﻿1
00:00:12,376 --> 00:00:15,376
<font color="#ffff00">أفلام يونيترس</font>
<font color="#ff0000"> تقدم </font>

2
00:00:22,600 --> 00:00:26,988
<font color="#00ffff">هناك مئات الأنواع على
كوكبنا.  تستخدم الحيوانات</font>

3
00:00:26,988 --> 00:00:31,094
<font color="#00ffff">والنباتات والحشرات التي تحمي
نفسها قدرتها على تغيير اللون</font>

4
00:00:31,134 --> 00:00:33,661
<font color="#00ffff">أو العفن أو الاندماج مع البيئة.</font>

5
00:00:33,893 --> 00:00:36,889
<font color="#00ffff">العديد من الأنواع الأخرى
قادرة على قتل فرائسها</font>

6
00:00:36,890 --> 00:00:40,156
<font color="#00ffff">باستخدام التفريغ
الكهربائي أو الحمض أو السم.</font>

7
00:00:40,612 --> 00:00:44,145
<font color="#00ffff">طورت مئات الملايين من
الكواكب الفضائية القابلة للحياة</font>

8
00:00:44,329 --> 00:00:48,515
<font color="#00ffff">أنواعًا لها أنواع مماثلة
وربما خصائص أكثر خطورة ،</font>

9
00:00:48,552 --> 00:00:54,686
<font color="#00ffff">مثل تلك التي تجدها على كوكبنا</font>

10
00:00:55,372 --> 00:00:58,638
<font color="#00ffff">من الواضح أن اللقاءات العشوائية</font>

11
00:00:58,702 --> 00:01:00,685
<font color="#00ffff">مع سكان الكون لن تكون ودية!</font>

12
00:01:16,900 --> 00:01:20,900
<font face="Times New Roman" color="#ffff00">(( الرعب في لوس انجلوس ))</font>

13
00:01:24,724 --> 00:01:27,724
<font color="#ffff00">وليام ديفين</font>

14
00:01:29,348 --> 00:01:32,348
<font color="#ffff00">كاثي لي كروسبي</font>

15
00:01:35,372 --> 00:01:38,372
<font color="#ffff00">ريتشارد جيكيل</font>

16
00:01:39,596 --> 00:01:42,596
<font color="#ffff00">كينان وين</font>

17
00:01:44,420 --> 00:01:47,420
<font color="#ffff00">وارن جاي كيميرلنج</font>

18
00:01:51,444 --> 00:01:57,444
<font color="#ff0000">إعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح </font>

19
00:02:41,968 --> 00:02:44,968
<font color="#ff0000">موسيقى</font>
<font color="#ffff00">روجر كيلاواي</font>

20
00:03:10,344 --> 00:03:13,544
<font color="#ff0000">اخراج</font>
<font color="#00ffff">جون كاردوس</font>

21
00:05:27,781 --> 00:05:31,765
حسنًا ، عزيزي ، سأفعل شيئًا من أجلك.
اتصل بي يوم السبت.

22
00:05:42,799 --> 00:05:45,065
تسعة قلوب ، عشرة بستوني.

23
00:05:45,863 --> 00:05:48,712
اللعبة تسمى سوليتير أيها الشاب.

24
00:05:48,913 --> 00:05:51,006
وهي للاعب.

25
00:05:51,312 --> 00:05:53,116
كيف عرفت أنني كنت صغيرا؟

26
00:05:53,287 --> 00:05:55,923
يديك غير مجعدة.

27
00:05:55,959 --> 00:05:57,941
وأنت ممثل محترف.

28
00:05:59,483 --> 00:06:00,893
انت مذهلة.

29
00:06:01,399 --> 00:06:03,157
ليس لديك صديقة بعد.

30
00:06:03,562 --> 00:06:05,229
هل تريدون يا رفاق التسكع فقط؟

31
00:06:05,558 --> 00:06:07,366
أنا... أنا لست كذلك.

32
00:06:07,813 --> 00:06:09,338
هذا يستغرق وقتا.

33
00:06:09,572 --> 00:06:11,548
ربما المعجزات.

34
00:06:12,205 --> 00:06:15,382
تخمين مضحك.  يجب أن
يكون لديك برنامج تلفزيوني.

35
00:06:15,446 --> 00:06:17,512
تفضل.  ماذا تريد مني ان اخمن؟

36
00:06:17,783 --> 00:06:19,716
الحصول على جزء في فيلم؟

37
00:06:20,263 --> 00:06:21,263
لا.

38
00:06:21,764 --> 00:06:22,713
أنا هنا...

39
00:06:24,873 --> 00:06:25,867
لماذا...

40
00:06:26,087 --> 00:06:28,221
هل تعلم اين دفنت هذه الجثث؟

41
00:06:28,772 --> 00:06:30,281
أنت لا تفهم...

42
00:06:31,087 --> 00:06:32,983
لا أستطيع أن أنقذك.

43
00:06:33,097 --> 00:06:34,418
تنقذنيي؟

44
00:06:34,951 --> 00:06:37,356
لا يمكنك مساعدتي أولا.
والآن لا يمكنك إنقاذي.

45
00:06:37,669 --> 00:06:38,964
ابق بعيد عني.

46
00:06:39,977 --> 00:06:41,241
الآن!

47
00:06:57,949 --> 00:06:59,703
خذه إلى المحطة ، حسنًا؟

48
00:07:00,193 --> 00:07:02,362
ماذا تفعل هنا يجب
أن تتناول الغداء.

49
00:07:03,151 --> 00:07:05,672
وأفاد الجيران بوجود مشتبه بهم.

50
00:07:05,779 --> 00:07:07,373
لقد استيقظوا الآن ، أليس كذلك؟

51
00:07:07,753 --> 00:07:12,345
مرت شهور قليلة في الشهر
الماضي .. مشتبه به هنا.

52
00:07:13,042 --> 00:07:15,076
- هل لديك شيء جديد؟
- لا.

53
00:07:15,269 --> 00:07:19,715
اللصوص لم يأتوا من الارض والسكان المحليين.
يقولون ، "لا ، لا ، لا توجد معجزات".

54
00:07:20,269 --> 00:07:23,136
هل لم تتوقع شيئًا
أكثر ، أم أنك تحلم؟

55
00:07:30,566 --> 00:07:32,700
حدث هذا الليلة الماضية.

56
00:07:32,892 --> 00:07:34,471
الجثة في المشرحة.

57
00:07:34,792 --> 00:07:36,060
إنه فظيع.

58
00:07:36,355 --> 00:07:38,856
أحتاج... أحتاجك للتعرف عليه.

59
00:07:40,660 --> 00:07:42,628
روي؟  انت هناك

60
00:07:42,769 --> 00:07:44,236
سيدي ، الوقت ينفد.

61
00:07:44,765 --> 00:07:46,032
روي ، هل أنت بخير؟

62
00:07:46,223 --> 00:07:48,895
سيدي ، ستدفع 25
سنتًا في ثلاث دقائق.

63
00:07:48,936 --> 00:07:49,936
روي ، هل تسمعني؟

64
00:07:50,009 --> 00:07:53,825
- 25 سنتا من فضلك.
- هل يمكن أن تأتي إلى هنا ، انه أمر  عاجل؟

65
00:07:53,935 --> 00:07:56,620
آسف سيدي ، انتهى الوقت.

66
00:08:01,231 --> 00:08:04,130
حسنًا ، لماذا لا أستطيع.

67
00:08:04,677 --> 00:08:06,730
نعم ، هكذا تتعلم.

68
00:08:06,918 --> 00:08:09,785
لهذا السبب ذهبت إلى باسادينا لحضور عرض الورود.

69
00:08:10,068 --> 00:08:12,802
ثم إلى رؤية ملابس السباحة الرائعة.

70
00:08:13,042 --> 00:08:16,657
من الصعب تحديد سبب كون
حدائق الورود مجزية للغاية.

71
00:08:16,779 --> 00:08:19,770
زوي ، لقد كنت معنا ستة أشهر بالضبط.

72
00:08:19,905 --> 00:08:22,446
- اريد نتائج.
- ولكن بالتأكيد.

73
00:08:22,581 --> 00:08:28,196
نصف الرجال في لوس أنجلوس لا ينامون
ويبحثون عن طريقة لإدخالها إلى السرير.

74
00:08:29,646 --> 00:08:30,646
شكرا.

75
00:08:31,445 --> 00:08:33,904
هذه مشكلتهم.  أبحث عن قصة.

76
00:08:34,195 --> 00:08:37,152
كل شيء على مايرام.
قُتلت ما الجديد؟

77
00:08:37,329 --> 00:08:39,541
ليس لديها رأس... لقد تم تشويهها.

78
00:08:40,972 --> 00:08:44,838
شيرم ، أريد العمل في هذه القضية.
اريد ان اكتب نفسي

79
00:08:45,131 --> 00:08:46,131
لماذا ا؟

80
00:08:46,830 --> 00:08:50,132
لأنها فرصة لفعل شيء يثير اهتمامي

81
00:08:50,161 --> 00:08:55,323
لذا من الأفضل أن ترى العقول على
الرصيف ، مثل السباحة في ثوب السباحة؟

82
00:08:56,888 --> 00:08:59,306
أريد هذه الفرصة يا شيرم.

83
00:09:01,545 --> 00:09:04,400
المعلومات المطلوبة من المقابلات.

84
00:09:04,869 --> 00:09:08,224
هل تعتقد أنني لست مضطرًا للذهاب إلى المشرحة؟

85
00:09:11,296 --> 00:09:12,784
القصة لي.

86
00:09:13,841 --> 00:09:16,441
هذا يعني أننا سنبدأ من البداية.

87
00:09:35,390 --> 00:09:36,653
هذا السيد وارنر.

88
00:09:49,245 --> 00:09:51,357
أنا آسف.  أنا آسف.

89
00:10:19,099 --> 00:10:20,393
وارنر.

90
00:10:21,925 --> 00:10:24,243
- لم افهم.
- هل تعلم أي شيئ؟

91
00:10:24,901 --> 00:10:26,744
اسأله بدلا مني.

92
00:10:29,706 --> 00:10:31,005
ما مشكلتك؟

93
00:10:32,200 --> 00:10:34,047
ليس كثيرا بعد.

94
00:10:36,439 --> 00:10:40,430
- نستطيع التحدث؟
- أجل ، في 10 دقائق في <font color="#ffff00">حانة راليج</font>.

95
00:10:48,480 --> 00:10:50,224
ما الذي لديك بينكما؟

96
00:10:50,837 --> 00:10:54,375
اعتقلته لقتله شخصا ما.
تم سجنه لمدة ثلاث سنوات.

97
00:10:55,288 --> 00:10:56,552
من قتل؟

98
00:10:57,433 --> 00:11:00,068
رجل كان مع زوجته.

99
00:11:01,130 --> 00:11:02,500
كيف كان؟

100
00:11:03,245 --> 00:11:06,645
ليس جيدًا.
حتى لو كانت طفلك الوحيد.

101
00:11:06,774 --> 00:11:11,021
- لم أرغب في رؤيتها مرة أخرى.
- ربما يجب أن نعطيه ميدالية.

102
00:11:11,078 --> 00:11:15,004
- تعال يا ديف ، لقد عانى بما فيه الكفاية.
- انه يصل!  تبا له.

103
00:11:20,688 --> 00:11:24,221
انتهت حياة شيلي
وارنر بشكل مأساوي.

104
00:11:24,481 --> 00:11:29,409
ومن المفارقات أن والدها
دفع ثمناً باهظاً لوفاتها.

105
00:11:29,970 --> 00:11:35,957
اليوم اسمه ستيف دوبري ،
الكاتب الشهير لروايات العنف.

106
00:11:36,128 --> 00:11:38,824
- جيم...
- شكرا زوي.

107
00:11:39,258 --> 00:11:43,527
ستكون في دقيقة واحدة مع

108
00:11:43,556 --> 00:11:45,980
كين مينيار ، مع أحداث اليوم...

109
00:11:53,988 --> 00:11:55,695
ساذج...

110
00:11:55,953 --> 00:11:59,273
ما لا يعرفونه هو أنه
سيحدث مرة أخرى قريبًا.

111
00:12:00,567 --> 00:12:02,780
هل أنت متأكد من ذلك يا عزيزي؟

112
00:12:02,987 --> 00:12:07,847
بالطبع ، عزيزتي ، عندما تنتهي
مناوبتي ، سيكون لدينا ليلة واحدة لأنفسنا.

113
00:12:07,876 --> 00:12:10,378
آمل أن تدفع ثمن الليلة بأكملها؟

114
00:12:10,385 --> 00:12:13,582
عندما تقابلني ليدبل ،
فأنت لا تريد المغادرة أبدًا.

115
00:12:13,623 --> 00:12:15,683
لا تقلق.

116
00:12:18,873 --> 00:12:20,675
- أنظري.
- أنت لم ترى أي شيء حتى الآن!

117
00:12:24,249 --> 00:12:26,982
عزيزتي ، هل يمكنني أن أتناول سيجارة؟
انا لا ادخن.

118
00:12:27,910 --> 00:12:32,172
ولكن إذا كنت حقًا في حاجة
إليها ، فهناك سوق في الزاوية يبيع.

119
00:12:32,215 --> 00:12:35,648
- رائع ، سأعود.
- في غضون ذلك ، سأبدأ الدورية.

120
00:12:35,816 --> 00:12:40,326
سأترك الباب مفتوحا لك عندما تعودي.

121
00:12:40,364 --> 00:12:42,246
بالطبع يا حبيبي لا تقلق.

122
00:12:59,224 --> 00:13:00,970
مغلق

123
00:13:22,448 --> 00:13:24,092
ماذا يحدث بحق الجحيم غير ذلك؟

124
00:13:44,602 --> 00:13:46,142
نساء؟

125
00:14:12,949 --> 00:14:14,610
لعنة امرأة.

126
00:14:17,576 --> 00:14:19,894
هل تريد أن تلعب معي؟

127
00:14:26,692 --> 00:14:28,457
من الأفضل أن تظهر!

128
00:14:31,570 --> 00:14:33,246
لا أعتقد أن هذه مزحة.

129
00:14:42,112 --> 00:14:43,320
هيا!

130
00:14:47,324 --> 00:14:48,894
اين انت امرأه

131
00:14:55,918 --> 00:14:56,760
أين أنت؟

132
00:14:58,705 --> 00:14:59,705
اللعنة

133
00:15:04,411 --> 00:15:05,911
أقول لك شيئا...

134
00:15:07,527 --> 00:15:08,908
من الأفضل أن تغادر!

135
00:15:11,341 --> 00:15:12,904
انا لا احب الالعاب!

136
00:15:43,825 --> 00:15:46,702
يمكنك الحصول على
أغراضها من مكتبي.

137
00:15:47,823 --> 00:15:50,153
هل اتصلت بزوجتك السابقة؟

138
00:15:52,804 --> 00:15:54,137
لم تغتصب...

139
00:15:54,990 --> 00:15:57,279
وكان لديها ما يكفي من المال في محفظتها.

140
00:15:59,590 --> 00:16:02,590
لا توجد علامات ثقب
، لذلك كانت نظيفة.

141
00:16:03,011 --> 00:16:05,903
ألا تعرف مع من كانت؟

142
00:16:06,975 --> 00:16:08,702
لقد احببتها.

143
00:16:10,127 --> 00:16:15,997
لم تكن تستحق أن يكون وجهها محطمًا
لمجرد أنني كنت وحدي في أحد الشوارع.

144
00:16:16,369 --> 00:16:17,573
شوارع بلدي؟

145
00:16:17,758 --> 00:16:19,142
إنه خطأي الآن ، أليس كذلك؟

146
00:16:19,526 --> 00:16:22,246
لم يكن والدها موجودًا
أيضًا ، عندما احتاجته.

147
00:16:26,120 --> 00:16:28,316
متى كانت اخر مره رأيتها فيها؟

148
00:16:29,777 --> 00:16:32,205
قبل شهر ، في مأدبة غداء على الشاطئ.

149
00:16:32,383 --> 00:16:35,412
ألم تذكر مشاكل أو معارف غريبة؟

150
00:16:37,623 --> 00:16:39,388
أنت ستيف دوبري ، أليس كذلك؟

151
00:16:40,313 --> 00:16:43,447
- لا
- نعم ، لقد رأيت صورتك.

152
00:16:43,706 --> 00:16:45,800
- أين؟
- في كتابي.

153
00:16:45,814 --> 00:16:48,481
مرحبًا يا صديقي ، اخرج من هنا ، نحن في عمل!

154
00:16:49,476 --> 00:16:50,938
سأنتظرك في الجوار .

155
00:16:53,964 --> 00:16:57,164
واحد من كل مليوني
قرائي المخلصين.

156
00:16:57,360 --> 00:16:59,707
إذن أنت ستيف دوبري ، صحيح؟

157
00:16:59,942 --> 00:17:03,047
مسموح لك باستخدام
اسم مستعار ، أليس كذلك؟

158
00:17:03,111 --> 00:17:05,115
لست بحاجة إلى إذن

159
00:17:06,299 --> 00:17:09,832
هل تعلمت في السجن؟
انظر كيف ساعدتك.

160
00:17:10,679 --> 00:17:14,243
ساعدوني فقط في حالة
العثور على قاتل ابنتي.

161
00:17:14,463 --> 00:17:15,823
مع قليل من الحظ.

162
00:17:15,979 --> 00:17:20,003
حظ؟  لا ، لا ، ستفعل كل شيء.

163
00:17:20,124 --> 00:17:22,934
وإذا لم أر النتائج ، سأبدأ
في الكتابة من أجل الأخبار.

164
00:17:22,935 --> 00:17:26,210
وأنا أكتب بصفتي دافع
ضرائب "غير ملتزم".

165
00:17:28,484 --> 00:17:30,527
إذا رأيت أي أخبار في مكان ما...

166
00:17:31,216 --> 00:17:35,275
سوف ألقي القبض عليك لأنك
أفسدت عمل الشرطة ، هل تفهم؟

167
00:17:35,368 --> 00:17:37,275
لا أريد أن أعترض الطريق.
فقط قم بعملك.

168
00:17:37,325 --> 00:17:39,479
لقد تم إبلاغك رسميًا!

169
00:17:39,771 --> 00:17:41,264
موني الهاتف!

170
00:17:41,407 --> 00:17:42,605
هذا أمر!

171
00:17:43,451 --> 00:17:44,745
أختفي!

172
00:17:51,648 --> 00:17:52,648
موني.

173
00:17:55,323 --> 00:17:56,323
اين؟

174
00:17:58,352 --> 00:17:59,352
انا ذاهب الآن.

175
00:18:23,323 --> 00:18:24,808
إذن... كيف ذهبت؟

176
00:18:25,057 --> 00:18:27,021
سارت الأمور بشكل جيد وسارت
الأمور على ما يرام.  حافظت على الهدوء.

177
00:18:28,577 --> 00:18:31,386
- ماذا عن والدها؟
- لم أجده.

178
00:18:32,137 --> 00:18:33,889
هذا يمكن أن يكون مشكلة.

179
00:18:36,742 --> 00:18:41,111
جيم ، أنا مهتم بالجريمة.
دي دوبري يكتب عن العنف.

180
00:18:41,975 --> 00:18:46,175
قرأت إحدى رواياته ، كان
هناك دماء وشجاعة و...

181
00:18:46,221 --> 00:18:48,386
وحالات التنجيم المروعة.
هذا كل شيء

182
00:18:48,429 --> 00:18:50,516
يجب أن يكون دوبري متصلاً
بكل هذا ، إنه صعب بما فيه الكفاية.

183
00:18:50,609 --> 00:18:52,213
كين ، سنعود قريبًا.

184
00:18:53,556 --> 00:18:55,664
30 ثانية للبث!

185
00:18:56,411 --> 00:18:58,078
آسفه على ابنته.

186
00:18:58,484 --> 00:19:00,062
هل رأيتها؟

187
00:19:02,655 --> 00:19:06,881
زوي ، يمكنك دائمًا العودة
إلى أزياء بيفرلي هيلز.

188
00:19:07,315 --> 00:19:10,348
- لا شيء سيعيدني إلى هناك في هذا العالم.
- حسنا.

189
00:19:12,324 --> 00:19:14,905
أخبرينا الآن لماذا كنت معه.

190
00:19:15,025 --> 00:19:18,889
لم أر أي شيء حقًا.
كنت أشتري بعض السجائر.

191
00:19:19,028 --> 00:19:21,419
لا تلعبي بتا مانريده نحصل عليه يا كريستال.
أخبرينا

192
00:19:21,448 --> 00:19:24,086
أنتما الاثنان معًا كان
لديك شيء ، أليس كذلك؟

193
00:19:24,114 --> 00:19:28,092
- أخبرتك أنني لم أر شيئًا.
- هل نحن ذاهبون إلى مركز الشرطة؟

194
00:19:28,177 --> 00:19:32,311
- اصطحبها إلى مركز الشرطة.
- رسمي!  استمع والتقطها.

195
00:19:32,362 --> 00:19:36,744
السجائر كان لديها بالتأكيد
شيء مع الصبي هناك.

196
00:19:37,818 --> 00:19:42,016
هل هذا أنت؟  لم تشاهد أي شيء إما
أنهم لم يروه ، ألم يسمعه ، أليس كذلك؟

197
00:19:43,372 --> 00:19:46,605
- كما هو الحال دائما.
- اخرس أيها الخنزير!

198
00:19:48,472 --> 00:19:50,499
- بعض المشاكل؟
- نعم

199
00:19:50,807 --> 00:19:52,877
متى ومتى ستصل أخيرًا في الوقت المحدد؟

200
00:19:53,041 --> 00:19:56,989
أنت... ما اسمك؟

201
00:19:57,153 --> 00:20:00,878
لا أحتاج أن أخبرك باسمي.
تأكد من سلامتنا.

202
00:20:01,367 --> 00:20:04,979
ربما تريد شارة ،
ربما يمكنك حمايتنا.

203
00:20:05,122 --> 00:20:09,900
ربما.  لذلك يبدو أنه لا
يمكنك مسح مؤخرتك.

204
00:20:10,457 --> 00:20:11,992
انظر كيف تتحدث ، يا فتى.

205
00:20:12,049 --> 00:20:15,716
تعال... اقبض على
الزنجي عندما يركض القاتل.

206
00:20:16,145 --> 00:20:23,182
دعني أخبرك بشيء عندما نحصل
عليه ،  سألتقي بك هنا.

207
00:20:23,826 --> 00:20:26,948
وأريدك أن تكرر ما قلته
لي الليلة ، يا فتى.

208
00:20:28,186 --> 00:20:29,677
يمكنك أن تفعل ذلك؟

209
00:20:30,131 --> 00:20:31,479
بكل تأكيد نعم.

210
00:21:16,794 --> 00:21:19,065
سيارة الطوارئ ، تعال!

211
00:21:23,128 --> 00:21:25,560
استمر في البحث ، أبلغ عن!

212
00:22:34,036 --> 00:22:37,146
- فتاة أخرى ، موني؟
- لن أخبرك بأي شيء.

213
00:22:37,889 --> 00:22:42,028
أنا لست غبيًا يا موني
بل والد الفتاة المقتولة.

214
00:22:44,339 --> 00:22:46,157
ما هذا الراديو؟

215
00:22:46,832 --> 00:22:50,862
أسمع كل مكالمة.
لذلك أذهب أينما ذهبت.

216
00:22:51,033 --> 00:22:54,518
هل تريدني أن أكون عاجزًا
مثل أي شخص آخر في القسم؟

217
00:22:54,558 --> 00:22:56,291
أريدك أن تقوم بعملك.

218
00:22:56,529 --> 00:22:59,812
ليس من الصعب
للغاية معرفة من أنقذك.

219
00:23:01,036 --> 00:23:04,072
أنا لست هنا من أجل ضامن الكفالة.
انا رجل حر.

220
00:23:04,137 --> 00:23:07,001
كنت الأسبوع الماضي في
محاضرة في جامعة كاليفورنيا.

221
00:23:09,149 --> 00:23:10,149
موني!

222
00:23:11,454 --> 00:23:12,890
فتاة اخرى؟

223
00:23:14,252 --> 00:23:17,033
اقرأ جريدة السير ستيف دوبري.

224
00:23:43,360 --> 00:23:44,360
ديفيد!

225
00:23:44,739 --> 00:23:45,739
أنها...

226
00:23:45,884 --> 00:23:46,884
سيدة...

227
00:23:46,912 --> 00:23:49,300
تريد التحدث معك.  اسمها دي رينزي.

228
00:23:49,400 --> 00:23:51,989
لماذا تم وضع علامة على هذه المواقع؟

229
00:23:52,282 --> 00:23:54,615
ماذا تحتاج؟  السيدة دي رينزي؟

230
00:23:54,672 --> 00:23:56,953
رينزي هو أنا الذي تحتاجه.

231
00:23:57,627 --> 00:23:59,365
أنا هنا بخصوص جرائم القتل.

232
00:24:01,116 --> 00:24:04,281
- ما مشكلتها؟ 
-أنا الوحيده التي يمكنني حلها

233
00:24:05,837 --> 00:24:10,168
- فقط هي القادرة على وقف جرائم القتل.
- لم أقل شيئًا من ذلك.

234
00:24:10,210 --> 00:24:13,361
لا أحد يستطيع فعل ذلك.
بالتأكيد يموت شخص ما.

235
00:24:13,851 --> 00:24:19,305
لكن إذا كنت حريصًا ، قم بإلقاء القبض
على القاتل قبل أن يقتل نصف المدينة.

236
00:24:19,774 --> 00:24:23,240
- من سيموت؟
- ممثل طموح جدا.

237
00:24:23,994 --> 00:24:26,252
موت بعض الناس.

238
00:24:26,316 --> 00:24:28,866
ربما فتاة أو اثنتين ، هذا كل شيء.

239
00:24:29,123 --> 00:24:32,573
اسمائهم؟  ليس لدي فكره.

240
00:24:37,816 --> 00:24:38,816
لأن أنا.

241
00:24:43,093 --> 00:24:46,932
لقد أصبح الظلام يا سيدة ، لذا إذا
لم يكن لديك شيء انصرقي من هنا.

242
00:24:47,883 --> 00:24:51,617
التقيت به في حفل
يخت في كورتني فلويد.

243
00:24:51,734 --> 00:24:53,480
بحر السيف

244
00:24:54,572 --> 00:24:56,916
سيكون بالتأكيد على قائمة المدعوين.

245
00:24:57,200 --> 00:24:59,904
- أين يعمل؟
- ربما في الحفلات.

246
00:25:00,678 --> 00:25:02,944
يبدو وكأنه ممثل محترف.

247
00:25:03,087 --> 00:25:04,840
انا اتذكر.

248
00:25:05,209 --> 00:25:06,971
ربما لا يستطيع.

249
00:25:06,992 --> 00:25:09,926
حلمه هو أن يصبح
ممثلًا تلفزيونيًا محترفًا.

250
00:25:10,195 --> 00:25:12,067
لكن من سيموت؟

251
00:25:12,763 --> 00:25:15,573
سيدي العزيز... رأيت ذلك.

252
00:25:18,641 --> 00:25:19,641
كنت...

253
00:25:20,265 --> 00:25:22,631
قليلا في الخارج ، في الظل.

254
00:25:22,753 --> 00:25:24,670
لذلك رأيت بوضوح...

255
00:25:25,728 --> 00:25:28,696
وجهه مستتر في وجه الموت.

256
00:25:31,128 --> 00:25:33,221
كنت أعلم أنني سأموت هكذا.

257
00:25:33,926 --> 00:25:37,823
إذن الآن هذا الممثل
الشاب ، أليس كذلك؟

258
00:25:37,859 --> 00:25:43,402
أنا لا أقول إنني مصدوم عندما ترى
الاستنتاجات التي لم أقل شيئًا عنها.

259
00:25:43,768 --> 00:25:45,984
عن ماذا تتحدثي؟

260
00:25:46,545 --> 00:25:47,946
سيموت شخص ما.

261
00:25:48,699 --> 00:25:51,949
لا شيء ، فقط القدر سيختبئ مع القاتل.

262
00:25:52,035 --> 00:25:53,829
ابحث عنه!
لا يزال في الوقت المحدد!

263
00:25:54,189 --> 00:25:55,189
و انتظر!

264
00:25:55,972 --> 00:25:56,972
دي رينزي...

265
00:25:58,722 --> 00:26:02,369
كيف سيبدو القاتل
هل يمكنك أن تصفيه لنا؟

266
00:26:02,796 --> 00:26:06,672
لو استطعت ، لكنت
سأتحدث عن كيفية خلقه.

267
00:26:18,614 --> 00:26:21,495
إليك شيئًا لتخفيف مزاجك اليوم.

268
00:26:21,659 --> 00:26:24,391
الوحش هو ضحيتك الثانية.

269
00:26:28,624 --> 00:26:29,624
شكرا.

270
00:26:33,281 --> 00:26:35,659
أرمي الباقي في سلة المهملات.

271
00:27:03,202 --> 00:27:04,202
نعم؟

272
00:27:06,364 --> 00:27:07,364
هذا هو وارنر.

273
00:27:10,836 --> 00:27:12,762
وصلتني رسالتك.

274
00:27:13,996 --> 00:27:14,996
استمع...

275
00:27:16,451 --> 00:27:19,214
إذا قابلت زوجتي السابقة...

276
00:27:20,402 --> 00:27:22,479
في حفلة أو يخت...

277
00:27:22,600 --> 00:27:24,235
أخبرها أنها تأخرت.

278
00:27:24,509 --> 00:27:25,976
لا يمكن عمل أي شيء آخر.

279
00:27:26,118 --> 00:27:27,739
لا أتوقع أي شيء أكثر منها.

280
00:27:34,661 --> 00:27:36,059
اسمع شيئًا آخر...

281
00:27:36,372 --> 00:27:40,372
إذا كانت هناك مجموعة من الأشخاص
الذين يريدون تسعري ، فهم محاموها هؤلاء.

282
00:27:48,167 --> 00:27:51,204
أعتقد أن الجنازة في
القديس باتريك بعد الظهر.

283
00:27:51,205 --> 00:27:52,923
سيتم حرقها.

284
00:28:31,665 --> 00:28:36,798
- كانت الورقة خاطئة.
- لكن موس لا يعتقد ذلك.

285
00:28:37,086 --> 00:28:40,830
يجب أن نكون أقوياء.  لا
رحمة ، دعنا نصل إلى ذلك.

286
00:28:40,855 --> 00:28:43,701
أعلم ، أعلم بخلاف ذلك
سأعود إلى حديقة الورود.

287
00:28:43,765 --> 00:28:45,120
بالضبط.

288
00:28:47,644 --> 00:28:49,498
لماذا أتيت معي؟

289
00:28:49,920 --> 00:28:51,187
لمشاهدتي

290
00:28:51,835 --> 00:28:54,674
زوي ، المقابلة لك أنت وحدك.

291
00:28:56,499 --> 00:28:59,194
- هل تعرف العائلة أننا قادمون؟
- نعم

292
00:29:01,655 --> 00:29:04,394
- هل تعلم ما هو المضحك؟
- لا ما؟

293
00:29:05,635 --> 00:29:07,980
لماذا مجرد جريمة قتل واحدة في الليلة؟

294
00:29:08,008 --> 00:29:11,657
لماذا لا يقوم بقتل
الآخرين في مكان آخر؟

295
00:29:13,246 --> 00:29:15,659
يبدو أنه يعرف بالضبط ما يجب فعله.

296
00:29:15,993 --> 00:29:18,157
كما لو كان لديه خطته الخاصة.

297
00:29:18,942 --> 00:29:19,942
من يعرف؟.

298
00:29:23,832 --> 00:29:27,237
كما تعلموا ، هذه هي البشرة.

299
00:29:27,612 --> 00:29:31,612
هناك طبقتان أو أربع طبقات سميكة ،
اعتمادًا على الجزء المطلوب من الجسم.

300
00:29:31,648 --> 00:29:34,107
نحن نعيش هنا ، لدينا...

301
00:29:44,141 --> 00:29:45,612
انظر من جاء...

302
00:29:46,192 --> 00:29:47,928
شكرا على وقتك

303
00:29:48,340 --> 00:29:50,910
لذلك... هذا جلد طبيعي.

304
00:29:51,392 --> 00:29:54,884
الآن أريد أن أريكم...
ما نعتقد أنه خاص...

305
00:29:54,920 --> 00:29:58,082
تحت مسمار الضحية الأولى.
الصورة من فضلك!

306
00:29:59,559 --> 00:30:02,868
أكثر أو أقل...
لا أريد الخوض في التفاصيل.

307
00:30:02,932 --> 00:30:07,837
لكن من الواضح أنك ترى أنها تتزايد هنا.
عدد الغدد الفبرينوجينية.

308
00:30:07,870 --> 00:30:08,887
خلايا...

309
00:30:09,578 --> 00:30:10,578
مسطحة...

310
00:30:11,187 --> 00:30:12,187
البروتينات...

311
00:30:12,717 --> 00:30:14,102
هناك برج آخر.

312
00:30:15,874 --> 00:30:18,344
وشيء أخير.  الصورة من فضلك.

313
00:30:21,086 --> 00:30:22,086
عديم اللون.

314
00:30:22,598 --> 00:30:25,028
وهذا يعني بالتأكيد...

315
00:30:25,610 --> 00:30:26,610
نقص النظارات

316
00:30:26,635 --> 00:30:29,335
دكتور ، هل يمكنك تقدير قوته؟

317
00:30:30,337 --> 00:30:32,737
تقريبيا.
وسيكون ذلك عديم الفائدة.

318
00:30:32,938 --> 00:30:37,269
هل كان هذا كل ما وجدته
تحت أظافر الضحية؟

319
00:30:38,870 --> 00:30:40,908
إنها المادة الوحيدة التي وجدناها.

320
00:30:40,979 --> 00:30:44,045
- الحق تحت الظفر ، أليس كذلك؟
- نحن سوف.

321
00:30:44,228 --> 00:30:45,228
هذا يكفي؟

322
00:30:46,958 --> 00:30:48,700
ماذا تقصد بريسلر؟

323
00:30:49,063 --> 00:30:50,929
ربما هو شيء أكله.

324
00:30:51,079 --> 00:30:54,984
إذا كان هذا ما أكله ، فيمكنك
إغلاق المطعم الذي يتردد عليه.

325
00:30:56,478 --> 00:30:58,325
هل تريد العودة الى الشارع؟

326
00:30:58,421 --> 00:31:00,699
- يشبه البيتزا.
- بيتزا ، ماذا...

327
00:31:00,817 --> 00:31:02,346
ألا تعرف كيف هو؟

328
00:31:02,799 --> 00:31:04,547
لا بالتأكيد لا.

329
00:31:04,823 --> 00:31:07,532
ويمكنك معرفة لونه.

330
00:31:07,760 --> 00:31:10,538
أسود ، أبيض ، أصفر أو أيا كان...

331
00:31:11,375 --> 00:31:12,375
رمادي.

332
00:31:13,325 --> 00:31:14,325
ماذا؟

333
00:31:16,358 --> 00:31:17,267
إنه رمادي

334
00:31:17,303 --> 00:31:19,312
رمادي؟  القاتل زومبي.

335
00:31:19,348 --> 00:31:21,729
قاتل وزومبي؟

336
00:31:23,319 --> 00:31:26,852
لا أريد سماع هاتين الكلمتين
اللتين لم تفهمهما أبدًا مرة أخرى.

337
00:31:27,474 --> 00:31:28,981
رمادي.  الاموات الاحياء.

338
00:31:29,726 --> 00:31:31,038
نحن لا نحتاجها

339
00:31:33,203 --> 00:31:34,923
تفضل يا دكتور.

340
00:31:37,183 --> 00:31:38,515
لذلك الضحايا...

341
00:31:39,076 --> 00:31:40,459
امرأة بيضاء.

342
00:31:40,800 --> 00:31:41,800
ورجل أسود.

343
00:31:42,796 --> 00:31:44,644
لا قتل جنسي.

344
00:31:44,836 --> 00:31:47,284
مزق رؤوسهم وترك علامات على وجوههم...

345
00:31:47,679 --> 00:31:49,046
ما مشكلة الوجوه؟

346
00:31:49,188 --> 00:31:51,854
ربما لديه أدوات تحدد الوجوه أو تتكيف بشكل إضافي...

347
00:31:51,957 --> 00:31:53,117
شخصيات رمزية...

348
00:31:53,167 --> 00:31:55,526
دكتور لحظة ، لماذا
تقول أكثر من ذلك؟

349
00:31:55,668 --> 00:31:57,406
كيف يمكنك التأكد من هذا؟

350
00:31:57,895 --> 00:31:58,895
بدافع الخوف.

351
00:31:59,409 --> 00:32:02,881
ولكن إذا كان شيئًا
سيشعر بالذنب تجاهه.

352
00:32:02,927 --> 00:32:05,959
لذلك يترك وراءه
شيئًا ليجده ويعاقبه.

353
00:32:06,101 --> 00:32:11,571
لا أعتقد أنك تريد الانتظار حتى يصلوا
إلى هنا وبعد ذلك يمكننا المقارنة.

354
00:32:11,699 --> 00:32:16,246
أيا كان ، فهو قوي
بشكل غير إنساني.

355
00:32:17,299 --> 00:32:18,299
قاسي.

356
00:32:18,906 --> 00:32:21,255
يمكننا فقط وضع المزيد من الرجال...

357
00:32:21,291 --> 00:32:23,055
وإعلام الناس بعدم الخروج في الليل.

358
00:32:23,083 --> 00:32:24,563
تحذير الناس؟

359
00:32:24,783 --> 00:32:25,783
لا تفعل هذا.

360
00:32:25,974 --> 00:32:30,567
انشر الذعر وهذه المدينة
تصاب بالجنون كل ليلة من الخوف.

361
00:32:30,609 --> 00:32:31,609
كابتن...

362
00:32:31,794 --> 00:32:36,137
إذا قُتل شخص اليوم أو
غدًا فلن يكون أمامك خيار.

363
00:32:38,175 --> 00:32:39,175
كل شيء على مايرام.

364
00:32:39,370 --> 00:32:42,544
ما رأيناه هنا وقلناه
، يجب ألا يغادر هنا.

365
00:32:42,629 --> 00:32:45,400
لن يعرف الإعلام شيئًا.

366
00:32:45,507 --> 00:32:48,573
هذا من شأنه أن يسبب الذعر.

367
00:32:49,344 --> 00:32:52,507
المكان يزداد ظلام.
فلننهض وننزل إلى الشوارع.

368
00:32:52,674 --> 00:32:56,598
أريدكم يا رفاق أن تقلبوا هذه
المدينةمن الأعلى الي الأسفل.

369
00:32:56,669 --> 00:32:59,069
كراجات ، مباني قديمة ، كل شيء.

370
00:32:59,110 --> 00:33:02,977
في مكان ما يجب أن يكون.
لذلك دعونا نذهب إلى الشوارع.

371
00:33:08,289 --> 00:33:09,289
موني.

372
00:33:11,466 --> 00:33:14,251
تلقيت مكالمة منذ ساعة...

373
00:33:15,132 --> 00:33:18,435
اتصل والد الفتاة المقتولة.
لم أتحدث معه.

374
00:33:18,562 --> 00:33:20,192
ولن أفعل.

375
00:33:20,803 --> 00:33:24,288
وهذا لم يترك انطباعًا
جيدًا عني يا موني.

376
00:33:25,126 --> 00:33:26,828
وأحب أن أترك انطباعًا جيدًا.

377
00:33:27,545 --> 00:33:30,162
لا أريد أن يحدث ذلك بعد الآن.

378
00:33:30,968 --> 00:33:33,265
هل كان واضحًا بالتأكيد؟

379
00:33:36,408 --> 00:33:37,408
نعم.

380
00:33:57,464 --> 00:33:58,464
شكرا..

381
00:34:01,957 --> 00:34:03,998
- هل تشعرين بالبرد؟
- قليلا.

382
00:34:07,119 --> 00:34:10,666
- لدي سترة هنا.
- رئيسي لا يسمح بذلك.

383
00:34:10,772 --> 00:34:12,455
من شأنه أن يفسد العمل.

384
00:34:13,988 --> 00:34:16,612
- كم عمرك؟
- قرابة الثامنة عشر من العمر.

385
00:34:16,761 --> 00:34:20,244
- إذهب للمدرسة؟
- أنت شرطي؟

386
00:34:20,805 --> 00:34:25,020
- لا لماذا؟
- أبي يقول لا يجب أن أتحدث مع الغرباء.

387
00:34:25,183 --> 00:34:26,919
إنه ليس آمنًا

388
00:34:27,019 --> 00:34:28,852
والدك على حق.

389
00:34:29,407 --> 00:34:33,066
- إنه خائف من جرائم القتل الفظيعة هذه.
- وأنت لست خائفة؟

390
00:34:33,088 --> 00:34:34,411
في الحقيقة لا.

391
00:34:34,787 --> 00:34:35,787
يجب.

392
00:34:37,428 --> 00:34:39,660
- احتفظي بالباقي.

393
00:34:45,686 --> 00:34:47,216
لا تهديدات؟

394
00:34:47,950 --> 00:34:51,245
ألا تعرفين أحداً
أراد أن يؤذي زوجك؟

395
00:34:52,422 --> 00:34:55,187
لا انا لا أعلم.
- لا تقل فقط ، عليك أن ترى.

396
00:34:55,216 --> 00:34:57,874
قم بتشغيل الصورة ثم حررها مرة أخرى.

397
00:34:59,803 --> 00:35:01,700
لا تهديدات؟

398
00:35:01,986 --> 00:35:05,298
ألا تعرفين أحداً
أراد أن يؤذي زوجك؟

399
00:35:06,343 --> 00:35:07,873
لا انا لا أعلم.

400
00:35:09,131 --> 00:35:10,743
عمل بجد.

401
00:35:11,993 --> 00:35:14,784
كان يحب تدريب الأطفال في النادي.

402
00:35:15,441 --> 00:35:17,574
وقد ساعد في الكنيسة.

403
00:35:18,317 --> 00:35:23,280
لا أستطيع أن أفهم أي شيء
يمكن أن يفعله الشيطان به.

404
00:35:25,526 --> 00:35:30,699
وداعا لهنري ليديل ، الضحية الثانية.
في سانتا مونيكا لمدة ليلتين...

405
00:35:30,984 --> 00:35:32,923
هل سيكون هناك المزيد من الوفيات هذا الأسبوع؟

406
00:35:33,454 --> 00:35:35,902
زوي أوينز KFVI اخبار.

407
00:35:36,798 --> 00:35:43,212
- لا أعرف ما إذا كان هناك "شيطان".
- لم يزعجني حتى ، لكنها قالت.

408
00:35:43,243 --> 00:35:45,735
جيم؟  - كانت محترفة ، موس.

409
00:35:45,767 --> 00:35:47,168
بث.

410
00:35:48,431 --> 00:35:50,764
سوف نقدم معلومات عن كل ضحية.

411
00:35:50,802 --> 00:35:54,476
- لا مقابلات ، فقط تعليقات.
انتظر دقيقة.

412
00:35:54,851 --> 00:35:58,633
- من يعطي الترخيص؟
- لا مزيد من التقارير ، لا أكثر.

413
00:35:58,824 --> 00:35:59,824
الشرطة؟

414
00:36:00,093 --> 00:36:01,765
لا يمكنني فعل هذا يا شيرم.

415
00:36:01,851 --> 00:36:03,771
للجمهور لة الحق في معرفة الحقائق.

416
00:36:03,810 --> 00:36:05,474
هذه مشكلة تقاطع.

417
00:36:05,771 --> 00:36:08,984
وبدأت الصحف الأخرى
تسميه "الوحش".

418
00:36:09,273 --> 00:36:11,541
زوي ، لكننا لسنا جريدة.

419
00:36:11,627 --> 00:36:14,415
موس ، نحن لا نتسبب في ضجة.

420
00:36:14,516 --> 00:36:16,747
بالضبط ، لكن القاتل يفعل.

421
00:36:16,801 --> 00:36:20,551
إنه يقطع رؤوسنا وما زلنا نتحدث عنه.

422
00:36:20,614 --> 00:36:23,724
سوف لن يتم إعدامه حتى يمسكوا به.

423
00:36:23,825 --> 00:36:27,195
نحن لا نفعل ذلك هنا من أجل حرية الصحافة.

424
00:36:27,641 --> 00:36:29,465
إذا كان هناك المزيد من الضحايا ، فسوف نمررهم.

425
00:36:29,615 --> 00:36:31,748
إنه تقريرك الحصري.

426
00:36:32,116 --> 00:36:34,897
لكن بخلاف ذلك لن نقدم عرضًا.

427
00:36:35,006 --> 00:36:36,987
آمل أن يكون هذا واضحًا لك.

428
00:36:37,221 --> 00:36:40,471
السيدة باسادينا روز
جاردن ، هل تفهمي؟

429
00:36:40,928 --> 00:36:44,065
أنا لا أشارك في هذا.
مع السلامة.

430
00:36:46,113 --> 00:36:48,963
- حسنًا ، سأقودك إلى السيارة.
أنا لا أريد.

431
00:36:49,258 --> 00:36:51,605
لنذهب زوي.

432
00:36:54,767 --> 00:36:58,978
الأمر التالي هو أنني يجب
أن أرافقك إلى السيارة.

433
00:36:59,306 --> 00:37:01,830
تمت مشاهدته في هوليوود الليلة.

434
00:37:01,901 --> 00:37:03,858
وفي سبعة أماكن أخرى.

435
00:37:04,102 --> 00:37:08,169
اعلمي أنه علي
إبلاغكما ، لا أن أطارده.

436
00:37:08,286 --> 00:37:11,428
- هو؟  هو ، هي الملك كونغ.

437
00:37:11,648 --> 00:37:14,161
لا أريدك أن تتحدثي
معه على الإطلاق.

438
00:37:14,921 --> 00:37:16,847
سوف أكون حذره.

439
00:37:17,257 --> 00:37:19,347
أعرف ماذا أفعل يا (شيرم).

440
00:37:19,493 --> 00:37:21,885
لقد دربتني كمدرس عظيم.

441
00:37:40,737 --> 00:37:41,737
هو يعرف...

442
00:37:42,269 --> 00:37:45,328
أنا آسف لكوني صارمًا معك.

443
00:37:45,469 --> 00:37:47,375
التبرير لن يجدي.

444
00:37:47,407 --> 00:37:50,267
آسف جدا للمرة الثانية.

445
00:37:52,130 --> 00:37:55,389
يجب أن يكون هناك المزيد من الضوء هنا.

446
00:37:56,343 --> 00:37:58,946
ماذا يحدث هل تخاف من الظلام؟

447
00:37:59,536 --> 00:38:01,206
لا ، قبل ما يحدث.

448
00:38:04,105 --> 00:38:05,147
ممتاز.

449
00:38:05,833 --> 00:38:09,275
عظيم ، رائع جدا.
أنا خائف حتى الموت وأنت هنا...

450
00:38:09,338 --> 00:38:11,710
انا ايضا انا ايضا.

451
00:38:13,695 --> 00:38:15,297
أعطني المفاتيح.

452
00:38:20,775 --> 00:38:22,785
- هنا
- شكرا لك.

453
00:38:22,846 --> 00:38:26,241
أنا خائفة حتى الموت...

454
00:38:34,492 --> 00:38:35,780
المره الثانيه.

455
00:39:20,331 --> 00:39:23,710
أنا خائفة حتى الموت...

456
00:41:21,189 --> 00:41:24,393
تعالي واجلسي في
طاولتي المرسل شيلي.

457
00:42:23,861 --> 00:42:26,423
كيف الحال أو كيف تسير الأمور.
اجلسي.

458
00:42:32,619 --> 00:42:34,471
حاولت الإتصال بك.

459
00:42:35,185 --> 00:42:37,644
أنا آسف لما حدث لابنتك.

460
00:42:39,037 --> 00:42:40,037
شكرا.

461
00:42:45,830 --> 00:42:47,533
هذا وحده

462
00:42:47,580 --> 00:42:49,308
نعم هذه المرة

463
00:42:51,262 --> 00:42:55,114
لو كنت أنا زميلك ، لكنت سأحملك.

464
00:42:59,532 --> 00:43:01,026
هل تعلم ماذا؟

465
00:43:01,737 --> 00:43:07,010
أتمنى أن أتمكن من عمل شريط
ويمكنك الحكم إذا سألتك شيئًا غير مناسب.

466
00:43:09,123 --> 00:43:10,726
حاولي فقط...

467
00:43:11,351 --> 00:43:13,323
التجارة بالعنف.

468
00:43:14,645 --> 00:43:16,471
أقول بسخرية.

469
00:43:16,526 --> 00:43:18,829
كنت عادلة.

470
00:43:20,343 --> 00:43:23,202
أعني كما قلت.

471
00:43:33,703 --> 00:43:35,331
ماذا تعرفي؟

472
00:43:37,242 --> 00:43:38,491
انا لا اعلم.

473
00:43:39,101 --> 00:43:41,959
لا يمكنك البث عن ذلك.

474
00:43:43,366 --> 00:43:44,366
لا شيئ.

475
00:43:45,338 --> 00:43:48,349
الشرطة على ظهري 24 ساعة.

476
00:43:48,381 --> 00:43:49,998
نعم اعرف ذلك.

477
00:43:50,107 --> 00:43:52,568
أصدقائي القدامى؟

478
00:43:54,085 --> 00:43:57,921
شكرا لك سيد وارنر.
- نسيت شرابك.

479
00:44:00,730 --> 00:44:01,730
شكرا.

480
00:44:02,835 --> 00:44:05,493
ربما سنرى بعضنا البعض مرة أخرى.

481
00:44:08,575 --> 00:44:09,575
ربما.

482
00:44:24,787 --> 00:44:27,086
حصلت على بيرة مجانية أخرى ، ماكس.

483
00:44:27,919 --> 00:44:30,713
لا أستطيع هزيمته يا رجل.

484
00:44:32,686 --> 00:44:34,183
لكن يوم واحد...

485
00:44:34,741 --> 00:44:37,858
سأستعيد البيرة الخاصة بي وحتى أتمكن من مواجهة المهووس بالفضاء...

486
00:44:38,125 --> 00:44:39,520
عندما أجد هذا المهووس...

487
00:44:40,629 --> 00:44:42,488
سأكون مستعدا.

488
00:44:44,393 --> 00:44:45,393
لنا...

489
00:44:45,869 --> 00:44:47,655
وجميل جدا.

490
00:44:48,598 --> 00:44:49,798
احفظ هذا.

491
00:44:50,420 --> 00:44:51,908
ليلة الغد...

492
00:44:52,512 --> 00:44:54,164
أنا وتوني نشاهد.

493
00:44:54,470 --> 00:44:58,006
- هل لديك مسدس؟
- عيار 12 ..

494
00:44:58,449 --> 00:44:59,962
انا على الاقدام.

495
00:45:00,597 --> 00:45:02,361
ينظر توني إلي من الشاحنة.

496
00:45:02,439 --> 00:45:04,061
لذلك قمنا بالتداول.

497
00:45:04,118 --> 00:45:08,670
- وعاجلاً أم آجلاً...
- يجب أن ينجح ، لأن الطريقة التي يمزق بها الناس.

498
00:45:08,717 --> 00:45:10,719
يجب أن يكون مهووسًا حقيقيًا.

499
00:45:11,214 --> 00:45:13,331
يمكن أن يكون طويل القامة كما تعتقد...

500
00:45:13,709 --> 00:45:15,807
ولكن مع ماعنوم 357...

501
00:45:16,193 --> 00:45:18,480
أنا أطلق النار على هذا اللقيط في وجهه.

502
00:45:23,529 --> 00:45:25,491
صيد جيد ، يا صديقي.

503
00:45:27,907 --> 00:45:29,806
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

504
00:45:30,555 --> 00:45:34,546
اريد جولة اخرى.
- أنت دائما عطشان يا حبيبي.

505
00:48:08,294 --> 00:48:10,613
هم شبان وحشيون.

506
00:48:10,797 --> 00:48:12,720
هذه المرة لديهم اليد العليا.

507
00:48:12,851 --> 00:48:14,977
في المرة القادمة سيكون العكس.

508
00:48:15,077 --> 00:48:18,828
- يمكنك الاعتماد عليه.
- الغضب ليس صديقك.

509
00:48:18,970 --> 00:48:21,926
لا تقلقي.  افعل ما تريدين.

510
00:48:23,184 --> 00:48:27,927
- إذا وجدته.  الصبر.
سوف يعود قريبا.

511
00:48:29,064 --> 00:48:30,064
من أنت، إنت مين؟

512
00:48:30,474 --> 00:48:31,674
اسمي دي رينزي.

513
00:48:32,588 --> 00:48:34,494
كان هناك جريمة قتل أخرى.

514
00:48:54,665 --> 00:48:58,203
لا شهود ولا آثار.  فقط دم.

515
00:48:58,522 --> 00:49:00,682
أنت بحاجة للوصول إلى مكان ما.

516
00:49:01,643 --> 00:49:04,056
- مرحبا موني ، أنا أتحدث إليكم.
- فقط لحظة ، كابتن.

517
00:49:04,071 --> 00:49:06,973
أريد أن أبدأ في
رؤية هؤلاء الناس.

518
00:49:19,150 --> 00:49:21,429
الضحايا المحتملين؟  نعم.

519
00:49:21,465 --> 00:49:22,897
إنهم خائفون.

520
00:49:23,457 --> 00:49:25,324
والذئب يهرب.

521
00:49:25,402 --> 00:49:28,412
لماذا لا نقول لهم تم
القبض على المشتبه به؟

522
00:49:28,462 --> 00:49:32,100
يستمر فقط حتى يقتل
شخصًا في مكان آخر.

523
00:49:32,143 --> 00:49:37,209
راجعت السجل الجنائي على البندقية.
نحن بحاجة للبحث عن الطريق السريع.

524
00:49:37,477 --> 00:49:41,098
إذا لم نستطع ، سأطلب
المساعدة من الحرس الوطني.

525
00:49:41,755 --> 00:49:43,685
يبدو أننا نتحدث...

526
00:49:43,710 --> 00:49:45,431
لن نجد أي شيء أسوأ من الآن.

527
00:49:45,445 --> 00:49:47,636
إذا كنت قلقًا وخائفًا بشأن
مظهرك ، فيمكنك تخيل أي شيء.

528
00:49:47,685 --> 00:49:52,385
- أنا أبذل قصارى جهدي ، كابتن.
- على ما يبدو لا يكفي ، موني.

529
00:49:59,464 --> 00:50:02,012
- ما هذا؟
- ليس صديقك؟

530
00:50:03,733 --> 00:50:07,717
نعم ، ربما لن يستسلم.

531
00:50:16,988 --> 00:50:20,976
الناس غاضبون.  الليلة الماضية
عندما قتل الوحش الضحية الثالثة...

532
00:50:21,005 --> 00:50:25,056
-... لذلك كنا نحسب مع ثلاثة وثلاثين ضابط شرطة.
- ماذا كانوا يفعلون؟

533
00:50:25,092 --> 00:50:30,070
إلى وحش رهيب يطلق العنان
على المدينة وعلى الأبرياء هنا.

534
00:50:34,026 --> 00:50:38,956
لم افهم.  مجنون طليق في
الشوارع ولا يمكننا فعل أي شيء.

535
00:50:38,971 --> 00:50:41,266
هذا جزء من جدول أعمالك.
هذا كل شيء.

536
00:50:41,295 --> 00:50:42,295
ماذا تقصد بذلك؟

537
00:50:43,310 --> 00:50:47,182
فرصة أخرى لوسائل
الإعلام لتخدعنا.

538
00:50:47,282 --> 00:50:50,682
لكن هنا واحد منهم
لن يلعب دور الغبي.

539
00:51:00,297 --> 00:51:02,481
- شكرا لك...
- اذا حان وقت الليل.

540
00:51:02,510 --> 00:51:05,843
ألا تفهمي أن هذه المدينة
لم تعد آمنة بعد حلول الظلام.

541
00:51:09,730 --> 00:51:12,264
وهذا تقرير من عرض اليوم.

542
00:51:12,710 --> 00:51:16,321
- زوي أوينز من...
- أغلق الكاميرا على الفور!

543
00:51:16,395 --> 00:51:17,745
لا يهم.

544
00:51:17,795 --> 00:51:20,172
آسف ما هو اسمك يا سيدي.

545
00:51:21,522 --> 00:51:23,347
هذه القناة سيئة.

546
00:51:25,667 --> 00:51:28,952
من أخبرك عن عينة الجلد؟
هل تريد تخويف المدينة كلها؟

547
00:51:28,977 --> 00:51:31,351
- ربما القاتل سيفعل ذلك ، ألا تعتقد ذلك؟
حسنا حسنا.

548
00:51:31,358 --> 00:51:33,493
أغلق الخط ، أغلق الخط!

549
00:51:33,494 --> 00:51:36,258
- من أنت بحق الجحيم؟
- شيرمان موس ، مدير الأخبار.

550
00:51:36,309 --> 00:51:39,037
- امسكه!!
- النمط الأمريكي.

551
00:51:39,073 --> 00:51:40,926
صحافة حرة ، مرور مجاني.

552
00:51:40,954 --> 00:51:43,979
وشكرا لكم من صنع
كل شيء مجنون أعرفه.

553
00:51:44,014 --> 00:51:47,696
- ماذا قلت؟
- له لا يجب أن نضع حصة في قلبه.

554
00:51:47,725 --> 00:51:49,593
رصاصة بسيطة بين العينين كافية.

555
00:51:49,643 --> 00:51:51,266
العدل مع 38؟

556
00:51:51,295 --> 00:51:55,059
اسمعي عزيزتي ، لم أره بعد ،
لكني أعرف أنه جثة ماشية.

557
00:51:55,150 --> 00:51:57,668
أخبري أصدقائك.

558
00:53:17,151 --> 00:53:18,979
كنت خائفة؟

559
00:53:20,631 --> 00:53:23,231
الآن علمت أن هناك ضحية أخرى.

560
00:53:23,648 --> 00:53:25,198
اعذرني.

561
00:53:25,750 --> 00:53:27,413
لا تعتذري.

562
00:53:27,591 --> 00:53:31,689
الذنب هو لي.  لدي عادة تعليق
رأسي لأسفل دون النظر إلى الأمام.

563
00:53:34,699 --> 00:53:37,203
- هناك شيء ما خاطئ؟
- في الحقيقة لا.

564
00:53:46,650 --> 00:53:50,667
قلوي لي .. ماذا تفعلي في وقت فراغك؟

565
00:53:51,894 --> 00:53:53,445
الأشياء المشتركة

566
00:53:57,973 --> 00:53:58,973
بنفسها؟

567
00:54:00,981 --> 00:54:01,981
بعض الأحيان.

568
00:54:03,105 --> 00:54:05,075
هل يمكنني دعوتك لتناول مشروب؟

569
00:54:06,189 --> 00:54:07,189
ربما.

570
00:54:08,289 --> 00:54:10,520
هل لديك فكرة إلى أين تريدين أن تذهب؟

571
00:54:11,736 --> 00:54:15,110
أكره الضجيج والحشود.

572
00:54:15,560 --> 00:54:17,427
لذلك أنا أعرف مكانًا رائعًا.

573
00:54:18,863 --> 00:54:21,632
- رائع ، سأتبعك
- حسنًا.

574
00:54:26,371 --> 00:54:29,523
أخبار الرياضة اليوم.  رود كارو ز
مينيسوتا توينز ، الخبر الأول...

575
00:54:29,524 --> 00:54:33,235
إنه في طريقه إلى لقبه
السادس في لعبة البيسبول.

576
00:54:33,242 --> 00:54:35,622
لقد سجل أكبر عدد من النقاط في
الدوري الرئيسي منذ عشرين عامًا.

577
00:54:35,643 --> 00:54:37,583
سيختار الدوري
الأمريكي سراً أفضل لاعب

578
00:54:37,584 --> 00:54:41,163
، وهو أول اقتراع
سري في تاريخ الرياضة.

579
00:54:41,261 --> 00:54:42,794
في دوري كرة السلة...

580
00:55:44,499 --> 00:55:48,016
القاتل هو زومبي...
القاتل هو زومبي... اقرأ الجريدة يا سيدي.

581
00:55:48,212 --> 00:55:51,129
الإصدار الأخير.  القاتل زومبي.

582
00:55:51,527 --> 00:55:54,191
اقرأ الجريدة.  كل شيء عن القاتل.

583
00:55:54,970 --> 00:55:56,542
القاتل زومبي.

584
00:55:57,353 --> 00:55:58,353
انجي!

585
00:56:00,643 --> 00:56:01,643
أعطني جريدة!

586
00:56:05,078 --> 00:56:07,011
- خمسة عشر سنتا.  شكرا.

587
00:56:10,927 --> 00:56:12,611
سوف يفسدها!

588
00:56:14,388 --> 00:56:15,388
أنظر...

589
00:56:15,909 --> 00:56:17,648
القاتل زومبي.

590
00:56:17,683 --> 00:56:21,350
قاتل ، جثة ماشية.
مصدر مجهول يكشف ، عظيم.

591
00:56:21,370 --> 00:56:22,370
عظيم ماذا؟

592
00:56:23,076 --> 00:56:26,076
لحسن الحظ ، هناك اقتباسات
وعلامة استفهام في النهاية.

593
00:56:26,116 --> 00:56:28,449
لكن الناس العاديين لا يهتمون.

594
00:56:28,779 --> 00:56:30,912
أود مقابلة الرسول.

595
00:56:32,086 --> 00:56:36,424
ربما يبيع بعض فني المختبر
هذه المعلومات لأصدقائي.

596
00:56:37,262 --> 00:56:40,181
أين هذا بحق الجحيم؟  في القناة؟

597
00:56:40,238 --> 00:56:42,305
بدأ الجميع بتسجيل الوصول اليوم.

598
00:56:54,927 --> 00:56:56,574
مكان عظيم.

599
00:56:59,009 --> 00:57:00,313
كما وعدت.

600
00:57:07,419 --> 00:57:09,029
فتاة جميلة.

601
00:57:11,014 --> 00:57:12,726
تماما مثل والدتها.

602
00:57:15,868 --> 00:57:16,868
انا اسفه جدا.

603
00:57:40,356 --> 00:57:42,377
هذا مكان عظيم.

604
00:57:43,497 --> 00:57:44,497
أنا اعتقد ذلك.

605
00:57:45,260 --> 00:57:47,821
- مزيد من الخمر؟
- لو سمحت.

606
00:57:59,765 --> 00:58:02,484
لن تصدقي ما حدث لي هذا الصباح.

607
00:58:08,246 --> 00:58:10,797
إنها مثل بعض رواياتك.

608
00:58:11,074 --> 00:58:13,074
- حقا؟
- نعم إنه كذلك؟

609
00:58:13,515 --> 00:58:14,515
نعم.

610
00:58:15,747 --> 00:58:19,392
ظهرت... مرتدية ملابس سوداء.

611
00:58:21,185 --> 00:58:22,185
من رينزي

612
00:58:24,892 --> 00:58:25,892
غريب.

613
00:58:28,158 --> 00:58:29,825
ادعت أن لديها رؤية.

614
00:58:31,548 --> 00:58:33,282
من ضحية محتملة.

615
00:58:34,576 --> 00:58:37,329
ممثل موهوب صغير ، على حد زعمها.

616
00:58:38,080 --> 00:58:40,565
- حقا.
- جدي.

617
00:58:46,916 --> 00:58:48,450
هل تعرف ماذا تريد مني؟

618
00:58:49,445 --> 00:58:52,624
بالنسبة لي لإخطار الضحية
المحتملة على شاشة التلفزيون.

619
00:58:53,018 --> 00:58:57,428
هل يمكنك أن تتخيل؟
لم أختنق حتى ، لكن...

620
00:58:59,668 --> 00:59:00,668
نحن سوف.

621
00:59:01,588 --> 00:59:03,577
قالت أيضًا إنها تحدثت إلى موني.

622
00:59:04,947 --> 00:59:07,863
- وأنه كان وقحا.
- غير مهذب؟

623
00:59:08,451 --> 00:59:11,635
غبي.  قالت إن موني كان غبيا.

624
00:59:11,842 --> 00:59:13,621
ولم يهتم.

625
00:59:14,543 --> 00:59:15,543
قالت...

626
00:59:17,122 --> 00:59:19,209
هل من شيء آخر؟

627
00:59:20,159 --> 00:59:22,692
فقط قابلته في حفلة على اليخت.

628
00:59:23,595 --> 00:59:24,595
كان ذلك...

629
00:59:25,532 --> 00:59:26,532
الممثل.

630
00:59:27,395 --> 00:59:29,659
كان في بحر النار 2.

631
00:59:35,414 --> 00:59:36,714
لكن على اي حال...

632
00:59:38,014 --> 00:59:39,579
كانت مجرد نظريتها.

633
00:59:40,176 --> 00:59:44,345
إذا لم تتمكن الشرطة من العثور
عليه ، فلن يتمكنوا من إيقاف القاتل.

634
00:59:47,673 --> 00:59:48,673
حقا.

635
00:59:52,689 --> 00:59:53,689
ثم...

636
00:59:56,633 --> 00:59:57,966
ماذا تعتقد؟

637
01:00:00,120 --> 01:00:01,871
يبدو غريبا.

638
01:00:03,661 --> 01:00:04,661
ماذا تريد؟

639
01:02:22,514 --> 01:02:23,514
راندي؟

640
01:02:24,696 --> 01:02:25,696
ماذا كان؟

641
01:02:30,913 --> 01:02:32,595
عزيزي ، ما الذي يحدث؟

642
01:02:37,106 --> 01:02:38,106
انا لا اعلم.

643
01:02:45,903 --> 01:02:46,903
انا لا اعلم.

644
01:02:48,122 --> 01:02:50,002
لقد كان حقيقيا جدا.

645
01:02:53,281 --> 01:02:55,390
غريب جدا.

646
01:03:01,595 --> 01:03:03,711
كان مجرد كابوس.

647
01:03:11,266 --> 01:03:12,849
- كابتن...
- نعم؟

648
01:03:12,863 --> 01:03:16,598
إنها مارج والاس ، مضيفة الطيران.
وصلت الساعة 7 على متن رحلة.

649
01:03:17,979 --> 01:03:20,312
حسنًا ، خذها إلى المشرحة.

650
01:03:21,241 --> 01:03:24,457
اسأل بعض الناس وأخرجهم من هنا.

651
01:03:24,750 --> 01:03:28,483
و فضلا.
اطلب من شخص ما أن يأتي من المختبر.

652
01:03:30,715 --> 01:03:33,289
وماذا في ذلك يا موني؟
هل تنظر إلى الحشد مرة أخرى؟

653
01:03:33,367 --> 01:03:36,174
لأن؟
ما زلنا لا نعرف ما نبحث عنه.

654
01:03:36,877 --> 01:03:40,375
إذا كنت من بينهم ، فأنت ، أعتقد أننا
سنكون قادرين بالفعل على اللحاق بك.

655
01:03:40,517 --> 01:03:43,715
ما هو غريب مزق رؤوس الناس؟

656
01:03:43,932 --> 01:03:46,627
أربع جرائم قتل ولا علاقة.

657
01:03:46,946 --> 01:03:48,830
ما الذي يربطهم بحق الجحيم؟

658
01:03:48,958 --> 01:03:51,760
هل تريد الاتصال؟  اريد قاتل

659
01:03:52,724 --> 01:03:55,427
سيكون الرئيس على ذيلنا.

660
01:03:55,520 --> 01:03:58,106
أخبره أيها الكابتن ، إنها
عملية قتل عشوائية.

661
01:03:58,107 --> 01:04:00,398
لكن الأساليب العادية لا تعمل هنا.

662
01:04:00,512 --> 01:04:04,117
الطرق العادية تعمل دائمًا.
لكنه يريد العمل.

663
01:04:04,264 --> 01:04:05,626
عمل شاق.

664
01:04:05,632 --> 01:04:08,570
- اكتشف كل الآثار.
- لكن ما هي الآثار؟

665
01:04:08,601 --> 01:04:12,687
لا يترك أي أثر.
أين على القمر يجب أن ننظر؟

666
01:04:12,719 --> 01:04:14,325
هذه مشكلتك.

667
01:04:14,606 --> 01:04:19,140
مشكلتي هي إخبار العمدة ،
"نعم ، لدينا جرائم قتل هنا كل ليلة."

668
01:04:19,213 --> 01:04:21,213
وشرح ماذا نفعل بها.

669
01:04:21,284 --> 01:04:22,284
كابتن...

670
01:04:23,353 --> 01:04:26,838
- نعم؟
- أخبره أننا نعمل ساعات إضافية.

671
01:04:35,744 --> 01:04:40,693
عزيزي... قضينا وقتًا رائعًا.

672
01:04:44,717 --> 01:04:47,945
بالطبع سنفعلها مرة أخرى.
وما إلى ذلك وهلم جرا

673
01:04:48,812 --> 01:04:53,528
انظر ، قبل أن أنسى.
سألتك في الفصل التالي...

674
01:04:53,662 --> 01:04:56,028
دعونا نحدد التاريخ والوقت.

675
01:04:56,060 --> 01:04:57,060
هل توافق؟

676
01:04:57,439 --> 01:04:58,439
مع السلامة.

677
01:05:03,660 --> 01:05:04,960
ماذا تريد؟

678
01:05:05,119 --> 01:05:08,230
أنا ستيف دوبري.  ستيف دوبري؟

679
01:05:09,447 --> 01:05:10,700
التقينا؟

680
01:05:12,429 --> 01:05:13,872
انا بحاجة الى مساعدتكم.

681
01:05:14,669 --> 01:05:17,491
لأن كل رجل أقابله
يحتاج إلى مساعدة.

682
01:05:17,506 --> 01:05:19,687
بدلاً من أولئك الذين...

683
01:05:20,914 --> 01:05:22,304
يمكن أن تقدم شيئا.

684
01:05:22,398 --> 01:05:24,536
من فضلك اجلس.

685
01:05:30,702 --> 01:05:32,525
أبحث عن امرأة

686
01:05:32,561 --> 01:05:34,832
حسنًا ، هذا شيء آخر.

687
01:05:34,839 --> 01:05:37,215
- جميلة؟
- امرأة مسنة.

688
01:05:37,985 --> 01:05:38,985
استثنائية.

689
01:05:40,694 --> 01:05:43,624
أعتقد أنها كانت
هنا مؤخرًا في حفلة.

690
01:05:43,843 --> 01:05:44,843
أظن.

691
01:05:47,400 --> 01:05:51,847
- اسمها ، على ما أعتقد...
من رينزي ، عزيزتي.

692
01:05:53,356 --> 01:05:54,356
باندورا.

693
01:05:56,151 --> 01:06:00,068
اطلب باندورا.  هذا رقم هاتفها.

694
01:06:03,447 --> 01:06:04,447
عنوان؟

695
01:06:06,239 --> 01:06:09,352
ابحث عن ريفل لاين في سانتا مونيكا.

696
01:06:09,830 --> 01:06:11,170
الرقم الذي لا أعرفه.

697
01:06:16,937 --> 01:06:20,808
- أي مدينة من فضلك؟
- أرجوك سانتا مونيكا ، لكن لدي مشكلة.

698
01:06:20,839 --> 01:06:23,553
- ما هي المشكلة يا سيدي؟
- هذا الرقم ليس في القائمة.

699
01:06:23,561 --> 01:06:25,702
لقد اتصلت به طوال
اليوم ، لكن لا أحد يجيب.

700
01:06:25,727 --> 01:06:28,584
أود أن أعرف ما إذا كان
بإمكانك مساعدتي و...

701
01:06:29,175 --> 01:06:32,833
-... أخبرني إذا كان لديك أي أرقام جديدة؟
- نحن لا نقدم هذه المعلومات يا سيدي.

702
01:06:32,982 --> 01:06:35,661
أعلم أنك لا تفعل
ولا يجب عليك ذلك.

703
01:06:36,206 --> 01:06:38,202
وإلا فسيكون ذلك مخالفًا للقانون تمامًا.

704
01:06:39,418 --> 01:06:46,905
كان هذا الرقم 726 3672. انظر إذا
كان هذا الرقم لا يزال صالحًا ، حسنًا؟

705
01:06:47,486 --> 01:06:50,487
- باسم دي رينزي.  انتظر دقيقة.

706
01:06:50,833 --> 01:06:51,833
شكرا.

707
01:07:01,839 --> 01:07:04,201
مرحبًا ، هذا الرقم صحيح

708
01:07:04,498 --> 01:07:08,367
- هل هو بالتأكيد في ريفيلو لين؟
- 135 كشف لين.

709
01:07:08,401 --> 01:07:11,347
في ريفل لان ، شكرًا لك.

710
01:08:07,967 --> 01:08:08,967
دي رينزي؟

711
01:09:59,172 --> 01:10:02,181
تعال يا سيد وارنر.

712
01:10:24,736 --> 01:10:25,736
أنت...

713
01:10:26,032 --> 01:10:29,333
هل أنت... والد الفتاة؟

714
01:10:31,397 --> 01:10:33,818
- هل يمكنني الاتصال ب  الطبيب؟
- لا!

715
01:10:34,703 --> 01:10:38,403
سيكون عديم الفائدة.
لدي القليل من الوقت.

716
01:10:39,570 --> 01:10:41,438
لقد رأيتة...

717
01:10:42,356 --> 01:10:43,722
في المرآءه.

718
01:10:45,664 --> 01:10:48,589
لم يكن من هذا العالم.

719
01:10:49,542 --> 01:10:51,274
هل تصدق ذلك؟

720
01:10:52,600 --> 01:10:54,559
كنت أعلم أنه سيكون أنت.

721
01:10:57,498 --> 01:10:58,918
مع كل...

722
01:11:00,172 --> 01:11:03,858
شخص الذي يقتله هذا الوحش يكتسب المزيد من القوة.

723
01:11:04,997 --> 01:11:05,997
هكذا...

724
01:11:06,282 --> 01:11:07,282
يذهب...

725
01:11:07,917 --> 01:11:09,498
تصبح غير قابلة للتدمير.

726
01:11:10,480 --> 01:11:12,548
يجب أن تمنعه ​​...

727
01:11:13,024 --> 01:11:14,252
هذه الليلة.

728
01:11:15,095 --> 01:11:17,544
قبل أن يقتل الشاب.

729
01:11:17,717 --> 01:11:19,384
لا أعرف من أين أبحث عنه.

730
01:11:20,956 --> 01:11:22,385
الجهات الفاعلة للشباب...

731
01:11:22,893 --> 01:11:23,893
والممثلات...

732
01:11:25,028 --> 01:11:26,718
لديهم عالمهم.

733
01:11:27,478 --> 01:11:29,931
- سأتصل بسيارة إسعاف.
السيد وارنر...

734
01:11:30,244 --> 01:11:31,311
أعتقد أن...

735
01:11:31,783 --> 01:11:32,920
كشفت لك...

736
01:11:35,249 --> 01:11:37,305
الخطر عظيم.

737
01:11:42,465 --> 01:11:45,755
عمدة ، قائد ، محكمة.
الجميع يدفعنا.

738
01:11:45,785 --> 01:11:49,766
بشكل رئيسي بسبب التلفاز
مع كل شيء عن الزومبي القاتل.

739
01:11:49,977 --> 01:11:55,000
وماذا عن الوعظ الروحي؟
نحن لا نحارب أي شيء خارق للطبيعة.

740
01:11:55,750 --> 01:11:58,280
- نحن نعلم ذلك يا دكتور.
- لكن هل يعرف الناس ذلك؟

741
01:11:58,493 --> 01:12:02,120
دكتور ، إنه سمكة قرش
تأكل وحشًا ، أليس كذلك؟

742
01:12:02,230 --> 01:12:05,159
- وما لدينا هنا هو وحش قاتل.
موني؟

743
01:12:05,551 --> 01:12:06,551
موني.

744
01:12:08,538 --> 01:12:11,448
عينات الجلد تلك لا تكذب.

745
01:12:11,471 --> 01:12:13,706
جو... أين تريد أن تذهب؟

746
01:12:14,020 --> 01:12:16,587
وفقًا للعلم الحديث المعاصر...

747
01:12:17,958 --> 01:12:21,068
تؤكد هذه العينات بوضوح أن...

748
01:12:21,732 --> 01:12:23,781
اقبل اقبل.

749
01:12:24,023 --> 01:12:25,395
انه واضح.

750
01:12:26,223 --> 01:12:29,876
لدينا شيء مختلف لا
يجب أن يكون من الأرض.

751
01:12:29,931 --> 01:12:31,225
هذا هراء.

752
01:12:31,280 --> 01:12:33,596
هل تتحدث عن وحش فضائي أم ماذا؟

753
01:12:33,612 --> 01:12:35,522
يعتقد الكثير من الناس ، موني.

754
01:12:35,858 --> 01:12:40,474
يجب أن تعترف بقتل غير
عادي والقوة الهائلة للقاتل.

755
01:12:40,499 --> 01:12:43,114
اللعنة على هذه الأشياء
عن الشيطان ، دكتور.

756
01:12:43,161 --> 01:12:49,554
لدي دماغ وخمس حواس وأقول لك إنه
لم يقتل كل هؤلاء الناس عن طريق الخطأ.

757
01:12:50,076 --> 01:12:54,913
وأقول إن الأمر يزداد سوءًا
إذا لم تجد أي شيء آخر...

758
01:12:54,953 --> 01:12:57,740
دعه يعود إلى العمل.

759
01:13:05,662 --> 01:13:06,662
موني!

760
01:13:08,909 --> 01:13:09,909
نعم؟

761
01:13:11,694 --> 01:13:12,694
نعم.

762
01:13:15,960 --> 01:13:20,544
رفيق جيد في ربطة عنق ، سيئ
للغاية لا تذهب مع قميص الكاتشب.

763
01:13:20,599 --> 01:13:24,505
سنكون محظوظين إذا لم يعلم
أحد أننا تجاهلنا تلك العرافه.

764
01:13:24,515 --> 01:13:25,530
لماذا ماذا حدث لها؟

765
01:13:25,562 --> 01:13:29,527
إنها في المستشفى ، سكتة دماغية.
كان لديها زائر.  استدعى سيارة إسعاف واختفى.

766
01:13:29,552 --> 01:13:31,867
خمن من اتصل.
؟  وارنر.

767
01:13:33,400 --> 01:13:36,492
- هل قالت أنه هو؟
- قالت كان هو.  وأنت تعرف ماذا أيضا؟

768
01:13:36,517 --> 01:13:40,679
قالت ذلك الفتى
الممثل سيموت الليلة.

769
01:13:41,574 --> 01:13:43,712
تسبب المتاعب.

770
01:13:43,942 --> 01:13:45,961
ربما نحن محظوظون بالعثور عليها.

771
01:13:45,992 --> 01:13:50,476
عندما يكون لديك وقت فراغ ،
يجب عليك شراء بدلة جديدة.

772
01:13:50,498 --> 01:13:52,899
- هذا يمكن غسله!
- انسَه ، انسَه.

773
01:13:52,923 --> 01:13:55,961
إذا لم تتمكن من الإمساك به ،
اذهب وتناول الطعام الصيني أو البيتزا.

774
01:13:55,986 --> 01:13:57,711
لماذا ا؟  - هيا ، استمر.

775
01:14:01,979 --> 01:14:04,593
لقد بحثت بالفعل في معظم أنحاء المدينة.

776
01:14:05,299 --> 01:14:08,605
ليس لديك فكرة عن
عدد الممثلين الشباب.

777
01:14:09,448 --> 01:14:11,042
أستطيع التخيل.

778
01:14:12,545 --> 01:14:15,044
الوقت ينتهي.  المكان يزداد ظلام.

779
01:14:17,065 --> 01:14:18,979
إذن ماذا نفعل؟

780
01:14:21,641 --> 01:14:22,641
انا لا اعلم.

781
01:14:28,573 --> 01:14:31,773
أذهب إلى الحانات والنوادي وكل
تلك التي يذهب إليها الممثلون.

782
01:14:31,887 --> 01:14:33,298
سأذهب معك اليوم.

783
01:14:34,144 --> 01:14:37,468
- أنا أعرف هذه الأماكن أفضل منك.
- إذا هيا بنا.

784
01:14:38,310 --> 01:14:39,310
كل شيء على مايرام.

785
01:16:51,837 --> 01:16:53,698
كميل ، أعطني المفاتيح!

786
01:16:53,746 --> 01:16:56,203
راندي ، أنت في حالة
سكر ، سأقود السيارة.

787
01:16:56,300 --> 01:16:59,494
أنت لا تساوي شيئًا بالنسبة لي.  تمامًا
مثل تلك البقرة العجوز على متن القارب.

788
01:16:59,527 --> 01:17:02,298
"اتصل بي ، تخيل
والجميع في الاستوديو."

789
01:17:02,330 --> 01:17:06,608
- راندي ، من فضلك لا تكن هكذا.
- أعطني المفاتيح.  ربما يمكنني القيادة.

790
01:17:06,641 --> 01:17:09,187
نعم ، مثل آخر مرة
كدت أن تتحطم فيها.

791
01:17:09,188 --> 01:17:12,802
سوف أقود.
- أيتها العاهرة ، أعطني مفاتيح السيارة!

792
01:17:14,428 --> 01:17:17,458
هل تريد مفاتيح السيارة؟
اذا اذهب واحضرهم.

793
01:17:17,794 --> 01:17:19,636
اخرج من هنا! ايتها الكلبة.

794
01:17:46,398 --> 01:17:48,518
لم يخبرني بأي شيء حقًا.

795
01:17:49,027 --> 01:17:51,731
كان بإمكانه أيضًا التحدث عن حفلة خاصة.

796
01:17:51,996 --> 01:17:55,690
- منذ بضعة أيام.
- حفلة يخت خاص.

797
01:17:56,444 --> 01:17:58,244
بحر سيرفر.

798
01:17:59,094 --> 01:18:02,016
كان هناك غجري.
امرأة تدعى دي رينزي.

799
01:18:02,987 --> 01:18:03,987
راندي.

800
01:18:04,430 --> 01:18:05,430
من؟

801
01:18:06,138 --> 01:18:08,511
راندي مورس.

802
01:18:08,704 --> 01:18:10,504
كان في الحفلة على ذلك اليخت.

803
01:18:11,131 --> 01:18:12,616
لا شيء أكثر من ذلك.

804
01:18:13,501 --> 01:18:14,501
هل تعرفيه؟

805
01:18:16,815 --> 01:18:18,888
- نعم انا اعرفه.
- هل تعلمي اين هوا؟

806
01:18:19,643 --> 01:18:22,909
نعم أنا أعلم.  إنه بالخارج
يبحث عن مفاتيحه على الأرض.

807
01:18:42,236 --> 01:18:44,869
- مرحبًا ، لقد صدمت سيارتي!
- راندي ، توقف!

808
01:18:44,905 --> 01:18:47,365
اخرج من السيارة أيها الشاب!

809
01:18:48,737 --> 01:18:49,737
هيا.

810
01:20:52,754 --> 01:20:53,754
ما كان هذا؟

811
01:21:46,910 --> 01:21:47,910
عليك اللعنة.

812
01:21:49,377 --> 01:21:50,377
يركض!

813
01:21:56,779 --> 01:21:57,779
أسرع - بسرعة!

814
01:21:58,565 --> 01:21:59,565
احذر!

815
01:22:05,937 --> 01:22:06,937
هذا موني!

816
01:22:07,341 --> 01:22:10,853
لقد وجدت القاتل.  أنا في
الحظيرة القديمة في شارع 24.

817
01:22:10,880 --> 01:22:12,674
أنا أطارده.  أنتهى!

818
01:22:44,482 --> 01:22:45,482
هل رايته؟

819
01:22:49,968 --> 01:22:50,968
بسرعة!

820
01:22:54,202 --> 01:22:55,584
بهذه الطريقة ، بهذه الطريقة.

821
01:23:24,975 --> 01:23:28,331
حسنًا ، اذهب بهذا الاتجاه.
وانت معي.

822
01:23:38,615 --> 01:23:40,570
بسرعة!

823
01:23:49,456 --> 01:23:50,456
احذر!

824
01:24:10,742 --> 01:24:11,742
من هنا!

825
01:24:18,830 --> 01:24:19,830
يا إلهي!

826
01:27:20,038 --> 01:27:21,395
انت بخير؟

827
01:28:20,021 --> 01:28:24,688
من بين ملايين المواجهات المحتملة مع
الغزاة ، كان هذا أسرع ما يواجهه الإنسان.

828
01:28:24,845 --> 01:28:28,445
لقاء ليس لديك فهم أو تفسير له.

829
01:28:28,820 --> 01:28:32,170
في ظلام الكون ، الإنسان هو الدخيل.

830
01:28:32,410 --> 01:28:39,194
وفقط أولئك الذين يسيرون دائمًا في الظلام
يجب ألا يكون هناك ما يخشونه من الظلمة.

831
01:28:41,195 --> 01:28:47,195
<font color="#ff0000">إعداد الترجمة وضبط الوقت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح </font>

