﻿1
00:00:09,510 --> 00:00:14,431
‫منذ زمن سحيق في مجرة بعيدة أقصى البعد.‏.‏.‏

2
00:00:17,935 --> 00:00:26,610
‫حرب النجوم

3
00:00:26,777 --> 00:00:31,114
‫الجزء السابع

4
00:00:31,281 --> 00:00:35,202
‫القوة تستيقظ

5
00:00:35,369 --> 00:00:37,454
‫اختفى "‏لوك سكاي ووكر"‏

6
00:00:37,621 --> 00:00:39,790
‫وفي غيابه، نهضت

7
00:00:39,957 --> 00:00:41,959
‫منظمة "‏المرتبة الأولى"‏ الشريرة

8
00:00:42,125 --> 00:00:44,044
‫من رماد "‏الإمبراطورية"‏

9
00:00:44,211 --> 00:00:46,046
‫ولن ترتاح حتى يتم تدمير

10
00:00:46,213 --> 00:00:48,590
‫"‏سكاي ووكر"‏ الجيداي الأخير

11
00:00:48,757 --> 00:00:51,093
‫وبدعم من "‏الجمهورية"‏

12
00:00:51,260 --> 00:00:53,262
‫تقود الجنرال "‏ليا أورغانا"‏

13
00:00:53,428 --> 00:00:55,514
‫"‏المقاومة"‏ الشجاعة

14
00:00:55,681 --> 00:00:57,683
‫وتسعى بكل قوة للعثور على أخيها

15
00:00:57,850 --> 00:00:59,810
‫"‏لوك"‏ والاستفادة من مساعدته

16
00:00:59,977 --> 00:01:01,854
‫في استعادة السلام والعدالة

17
00:01:02,020 --> 00:01:04,147
‫داخل أرجاء المجرة

18
00:01:04,313 --> 00:01:06,608
‫أرسلت "‏ليا"‏ أشجع

19
00:01:06,775 --> 00:01:09,152
‫طيار لديها في مهمة سرية

20
00:01:09,319 --> 00:01:11,238
‫إلى "‏جاكو"‏، حيث اكتشف حليف قديم

21
00:01:11,405 --> 00:01:13,240
‫دليلا يشير

22
00:01:13,407 --> 00:01:15,826
‫إلى مكان "‏لوك"‏.‏.‏.‏

23
00:02:55,801 --> 00:02:58,428
‫ستضع هذه الأمور في نصابها

24
00:02:58,971 --> 00:03:04,393
‫تنقلت كثيرا ورأيت أكثر
‫لأتخطى اليأس الذي يحيط بالمجرة

25
00:03:05,060 --> 00:03:09,439
‫من دون الجيداي،
‫لن يكون هناك توازن في "‏القوة"‏

26
00:03:09,940 --> 00:03:12,442
‫صارت لدينا فرصة الآن بسببك

27
00:03:12,609 --> 00:03:14,319
‫كانت الجنرال تسعى خلفها منذ مدة طويلة

28
00:03:14,695 --> 00:03:16,280
‫الجنرال؟

29
00:03:16,363 --> 00:03:18,657
‫بالنسبة إلي، فهي من العائلة الملكية

30
00:03:19,032 --> 00:03:21,034
‫إنها كذلك بالفعل

31
00:03:26,582 --> 00:03:27,791
‫لدينا صحبة

32
00:03:40,429 --> 00:03:41,930
‫يجب عليك أن تختبئ

33
00:03:42,097 --> 00:03:43,557
‫يجب أن تغادر

34
00:03:45,809 --> 00:03:46,768
‫اذهب

35
00:04:18,007 --> 00:04:19,426
‫هيا يا "‏بي بي إيت"‏، أسرع!‏

36
00:04:32,856 --> 00:04:35,359
‫دمّر مقاتلة "‏إكس وينغ"‏ تلك!‏
‫هناك!‏ هناك!‏

37
00:04:41,532 --> 00:04:42,366
‫أنا أراهم

38
00:05:13,814 --> 00:05:16,733
‫خذ هذه.‏ ستكون بأمان معك أكثر مني

39
00:05:17,776 --> 00:05:20,195
‫ابتعد عن هنا بأقصى قدر ممكن

40
00:05:20,821 --> 00:05:21,780
‫هل تفهم كلامي؟

41
00:05:22,906 --> 00:05:23,740
‫سأعود من أجلك

42
00:05:24,741 --> 00:05:26,159
‫ستكون الأمور على ما يرام

43
00:06:25,177 --> 00:06:26,970
‫واصلوا التحرك!‏

44
00:06:28,889 --> 00:06:29,973
‫ابق هنا

45
00:06:53,664 --> 00:06:56,542
‫انظر كم صرت عجوزا

46
00:06:57,209 --> 00:07:00,170
‫ما حدث لك أسوأ بكثير من شيخوختي

47
00:07:00,963 --> 00:07:02,923
‫أنت تعرف سبب حضوري

48
00:07:03,298 --> 00:07:05,259
‫أنا أعرف أصلك الحقيقي

49
00:07:05,342 --> 00:07:07,302
‫قبل أن تطلق على نفسك اسم "‏كايلو رين"‏

50
00:07:07,803 --> 00:07:11,390
‫الخريطة إلى مكان "‏سكاي ووكر"‏
‫نعرف أنك عثرت عليها

51
00:07:12,140 --> 00:07:14,685
‫وستمنحها الآن إلى منظمة "‏المرتبة الأولى"‏

52
00:07:14,852 --> 00:07:17,354
‫نشأت "‏المرتبة الأولى"‏
‫من "‏جانب الظلام الشرير"‏

53
00:07:17,855 --> 00:07:18,856
‫أما أنت فلست كذلك

54
00:07:19,606 --> 00:07:22,568
‫سأريك "‏جانب الظلام الشرير"‏

55
00:07:22,985 --> 00:07:24,236
‫يمكنك المحاولة

56
00:07:24,820 --> 00:07:28,824
‫لكن لا يمكنك إنكار عائلتك الحقيقية

57
00:07:29,491 --> 00:07:30,701
‫أنت محق تماما

58
00:08:04,902 --> 00:08:07,070
‫حسنا، من سيبدأ المحادثة؟ أنت أم أنا؟

59
00:08:07,905 --> 00:08:09,740
‫لقد أعطاك العجوز الخريطة

60
00:08:09,781 --> 00:08:11,617
‫من الصعب سماع كلامك بسبب وجود هذا.‏.‏.‏

61
00:08:11,867 --> 00:08:12,743
‫فتشوه

62
00:08:12,910 --> 00:08:13,744
‫.‏.‏.‏الجهاز

63
00:08:17,706 --> 00:08:18,540
‫لا يوجد شيء يا سيدي

64
00:08:18,832 --> 00:08:19,583
‫ضعوه على متن السفينة

65
00:08:25,923 --> 00:08:28,425
‫وماذا عن أهل القرية يا سيدي؟

66
00:08:30,594 --> 00:08:31,470
‫اقتلهم كلهم

67
00:08:33,472 --> 00:08:35,057
‫عندما أعطي الأمر

68
00:08:36,058 --> 00:08:36,933
‫أطلقوا النار

69
00:08:37,976 --> 00:08:39,477
‫كلا، أرجوك!‏

70
00:09:07,923 --> 00:09:09,716
‫لا يوجد شيء هنا.‏ تقدموا!‏

71
00:09:50,841 --> 00:09:52,968
‫حسنا.‏ حسنا!‏

72
00:10:18,702 --> 00:10:20,412
‫"إف إن تو وان إيت سيفن"

73
00:10:20,871 --> 00:10:23,665
‫قم بتسليم الناسف الخاص بك ليخضع للفحص

74
00:10:24,333 --> 00:10:25,542
‫أمرك يا كابتن

75
00:10:26,043 --> 00:10:28,754
‫من الذي منحك الإذن بخلع الخوذة؟

76
00:10:29,379 --> 00:10:30,214
‫أنا آسف يا كابتن

77
00:10:30,380 --> 00:10:32,549
‫احضر إلى وحدتي فورا

78
00:13:18,340 --> 00:13:21,552
‫قيمة ما أحضرته اليوم.‏.‏.‏

79
00:13:24,596 --> 00:13:27,391
‫ربع حصة

80
00:15:29,263 --> 00:15:31,557
‫إنه من مخلوقات "‏تيدو"‏.‏ يريد تقطيعك

81
00:15:32,307 --> 00:15:33,851
‫إنه لا يحترم أحدا

82
00:15:37,688 --> 00:15:38,647
‫لقد انثنى الهوائي الخاص بك

83
00:15:48,532 --> 00:15:49,533
‫من أين أنت؟

84
00:15:53,203 --> 00:15:56,498
‫معلومات سرية، حقا؟
‫أنا أيضا.‏ في غاية السرية

85
00:15:57,165 --> 00:16:00,252
‫محطة "‏نيما"‏ من ذلك الطريق
‫ابتعد عن أخدود "‏كيلفن"‏

86
00:16:00,419 --> 00:16:03,797
‫ابق بعيدا عن "‏حقول الغرق"‏ في الشمال
‫ستغرق في الرمال

87
00:16:09,136 --> 00:16:12,181
‫لا تتبعني.‏ البلدة من ذلك الاتجاه

88
00:16:15,225 --> 00:16:16,226
‫كلا!‏

89
00:16:32,618 --> 00:16:34,328
‫سوف ترحل في الصباح

90
00:16:40,042 --> 00:16:41,168
‫على الرحب والسعة

91
00:16:52,804 --> 00:16:57,059
‫كنت أجهل تماما أن أفضل طياري "‏المقاومة"‏
‫معنا على متن السفينة

92
00:16:59,394 --> 00:17:00,437
‫هل تشعر بالراحة؟

93
00:17:00,812 --> 00:17:01,813
‫كلا

94
00:17:03,273 --> 00:17:04,566
‫أنا منبهر

95
00:17:07,194 --> 00:17:09,029
‫لم يتمكن أحد من معرفة.‏.‏.‏

96
00:17:09,738 --> 00:17:12,616
‫ما فعلته بالخريطة

97
00:17:13,116 --> 00:17:15,452
‫ربما يجدر بكم تغيير الأسلوب الذي تتبعونه

98
00:17:31,969 --> 00:17:33,262
‫أين الخريطة؟

99
00:17:35,222 --> 00:17:38,934
‫"‏المقاومة"‏ لا تخاف منك

100
00:17:43,063 --> 00:17:46,066
‫أين.‏.‏.‏ الخريطة؟

101
00:17:55,868 --> 00:17:58,537
‫إنها داخل روبوت.‏ من وحدات "‏بي بي"‏

102
00:17:58,704 --> 00:18:01,081
‫حسنا، إن كانت في "‏جاكو"‏،
‫فسرعان ما سنحصل عليها

103
00:18:01,248 --> 00:18:03,333
‫سأفوضك لتنفيذ هذا الأمر

104
00:18:04,877 --> 00:18:07,671
‫لا تفقد الأمل.‏ ربما يأتي

105
00:18:07,838 --> 00:18:11,508
‫أيا كان من تنتظره.‏ بمعلوماتك السرية

106
00:18:12,217 --> 00:18:14,219
‫أعرف كل شيء عن الانتظار

107
00:18:15,888 --> 00:18:17,306
‫من أجل عائلتي

108
00:18:17,973 --> 00:18:20,809
‫سيعودون.‏ يوما ما

109
00:18:21,476 --> 00:18:22,477
‫هيا

110
00:18:25,522 --> 00:18:28,692
‫قيمة الخمس قطع هذه.‏.‏.‏

111
00:18:29,610 --> 00:18:31,153
‫فلنقل.‏.‏.‏

112
00:18:32,029 --> 00:18:34,156
‫نصف حصة

113
00:18:34,740 --> 00:18:36,366
‫كل قطعة كانت تساوي نصف حصة
‫في الأسبوع الماضي

114
00:18:36,742 --> 00:18:38,368
‫ماذا عن الروبوت؟

115
00:18:41,121 --> 00:18:42,122
‫ماذا عنه؟

116
00:18:42,289 --> 00:18:44,458
‫سأشتريه

117
00:18:50,380 --> 00:18:52,591
‫ستون حصة

118
00:19:04,770 --> 00:19:05,687
‫في الواقع.‏.‏.‏

119
00:19:07,648 --> 00:19:09,608
‫إنه غير معروض للبيع

120
00:19:12,027 --> 00:19:13,153
‫هيا

121
00:19:17,241 --> 00:19:19,618
‫اتبعوا الفتاة واستولوا على الروبوت

122
00:19:23,539 --> 00:19:24,915
‫"‏رين"‏ يريد السجين

123
00:19:34,007 --> 00:19:35,050
‫استدر هنا

124
00:19:37,386 --> 00:19:40,639
‫أصغ جيدا
‫أستطيع إخراجك من هنا إن نفذت تعليماتي

125
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
‫ماذا؟

126
00:19:43,058 --> 00:19:45,060
‫هذه عملية إنقاذ.‏ أنا أساعدك على الهرب

127
00:19:45,227 --> 00:19:46,895
‫أيمكنك التحليق بمقاتلة "‏تاي"‏؟

128
00:19:47,062 --> 00:19:48,063
‫هل أنت من "‏المقاومة"‏؟

129
00:19:48,313 --> 00:19:50,148
‫ماذا؟ كلا، كلا، كلا
‫أنا أساعدك على الهرب

130
00:19:50,232 --> 00:19:52,234
‏-‏ أيمكنك التحليق بمقاتلة "‏تاي"‏؟
‫-‏ يمكنني التحليق بأي شيء

131
00:19:52,901 --> 00:19:55,529
‫لماذا؟ لماذا تساعدني؟

132
00:19:56,947 --> 00:19:58,657
‫لأن هذا هو الصواب

133
00:19:59,533 --> 00:20:00,534
‫أنت تحتاج إلى طيار

134
00:20:00,701 --> 00:20:02,035
‫أجل

135
00:20:03,579 --> 00:20:04,663
‫سوف ننجح في هذا

136
00:20:05,080 --> 00:20:05,998
‫حقا؟

137
00:20:10,294 --> 00:20:12,421
‫حسنا.‏ ابق هادئا.‏ ابق هادئا

138
00:20:12,588 --> 00:20:13,714
‫أنا هادئ

139
00:20:13,881 --> 00:20:15,465
‫أنا أتحدث إلى نفسي

140
00:20:17,676 --> 00:20:18,594
‫ليس بعد

141
00:20:20,554 --> 00:20:22,014
‫حسنا، انطلق.‏ من هنا

142
00:20:28,478 --> 00:20:30,522
‫أردت دوما التحليق بإحدى هذه المقاتلات

143
00:20:30,689 --> 00:20:32,482
‏-‏ أيمكنك إطلاق النار؟
‫-‏ يمكنني ذلك مع النواسف

144
00:20:32,900 --> 00:20:34,109
‫حسنا، الأمر سيان

145
00:20:34,276 --> 00:20:37,029
‫استخدم الزر على اليسار للتبديل بين
‫الصواريخ والقنابل والنبضات الكهرومغناطيسية

146
00:20:37,154 --> 00:20:39,323
‫استخدم المنظار على اليمين للتصويب
‫والزناد للإطلاق

147
00:20:39,698 --> 00:20:40,782
‫هذا معقد للغاية

148
00:20:47,331 --> 00:20:48,457
‫يمكنني إصلاح هذا

149
00:20:51,627 --> 00:20:54,129
‫ثمة إطلاق غير مصرح به من المحطة رقم اثنين

150
00:20:54,296 --> 00:20:57,090
‫أخبروا الجنرال "‏هاكس"‏.‏
‫وأوقفوا تلك المقاتلة

151
00:21:17,819 --> 00:21:18,946
‫١٤ فشل.‏ ١٨.‏.‏.‏

152
00:21:20,739 --> 00:21:21,448
‫أنا أتولى الأمر

153
00:21:26,119 --> 00:21:27,371
‫هذه المقاتلة تحلق بشكل رائع فعلا

154
00:21:32,125 --> 00:21:35,128
‫علينا تدمير أكبر قدر من هذه المدافع
‫وإلا لن نتمكن من الهرب بعيدا

155
00:21:35,337 --> 00:21:36,004
‫حسنا

156
00:21:36,129 --> 00:21:38,173
‫سأحلق في موقع مناسب لتدميرها
‫كن متيقظا فحسب

157
00:21:41,301 --> 00:21:42,886
‫في الأمام!‏ في الأمام!‏ هل تراها؟

158
00:21:43,095 --> 00:21:44,638
‫نحن في المنتصف تماما.‏
‫من السهل تدميرها الآن

159
00:21:44,721 --> 00:21:45,264
‫حسنا، سأفعلها

160
00:21:54,231 --> 00:21:55,482
‏-‏ أجل!‏
‫-‏ أجل!‏

161
00:21:55,566 --> 00:21:57,401
‫هل رأيت ذلك؟
‫هل رأيت ذلك؟

162
00:21:57,484 --> 00:21:58,360
‫رأيته!‏

163
00:22:03,907 --> 00:22:05,075
‫أنت، ما اسمك؟

164
00:22:05,158 --> 00:22:06,243
‫"إف إن تو وان إيت سيفن"

165
00:22:06,285 --> 00:22:07,578
‫مهـ.‏.‏.‏ ماذا؟

166
00:22:07,744 --> 00:22:09,454
‫لقد منحوني هذا الاسم فقط

167
00:22:09,621 --> 00:22:12,082
‫حسنا، لن أناديك بهذا الاسم
‫"‏إف إن"‏، أليس كذلك؟

168
00:22:12,249 --> 00:22:13,750
‫"فين".‏ سأناديك "فين"

169
00:22:13,876 --> 00:22:14,877
‫أيناسبك ذلك؟

170
00:22:14,960 --> 00:22:17,254
‫"‏فين"‏.‏ أجل.‏ "‏فين"‏، يعجبني ذلك الاسم

171
00:22:17,337 --> 00:22:18,338
‫يعجبني ذلك

172
00:22:18,422 --> 00:22:19,590
‫أنا "‏بو"‏.‏ "‏بو داميرون"‏

173
00:22:19,673 --> 00:22:21,592
‏-‏ سعدت بمقابلتك يا "‏بو"‏
‫-‏ وأنا أيضا يا "‏فين"‏

174
00:22:24,761 --> 00:22:27,139
‫لقد دمرا مدافع الليزر الفائقة يا سيدي

175
00:22:28,265 --> 00:22:29,516
‫استخدم المدافع السفلية

176
00:22:29,933 --> 00:22:31,602
‫أمرك يا سيدي.‏ سأبدأ في تفعيلها

177
00:22:31,935 --> 00:22:34,605
‫جنرال "‏هاكس"‏،
‫هل الهارب هو طيار "‏المقاومة"‏؟

178
00:22:34,771 --> 00:22:38,525
‫أجل، وتلقى مساعدة من أحد جنودنا

179
00:22:39,276 --> 00:22:42,529
‫نتحقق من السجلات الآن لمعرفة ذلك الجندي

180
00:22:42,696 --> 00:22:45,949
‫الجندي من القرية.‏ "‏إف إن تو وان إيت سيفن"‏

181
00:22:46,658 --> 00:22:48,493
‫المدافع السفلية جاهزة يا سيدي

182
00:22:49,369 --> 00:22:50,120
‫أطلق النار

183
00:22:59,338 --> 00:23:01,632
‫ثمة هجوم متجه نحوك!‏
‫إلى يميني.‏ وإلى يسارك.‏ هل تراه؟

184
00:23:01,798 --> 00:23:04,134
‫مهلا.‏ أنا أراه!‏

185
00:23:07,554 --> 00:23:08,472
‫أحسنت التصويب!‏

186
00:23:15,437 --> 00:23:16,438
‫إلى أين نذهب؟

187
00:23:16,563 --> 00:23:17,648
‫سنعود إلى "‏جاكو"‏

188
00:23:17,814 --> 00:23:20,817
‫كلا.‏ لا يمكننا العودة إلى "‏جاكو"‏
‫علينا الخروج من هذا النظام الشمسي

189
00:23:20,984 --> 00:23:22,819
‫يجب أن أصل إلى روبوتي
‫قبل أن تتمكن "‏المرتبة الأولى"‏ من ذلك

190
00:23:22,986 --> 00:23:24,154
‏-‏ ماذا، روبوت؟
‫-‏ أجل

191
00:23:24,321 --> 00:23:26,490
‫إنه من وحدات "‏بي بي"‏، برتقالي وأبيض
‫فريد من نوعه

192
00:23:26,657 --> 00:23:28,909
‫لا أكترث بلونه!‏ لا يوجد روبوت بهذه الأهمية

193
00:23:29,076 --> 00:23:29,993
‫هذا الروبوت مهم يا صديقي

194
00:23:30,160 --> 00:23:31,828
‫علينا أن نبتعد بأقصى قدر ممكن
‫عن جنود "‏المرتبة الأولى"‏

195
00:23:31,995 --> 00:23:33,163
‫إن عدنا إلى "‏جاكو"‏ فسوف نموت

196
00:23:33,330 --> 00:23:35,999
‫هذا الروبوت لديه خريطة
‫تقود مباشرة إلى "‏لوك سكاي ووكر"‏

197
00:23:36,166 --> 00:23:37,835
‫غير معقول!‏

198
00:23:41,338 --> 00:23:46,677
‫حضر "‏إف إن تو وان إيت سيفن"‏ إلى وحدتي،
‫وتم تقييمه وإرساله إلى إعادة التهيئة

199
00:23:46,844 --> 00:23:48,887
‫هل كانت هناك أعراض سابقة لعدم الالتزام؟

200
00:23:49,054 --> 00:23:50,764
‫كانت هذه أول مخالفة له

201
00:23:50,931 --> 00:23:52,099
‫أيها الجنرال!‏

202
00:23:52,266 --> 00:23:53,100
‫لقد تعرضا لإصابة

203
00:23:53,267 --> 00:23:54,601
‏-‏ هل تم تدمير المقاتلة؟
‫-‏ تم تعطيلها

204
00:23:55,018 --> 00:23:56,228
‫كانا في طريقهما إلى "‏جاكو"‏

205
00:23:56,395 --> 00:23:58,689
‫يفترض أن تتحطم المقاتلة
‫في أراضي "‏غوزون"‏ الوعرة

206
00:23:58,856 --> 00:24:02,693
‫كانا متجهين إلى الروبوت
‫أرسلي فرقة جنود إلى الحطام

207
00:24:24,923 --> 00:24:26,091
‫"‏بو"‏!‏

208
00:24:27,467 --> 00:24:28,886
‫"‏بو"‏!‏

209
00:24:29,636 --> 00:24:30,596
‫"‏بو"‏!‏

210
00:24:34,224 --> 00:24:35,475
‫"‏بو"‏!‏ سأنقذك

211
00:24:37,728 --> 00:24:38,729
‫"‏بو"‏!‏

212
00:24:45,569 --> 00:24:46,612
‫"‏بو"‏!‏

213
00:26:10,863 --> 00:26:13,031
‫القائد الأعلى "‏سنوك"‏ كان واضحا جدا

214
00:26:13,198 --> 00:26:15,492
‫فلنقبض على الروبوت إن استطعنا،
‫لكن علينا تدميره إن اضطررنا

215
00:26:15,659 --> 00:26:17,369
‫ما مدى قدرات جنودك يا جنرال؟

216
00:26:17,536 --> 00:26:19,162
‫لن أسمح لك بالتشكيك في أساليبي

217
00:26:19,329 --> 00:26:21,248
‫واضح أنهم يجيدون الخيانة العظمى

218
00:26:21,415 --> 00:26:24,084
‫ربما يجب على القائد "‏سنوك"‏
‫التفكير في استخدام جيش من المستنسخين

219
00:26:24,251 --> 00:26:26,503
‫تم تدريب جنودي بشكل ممتاز
‫وتم تلقينهم الأوامر منذ ولادتهم

220
00:26:26,670 --> 00:26:29,214
‫لن يواجهوا إذن مشكلة في استعادة الروبوت

221
00:26:29,381 --> 00:26:30,174
‫وهو سليم

222
00:26:31,216 --> 00:26:35,929
‫فلتحذر يا "‏رين"‏ من أن تتعارض
‫مصالحك الشخصية مع أوامر القائد الأعلى

223
00:26:36,180 --> 00:26:38,348
‫أريد الخريطة

224
00:26:38,515 --> 00:26:41,393
‫ولمصلحتك، أنصحك بأن تحضرها

225
00:26:48,025 --> 00:26:49,026
‫ماء.‏ ماء

226
00:26:49,193 --> 00:26:50,027
‫لا يوجد ماء

227
00:26:50,194 --> 00:26:51,195
‫ماء

228
00:26:53,739 --> 00:26:54,740
‫هل يوجد ماء؟

229
00:27:23,101 --> 00:27:23,810
‫ماذا؟

230
00:27:23,977 --> 00:27:25,229
‫ابتعد عنه!‏

231
00:27:35,239 --> 00:27:35,989
‫أنت!‏

232
00:27:52,422 --> 00:27:54,007
‫إنهم يعملون لدى "‏أونكار"‏

233
00:27:54,466 --> 00:27:55,968
‫الرجل الذي أراد أن يشتريك

234
00:27:56,426 --> 00:27:58,011
‫يبدو أنه أراد الحصول عليك بشدة

235
00:28:01,181 --> 00:28:02,182
‫من؟

236
00:28:03,934 --> 00:28:04,935
‫هذا الشخص؟

237
00:28:24,162 --> 00:28:25,372
‫لم العجلة أيها اللص؟

238
00:28:25,539 --> 00:28:27,332
‫ماذا؟ لص؟

239
00:28:28,792 --> 00:28:29,626
‫ماذا؟

240
00:28:29,793 --> 00:28:31,879
‫السترة.‏ يقول هذا الروبوت إنك سرقتها

241
00:28:32,963 --> 00:28:34,506
‫لقد كان يومي في غاية السوء، حسنا؟

242
00:28:34,673 --> 00:28:37,009
‫لذا سأقدر الأمر إن توقفت عن اتهامي.‏.‏.‏

243
00:28:37,801 --> 00:28:39,469
‏-‏ توقف!‏
‫-‏ من أين حصلت على السترة؟

244
00:28:39,636 --> 00:28:41,013
‫إنها تخص سيده

245
00:28:44,349 --> 00:28:47,519
‫كانت تخص "‏بو داميرون"‏
‫كان هذا اسمه، أليس كذلك؟

246
00:28:49,563 --> 00:28:52,065
‫قبض عليه جنود "‏المرتبة الأولى"‏

247
00:28:52,316 --> 00:28:54,902
‫وساعدته على الهرب لكن سفينتنا تحطمت

248
00:28:57,988 --> 00:28:59,156
‫ولم ينج "‏بو"‏

249
00:29:03,994 --> 00:29:06,079
‫لقد حاولت مساعدته.‏ أنا آسف

250
00:29:14,087 --> 00:29:16,006
‫هل تعمل مع "‏المقاومة"‏؟

251
00:29:20,677 --> 00:29:21,887
‫يبدو كذلك

252
00:29:22,054 --> 00:29:23,347
‫أجل

253
00:29:23,514 --> 00:29:26,433
‫أجل، أنا من رجال "‏المقاومة"‏
‫أنا من رجال "‏المقاومة"‏

254
00:29:28,185 --> 00:29:31,021
‫لم أقابل أحد مقاتلي "‏المقاومة"‏ من قبل

255
00:29:32,231 --> 00:29:36,235
‫حسنا، هكذا نبدو.‏ بعضنا فحسب
‫يبدو الآخرون بشكل مختلف

256
00:29:36,401 --> 00:29:39,279
‫يقول "‏بي بي إيت"‏ إنه في مهمة سرية
‫عليه العودة إلى قاعدتك

257
00:29:39,446 --> 00:29:41,698
‫من الواضح أن لديه خريطة
‫تقود إلى "‏لوك سكاي ووكر"‏.‏.‏.‏

258
00:29:41,865 --> 00:29:43,534
‫ويسعى الكل خلفها

259
00:29:44,076 --> 00:29:45,869
‫"‏لوك سكاي ووكر"‏؟

260
00:29:46,286 --> 00:29:47,871
‫ظننت أنه مجرد أسطورة

261
00:29:48,539 --> 00:29:49,540
‫ماذا؟

262
00:29:58,048 --> 00:29:59,758
‏-‏ ماذا تفعل؟
‫-‏ هيا

263
00:30:00,884 --> 00:30:02,135
‫هيا يا "‏بي بي إيت"‏!‏

264
00:30:05,389 --> 00:30:06,807
‏-‏ اتركني!‏
‫-‏ هيا، يجب أن نتحرك!‏

265
00:30:06,974 --> 00:30:09,226
‫أعرف كيف أركض من دون أن تمسك يدي!‏

266
00:30:11,645 --> 00:30:12,896
‫ابق على مقربة يا "‏بي بي إيت"‏!‏

267
00:30:13,438 --> 00:30:14,439
‫من هنا

268
00:30:20,404 --> 00:30:21,738
‫قوموا باستدعاء ضربة جوية

269
00:30:22,447 --> 00:30:23,574
‫هيا!‏

270
00:30:25,284 --> 00:30:26,285
‫إنهم يطلقون النار على كلينا

271
00:30:26,451 --> 00:30:28,662
‫أجل.‏ لقد شاهدوك معي.‏ تم تمييزك

272
00:30:28,829 --> 00:30:30,247
‫أشكرك على ذلك

273
00:30:30,414 --> 00:30:32,291
‫لم أكن أنا من طاردتك حاملا عصا

274
00:30:32,916 --> 00:30:34,668
‫ألا توجد أية نواسف هنا؟

275
00:30:34,835 --> 00:30:35,836
‫هل أنت بخير؟

276
00:30:42,009 --> 00:30:43,594
‫توقف عن إمساك يدي!‏

277
00:30:59,860 --> 00:31:00,944
‫أنت

278
00:31:04,198 --> 00:31:05,199
‫هل أنت بخير؟

279
00:31:07,284 --> 00:31:08,285
‫أجل

280
00:31:08,619 --> 00:31:10,037
‫اتبعني

281
00:31:20,881 --> 00:31:21,965
‫لا يمكننا الهرب منهم!‏

282
00:31:22,049 --> 00:31:23,967
‫ربما يمكننا
‫في تلك السفينة الفضائية القافزة!‏

283
00:31:24,134 --> 00:31:25,677
‫نحتاج إلى طيار!‏

284
00:31:25,844 --> 00:31:27,054
‫لدينا واحد

285
00:31:27,221 --> 00:31:28,305
‫أنت؟

286
00:31:29,348 --> 00:31:30,849
‫ماذا عن تلك السفينة؟

287
00:31:31,016 --> 00:31:32,518
‫إنها في غاية السوء!‏

288
00:31:37,898 --> 00:31:39,358
‫ستفي بالغرض

289
00:31:55,499 --> 00:31:57,167
‫موقع الرامي بالأسفل هناك!‏

290
00:32:00,337 --> 00:32:02,005
‫هل حلقتِ بهذه السفينة من قبل؟

291
00:32:02,172 --> 00:32:05,133
‫كلا!‏ لم تحلق هذه السفينة منذ سنوات

292
00:32:05,342 --> 00:32:06,343
‫رائع

293
00:32:12,432 --> 00:32:14,101
‫يمكنني القيام بهذا.‏ يمكنني القيام بهذا

294
00:32:14,434 --> 00:32:16,144
‫يمكنني القيام بهذا.‏ يمكنني القيام بهذا

295
00:32:37,207 --> 00:32:38,125
‫أنتما!‏

296
00:32:42,546 --> 00:32:44,214
‫هذه السفينة تخصني!‏

297
00:32:47,718 --> 00:32:49,344
‫انتظري، ابقي منخفضة!‏ ابقي منخفضة!‏

298
00:32:49,511 --> 00:32:50,387
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ ابقي منخفضة!‏

299
00:32:50,554 --> 00:32:51,847
‫يتسبب هذا في إرباك أجهزة التعقب لديهم

300
00:32:52,181 --> 00:32:54,141
‫تماسك يا "‏بي بي إيت"‏!‏

301
00:32:54,308 --> 00:32:56,018
‫سأقوم بالانخفاض!‏

302
00:33:14,203 --> 00:33:15,412
‫ماذا تفعل عندك؟

303
00:33:15,621 --> 00:33:16,747
‫ألا يجب أن تطلق النار عليهم؟

304
00:33:16,914 --> 00:33:17,748
‫أعمل على ذلك!‏

305
00:33:17,831 --> 00:33:18,916
‫هل تم تفعيل الدروع؟

306
00:33:19,082 --> 00:33:20,709
‫الأمر ليس سهلا من دون مساعد طيار!‏

307
00:33:20,876 --> 00:33:22,878
‫عليك محاولة الجلوس مكاني

308
00:33:37,226 --> 00:33:38,393
‫نحتاج إلى الاحتماء، بسرعة!‏

309
00:33:38,560 --> 00:33:39,895
‫نحن على وشك فعل ذلك!‏

310
00:33:40,062 --> 00:33:41,271
‫أتمنى ذلك

311
00:34:07,089 --> 00:34:07,881
‫تبا!‏

312
00:34:19,601 --> 00:34:21,143
‫هيا، هيا!‏

313
00:34:23,981 --> 00:34:26,358
‏-‏ ضربة موفقة!‏
‫-‏ بدأت أجيد فعل ذلك

314
00:34:40,873 --> 00:34:42,331
‫المدفع معطل في الموقع الأمامي
‫لا أستطيع تحريكه

315
00:34:42,541 --> 00:34:43,667
‫عليك الهروب من هذه المقاتلة!‏

316
00:34:47,545 --> 00:34:50,132
‏-‏ استعد!‏
‫-‏ حسنا.‏ لماذا؟

317
00:35:03,854 --> 00:35:05,063
‫هل سنفعل ذلك فعلا؟

318
00:35:14,323 --> 00:35:15,157
‫كلا

319
00:35:52,528 --> 00:35:53,987
‏-‏ أحسنت
‫-‏ كان ذلك تحليقا رائعا

320
00:35:54,154 --> 00:35:54,738
‫أشكرك

321
00:35:54,905 --> 00:35:55,906
‏-‏ كيف فعلت ذلك؟
‫-‏ لا أدري

322
00:35:56,073 --> 00:35:56,949
‫ألم يدربك أحد؟

323
00:35:57,115 --> 00:35:58,283
‫حلقت ببعض السفن،
‫لكنني لم أغادر الكوكب قط

324
00:35:58,450 --> 00:35:59,618
‏-‏ ضربتك الأخيرة ممتازة
‫-‏ كان ذلك رائعا

325
00:35:59,785 --> 00:36:01,036
‏-‏ قضيت عليه بطلقة واحدة!‏
‫-‏ أنت السبب في ذلك

326
00:36:01,245 --> 00:36:02,496
‏-‏ كان ذلك رائعا
‫-‏ كان ممتازا

327
00:36:06,041 --> 00:36:08,126
‫أنت في أمان.‏ إنه من "‏المقاومة"‏

328
00:36:09,586 --> 00:36:11,255
‫سيعيدك إلى وطنك

329
00:36:12,256 --> 00:36:13,257
‫كلانا سيفعل ذلك

330
00:36:19,137 --> 00:36:20,264
‫لا أعرف اسمك

331
00:36:22,140 --> 00:36:23,767
‫"‏فين"‏.‏ وما اسمك؟

332
00:36:24,977 --> 00:36:26,270
‫أنا "‏راي"‏

333
00:36:30,774 --> 00:36:31,483
‫"‏راي"‏.‏.‏.‏

334
00:36:33,318 --> 00:36:34,736
‫ساعدني في هذا.‏ بسرعة!‏

335
00:36:35,279 --> 00:36:36,572
‫ماذا يحدث؟

336
00:36:47,791 --> 00:36:51,461
‫لم نتمكن من جلب الروبوت من "‏جاكو"‏ يا سيدي

337
00:36:54,631 --> 00:36:58,218
‫هرب من الأسر على متن سفينة شحن
‫"كوريليان" مسروقة من طراز "واي تي"

338
00:36:59,553 --> 00:37:03,265
‫هل سرق الروبوت.‏.‏.‏ سفينة شحن؟

339
00:37:03,432 --> 00:37:04,808
‫ليس بالضبط يا سيدي

340
00:37:05,475 --> 00:37:06,602
‫لقد تلقى مساعدة

341
00:37:10,147 --> 00:37:11,148
‫ليس لدينا تأكيد.‏.‏.‏

342
00:37:11,315 --> 00:37:13,775
‫لكننا نظن أن "‏إف إن تو وان إيت سيفن"‏
‫ربما ساعده على الهرب

343
00:37:32,169 --> 00:37:33,170
‫أهناك معلومات أخرى؟

344
00:37:36,006 --> 00:37:37,466
‫كانت هناك فتاة بصحبة الاثنين

345
00:37:42,804 --> 00:37:44,556
‫أية فتاة؟

346
00:37:47,267 --> 00:37:49,853
‫العطل في المحفز
‫أحضر لي مفتاح "‏هاريس"‏، ابحث عنه هناك

347
00:37:50,020 --> 00:37:50,938
‫ما مدى سوء الأمر؟

348
00:37:51,104 --> 00:37:52,689
‫في غاية السوء

349
00:37:52,856 --> 00:37:55,150
‫إنهم يطاردوننا الآن
‫علينا الخروج من هذا النظام!‏

350
00:37:55,317 --> 00:37:57,861
‫قال "‏بي بي إيت"‏ إن معرفة موقع
‫قاعدة "‏المقاومة"‏ لأصحاب الشأن فقط

351
00:37:58,028 --> 00:37:59,655
‫إن كنت سأصطحبك إلى هناك،
‫فيجب أن أعرف الموقع!‏

352
00:37:59,821 --> 00:38:00,864
‫أهذا هو؟

353
00:38:02,157 --> 00:38:03,700
‫يجب أن تخبرنا بموقع قاعدتك

354
00:38:04,701 --> 00:38:06,286
‫لا أتحدث بهذه اللغة

355
00:38:06,453 --> 00:38:09,831
‫حسنا، سر بيننا،
‫أنا لست من "‏المقاومة"‏، حسنا؟

356
00:38:10,707 --> 00:38:12,209
‫أحاول فقط الهرب من جنود "‏المرتبة الأولى"‏

357
00:38:12,376 --> 00:38:15,796
‫لكن أخبرنا بموقع القاعدة
‫وسأوصلك إلى هناك أولا.‏ اتفقنا؟

358
00:38:16,713 --> 00:38:17,548
‫أرجوك أيها الروبوت!‏

359
00:38:17,714 --> 00:38:19,174
‫مفك "‏بايلكس"‏، بسرعة

360
00:38:19,341 --> 00:38:22,052
‏-‏ إذن، أين تقع القاعدة؟
‫-‏ هيا، أخبرها يا "‏بي بي إيت"‏

361
00:38:25,389 --> 00:38:26,306
‫أرجوك

362
00:38:28,225 --> 00:38:30,060
‏-‏ نظام "‏أيلينيام"‏؟
‫-‏ أجل، نظام "‏أيلينيام"‏

363
00:38:30,227 --> 00:38:31,895
‫إنه كذلك.‏ أوصلينا إلى هناك
‫بأقصى سرعة ممكنة

364
00:38:32,229 --> 00:38:34,898
‫سأنزلكما في ميناء "‏بانيما"‏
‫أريد الشريط اللاصق، بسرعة!‏

365
00:38:35,065 --> 00:38:35,899
‫ماذا عنك؟

366
00:38:36,066 --> 00:38:37,234
‫يجب أن أعود إلى "‏جاكو"‏

367
00:38:37,401 --> 00:38:39,486
‫تعودين إلى "‏جاكـ"‏.‏.‏.‏
‫لماذا يريد الجميع العودة إلى "‏جاكو"‏؟

368
00:38:39,653 --> 00:38:40,487
‫ليس ذلك

369
00:38:40,654 --> 00:38:42,531
‏-‏ ذلك المكان.‏.‏.‏
‫-‏ كلا.‏ كلا

370
00:38:42,698 --> 00:38:43,574
‫ذلك الذي أشير إليه

371
00:38:43,991 --> 00:38:46,034
‫كلا.‏ كلا.‏ كلا!‏

372
00:38:46,243 --> 00:38:48,537
‫إن لم نقم بإصلاحه،
‫سيزداد تدفق خزان الدفع.‏.‏.‏

373
00:38:48,704 --> 00:38:50,414
‫ويملأ السفينة بالغاز السام!‏

374
00:38:50,581 --> 00:38:51,415
‏-‏ هذا؟
‫-‏ أجل

375
00:38:52,916 --> 00:38:57,588
‫أنت من الطيارين يا "‏راي"‏
‫يمكنك التحليق لأي مكان.‏ لم تريدين العودة؟

376
00:38:57,754 --> 00:38:59,006
‫هل لديك عائلة؟

377
00:38:59,173 --> 00:39:00,340
‫هل لديك حبيب؟ حبيب لطيف؟

378
00:39:00,507 --> 00:39:02,092
‫الأمر ليس من شأنك، هذا هو السبب

379
00:39:04,261 --> 00:39:05,721
‏-‏ لا يمكن أن يكون هذا جيدا
‫-‏ هذا صحيح

380
00:39:11,685 --> 00:39:12,686
‫ثمة من عرف موقعنا وحدد السفينة

381
00:39:12,853 --> 00:39:14,438
‫تمت السيطرة على أجهزة التحكم كلها

382
00:39:21,069 --> 00:39:22,779
‫ابتعد!‏ ابتعد!‏

383
00:39:24,907 --> 00:39:25,616
‫هل ترى أي شيء؟

384
00:39:27,117 --> 00:39:28,076
‫كلا

385
00:39:36,335 --> 00:39:37,336
‫إنها سفينة "‏المرتبة الأولى"‏

386
00:39:37,503 --> 00:39:39,254
‫ماذا نفعل؟ لا بد أن هناك شيئا

387
00:39:39,963 --> 00:39:41,548
‏-‏ تكلمت عن الغاز السام
‫-‏ لقد أصلحت ذلك

388
00:39:41,715 --> 00:39:42,716
‫أيمكنك تخريبه؟

389
00:39:48,597 --> 00:39:49,598
‫هيا يا "‏بي بي إيت"‏

390
00:39:50,516 --> 00:39:51,308
‫سأتولى أمره

391
00:39:54,520 --> 00:39:55,354
‫أنا بخير

392
00:39:56,063 --> 00:39:57,648
‫ابتعد عني يا "‏بي بي إيت"‏!‏

393
00:40:00,609 --> 00:40:01,944
‫أتظن أن هذا سينجح مع جنود "‏ستورم"‏؟

394
00:40:02,110 --> 00:40:05,155
‫أجل.‏ أقنعتهم تقوم بترشيح الدخان
‫لا الغازات السامة

395
00:40:12,287 --> 00:40:13,413
‏-‏ بسرعة
‫-‏ أنا أتحرك بسرعة

396
00:40:25,425 --> 00:40:29,054
‫"‏تشوي"‏.‏.‏.‏ لقد عثرنا على منزلنا

397
00:40:45,153 --> 00:40:47,072
‫أين الآخرون؟
‫أين الطيار؟

398
00:40:47,239 --> 00:40:48,073
‫أنا الطيار

399
00:40:48,240 --> 00:40:49,491
‫أنت؟

400
00:40:49,658 --> 00:40:51,577
‫كلا، أنا أتكلم بجدية
‫لا يوجد غيرنا على متن السفينة

401
00:40:51,743 --> 00:40:53,036
‫أيمكنك فهم ما يقوله ذلك الشيء؟

402
00:40:53,203 --> 00:40:55,414
‫و"‏ذلك الشيء"‏ يمكنه فهمك أيضا،
‫لذا توخ الحذر

403
00:40:55,581 --> 00:40:56,665
‫اخرجا من مكانكما

404
00:40:57,958 --> 00:41:00,127
‏-‏ من أين أتيت بهذه السفينة؟
‫-‏ محطة "‏نيما"‏

405
00:41:00,294 --> 00:41:02,171
‫في "‏جاكو"‏؟ ساحة الخردة تلك؟

406
00:41:02,254 --> 00:41:03,422
‫أشكرك!‏ ساحة الخردة

407
00:41:03,672 --> 00:41:05,799
‫أخبرتك أن علينا تفقد المنطقة الغربية
‫مرة أخرى

408
00:41:06,300 --> 00:41:07,968
‫من كان مالكها؟ "‏دوكين"‏؟

409
00:41:08,135 --> 00:41:09,887
‫لقد سرقتها.‏ من "‏أونكار بلات"‏

410
00:41:10,053 --> 00:41:12,181
‫وقد سرقها من "‏إرفينغ بويز"‏
‫والذين سرقوها من "‏دوكين"‏

411
00:41:12,347 --> 00:41:14,600
‫والذي سرقها مني!‏

412
00:41:14,766 --> 00:41:18,562
‫أخبريه بأن "‏هان سولو"‏
‫استرد "‏ميلينيوم فالكون"‏ إلى الأبد

413
00:41:18,729 --> 00:41:21,690
‫أهذه هي "‏ميلينيوم فالكون"‏؟
‫هل أنت "‏هان سولو"‏؟

414
00:41:23,275 --> 00:41:24,818
‫كنت كذلك

415
00:41:25,485 --> 00:41:26,862
‫"‏هان سولو"‏، قائد المتمردين؟

416
00:41:27,029 --> 00:41:28,322
‫كلا، المهرب

417
00:41:28,488 --> 00:41:29,740
‫ألم يكن بطل حرب؟

418
00:41:30,407 --> 00:41:33,660
‫أليست هذه هي السفينة التي قطعت
‫طريق "‏كيسيل"‏ في أربعة عشر فرسخا نجميا؟

419
00:41:33,827 --> 00:41:35,078
‫اثنا عشر!‏

420
00:41:36,163 --> 00:41:37,623
‫أربعة عشر

421
00:41:52,971 --> 00:41:54,181
‫مهلا!‏

422
00:41:54,640 --> 00:41:57,559
‫أحد الحمقى وضع مكبسا على نظام الإشعال

423
00:41:57,726 --> 00:41:58,727
‫"‏أونكار بلات"‏ هو من فعلها

424
00:41:58,894 --> 00:42:00,187
‫أنا أيضا ظننته فعل ذلك بالخطأ
‫يتسبب في.‏.‏.‏

425
00:42:00,354 --> 00:42:02,689
‫.‏.‏.‏حمل كبير على المحرك الفائق

426
00:42:03,690 --> 00:42:05,067
‫ألق بهم في مركبة صغيرة يا "‏تشوي"‏

427
00:42:05,234 --> 00:42:07,528
‫سنتركهم في أقرب كوكب غير مأهول

428
00:42:07,694 --> 00:42:10,322
‫مهلا، كلا.‏ نحن نحتاج إلى مساعدتك

429
00:42:10,489 --> 00:42:11,365
‫مساعدتي؟

430
00:42:11,532 --> 00:42:14,451
‫يجب أن يصل هذا الروبوت
‫إلى قاعدة "‏المقاومة"‏ في أسرع وقت

431
00:42:15,160 --> 00:42:17,538
‫إنه يحمل خريطة لموقع "‏لوك سكاي ووكر"‏

432
00:42:22,042 --> 00:42:24,670
‫أنت "‏هان سولو"‏
‫الذي حارب إلى جانب المتمردين

433
00:42:31,093 --> 00:42:32,094
‫كنت تعرفه

434
00:42:35,430 --> 00:42:40,185
‫أجل.‏ كنت أعرفه.‏ كنت أعرف "‏لوك"‏

435
00:42:42,980 --> 00:42:45,357
‫يبدو أن الـ"‏راثتار"‏ صار حرا

436
00:42:46,316 --> 00:42:47,067
‫مهلا، ماذا؟

437
00:42:47,901 --> 00:42:49,570
‫هل قلت لتوك "‏راثتار"‏؟

438
00:42:50,404 --> 00:42:51,238
‫مهلا!‏

439
00:42:51,405 --> 00:42:54,032
‫أنت لا تنقل كائنات "‏راثتار"‏
‫على هذه السفينة، صحيح؟

440
00:42:54,491 --> 00:42:56,034
‫أنا أنقلها

441
00:42:56,660 --> 00:42:59,913
‫رائع.‏ "‏الرابطة الغافانية المميتة"‏

442
00:43:00,080 --> 00:43:01,582
‫لا بد أنهم تعقبونا من "‏نانتون"‏

443
00:43:01,748 --> 00:43:03,375
‫ما هي كائنات "‏راثتار"‏؟

444
00:43:03,542 --> 00:43:04,793
‫إنها كائنات ضخمة وخطرة

445
00:43:04,960 --> 00:43:06,420
‫هل سمعت يوما عن مذبحة "‏تريليا"‏؟

446
00:43:06,587 --> 00:43:07,671
‏-‏ كلا
‫-‏ جيد

447
00:43:07,838 --> 00:43:09,673
‫أنقل ثلاثة من الـ"‏راثتار"‏ للملك "‏برانا"‏

448
00:43:09,840 --> 00:43:12,092
‫ثلاثة؟ كيف وضعتها على متن السفينة؟

449
00:43:12,259 --> 00:43:13,969
‫كان لدي طاقم كبير

450
00:43:17,764 --> 00:43:19,391
‫انزلا للأسفل وابقيا هناك حتى أخبركما.‏.‏.‏

451
00:43:19,558 --> 00:43:20,976
‫ولا تفكرا أبدا في أخذ سفينة "‏فالكون"‏

452
00:43:21,143 --> 00:43:22,144
‫ماذا عن "‏بي بي إيت"‏؟

453
00:43:22,311 --> 00:43:25,564
‫سيبقى معي حتى أتخلص من الرابطة
‫ثم يمكنك الحصول عليه ومواصلة طريقك

454
00:43:25,731 --> 00:43:27,816
‫ماذا عن كائنات الـ"‏راثتار"‏؟
‫أين تضعها؟

455
00:43:30,110 --> 00:43:30,986
‫هذا واحد منها

456
00:43:31,153 --> 00:43:32,196
‫ماذا ستفعل؟

457
00:43:32,362 --> 00:43:35,282
‫نفس ما أفعله دائما.‏ إقناعهم بدبلوماسية

458
00:43:35,741 --> 00:43:38,202
‫أجل، أنا أفعل ذلك.‏ كل مرة

459
00:43:55,385 --> 00:43:58,847
‫"‏هان سولو"‏.‏ أنت ميت لا محالة

460
00:43:59,014 --> 00:44:01,808
‫"‏بالا تيك"‏.‏ ما المشكلة؟

461
00:44:01,975 --> 00:44:04,645
‫المشكلة أننا أقرضناك خمسين ألفا
‫من أجل هذه المهمة

462
00:44:04,811 --> 00:44:06,063
‫هل يمكنك رؤيتهم؟

463
00:44:06,230 --> 00:44:07,272
‫كلا

464
00:44:07,439 --> 00:44:10,484
‫وسمعت أنك اقترضت أيضا
‫خمسين ألفا من "‏كانجيكلاب"‏

465
00:44:10,651 --> 00:44:12,819
‫تعرف أنه لا يمكنك الوثوق بهؤلاء المعتوهين

466
00:44:13,445 --> 00:44:15,072
‫منذ متى ونحن نعرف بعضنا البعض؟

467
00:44:15,948 --> 00:44:16,949
‫لديهم نواسف

468
00:44:17,115 --> 00:44:18,116
‫الكثير منها

469
00:44:18,283 --> 00:44:21,411
‫منذ مدة قصيرة.‏ نريد استرداد أموالنا

470
00:44:21,578 --> 00:44:24,581
‫أتظن أن مطاردة الـ"‏راثتار"‏ رخيصة؟
‫لقد أنفقت ذلك المال

471
00:44:24,748 --> 00:44:27,251
‫"‏كانجيكلاب"‏ يريدون أموالهم أيضا

472
00:44:27,417 --> 00:44:29,670
‫لم أعقد أي اتفاق مع "‏كانجيكلاب"‏!‏

473
00:44:29,837 --> 00:44:31,713
‫فلتقل هذا لهم

474
00:44:41,014 --> 00:44:44,393
‫"‏تاسو ليتش"‏.‏ سعدت برؤيتك

475
00:44:44,810 --> 00:44:48,313
‫أخطأت مجددا يا "‏سولو"‏.‏ حانت نهايتك

476
00:44:53,151 --> 00:44:56,071
‫يا رفاق، ستحصلان على ما وعدتكما به

477
00:44:56,238 --> 00:44:58,365
‫هل سبق وخلفت وعدي من قبل؟

478
00:44:58,532 --> 00:44:59,116
‫أجل

479
00:44:59,283 --> 00:45:00,784
‫مرتين!‏

480
00:45:03,495 --> 00:45:04,830
‫متى كانت المرة الثانية؟

481
00:45:04,997 --> 00:45:06,415
‫لقد صار أسلوبك معروفا

482
00:45:06,582 --> 00:45:09,042
‫ليس بإمكانك الاحتيال على أحد آخر في المجرة

483
00:45:09,209 --> 00:45:10,919
‫ولم يعد هناك مكان للاختباء

484
00:45:11,795 --> 00:45:12,754
‫روبوت "‏بي بي"‏ هذا

485
00:45:12,921 --> 00:45:15,841
‫منظمة "‏المرتبة الأولى"‏
‫تبحث عن واحد مثله تماما

486
00:45:19,219 --> 00:45:20,596
‫واثنين من الهاربين

487
00:45:24,391 --> 00:45:25,434
‫أول مرة أسمع فيها ذلك

488
00:45:25,601 --> 00:45:28,395
‫فتشوا السفينة

489
00:45:31,315 --> 00:45:32,274
‫مهلا، مهلا، مهلا

490
00:45:35,694 --> 00:45:38,906
‫إن أغلقنا الأبواب المصفحة الإضافية
‫في الممر، فيمكننا محاصرة كلتا العصابتين

491
00:45:39,072 --> 00:45:40,365
‫كيف سنغلقها من مكاننا هنا؟

492
00:45:40,532 --> 00:45:42,451
‫إعادة ضبط المنصهرات سيتكفل بذلك

493
00:45:50,375 --> 00:45:52,085
‫لدي شعور سيئ حيال ذلك

494
00:45:52,252 --> 00:45:53,128
‫ويحي

495
00:45:53,295 --> 00:45:54,296
‫"‏ويحي"‏، ماذا؟

496
00:45:55,464 --> 00:45:56,381
‫هذه هي المنصهرات الخاطئة

497
00:45:56,548 --> 00:45:57,508
‫اقتلوهم!‏

498
00:45:57,674 --> 00:45:58,425
‫واقبضوا على الروبوت!‏

499
00:46:24,701 --> 00:46:25,702
‫لقد ارتكبنا غلطة!‏

500
00:46:25,869 --> 00:46:26,620
‫غلطة كبيرة!‏

501
00:46:39,842 --> 00:46:40,843
‫كيف تبدو تلك الكائنات؟

502
00:46:46,849 --> 00:46:48,267
‫بهذا الشكل

503
00:46:51,019 --> 00:46:52,980
‏-‏ من هنا
‫-‏ هل أنت واثق؟

504
00:46:54,731 --> 00:46:56,024
‫كلا، كلا، كلا!‏

505
00:46:56,817 --> 00:46:57,526
‫"‏فين"‏!‏

506
00:46:59,152 --> 00:46:59,862
‫"‏فين"‏!‏

507
00:47:02,072 --> 00:47:02,614
‫"‏راي"‏!‏

508
00:47:05,784 --> 00:47:07,119
‫ابتعد عني!‏ ابتعد عني!‏

509
00:47:12,499 --> 00:47:13,208
‫"‏راي"‏!‏

510
00:47:13,417 --> 00:47:14,877
‫"‏فين"‏!‏

511
00:47:16,044 --> 00:47:17,171
‫"‏فين"‏!‏

512
00:47:17,796 --> 00:47:18,881
‫ابتعد عني!‏

513
00:47:31,143 --> 00:47:32,686
‫"‏راي"‏!‏

514
00:47:37,232 --> 00:47:38,567
‫ابتعد!‏ ابتعد!‏

515
00:47:41,028 --> 00:47:41,862
‫"‏فين"‏!‏

516
00:47:43,113 --> 00:47:44,323
‫لقد تمكن مني!‏ لكن الباب.‏.‏.‏

517
00:47:44,489 --> 00:47:45,449
‫كنت محظوظا في ذلك

518
00:47:49,536 --> 00:47:51,246
‫سأتولى الباب.‏ قم بحمايتنا!‏

519
00:47:59,546 --> 00:48:00,589
‫"‏تشوي"‏!‏

520
00:48:03,383 --> 00:48:04,384
‫هل أنت بخير؟

521
00:48:06,136 --> 00:48:07,137
‫رائع

522
00:48:09,389 --> 00:48:10,599
‫هيا!‏ هيا!‏

523
00:48:15,270 --> 00:48:17,189
‏-‏ "‏هان"‏
‫-‏ أنت، أغلقي الباب خلفنا

524
00:48:17,356 --> 00:48:18,857
‫أنت، اهتم بـ"‏تشوي"‏!‏

525
00:48:26,532 --> 00:48:27,658
‫أين تذهبين؟

526
00:48:27,824 --> 00:48:31,286
‫قام "‏أونكار بلات"‏ بتركيب مضخة وقود أيضا
‫إن لم نجهزها للعمل فلن نذهب لأي مكان

527
00:48:31,453 --> 00:48:32,454
‫كم أكره ذلك الرجل

528
00:48:32,621 --> 00:48:35,207
‏-‏ كما يمكنك الاستفادة بخدمات مساعدة طيار
‫-‏ لدي واحد بالفعل، بالخلف هناك

529
00:48:37,626 --> 00:48:39,503
‫راقبي قوة الدفع
‫سنخرج من هنا بسرعة الضوء

530
00:48:39,670 --> 00:48:41,421
‫من داخل الحظيرة؟ هل ذلك ممكن أصلا؟

531
00:48:41,588 --> 00:48:43,882
‫لا أطرح أبدا مثل ذلك السؤال
‫إلا بعد أن أفعلها

532
00:48:46,093 --> 00:48:48,136
‫لم أظن أن هذا اليوم سيسير بهذا الشكل

533
00:48:48,303 --> 00:48:50,347
‫أميلي الدرع.‏ تمسكوا بالخلف

534
00:48:50,514 --> 00:48:51,515
‫حسنا!‏

535
00:49:01,567 --> 00:49:02,818
‫هيا يا صغيرتي، لا تخيبي ظني بك

536
00:49:05,279 --> 00:49:05,988
‫ماذا؟

537
00:49:06,154 --> 00:49:07,239
‫المكبس

538
00:49:15,706 --> 00:49:18,792
‫أبلغ "‏المرتبة الأولى"‏ بأن الروبوت
‫الذي يريدونه في حيازة "‏هان سولو"‏

539
00:49:18,959 --> 00:49:20,961
‫على متن "‏فالكون ميلينيوم"‏

540
00:49:29,887 --> 00:49:34,349
‫سرعان ما سيصل الروبوت إلى "‏المقاومة"‏.‏.‏.‏

541
00:49:35,475 --> 00:49:39,354
‫مما سيقودها إلى "‏الجيداي"‏ الأخير

542
00:49:40,480 --> 00:49:44,318
‫إن عاد "‏سكاي ووكر"‏.‏.‏.‏

543
00:49:44,693 --> 00:49:48,697
‫فسينهض "‏الجيداي"‏ الجديد

544
00:49:49,907 --> 00:49:51,408
‫أيها القائد الأعلى،
‫أتحمل المسؤولية كاملة.‏.‏.‏

545
00:49:51,575 --> 00:49:53,911
‫جنرال!‏

546
00:49:55,495 --> 00:49:58,332
‫يجب أن تتغير استراتيجيتنا الآن

547
00:49:58,665 --> 00:50:00,501
‫السلاح.‏ صار جاهزا

548
00:50:00,667 --> 00:50:02,878
‫أظن أن الوقت قد حان لاستخدامه

549
00:50:03,045 --> 00:50:05,756
‫سندمر الحكومة التي تدعم "‏المقاومة"‏.‏.‏.‏

550
00:50:05,923 --> 00:50:07,424
‫"الجمهورية"

551
00:50:07,591 --> 00:50:10,761
‫من دون الأصدقاء الذين يحمونها،
‫ستصبح "‏المقاومة"‏ ضعيفة

552
00:50:10,928 --> 00:50:13,931
‫وسنمنعها قبل أن تصل إلى "‏سكاي ووكر"‏

553
00:50:14,097 --> 00:50:15,349
‫اذهب

554
00:50:16,099 --> 00:50:17,601
‫وراقب التحضيرات

555
00:50:17,768 --> 00:50:19,436
‫أمرك أيها القائد الأعلى

556
00:50:25,234 --> 00:50:26,693
‫لقد حدثت استفاقة

557
00:50:28,362 --> 00:50:30,113
‫هل شعرت بها؟

558
00:50:31,615 --> 00:50:32,699
‫أجل

559
00:50:33,951 --> 00:50:35,577
‫ثمة المزيد

560
00:50:37,246 --> 00:50:41,542
‫الروبوت الذي نسعى خلفه
‫على متن سفينة "‏ميلينيوم فالكون"‏

561
00:50:42,209 --> 00:50:45,128
‫مع والدك.‏.‏.‏

562
00:50:45,462 --> 00:50:49,049
‫"هان سولو"

563
00:50:51,635 --> 00:50:53,595
‫إنه لا يعنيني في شيء

564
00:50:54,096 --> 00:50:58,976
‫حتى أنت رغم كونك سيد "‏فرسان ’رين‘"‏.‏.‏.‏

565
00:50:59,560 --> 00:51:03,063
‫فلم تواجه اختبارا كهذا من قبل

566
00:51:03,480 --> 00:51:06,942
‫بفضل براعة تدريبك، فلن يتم إغوائي أبدا

567
00:51:07,901 --> 00:51:09,736
‫سوف نرى

568
00:51:12,406 --> 00:51:14,241
‫سوف نرى

569
00:51:22,291 --> 00:51:23,292
‫تحميل كهربائي زائد

570
00:51:23,458 --> 00:51:24,585
‫يمكنني إصلاح ذلك

571
00:51:25,043 --> 00:51:25,961
‫ثمة تسريب في مادة التبريد

572
00:51:27,129 --> 00:51:28,547
‫حاول نقل الطاقة الاحتياطية.‏.‏.‏

573
00:51:28,714 --> 00:51:29,923
‫.‏.‏.‏ إلى الخزان الثانوي

574
00:51:30,090 --> 00:51:31,008
‫سأفعل ذلك

575
00:51:32,259 --> 00:51:33,468
‫هيا يا "‏تشوي"‏!‏

576
00:51:35,053 --> 00:51:36,680
‫أريد مساعدة مع هذا الشيء الضخم كثيف الشعر!‏

577
00:51:36,930 --> 00:51:37,723
‫توقف عن التحرك!‏

578
00:51:39,600 --> 00:51:40,267
‫"‏تشوي"‏!‏

579
00:51:41,643 --> 00:51:43,437
‫إن آذيت "‏تشوي"‏، فستواجه غضبي

580
00:51:43,812 --> 00:51:45,898
‫أؤذيه؟ كاد أن يقتلني ست مرات!‏

581
00:51:47,191 --> 00:51:48,275
‫ولا توجد مشكلة في ذلك!‏

582
00:51:48,442 --> 00:51:51,904
‫إن انفجر هذا المحرك الفائق،
‫فسوف تتشتت أشلاؤنا في كل أنحاء الكون

583
00:51:55,324 --> 00:51:56,325
‫ماذا فعلت؟

584
00:51:57,284 --> 00:51:59,286
‫تجاوزت المكبس

585
00:52:01,955 --> 00:52:02,581
‫حسنا

586
00:52:05,792 --> 00:52:06,960
‫تحرك أيها الكروي

587
00:52:09,880 --> 00:52:13,175
‫لا تقل ذلك.‏ لقد أحسنت البلاء.‏ استرح فحسب

588
00:52:14,009 --> 00:52:15,177
‫أحسنت يا فتى

589
00:52:15,761 --> 00:52:16,637
‫أشكرك

590
00:52:17,095 --> 00:52:18,096
‫على الرحب والسعة

591
00:52:23,143 --> 00:52:24,478
‫إذن.‏.‏.‏

592
00:52:24,645 --> 00:52:26,063
‫أنتما هاربان، أليس كذلك؟

593
00:52:27,814 --> 00:52:29,066
‫منظمة "‏المرتبة الأولى"‏ تريد الخريطة

594
00:52:29,233 --> 00:52:30,651
‫"فين" من رجال "المقاومة"

595
00:52:31,318 --> 00:52:32,694
‫أنا مجرد صائدة مقتنيات

596
00:52:34,780 --> 00:52:35,781
‫فلنر ماذا لديك

597
00:52:37,282 --> 00:52:38,408
‫هيا

598
00:52:48,877 --> 00:52:49,962
‫هذه الخريطة غير مكتملة

599
00:52:50,128 --> 00:52:51,255
‫إنها مجرد قطعة

600
00:52:52,631 --> 00:52:55,968
‫منذ أن اختفى "‏لوك"‏ والكثيرون يبحثون عنه

601
00:52:56,760 --> 00:52:58,136
‫ما سبب رحيله؟

602
00:52:59,471 --> 00:53:02,266
‫كان يدرب جيلا جديدا من "‏الجيداي"‏

603
00:53:02,432 --> 00:53:06,353
‫انقلب عليه شاب من المتدربين ودمر كل شيء

604
00:53:07,938 --> 00:53:12,192
‫شعر "‏لوك"‏ بأنه مسؤول عما حدث
‫وفضل التخلي عن كل شيء

605
00:53:13,151 --> 00:53:14,653
‫هل تعرف ماذا حل به؟

606
00:53:14,820 --> 00:53:17,281
‫ثمة شائعات كثيرة.‏ حكايات

607
00:53:19,157 --> 00:53:25,330
‫يظن المقربون منه أنه انطلق
‫يبحث عن معبد الجيداي الأول

608
00:53:26,999 --> 00:53:28,250
‫هل "‏الجيداي"‏ حقيقة؟

609
00:53:28,417 --> 00:53:32,921
‫أنا نفسي كنت أتساءل عن ذلك
‫كنت أظن ذلك مجرد هراء

610
00:53:33,797 --> 00:53:38,594
‫قوى سحرية تضم الخير والشر،
‫"جانب الظلام الشرير" و"جانب الضوء"

611
00:53:39,970 --> 00:53:42,139
‫المذهل في الأمر.‏.‏.‏

612
00:53:44,933 --> 00:53:45,976
‫أنها حقيقية

613
00:53:48,395 --> 00:53:50,147
‫تلك "‏القوة"‏.‏ "‏الجيداي"‏

614
00:53:52,816 --> 00:53:53,775
‫كل ذلك

615
00:53:56,987 --> 00:53:58,280
‫كله حقيقي

616
00:54:02,451 --> 00:54:03,744
‫كلا، استرح أنت

617
00:54:04,786 --> 00:54:06,496
‫أتريدين مساعدتي؟ ستحصلين عليها

618
00:54:06,663 --> 00:54:08,749
‫سنذهب إلى زيارة صديقة قديمة
‫ستساعدكم في إيصال الروبوت لمكانه

619
00:54:09,958 --> 00:54:11,293
‫سنتوقف هنا

620
00:54:28,727 --> 00:54:31,688
‫لم أكن أعرف أن المجرة كلها
‫بها هذه الكمية من الخضرة

621
00:54:59,550 --> 00:55:01,552
‫"‏سولو"‏، لست أثق فيما نقحم أنفسنا فيه.‏.‏.‏

622
00:55:01,718 --> 00:55:03,262
‫هل ناديتني توك باسم "‏سولو"‏؟

623
00:55:03,428 --> 00:55:05,055
‫آسف.‏ "‏هان"‏.‏ سيد "‏سولو"‏

624
00:55:05,222 --> 00:55:08,642
‫عليك معرفة أنني من الأشخاص المهمين
‫في "‏المقاومة"‏

625
00:55:08,809 --> 00:55:11,061
‫مما يجعلني مطلوبا بشدة

626
00:55:11,228 --> 00:55:14,857
‫هل يوجد أي متأمرين هنا؟
‫من المتعاطفين مع "‏المرتبة الأولى"‏ مثلا؟

627
00:55:15,190 --> 00:55:19,111
‫اسمع أيها المهم
‫لديك مشكلة أخرى

628
00:55:19,653 --> 00:55:21,905
‫تعرف النساء الحقيقة دوما

629
00:55:23,407 --> 00:55:24,825
‫دوما

630
00:55:30,747 --> 00:55:32,082
‫قد تحتاجين إلى هذا

631
00:55:33,417 --> 00:55:35,002
‫أظن أنه يمكنني الاعتناء بنفسي

632
00:55:35,169 --> 00:55:37,462
‫أعرف هذا.‏ لذلك فأنا أعطيك إياه

633
00:55:37,629 --> 00:55:38,463
‫خذيه

634
00:55:41,258 --> 00:55:42,342
‫هل تعرفين كيفية استخدام هذه الأسلحة؟

635
00:55:42,509 --> 00:55:44,094
‫أجل.‏ يجب علي الضغط على الزناد

636
00:55:44,261 --> 00:55:46,180
‫الأمر أكثر تعقيدا من ذلك

637
00:55:46,597 --> 00:55:48,265
‫أمامك الكثير لتتعلميه

638
00:55:49,683 --> 00:55:50,976
‫ما اسمك؟

639
00:55:51,852 --> 00:55:52,853
‫"راي"

640
00:55:53,604 --> 00:55:54,605
‫"راي"

641
00:55:58,442 --> 00:56:00,777
‫كنت أفكر في تعيين
‫المزيد من الأفراد لطاقم السفينة

642
00:56:00,944 --> 00:56:02,821
‫ربان ثان.‏ شخص يمكنه المساعدة

643
00:56:02,988 --> 00:56:06,200
‫شخص يمكنه مجاراة "‏تشوي"‏
‫ومعرفة قيمة سفينة "‏فالكون"‏

644
00:56:06,366 --> 00:56:08,118
‫هل تعرض علي وظيفة؟

645
00:56:08,285 --> 00:56:10,829
‫لن أكون لطيفا معك
‫والعائد المادي ليس بالكبير

646
00:56:10,996 --> 00:56:12,789
‫أنت تعرض علي وظيفة بالفعل

647
00:56:13,957 --> 00:56:15,542
‫أنا أفكر في هذا

648
00:56:19,129 --> 00:56:20,297
‫ما رأيك؟

649
00:56:24,801 --> 00:56:27,554
‫أشعر بالإطراء إن كنت تعرض علي وظيفة
‫لكن يجب أن أعود إلى الوطن

650
00:56:28,388 --> 00:56:29,890
‫أين، "‏جاكو"‏؟

651
00:56:30,474 --> 00:56:32,309
‫لقد غبت عن هناك لمدة طويلة بالفعل

652
00:56:33,977 --> 00:56:36,396
‫"‏تشوي"‏، افحص السفينة بأفضل شكل ممكن

653
00:56:40,067 --> 00:56:42,986
‫هذا مؤسف جدا
‫إن "‏تشوي"‏ معجب بك نوعا ما

654
00:56:46,323 --> 00:56:47,699
‫"‏سولو"‏، أيمكنك تكرار إخباري
‫سبب حضورنا إلى هنا؟

655
00:56:47,866 --> 00:56:49,576
‫لوضع الروبوت الذي معكم
‫على سفينة غير مطلوبة

656
00:56:49,743 --> 00:56:50,661
‫غير مطلوبة؟

657
00:56:50,827 --> 00:56:53,497
‫أتظنان أن الحظ
‫هو سبب عثورنا على سفينة "‏فالكون"‏؟

658
00:56:54,039 --> 00:56:58,001
‫طالما تمكنا من العثور عليها عبر مواسحنا،
‫فلابد أن جنود "‏المرتبة الأولى"‏ في أثرنا

659
00:56:58,168 --> 00:57:02,881
‫أتريدين إيصال "‏بي بي إيت"‏ إلى "‏المقاومة"‏؟
‫"‏ماز كاناتا"‏ هي أفضل فرصة لدينا

660
00:57:03,757 --> 00:57:05,175
‫لا يمكننا الوثوق بها، أليس كذلك؟

661
00:57:05,342 --> 00:57:06,844
‫استرخ يا فتى

662
00:57:07,010 --> 00:57:09,680
‫إنها تدير نقطة الاسترخاء هذه
‫منذ آلاف السنين

663
00:57:10,430 --> 00:57:13,851
‫يصعب التعامل مع شخصية "‏ماز"‏،
‫لذا دعاني أدير الحوار

664
00:57:14,017 --> 00:57:15,686
‫وأيا كان، فلا تحدقا

665
00:57:15,853 --> 00:57:16,895
‫فيم؟

666
00:57:17,938 --> 00:57:18,939
‫أي شيء

667
00:57:40,043 --> 00:57:42,254
‫"‏هان سولو"‏!‏

668
00:57:46,383 --> 00:57:47,593
‫ويحي

669
00:57:47,759 --> 00:57:49,052
‫مرحبا يا "‏ماز"‏

670
00:57:52,764 --> 00:57:54,725
‫أين حبيبي؟

671
00:57:55,225 --> 00:57:56,768
‫"تشوي" يعمل على متن "فالكون"

672
00:57:56,935 --> 00:57:58,061
‫كم أحب رجل "‏ووكي"‏ ذلك

673
00:57:58,562 --> 00:58:02,107
‫أفترض أنك تحتاج إلى شيء.‏ وبشدة

674
00:58:02,274 --> 00:58:03,317
‫فلندخل في صلب الموضوع

675
00:58:28,634 --> 00:58:30,719
‫أبلغوا "‏المقاومة"‏.‏.‏.‏

676
00:58:30,761 --> 00:58:33,096
‫.‏.‏.‏الروبوت المفقود خاصتهم هنا!‏

677
00:58:38,602 --> 00:58:42,773
‫أبلغوا "‏المرتبة الأولى"‏.‏.‏.‏
‫عثرت على الروبوت

678
00:58:57,829 --> 00:58:59,289
‫سامحني

679
00:59:01,959 --> 00:59:03,627
‫أشعر بالأمر مجددا

680
00:59:07,297 --> 00:59:08,841
‫ذلك الانجذاب ناحية "‏جانب الضوء"‏

681
00:59:11,677 --> 00:59:14,179
‫والقائد الأعلى يشعر أيضا بذلك

682
00:59:15,264 --> 00:59:16,682
‫أرني مرة أخرى

683
00:59:17,099 --> 00:59:19,142
‫قوة الظلام

684
00:59:20,602 --> 00:59:23,188
‫ولن أدع شيئا يقف في طريقنا

685
00:59:24,147 --> 00:59:25,524
‫أرني.‏.‏.‏

686
00:59:27,693 --> 00:59:29,027
‫يا جدي.‏.‏.‏

687
00:59:31,488 --> 00:59:35,492
‫وسأقوم بإنهاء ما بدأته

688
00:59:48,505 --> 00:59:49,673
‫خريطة

689
00:59:50,174 --> 00:59:52,217
‫إلى "‏سكاي ووكر"‏ بنفسه؟

690
00:59:52,885 --> 00:59:54,887
‫لقد أقحمت نفسك في قلب الأحداث

691
00:59:55,888 --> 00:59:58,807
‫"‏ماز"‏، أريد منك
‫توصيل هذا الروبوت إلى "‏ليا"‏

692
01:00:00,851 --> 01:00:01,685
‫كلا

693
01:00:03,187 --> 01:00:07,024
‫أنت تحاول تجنب هذه المعركة
‫منذ مدة طويلة جدا

694
01:00:07,357 --> 01:00:08,358
‫"هان"

695
01:00:11,403 --> 01:00:12,738
‫عد إلى وطنك

696
01:00:13,572 --> 01:00:14,698
‫لا تريد "‏ليا"‏ رؤيتي

697
01:00:14,865 --> 01:00:17,034
‫أرجوك، لقد جئنا إلى هنا لتساعدينا

698
01:00:18,202 --> 01:00:19,328
‫أية معركة؟

699
01:00:20,370 --> 01:00:22,372
‫المعركة الوحيدة

700
01:00:22,539 --> 01:00:24,708
‫ضد "‏جانب الظلام الشرير"‏

701
01:00:24,875 --> 01:00:28,378
‫عبر العصور، رأيت الشر يتخذ أشكالا كثيرة

702
01:00:29,505 --> 01:00:31,757
‫جنس "‏سيث"‏.‏ "‏الإمبراطورية"‏

703
01:00:31,924 --> 01:00:35,052
‫اليوم، يتشكل الشر
‫في منظمة "‏المرتبة الأولى"‏

704
01:00:35,844 --> 01:00:38,847
‫وبدأ شرهم يسود أنحاء المجرة

705
01:00:39,014 --> 01:00:40,390
‫يجب علينا مواجهتهم

706
01:00:40,557 --> 01:00:42,518
‫وقتالهم

707
01:00:42,893 --> 01:00:44,228
‫كلنا

708
01:00:44,853 --> 01:00:46,355
‫لا توجد معركة ضد "‏المرتبة الأولى"‏

709
01:00:46,522 --> 01:00:47,564
‫معركة يمكننا الانتصار فيها

710
01:00:48,899 --> 01:00:49,900
‫انظروا حولكم

711
01:00:50,067 --> 01:00:52,402
‫من المؤكد أنه تم التعرف علينا بالفعل

712
01:00:52,569 --> 01:00:54,947
‫أراهنكم بأن جنود "‏المرتبة الأولى"‏
‫في طريقهم.‏.‏.‏

713
01:00:56,198 --> 01:00:57,074
‫ما هذا؟

714
01:00:58,951 --> 01:00:59,952
‫ماذا تفعلين؟

715
01:01:04,873 --> 01:01:06,208
‫ما الذي تفعله يا "‏سولو"‏؟

716
01:01:06,375 --> 01:01:08,085
‫لا أدري.‏ لكنه ليس أمرا جيدا

717
01:01:08,418 --> 01:01:13,423
‫إن عشت بقدر عمري،
‫فسترى نفس الأعين في أشخاص مختلفين

718
01:01:14,258 --> 01:01:18,971
‫أنا أنظر إلى عيني رجل يريد الهرب

719
01:01:22,057 --> 01:01:23,976
‫أنت لا تعرفين شيئا عني

720
01:01:25,310 --> 01:01:28,272
‫لا تعرفين وطني.‏ ولا تعرفين ما مررت به

721
01:01:28,981 --> 01:01:31,650
‫ولا تعرفين "‏المرتبة الأولى"‏ كما أعرفها

722
01:01:32,276 --> 01:01:33,735
‫سيذبحوننا

723
01:01:34,611 --> 01:01:36,864
‫يجب علينا جميعا أن نهرب

724
01:01:45,289 --> 01:01:46,290
‫هل ترى هذين الاثنين؟

725
01:01:46,915 --> 01:01:49,751
‫سينقلانك إلى "‏أوتر ريم"‏ إن عملت لحسابهما

726
01:01:50,210 --> 01:01:52,296
‫ومن هناك يمكنك أن تختفي

727
01:01:52,754 --> 01:01:53,755
‫"‏فين"‏؟

728
01:01:55,799 --> 01:01:57,134
‫تعالي معي

729
01:01:57,926 --> 01:02:00,053
‫ماذا عن "‏بي بي إيت"‏؟ لم ننته من مهمتنا بعد

730
01:02:00,220 --> 01:02:01,972
‫يجب عليك إعادته إلى قاعدتك

731
01:02:06,810 --> 01:02:08,145
‫لا أستطيع

732
01:02:16,987 --> 01:02:18,447
‫احتفظ به أيها الفتى

733
01:02:28,457 --> 01:02:30,667
‫من تلك الفتاة؟

734
01:02:34,880 --> 01:02:36,965
‫عرفت أنه يمكنك توصيلي إلى "‏أوتر ريم"‏

735
01:02:37,132 --> 01:02:38,133
‫ماذا تفعل؟

736
01:02:39,885 --> 01:02:40,886
‫لا تغادر من دوني

737
01:02:44,473 --> 01:02:46,183
‫لا يمكنك الرحيل هكذا.‏ لن أسمح لك

738
01:02:46,350 --> 01:02:47,476
‫لست كما تظنينني

739
01:02:47,643 --> 01:02:48,602
‫عم تتكلم يا "‏فين"‏؟

740
01:02:48,769 --> 01:02:50,020
‫لست من رجال "‏المقاومة"‏؟

741
01:02:50,521 --> 01:02:52,022
‫لست بطلا

742
01:02:55,192 --> 01:02:56,985
‫أنا من جنود "‏ستورم"‏

743
01:02:58,320 --> 01:03:01,323
‫وكحالهم جميعا،
‫تم أخذي من أسرة لن أعرفها أبدا

744
01:03:01,949 --> 01:03:03,951
‫ونشأت لأفعل شيئا واحدا

745
01:03:04,701 --> 01:03:07,829
‫في معركتي الأولى، اتخذت قرارا

746
01:03:08,956 --> 01:03:10,791
‫لن أقتل أحدا لحسابهم

747
01:03:11,416 --> 01:03:14,336
‫لذا، هربت.‏ وقابلتك

748
01:03:16,255 --> 01:03:18,173
‫ونظرت إلي بشكل لم يفعله أحد معي من قبل

749
01:03:21,051 --> 01:03:23,387
‫كنت أشعر بالخجل من ماضي

750
01:03:25,681 --> 01:03:27,724
‫لكنني طويت صفحة "‏المرتبة الأولى"‏

751
01:03:27,891 --> 01:03:29,685
‫لن أعود إليها أبدا

752
01:03:31,687 --> 01:03:33,689
‫تعالي معي يا "‏راي"‏

753
01:03:34,565 --> 01:03:35,774
‫لا ترحل

754
01:03:41,196 --> 01:03:42,948
‫اعتني بنفسك

755
01:03:44,658 --> 01:03:46,410
‫أرجوك

756
01:04:00,090 --> 01:04:01,091
‫كلا!‏

757
01:04:02,092 --> 01:04:04,261
‫كلا!‏

758
01:04:17,107 --> 01:04:20,694
‫كلا!‏ عودوا!‏

759
01:04:21,361 --> 01:04:23,447
‫كلا!‏

760
01:04:39,463 --> 01:04:41,298
‫عودوا!‏

761
01:04:51,558 --> 01:04:53,393
‫كلا!‏

762
01:05:44,361 --> 01:05:45,529
‫كلا!‏

763
01:05:46,363 --> 01:05:47,698
‫طاقتها.‏.‏.‏

764
01:05:51,368 --> 01:05:52,160
‫كلا!‏

765
01:05:52,327 --> 01:05:55,873
‫تحيط بنا.‏.‏.‏ وتربطنا معا

766
01:06:04,214 --> 01:06:05,215
‫ستصبح "‏القوة"‏.‏.‏.‏

767
01:06:14,224 --> 01:06:15,601
‫كلا!‏

768
01:06:15,767 --> 01:06:17,728
‫عودوا!‏

769
01:06:18,103 --> 01:06:19,396
‫صمتا يا فتاة

770
01:06:20,522 --> 01:06:21,273
‫كلا!‏

771
01:06:25,736 --> 01:06:26,904
‫"‏راي"‏؟

772
01:06:30,908 --> 01:06:34,203
‫هذه هي خطواتك الأولى

773
01:06:39,124 --> 01:06:40,125
‫ماذا كان ذلك؟

774
01:06:42,252 --> 01:06:44,087
‫لم يكن علي الذهاب إلى هناك

775
01:06:46,131 --> 01:06:48,759
‫ذلك السيف الضوئي كان يخص "‏لوك"‏

776
01:06:48,926 --> 01:06:50,552
‫ووالده من قبله

777
01:06:50,719 --> 01:06:54,264
‫وها هو يناديك الآن

778
01:06:54,473 --> 01:06:55,933
‫علي العودة إلى "‏جاكو"‏

779
01:06:56,600 --> 01:06:58,268
‫لقد أخبرني "‏هان"‏ بذلك

780
01:07:05,943 --> 01:07:10,113
‫يا طفلتي العزيزة.‏ أنا أفهم دوافعك

781
01:07:10,280 --> 01:07:13,158
‫أنت تعرفين الحقيقة بالفعل

782
01:07:13,325 --> 01:07:15,953
‫أيا كان من تنتظرينهم على "‏جاكو"‏.‏.‏.‏

783
01:07:17,120 --> 01:07:19,164
‫فلن يعودوا أبدا

784
01:07:26,338 --> 01:07:28,841
‫لكن هناك من قد يعود

785
01:07:31,635 --> 01:07:32,636
‫"لوك"

786
01:07:33,136 --> 01:07:36,807
‫الانتماء الذي تسعين خلفه
‫ليس في الماضي.‏.‏.‏

787
01:07:36,974 --> 01:07:38,600
‫بل في المستقبل

788
01:07:38,767 --> 01:07:42,271
‫لست من "‏الجيداي"‏، لكنني أعرف "‏القوة"‏

789
01:07:42,437 --> 01:07:46,650
‫إنها تسري وتحيط بكل كائن حي

790
01:07:48,443 --> 01:07:50,028
‫أغلقي عينيك

791
01:07:52,322 --> 01:07:53,365
‫اشعري بها

792
01:07:54,616 --> 01:07:56,660
‫قوة "‏جانب الضوء"‏.‏.‏.‏

793
01:07:56,827 --> 01:07:59,162
‫لقد كان الضوء موجودا دوما

794
01:07:59,329 --> 01:08:01,373
‫سوف يرشدك

795
01:08:03,458 --> 01:08:05,627
‫السيف الضوئي.‏ خذيه

796
01:08:09,506 --> 01:08:13,135
‫لن ألمس ذلك الشيء مجددا
‫لا أريد المشاركة في أي من هذا

797
01:08:39,368 --> 01:08:43,165
‫حانت اليوم نهاية "‏الجمهورية"‏

798
01:08:45,042 --> 01:08:50,546
‫نهاية حكم يدعم الفوضى

799
01:08:51,840 --> 01:08:55,719
‫في هذه اللحظة، وفي نظام بعيد عن هنا.‏.‏.‏

800
01:08:55,886 --> 01:09:00,224
‫تكذب "‏الجمهورية الجديدة"‏
‫على المجرة.‏.‏.‏

801
01:09:00,849 --> 01:09:04,685
‫بينما تدعم في السر خيانة.‏.‏.‏

802
01:09:05,354 --> 01:09:08,607
‫"‏المقاومة"‏ الكريهة

803
01:09:08,774 --> 01:09:11,944
‫هذه الآلة الشرسة التي صنعتموها.‏.‏.‏

804
01:09:12,109 --> 01:09:16,740
‫والتي نقف عليها،
‫ستضع كلمة النهاية لـ"‏المجلس"‏!‏

805
01:09:16,907 --> 01:09:19,408
‫وإلى أسطولهم العزيز!‏

806
01:09:19,576 --> 01:09:24,122
‫ستنحني كافة الأنظمة المتبقية
‫لـ"‏المرتبة الأولى"‏!‏

807
01:09:24,288 --> 01:09:26,625
‫وستتذكر هذا.‏.‏.‏

808
01:09:26,792 --> 01:09:32,089
‫باعتباره آخر يوم لـ"‏الجمهورية"‏!‏

809
01:09:33,756 --> 01:09:35,926
‫تأكيد الانتقال إلى التحكم اليدوي

810
01:09:36,093 --> 01:09:37,426
‫تعريف!‏

811
01:09:37,594 --> 01:09:39,054
‫إطلاق!‏

812
01:10:39,156 --> 01:10:41,909
‫كلا.‏ ما هذا؟

813
01:10:57,841 --> 01:10:59,134
‫كانت هذه هي "‏الجمهورية"‏

814
01:11:00,177 --> 01:11:01,803
‫"‏المرتبة الأولى"‏، لقد فعلوها

815
01:11:04,181 --> 01:11:05,182
‫أين "‏راي"‏؟

816
01:11:22,616 --> 01:11:24,201
‫ماذا تفعل؟

817
01:11:25,869 --> 01:11:27,538
‫يجب أن تعود

818
01:11:28,205 --> 01:11:29,331
‫سأرحل

819
01:11:30,040 --> 01:11:31,041
‫"‏بي بي إيت"‏.‏.‏.‏

820
01:11:32,209 --> 01:11:34,545
‫كلا، لا يمكنك.‏ يجب أن تعود
‫أنت في غاية الأهمية

821
01:11:35,045 --> 01:11:36,338
‫سوف يساعدونك

822
01:11:50,894 --> 01:11:52,312
‫أمتلك هذا من مدة طويلة جدا

823
01:11:56,066 --> 01:11:57,693
‫أبقيته مخفيا

824
01:11:58,068 --> 01:11:59,069
‫من أين حصلت عليه؟

825
01:12:00,487 --> 01:12:03,407
‫سؤال جيد.‏ سأجيب عليه لاحقا

826
01:12:04,324 --> 01:12:07,160
‫خذه.‏ اعثر على صديقتك!‏

827
01:12:14,084 --> 01:12:17,254
‫هؤلاء الوحوش.‏ إنهم هنا

828
01:12:41,278 --> 01:12:44,072
‫"‏إف إن فور وان سيفن"‏، مكانك

829
01:12:46,200 --> 01:12:47,534
‫خاصية الأمان

830
01:13:13,143 --> 01:13:14,102
‫سيدي

831
01:13:14,311 --> 01:13:16,813
‫تمت رؤية الروبوت يتجه غربا.‏ مع فتاة

832
01:13:22,110 --> 01:13:24,571
‫عليك مواصلة التحرك.‏ اختبئ

833
01:13:24,738 --> 01:13:26,657
‫سأحاول أن أتغلب عليهم

834
01:13:27,616 --> 01:13:28,909
‫أنا أيضا أتمنى ذلك

835
01:13:41,296 --> 01:13:42,673
‫هيا يا "‏تشوي"‏!‏

836
01:13:45,759 --> 01:13:49,012
‫"‏راي"‏ و"‏بي بي إيت"‏!‏
‫إنهما يحتاجان إليك!‏ الآن!‏ هيا!‏

837
01:13:49,179 --> 01:13:51,014
‫أريد سلاحا!‏

838
01:13:51,181 --> 01:13:52,641
‫لديك واحد!‏

839
01:14:02,276 --> 01:14:04,278
‫أيمكنني تجربة ذلك السلاح؟

840
01:14:11,368 --> 01:14:12,953
‫يعجبني هذا السلاح

841
01:14:18,792 --> 01:14:19,877
‫أيها الخائن!‏

842
01:15:04,588 --> 01:15:05,589
‫هل أنت بخير أيها المهم؟

843
01:15:05,756 --> 01:15:06,673
‫أشكرك

844
01:15:06,840 --> 01:15:07,841
‫لا تتحركوا

845
01:15:09,009 --> 01:15:12,054
‫"‏تي كيه ثري ثري إيت"‏، نحن نحتجز المطلوبين

846
01:15:17,267 --> 01:15:19,394
‫ثمة مقاتلات تهاجمنا من الاتجاه ٢٨.‏٦

847
01:15:19,561 --> 01:15:21,396
‫تحركوا!‏ تحركوا!‏ تحركوا!‏

848
01:15:22,231 --> 01:15:24,858
‫على كل القوات أن تتفرق،
‫أكرر، على كل القوات أن تتفرق!‏

849
01:15:25,275 --> 01:15:27,236
‫اتجهوا لمنطقة علوية وانتظروا تمركزنا!‏

850
01:15:29,780 --> 01:15:31,573
‫إنها "‏المقاومة"‏

851
01:15:39,581 --> 01:15:41,792
‫هاجموهم مباشرة!‏
‫لا تخافوا من هؤلاء السفاحين!‏

852
01:15:41,959 --> 01:15:43,293
‏-‏ علم وينفذ
‫-‏ نحن معك يا "‏بو"‏

853
01:16:12,114 --> 01:16:13,073
‫بسرعة!‏

854
01:16:42,144 --> 01:16:43,478
‫أجل!‏

855
01:16:44,104 --> 01:16:45,856
‫يا له من طيار رائع!‏

856
01:17:41,745 --> 01:17:43,372
‫أنت الفتاة التي سمعت الكثير عنها

857
01:17:55,926 --> 01:17:57,511
‫الروبوت

858
01:17:59,930 --> 01:18:02,015
‫أين هو؟

859
01:18:06,603 --> 01:18:08,355
‫نريد دعما جويا

860
01:18:15,529 --> 01:18:16,864
‫الخريطة

861
01:18:18,782 --> 01:18:20,576
‫هل رأيتيها

862
01:18:20,951 --> 01:18:23,453
‫مقاتلو "‏المقاومة"‏ يا سيدي

863
01:18:24,246 --> 01:18:25,789
‫نحتاج إلى المزيد من القوات

864
01:18:25,956 --> 01:18:27,749
‫فلتقم الوحدة بالانسحاب

865
01:18:27,916 --> 01:18:31,587
‫انس أمر الروبوت.‏ لدينا ما نحتاج إليه

866
01:18:37,759 --> 01:18:39,136
‫تراجعوا ناحية الأشجار!‏

867
01:18:54,484 --> 01:18:55,319
‫كلا!‏

868
01:18:59,573 --> 01:19:00,991
‫كلا، كلا!‏

869
01:19:03,160 --> 01:19:05,287
‫كلا!‏ كلا!‏

870
01:19:06,830 --> 01:19:08,290
‫"‏راي"‏!‏

871
01:19:27,017 --> 01:19:28,810
‫لقد أخذها معه.‏ هل رأيت ذلك؟

872
01:19:29,770 --> 01:19:31,104
‫لقد أخذها معه.‏ لقد اختفت

873
01:19:31,313 --> 01:19:32,981
‫أجل، أعلم

874
01:19:42,115 --> 01:19:43,450
‫لنذهب

875
01:19:56,839 --> 01:19:58,465
‫يا إلهي!‏

876
01:19:58,632 --> 01:20:01,844
‫"هان سولو"!‏ هذا أنا، "سي ثري بي أو"

877
01:20:02,010 --> 01:20:05,055
‫ربما لا تعرفني بسبب الذراع الأحمر

878
01:20:05,097 --> 01:20:07,307
‫انظري للمفاجأة، هل رأيت مَن.‏.‏.‏

879
01:20:12,020 --> 01:20:14,648
‫المعذرة أيتها الأمير.‏.‏.‏ الجنرال.‏ آسف

880
01:20:14,815 --> 01:20:16,692
‫تعال يا "‏بي بي إيت"‏، بسرعة

881
01:20:17,317 --> 01:20:20,237
‫يجب أن أعيد تثبيت الذراع الصحيحة

882
01:20:22,030 --> 01:20:23,532
‫لقد غيرت من تصفيفة شعرك

883
01:20:26,201 --> 01:20:27,494
‫السترة نفسها

884
01:20:28,745 --> 01:20:30,414
‫كلا، هذه سترة جديدة

885
01:20:43,760 --> 01:20:44,761
‫لقد رأيته

886
01:20:46,388 --> 01:20:48,849
‫لقد رأيت ابننا يا "‏ليا"‏

887
01:20:50,392 --> 01:20:51,685
‫كان هنا

888
01:21:32,726 --> 01:21:33,560
‫مرحبا!‏

889
01:21:38,065 --> 01:21:39,900
‫صديقي "‏بي بي إيت"‏

890
01:21:40,067 --> 01:21:41,985
‫من الرائع رؤيتك

891
01:21:42,152 --> 01:21:44,363
‫هل أنقذك "‏فين"‏؟ أين هو؟

892
01:21:44,530 --> 01:21:45,697
‫"‏بو"‏؟

893
01:21:47,282 --> 01:21:48,242
‫كلا

894
01:21:48,408 --> 01:21:50,035
‫هل أنت حي يا "‏بو داميرون"‏؟

895
01:21:50,202 --> 01:21:51,370
‫صديقي!‏

896
01:21:51,537 --> 01:21:52,621
‏-‏ أنت حي فعلا!‏
‫-‏ ماذا حدث لك؟

897
01:21:52,788 --> 01:21:55,791
‫ألقيت نفسي بعيدا عن الحطام.‏ واستفقت ليلا
‫لم أجدك ولم أجد السفينة ولا أي شيء

898
01:21:55,958 --> 01:21:57,292
‫يقول "‏بي بي إيت"‏ إنك أنقذته

899
01:21:57,459 --> 01:21:58,919
‫كلا، كلا.‏ لم أكن وحدي

900
01:21:59,086 --> 01:22:01,755
‫لقد أكملت مهمتي يا "‏فين"‏.‏.‏.‏ هذه سترتي

901
01:22:02,965 --> 01:22:04,174
‫كلا، كلا، كلا

902
01:22:04,341 --> 01:22:05,843
‫احتفظ بها.‏ إنها تناسبك

903
01:22:06,802 --> 01:22:08,762
‫أنت رجل طيب يا "‏فين"‏

904
01:22:09,638 --> 01:22:11,640
‫أحتاج إلى مساعدتك يا "‏بو"‏

905
01:22:13,141 --> 01:22:16,061
‫"‏بي زي فور سي أو"‏، الحضور للاتصالات

906
01:22:19,147 --> 01:22:20,107
‫جنرال "‏أورغانا"‏.‏.‏.‏

907
01:22:21,900 --> 01:22:23,944
‫عذرا على المقاطعة.‏ هذا "‏فين"‏

908
01:22:24,111 --> 01:22:25,404
‫إنه يريد التحدث إليك

909
01:22:25,487 --> 01:22:26,905
‫وأنا أريد ذلك أيضا

910
01:22:27,072 --> 01:22:28,782
‫ما فعلته كان أمرا في غاية الشجاعة

911
01:22:28,949 --> 01:22:31,451
‫الارتداد عن "‏المرتبة الأولى"‏،
‫وإنقاذ حياة هذا الرجل

912
01:22:31,618 --> 01:22:33,453
‫أشكرك يا سيدتي
‫لكن تم أسر صديقتي

913
01:22:33,620 --> 01:22:35,122
‫لقد أخبرني "‏هان"‏ بأمر الفتاة

914
01:22:35,622 --> 01:22:36,665
‫أنا آسفة

915
01:22:36,832 --> 01:22:38,834
‫يعرف "‏فين"‏ السلاح الذي دمر نظام "‏هوسنيان"‏

916
01:22:39,001 --> 01:22:40,002
‫كان يعمل في قاعدة العمليات

917
01:22:40,502 --> 01:22:42,337
‫نحتاج بشدة إلى أية معلومات عن ذلك السلاح

918
01:22:42,504 --> 01:22:45,090
‫سيصطحبون صديقتي إلى هناك
‫يجب أن أصل إلى هناك بسرعة

919
01:22:45,257 --> 01:22:49,094
‫وسأبذل قصارى جهدي لأساعدك،
‫لكن عليك أولا إخبارنا بكل ما تعرفه

920
01:22:52,014 --> 01:22:53,807
‫يبدو ذلك مخيفا جدا

921
01:22:55,893 --> 01:22:58,061
‫لا بد أنك شجاع جدا

922
01:23:00,939 --> 01:23:01,773
‫جنرال.‏.‏.‏

923
01:23:01,940 --> 01:23:06,570
‫يؤسفني إبلاغك بأن الخريطة التي قمنا
‫باستعادتها من "‏بي بي إيت"‏ مكتملة بشكل جزئي

924
01:23:06,737 --> 01:23:10,532
‫والأسوأ من ذلك
‫أنها غير مطابقة لأي نظام مسجل لدينا

925
01:23:10,699 --> 01:23:14,328
‫ببساطة، ليست لدينا معلومات كافية
‫لتحديد موقع القائد "‏لوك"‏

926
01:23:14,828 --> 01:23:18,373
‫لا أصدق مدى حماقتي في أنه كان بإمكاني
‫العثور على "‏لوك"‏ وإعادته للوطن

927
01:23:18,540 --> 01:23:19,625
‫"ليا"

928
01:23:19,791 --> 01:23:20,792
‫لا تفعل ذلك

929
01:23:20,959 --> 01:23:22,085
‫أفعل ماذا؟

930
01:23:22,252 --> 01:23:23,378
‫أي شيء؟

931
01:23:24,671 --> 01:23:26,715
‫أيتها الأميرة

932
01:23:27,132 --> 01:23:28,675
‫أنا أحاول مد يد المساعدة

933
01:23:29,301 --> 01:23:32,471
‫ومتى نفعنا ذلك من قبل؟
‫ولا تذكر "‏نجمة الموت"‏

934
01:23:47,778 --> 01:23:48,654
‫"بي بي إيت"

935
01:23:48,946 --> 01:23:50,739
‫أنت تضيع وقتك

936
01:23:51,865 --> 01:23:54,993
‫يصعب جدا أن تكون بقية الخريطة
‫في البيانات الاحتياطية لـ"‏آر تو"‏

937
01:23:55,953 --> 01:23:57,287
‫لا أعتقد ذلك

938
01:23:57,371 --> 01:24:01,375
‫"‏آر تو دي تو"‏ في وضع الطاقة المنخفض
‫منذ رحيل القائد "‏لوك"‏

939
01:24:03,877 --> 01:24:07,297
‫وللأسف، فربما لن يعود كما كان من قبل

940
01:24:08,882 --> 01:24:10,551
‫أيمكنك الإصغاء إلي؟

941
01:24:11,844 --> 01:24:13,846
‫أعرف أنه في كل مرة.‏.‏.‏

942
01:24:16,098 --> 01:24:18,392
‫في كل مرة تنظرين إلي، فأنت تتذكرينه

943
01:24:18,559 --> 01:24:20,477
‫أتظنني أريد أن أنساه؟

944
01:24:20,644 --> 01:24:22,229
‫أريد استعادته

945
01:24:22,396 --> 01:24:24,481
‫لقد فعلنا كل ما في وسعنا

946
01:24:26,275 --> 01:24:27,568
‫تأثير "‏فيدر"‏ بداخله كبير جدا

947
01:24:27,734 --> 01:24:30,571
‫لهذا أردت منه أن يتدرب مع "‏لوك"‏

948
01:24:30,946 --> 01:24:34,366
‫لم يكن يجدر بي إرساله بعيدا.‏
‫لقد فقدته حينها

949
01:24:35,367 --> 01:24:38,287
‫لقد فقدتكما معا حينها

950
01:24:39,454 --> 01:24:42,165
‫اضطر كلانا للتعامل مع الموقف
‫بطريقته الخاصة

951
01:24:43,125 --> 01:24:45,919
‫عدت للشيء الوحيد الذي كنت أجيده

952
01:24:46,670 --> 01:24:47,963
‫كلانا فعل ذلك

953
01:24:50,090 --> 01:24:52,968
‫لقد فقدنا ابننا.‏ إلى الأبد

954
01:24:53,385 --> 01:24:54,261
‫كلا

955
01:24:54,636 --> 01:24:56,096
‫"‏سنوك"‏ كان السبب

956
01:24:56,263 --> 01:24:58,765
‫لقد استدرج ابننا
‫ناحية "‏قوى الظلام الشريرة"‏

957
01:24:58,932 --> 01:25:00,642
‫لكن لا يزال بإمكاننا إنقاذه

958
01:25:01,435 --> 01:25:02,895
‫أنا.‏.‏.‏

959
01:25:03,729 --> 01:25:04,479
‫أنت

960
01:25:05,147 --> 01:25:07,524
‫كيف يمكنني ذلك بينما "‏لوك"‏
‫لم يستطع إعادته لصوابه؟

961
01:25:07,691 --> 01:25:09,151
‫"‏لوك"‏ من الجيداي

962
01:25:10,652 --> 01:25:12,029
‫أنت والده

963
01:25:14,990 --> 01:25:18,410
‫ثمة خير في داخله، أثق في هذا

964
01:25:18,577 --> 01:25:22,956
‫جنرال، تقرير الاستطلاع
‫عن قاعدة العدو في الطريق

965
01:25:49,691 --> 01:25:50,734
‫أين أنا؟

966
01:25:52,903 --> 01:25:54,404
‫أنت ضيفتي

967
01:25:54,571 --> 01:25:55,822
‫أين الآخرون؟

968
01:25:55,989 --> 01:26:00,577
‫أتعنين القتلة والخونة واللصوص
‫الذين تدعينهم بالأصدقاء؟

969
01:26:01,578 --> 01:26:04,039
‫ستشعرين بالراحة حين أخبرك بأنني لا أدري

970
01:26:06,208 --> 01:26:08,085
‫لا زلت تريدين قتلي

971
01:26:09,002 --> 01:26:12,548
‫هذ أمر طبيعي حين يطاردك مخلوق يرتدي قناعا

972
01:26:37,364 --> 01:26:39,283
‫ما هي معلوماتك عن الروبوت؟

973
01:26:40,367 --> 01:26:43,203
‫إنه وحدة "‏بي بي إيت"‏
‫بقرص سيلينيوم وواق حراري بماسح فائق

974
01:26:43,370 --> 01:26:45,581
‫إنه يحمل جزءا من رسومات ملاحية

975
01:26:45,789 --> 01:26:47,040
‫ولدينا بقيتها

976
01:26:47,207 --> 01:26:50,085
‫قمنا باستعادتها من سجلات "‏الإمبراطورية"‏،
‫لكننا نحتاج إلى القطعة الأخيرة

977
01:26:50,252 --> 01:26:52,838
‫وبشكل ما فقد أقنعت الروبوت بأن يريك إياها

978
01:26:54,131 --> 01:26:55,299
‫أنت

979
01:26:56,675 --> 01:26:57,968
‫مجرد صائدة مقتنيات

980
01:27:00,262 --> 01:27:02,472
‫تعرفين أنه بإمكاني الحصول على كل ما أريده

981
01:27:08,645 --> 01:27:10,397
‫أنت وحيدة للغاية

982
01:27:12,482 --> 01:27:14,067
‫وخائفة من الرحيل عن الوطن

983
01:27:18,238 --> 01:27:21,158
‫وفي الليل، لا يمكنك النوم

984
01:27:24,286 --> 01:27:25,871
‫تتخيلين محيطا

985
01:27:26,830 --> 01:27:28,123
‫أنا أراه

986
01:27:29,374 --> 01:27:31,126
‫أرى الجزيرة

987
01:27:35,714 --> 01:27:37,007
‫و"‏هان سولو"‏

988
01:27:39,343 --> 01:27:41,428
‫تشعرين بأنه الأب الذي لم تحظي به قط

989
01:27:41,887 --> 01:27:43,430
‫كان ليخيب ظنك

990
01:27:43,597 --> 01:27:44,973
‫اخرج من عقلي

991
01:27:46,058 --> 01:27:47,935
‫أعرف أنك رأيت الخريطة

992
01:27:49,144 --> 01:27:50,854
‫إنها داخل عقلك

993
01:27:51,271 --> 01:27:52,564
‫وستمنحينني إياها الآن

994
01:28:01,281 --> 01:28:03,283
‫لا تخافي.‏ أنا أيضا أشعر بهذا

995
01:28:05,702 --> 01:28:08,247
‫لن أمنحك أي شيء

996
01:28:08,830 --> 01:28:09,915
‫سنرى

997
01:28:49,997 --> 01:28:50,998
‫أنت

998
01:28:51,832 --> 01:28:53,041
‫أنت خائف

999
01:28:55,919 --> 01:28:58,922
‫أنك لن تصبح أبدا في قوة "‏دارث فيدر"‏

1000
01:29:07,931 --> 01:29:09,850
‫صائدة المقتنيات.‏.‏.‏

1001
01:29:10,017 --> 01:29:11,768
‫قاومتك؟

1002
01:29:11,935 --> 01:29:13,270
‫إنها تكتسب قوة عند استخدام "‏القوة"‏ معها

1003
01:29:13,437 --> 01:29:15,147
‫إنها غير مدربة لكنها أقوى مما تعرف

1004
01:29:15,314 --> 01:29:16,440
‫وماذا عن الروبوت؟

1005
01:29:16,607 --> 01:29:19,860
‫ظن "‏رين"‏ أنه لم تعد له قيمة لدينا

1006
01:29:20,027 --> 01:29:22,696
‫وأننا لا نحتاج إلا للفتاة

1007
01:29:22,988 --> 01:29:26,491
‫وبسبب ذلك، فالأغلب أن الروبوت
‫صار في يد العدو

1008
01:29:26,658 --> 01:29:28,160
‫ربما صارت لديهم الخريطة بالفعل

1009
01:29:28,327 --> 01:29:29,953
‫لا بد إذن من تدمير "‏المقاومة"‏.‏.‏.‏

1010
01:29:30,120 --> 01:29:32,039
‫قبل أن يصلوا إلى "‏سكاي ووكر"‏

1011
01:29:32,206 --> 01:29:33,624
‫لقد حددنا موقعهم

1012
01:29:34,166 --> 01:29:36,835
‫تعقبنا سفينة الاستطلاع الخاصة بهم
‫إلى نظام "‏أيلينيام"‏

1013
01:29:37,628 --> 01:29:39,004
‫جيد

1014
01:29:39,171 --> 01:29:41,965
‫سوف نسحقهم إذن فورا وإلى الأبد

1015
01:29:42,132 --> 01:29:43,967
‫قم بتجهيز السلاح

1016
01:29:44,635 --> 01:29:47,137
‫أيها القائد الأعلى،
‫يمكنني الحصول على الخريطة من الفتاة

1017
01:29:47,304 --> 01:29:49,306
‫أحتاج فقط إلى مساعدتك

1018
01:29:50,807 --> 01:29:54,978
‫إن كان ما تقوله بشأن هذه الفتاة صحيحا.‏.‏.‏

1019
01:29:55,312 --> 01:30:00,317
‫أحضرها إلي

1020
01:30:14,164 --> 01:30:19,378
‫ستنزع هذه الأصفاد
‫وتغادر هذه الزنزانة وتترك الباب مفتوحا

1021
01:30:23,257 --> 01:30:25,092
‫ماذا قلت؟

1022
01:30:27,845 --> 01:30:30,347
‫ستنزع هذه الأصفاد وتغادر هذه الزنزانة.‏.‏.‏

1023
01:30:30,514 --> 01:30:32,850
‫وتترك الباب مفتوحا

1024
01:30:39,022 --> 01:30:40,607
‫سأُحكم هذه الأصفاد.‏.‏.‏

1025
01:30:40,899 --> 01:30:42,860
‫أيتها الصائدة القذرة

1026
01:30:56,957 --> 01:31:01,211
‫ستنزع هذه الأصفاد وتغادر هذه الزنزانة
‫وتترك الباب مفتوحا

1027
01:31:04,798 --> 01:31:08,302
‫سأنزع الأصفاد وأغادر الزنزانة
‫وأترك الباب مفتوحا

1028
01:31:17,144 --> 01:31:18,395
‫وسوف تترك سلاحك

1029
01:31:18,562 --> 01:31:20,397
‫وسأترك سلاحي

1030
01:31:32,910 --> 01:31:33,911
‫كلا

1031
01:31:34,995 --> 01:31:35,996
‫كلا

1032
01:31:37,789 --> 01:31:39,082
‫أيها الحراس!‏

1033
01:31:41,793 --> 01:31:42,669
‫أيها الحراس!‏

1034
01:31:47,591 --> 01:31:49,760
‫ليبدأ شحن السلاح

1035
01:31:49,927 --> 01:31:51,178
‫أمرك يا سيدي

1036
01:31:51,345 --> 01:31:52,638
‫جار شحن السلاح

1037
01:32:11,907 --> 01:32:15,160
‫فحص البيانات من رحلة "‏سناب"‏ الاستطلاعية
‫يؤكد تقرير "‏فين"‏

1038
01:32:15,327 --> 01:32:18,789
‫يبدو أنهم صنعوا سلاحا بسرعة الضوء الفائقة
‫وتم تصنيعه داخل الكوكب نفسه

1039
01:32:18,956 --> 01:32:19,957
‫مدفع ليزر؟

1040
01:32:20,040 --> 01:32:21,834
‫لا نعرف بالضبط كيف نصف سلاحا بهذه القوة

1041
01:32:21,959 --> 01:32:23,001
‫إنه أشبه بتكرار لـ"‏نجمة الموت"‏

1042
01:32:23,168 --> 01:32:26,171
‫ليت كان هذا هو الوضع أيها الرائد
‫كانت هذه هي "‏نجمة الموت"‏

1043
01:32:28,882 --> 01:32:31,468
‫وهذه هي "‏قاعدة قاتل النجوم"‏

1044
01:32:31,844 --> 01:32:32,970
‫إنه سلاح ضخم إذن

1045
01:32:33,136 --> 01:32:36,181
‫كيف يمكن إمداد سلاح بذلك الحجم بالطاقة؟

1046
01:32:36,348 --> 01:32:38,809
‫إنه يستخدم طاقة الشمس

1047
01:32:39,685 --> 01:32:42,980
‫يتم استنزاف طاقة الشمس وحتى تغرب
‫أثناء شحن السلاح

1048
01:32:43,146 --> 01:32:44,147
‫سيدتي

1049
01:32:46,149 --> 01:32:48,819
‫تقوم "‏المرتبة الأولى"‏ حاليا
‫بشحن السلاح مرة أخرى

1050
01:32:49,695 --> 01:32:51,530
‫نظامنا هو الهدف القادم

1051
01:32:51,697 --> 01:32:54,032
‫ويحي.‏ سنهلك لا محالة
‫من دون أسطول "‏الجمهورية"‏

1052
01:32:54,199 --> 01:32:54,992
‫حسنا

1053
01:32:55,158 --> 01:32:56,201
‫كيف يمكننا تدميره؟

1054
01:32:56,368 --> 01:32:58,495
‏-‏ ثمة طريقة دوما لفعل ذلك
‫-‏ "‏هان"‏ محق

1055
01:32:58,662 --> 01:33:01,707
‫من أجل احتواء مثل تلك الكمية من الطاقة.‏.‏.‏

1056
01:33:01,874 --> 01:33:03,750
‫لا بد أن تمتلك القاعدة مذبذبا حراريا

1057
01:33:03,917 --> 01:33:06,170
‫ثمة واحد بالفعل.‏ المنطقة ٤٧

1058
01:33:06,670 --> 01:33:07,838
‫هنا

1059
01:33:08,005 --> 01:33:09,923
‫إن استطعنا تدمير المذبذب.‏.‏.‏

1060
01:33:10,090 --> 01:33:12,968
‫فقد يتسبب في عدم استقرار نواة الطاقة
‫ويعطل الجهاز

1061
01:33:13,468 --> 01:33:14,303
‫وربما الكوكب

1062
01:33:14,344 --> 01:33:16,513
‫سنقتحم المكان وندمر ذلك المذبذب
‫بكل ما لدينا

1063
01:33:16,680 --> 01:33:19,850
‫لديهم دروع دفاعية لا يمكن لسفننا اختراقها

1064
01:33:20,017 --> 01:33:21,518
‫سوف نعطل الدروع

1065
01:33:21,768 --> 01:33:23,103
‫كنت تعمل هناك يا فتى

1066
01:33:23,270 --> 01:33:24,354
‫ماذا لديك من معلومات؟

1067
01:33:24,521 --> 01:33:25,522
‫يمكنني القيام بذلك

1068
01:33:25,689 --> 01:33:26,899
‫يعجبني هذا الشاب

1069
01:33:27,065 --> 01:33:29,693
‫يمكنني تعطيل الدروع، لكن يجب أن أكون هناك
‫على الكوكب

1070
01:33:30,527 --> 01:33:32,279
‏-‏ سنوصلك إلى هناك
‫-‏ كيف يا "‏هان"‏؟

1071
01:33:33,030 --> 01:33:34,406
‫لن تعجبك الطريقة إن أخبرتك بها

1072
01:33:34,573 --> 01:33:36,366
‫سنعطل إذن الدروع.‏.‏.‏

1073
01:33:36,533 --> 01:33:38,869
‫وندمر المذبذب ثم نفجر سلاحهم الضخم

1074
01:33:40,204 --> 01:33:41,121
‫حسنا.‏ لننطلق

1075
01:34:03,602 --> 01:34:06,271
‫تحقق من ذلك القاطع الحراري.‏ هيا.‏ لننطلق

1076
01:34:06,772 --> 01:34:08,982
‫"‏فين"‏، كن حذرا مع تلك الأشياء
‫إنها متفجرات

1077
01:34:09,149 --> 01:34:10,067
‫أتخبرني بذلك الآن؟

1078
01:34:10,234 --> 01:34:13,570
‫رغم كل ما خضناه من معارك.‏.‏.‏

1079
01:34:14,821 --> 01:34:17,115
‫إلا أنني كنت أكره دوما رؤيتك وأنت تغادر

1080
01:34:17,282 --> 01:34:18,492
‫لهذا فعلتها

1081
01:34:19,785 --> 01:34:21,245
‫حتى تفتقديني

1082
01:34:24,081 --> 01:34:25,916
‫لقد افتقدتك بالفعل

1083
01:34:27,251 --> 01:34:29,127
‫لم تكن علاقتنا كلها سيئة، صحيح؟

1084
01:34:30,504 --> 01:34:33,507
‫بعضها كان.‏.‏.‏ جيدا

1085
01:34:33,966 --> 01:34:35,259
‫جيدا جدا

1086
01:34:38,512 --> 01:34:40,472
‫بعض الأمور لا تتغير أبدا

1087
01:34:40,639 --> 01:34:41,515
‫هذا صحيح

1088
01:34:41,932 --> 01:34:44,101
‫لا زلت تثير جنوني

1089
01:34:53,277 --> 01:34:55,112
‫إن رأيت ابننا.‏.‏.‏

1090
01:34:57,447 --> 01:34:59,116
‫أعده إلى وطنه

1091
01:35:04,830 --> 01:35:09,001
‫سيدي، تم تفعيل الحساسات في الحظيرة ٧١٨
‫نحن نفتش المنطقة

1092
01:35:09,168 --> 01:35:11,336
‫لقد بدأت توا في اختبار قدراتها

1093
01:35:11,503 --> 01:35:15,340
‫كلما طالت مدة العثور عليها،
‫ازدادت خطورتها أكثر

1094
01:35:19,970 --> 01:35:25,017
‫كل روبوتات الحراسة، كل روبوتات الحراسة،
‫ضبط التزامن على توقيت المجرة الموحد

1095
01:35:25,184 --> 01:35:26,977
‫فرق التزامن ٤٧٣

1096
01:35:29,897 --> 01:35:31,190
‫كيف سندخل؟

1097
01:35:31,398 --> 01:35:33,317
‫دروعهم بها معدل تحديث طفيف

1098
01:35:33,483 --> 01:35:36,528
‫وتمنع أي شيء
‫يسافر بسرعة تقل عن سرعة الضوء من العبور

1099
01:35:37,154 --> 01:35:39,198
‫هل سنحاول الهبوط بسرعة الضوء؟

1100
01:35:40,574 --> 01:35:41,742
‫استعد يا "‏تشوي"‏

1101
01:35:42,993 --> 01:35:44,161
‫و.‏.‏.‏ الآن!‏

1102
01:35:48,832 --> 01:35:49,833
‫أنا أرفعها لأعلى!‏

1103
01:35:57,341 --> 01:35:58,717
‫إن ارتفعت أكثر من ذلك، فسيروننا!‏

1104
01:36:21,198 --> 01:36:24,910
‫لم نجدها في الحظيرة ٧١٨ يا سيدي
‫لكن كل القوات مستعدة

1105
01:36:25,077 --> 01:36:28,330
‫أغلقوا كل الحظائر.‏
‫ستحاول سرقة سفينة لتهـ.‏.‏.‏

1106
01:36:30,874 --> 01:36:32,209
‫"هان سولو"

1107
01:36:43,637 --> 01:36:45,264
‫النفق المغمور أعلى ذلك الأخدود

1108
01:36:45,430 --> 01:36:46,640
‫سندخل بتلك الطريقة

1109
01:36:46,807 --> 01:36:48,642
‫ماذا كانت وظيفتك عندما كنت متمركزا هنا؟

1110
01:36:48,809 --> 01:36:49,810
‫الصرف الصحي

1111
01:36:52,646 --> 01:36:53,647
‫الصرف الصحي؟

1112
01:36:54,481 --> 01:36:56,149
‫كيف تعرف إذن طريقة تعطيل الدروع؟

1113
01:36:56,316 --> 01:36:57,234
‫لا أعرفها

1114
01:36:57,401 --> 01:36:59,069
‫أنا هنا فقط لإخراج "‏راي"‏

1115
01:36:59,236 --> 01:37:02,781
‫هناك شعب يعتمد علينا
‫المجرة تعتمد علينا

1116
01:37:02,865 --> 01:37:04,241
‫سنتدبر الأمر يا "‏سولو"‏

1117
01:37:05,242 --> 01:37:06,618
‫سنستخدم "‏القوة"‏

1118
01:37:06,785 --> 01:37:08,912
‫"‏القوة"‏ لا تعمل هكذا

1119
01:37:10,455 --> 01:37:11,957
‫حقا؟ هل تشعر بالبرد؟

1120
01:37:12,583 --> 01:37:13,792
‫هيا

1121
01:37:21,758 --> 01:37:22,968
‫التقرير

1122
01:37:23,135 --> 01:37:25,345
‫سيتم شحن السلاح
‫خلال خمس عشرة دقيقة يا سيدي

1123
01:37:27,639 --> 01:37:28,182
‫أنتم!‏

1124
01:37:31,935 --> 01:37:33,979
‫كلما طال وجودنا هنا،
‫فستزداد فرصة اكتشاف أمرنا

1125
01:37:34,146 --> 01:37:35,022
‫الدروع

1126
01:37:35,189 --> 01:37:36,773
‫ليست لدي أدنى فكرة عن ذلك

1127
01:37:44,448 --> 01:37:45,616
‫هل تتذكرينني؟

1128
01:37:45,782 --> 01:37:46,950
‫"إف إن تو وان إيت سيفن"

1129
01:37:47,117 --> 01:37:49,828
‫لم أعد كذلك
‫اسمي "‏فين"‏ وأنا المتحكم الآن

1130
01:37:49,995 --> 01:37:51,955
‫أنا المتحكم الآن يا "‏فازما"‏
‫أنا المتحكم

1131
01:37:52,122 --> 01:37:53,123
‫اهدأ.‏ اهدأ

1132
01:37:53,290 --> 01:37:54,124
‫حسنا

1133
01:37:54,291 --> 01:37:55,459
‫اتبعيني

1134
01:38:08,680 --> 01:38:09,973
‫هل رأيت سفن "‏تي ١٧"‏ الجديدة؟

1135
01:38:10,140 --> 01:38:12,893
‫حسب علمي، فإن "‏تي ١٧"‏
‫بها تحسينات رائعة

1136
01:38:13,477 --> 01:38:16,230
‫أجل.‏ هذا ما يروجونه لك
‫لكن صدقني، إنها ليست كما يدعون

1137
01:38:16,563 --> 01:38:18,065
‏-‏ حقا؟
‫-‏ أجل

1138
01:38:53,517 --> 01:38:56,270
‫أتريدين أن أفجر رأسك؟
‫عطلي الدروع

1139
01:38:56,436 --> 01:38:58,355
‫أنت ترتكب غلطة كبيرة

1140
01:38:58,522 --> 01:38:59,565
‫نفذي الأمر

1141
01:39:04,862 --> 01:39:08,282
‫إن نجح هذا يا "‏سولو"‏، لن يتاح أمامنا
‫الكثير من الوقت للعثور على "‏راي"‏

1142
01:39:08,448 --> 01:39:09,867
‫لا تقلق يا فتى

1143
01:39:10,576 --> 01:39:12,369
‫لن نغادر المكان من دونها

1144
01:39:13,787 --> 01:39:16,456
‫لا يمكن أن تكون غبيا
‫لتظن أن الأمر سيكون سهلا

1145
01:39:16,623 --> 01:39:19,293
‫ستقتحم قواتي هذه المنطقة وتقتلكم جميعا

1146
01:39:19,459 --> 01:39:21,295
‫أختلف معك.‏ ماذا نفعل بها؟

1147
01:39:21,879 --> 01:39:23,422
‫هل يوجد منزلق أنبوبي للقمامة؟

1148
01:39:24,214 --> 01:39:25,549
‫مطحنة قمامة؟

1149
01:39:26,550 --> 01:39:27,676
‫أجل

1150
01:39:28,010 --> 01:39:29,469
‫سيادة الجنرال، تم تعطيل دروعهم

1151
01:39:29,636 --> 01:39:31,054
‫شكرا للخالق!‏

1152
01:39:31,221 --> 01:39:33,056
‫فعلها "‏هان"‏.‏ أرسل المقاتلات

1153
01:39:33,223 --> 01:39:35,058
‫امنح "‏بو"‏ الإذن التام للهجوم

1154
01:39:35,225 --> 01:39:37,394
‫القائد الأسود، اذهب إلى السرعة
‫التي تقل عن الضوء عند الاتصال

1155
01:39:37,561 --> 01:39:40,397
‫علم.‏ السرب الأحمر، السرب الأزرق، اتبعاني

1156
01:39:41,231 --> 01:39:42,566
‫تغيير سرعة الضوء

1157
01:39:56,330 --> 01:39:57,748
‫اقتربنا من المجال

1158
01:39:57,915 --> 01:40:00,626
‫اضربوا الهدف في المنتصف
‫بأكبر قدر ممكن من الهجمات

1159
01:40:00,792 --> 01:40:02,002
‫نحن نقترب من الهدف

1160
01:40:06,632 --> 01:40:07,674
‫ثمة مقاتلات تهاجمنا!‏

1161
01:40:08,759 --> 01:40:10,802
‫من الاتجاه ٢٨.‏٣٣٦

1162
01:40:10,969 --> 01:40:12,429
‫٤٥!‏ ارفعوا الدروع!‏ ارفعوا الدروع!‏

1163
01:40:12,596 --> 01:40:14,139
‫أرسل كل الأسراب

1164
01:40:14,306 --> 01:40:15,432
‫أمرك يا جنرال

1165
01:40:16,642 --> 01:40:17,643
‫حسنا.‏ لنطلق النيران

1166
01:40:27,444 --> 01:40:28,278
‫ضربة مباشرة

1167
01:40:28,445 --> 01:40:29,446
‫لم نتسبب في أي ضرر!‏

1168
01:40:29,613 --> 01:40:30,781
‫حسنا، علينا مواصلة إطلاق النيران

1169
01:40:30,948 --> 01:40:32,282
‫لنكرر الهجوم

1170
01:40:32,449 --> 01:40:35,035
‫تذكروا، سيكون ذلك السلاح جاهزا للإطلاق
‫عندما تغيب الشمس

1171
01:40:35,202 --> 01:40:37,829
‫لكن طالما كان الضوء موجودا،
‫فالفرصة لا تزال سانحة

1172
01:40:39,456 --> 01:40:41,124
‫لدينا صحبة كبيرة يا رفاق!‏

1173
01:40:47,714 --> 01:40:49,341
‫ربما يقومون بالانفصال

1174
01:40:49,508 --> 01:40:51,385
‫الاتجاه إلى المربعين أربعة وخمسة

1175
01:40:59,184 --> 01:41:01,103
‫سنستخدم المتفجرات
‫لتفجير الباب المصفح الإضافي

1176
01:41:01,270 --> 01:41:03,939
‫سأدخل وأجذب انتباه مطلقي النار،
‫لكنني سأحتاج إلى الحماية

1177
01:41:04,106 --> 01:41:05,107
‫أواثق أنك مستعد لهذا؟

1178
01:41:05,274 --> 01:41:06,400
‫بالطبع لا

1179
01:41:06,567 --> 01:41:09,069
‫سأدخل وأحاول العثور على "‏راي"‏.‏
‫سيتعقبنا الجنود

1180
01:41:09,236 --> 01:41:11,363
‫يجب أن نكون مستعدين لذلك

1181
01:41:11,530 --> 01:41:13,156
‫ثمة نفق للدخول يقود.‏.‏.‏

1182
01:41:13,323 --> 01:41:15,826
‫لماذا تفعل ذلك؟
‫لماذا تفعل هذا؟

1183
01:41:15,993 --> 01:41:17,327
‫أحاول التفكير في خطة

1184
01:41:33,844 --> 01:41:35,304
‫هل أنت بخير؟

1185
01:41:35,470 --> 01:41:36,305
‫أجل

1186
01:41:36,471 --> 01:41:37,306
‫جيد

1187
01:41:37,472 --> 01:41:38,849
‫ماذا حدث لك؟ هل قام بإيذائك؟

1188
01:41:39,016 --> 01:41:40,350
‫ماذا تفعل هنا يا "‏فين"‏؟

1189
01:41:40,517 --> 01:41:41,935
‫عدنا لإنقاذك

1190
01:41:43,520 --> 01:41:45,022
‫ماذا قال؟

1191
01:41:45,189 --> 01:41:46,565
‫إنها كانت فكرتك

1192
01:41:50,319 --> 01:41:51,320
‫أشكرك

1193
01:41:55,282 --> 01:41:56,783
‫كيف تمكنت من الهرب؟

1194
01:41:56,950 --> 01:41:58,035
‫لا يمكنني أن أشرح ذلك

1195
01:41:58,202 --> 01:42:00,078
‫ولن تصدق ما قد أقوله

1196
01:42:00,245 --> 01:42:02,623
‫فلنهرب الآن والعناق لاحقا

1197
01:42:17,721 --> 01:42:19,223
‫ثمة مقاتلة خلفي

1198
01:42:19,389 --> 01:42:20,849
‏-‏ هل تراها؟
‫-‏ أجل.‏ سأطاردها

1199
01:42:29,399 --> 01:42:30,108
‫تعرض "‏بوريلو"‏ لإصابة

1200
01:42:30,275 --> 01:42:31,318
‫توخوا الحذر من النيران الأرضية

1201
01:42:36,198 --> 01:42:40,452
‫إنهم في ورطة.‏ لا يمكننا المغادرة

1202
01:42:41,411 --> 01:42:44,498
‫صديقي لديه حقيبة مليئة بالمتفجرات

1203
01:42:44,665 --> 01:42:46,124
‫فلنستخدمها

1204
01:42:46,291 --> 01:42:47,584
‫جنرال، هل تشاهدين هذا؟

1205
01:42:47,751 --> 01:42:49,044
‫خسرنا مقاتلتين أخريين
‫من مقاتلات "‏إكس وينغ"‏

1206
01:42:49,211 --> 01:42:51,505
‫تعرض نصف أسطولنا للتدمير

1207
01:42:51,672 --> 01:42:54,758
‫وسيتم شحن سلاحهم بالكامل خلال عشر دقائق

1208
01:42:54,925 --> 01:42:56,552
‫سيتطلب الأمر معجزة لننجو الآن

1209
01:43:23,829 --> 01:43:25,038
‫تلك الفتاة تعرف ما تفعله

1210
01:43:35,382 --> 01:43:37,885
‫سنضع متفجرات مقابل كل دعامة والأخرى

1211
01:43:39,303 --> 01:43:41,054
‫أنت محق.‏ هذه فكرة أفضل

1212
01:43:41,221 --> 01:43:43,015
‫تول أنت أمر المستوى العلوي.‏ وسأنزل للأسفل

1213
01:43:43,182 --> 01:43:44,099
‫المفجر

1214
01:43:44,933 --> 01:43:46,643
‫سنلتقي هنا مجددا

1215
01:44:32,022 --> 01:44:33,023
‫اعثروا عليهم

1216
01:45:34,835 --> 01:45:35,836
‫"‏بين"‏!‏

1217
01:45:48,515 --> 01:45:49,725
‫"هان سولو"

1218
01:45:50,350 --> 01:45:53,270
‫كنت أنتظر هذا اليوم منذ مدة طويلة

1219
01:46:12,456 --> 01:46:16,084
‫اخلع هذا القناع.‏ أنت لا تحتاجه

1220
01:46:16,418 --> 01:46:18,420
‫ماذا تظن أنك سترى إن خلعته؟

1221
01:46:18,587 --> 01:46:20,923
‫سأرى وجه ابني

1222
01:46:42,736 --> 01:46:44,905
‫لقد انتهى ابنك

1223
01:46:46,156 --> 01:46:48,617
‫كان كأبيه، ضعيفا وأحمق

1224
01:46:48,784 --> 01:46:50,410
‫لذا، قضيت عليه

1225
01:46:52,287 --> 01:46:55,332
‫هذا ما يريدك "‏سنوك"‏ أن تؤمن به

1226
01:46:55,832 --> 01:46:58,669
‫لكنه ليس صحيحا

1227
01:46:59,169 --> 01:47:01,171
‫لا يزال ابني حيا

1228
01:47:01,338 --> 01:47:02,506
‫كلا

1229
01:47:02,673 --> 01:47:05,008
‫القائد الأعلى هو الحكيم

1230
01:47:05,175 --> 01:47:07,845
‫"‏سنوك"‏ يستغلك ليستفيد بقوتك

1231
01:47:08,011 --> 01:47:09,847
‫وعندما يحصل على مبتغاه، فسوف يقضي عليك

1232
01:47:15,102 --> 01:47:17,354
‫أنت تدرك صحة كلامي

1233
01:47:22,192 --> 01:47:23,443
‫فات الأوان

1234
01:47:23,610 --> 01:47:26,947
‫كلا، لم يفت بعد.‏ ارحل معي.‏ عد إلى وطنك

1235
01:47:28,448 --> 01:47:30,367
‫نحن نفتقدك

1236
01:47:38,834 --> 01:47:41,003
‫أنا أتمزق داخليا

1237
01:47:43,714 --> 01:47:46,216
‫أريد التحرر من هذا الألم

1238
01:47:51,346 --> 01:47:55,142
‫أعرف ما يجب علي فعله، لكن لا أدري
‫إن كنت أمتلك القوة الكافية لفعل هذا

1239
01:47:58,478 --> 01:47:59,646
‫أيمكنك أن تساعدني؟

1240
01:47:59,813 --> 01:48:02,691
‫أجل.‏ في أي شيء

1241
01:48:51,949 --> 01:48:52,699
‫كلا!‏

1242
01:48:59,373 --> 01:49:01,124
‫أشكرك

1243
01:49:08,423 --> 01:49:09,424
‫كلا

1244
01:50:24,583 --> 01:50:26,168
‫تعرض المذبذب للإصابة.‏.‏.‏

1245
01:50:26,335 --> 01:50:27,753
‫لكنه لا يزال يعمل

1246
01:50:27,920 --> 01:50:30,714
‫أدميرال، سيطلق سلاحهم النيران بعد دقيقتين

1247
01:50:41,892 --> 01:50:42,893
‫سفينة "‏فالكون"‏ من هذا الطريق

1248
01:51:04,289 --> 01:51:05,624
‫لم ننته بعد

1249
01:51:08,919 --> 01:51:10,587
‫أنت وحش بشع

1250
01:51:10,754 --> 01:51:12,548
‫الأمر بيننا فقط الآن

1251
01:51:13,757 --> 01:51:15,300
‫لا يمكن لـ"‏هان سولو"‏ إنقاذك

1252
01:51:24,977 --> 01:51:25,936
‫"‏راي"‏!‏

1253
01:51:28,647 --> 01:51:31,275
‫"‏راي"‏.‏ "‏راي"‏!‏

1254
01:51:33,110 --> 01:51:35,654
‫كلا، كلا، كلا.‏ "‏راي"‏

1255
01:51:38,282 --> 01:51:39,616
‫أيها الخائن!‏

1256
01:51:49,960 --> 01:51:51,503
‫ذلك السيف الضوئي

1257
01:51:52,754 --> 01:51:53,839
‫إنه يخصني

1258
01:51:54,006 --> 01:51:55,757
‫تعال وخذه

1259
01:53:43,407 --> 01:53:44,533
‫لقد فقدنا توا سفينة "‏ستار وان"‏

1260
01:53:45,075 --> 01:53:46,326
‫إنهم يتفوقون علينا تماما

1261
01:53:46,493 --> 01:53:47,870
‫ماذا نفعل؟ الخطة لا تؤتي ثمارها

1262
01:53:48,537 --> 01:53:50,747
‫أيها القائد الأسود،
‫ثمة ثقب جديد في ذلك المذبذب

1263
01:53:51,748 --> 01:53:53,750
‫يبدو أن أصدقاءنا نجحوا في الوصول إليه

1264
01:53:54,168 --> 01:53:56,211
‫"‏رد فور"‏ و"‏رد سيكس"‏، قوما بحمايتنا

1265
01:53:56,378 --> 01:53:57,504
‏-‏ جار التنفيذ
‫-‏ علم

1266
01:53:57,671 --> 01:54:00,215
‫بقية المقاتلات كلها، اضربوا الهدف
‫بأقصى قوة أطلقوا كل ما لديكم

1267
01:54:13,103 --> 01:54:14,396
‫أريد المساعدة هنا.‏ أريد المساعدة!‏

1268
01:54:14,563 --> 01:54:15,856
‏-‏ أنا قادم!‏
‫-‏ انتبه!‏

1269
01:54:16,982 --> 01:54:18,025
‫تعرضت للإصابة!‏

1270
01:54:23,780 --> 01:54:24,406
‫كل الفرق.‏.‏.‏

1271
01:54:24,573 --> 01:54:26,783
‫سأقتحم المجال
‫ارتفعوا لأعلى وقوموا بحمايتي

1272
01:54:26,950 --> 01:54:28,869
‫علم وينفذ أيها القائد الأسود
‫حظا سعيدا يا "‏بو"‏

1273
01:54:34,958 --> 01:54:37,294
‫سيتم شحن السلاح تماما خلال ٣٠ ثانية

1274
01:54:38,128 --> 01:54:39,588
‫استعدوا لإطلاق النار

1275
01:56:12,556 --> 01:56:14,516
‫أنت تحتاجين إلى معلم

1276
01:56:15,726 --> 01:56:17,728
‫يمكنني أن أريك أساليب "‏القوة"‏

1277
01:56:20,063 --> 01:56:21,064
‫"‏القوة"‏؟

1278
01:58:10,340 --> 01:58:12,676
‏-‏ فليراقب الكل طيار مقاتلة "‏تاي"‏
‫-‏ نحن نفقد الطاقة بشكل سريع!‏

1279
01:58:15,429 --> 01:58:17,264
‫أيها الملازم؟ عد إلى محطتك!‏

1280
01:58:17,431 --> 01:58:20,559
‫انظر حولك فحسب!‏ لن ننجو.‏ حتى "‏هاكس"‏ اختفى

1281
01:58:21,059 --> 01:58:22,060
‫أيها القائد الأعلى

1282
01:58:23,228 --> 01:58:25,314
‫لقد انفجرت خلايا الوقود

1283
01:58:25,480 --> 01:58:27,482
‫لقد بدأ انهيار الكوكب

1284
01:58:27,649 --> 01:58:31,945
‫غادر القاعدة فورا وتعال إلي مع "‏كايلو رين"‏

1285
01:58:32,863 --> 01:58:37,326
‫حان وقت إنهاء تدريبه

1286
01:58:39,745 --> 01:58:40,662
‫"‏فين"‏!‏

1287
01:58:41,121 --> 01:58:42,623
‫"فين"

1288
01:59:31,672 --> 01:59:32,548
‫كل الفرق.‏.‏.‏

1289
01:59:32,714 --> 01:59:33,715
‫أنا أراهم

1290
01:59:33,882 --> 01:59:34,758
‫أجل!‏

1291
01:59:57,698 --> 02:00:00,868
‫أنهينا مهمتنا هنا.‏ فلنعد إلى الوطن

1292
02:00:16,008 --> 02:00:18,302
‫على رسلك، على رسلك.‏ إنه مصاب

1293
02:00:18,468 --> 02:00:19,887
‫إنه على قيد الحياة

1294
02:01:22,366 --> 02:01:23,367
‫"‏آر تو دي تو"‏!‏

1295
02:01:24,076 --> 02:01:25,285
‫لقد استفقت مجددا!‏

1296
02:01:28,956 --> 02:01:30,707
‫عثرت على ماذا؟

1297
02:01:30,874 --> 02:01:31,917
‫كيف تجرؤ على إهانتي هكذا!‏

1298
02:01:35,087 --> 02:01:36,755
‫عثرت على القائد "‏لوك"‏، كيف؟

1299
02:01:37,256 --> 02:01:40,425
‫هيا يا "‏آر تو"‏.‏ يجب أن نخبر الآخرين فورا!‏

1300
02:01:41,760 --> 02:01:42,761
‫جنرال

1301
02:01:42,928 --> 02:01:45,097
‫المعذرة يا جنرال

1302
02:01:49,685 --> 02:01:52,229
‫ربما يحمل "‏آر تو دي تو"‏ بعض الأخبار الجيدة

1303
02:01:52,855 --> 02:01:54,398
‫تكلم

1304
02:02:04,408 --> 02:02:06,201
‫أجل.‏ حسنا يا صديقي.‏ تمهل

1305
02:02:20,591 --> 02:02:22,217
‫صارت الخريطة مكتملة

1306
02:02:22,926 --> 02:02:24,386
‫"لوك"

1307
02:02:24,553 --> 02:02:27,890
‫يا صديقي العزيز، كم افتقدتك بشدة

1308
02:02:44,740 --> 02:02:46,825
‫سنرى بعضنا البعض مرة أخرى

1309
02:02:46,992 --> 02:02:48,952
‫أظن ذلك

1310
02:02:57,127 --> 02:02:59,296
‫أشكرك يا صديقي

1311
02:03:13,477 --> 02:03:15,604
‫"راي"

1312
02:03:17,105 --> 02:03:19,983
‫فلتكن "‏القوة"‏ حليفتك
