تلكَ التي لم تكن جيّدة

485
01:01:32,833 --> 01:01:34,423
.لا أعتقدُ أن لديكَ لوناً حتى الآن

486
01:01:34,493 --> 01:01:37,363
مثل (بيكاسو) , أنتَ أفضلُ حالاً بكثير
.عندما تُبقي لونكَ خافتاً

487
01:01:37,433 --> 01:01:40,703
.أيّ واحدةٍ كانت ؟ سوفَ أصلحها -
.تلكَ المُغطاة باللون الأزرق -

488
01:01:40,773 --> 01:01:43,532
.إنّها في الغالب زرقاء -
.الخطأ لأنها زرقاء ؟ زرقاء أكثر مما ينبغي -

489
01:01:43,602 --> 01:01:47,303
كل ما أريدهُ هوَ أن يكونَ الفنُّ جيّداً
.يا (جاكسون) , الصورة تفتقد شيئاً

490
01:01:47,373 --> 01:01:49,574
وماذا تعتقد يا (تيد) ؟

491
01:01:49,644 --> 01:01:51,584
.أعتقدُ أنّها مثيرةٌ للإهتمام
.أحبُ الأزرق

492
01:01:51,644 --> 01:01:54,985
ما رأيكَ يا (ألفونسو) ؟ -
.أعتقدُ أنّها رسمتك -

493
01:01:55,055 --> 01:01:58,144
.لكنّكَ تعتقدُ أنّها تفتقد شيئاً -
.كليم) قد تكونُ لهُ وجهة نظر , وقد لا تكون) -

494
01:01:58,224 --> 01:01:59,815
أتعتقد أنّها تفتقدُ شيئاً ؟ -
.لا أعلم -

495
01:01:59,895 --> 01:02:01,883
أتعتقدُ أنّها قد تفتقدُ شيئاً ؟

496
01:02:01,963 --> 01:02:03,893
(ألفونسو)
أتعتقدُ أنّها قد تفتقدُ شيئاً ؟

497
01:02:03,963 --> 01:02:06,553
.ربما -
.سأذهبُ لإصلاحها من أجلك -

498
01:02:07,793 --> 01:02:10,894
(هل هوَ بخير يا (لي -
.إنّهُ بخير -

499
01:02:26,856 --> 01:02:29,826
إذاً اللون الأزرق الذي يزعجك ؟

500
01:02:29,886 --> 01:02:32,586
وماذا أيضاً ؟
هل تريدُ اللونَ خافتا ؟

501
01:02:32,656 --> 01:02:35,927
.قد تكونُ أخفتَ قليلاً -
.دعنا نُخفتُ اللونَ إذاَ -

502
01:02:58,248 --> 01:03:00,189
.الآن , هذا شيءٌ ما

503
01:03:03,858 --> 01:03:07,057
.مهما كنتَ ثملاً -
.أنا لستُ ثملاً -

504
01:03:07,127 --> 01:03:10,028
.شيءٌ واحدٌ مقدسٌ بالنسبة لك

505
01:03:10,098 --> 01:03:12,567
ليسَ مشاعرُ أيُّ أحدٍ
.أو أيُّ شيءٍ كهذا

506
01:03:14,298 --> 01:03:16,698
.إنّهُ فنّكَ

507
01:03:17,608 --> 01:03:19,869
.أنتَ لن تُدمر فنّكَ

508
01:03:22,979 --> 01:03:24,500
.هذا شيءٌ ما

509
01:03:48,600 --> 01:03:52,201
(كان لديهِ أربعةُ عروضٍ معكِ يا (بيجي
.لا يمكنكِ فجأةً عدمُ إقامةِ المعرض

510
01:03:52,281 --> 01:03:53,711
.أنتِ مُدينةٌ له

511
01:03:54,812 --> 01:03:56,752
.سام) لن يقبلَ به)

512
01:03:56,812 --> 01:03:59,182
ماذا قالَ (بيتي بارسون) ؟

513
01:04:01,252 --> 01:04:04,553
.وما بِها ؟ الجميعُ يشرب
.إنّه ليسَ الوحيد

514
01:04:05,993 --> 01:04:08,721
.أعلم , ولكنّهُ رسّامٌ رائع

515
01:04:10,661 --> 01:04:12,861
بالبطع , سأتصلُ بكِ
.مرةً أخرى

516
01:07:24,804 --> 01:07:26,824
سيجهز العشاء في
.غضونِ لحظة

517
01:07:27,904 --> 01:07:30,465
يبدو أنّ (بيتي بارسونز) قد
.يضُمك

518
01:07:30,545 --> 01:07:33,945
بيجي) على استعدادٍ لمواصلة)
.دفع البدل الشهري حتى العام المُقبل

519
01:07:34,015 --> 01:07:36,505
لذلكَ سوف لا تزالُ تملكُ
... جميعَ لوحاتكَ الغير مُباعة

520
01:07:36,585 --> 01:07:39,705
ولكن (بيتي) سوفَ يحصلُ على تفويضٍ
.على عملكَ الجديد كي يُباع

521
01:08:15,958 --> 01:08:17,888
(لقد فعلتها يا (بولوك

522
01:08:19,399 --> 01:08:21,687
.لقد فعلتها

523
01:09:11,011 --> 01:09:12,541
.تجاوز

524
01:09:14,682 --> 01:09:16,121
.نيكلٌ معدني

525
01:09:18,622 --> 01:09:20,712
سأراهن بمثلك

526
01:09:20,792 --> 01:09:23,222
..وسأزيدُ على ذلك

527
01:09:23,293 --> 01:09:24,733
.ربع

528
01:09:26,461 --> 01:09:28,592
.لاتعجبني تلكَ النظرة المبتسمة

529
01:09:28,662 --> 01:09:32,792
هنالك نظرة الحبّ، وهنالك
النظرة المخادعة .. أنا منسحب

530
01:09:33,373 --> 01:09:34,803
.أنا منسحبة

531
01:09:35,813 --> 01:09:38,333
.ذلكَ فوق طاقتي -
.ورقتين من رقم 2 -

532
01:09:39,413 --> 01:09:41,273
هنالك الابتسامة "
التي تقبع

533
01:09:41,343 --> 01:09:43,614
"خلف الابتسامتين مجتمعتين

534
01:09:43,684 --> 01:09:46,173
(وليام بلايك) -
.يالكَ من مخادع -

535
01:09:47,952 --> 01:09:50,423
هل سمعت بأنّ (دي كونينج)، قد باعَ
لفن العصر الحديث ؟

536
01:09:52,893 --> 01:09:54,324
أتريدين منّي أن أقوم بالتوزيع  ؟

537
01:09:54,394 --> 01:09:57,364
والشغف والمهارة "

538
01:09:57,434 --> 01:09:59,795
"والحيوية، والبراعة

539
01:09:59,865 --> 01:10:02,354
أعتقد أنّه لايمانع
.أن تضاجع زوجته الناقد

540
01:10:02,434 --> 01:10:04,465
من الذي تتحدثون بشأنه ؟ -
(دي كونينج) -

541
01:10:04,535 --> 01:10:07,504
لا أوافقكم بخصوص البراعة
.ولكنّه كانَ عرضاً مذهلاً

542
01:10:09,374 --> 01:10:12,004
هل قمت بمشاهدة العرض ؟ -
(نحنُ لسنا في (سيبيريا -

543
01:10:13,815 --> 01:10:15,745
إذاً، أصبحت ناقداً الآن

544
01:10:15,815 --> 01:10:18,516
لا أحد يعلم بوجودي
من الذي يتحدث عنّي ؟

545
01:10:18,586 --> 01:10:20,556
لقد كتبت عن كلّ عرض
قمت بتقديمه

546
01:10:20,626 --> 01:10:23,526
(أنت وحدك من قام بذلك ، (كليم
بماذا قد يفيدني مديحك ؟

547
01:10:23,596 --> 01:10:25,826
إنّها لوحاتٌ جديدة
.عليكَ بالصبر

548
01:10:26,726 --> 01:10:28,217
.نحنُ مفلسون

549
01:10:29,365 --> 01:10:32,855
أنا أقوم بإقتيات رزقي من الخليج
لم أرى (دي كونينج)، يفعل ذلك

550
01:10:32,935 --> 01:10:34,796
جميعنا نعاني

551
01:10:34,866 --> 01:10:37,206
ستتيسر الأمور عليك قريباً -
متى ؟ -

552
01:10:37,276 --> 01:10:40,867
جاكسون)، لقد حصلت على مقابلة)
على مائدة في الفن الحديث للتوّ

553
01:10:40,947 --> 01:10:43,378
(تديره مجلة (لايف

554
01:10:43,448 --> 01:10:44,938
بحق الآلهة

555
01:10:45,018 --> 01:10:48,078
أصبحت (أمريكا) مركز الحضارة الغربية

556
01:10:48,148 --> 01:10:50,347
وماتقوم برسمه يعدّ
الأكثر براعةً

557
01:10:50,417 --> 01:10:52,516
وأصالةً في هذه البلاد

558
01:10:52,586 --> 01:10:55,217
ستقوم بلفت أنظار باقي النقاد
.فقط استمر في عملك

559
01:10:55,287 --> 01:10:58,228
أنا مستمرٌ بعملي
لاداعي لأن تخبرني بذلك

560
01:10:58,298 --> 01:10:59,318
.أنا مستمرٌ فيه

561
01:11:06,169 --> 01:11:08,500
هل قام (كليم)، بإثارة غضبك ؟

562
01:11:10,339 --> 01:11:12,778
.أنا أحبّ كلّ النساء -
.ابتعدي عنه -

563
01:11:13,709 --> 01:11:16,678
ابتعدي عنّي !! ، يمكنه أن يعتني
.بنفسه

564
01:11:16,748 --> 01:11:18,509
.هذا هو منزلي

565
01:11:18,579 --> 01:11:20,549
.تلكَ العاهرة المجنونة

566
01:11:20,619 --> 01:11:23,090
هذا منزلي

567
01:11:31,930 --> 01:11:34,529
حسنٌ، أنا مسرور أنّ ذلك
.قد سار على مايرام

568
01:12:06,032 --> 01:12:07,973
أنا قادم

569
01:12:12,403 --> 01:12:15,433
(أهلاً، (جاكسون -
نحن ندينك بـ 56 دولار ؟ -

570
01:12:17,182 --> 01:12:19,113
ذلك صحيح

571
01:12:55,656 --> 01:12:57,585
(مرحباً، (جاكسون

572
01:13:17,777 --> 01:13:21,267
لاتدخل في شؤون غيرك
يافتى

573
01:13:25,747 --> 01:13:29,017
صدقني يا (ساندي)، إذا كان
بإمكاني فعلها، فكذلك أنت

574
01:13:29,087 --> 01:13:32,718
لقد مضى 3 أسابيع
دون أيّ قطرة كحول

575
01:13:32,798 --> 01:13:35,258
.سأتركه للأبد حتماً

576
01:13:35,328 --> 01:13:38,819
(مازلنا نعاني، ولكن (ألفونسو)، و(تيد
قاما بشراء بعض اللوحات

577
01:13:38,899 --> 01:13:43,198
لن نرى أيّة نقود
حتى نقوم ببيعِ المزيد ، ولكن اسمع

578
01:13:43,268 --> 01:13:45,638
قد وصلتنا بعض النقود

579
01:13:45,708 --> 01:13:48,068
حوالي 1500 دولار

580
01:13:48,138 --> 01:13:50,908
لقد قمت بشراء ذلك النموذج
بـ 90 دولار

581
01:13:50,978 --> 01:13:54,278
أنا لا أمازحك ، كالذي كنّا
نملكه سابقاً

582
01:13:56,688 --> 01:13:59,479
هلاّ أعطيتَ السماعة لوالدتك ؟
أريد أن أمسّي عليها

583
01:14:01,018 --> 01:14:04,050
حسنٌ، قم بذلك عنّي
(من العمّ (جاك

584
01:15:02,483 --> 01:15:04,422
أعتقد أنّ عائلة (مايسيس)، سيقومونَ
.بالشراء

585
01:15:04,492 --> 01:15:05,922
رائع

586
01:15:08,163 --> 01:15:11,094
هل أنتَ متواجد ؟ -
ذلكَ يعتمد -

587
01:15:18,306 --> 01:15:21,674
أنا متأسفة ، إنّه مشغولٌ بالرسم
معك (لي كراسنر)، زوجته

588
01:15:25,374 --> 01:15:26,714
أجل

589
01:15:31,885 --> 01:15:35,116
بالطبع،  سأعلمه بذلك

590
01:15:37,356 --> 01:15:38,327
حسناً , إلى اللقاء

591
01:15:42,467 --> 01:15:44,226
(مجلة (لايف

592
01:15:44,296 --> 01:15:46,694
إنّهم يريدونَ كتابة
.مقالةٍ عنك

593
01:15:48,635 --> 01:15:49,965
سحقاً

594
01:15:53,106 --> 01:15:56,736
أنا لا أدع الصورة
تطغى على الرسم

595
01:15:56,816 --> 01:16:00,307
إذا كانت كذلك
أحاول التخلص منها

596
01:16:00,387 --> 01:16:03,248
لأدع الرسم يطغى في اللوحة

597
01:16:03,318 --> 01:16:05,916
قف عندك، من فضلك

598
01:16:05,986 --> 01:16:09,256
بولوك)، يقضي عدة ساعات)
حتى يفكر برسمة

599
01:16:09,326 --> 01:16:13,257
قد يستغرق أياماً، أو شهوراً حتى
قبل أن يمسك الفرشاة

600
01:16:13,327 --> 01:16:15,267
من هم رسّاميك المفضلين ؟

601
01:16:15,327 --> 01:16:17,528
(دي كونينج)

602
01:16:17,598 --> 01:16:19,158
(كاندنسكي)

603
01:16:23,310 --> 01:16:26,679
(إل غريكو)، (غويا)، (رامبرانت)

604
01:16:26,749 --> 01:16:29,368
كيفَ تقوم بالرد على بعض ناقديك ؟

605
01:16:29,448 --> 01:16:31,778
"الذين قالوا " ممسحة من الشعيرات المتشابكة

606
01:16:31,848 --> 01:16:35,079
"(خريطة طفل لمعركة (جيتيسبرغ"
(أحد أهم المعارك الأمريكية)

607
01:16:35,149 --> 01:16:38,150
"انحلال الشافية"
بماذا ترد على ذلك ؟

608
01:16:38,220 --> 01:16:41,190
"لقد نسيتِ " المعكرونة المحمّصة -
حسنٌ -

609
01:16:41,260 --> 01:16:44,391
حسنٌ، إذا قام النّاس

610
01:16:44,461 --> 01:16:48,062
بترك أشيائهم في المنزل
وأتوا لمشاهدة اللوحات

611
01:16:48,132 --> 01:16:50,258
أعتقد أنّهم لن يواجهوا أيّ مشكلة
في الإستمتاع بمنظرها

612
01:16:50,338 --> 01:16:54,139
إنّها أشبه بمشاهدة
حقل من الزهور

613
01:16:54,209 --> 01:16:56,869
لاداعي أن ترهق نفسك
لمعرفة ماتعنيه

614
01:16:58,310 --> 01:17:01,300
كيف تعلم أنّك قد اكملت
رسمتك ؟

615
01:17:03,081 --> 01:17:05,551
كيف تعلمين أنّكِ وصلتِ
نشوتكِ الجنسية ؟

616
01:17:19,301 --> 01:17:20,821
هكذا أفضل

617
01:17:32,214 --> 01:17:33,974
كن على سجيتك وحسب

618
01:17:56,274 --> 01:17:57,703
خدمة التوصيل

619
01:18:30,746 --> 01:18:33,147
..هل رأيت

620
01:18:33,217 --> 01:18:35,506
المقالة في مجلة (لايف) ؟

621
01:18:35,576 --> 01:18:37,847
لديّ مايكفي إذا أردت واحدة
استمتع بالعرض

622
01:19:01,108 --> 01:19:03,539
ابتهج
أنا ذاهبٌ لبيع اللوحة الكبيرة

623
01:19:04,748 --> 01:19:07,808
يارفاق، انظروا ماذا يحدث حولكم

624
01:19:07,878 --> 01:19:11,438
هؤلاء ذوي المكانة الرفيعة
(لقد فعلها (جاكسون

625
01:19:11,518 --> 01:19:13,489
أهلاً، كيف حالكِ ؟

626
01:19:18,659 --> 01:19:20,889
هل أنتِ على معرفة بـ (بيترسنس) ؟ -
كلاّ -

627
01:19:20,959 --> 01:19:22,900
(هذا هو (بيتي بارسون

628
01:19:32,170 --> 01:19:33,610
أهلاً، أمّاه

629
01:19:37,681 --> 01:19:41,580
بولوك)، قامَ بعرض 30 لوحة)
الخريف الماضي وباعها كلها ماعدا 5 منها

630
01:19:41,650 --> 01:19:43,911
معجبيه ينتقدون تلك اللوحات

631
01:19:43,991 --> 01:19:46,221
سيّد (بولوك)، ماذا يعني الفن
الحديث برأيك ؟

632
01:19:46,251 --> 01:19:48,452
سيد (بولوك)، ماذا يعني الفن
الحديث برأيك ؟

633
01:19:53,432 --> 01:19:56,562
الفن الحديث بالنسبة لي

634
01:19:56,632 --> 01:19:58,833
هو لا شئ، سوى

635
01:19:58,903 --> 01:20:02,502
تعبير عن الغاية المعاصرة ..

636
01:20:02,572 --> 01:20:05,372
للحياة التي نعايشها ..

637
01:20:06,913 --> 01:20:10,813
هل كانَ للرسّامين الكلاسيكين
أيّ معاني تعبّر عن عصرهم ؟

638
01:20:11,883 --> 01:20:14,212
أجل، ولقد قاموا بوصف ذلكَ
على أكمل وجه

639
01:20:15,552 --> 01:20:20,283
كل ثقافة ولها معانيها
وأساليبها

640
01:20:20,363 --> 01:20:23,423
للتعبير ..

641
01:20:23,493 --> 01:20:26,623
غاياتها المعاصرة ..

642
01:20:28,764 --> 01:20:31,494
أكثر مايحفزني هو ..

643
01:20:31,574 --> 01:20:33,364
أنّه في يومنا الحاضر ..

644
01:20:33,444 --> 01:20:38,134
ليس على الرسامين
أن يقوموا بوصف أمرٍ خارجٍ عنهم

645
01:20:41,084 --> 01:20:45,214
إنّهم يقومون بإداء عملهم من زاوية أخرى
إنّهم يقومون بالتعبير عمّا بداخلهم

646
01:20:47,485 --> 01:20:49,285
كما يبدو الأمر لي ..

647
01:20:49,355 --> 01:20:52,686
فإنّ رسّامي العصر الحديث
ليسَ بوسعهم التعبيرُ عن هذا العصر

648
01:20:52,756 --> 01:20:57,716
الطائرة ، القنبلة الذرية
والراديو

649
01:20:57,796 --> 01:21:00,096
في العهد القديم
لهذه النهضة

650
01:21:00,166 --> 01:21:02,697
أو أيّ ثقافة أخرى من العصور السابقة

651
01:21:03,875 --> 01:21:06,065
كيفَ تقوم بالرسمِ على القماش ؟

652
01:21:06,135 --> 01:21:09,236
فهمتُ أنّكَ لاتقوم باستخدام
فرشاة أو شئٍ من هذا القبيل

653
01:21:10,616 --> 01:21:12,547
أنا أقوم بالرسم على الأرض

654
01:21:14,487 --> 01:21:18,147
هذا ليس بأمرٍ مستحدث
لقد سبقني بذلك الشرقيين

655
01:21:20,457 --> 01:21:24,396
في معظم لوحاتي أقوم باستخدام
ألوان متدفقة للرسم

656
01:21:25,526 --> 01:21:29,857
الفرش التي أستخدمها
أشبه ماتكون بالعصا

657
01:21:29,937 --> 01:21:33,388
الفرشاة لاتلمس القماش
حقيقةً

658
01:21:33,468 --> 01:21:35,838
بل تمرّ عليه مروراً

659
01:21:40,279 --> 01:21:44,538
أليس من الصعب التحكم بها
وألن تسبب لك الكثير

660
01:21:44,618 --> 01:21:48,448
من التلطيخ وبعضاً من الرذاذ
أو شئ من ذلك القبيل ؟

661
01:21:50,088 --> 01:21:51,679
كلاّ، لا أعتقد ذلك

662
01:21:54,929 --> 01:21:56,890
بالخبرة ..

663
01:21:56,960 --> 01:21:59,430
بإمكانك أن تتحكم

664
01:21:59,500 --> 01:22:02,431
بتدفق الألوان وفق
المدى المثالي

665
01:22:02,501 --> 01:22:04,470
..وأنا لا أستعين

666
01:22:06,768 --> 01:22:09,258
لا أستعين بالصدف ...

667
01:22:09,338 --> 01:22:12,070
لأنني لا أؤمن بها ..

668
01:22:12,140 --> 01:22:14,440
هل اطّلعت على مجلة
الفنون الإستعراضية؟

669
01:22:14,510 --> 01:22:18,421
لقد تمّ إصدارها مؤخراً
غير معقولة أبداً

670
01:22:18,481 --> 01:22:22,212
قبل 5 سنوات ، أطلقت على عمل
"بولوك)، " بالمعكرونة المحمّصة)

671
01:22:22,292 --> 01:22:26,421
..والآن يقول "اللوحة تنمّ عن

672
01:22:26,492 --> 01:22:30,990
جمال،وأنماط خفية
"من البراعة الخالصة

673
01:22:40,012 --> 01:22:42,303
لقد أتيتم جميعاً -
أجل، بالفعل -

674
01:22:42,373 --> 01:22:43,973
كيف كانت الرحلة ؟

675
01:22:44,043 --> 01:22:45,483
(أهلاً، (إليزابيث

676
01:22:45,543 --> 01:22:47,813
سررت برؤيتك
(يبدو أنّك (جيرمي

677
01:22:47,883 --> 01:22:51,142
والدي قاد السيارة بسرعة 160 كيلومتر
.في الساعة، طوال الرحلة

678
01:22:51,222 --> 01:22:52,912
أهلاً، كيف حالك ؟

679
01:22:52,982 --> 01:22:54,982
كيف تجري أمورك ؟

680
01:22:55,052 --> 01:22:56,322
(أهلاً، (تشارلز

681
01:22:56,392 --> 01:22:58,363
(مرحباً، (جاك

682
01:23:00,333 --> 01:23:03,024
كيف حالكِ، (كارين) ؟ -
إنّها مسرورةٌ برؤيتك -

683
01:23:09,874 --> 01:23:11,302
أهلاً، أمّاه

684
01:23:11,373 --> 01:23:14,363
إنّه لأمرٌ يبعث على الفرح
.أن يجتمع أولادي مجدداً

685
01:23:15,512 --> 01:23:17,773
.أنا مسرورٌ لقدومكم جميعاً

686
01:23:17,843 --> 01:23:19,944
كيف حالك ؟
كيف كانت الرحلة ؟

687
01:23:20,984 --> 01:23:22,915
.إنّه ثقيلٌ جداً

688
01:23:34,895 --> 01:23:39,165
لقد اشتقت إليك، أيّها الوغد
لقد اشتقتُ إليك، لكن الأمر ليس كما كان

689
01:23:40,335 --> 01:23:43,676
لم يكن الأمر نفسه
.من البداية

690
01:23:43,746 --> 01:23:47,037
ماذا برأيك ؟ -
النعيم بعينه -

691
01:23:47,117 --> 01:23:48,807
هل الجميع على مايرام هناك ؟

692
01:23:48,877 --> 01:23:51,578
(لقد أحسنت العمل، (جاك

693
01:23:51,648 --> 01:23:54,087
كم لوحة قمت ببيعها في معرض
نوفمبر الماضي ؟ أمّي أخبرتني بأنكّ قمت ببيع 18

694
01:23:54,157 --> 01:23:57,887
ذلك كان أروع معرض حظيت به
سيعود دخل ذلك على المنزل

695
01:23:57,957 --> 01:24:01,757
أنا أفكرُ بشراءِ  الأرض التي تقعُ بجوار
(منزلي، حتى أقوم ببناء استديو من أجل (لي

696
01:24:01,827 --> 01:24:04,387
أقوم بإخلاء غرفة النوم العلوية
.وأمنحها مساحةً أكبر

697
01:24:04,467 --> 01:24:08,058
اعتقدُ أنّه قام بتوضيح
(مدى عمق الفن الذي يتمتع به (جاك

698
01:24:08,138 --> 01:24:10,298
أكثر بلاغة من أيّ
شخص عاصره

699
01:24:10,368 --> 01:24:13,339
كيف حالهم ؟ -
الجميع بخير، أمي تقوم بقراءة كتاب بيتر بان -

700
01:24:13,409 --> 01:24:16,668
هذا المقال هنا
من آخر الأخبار الفنية

701
01:24:16,747 --> 01:24:19,737
يقوم بعرض حكاية طفل لم ينمو أبداً -
المزيد من النقد -

702
01:24:19,807 --> 01:24:23,577
لا أطيق الانتظار حتى أرى ماسيقوله
عن عرضِ (جاك)، القادم

703
01:24:23,647 --> 01:24:26,248
أنا لست متأكداً ، من أنّه
(بإمكاني استيعاب هذا الفن، (جاك

704
01:24:26,318 --> 01:24:28,378
أنا الفنان الوحيد
الذي يجذب أنظار النّاس بفنّه في أمريكا

705
01:24:28,458 --> 01:24:31,720
لايوجد أيّ رسّام يتمتع بمهاراتي -
(أعتقد أنّكَ محقٌ يا (جاك -

706
01:24:31,790 --> 01:24:34,560
هنالكَ شخصٌ يريدُ صنعَ فلم عن حياتي -
لماذا ؟ -

707
01:24:34,630 --> 01:24:37,660
حسنٌ، لقد قاموا بصنع
(واحد عن (كالدر

708
01:24:37,730 --> 01:24:40,359
لديّ عرضٌ قادم في
معرض سيركل

709
01:24:40,439 --> 01:24:42,870
(سأقوم بالعرض تحت اسم (تشارلز بيما

710
01:24:42,940 --> 01:24:46,029
لماذا قد تفعل ذلك ؟ -
هذه قيمتها تصل إلى 4000 -

711
01:24:46,109 --> 01:24:49,740
قم بشرائها بـ 1500
وسيكون سعرها 100 ألفٍ ذات يوم

712
01:24:52,651 --> 01:24:55,381
سأتناول أيّ نكهة -
أنا أريد بالكرز -

713
01:24:55,451 --> 01:24:57,111
هل يتحدث أحدكم الإيطالية ؟

714
01:24:57,191 --> 01:24:59,381
أريد شخصاً ما
يجيد الإيطالية

715
01:25:03,891 --> 01:25:05,831
هل تجيدين الإيطالية ؟

716
01:25:07,832 --> 01:25:09,961
"ها هو ذا "الفن الحديث

717
01:25:10,031 --> 01:25:13,632
"لقد استنبطنا ذلك القدر " الفن الحديث
.هنالكَ مقالةٌ عنّي

718
01:25:24,681 --> 01:25:26,342
أيعلم أحدكم مالذي تعنيه ؟

719
01:25:26,412 --> 01:25:28,352
أيوّدُ أحدكم أن يلعب
معي لعبة ترتيب الأحرف ؟

720
01:25:30,222 --> 01:25:32,692
هنا بعض الحديث
(بخصوص (بروفو بيكاسو

721
01:25:32,752 --> 01:25:34,782
(بروفو بيكاسو)
أسمعتم ذلك ؟

722
01:25:36,663 --> 01:25:38,792
مالذي يعنيه هذا في رأيكم ؟

723
01:25:38,862 --> 01:25:42,494
"أعتقد أنّها تعني " بيكاسو المسكين -
بيكاسو المسكين " ؟ " -

724
01:25:42,564 --> 01:25:46,664
أتعنين ذلك  حرفياً ؟ أسمعتم ذلك يارفاق
"بيكاسو المسكين "

725
01:25:46,744 --> 01:25:49,364
هل (بيكاسو)، أكثر أهمّيةً
من أسرتك ؟

726
01:26:06,496 --> 01:26:08,126
لقد راودني ذلكَ الحلم

727
01:26:08,196 --> 01:26:11,926
أنا على حافة المنحدر
وإخوتي الأربعة معي

728
01:26:11,996 --> 01:26:14,396
ويسعونَ إلى دفعي إلى
أسفلِ ذلكَ المنحدر

729
01:26:15,306 --> 01:26:17,396
يالهُ من كابوسٌ مريع

730
01:26:26,216 --> 01:26:27,326
بدأنا التصوير
عد إلى مكانك

731
01:26:29,516 --> 01:26:31,106
لاتتوقف

732
01:26:32,456 --> 01:26:34,016
أحسنت العمل

733
01:26:34,086 --> 01:26:35,576
توقف، توقف

734
01:26:35,656 --> 01:26:37,857
اجلس على الكرسي

735
01:26:39,056 --> 01:26:40,856
ارتدي حذائك

736
01:26:46,497 --> 01:26:48,897
رأسك منخفض كثيراً
قم برفعه للأعلى

737
01:26:49,968 --> 01:26:54,038
لاتتحدث، بإمكاننا رؤية شفتيك تتحرك
من المفترض أن تكون لوحدك

738
01:26:54,108 --> 01:26:55,548
اقطع

739
01:26:57,349 --> 01:27:00,009
علينا أن نبدأ من جديد
لايمكنكَ أن تتحدث

740
01:27:10,599 --> 01:27:13,690
والآن اجلس
لاتنظر إلى الكاميرا

741
01:27:17,270 --> 01:27:19,200
ذلكَ رائع. الأحذية

742
01:27:28,309 --> 01:27:30,579
ذلك أفضل ، يبدو أنّك
تجيد فعل ذلك

743
01:27:35,190 --> 01:27:38,620
اقطع ، اقطع ، اقطع
عليكَ أن تأخذ وقتاً في التأمل

744
01:27:38,690 --> 01:27:42,751
مثل .. كأنكَ غارقٌ في التفكير
أو تتأمل

745
01:28:27,673 --> 01:28:29,113
اقطع

746
01:28:31,914 --> 01:28:33,503
جاكسون) ، توقف)

747
01:28:35,253 --> 01:28:37,214
توقف، لقد نفذت شرائط الأفلام
من عندنا

748
01:28:57,875 --> 01:29:00,035
أخبره بأنّك لاتوّد
أن تقوم بفعلها وحسب

749
01:29:01,716 --> 01:29:03,076
لايمكنني ذلك

750
01:29:04,716 --> 01:29:06,777
ذلك يبدو فظّاً

751
01:29:06,847 --> 01:29:09,247
لقد استغرقت شهراً

752
01:29:09,317 --> 01:29:11,587
إنّه يريد أن يقوم به
على أكمل وجه

753
01:29:17,468 --> 01:29:19,867
ليسَ ذلكَ فحسب ، على أيّة حال

754
01:29:25,268 --> 01:29:27,429
أشعر بأنّني أتصنع

755
01:29:28,779 --> 01:29:31,337
(أنتَ رسامٌ بارع يا (بولوك

756
01:29:31,407 --> 01:29:32,667
.فلترسم فحسب

757
01:30:04,809 --> 01:30:08,110
إنّه يريدُ التصوير عبر الزجاج
.حتى يتمكن من رؤية وجهي

758
01:30:10,951 --> 01:30:12,651
لقد أصبحتَ نجماً

759
01:30:14,289 --> 01:30:16,690
أشعر بأنّني كسمكة البطلينوس
.بدون صدفتها

760
01:30:19,131 --> 01:30:20,722
سحقاً له

761
01:30:21,932 --> 01:30:23,862
سحقاً له ، ذلك الفلم ليسَ لك

762
01:30:28,042 --> 01:30:30,803
أعتقد أنّ العرض القادم سيكون
(الأفضل على الإطلاق، (جاكسون

763
01:30:32,113 --> 01:30:34,471
كلّ شئ يسيرُ كما ينبغي

764
01:30:34,541 --> 01:30:38,271
اللوحات الكبيرة
والصغيرة

765
01:30:38,351 --> 01:30:39,611
إنّها استثنائية

766
01:30:45,693 --> 01:30:48,283
وبرغم ذلك، لا أعتقد أن يتمّ
..بيعها

767
01:31:00,072 --> 01:31:02,503
.اعتنِ بنفسك -
.سأفعل -

768
01:31:40,316 --> 01:31:41,906
لايمكنني أن أصدق ، أنّهم
مازالو بالخارج

769
01:31:41,986 --> 01:31:43,915
من المؤكد أنّه
قد تجمّد

770
01:31:46,916 --> 01:31:49,356
مرحباً ، عيد شكرٍ سعيد

771
01:32:04,437 --> 01:32:06,767
أجل ، لقد غابت الشمس

772
01:32:08,007 --> 01:32:09,807
(لقد انتهينا يا (جاكسون

773
01:32:11,518 --> 01:32:14,448
لقد انتهينا
لقد كان رائعاً ، بل مذهلاً

774
01:32:23,898 --> 01:32:26,059
جاكسون) ، أين كنت ؟)

775
01:32:39,941 --> 01:32:41,879
جاكسون) ، أرجوك)

776
01:32:58,161 --> 01:33:00,292
سحقاً يا (هانز)، نحن بحاجةٍ لذلك

777
01:33:02,272 --> 01:33:04,101
تعال إلى هنا

778
01:33:08,171 --> 01:33:10,112
تفضل ، هذا من أجلك

779
01:33:11,182 --> 01:33:13,441
أولُ كأسٍ أقوم بمعاقرته
.منذ سنتين

780
01:33:14,381 --> 01:33:17,042
(دع عنكَ الحماقة يا (جاكسون

781
01:34:01,435 --> 01:34:03,665
قم بتقطيعه من أجلي

782
01:34:10,336 --> 01:34:12,965
صلصة اللحم -
أيريد أحدكم أن يتناول الطعام ؟ -

783
01:34:13,045 --> 01:34:15,516
سيتم تقديم الديك الرومي

784
01:34:15,576 --> 01:34:17,636
لست أنا المتصنع
بل أنت

785
01:34:17,716 --> 01:34:20,276
دعونا نأكل -
لنأكل -

786
01:34:20,346 --> 01:34:24,216
أنا لست المتصنع ، بل أنت -
(كفى ، (جاكسون -

787
01:34:28,296 --> 01:34:30,697
كلاّ، أريد أن تجلس بجانبي

788
01:34:30,767 --> 01:34:33,387
هيّا، تعال اجلس بجانبي
تفضل

789
01:34:33,467 --> 01:34:36,057
إنّني أتضّرع جوعاً
أنا سأجلس بجوار صاحبي

790
01:34:42,278 --> 01:34:43,937
أنا لست متصنعاً
بل أنت المتصنع

791
01:34:44,007 --> 01:34:45,878
ماذا عن نخبٍ لمضيفينا

792
01:34:49,616 --> 01:34:52,247
هل عليّ فعلها الآن (هانز) ؟ -
ها نحن ذا -

793
01:34:52,317 --> 01:34:53,617
الآن ؟ -
أوقف هذا الهراء -

794
01:34:53,687 --> 01:34:55,418
الآن، (هانز) ؟

795
01:34:55,488 --> 01:34:56,248
الآن ؟

796
01:34:56,988 --> 01:34:58,078
!! الآن

797
01:37:58,151 --> 01:38:01,519
لقد سمعت أنّه مقالتي
تحمل الكثير من القذف

798
01:38:02,589 --> 01:38:04,579
(اذهبِ لإحضارها (لي

799
01:38:05,719 --> 01:38:07,989
أيتّها العاهرة اليهودية

800
01:38:08,059 --> 01:38:10,790
لي)، من يريدكِ هنا)

801
01:38:10,860 --> 01:38:12,800
أطلق عليهم بالألقاب
التي أراهم عليها

802
01:38:12,860 --> 01:38:14,661
هل تريدها بأي طريقة أخرى ؟

803
01:38:14,731 --> 01:38:18,931
هل تسمّيهم بما تراهم عليه ؟
(لقد تمّ استبدالي بـ (كليفورد ستيل

804
01:38:19,001 --> 01:38:20,971
جاكسون)، ليس هذا مايقصده)

805
01:38:21,041 --> 01:38:24,270
كليفورد ستيل)، أحد الرسامين البارعين)

806
01:38:24,341 --> 01:38:26,940
إذا لم يكن الأفضل ؟ -
إذا لم يكن الأفضل -

807
01:38:27,010 --> 01:38:29,502
هل قمت بقراءة المقالة ؟ -
لقد قرأتها كلها -

808
01:38:29,582 --> 01:38:32,282
كليم)، لم يكن يحاول استبدالك) -
إذاً، مالذي كان يفعله ؟ -

809
01:38:32,352 --> 01:38:36,293
المقالة كانت حول اتجاهات
الفن الحديث، ليست متعلقة بك وحسب

810
01:38:36,353 --> 01:38:38,323
أنا أتحدث إليه -
.. إذا -

811
01:38:38,393 --> 01:38:40,414
!!أنا لا أحادثكِ، اخرسي

812
01:38:44,963 --> 01:38:48,192
لم تقم بالكتابة عن معرض 52
معرض 54، كان تحت ضغوطات

813
01:38:48,272 --> 01:38:50,363
أذلك صحيح ؟ -
كما رأيته -

814
01:38:50,433 --> 01:38:52,493
هل فقدت موهبتي (كليم) ؟

815
01:38:52,573 --> 01:38:56,534
الجميع يفقد موهبته
لقد حظيت ب 10 سنين رائعة

816
01:38:57,274 --> 01:38:59,074
كلّ شئ جميل

817
01:39:00,415 --> 01:39:02,353
الجمال ليس كافياً

818
01:39:03,753 --> 01:39:05,724
مالذي تريده منّي ؟

819
01:39:05,784 --> 01:39:08,123
"أنا أحبّ " عيد الفصح ، والطوطم

820
01:39:09,554 --> 01:39:13,113
(هل كانت بجودة (بيترسون
التي توجد بجانبها ، في معرض (كارنيج) ؟

821
01:39:13,923 --> 01:39:15,864
بيترسون) كانت أفضل)

822
01:39:18,104 --> 01:39:20,895
كنت أحمل بعض الأفكار لتلك الرسمة
ولكنّها ضاعت منّي

823
01:39:23,634 --> 01:39:26,165
كذلكَ بالنسبة لـ " ذا دييب" أيضاً
ولكنّها ضاعت منّي

824
01:39:26,245 --> 01:39:28,835
"تلكَ اللوحة، كانت من أجل تملق "ستيل -
لم يطلب أحدٌ رأيكِ -

825
01:39:28,915 --> 01:39:31,745
كليفلد ستيل)، ليسَ بوسعه)
(تلميع حذاء (جاكسون

826
01:39:31,815 --> 01:39:33,744
انظر مالذي كنت تخرج به
حينما تكون رزيناً

827
01:39:33,814 --> 01:39:35,785
والآن بما أنّكَ عدت للشراب
هل تقومُ برسمِ لوحاتٍ حقيقية ؟

828
01:39:35,855 --> 01:39:38,586
اغربي عن وجهي ، أيتّها العاهرة -
يالك من متشرد -

829
01:39:38,656 --> 01:39:40,387
تحدثِ مرة أخرى
وسأقوم بقتلكِ

830
01:39:40,457 --> 01:39:43,427
أنت تقتلني بالفعل
إنّك تفعل ذلك حقاً

831
01:39:43,497 --> 01:39:45,487
عاهرة، عاهرة، عاهرة

832
01:39:46,467 --> 01:39:48,767
لم توّدِ الحصول على طفل
أيتها الفاسقة

833
01:39:48,837 --> 01:39:50,568
ذلكَ كانَ سيصلحُ كلّ شئ

834
01:39:50,638 --> 01:39:53,767
لم أحبكِ أبداً
اذهبِ للإحتواء

835
01:39:53,837 --> 01:39:57,497
لا أريد الإقتراب منكِ -
حياتك الجنسية ليست أحد اهتماماتي -

836
01:39:57,577 --> 01:40:00,598
رحلاتك الأسبوعية للطبيب النفسي
يالها من مزحة

837
01:40:00,678 --> 01:40:04,239
وأيّ حثالة تخرج معها
في (سيدر) بعد ذلك، لايهمني ذلك

838
01:40:05,019 --> 01:40:07,387
أنت لاتريد البقاء هنا
لن تكون قادراً على تحمّل العيش هنا

839
01:40:07,447 --> 01:40:10,688
هذا يحدث طوال اليوم
هذا يحدث حتى عندما نقوم بإخراج القمامة

840
01:40:10,758 --> 01:40:14,289
مالذي تسعين إليه ؟
لماذ قمتِ بدفعي ؟

841
01:40:14,359 --> 01:40:16,258
توقف عن النحيب ، وأبدأ بالرسم

842
01:40:16,328 --> 01:40:19,268
أنت (جاكسون بولوك)، ولا تقوم بالرسم

843
01:40:19,328 --> 01:40:21,888
إنّها فاجعة ، ولايسعني تحمّل ذلك

844
01:40:21,968 --> 01:40:23,268
ارسم

845
01:41:06,352 --> 01:41:08,782
تبدين رائعة -
شكراً، لقد اشتقت إليك -

846
01:41:29,803 --> 01:41:32,742
لاترمقيني بتلك النظرات -
أنا لا أرمقك بأي نظرة -

847
01:41:38,313 --> 01:41:42,984
لقد كنت أفكر، إنّه بوسعنا زيارة
بيجي) في (فينس) ، لزيارة معرض بينالي)

848
01:41:43,054 --> 01:41:45,785
الوقت الأنسب للذهاب إلى أوروبا
كان حينما كنتِ شابّة

849
01:41:45,855 --> 01:41:47,793
أو كبيرةٌ في السنّ

850
01:41:47,863 --> 01:41:50,094
يجب عليكِ الذهاب

851
01:41:50,164 --> 01:41:52,593
كلٌ عليه فعل مايريده

852
01:42:03,847 --> 01:42:07,507
لقد تركته في السيارة
أنا متفاجئة بعدم فقدانها له

853
01:42:09,017 --> 01:42:11,676
أنت تقوم باصطحابها
حيث أصدقائنا

854
01:42:11,756 --> 01:42:14,215
الحشيمة تمنعهم من إخباري

855
01:42:15,625 --> 01:42:18,415
إذا لم تتوقف عن رؤيتها
سأهجرك

856
01:42:18,495 --> 01:42:20,756
أنا أحبها -
كلاّ -

857
01:42:25,737 --> 01:42:27,327
إنّها فرصتي الأخيرة

858
01:42:31,576 --> 01:42:34,336
لن أجعلك تطلقني

859
01:42:57,937 --> 01:43:00,228
إذا كانَ بإمكانكَ
أن تكونَ أيّ شخص

860
01:43:02,338 --> 01:43:04,359
..عاش

861
01:43:04,439 --> 01:43:06,930
في طيّات تاريخ
هذا العالم

862
01:43:08,410 --> 01:43:10,351
من توّدُ أن تكون ؟

863
01:43:14,222 --> 01:43:15,712
أنتِ

864
01:43:33,872 --> 01:43:35,812
عليّ أن أرد على المكالمة

865
01:44:04,602 --> 01:44:07,002
مرحباً ؟ -
أشعر بالسخف -

866
01:44:07,072 --> 01:44:09,473
أعتقد أنّني نسيت جوازي
في المنزل

867
01:44:10,643 --> 01:44:14,084
أعتقد أنّه علي الانتظار
للرحلة القادمة

868
01:44:26,123 --> 01:44:28,393
أوه، ها هو
لقد وجدته

869
01:44:28,463 --> 01:44:30,394
مدفونٌ في حقيبتي

870
01:44:58,266 --> 01:45:00,317
أنا أدينُ لها بشئٍ ما

871
01:45:03,437 --> 01:45:05,367
سأكون ميتاً لولاها

872
01:45:07,407 --> 01:45:09,897
(ولكن أنا من يعشقك ، (جاكسون

873
01:46:07,030 --> 01:46:09,331
..الأزهار "

874
01:46:09,401 --> 01:46:12,631
الحمراء كانت الأكثر جمالاً ..

875
01:46:15,611 --> 01:46:19,171
لقد اشتقتُ إليك ، وكنتُ آمل
وجودك معي

876
01:46:19,251 --> 01:46:21,811
سيكون أمراً رائعاً
أن أحصل على رسالةٍ منك

877
01:46:23,422 --> 01:46:26,322
الرسم هنا سيءٌ لأبعد الحدود

878
01:46:28,721 --> 01:46:30,661
كيفَ حالكَ يا (جاكسون) ؟

879
01:46:32,431 --> 01:46:35,492
قم بتقبيلِ (جيب) من أجلي
"(مع الحب , (لي

880
01:48:48,071 --> 01:48:51,041
مالذي بحوزتك هناك ، سيد (بولوك) ؟

881
01:48:51,111 --> 01:48:53,231
لقد وجدتها ملقياً في الشارع

882
01:48:54,710 --> 01:48:56,771
إنّه كلبٌ جميل

883
01:48:58,251 --> 01:49:00,771
عليك أن تنقذه

884
01:49:00,851 --> 01:49:02,791
إنّه كلبٌ جميل

885
01:49:19,742 --> 01:49:22,002
ابقِ الفتاة تنتظرك
لما لاتفعل ذلك ؟

886
01:49:25,643 --> 01:49:27,743
(هذه صديقتي ، (إيدث ميدزقر

887
01:49:52,104 --> 01:49:55,545
ضعي أشيائكِ في الخلف
المكان يكفي في المقدمة ، أعتقد

888
01:50:00,284 --> 01:50:01,544
شكراً

889
01:50:03,985 --> 01:50:06,245
إيديث)، توّد أن تزور الشاطئ)
هذا اليوم

890
01:50:27,877 --> 01:50:29,937
نحن مستعداتٍ للذهاب

891
01:50:33,048 --> 01:50:34,648
اذهبن

892
01:50:41,387 --> 01:50:43,327
سنقوم بإنتظارك

893
01:50:49,198 --> 01:50:50,637
حسنٌ ؟

894
01:51:07,448 --> 01:51:09,249
هل نحن ذاهبون ؟

895
01:51:09,319 --> 01:51:12,660
لقد كان يأخذ قيلولة
سيأتي في الحال

896
01:51:14,029 --> 01:51:16,760
هل هو مريض ؟ -
كلاّ ، إنّه على مايرام -

897
01:51:16,830 --> 01:51:18,761
لنذهب لزيارة الإستديو

898
01:51:44,661 --> 01:51:46,781
ماذا سنفعل الليلة ؟

899
01:51:46,861 --> 01:51:49,562
..(أنا مدعوٌ لحفلة (أوسوريو

900
01:51:49,632 --> 01:51:53,122
حفلة موسيقية ، أو شئ من ذلك القبيل

901
01:51:53,202 --> 01:51:55,672
ذلك قد يكون ممتعاً
دعنا نذهب

902
01:51:55,742 --> 01:51:58,642
لا أريد أن أذهب لمكانٍ
يجتمع فيه كل هذا الكمّ من الأشخاص

903
01:51:58,712 --> 01:52:00,802
هيّا، أريد التقاط صورةٍ معك

904
01:52:02,012 --> 01:52:04,703
إيديث)، قومي بالتقاط الصورة)

905
01:52:23,464 --> 01:52:25,405
حسنٌ ، هيّا

906
01:52:27,705 --> 01:52:29,605
اتركن الصحون

907
01:52:30,675 --> 01:52:34,046
ارتدين ملابسكن -
(ليس علينا الذهاب ، (جاكسون -

908
01:52:34,116 --> 01:52:36,345
حقاً، لست مضطراً لإسعادي

909
01:52:36,415 --> 01:52:38,816
اتركن الصحون ، واذهبن للإستعداد

910
01:52:59,806 --> 01:53:01,566
مالخطب ، (جاكسون) ؟

911
01:53:07,216 --> 01:53:09,076
هل أنت على مايرام ؟

912
01:53:44,890 --> 01:53:48,121
سأذهب لإحضار المساعدة -
لاتدخلي إلى هناك -

913
01:53:48,191 --> 01:53:51,179
لا أريد الركوب معه في هذه الحالة -
أعيديها للسيارة -

914
01:53:51,259 --> 01:53:55,159
إنّه على مايرام، أعدكِ
نحن عائدون للمنزل

915
01:53:55,229 --> 01:53:57,260
لا أريد الركوب معه بهذه الحالة

916
01:53:57,330 --> 01:53:59,270
!! أعيديها للسيارة

917
01:54:40,842 --> 01:54:42,673
أخبريه أن يخفف من سرعته

918
01:54:42,753 --> 01:54:45,714
(خفض السرعة ، (جاكسون

919
01:54:46,684 --> 01:54:48,315
أرجوك

920
01:54:51,424 --> 01:54:55,193
هلاّ، أخبرتيه
بأنّه يجب عليه أن يخفضّ سرعته

921
01:54:55,263 --> 01:54:57,624
جاكسون)، لا تسرع)

922
01:54:58,734 --> 01:55:01,703
اخرجوني من هذه السيارة -
اخرسي -

923
01:55:01,763 --> 01:55:04,534
اخرجوني -
(اخرسي ... (جاكسون -

924
01:55:07,545 --> 01:55:09,475
!! اخرجوني من هذه السيارة

925
01:55:09,545 --> 01:55:12,345
(عودي للسيارة ... (جاكسون

926
01:55:12,415 --> 01:55:14,645
أوقف السيارة في الحال
(جاكسون)

927
01:55:14,645 --> 01:55:56,648
<font color="#E18B6B"size=40 > "الرسام بولوك"   </font>
<font color= "#C0C0C0" size=30 > ShawanShuail - OnlyMe: بترجمة</font>

928
01:56:04,648 --> 01:56:07,649
(جاكسون بولوك) و (إيدث ميدزجر)
ماتوا في الحادث

929
01:56:08,648 --> 01:56:10,948
روث كليجمان) نجت)

930
01:56:11,848 --> 01:56:13,749
لي كراسنر) عاشت لـ28)
سنة أخرى

931
01:56:14,049 --> 01:56:16,349
تمكنّت في خلالها من إدارة
(ممتلكات (بولوك

932
01:56:16,649 --> 01:56:18,948
قدمت أكبر وأجرأ وأذكى اللوحات
الملوّنة في مهنتها

933
01:56:19,348 --> 01:56:21,949
كثيرٌ من اللوحات تم رسمها في
(مرسَم (بولوك

934
01:56:23,525 --> 01:56:30,467
الترجمة حصرية للشاشة الغربية
http://westernscreen.com/

