﻿1
00:00:34,733 --> 00:00:38,570
‏-‏ دورك الآن!‏
‏-‏ لا، دورك، لمستك أخيراً

2
00:00:39,363 --> 00:00:41,865
‏-‏ هل تريدان الذهاب لصيد السمك؟
‏-‏ ما من سمك هناك، المياه مجلّدة

3
00:00:42,115 --> 00:00:45,077
‏-‏ لا، الأسماك لا تتجمّد
‏-‏ ماذا تفعل؟ تنفق فحسب؟

4
00:00:45,369 --> 00:00:49,039
‏-‏ لا، انظرا إلى هذه السيارة
‏-‏ كم هي جميلة!‏

5
00:00:49,248 --> 00:00:51,083
‫أليست جميلة؟
‫لا بد من أنها سيارة (فورد)

6
00:00:51,375 --> 00:00:53,460
‏-‏ لا، ليست كذلك
‏-‏ بلى إنها كذلك

7
00:00:53,710 --> 00:00:55,128
‏-‏ ما نوعها إذاً؟
‏-‏ لا أعلم، لكنها ليست (فورد)

8
00:00:55,379 --> 00:00:56,880
‫سبق وركبت واحدة

9
00:01:14,647 --> 00:01:18,944
‏-‏ ماذا تفعل يا (لينيرد)؟
‏-‏ ماذا يبدو لكما؟

10
00:01:19,987 --> 00:01:21,405
‫قد يكون أحدهم قادماً

11
00:01:21,613 --> 00:01:23,490
‫قم بالحراسة (جايمس)

12
00:01:25,158 --> 00:01:27,578
‏-‏ ما من أحد هنا
‏-‏ لا أحد قادم

13
00:01:27,828 --> 00:01:29,413
‫اسم (باتكين) لاحقاً

14
00:01:35,419 --> 00:01:37,462
‫ما الخطب (لينيرد)؟

15
00:02:06,700 --> 00:02:09,620
{\an8}‏-‏ "‏(لينيرد) عزيزي؟"‏
‏-‏ ماذا؟

16
00:02:09,870 --> 00:02:13,498
{\an8}‫"‏من الأفضل أن ترتدي ملابسك
‫فطورك كاد يجهز"‏

17
00:02:16,627 --> 00:02:18,044
{\an8}‏-‏ هيا!‏ بربك!‏
‏-‏ سنتأخر (لينيرد)

18
00:02:18,294 --> 00:02:22,216
{\an8}‏-‏ مرحباً (ألبرت)، (جايمس)
‏-‏ أسرع، تجمّد وجهي

19
00:02:22,466 --> 00:02:23,884
{\an8}‏-‏ مرحباً سيد (ميلر)
‏-‏ مرحباً سيد (ميلر)

20
00:02:24,134 --> 00:02:26,345
{\an8}‫لا يسمحون لي باللعب معهم

21
00:02:26,637 --> 00:02:29,473
{\an8}‏-‏ أنت تدرس دائماً
‏-‏ بالطبع يفعل ذلك

22
00:02:32,392 --> 00:02:33,810
{\an8}‫أنا ماهر بالفطرة في هذه الأمور

23
00:02:34,019 --> 00:02:35,479
{\an8}‫أود أن أراك تنجح
‫في امتحان ما

24
00:02:39,233 --> 00:02:41,818
{\an8}‫"سنبدأ اليوم مع امتحان في التاريخ"

25
00:02:42,027 --> 00:02:43,987
{\an8}‫أبقوا عيونكم على أوراقكم

26
00:02:44,196 --> 00:02:47,824
{\an8}‫ثم بعد قرع جرس الاستراحة
‫أحضروا كتب الإنشاء إلى طاولتي

27
00:03:15,936 --> 00:03:19,189
‫"(لينيرد لاو)"

28
00:03:42,045 --> 00:03:44,882
‏-‏ ماذا ستفعل بعد الظهيرة؟
‏-‏ لا أعلم

29
00:03:49,052 --> 00:03:50,554
{\an8}‫"مرحباً أيها الأولاد"

30
00:03:50,762 --> 00:03:53,056
{\an8}‫"‏مرحباً سيدة (لاو)، أيستطيع
‫(لينيرد) الخروج للعب اليوم؟"‏

31
00:03:53,265 --> 00:03:56,143
{\an8}‫"لا، آسفة، من الأفضل ألا يفعل اليوم"

32
00:03:56,393 --> 00:04:00,230
{\an8}‏-‏ "‏ماذا عن الغد؟
‏-‏ أخشى أنه لن يكون بصحة جيدة أيضاً"‏

33
00:04:00,480 --> 00:04:04,276
‏-‏ "‏متى سيتحسّن؟
‏-‏ لا أعلم"‏

34
00:04:09,740 --> 00:04:12,242
‫شكراً لقدومكما

35
00:04:42,356 --> 00:04:46,860
{\an8}‫"مستند إلى قصة حقيقية"

36
00:04:55,118 --> 00:04:58,956
{\an8}‫"منطقة (برونكس)، ١٩٦٩"

37
00:05:25,649 --> 00:05:28,819
‫"‏صباح الخير، مستشفى (باينبريدج)
‫هل يمكنني مساعدتك؟"‏

38
00:05:29,027 --> 00:05:30,821
‫"لحظة واحدة من فضلك"

39
00:05:31,029 --> 00:05:32,990
‏-‏ عفواً؟
‏-‏ عليك أن تسألها

40
00:05:33,240 --> 00:05:35,659
‫"‏صباح الخير، مستشفى (باينبريدج)
‫هل يمكنني مساعدتك؟"‏

41
00:05:35,909 --> 00:05:37,160
‏-‏ شكراً لك
‏-‏ "‏الطبيب (هورويتز)؟"‏

42
00:05:37,411 --> 00:05:38,745
‫"‏هل يمكنك البقاء
‫على الخط؟ إنه منشغل"‏

43
00:05:38,996 --> 00:05:40,664
‫"‏مستشفى (باينبريدج)
‫هل يمكنني مساعدتك؟"‏

44
00:05:40,873 --> 00:05:43,709
‫نعم، كلا الطبيبان (فرانكلين)
‫و(تايلر) في اجتماع للإدارة

45
00:05:44,001 --> 00:05:47,171
‫هل أوصل لهما رسالتك
‫أم تود الاتصال.‏.‏.‏ وداعاً، نعم؟

46
00:05:48,505 --> 00:05:52,509
‫أنا الطبيب (مالكوم ساير)
‫لديّ موعد

47
00:05:52,759 --> 00:05:54,219
‫اجلس من فضلك

48
00:05:54,511 --> 00:05:57,347
‫مستشفى (باينبريدج)
‫هل يمكنني مساعدتك؟

49
00:05:57,556 --> 00:06:00,851
‫شكراً لك، مستشفى (باينبريدج)
‫هل يمكنني مساعدتك؟

50
00:06:01,393 --> 00:06:04,271
‫يمكنني أن أصلك بالكافتيريا لكن
‫سيكون عليك الاتصال بجهاز النداء الآلي

51
00:06:04,521 --> 00:06:05,772
‫حسناً، شكراً

52
00:06:06,023 --> 00:06:07,774
‫مستشفى (باينبريدج)
‫هل يمكنني مساعدتك؟

53
00:06:08,275 --> 00:06:10,903
‫الطبيبان (فرانكلين) و(تايلر)
‫في اجتماع للإدارة

54
00:06:11,195 --> 00:06:14,406
‫يمكنني تلقي رسالتك أو يمكنك
‫معاودة الاتصال بعد ٤٥ دقيقة

55
00:06:15,949 --> 00:06:19,536
‫عندما تقول أشخاصاً
‫هل تعني أشخاصاً على قيد الحياة؟

56
00:06:23,207 --> 00:06:27,377
‫أتيت للتقدم إلى منصب
‫في مختبر الأبحاث العصبية

57
00:06:27,628 --> 00:06:29,379
‫مختبر الأبحاث العصبية؟

58
00:06:29,713 --> 00:06:31,131
‫لدينا غرفة للأشعة السينية

59
00:06:31,381 --> 00:06:33,050
‫هذا مستشفى لمعالجة الأمراض
‫المزمنة أيها الطبيب

60
00:06:33,258 --> 00:06:36,220
‫والوظيفة الشاغرة هي لطبيب قسم الأعصاب

61
00:06:36,428 --> 00:06:39,056
‫ستعمل مع المرضى والناس، نعم

62
00:06:39,306 --> 00:06:42,226
‏-‏ طبيب معالج
‏-‏ طبيب

63
00:06:42,434 --> 00:06:44,228
‫أخبرني عن معهد (كارميل)

64
00:06:44,436 --> 00:06:45,938
‫ماذا يجري مع المرضى هناك؟ أو.‏.‏.‏

65
00:06:46,230 --> 00:06:48,565
‏-‏ ديدان أرضية
‏-‏ عفواً!‏

66
00:06:48,815 --> 00:06:53,070
‫كان مشروعاً ضخماً، كان عليّ
‫استخلاص ١ ديكيغرام من (المايلين)

67
00:06:53,320 --> 00:06:54,988
‫من أربعة أطنان من الديدان الأرضية

68
00:06:55,239 --> 00:06:59,409
‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم، عملت على المشروع لـ٥ سنوات

69
00:06:59,618 --> 00:07:02,579
‫كنت الوحيد الذي آمن به
‫بينما قال الجميع العكس

70
00:07:03,580 --> 00:07:06,959
‏-‏ لا يمكن ذلك
‏-‏ أعلم ذلك الآن، أثبَتّه

71
00:07:08,418 --> 00:07:12,089
‫ربما قبل (ساينت توماس).‏.‏.‏

72
00:07:12,297 --> 00:07:14,758
‏-‏ لم تقم إلّا بالأبحاث؟
‏-‏ نعم

73
00:07:15,008 --> 00:07:16,260
‏-‏ لن ينجح الأمر مطلقاً
‏-‏ (بين)

74
00:07:16,510 --> 00:07:17,761
‫نحن بحاجة إلى موظفين جدد
‫ونحتاج فعلاً إلى.‏.‏.‏

75
00:07:18,011 --> 00:07:19,596
‏-‏ إنه شخص لم يعمل مع البشر من قبل
‏-‏ علينا اختياره

76
00:07:19,805 --> 00:07:23,642
‫لن نفيد من مهارته
‫في الأبحاث هنا يا سيدي

77
00:07:23,934 --> 00:07:26,019
‏-‏ عفواً، لكن.‏.‏.‏
‏-‏ بربك!‏ طال الأمر كثيراً

78
00:07:26,311 --> 00:07:30,524
‫من الواضح أنكما تبحثان
‫عن شخص يتمتع بخبرة عيادية

79
00:07:30,774 --> 00:07:32,818
‫بقدر حاجتي الماسة إلى عمل

80
00:07:33,110 --> 00:07:36,029
‫لا بد من أن ثمة الكثير من المرشحين
‫أكثر أهلية لهذا المنصب

81
00:07:36,280 --> 00:07:38,031
‏-‏ شكراً على أي حال
‏-‏ أيها الطبيب (ساير)؟

82
00:07:38,282 --> 00:07:43,287
‫في كلية الطب.‏.‏.‏ ما كنت
‫لتتخرج من دون خبرة عيادية

83
00:07:43,495 --> 00:07:46,790
‫أو تعلّم كيفية قياس النبض
‫أو الحرارة أو قمت بالتشخيص

84
00:07:48,458 --> 00:07:51,670
‫حسناً، إذاً

85
00:07:51,962 --> 00:07:54,298
‫تريد العمل، لا؟

86
00:07:58,969 --> 00:08:00,721
‫من هنا أيها الطبيب

87
00:08:01,638 --> 00:08:03,307
‫إن أمضيت وقتاً طويلاً
‫في مستشفى الأمراض المزمنة

88
00:08:05,517 --> 00:08:08,478
‏-‏ ستتذكر ذلك
‏-‏ أخمن أنني لم أفعل إذاً

89
00:08:10,731 --> 00:08:13,150
‏-‏ مرحباً (أنتوني)
‏-‏ مرحباً (كريستينا)

90
00:08:13,358 --> 00:08:17,571
‫نعالج أيها الطبيب التصلب اللويحي
‫ومتلازمة (توريت) ومرض (باركنسون)

91
00:08:17,821 --> 00:08:19,990
‫وبعض الأمراض لا نعرف ماذا نسمّيها

92
00:08:22,326 --> 00:08:23,660
‫كيف حالك؟

93
00:08:23,911 --> 00:08:26,705
‏-‏ عفواً، لكن ماذا ينتظر كل هؤلاء الناس؟
‏-‏ لا شيء

94
00:08:26,997 --> 00:08:28,332
‫لكن كيف ينبغي أن يتحسنوا؟

95
00:08:28,582 --> 00:08:31,043
‫لن يتحسنوا، أمراضهم مزمنة
‫نسمّي هذا المكان "‏الحديقة"‏

96
00:08:31,335 --> 00:08:34,546
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لا نفعل سوى إطعامهم وإرواء عطشهم

97
00:08:34,838 --> 00:08:36,590
‫شكراً يا رجل

98
00:08:38,884 --> 00:08:40,844
‫سيد (كين)، أود أن أطرح عليك.‏.‏.‏

99
00:08:41,053 --> 00:08:43,429
‫ولدت عام ١٩١١
‫في (كينغز بريدج)، (نيويورك)

100
00:08:43,679 --> 00:08:48,227
‫أتيت إلى هنا في يوليو ١٩٥٥
‫وقبل يوليو ١٩٥٥

101
00:08:48,519 --> 00:08:51,897
‫ترأست مركز (بروكلين) للأمراض
‫النفسية في (بروكلين، نيويورك)

102
00:08:52,188 --> 00:08:54,358
‫وقبل ذلك، كنت شخصاً

103
00:08:56,443 --> 00:08:58,904
‫تعلم أنني لن أؤذيك

104
00:09:32,437 --> 00:09:34,731
‫سيصبح الأمر سهلاً

105
00:09:34,940 --> 00:09:37,109
‫لا تعتقد هذا
‫لكنه سيسهل في النهاية

106
00:10:14,605 --> 00:10:18,108
‫لا يا (باتركاب)، جيد

107
00:10:18,317 --> 00:10:20,819
‫لا، اذهب إلى منزلك، اذهب

108
00:10:21,111 --> 00:10:22,863
‫اذهب إلى منزلك

109
00:10:23,113 --> 00:10:25,449
‫جيد، المفتاح

110
00:11:14,748 --> 00:11:19,419
‫صباح الخير أيها الطبيب
‫لديّ مريضة جديدة لك

111
00:11:20,754 --> 00:11:22,589
‫أحضرت في وقت متأخر
‫ليلة البارحة

112
00:11:22,840 --> 00:11:24,508
‫إليك ملفها

113
00:11:36,186 --> 00:11:39,231
‫مرحباً، أنا الطبيب (ساير)

114
00:11:42,359 --> 00:11:44,361
‫هل تعرفين أين أنت؟

115
00:11:47,865 --> 00:11:50,450
‫هل يمكنك سماعي؟

116
00:12:27,321 --> 00:12:29,573
{\an8}‫"‏الاسم، (لوسي فيشمان)
‫فحص عصبي"‏

117
00:12:30,407 --> 00:12:32,326
‫التشخيص؟

118
00:12:34,912 --> 00:12:38,665
{\an8}‫"‏اختلال عقلي مجهول المصدر
‫غير متجاوبة"‏

119
00:12:44,630 --> 00:12:46,924
‫بوليصة تأمين طبية؟

120
00:12:48,759 --> 00:12:50,802
‫رباه!‏

121
00:14:15,179 --> 00:14:18,849
‫"‏اسمها (لوسي فيشمان)
‫وجدها جيرانها مع شقيقتها"‏

122
00:14:19,099 --> 00:14:21,018
‫"بعد أيام قليلة على وفاة شقيقتها"

123
00:14:21,226 --> 00:14:23,103
‫ليس لديها أي أقارب أحياء

124
00:14:23,353 --> 00:14:25,939
‫ويقولون إنها لطالما كانت
‫كما هي الآن

125
00:14:26,273 --> 00:14:29,902
‫من دون استجابة
‫أو إدراك ومع ذلك

126
00:14:33,030 --> 00:14:35,282
‫رد فعل لا إرادي

127
00:14:35,782 --> 00:14:39,203
‫لو أبعدتها لكنت اعتبرت ذلك
‫رد فعل لا إرادي لكنها لم تفعل

128
00:14:39,411 --> 00:14:40,704
‫كما رأيت، لقد التقطتها

129
00:14:40,913 --> 00:14:42,539
‫ما زال رد فعل لا إرادي أيها الطبيب

130
00:14:42,789 --> 00:14:44,791
‫آسف، لو كنت محقاً
‫لكنت وافقتك الرأي

131
00:14:45,042 --> 00:14:50,631
‫كما لو أنها بعد أن خسرت كل إرادتها
‫إنها تستعير إرادة الكرة

132
00:14:50,881 --> 00:14:53,884
‏-‏ إرادة الكرة؟
‏-‏ أستأذن

133
00:14:55,135 --> 00:14:57,763
‫هذا سخيف، هيا لنذهب

134
00:14:59,556 --> 00:15:01,642
‫تحاول إعطاء انطباع جيد
‫أليس كذلك أيها الطبيب؟

135
00:15:01,892 --> 00:15:03,727
‫تحاول إعطاء انطباع جيد، صحيح؟

136
00:15:03,977 --> 00:15:06,230
‫ما زلت في طور الاستقرار

137
00:15:06,438 --> 00:15:11,276
‫آنسة (كوستيلو)، هل يمكنك نقل مواعيد
‫مرضى الطبيب (ساير) إلى الغد؟

138
00:15:11,568 --> 00:15:14,071
‫نعم، سيدي

139
00:15:14,321 --> 00:15:15,656
‫تستعير إرادة الكرة؟

140
00:15:17,908 --> 00:15:19,243
‫هذا رائع

141
00:15:21,411 --> 00:15:24,081
‫شكراً لك

142
00:15:24,289 --> 00:15:26,750
‫أعلمنا إن التقطت شيئاً آخر

143
00:15:51,650 --> 00:15:55,195
‫سأطرَد، لا بأس
‫سأعود إلى الكلية

144
00:15:57,948 --> 00:15:59,992
‏-‏ هل نسيت شيئاً؟
‏-‏ لا

145
00:16:00,284 --> 00:16:04,037
‫أردت أن أقول لك
‫إنني فضّلت تفسيرك

146
00:16:04,288 --> 00:16:08,959
‫وسأساعدك في ترتيب أمورك
‫إلى أن تستقر

147
00:16:10,794 --> 00:16:12,838
‫عمت مساءً أيها الطبيب

148
00:16:13,130 --> 00:16:17,634
‫شكراً لك، شكراً جزيلاً لك

149
00:16:40,824 --> 00:16:42,201
‏-‏ مرحباً
‏-‏ أهلاً

150
00:16:42,492 --> 00:16:44,244
‏-‏ أنا الطبيب (ساير)
‏-‏ أنا (وحيدة)

151
00:16:44,494 --> 00:16:47,164
‏-‏ (وحيدة)، كيف حالك اليوم؟
‏-‏ أنا بخير، شكراً لك

152
00:16:52,544 --> 00:16:57,674
‫نعم!‏ أنا آسف
‫أي استمارة؟

153
00:16:57,925 --> 00:16:59,551
‫نعم، سأنتظر

154
00:17:08,769 --> 00:17:14,858
‫٣٢.‏.‏.‏ حسناً شكراً لك
‫إلى اللقاء

155
00:17:24,535 --> 00:17:26,537
‫مرحباً

156
00:17:44,137 --> 00:17:45,889
‫"تّم الاتصال، عُلم، انتهى"

157
00:17:46,098 --> 00:17:49,101
‫"مرحى!‏ نجحنا!‏ نحن في الفضاء"

158
00:17:49,393 --> 00:17:52,396
‫"جميل، فلنستمتع بانعدام الوزن الآن"

159
00:17:55,315 --> 00:17:58,151
‫"لنحتفل مع (نستله كويك) اللذيذ"

160
00:17:58,402 --> 00:18:00,821
‫"‏لا شيء يجعل الشوكولا
‫بطعم الحليب مثل (كويك)"‏

161
00:18:01,071 --> 00:18:04,074
‫"‏هذا رائع، نكهة (نستله) العظيمة
‫بالشوكولا استثنائية فعلاً"‏

162
00:18:04,283 --> 00:18:07,452
‏-‏ "‏استنثائية
‏-‏ مرحباً أيها المشاهدين"‏

163
00:18:07,744 --> 00:18:10,455
‫"‏حان الوقت لإعادة شحن
‫طاقتكم مع (نستله كويك) اللذيذ"‏

164
00:18:11,665 --> 00:18:15,586
‫"ن.‏ س.‏ ت.‏ ل.‏ ه"
‫(نستله) تجعل مذاق الشوكولا لذيذاً"‏

165
00:18:42,779 --> 00:18:47,868
‫(لوسي)!‏ أنت.‏.‏.‏

166
00:18:59,338 --> 00:19:07,012
‫هل يمكنك.‏.‏.‏ (أنتوني)
‫هل يمكنك مساعدتي لإزاحة هذه؟

167
00:19:26,865 --> 00:19:28,909
‫عفواً

168
00:19:45,259 --> 00:19:48,178
‫(لوسي)، كدت تصلين، هيا

169
00:19:49,429 --> 00:19:51,557
‫(لوسي)

170
00:20:07,239 --> 00:20:11,285
‫إليك الماء (لوسي)
‫أرأيت؟

171
00:20:13,287 --> 00:20:16,456
‫الماء في.‏.‏.‏

172
00:20:21,545 --> 00:20:29,720
‫"‏أتساءل لما تنمو أظافرك بسرعة، لا بد
‫أن السبب هو الهلام الذي يعطونك إياه"‏

173
00:20:30,554 --> 00:20:35,058
‫"الهلام، يومياً"

174
00:20:35,309 --> 00:20:39,605
‫هلام أحمر، هلام أصفر
‫الهلام يومياً

175
00:20:40,272 --> 00:20:43,400
‫"‏أسرع، لن تود تفويت
‫شاحنة المصبغة"‏

176
00:20:45,736 --> 00:20:48,822
‫نسيت إخبارك
‫أن السيدة (كوبر) توفت

177
00:20:49,072 --> 00:20:54,077
‫هل تذكرها؟ كانت لطيفة
‫ألفاظها لطيفة دائماً

178
00:20:54,328 --> 00:20:58,749
‏-‏ لكنني لا أطيق كلبها
‏-‏ عفواً؟

179
00:20:58,999 --> 00:21:01,126
‫مرحباً

180
00:21:02,127 --> 00:21:06,006
‏-‏ هل يتكلم معك يوماً؟
‏-‏ بالطبع لا

181
00:21:06,256 --> 00:21:08,258
‫ليس بالكلمات

182
00:21:08,509 --> 00:21:10,511
‫هل يتكلم بطرق أخرى؟

183
00:21:11,094 --> 00:21:12,596
‫ماذا تعنين؟

184
00:21:13,263 --> 00:21:16,767
‏-‏ ليس لديك أولاد
‏-‏ لا

185
00:21:18,018 --> 00:21:21,188
‫لو كان لديك لكنت علمت

186
00:21:27,611 --> 00:21:30,781
‫يعاني الفصام غير النمطي

187
00:21:31,949 --> 00:21:34,493
‫وهذا يعاني هستيريا غير نمطية بالأحرى

188
00:21:37,037 --> 00:21:39,706
‫تلف عصبي غير نمطي

189
00:21:40,165 --> 00:21:42,835
‫لم يتحسّن منذ آخر فحص

190
00:21:43,627 --> 00:21:46,463
‫لم يتغيّر ولم يُنصح بأي تغيير في العلاج

191
00:21:46,713 --> 00:21:48,465
‫جميل جداً!‏

192
00:21:49,132 --> 00:21:54,304
‫عبارة "‏لا تحسّن"‏ هذه تعود
‫إلى التاسع من نوفمبر ١٩٤٤، آسفة

193
00:21:56,974 --> 00:21:58,892
‫هذا يعني ٢٥ عاماً

194
00:21:59,852 --> 00:22:04,731
‫هل تعتقدين أن كل تلك الأعراض
‫غير النمطية قد تؤدي إلى أعراض نمطية

195
00:22:05,357 --> 00:22:07,234
‫لكن ما هي؟

196
00:22:07,860 --> 00:22:09,361
‏-‏ أيها الطبيب؟
‏-‏ نعم

197
00:22:09,653 --> 00:22:12,489
‫هل تود الذهاب لاحتساء كوب قهوة
‫في مكان ما أو ما شابه ذلك؟

198
00:22:13,365 --> 00:22:15,158
‫الشاي؟

199
00:22:16,994 --> 00:22:21,540
‫أقبل عادة لكن لديّ مشاريع أخرى

200
00:22:21,832 --> 00:22:25,752
‏-‏ صحيح، ربما في وقت آخر
‏-‏ نعم

201
00:22:26,003 --> 00:22:27,254
‏-‏ سأذهب بهذا الاتجاه
‏-‏ سيارتي هنا

202
00:22:27,504 --> 00:22:29,173
‏-‏ عمتَ مساءً
‏-‏ عمت مساءً

203
00:23:18,555 --> 00:23:23,310
‫"‏مرض النوم"‏، أين هو؟ أين هو؟

204
00:23:25,062 --> 00:23:28,232
{\an8}‫"‏مرض النوم"‏، نعم

205
00:23:30,901 --> 00:23:33,237
‫آسف أيها الطبيب
‫خلت أن أحداً نسي إطفاء الأضواء

206
00:23:33,487 --> 00:23:37,741
‫وجدته!‏ وجدت الصلة
‫كلهم نجوا من التهاب الدماغ

207
00:23:37,950 --> 00:23:40,953
‫قبل سنوات من قدومهم إلى هنا، أرأيت؟
‫بُعيد العشرينيات من القرن الماضي

208
00:23:41,245 --> 00:23:42,746
‏-‏ هذا جميل جداً
‏-‏ أليس هذا رائعاً؟

209
00:23:42,996 --> 00:23:45,249
‏-‏ نعم، سأعود لاحقاً
‏-‏ من فضلك

210
00:23:53,757 --> 00:23:57,177
‫"‏تفشّي مرض النوم يصل إلى حدود قسوى
‫حاصداً عدداً قياسياً من الضحايا"‏

211
00:23:57,427 --> 00:24:00,013
‫"‏المرض الغامض
‫الانتشار الخطير لـ"‏مرض النوم"‏

212
00:24:00,472 --> 00:24:05,269
‫"‏المرض المنسي في العشرينيات
‫أعراض ما بعد "‏مرض النوم"‏

213
00:24:09,439 --> 00:24:16,113
‏-‏ كم واحداً وجدت هناك؟
‏-‏ ٥ وأعتقد أن ثمة أكثر

214
00:24:18,615 --> 00:24:20,826
‫كيف حالهم؟

215
00:24:21,618 --> 00:24:24,121
‫كما وصفتهم في السابق

216
00:24:24,371 --> 00:24:26,498
‫"وهميون كالأشباح"

217
00:24:27,624 --> 00:24:31,795
‫أخمن أن العديد منهم
‫كانوا أطفالاً آنذاك

218
00:24:33,297 --> 00:24:37,676
‫نعم، أطفال استغرقوا في النوم

219
00:24:40,846 --> 00:24:45,642
‫مات معظمهم في مرحلة المرض الحادة

220
00:24:45,893 --> 00:24:51,023
‫أولئك الذين نجوا
‫والذين استيقظوا كانوا يبدون بخير

221
00:24:51,315 --> 00:24:53,150
‫كما لو أن شيئاً لم يحصل

222
00:24:53,358 --> 00:24:58,822
‫لكنهم لم يدركوا مدى
‫تضرر دماغهم بسبب الالتهاب

223
00:25:00,157 --> 00:25:05,037
‫ثم مرت السنين، خمسة، عشرة
‫خمسة عشر عاماً

224
00:25:05,537 --> 00:25:10,334
‫قبل ظهور الأعراض العصبية الغريبة

225
00:25:10,834 --> 00:25:13,504
‫لكنها ظهرت

226
00:25:15,339 --> 00:25:18,258
‫بدأت أراهم في أوائل الثلاثينيات
‫من القرن الماضي

227
00:25:19,885 --> 00:25:22,429
‫عجائز أحضرهم أولادهم

228
00:25:23,180 --> 00:25:26,350
‫يافعون أحضرهم أهاليهم

229
00:25:27,726 --> 00:25:30,771
‫لم يعودوا قادرين
‫على ارتداء ملابسهم

230
00:25:31,021 --> 00:25:36,026
‫أو تناول الطعام بأنفسهم ولم يعودوا
‫قادرين على التكلم في معظم الحالات

231
00:25:36,360 --> 00:25:38,529
‫بعض العائلات جُنّت

232
00:25:39,780 --> 00:25:46,870
‫أشخاص كانوا طبيعيين
‫أصبحوا في مكان آخر اليوم

233
00:25:48,539 --> 00:25:53,085
‫كيف هو شعورهم؟
‫فيمَ يفكّرون؟

234
00:25:54,545 --> 00:25:56,797
‫لا يفكّرون

235
00:25:58,549 --> 00:26:02,052
‫لم تسلم قدراتهم العقلية من الفيروس

236
00:26:02,427 --> 00:26:04,972
‏-‏ هل نحن متأكدون من هذا؟
‏-‏ نعم

237
00:26:06,431 --> 00:26:07,808
‫وما السبب؟

238
00:26:08,058 --> 00:26:12,062
‫لأن الحل البديل لا يمكننا تصوّره

239
00:27:16,502 --> 00:27:19,713
‫لا مانع لديّ من تصليح هذا المكان
‫لكن ما الذي نفعله؟

240
00:27:19,963 --> 00:27:22,299
‫لديّ حس

241
00:27:22,549 --> 00:27:24,718
‏-‏ عفواً
‏-‏ عفواً، آسف

242
00:27:24,968 --> 00:27:27,221
‫ما الذي كان يمنع (لوسي)
‫من الوصول إلى الماء؟

243
00:27:27,471 --> 00:27:29,014
‏-‏ لا شيء
‏-‏ بالضبط

244
00:27:29,306 --> 00:27:32,976
‫الحقل النظري يتوقف
‫وثمة فراغ وما من نمط

245
00:27:33,185 --> 00:27:37,022
‫أو إيقاع نظري
‫ولا شيء يحفزها للاستمرار

246
00:27:37,314 --> 00:27:40,692
‏-‏ إذاً نحن نصلح الوضع
‏-‏ بالضبط

247
00:27:42,486 --> 00:27:44,821
‫حسناً (لوسي)

248
00:28:00,712 --> 00:28:03,173
‫إنها.‏.‏.‏

249
00:28:29,867 --> 00:28:32,619
‫إنها تنظر من النافذة

250
00:28:39,418 --> 00:28:45,132
‫ثمة مقالة هنا، أين هي؟
‫هل هذا العدد الصحيح؟

251
00:28:46,550 --> 00:28:50,554
‫هذا عدد السنة الماضية
‫لا عجب في أنني لا أجده

252
00:28:52,055 --> 00:28:55,559
‏-‏ أود معرفة المزيد عن ابنك
‏-‏ بالتأكيد

253
00:29:00,606 --> 00:29:06,278
‫قالوا إن ثمة خطباً ما في يديه
‫ولم يعد قادراً على الكتابة

254
00:29:06,737 --> 00:29:09,448
‫ولم يعد قادراً على متابعة الدراسة

255
00:29:09,781 --> 00:29:12,492
‫وقالوا إنه ينبغي بي
‫عدم إرساله إلى المدرسة

256
00:29:12,743 --> 00:29:14,494
‫كان في الحادية عشرة من عمره

257
00:29:15,746 --> 00:29:17,581
‫ساءت حالته ببطء

258
00:29:17,789 --> 00:29:20,167
‫كان يناديني فأصعد إلى غرفته

259
00:29:20,417 --> 00:29:23,253
‫كنت أجده جالساً إلى مكتبه
‫وهو في حالة غشيان

260
00:29:23,504 --> 00:29:27,466
‫لساعة، لساعتين.‏.‏.‏
‫ثم يتحسن وضعه مجدداً

261
00:29:29,760 --> 00:29:34,139
‫ذات يوم عندما عدت إلى المنزل
‫من عملي وجدته في سريره

262
00:29:34,431 --> 00:29:37,601
‫وما انفك يقول "‏أمي"‏

263
00:29:39,770 --> 00:29:43,023
‫كانت يداه ممتدتين هكذا

264
00:29:43,273 --> 00:29:46,860
‫ماذا تريد (لينيرد)؟
‫لم يتكلم مجدداً

265
00:29:47,110 --> 00:29:49,154
‫كما لو أنه اختفى

266
00:29:49,863 --> 00:29:54,117
‫في وقت لاحق من تلك السنة
‫أخذته إلى (باينبريدج)

267
00:29:55,953 --> 00:30:04,127
‫كان ذلك في ١٤ نوفمبر ١٩٣٩
‫كان في العشرين من عمره

268
00:30:04,837 --> 00:30:08,382
‫ماذا فعل طيلة تلك الأعوام التسعة
‫التي أمضاها في غرفته سيدة (لاو)؟

269
00:30:08,632 --> 00:30:10,676
‫كان يقرأ

270
00:30:10,968 --> 00:30:13,971
‫كان يحب القراءة
‫كان يقرأ طوال الوقت

271
00:30:14,179 --> 00:30:15,848
‫حقاً؟

272
00:30:17,140 --> 00:30:19,643
‫هذا كل ما كان قادراً على فعله

273
00:30:40,664 --> 00:30:42,583
‫هذا يكفي

274
00:30:46,336 --> 00:30:51,008
‫(لينيرد)؟ حسناً (لينيرد)
‫لقد انتهينا

275
00:30:56,013 --> 00:31:03,103
‫لا شيء ولا شيء.‏.‏.‏ لا تخبرني
‫هذا أحد تماثيلك

276
00:31:03,353 --> 00:31:05,439
‏-‏ بالضبط
‏-‏ كيف حزرت ذلك؟

277
00:31:05,689 --> 00:31:07,858
‫مرّر لي الملح

278
00:31:09,443 --> 00:31:12,237
‫لكن ماذا عن هذه؟

279
00:31:13,530 --> 00:31:16,408
‫ماذا تعني بهذه؟
‫هذا أثر الضوء الصاعق

280
00:31:16,700 --> 00:31:20,120
‫أنت مخطئ، كل هذا
‫كان الضوء الصاعق

281
00:31:20,370 --> 00:31:23,624
‫وحصل هذا عندما ناديته باسمه

282
00:31:26,376 --> 00:31:28,879
‫أستأذنكما

283
00:31:30,547 --> 00:31:33,050
‫ماذا يعني هذا؟

284
00:31:43,393 --> 00:31:44,728
‫آسف!‏

285
00:31:44,978 --> 00:31:47,814
‫أرسلها إلى الوسط يا رجل
‫هيا، سجّل هدفاً

286
00:31:48,065 --> 00:31:49,566
‫هدف!‏

287
00:31:49,816 --> 00:31:51,568
‫يمكنني التقاط كرة

288
00:31:51,777 --> 00:31:53,445
‫أيها الطبيب، ارم لي الكرة

289
00:31:53,737 --> 00:31:56,615
‫ارم لي الكرة

290
00:31:56,907 --> 00:32:00,118
‫يمكنني التقاط كرة

291
00:32:00,410 --> 00:32:03,247
‏-‏ أيها الطبيب؟
‏-‏ ابتعد، عد إلى هناك

292
00:32:05,749 --> 00:32:07,417
‏-‏ هل أحضرت الجميع؟
‏-‏ نعم

293
00:32:07,668 --> 00:32:09,294
‫اجمعيهم هنا مع البقية

294
00:32:28,689 --> 00:32:34,695
‫"‏كان ينبغي أن أمنح (دايفد) الطلاق
‫اعتقدت أنه سيود أن يصبح والداً"‏

295
00:32:34,945 --> 00:32:36,697
‏-‏ عفواً؟
‏-‏ "‏لو أعطيته فحسب.‏.‏.‏"‏

296
00:32:36,947 --> 00:32:39,491
‫أعطينا المرضى أدويتهم الصباحية

297
00:32:39,783 --> 00:32:41,368
‫هذا جيد

298
00:32:42,286 --> 00:32:44,496
‫كان يأمل الطبيب (ساير)
‫أن تحصلا على وقت فراغ

299
00:32:44,788 --> 00:32:46,456
‫هلا ترافقانني من فضلكما؟

300
00:32:48,792 --> 00:32:50,627
‏-‏ نعم
‏-‏ نعم

301
00:32:53,213 --> 00:32:55,632
‫هذا أحد أجمل الألحان المؤلفة

302
00:32:55,841 --> 00:32:58,468
‫راقبوهم عن كثب
‫لاكتشاف أي رد فعل

303
00:33:19,990 --> 00:33:22,492
‫نادني (إسماعيل)

304
00:33:28,373 --> 00:33:31,668
‫منذ سنوات مضت
‫لا يهم كم عددها بالضبط

305
00:33:31,877 --> 00:33:33,837
‫لم يكن لديّ الكثير
‫من المال في محفظتي

306
00:33:34,046 --> 00:33:36,340
‫ولا شيء بالضرورة
‫ليثير اهتمامي على الشاطئ

307
00:33:38,342 --> 00:33:40,844
‫(لينيرد)، أعرف أنك تسمعني

308
00:33:41,053 --> 00:33:43,931
‫أريد أن تحاول الاستجابة
‫عندما تسمع اسمك

309
00:33:46,725 --> 00:33:53,023
‫ليس أي نوع من الموسيقى
‫يجب أن تكون الموسيقى مناسبة لهم

310
00:34:00,030 --> 00:34:03,617
‫كما لو أنهم يستجيبون
‫مع الموسيقى التي تحفّزهم

311
00:34:03,867 --> 00:34:06,119
‫لم أجد شيئاً لتحفيز (بيرت) بعد

312
00:34:19,382 --> 00:34:21,717
‫سيجلسون هكذا طيلة اليوم
‫إن سمحت لهم

313
00:34:21,969 --> 00:34:24,137
‫عليّ رمي الورقة الأولى

314
00:34:31,812 --> 00:34:37,568
‫لام.‏.‏.‏ (لينيرد)

315
00:34:38,150 --> 00:34:40,737
‫لام

316
00:35:06,513 --> 00:35:08,015
‫هذا (فرانك)

317
00:35:08,265 --> 00:35:13,353
‫هلا تساعدني في رفعه على قدميه
‫ثمة شيء آخر يحفزه أيها الطبيب

318
00:35:13,604 --> 00:35:15,772
‏-‏ ما هو؟
‏-‏ اللمس

319
00:35:16,023 --> 00:35:18,275
‫هل يمكنك الوقوف هناك للحظة؟

320
00:35:19,109 --> 00:35:20,944
‫لا يمكنه السير من دوني

321
00:35:21,153 --> 00:35:23,447
‫إن تركته سيسقط

322
00:35:23,780 --> 00:35:25,782
‫لن أدعك تسقط

323
00:35:26,617 --> 00:35:31,705
‫لكنه سيسير معي إلى أي مكان

324
00:35:33,790 --> 00:35:37,211
‫هذا أشبه بالكرة
‫لكنه يستعير إرادتي

325
00:35:37,461 --> 00:35:40,172
‫إرادة بشري آخر

326
00:35:47,471 --> 00:35:51,308
‫"دعيها تنزلق، بلطف"

327
00:35:54,895 --> 00:35:56,813
‫جيد

328
00:36:04,154 --> 00:36:10,327
‫سأبدأ بتحريك المؤشّر إلى "‏اللام"‏
‫لكتابة (لينيرد)

329
00:36:11,703 --> 00:36:15,749
‫عندما أشعر أنك بدأت بتحريكه
‫سأتوقف وأدعك تتابع

330
00:36:16,166 --> 00:36:18,001
‫هل تفهم؟

331
00:36:18,669 --> 00:36:20,838
‫حسناً، سأبدأ

332
00:36:24,758 --> 00:36:26,510
‫حسناً، جيد

333
00:36:33,851 --> 00:36:36,687
‫لا، ربما لم أوضح فكرتي
‫هذا خطأي

334
00:36:36,937 --> 00:36:38,856
‫أنا.‏.‏.‏

335
00:36:49,533 --> 00:36:54,538
‫"‏اللام"‏.‏.‏.‏
‫جيد والآن حرف "‏إي"‏

336
00:36:56,290 --> 00:36:58,292
‫جيد

337
00:36:58,542 --> 00:36:59,793
‫حرّكها قليلاً

338
00:37:00,377 --> 00:37:03,797
‫نعم، "‏بي"‏، جيد، جيد!‏

339
00:37:05,048 --> 00:37:07,217
‫"إس"

340
00:37:12,764 --> 00:37:14,766
‫أنت تتهجأ كلمة أخرى

341
00:37:39,833 --> 00:37:44,463
{\an8}‫"(رايلكي بانتر)"

342
00:37:54,097 --> 00:37:56,099
{\an8}‫"‏(رايلكي بانتر ماريا)
‫شاعر ومؤرخ ألماني"‏

343
00:38:01,480 --> 00:38:03,607
‫"(رايلكي، بانتر.‏.‏.‏)"

344
00:38:04,942 --> 00:38:10,322
‫"‏نظرته من التحديق بالقضبان
‫أصبحت منهكة جداً"‏

345
00:38:10,614 --> 00:38:13,617
‫"ولم تعد قادرة على الاستيعاب أكثر"

346
00:38:13,867 --> 00:38:17,829
‫"‏بالنسبة إليه، كانت
‫كما لو أنها ألف قضيب"‏

347
00:38:18,121 --> 00:38:22,793
‫"وخلف الألف قضيب، ما من عالم"

348
00:38:23,460 --> 00:38:28,298
‫"‏بينما كان يتنقل في دوائر
‫متشنجة مراراً وتكراراً"‏

349
00:38:28,549 --> 00:38:32,135
‫"‏كانت خطواته الواسعة
‫مثل رقصة طقسية حول مركز"‏

350
00:38:32,344 --> 00:38:36,473
‫"حيث تقف الإرادة الكبيرة مشلولة"

351
00:38:37,641 --> 00:38:43,689
‫"‏أحياناً، كانت غشاوة العين
‫ترتفع من دون صوت ويدخل شكل"‏

352
00:38:43,981 --> 00:38:50,362
‫"‏ينسل بين صمت الأكتاف
‫المشدودة ويُدرك القلب ويموت"‏

353
00:38:57,995 --> 00:38:59,872
‫هل سبقت وسمعت بدواء
‫يدعى (إل دوبا)؟

354
00:39:00,163 --> 00:39:03,417
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ إنها تركيبة من الدوبامين

355
00:39:03,709 --> 00:39:07,004
‫نعم، من أجل مرضى (باركنسون)

356
00:39:07,212 --> 00:39:09,089
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لا سبب

357
00:39:09,882 --> 00:39:11,842
‫"وقّعوا على العريضة الآن!‏"

358
00:39:12,050 --> 00:39:14,678
‏-‏ "‏آلاف الشبان يسقطون يومياً"‏
‏-‏ آسف

359
00:39:14,928 --> 00:39:18,223
‫"‏ساعدونا في الخروج من تلك
‫الحرب المقززة!‏ وقّعوا الآن!‏"‏

360
00:39:18,515 --> 00:39:22,186
‫"‏يجب أن تمضي مئة سنة أخرى
‫قبل أن يخوّلنا علم الأعصاب الحديث"‏

361
00:39:22,436 --> 00:39:28,692
‫"‏تحديد مكان التلف الدماغي
‫لدى مريض (باركنسون)"‏

362
00:39:30,110 --> 00:39:33,864
‫مع تطوير عقار (إل دوبا)

363
00:39:34,114 --> 00:39:39,870
‫يمكننا لأول مرة أن نعد مرضى
‫الـ(باركنسون) بحياة طبيعية أكثر

364
00:39:40,078 --> 00:39:43,707
‫عبر إعطاء (إل د.‏.‏.‏.‏

365
00:39:44,291 --> 00:39:46,793
‫شكراً لك

366
00:39:47,085 --> 00:39:48,921
‫أنا فضولي جداً بشأن هذا العقار

367
00:39:49,213 --> 00:39:52,716
‫وأتساءل إن كنت
‫قد صادفت أحداً قد يكون.‏.‏.‏

368
00:39:52,966 --> 00:39:57,262
‏-‏ عذراً أيها الطبيب
‏-‏ (ساير)

369
00:39:57,554 --> 00:40:00,933
‫أتساءل إن كنت قد صادفت
‫أي مريض يعاني التهاباً دماغياً

370
00:40:01,225 --> 00:40:05,896
‫أجيبك بعد انتهائي أيها الطبيب (ساير)
‫إن كنت لا تمانع

371
00:40:09,149 --> 00:40:14,738
‏-‏ عذراً
‏-‏ كما كنت أقول، عبر إعطاء (إل دوبا).‏.‏.‏

372
00:40:18,951 --> 00:40:22,079
‫هل تعتقد أن ارتجاف (باركنسون)
‫بسيط إن وصل إلى حده الأقصى

373
00:40:22,329 --> 00:40:24,957
‫لن يبدو ارتجافاً على الإطلاق؟

374
00:40:28,794 --> 00:40:32,130
‏-‏ تتكلم معي؟
‏-‏ نعم

375
00:40:34,591 --> 00:40:40,264
‫تصور أن تسرّع ارتجافاً في يد مريض
‫(باركنسون) إلى حد الجمود

376
00:40:41,348 --> 00:40:45,477
‫افترض إن سرّعنا كل الحركات
‫المُلزمة للـ(باركنسون)

377
00:40:45,769 --> 00:40:49,356
‫ارتجاف اليد وهز الرأس
‫والتأشير وسرعة الكلام

378
00:40:49,606 --> 00:40:54,945
‫ألن يستسلموا ويخضعوا
‫وهذا التأثير سيحوّلهم إلى حجر؟

379
00:40:55,779 --> 00:40:58,782
‫لا أعلم، ربما

380
00:41:00,367 --> 00:41:03,662
‫هل تعتقد أن (إل دوبا)
‫سيساعد في هذه الحالة؟

381
00:41:03,954 --> 00:41:06,290
‫الطبيب (ساير)، صحيح

382
00:41:08,125 --> 00:41:11,628
‫أنا مجرد عالم كيميائي
‫أنت الطبيب

383
00:41:11,879 --> 00:41:14,631
‫سأترك لك إلحاق الضرر

384
00:41:21,513 --> 00:41:25,642
‫كان (فرويد) يؤمن بالمعجزات
‫ويصف الكوكايين وكأنه حلوى

385
00:41:25,851 --> 00:41:29,855
‫وآمنّا كلنا بمعجزة الكورتيزون
‫إلى أن أصيب مرضانا بالاضطراب

386
00:41:30,147 --> 00:41:31,356
‫والآن دور (إل دوبا)

387
00:41:31,648 --> 00:41:34,151
‫مع كل احترامي
‫أعتقد أنه من المبكر قول هذا

388
00:41:34,484 --> 00:41:39,156
‫مع كل احترامي أيها الطبيب
‫أعتقد أن من المبكر جداً قول هذا

389
00:41:39,489 --> 00:41:42,034
‫دع الكيميائيين
‫يسببون الأضرار أيها الطبيب

390
00:41:43,577 --> 00:41:45,329
‫لكنني.‏.‏.‏

391
00:41:56,840 --> 00:41:58,258
‏-‏ الطبيب (كوفمن)؟
‏-‏ نعم

392
00:41:58,509 --> 00:42:00,511
‫هل قرأت هذه القضية؟

393
00:42:00,719 --> 00:42:03,430
‫عقار جديد يجعل
‫مرضى الشلل يأكلون الهلام

394
00:42:03,764 --> 00:42:06,934
‫نعم، قرأته أيها الطبيب
‫قرأتها كلها بشكل ملزم ومتيقظ

395
00:42:07,184 --> 00:42:09,353
‫تلك الحالات الثلاثين
‫كانت تشكو الـ(باركنسون)

396
00:42:09,603 --> 00:42:11,188
‫حالة طفيفة من الـ(باركنسون)

397
00:42:11,396 --> 00:42:16,109
‫أما مرضاك أيها الطبيب
‫فلم يتحركوا منذ عقود

398
00:42:16,360 --> 00:42:17,694
‫ربما ينبغي بك
‫إعادة النظر فيها سيدي

399
00:42:17,945 --> 00:42:19,780
‫"‏عقار جديد يجعل مرضى
‫الشلل يتناولون الهلام"‏

400
00:42:20,364 --> 00:42:23,242
‫أنت أدرى من القيام بوثبة كهذه

401
00:42:23,951 --> 00:42:27,746
‫تريد أن يكون ثمة علاقة
‫وهذا لا يعني أن ثمة واحدة

402
00:42:28,038 --> 00:42:33,544
‫ما أؤمن به وما أعرفه
‫أن أولئك الأشخاص أحياء في داخلهم

403
00:42:35,420 --> 00:42:39,424
‫كيف تعرف هذا أيها الطبيب؟
‫لأنهم يلتقطون كرات المضرب؟

404
00:42:41,552 --> 00:42:43,554
‫أعلم ذلك

405
00:42:44,930 --> 00:42:46,932
‫كم واحداً تعتقد
‫أنني سأسمح لك بإخضاعه للتجربة؟

406
00:42:47,224 --> 00:42:54,064
‫كلهم، بعضهم، واحد فقط

407
00:42:55,816 --> 00:43:01,071
‫واحد، مع موافقة عائلته وتوقيعها

408
00:43:08,745 --> 00:43:12,416
‫يعاني (لينيرد) مرض (باركنسون)؟

409
00:43:12,749 --> 00:43:19,423
‫لا، أعراضه شبيهة
‫بأعراض (باركنسون)

410
00:43:19,965 --> 00:43:22,176
‫لكنها ليست كذلك

411
00:43:23,594 --> 00:43:27,431
‫وبمَ سينفعه هذا الدواء؟

412
00:43:27,973 --> 00:43:31,643
‫لا أعلم بما سينفعه
‫إن كان سينفعه أبداً

413
00:43:32,186 --> 00:43:34,479
‫ماذا سيفعل له برأيك؟

414
00:43:35,606 --> 00:43:40,277
‫لست واثقاً لأنه مصمم
‫لاختلال مختلف تماماً

415
00:43:41,445 --> 00:43:43,989
‫بمَ تأمل أن يفعله؟

416
00:43:44,281 --> 00:43:48,660
‫آمل أن يعيده من حيث هو الآن

417
00:43:51,163 --> 00:43:55,209
‏-‏ إلى ماذا؟
‏-‏ إلى العالم

418
00:43:58,879 --> 00:44:02,716
‫ماذا سيجد بعد كل تلك السنوات؟

419
00:44:04,968 --> 00:44:09,348
‫أنت، أنت هنا

420
00:44:48,053 --> 00:44:50,764
‫كله، من فضلك

421
00:45:07,698 --> 00:45:10,242
‫بمقدار ٢٠٠ مليغرام
‫لم يظهر أي تجاوب

422
00:45:10,534 --> 00:45:12,536
‫ربما الحمض في عصير
‫الليمون أزال مفعوله

423
00:45:12,786 --> 00:45:16,123
‏-‏ ربما يحتاج إلى المزيد
‏-‏ ربما يحتاج إلى أقل

424
00:45:18,542 --> 00:45:20,711
‫سأحاول مع الحليب

425
00:45:55,913 --> 00:45:58,290
‫٥٠٠ مليغرام

426
00:46:05,088 --> 00:46:10,010
‏-‏ سأتصل إن حصل أي تغيير
‏-‏ نعم

427
00:46:17,601 --> 00:46:19,436
‫شكراً لك

428
00:46:27,819 --> 00:46:30,948
‏-‏ عمت مساءً (سارة)
‏-‏ عمت مساءً

429
00:49:10,190 --> 00:49:14,778
‫المكان.‏.‏.‏ هادئ

430
00:49:16,446 --> 00:49:21,952
‫الوقت متأخر، الجميع نائمون

431
00:49:27,124 --> 00:49:29,793
‫لست نائماً

432
00:49:30,294 --> 00:49:34,381
‫لا، أنت مستيقظ

433
00:49:44,808 --> 00:49:47,144
‫هل تسمح؟

434
00:50:04,161 --> 00:50:06,663
‫لك ذلك

435
00:51:13,063 --> 00:51:20,487
‫(لينيرد)؟ ثمة شخص أتى لرؤيتك

436
00:51:37,171 --> 00:51:41,341
‫أمي!‏ أمي!‏

437
00:51:42,009 --> 00:51:44,344
‫أمي!‏

438
00:51:44,970 --> 00:51:47,598
‫يا عزيزي!‏

439
00:52:05,782 --> 00:52:11,038
‏-‏ أنا (إيلينور)
‏-‏ (إيلينور)

440
00:52:12,998 --> 00:52:19,505
‏-‏ تشرّفت بمعرفتك
‏-‏ تشرّفت بمعرفتك أيضاً

441
00:52:23,050 --> 00:52:27,554
‏-‏ أيتها الآنستان؟
‏-‏ ماذا ارتكبنا الآن؟

442
00:52:29,848 --> 00:52:33,060
‫يا للهول!‏

443
00:52:34,645 --> 00:52:39,983
‫كيف حالك سيدي؟
‫أنا (مارغريت)

444
00:52:40,192 --> 00:52:42,319
‫(مارغريت)

445
00:52:42,819 --> 00:52:46,031
‏-‏ (بيث)
‏-‏ (بيث)

446
00:52:50,410 --> 00:52:52,371
‫(أنتوني)؟

447
00:52:55,415 --> 00:52:59,586
‫(أنتوني)، كيف حالك؟

448
00:52:59,920 --> 00:53:06,176
‏-‏ رائع يا رجل، كيف حالك؟
‏-‏ حالتي رائعة أيضاً

449
00:53:06,677 --> 00:53:09,179
‫حسناً يا رجل

450
00:53:10,055 --> 00:53:11,849
‏-‏ هل قابلته؟
‏-‏ ألا يبدو لطيفاً؟

451
00:53:12,099 --> 00:53:13,767
‫نعم

452
00:53:16,353 --> 00:53:17,855
‫لا تأكل بسرعة

453
00:53:18,188 --> 00:53:22,609
‏-‏ إنه يبلي بلاءً حسناً
‏-‏ إنه يتضور جوعاً

454
00:53:22,860 --> 00:53:25,737
‫لا أعتقد أن باستطاعتي التعامل مع خسارة
‫٣٠ سنة من حياتي، هل يمكنك ذلك؟

455
00:53:26,029 --> 00:53:28,782
‫لا يمكنني أن أتصور هذا حتى

456
00:53:30,117 --> 00:53:33,537
‫تذوق شيئاً!‏ جرّب هريس البطاطس

457
00:53:33,745 --> 00:53:36,123
‫إنه يدرك ذلك، لا؟

458
00:53:41,879 --> 00:53:44,381
‫(لينيرد)، هلا تنظر بهذا الاتجاه من فضلك؟

459
00:53:44,631 --> 00:53:48,927
‫إنها كاميرا (بولارويد)
‫شكراً لك

460
00:53:49,761 --> 00:53:54,057
‫تلتقط صورتك
‫في أقل من دقيقة، مذهل!‏

461
00:53:54,308 --> 00:53:58,395
‫هل يمكنك أن تجرّب القيام بهذا؟

462
00:54:02,566 --> 00:54:04,610
‫مذهل!‏ هذا جميل!‏

463
00:54:04,902 --> 00:54:08,155
‫أود أن تسير الآن حتى آخر الغرفة

464
00:54:08,405 --> 00:54:12,242
‫جيد، مستعد؟ اذهب

465
00:54:13,744 --> 00:54:18,081
‫جيد جداً

466
00:54:21,126 --> 00:54:23,921
‫عُد الآن

467
00:54:29,259 --> 00:54:31,595
‫كان هذا سريعاً جداً

468
00:54:31,929 --> 00:54:35,140
‫دعني أحضر المزيد من الأفلام

469
00:55:30,362 --> 00:55:35,033
‫عليك أن تستلقي على الأقل
‫تحتاج إلى الراحة

470
00:55:42,332 --> 00:55:47,546
‫أخشى أن أغمض عيني
‫إن أغمضتهما.‏.‏.‏

471
00:55:47,838 --> 00:55:55,846
‫ستنام وعندما تستفيق في الصباح
‫سيكون صباح يوم جديد، أعدك

472
00:56:05,564 --> 00:56:13,864
‫"مهد الطفل قمر فضي في السماء"

473
00:56:14,531 --> 00:56:18,869
‫"طفل يتصيد حلماً"

474
00:56:19,203 --> 00:56:22,956
‫"يتصيد في الأماكن القريبة والبعيدة"

475
00:56:23,207 --> 00:56:31,048
‫"‏أبحر أيها الطفل، أبحر
‫في ذلك البحر"‏

476
00:56:31,423 --> 00:56:39,723
‫"لكن لا تنس أن تبحر مجدداً إليّ"

477
00:56:42,809 --> 00:56:46,813
‫"طفل يتصيد حلماً"

478
00:56:47,064 --> 00:56:50,943
‫"يتصيد في الأماكن القريبة والبعيدة"

479
00:56:51,235 --> 00:56:58,992
‫"‏صنارته خيط من ضوء القمر
‫والطُعم نجمة فضية"‏

480
00:57:00,077 --> 00:57:08,085
‫"أبحر في ذلك البحر"

481
00:57:09,169 --> 00:57:17,511
‫"لكن لا تنس أن تبحر إليّ مجدداً"

482
00:57:19,930 --> 00:57:27,771
‫"مهد الطفل قمر فضي في السماء"

483
00:57:28,188 --> 00:57:32,317
‫"يتصيد الطفل حلماً"

484
00:57:32,651 --> 00:57:36,780
‫"يتصيد في الأماكن القريبة والبعيدة"

485
00:57:37,030 --> 00:57:44,997
‫"أبحر في ذلك البحر"

486
00:57:46,498 --> 00:57:54,798
‫"لكن لا تنس أن تبحر إليّ مجدداً"

487
00:58:00,637 --> 00:58:03,056
‫هذا أسعد يوم في حياتي

488
00:58:10,147 --> 00:58:13,317
‫كم أصبحت (برونكس) جميلة

489
00:58:29,166 --> 00:58:31,502
‏-‏ هذه مدرستي
‏-‏ فعلاً؟

490
00:58:40,260 --> 00:58:44,431
‏-‏ هل هذه موسيقى كلاسيكية؟
‏-‏ يمكنك اختيار موسيقاك المفضّلة

491
00:58:49,061 --> 00:58:51,897
‏-‏ ما هذه؟
‏-‏ إنها موسيقى الـ(روك أند رول)

492
01:00:17,024 --> 01:00:19,693
‏-‏ انزل
‏-‏ لا، عد حالاً

493
01:00:19,943 --> 01:00:23,989
‫وقع أمر أثناء غيابك
‫يدعى التلوث، لا أظنه تصرفاً حكيماً

494
01:00:24,281 --> 01:00:28,452
‫(لينيرد)، هذا ليس خوضاً
‫وإنما سباحة، هيا (لينيرد)

495
01:00:28,702 --> 01:00:32,664
‫(لينيرد)، لا أعرف ما إذا كان
‫تأمين المستشفى يغطي هذا

496
01:00:32,956 --> 01:00:37,211
‏-‏ (لينيرد)، هيا!‏
‏-‏ لا، لا

497
01:00:37,461 --> 01:00:40,464
‫هيا انزل!‏

498
01:00:45,302 --> 01:00:48,222
‫(لينيرد)، بدأ المد يرتفع

499
01:01:04,530 --> 01:01:10,494
‫هذا الجدول الدوري للعناصر
‫يمكنني أن أؤرخ ارتباطي بالعلوم عبره

500
01:01:11,078 --> 01:01:13,830
‫إنه رائع فعلاً، إنه.‏.‏.‏

501
01:01:14,414 --> 01:01:19,711
‫إنه جوهر الكون
‫لديك هنا معادن قلوية

502
01:01:20,003 --> 01:01:24,925
‫لديك الهالوجين والغازات الخاملة
‫لكل عنصر مكانته وفقاً لهذا الترتيب

503
01:01:25,175 --> 01:01:27,261
‫لا يمكنك تغيير ذلك

504
01:01:27,511 --> 01:01:31,014
‫إنها منيعة، مهما جرى

505
01:01:31,348 --> 01:01:37,688
‏-‏ لست متزوجاً؟
‏-‏ أنا؟ لا

506
01:01:38,605 --> 01:01:41,275
‫لا أبرع في التعامل مع الناس

507
01:01:41,608 --> 01:01:47,447
‫لم أبرع في ذلك يوماً (لينيرد)
‫أحبّهم

508
01:01:49,241 --> 01:01:54,204
‫ليتني حظيت
‫بأكثر من مجرد فهم بدائي لهم

509
01:01:55,789 --> 01:02:03,589
‏-‏ أو ربما إن كانوا أقل تقلباً
‏-‏ لن توافقك (إليانور) الرأي

510
01:02:05,257 --> 01:02:09,386
‏-‏ (إليانور)؟
‏-‏ الآنسة (كوستيلو)

511
01:02:11,054 --> 01:02:13,265
‫بالطبع

512
01:02:14,266 --> 01:02:16,560
‫هل كلّمتك بشأني؟

513
01:02:20,397 --> 01:02:22,399
‫ماذا قالت؟

514
01:02:23,066 --> 01:02:29,740
‫إنك رجل لطيف، وتهتم بالناس كثيراً

515
01:02:35,245 --> 01:02:40,125
‫أود أن أصف الدواء لبقية المجموعة
‫أدرك أن هذا باهظ نوعاً ما

516
01:02:40,417 --> 01:02:43,128
‫حين تقول باهظاً
‫هل تدرك المبلغ الذي تتكلم عنه؟

517
01:02:43,420 --> 01:02:47,007
‫تحدثت مع (راي)
‫لديّ تقدير

518
01:02:48,592 --> 01:02:56,308
‫طلب الصيدلي أن نعطي الجميع
‫جرعة السيد (لو)، ستبلغ الكلفة ١٢ ألفاً

519
01:02:57,100 --> 01:02:59,436
‏-‏ كم؟
‏-‏ ١٢ ألف دولار

520
01:02:59,645 --> 01:03:00,938
‏-‏ في الشهر؟
‏-‏ أجل

521
01:03:01,146 --> 01:03:03,690
‫لا يمكنني أن أعرض ذلك
‫على مجلس الإدارة

522
01:03:04,191 --> 01:03:07,277
‫كنت أفكّر في التحدث
‫مباشرة مع ممولي المستشفى

523
01:03:07,611 --> 01:03:10,447
‫سبق لممولي هذه المستشفى
‫أن قدّموا كل ما لديهم، أيها الدكتور

524
01:03:10,697 --> 01:03:14,284
‫سيكون علينا أن نقنعهم
‫ليقدّموا أكثر مما اعتادوا تقديمه

525
01:03:16,286 --> 01:03:22,626
‏-‏ ربما إن رأوا السيد (لو).‏.‏.‏
‏-‏ يبدو أنك تستخف بتأثيره على الناس

526
01:03:22,876 --> 01:03:25,170
‫نتحدث عن المال

527
01:04:05,169 --> 01:04:09,173
‫كان ثمة تصلب حاد
‫في عضلات الهيكل المحوري

528
01:04:09,381 --> 01:04:15,721
‫ثمة ضرر بالغ في وضعية الجسم، خلل
‫وظيفي ذاتي، إنه شذوذ في ساق الدماغ

529
01:04:16,013 --> 01:04:22,853
‫حالة سحائية، ما يلفت هو خلو التعابير
‫عن وجهه أو الناقل نحو المراكز العصبية

530
01:04:23,061 --> 01:04:27,274
‫الذي بتنا نعرف عنه اليوم ويجب
‫ألا نخلط بينه وبين والبرودة والجمود

531
01:04:33,697 --> 01:04:36,575
‫أمكن أن تؤثّر فيه بعض الأمور

532
01:04:36,867 --> 01:04:45,042
‫ذكر اسمه ونوتات بعض المقاطع
‫الموسيقية أو لمسة إنسان آخر

533
01:04:48,712 --> 01:04:53,467
‫غير أن هذه الإفاقة نادرة وعابرة
‫ولا تدوم إلا لثانية أم ثانيتين

534
01:04:53,717 --> 01:04:56,720
‫أما في الوقت المتبقي
‫فبقي كما ترونه في حالة مجازية

535
01:04:56,929 --> 01:05:01,558
‫إن لم تكن موازية من الناحية
‫الفزيولوجية للنوم أو حتى الموت

536
01:05:01,767 --> 01:05:05,938
‫هكذا كانت حالته حين وجدته
‫في قسم بعيد من هذه المستشفى

537
01:05:06,230 --> 01:05:11,068
‫ونوعية حياته في الثلاثين سنة الماضية

538
01:05:18,575 --> 01:05:21,245
‏-‏ الآن؟
‏-‏ "‏حين تجهز"‏

539
01:05:23,747 --> 01:05:26,416
‫أنا (لينيرد لو)

540
01:05:26,625 --> 01:05:32,840
‫شرحوا لي أنني
‫كنت غائباً لبعض الوقت

541
01:05:35,509 --> 01:05:38,262
‫لقد عدت

542
01:05:56,113 --> 01:06:01,785
‫حسناً، ها نحن أولاء، خذيها

543
01:06:02,035 --> 01:06:05,956
‏-‏ حسناً، شكراً جزيلاً
‏-‏ لا عليك

544
01:06:18,177 --> 01:06:23,891
‫"‏قرار وطني بتأجيل دفع الديون
‫يظهر المعارضة.‏.‏.‏"‏

545
01:06:42,659 --> 01:06:45,037
‏-‏ دكتور (ساير)
‏-‏ ما الأمر؟

546
01:06:45,329 --> 01:06:47,331
‫إنها معجزة لعينة

547
01:06:55,047 --> 01:06:57,049
‏-‏ أين نظاراتي؟
‏-‏ على وجهك

548
01:06:57,341 --> 01:06:58,884
‫شكراً

549
01:07:10,938 --> 01:07:14,191
‫هل يمكن هذا؟ أجل

550
01:07:15,734 --> 01:07:18,028
‫أنا أتكلم

551
01:07:18,237 --> 01:07:20,697
‫(بيث)، أغلقي الباب

552
01:07:21,073 --> 01:07:24,618
‫أنا أتكلم

553
01:07:27,871 --> 01:07:30,249
‫نور

554
01:07:31,542 --> 01:07:34,753
‫أنا (روز)، أنا واقفة

555
01:07:35,045 --> 01:07:37,047
‫مرحباً

556
01:07:42,302 --> 01:07:45,430
‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ دكتور

557
01:07:47,474 --> 01:07:52,771
‫أنا أسير، أبي؟ مَن أنت؟

558
01:08:11,748 --> 01:08:13,834
‫أشكرك على المجيء
‫فالأمور مختلفة بعض الشيء اليوم

559
01:08:14,084 --> 01:08:18,005
‏-‏ لا مشكلة
‏-‏ (ميريام)، (ميريام)، صباح الخير

560
01:08:18,255 --> 01:08:21,425
‏-‏ انظر إليهم!‏
‏-‏ (ميريام)

561
01:08:21,675 --> 01:08:22,926
‏-‏ (ميريام)
‏-‏ هيا، (ميريام)

562
01:08:29,808 --> 01:08:37,774
‏-‏ (لوسي)
‏-‏ راودني أغرب حلم

563
01:08:38,024 --> 01:08:44,488
‏-‏ عليّ أن أقيس ضغط دمك
‏-‏ كنت أقبع لـ٢٥ عاماً، فوّتت فرصتك

564
01:08:44,781 --> 01:08:50,621
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أحتاج إلى التبرج

565
01:08:50,871 --> 01:08:53,540
‫حسناً، يمكننا تدبير ذلك
‫على ما أعتقد

566
01:08:53,790 --> 01:08:58,045
‫وأحتاج إلى القليل من الصباغ
‫من أجل شعري، أسود

567
01:08:58,295 --> 01:09:02,674
‏-‏ أسود، هل أنت واثقة من ذلك (روزا)؟
‏-‏ أجل، لطالما كان أسود اللون

568
01:09:02,966 --> 01:09:05,969
‫دكتور (ساير)
‫شيء يتعلق بشجرة فاكهة

569
01:09:06,178 --> 01:09:09,723
‏-‏ برقوق من شجرة فاكهة
‏-‏ سأفعل ذلك

570
01:09:10,015 --> 01:09:11,390
‫شكراً

571
01:09:11,642 --> 01:09:14,060
‫أحتاج إلى شريحة لحم
‫غير ناضجة تماماً

572
01:09:14,310 --> 01:09:16,563
‫مع البطاطا الهريس والصلصة واللوبياء

573
01:09:16,813 --> 01:09:19,316
‫كنت أدرك ما يجري
‫لكنّ ذلك لم يكن يعني لي

574
01:09:19,566 --> 01:09:22,694
‫لا ارتباط لي بها

575
01:09:22,986 --> 01:09:25,154
‫دارت حرب أو حربان

576
01:09:27,491 --> 01:09:31,495
‫دخلت هذا الصباح الحمّام بمفردي

577
01:09:33,330 --> 01:09:35,332
‫افعل ذلك، هيا، هيا.‏.‏.‏

578
01:09:37,000 --> 01:09:39,877
‫أظنني كنت أحبّهم أكثر
‫في الحالة السابقة

579
01:09:41,505 --> 01:09:44,758
‏-‏ "‏انطلق المحتجون بمسيرة.‏.‏.‏"‏
‏-‏ أين ذهبوا؟

580
01:09:45,008 --> 01:09:48,679
‫(رولاندو)؟ هلا تحدثني؟

581
01:09:48,929 --> 01:09:51,682
‫أنا الآنسة (كوستيلو)

582
01:09:53,267 --> 01:09:56,353
‫هل تفهمني؟

583
01:10:00,357 --> 01:10:04,945
‫(لوسي)، في أي عام نحن؟

584
01:10:05,612 --> 01:10:08,198
‫في أي عام نحن؟

585
01:10:11,577 --> 01:10:14,746
‫في العام ٢٦ أيها الأحمق

586
01:10:16,540 --> 01:10:19,626
‫(ميريام)، هيا!‏ كوني منفتحة

587
01:10:19,877 --> 01:10:22,254
‏-‏ هيا، لن يستغرق الأمر كثيراً
‏-‏ لا تلمسيني!‏ لا تلمسيني

588
01:10:22,546 --> 01:10:23,755
‏-‏ (ميريام)
‏-‏ إياك

589
01:10:24,047 --> 01:10:27,134
‫يا للهول!‏ بدأت أسأم، هيا (ميريام)

590
01:10:27,384 --> 01:10:30,137
‏-‏ ثلاثة
‏-‏ ثلاثة؟

591
01:10:31,555 --> 01:10:33,724
‫أنا مقتنع

592
01:10:35,726 --> 01:10:38,604
‫"كالحشود التي تخترق حصن (الباستيل)"

593
01:10:38,896 --> 01:10:44,776
‫"‏دخل فريق (ميتز) الجبار غرف تبديل
‫ملابسه بُعيد الـ٩ في ليلتهم الأهم"‏

594
01:10:45,068 --> 01:10:52,075
‫"‏أقاموا واحدة من المناسبات الاحتفالية
‫الصاخبة والممتعة بتاريخ الـ(بايسبول)"‏

595
01:10:52,326 --> 01:10:58,999
‫"‏متحررين من قيودهم والسخرية بعد
‫خسارة ٧ مواسم، اطلقوا العنان لأنفسهم"‏

596
01:10:59,249 --> 01:11:04,922
‏-‏ (لولي)، (لولي).‏.‏.‏
‏-‏ "‏في ملعب (شاي)"‏

597
01:11:05,172 --> 01:11:07,966
‫(لولي)، (لولي).‏.‏.‏

598
01:11:08,258 --> 01:11:09,968
‫(سيدني)

599
01:11:11,595 --> 01:11:15,599
‏-‏ مرحباً (سيدني)
‏-‏ مرحباً

600
01:11:27,528 --> 01:11:31,198
‏-‏ هل سنتجه إلى المكان عينه؟
‏-‏ في الواقع، لا أدري

601
01:11:31,448 --> 01:11:37,454
‫هيا ابقوا معاً، فلنبقَ معاً، هيا
‫هيا، هيا!‏

602
01:11:37,829 --> 01:11:40,791
‫إلى اللقاء!‏ إلى اللقاء!‏

603
01:11:41,041 --> 01:11:44,211
‏-‏ أعيدا (لينيرد)
‏-‏ (أنتوني)، هلا تعيد (لينيرد)؟ لا بأس

604
01:11:44,461 --> 01:11:51,051
‫(لينيرد)، (لينيرد)، تعال، هيا

605
01:11:53,512 --> 01:11:55,514
‫هيا، ابقوا معاً

606
01:11:56,348 --> 01:11:58,350
‫هيا أسرعوا

607
01:12:04,523 --> 01:12:10,487
‏-‏ هيا
‏-‏ التدافع ممنوع، التدافع ممنوع

608
01:12:10,821 --> 01:12:14,825
‫أيها الدكتور
‫أود أن أسألك عن حالة أبي

609
01:12:15,158 --> 01:12:16,743
‏-‏ إنه على حاله
‏-‏ أفسحوا المجال

610
01:12:16,994 --> 01:12:21,164
‏-‏ أمي، ربما يجدر بك ألا تذهبي
‏-‏ لا!‏ عليّ الذهاب بالطبع

611
01:12:21,498 --> 01:12:23,333
‏-‏ لا تكن سخيفاً
‏-‏ سأنزل على السلالم

612
01:12:23,542 --> 01:12:24,835
‏-‏ المكان مزدحم
‏-‏ أوافيكم في الأسفل

613
01:12:25,169 --> 01:12:29,882
‏-‏ سنذهب مرة أخرى
‏-‏ لا تقف هناك وإلا فلن يقفل الباب

614
01:12:30,174 --> 01:12:31,884
‫(بيرت)، كفّ عن القفز

615
01:12:35,179 --> 01:12:37,723
‏-‏ هذا غير منطقي، (سيدني) ذاهب
‏-‏ إنه مريض، أمي

616
01:12:38,015 --> 01:12:41,852
‏-‏ لكنه لا يعاني المرض عينه
‏-‏ ولكنه لا يزال مريضاً، وأنت لا

617
01:12:42,102 --> 01:12:46,064
‏-‏ أنا والدتك
‏-‏ هل ترافقنا أمهات أخريات؟

618
01:12:48,275 --> 01:12:51,904
‫مهلاً، ماذا فعلت بشعرك؟

619
01:12:52,196 --> 01:12:55,866
‏-‏ أجل (بيرت)، هذه عجلة
‏-‏ أعرف أنها كذلك، لست غبياً

620
01:12:56,074 --> 01:12:58,368
‏-‏ تلك حافلتك أمي
‏-‏ استمتع

621
01:13:02,456 --> 01:13:06,043
‏-‏ تعاملني كحقير
‏-‏ سنعالج الأمر، (بيرت)

622
01:13:09,379 --> 01:13:12,424
‫إلى اللقاء، إلى اللقاء

623
01:13:20,474 --> 01:13:23,810
‏-‏ هل أنت جاهز (لينيرد)؟
‏-‏ لن أذهب، قررت البقاء هنا

624
01:13:24,144 --> 01:13:25,604
‏-‏ لماذا؟ ما المشكلة؟
‏-‏ انا بخير، فقط.‏.‏.‏

625
01:13:25,896 --> 01:13:29,942
‏-‏ إلى اللقاء (لينيرد)
‏-‏ لوّح

626
01:13:33,654 --> 01:13:36,907
‏-‏ أنا.‏.‏.‏
‏-‏ هيا يا دكتور

627
01:13:37,115 --> 01:13:39,785
‏-‏ أنا آت، هل أنت متأكد؟
‏-‏ أجل

628
01:13:40,077 --> 01:13:44,248
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أجل، أراك لاحقاً، استمتع

629
01:13:44,456 --> 01:13:47,459
‏-‏ دكتور!‏
‏-‏ أنا آت

630
01:13:47,835 --> 01:13:50,921
‏-‏ (بيرت)!‏
‏-‏ إلى اللقاء، إلى اللقاء (لينيرد)

631
01:13:51,129 --> 01:13:52,464
‫(بيرت)، هلا تجلس رجاءً؟

632
01:13:53,590 --> 01:13:56,134
‏-‏ أصابع السمك، رجاءً
‏-‏ حسناً

633
01:13:57,261 --> 01:13:59,596
‫حسناً، تفضلي

634
01:14:00,347 --> 01:14:05,352
‫مرحباً، رغيف لحم، رجاءً

635
01:14:06,937 --> 01:14:09,773
‏-‏ تفضلي
‏-‏ شكراً

636
01:14:10,023 --> 01:14:12,818
‏-‏ رغيف لحم
‏-‏ رغيف لحم أيضاً

637
01:14:23,787 --> 01:14:26,331
‫هل تتبعني؟

638
01:14:27,958 --> 01:14:33,797
‫آسفة، كنت أمزح فحسب
‫رأيتك في الطابق العلوي منذ قليل

639
01:14:34,548 --> 01:14:38,635
‏-‏ هل تزور أحدهم؟
‏-‏ لا

640
01:14:38,844 --> 01:14:43,640
‏-‏ تعمل هنا
‏-‏ أعيش هنا

641
01:14:44,308 --> 01:14:48,145
‏-‏ أنت مريض؟!‏
‏-‏ ٨٠،١ دولاراً يا عزيزتي

642
01:14:48,353 --> 01:14:53,150
‏-‏ لا تبدو لي مريضاً
‏-‏ حقاً؟

643
01:15:01,366 --> 01:15:03,493
‫هل أستطيع مساعدتك؟

644
01:15:08,665 --> 01:15:11,335
‫لطالما أحببت نبات الصبّار، وأنت؟

645
01:15:11,543 --> 01:15:14,338
‏-‏ دكتور (ساير)
‏-‏ ما الأمر (أنتوني)؟

646
01:15:14,588 --> 01:15:19,218
‏-‏ هل اخترت هذا المكان؟ لماذا؟
‏-‏ آتي إلى هنا دوماً

647
01:15:19,510 --> 01:15:26,058
‫لماذا؟ لا تسئ فهمي، إنه مكان جميل
‫لكنه يفقد جاذبيته بعد الساعة الأولى

648
01:15:26,433 --> 01:15:29,269
‫آنسة (كوستيلو)، يظن (أنتوني)
‫أن المجموعة تشعر بالملل

649
01:15:29,520 --> 01:15:34,107
‏-‏ إنهم كذلك
‏-‏ فكرت في اصطحابهم إلى دار الأوبرا

650
01:15:34,358 --> 01:15:36,276
‫دار الأوبرا؟

651
01:15:37,027 --> 01:15:40,864
‏-‏ متحف التاريخ الطبيعي
‏-‏ لا أظن ذلك

652
01:15:41,198 --> 01:15:44,368
‫ثمة الكثير من الأمور الميتة.‏.‏.‏

653
01:15:47,538 --> 01:15:50,874
‏-‏ إلى أين إذاً؟
‏-‏ اسأله

654
01:16:29,162 --> 01:16:32,624
‏-‏ هل عادت شرعية؟
‏-‏ أجل منذ فترة

655
01:16:32,958 --> 01:16:38,255
‏-‏ سيدتاي، ماذا أحضر لكما؟
‏-‏ مشروب (روب روي) مع الثلج

656
01:16:38,505 --> 01:16:41,091
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ فليكن (روب روي) بتولاً

657
01:16:46,471 --> 01:16:49,600
‫أتولى المناوبة الليلية في مطعم صغير

658
01:16:49,850 --> 01:16:54,605
‫لذا، آتي لأزور والدي
‫قبل الذهاب إلى العمل أحياناً

659
01:16:55,105 --> 01:16:57,441
‫كان يحضر جميع المباريات

660
01:16:57,649 --> 01:17:01,445
‫لذا، أحب أن أقرأ له الصفحات الرياضية

661
01:17:01,695 --> 01:17:05,657
‫لا أعلم إن كان يعرف
‫أنني أزوره أم لا

662
01:17:05,949 --> 01:17:08,952
‫لا تظن والدتي ذلك

663
01:17:09,203 --> 01:17:11,288
‫لكنك بلى

664
01:17:13,207 --> 01:17:19,379
‫أظنني أرى شيئاً أحياناً
‫أظنني أرى تغييراً

665
01:17:20,130 --> 01:17:27,137
‫لبرهة، أراه كما كان
‫قبل السكتة الدماغية

666
01:17:28,514 --> 01:17:32,851
‫ثم تختفي، فلا أعرف
‫إن كنت رأيت شيئاً فعلاً

667
01:17:33,227 --> 01:17:37,648
‏-‏ هل يبدو لك هذا منطقياً؟
‏-‏ أجل، فعلاً

668
01:17:41,818 --> 01:17:45,489
‫هيا يا مجموعتي
‫فلنعد إلى جناحنا

669
01:17:46,657 --> 01:17:52,246
‫(ديني)، (بيل)، (ديون)، هيا
‫اترك الشوكة، هيا بنا

670
01:17:53,205 --> 01:17:58,168
‏-‏ لمَ أنت هنا، إذاً؟
‏-‏ هيا أسرعوا؟

671
01:17:58,377 --> 01:18:02,089
‏-‏ أتلقى علاجاً
‏-‏ لماذا؟

672
01:18:05,759 --> 01:18:09,263
‫من دونه، أكون مثل والدك

673
01:18:16,019 --> 01:18:18,772
‫لكنني بخير الآن

674
01:18:19,022 --> 01:18:21,358
‫هذا جيّد

675
01:18:28,574 --> 01:18:35,539
‫"‏أجبرتني على حبّك، ولم أكن
‫أرغب في ذلك، ولم أكن أرغب في ذلك"‏

676
01:18:35,789 --> 01:18:42,713
‫"‏أجبرتني على حبّك
‫كنت تعرف ذلك منذ البداية"‏

677
01:18:42,963 --> 01:18:45,424
‏-‏ "‏أنت تسعدني"‏
‏-‏ لا أرجوك

678
01:18:45,716 --> 01:18:49,761
‏-‏ "‏تسبب لي الحزن أحياناً.‏.‏.‏"‏
‏-‏ أنا فعلاً.‏.‏.‏

679
01:18:50,053 --> 01:18:55,976
‫"أحياناً تجعلني سعيدة"

680
01:18:56,894 --> 01:19:03,984
‫"‏تجعلني أتأوه لأنني لم أشأ أن أخبرك
‫لم أشأ أن أخبرك.‏.‏.‏"‏

681
01:19:04,276 --> 01:19:09,781
‫"أحتاج إلى حب صادق، أجل فعلاً"

682
01:19:10,407 --> 01:19:14,077
‫"أعطني ما أطلبه"

683
01:19:14,286 --> 01:19:17,998
‫"لديك القبلات التي أتوق لها"

684
01:19:18,248 --> 01:19:22,169
‫"تدرك أنك أرغمتني على حبّك"

685
01:19:22,586 --> 01:19:24,129
‫شكراً (روز)

686
01:19:25,088 --> 01:19:30,677
‫كنت متأكدة من أنه يريد لحم الخنزير
‫غير الناضج وخُبز القمح الفرنسي والقهوة

687
01:19:30,928 --> 01:19:33,180
‫بحيث أحضرت له طعامه تلقائياً
‫من دون أن أسجّل طلبه

688
01:19:33,430 --> 01:19:34,681
‏-‏ هل تعرف ماذا قال؟
‏-‏ ماذا؟

689
01:19:35,015 --> 01:19:37,142
‫نسيت الطماطم

690
01:19:37,476 --> 01:19:41,939
‏-‏ هل أحضرتها له؟
‏-‏ لا، نفدت منا، لهذا لم أحضرها بداية

691
01:19:42,189 --> 01:19:47,778
‫"‏أجل، مواعيد الزيارات
‫من الثالثة حتى السادسة يومياً"‏

692
01:19:47,986 --> 01:19:50,656
‫"طاب يومكم، مستشفى (بانبريدج)"

693
01:19:53,283 --> 01:19:58,121
‏-‏ سرني التحدث معك، (لينيرد)
‏-‏ وأنا أيضاً

694
01:20:00,123 --> 01:20:03,293
‏-‏ إلى اللقاء
‏-‏ إلى اللقاء

695
01:20:04,044 --> 01:20:06,797
‏-‏ (بولا)
‏-‏ أجل

696
01:20:07,005 --> 01:20:13,637
‫يعرف، والدك
‫يعرف أنك تزورينه

697
01:20:19,977 --> 01:20:21,478
‫أراك لاحقاً!‏

698
01:20:33,240 --> 01:20:36,493
‫دكتور، هؤلاء صديقاتي

699
01:20:37,411 --> 01:20:41,957
‏-‏ أليس وسيماً؟
‏-‏ مهلاً، أريد أن أريكن الغرفة المشمسة

700
01:20:48,630 --> 01:20:50,966
‫"تم التقاط هذه الصور في الخارج.‏.‏.‏"

701
01:20:53,927 --> 01:21:00,475
‫(ميريام)، لا أعرف كيف أخبرك بهذا
‫سأصارحك، زوجك.‏.‏.‏

702
01:21:03,729 --> 01:21:08,400
‫تم منحه الطلاق في ١٩٣٥

703
01:21:11,278 --> 01:21:13,864
‫الحمد لله

704
01:21:17,659 --> 01:21:21,496
‫انظرا إلى هذه!‏ (بونتياك فايربيرد)
‫ذات قدرة ٤٠٠ حصان

705
01:21:21,788 --> 01:21:24,958
‏-‏ (فايربيرد)
‏-‏ هذه سيارة مثالية

706
01:21:25,542 --> 01:21:28,253
‫صباح الخير (لوسي)
‫هلا تعطينني يدك؟

707
01:21:28,504 --> 01:21:34,009
‫خذني بعيداً عن هذا المكان

708
01:21:35,385 --> 01:21:39,890
‏-‏ خطأ، إنها هنا
‏-‏ أظنني خسرت

709
01:21:40,140 --> 01:21:45,854
‫أظن أن حظك يتغير
‫رائعة، رائعة

710
01:21:46,438 --> 01:21:49,858
‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ كيف حالي؟

711
01:21:50,108 --> 01:21:52,402
‫أجل، كيف تشعر؟

712
01:21:54,279 --> 01:21:58,951
‫مات والداي، زوجتي في مصح

713
01:21:59,701 --> 01:22:04,164
‫اختفى ابني في شمال غرب البلاد

714
01:22:04,706 --> 01:22:07,793
‫أشعر بأنني عجوز ومخدوع

715
01:22:08,043 --> 01:22:10,504
‫هذا هو شعوري

716
01:22:14,091 --> 01:22:18,637
‫مررت بمتجر أدوات الحِرفي
‫وجلبت لك المزيد من أقلام الرصاص

717
01:22:18,887 --> 01:22:26,019
‫ومسطرة حرف (تي) صغيرة

718
01:22:26,812 --> 01:22:30,399
‫ستفيدني هذه، أجل، جيّد

719
01:22:33,193 --> 01:22:35,028
‫مرحباً (لينيرد)

720
01:22:36,780 --> 01:22:38,907
‫مرحباً

721
01:22:41,660 --> 01:22:44,121
‫هذا رائع فعلاً

722
01:22:45,706 --> 01:22:50,377
‏-‏ سأعود في الحال
‏-‏ (لينيرد)!‏

723
01:22:55,424 --> 01:22:58,635
‫لم يتحدث عن الفتيات من قبل

724
01:22:59,636 --> 01:23:02,890
‫ولم يكن على علاقة بهن قط

725
01:23:03,974 --> 01:23:10,439
‏-‏ مسألة الفتاة سخيفة، ألا تظن ذلك؟
‏-‏ إنه راشد، سيدة (لو)

726
01:23:10,731 --> 01:23:17,946
‫هل تعرف ماذا قال لي؟ إنه يجدر بي أن
‫آخذ إجازة، أن أغيب لأرتاح بضعة أيام

727
01:23:18,197 --> 01:23:21,867
‫متأكد من أنه قصد أنك
‫تستحقين إجازة، تحتاجين إليها

728
01:23:22,784 --> 01:23:25,579
‫لا يمكنني تركه بمفرده
‫في هذا المكان

729
01:23:25,829 --> 01:23:28,540
‫سيموت من دوني

730
01:23:30,542 --> 01:23:33,003
‫الفتيات

731
01:23:45,432 --> 01:23:52,523
‫"‏مرحباً، دكتور (ساير)؟
‫دكتور (ساير)، أود مكالمتك"‏

732
01:23:52,940 --> 01:23:54,483
‏-‏ (لينيرد)
‏-‏ "‏أجل"‏

733
01:23:54,733 --> 01:23:58,820
‫"‏أظن أن الأمر ضروري
‫أظن أن هذا جدي، قيلت أمور كثيرة"‏

734
01:23:59,112 --> 01:24:02,324
‏-‏ "‏أريد التحدث معك فحسب"‏
‏-‏ أي نوع من الأمور؟

735
01:24:02,699 --> 01:24:07,746
‫أمور مهمة، أمور حدثت معي
‫أمور بدأت أفهمها، أمور

736
01:24:07,996 --> 01:24:12,292
‏-‏ "‏من أين تتصل (لينيرد)؟"‏
‏-‏ من عيادتك

737
01:24:12,584 --> 01:24:15,254
‏-‏ "‏الوقت متأخر"‏
‏-‏ حقاً؟

738
01:24:15,504 --> 01:24:18,882
‫(لينيرد)، اثبت مكانك
‫سآتي في الحال

739
01:24:19,132 --> 01:24:20,759
‫جيّد

740
01:24:29,101 --> 01:24:30,978
‫(لينيرد)

741
01:24:31,228 --> 01:24:34,147
‏-‏ (لينيرد)؟
‏-‏ دكتور (ساير)، اجلس

742
01:24:34,398 --> 01:24:37,609
‏-‏ اجلس
‏-‏ لماذا؟ ما الأمر؟

743
01:24:38,318 --> 01:24:43,490
‫علينا أن نخبر الجميع
‫أن نذكّرهم بروعة الأمر

744
01:24:43,740 --> 01:24:45,951
‫أي روعة (لينيرد)؟

745
01:24:46,577 --> 01:24:48,245
‏-‏ اقرأ الصحيفة
‏-‏ أجل

746
01:24:48,495 --> 01:24:52,499
‫ماذا تقول؟ كلها أخبار سيئة
‫كلها أخبار سيئة

747
01:24:52,749 --> 01:24:56,628
‫نسي الناس مغزى الحياة
‫نسوا ما معنى أن يكونوا أحياءً

748
01:24:56,879 --> 01:25:01,800
‫يجب تذكيرهم، يجب تذكيرهم
‫بما يملكونه وبما قد يخسرونه

749
01:25:02,050 --> 01:25:07,681
‫أشعر بفرح الحياة
‫بنعمة الحياة بالحرية وروعتها

750
01:25:07,931 --> 01:25:11,226
‫أخذ يردد أن الناس
‫لا يقدّرون الأمور البسيطة

751
01:25:11,476 --> 01:25:18,775
‫العمل واللهو والصداقة والعائلة
‫كان متحمساً، ظل يتكلم حتى الـ٥ صباحاً

752
01:25:19,067 --> 01:25:23,322
‏-‏ لا أعرف إن كان هذا تحرراً أو هوساً
‏-‏ أو حباً

753
01:25:23,655 --> 01:25:28,952
‫أجل، هذا صحيح، ما يقوله صحيح
‫لا نعرف كيف نعيش

754
01:25:29,286 --> 01:25:31,455
‫ولكن عند الخامسة صباحاً

755
01:25:31,747 --> 01:25:35,334
‏-‏ (وحيدة)، كيف حالك؟
‏-‏ أنا بخير

756
01:25:35,584 --> 01:25:37,753
‫ممتاز

757
01:25:56,480 --> 01:26:01,109
‏-‏ سيد (لو)، هل أنت بخير؟
‏-‏ أجل

758
01:26:11,745 --> 01:26:13,664
‫ماذا تريد هذه المرة، سيد (لو)؟

759
01:26:13,914 --> 01:26:17,417
‏-‏ أبسط الأمور
‏-‏ ما هي؟

760
01:26:19,628 --> 01:26:24,716
‫أن يحق لي أن أذهب في نزهة
‫إن أردت ذلك كأي إنسان طبيعي

761
01:26:26,844 --> 01:26:32,933
‏-‏ أنت حر لتذهب في نزهة
‏-‏ حقاً؟ بمفردي؟

762
01:26:33,559 --> 01:26:36,436
‫ما الفرق الذي سيحدثه هذا؟

763
01:26:36,687 --> 01:26:38,730
‫لست مجرماً

764
01:26:38,981 --> 01:26:42,693
‫لم أرتكب جريمة، لا أشكّل خطراً
‫على نفسي أو على الآخرين

765
01:26:42,943 --> 01:26:46,864
‫لكن ما زلت ممنوعاً
‫من الذهاب بمفردي في نزهة

766
01:26:48,156 --> 01:26:51,243
‫لم توقظ شيئاً بل أيقظت إنساناً

767
01:26:51,702 --> 01:26:53,620
‫أنا إنسان

768
01:26:53,871 --> 01:27:00,794
‫سيد (لو)، هل تدرك العدائية
‫التي تواجهنا بها من دون دراية الآن؟

769
01:27:01,128 --> 01:27:03,630
‫كيف سأدرك ذلك
‫إن كانت من دون درايتي؟

770
01:27:03,881 --> 01:27:05,799
‫(نورا) أرجوك.‏.‏.‏

771
01:27:07,759 --> 01:27:11,263
‫أشعر بالفضول
‫ماذا ستفعل إن خرجت؟

772
01:27:14,683 --> 01:27:18,812
‫سأذهب في نزهة
‫سأنظر إلى أشياء وأكلم أناساً

773
01:27:19,062 --> 01:27:23,609
‫سأقرر ما إذا كنت سأسلك
‫هذا الاتجاه أم ذاك أم أتقدم مباشرة

774
01:27:23,859 --> 01:27:27,529
‫أود القيام بكل الأمور
‫التي تعتبرونها أنتم بديهية

775
01:27:29,698 --> 01:27:32,618
‏-‏ هذا كل شيء؟
‏-‏ أجل

776
01:27:35,245 --> 01:27:41,793
‫حسناً إذاً، سنأخذ هذا الأمر
‫بعين الاعتبار ونعلمك بقرارنا

777
01:27:42,044 --> 01:27:45,130
‏-‏ شكراً
‏-‏ شكراً

778
01:27:52,012 --> 01:27:53,805
‫دكتور (ساير)

779
01:27:55,641 --> 01:27:57,017
‫هل أنت بخير؟

780
01:27:57,267 --> 01:28:01,605
‫أجل، كنت أدرك ذلك
‫هذا ثانوي، كنت متوتراً، ماذا قالوا؟

781
01:28:02,898 --> 01:28:06,235
‫قالوا إن البيانات
‫غير كافية في هذه المرحلة

782
01:28:06,485 --> 01:28:11,156
‫وإن المراقبة المتواصلة
‫ضرورية من أجل التشخيص النهائي

783
01:28:11,406 --> 01:28:14,910
‫قالوا إنه ثمة عالم مختلف في الخارج
‫وإنك قد لا تكون مستعداً له

784
01:28:15,244 --> 01:28:19,498
‫ولا يريدون تحمل
‫مسؤولية ما قد يحدث لك

785
01:28:19,790 --> 01:28:21,500
‫رفضوا

786
01:28:27,256 --> 01:28:31,802
‏-‏ وماذا قلت أنت؟
‏-‏ لا داعي لأن يصغوا إليّ

787
01:28:32,052 --> 01:28:36,723
‏-‏ هل توافقهم الرأي؟
‏-‏ أجل

788
01:28:39,560 --> 01:28:45,566
‫(لينيرد)، لم تشفَ تماماً بعد
‫لست متأكداً من أن هذه أمر ثانوي

789
01:28:45,816 --> 01:28:50,153
‫إنه دواء اختباري، ونحتاج
‫إلى الوقت لنقيّم النتائج قبل أن.‏.‏.‏

790
01:28:50,404 --> 01:28:53,156
‏-‏ إلى اللقاء
‏-‏ (لينيرد)

791
01:28:53,448 --> 01:28:59,329
‏-‏ (لينيرد)، إلى أين أنت ذاهب؟
‏-‏ في نزهة

792
01:29:00,414 --> 01:29:03,292
‫(لينيرد)؟ (لينيرد)

793
01:29:08,755 --> 01:29:10,507
‫الدكتور (ساير) يتكلم

794
01:29:21,435 --> 01:29:23,437
‏-‏ إلى أين أنت ذاهب؟
‏-‏ إلى الخارج

795
01:29:23,687 --> 01:29:25,981
‫لا، ليس اليوم
‫لا يحق للمرضى تجاوز هذه النقطة

796
01:29:26,231 --> 01:29:31,862
‏-‏ سأذهب في نزهة
‏-‏ لا، آسف، لا تصعب الأمر

797
01:29:32,696 --> 01:29:35,157
‫أمسكت به، أمسكت به

798
01:29:35,407 --> 01:29:37,701
‏-‏ كفّ عن المقاومة سيدي
‏-‏ أريد الخروج في نزهة فحسب

799
01:29:37,951 --> 01:29:39,203
‫ليس مريضاً عقلياً
‫هذا غير ضروري

800
01:29:39,453 --> 01:29:45,250
‫هلا تتركونه؟ أرجوكم، رجاءً
‫ليس عنيفاً، ليس عنيفاً

801
01:29:45,501 --> 01:29:49,046
‫هلا تتركونه؟ ستؤذونه
‫اتركوه رجاءً!‏

802
01:29:49,296 --> 01:29:52,049
‫هلا تتركونه؟

803
01:29:52,591 --> 01:29:56,970
‫لا أفهم، لم يتورط
‫في أي مشكلة من قبل

804
01:29:57,221 --> 01:30:02,643
‫كان هادئاً ومهذباً ومحترماً
‫لم يطلب شيئاً قط

805
01:30:02,893 --> 01:30:06,897
‏-‏ لم يعصِ الأوامر قط
‏-‏ لأنه كان جامودياً سيدة (لو)

806
01:30:08,732 --> 01:30:11,193
‫أتحدث عن صغره

807
01:30:12,819 --> 01:30:14,279
‫آسف

808
01:30:15,030 --> 01:30:19,493
‫لا أعرف مَن هو ذلك الشخص
‫لا أظنه يعرفه

809
01:30:20,661 --> 01:30:23,664
‫حوّلت (لينيرد) إلى عكس ما هو فعلاً

810
01:30:23,914 --> 01:30:26,333
‫لسنا المتخلفين بل هم

811
01:30:26,583 --> 01:30:30,295
‏-‏ لسنا الذين نعاني أزمة بل هم
‏-‏ أجل

812
01:30:30,546 --> 01:30:34,633
‫عانينا الأمرّين وتخطينا الأمر
‫ويعرفون ذلك، يخشون ذلك

813
01:30:34,883 --> 01:30:39,680
‏-‏ يخشون ذلك لأنهم يعرفون
‏-‏ يعرفون، يعرفون.‏.‏.‏

814
01:30:39,930 --> 01:30:46,478
‏-‏ يعرفون، يعرفون.‏.‏.‏
‏-‏ لأننا ذكّرناهم

815
01:30:48,355 --> 01:30:54,653
‫ذكّرناهم بأن ثمة مشكلة
‫ثمة مشكلة لا يعرفون الإجابة عليها

816
01:30:54,903 --> 01:30:59,867
‫ولن يصبحوا معالجين أبداً حتى
‫يدركوا هذا، حتى يبدأوا برؤية المشكلة

817
01:31:00,117 --> 01:31:05,372
‫حتى يبدأوا بالاعتراف أن ثمة مشكلة
‫وأنها ليست نحن

818
01:31:05,622 --> 01:31:09,001
‫لسنا المشكلة وإنما هم
‫إنهم المشكلة

819
01:31:09,251 --> 01:31:13,463
‏-‏ إنهم المشكلة
‏-‏ هم، إنهم المشكلة.‏.‏.‏

820
01:31:13,714 --> 01:31:15,340
‫إنهم المشكلة

821
01:31:19,011 --> 01:31:21,597
‏-‏ إنهم المشكلة
‏-‏ هم.‏.‏.‏

822
01:31:24,099 --> 01:31:26,935
‫عاش لثلاثين عاماً من دون
‫أن يقدر على التنفيس عن غضبه

823
01:31:27,186 --> 01:31:31,190
‏-‏ كالآخرين
‏-‏ أظن أن تصرفه طبيعي أكثر من الآخرين

824
01:31:31,440 --> 01:31:35,736
‫حقاً؟ هل تظن أن تقلصاته اللاإرادية
‫وجنون عظمته يدلان على تصرف طبيعي؟

825
01:31:35,986 --> 01:31:38,113
‏-‏ أجل، لأنه في ذلك المكان
‏-‏ حقاً؟

826
01:31:38,363 --> 01:31:43,744
‫أجل، نوقظه ثم نحبسه في قفص
‫هذا ليس جنون عظمة بل حقيقة

827
01:31:43,994 --> 01:31:47,206
‫في الحقيقة أيها الدكتور
‫لديّ ٢٠ ذهانياً يرفضون الأكل

828
01:31:47,456 --> 01:31:52,252
‫لا يعرفون أبداً سبب رفضهم للأكل
‫إلى متى برأيك عليّ السماح بذلك؟

829
01:31:52,503 --> 01:31:54,171
‫هو يعرف السبب، يريد الخروج

830
01:31:54,421 --> 01:31:57,716
‫دكتور (ساير)، السيد (لو)
‫ليس مخلص الجناح الخامس

831
01:31:57,966 --> 01:32:00,052
‫بل رجل يعاني مشكلة

832
01:32:00,302 --> 01:32:06,058
‫لم يبعث وإنما أعطي دواءً وصفته أنت
‫فشل في تحقيق صيته العجيب

833
01:32:06,308 --> 01:32:10,562
‏-‏ الآخرون بخير، لم يظهروا عوارض.‏.‏.‏
‏-‏ يتناوله منذ مدة أطول

834
01:32:14,733 --> 01:32:18,028
‫أتعاطف معه، حاولت أن أريحه

835
01:32:18,362 --> 01:32:21,990
‫لكنني لن أسمح له بتعريض صحة
‫بقية المرضى في هذا المستشفى للخطر

836
01:32:27,621 --> 01:32:29,831
‫لن أحتاج إلى أي مساعدة
‫هلا تنتظرني هناك، رجاءً؟

837
01:32:30,082 --> 01:32:31,959
‏-‏ حاضر سيدي
‏-‏ شكراً

838
01:32:32,876 --> 01:32:37,047
‏-‏ المعذرة، اعذراني
‏-‏ لا يمكننا السماح بذلك

839
01:32:37,297 --> 01:32:43,470
‫لا بأس، يمكنه الدخول

840
01:32:54,773 --> 01:33:00,153
‏-‏ كيف حالك اليوم؟
‏-‏ أنا بخير، وأنت؟

841
01:33:01,530 --> 01:33:03,031
‫في أفضل حال

842
01:33:05,576 --> 01:33:10,455
‏-‏ ما دور هذين السيدين؟
‏-‏ هذان السيدان يحميانني

843
01:33:11,540 --> 01:33:17,671
‏-‏ ليتني لم أكن بحاجة إليهما
‏-‏ هل يحاول أحدهم أذيتك؟ مَن؟

844
01:33:18,338 --> 01:33:20,757
‫هذه هي المشكلة، لا؟ مَن؟

845
01:33:21,133 --> 01:33:26,388
‫مَن يدري؟ شخص لم أشك فيه
‫على ما أعتقد، اطّلع على التاريخ

846
01:33:27,973 --> 01:33:32,269
‫(لينيرد)!‏ يظن جميع المرضى
‫في هذا الجناح أن ثمة مخططاً ضدهم

847
01:33:32,519 --> 01:33:34,771
‫أجل، إنهم مخطئون، إنهم مجانين

848
01:33:41,195 --> 01:33:42,696
‫حالتك تزداد سوءاً

849
01:33:46,700 --> 01:33:48,619
‫الدواء لا يعطي نتيجة

850
01:33:50,913 --> 01:33:55,292
‫كل ما تمر به الآن هي عوارض جانبية
‫فهي التي تجعلك تتصرف على هذا النحو

851
01:33:55,542 --> 01:33:58,420
‫أقدّر لك مجيئك لرؤيتي
‫لكن لديّ أمور أخرى لأهتم بها

852
01:33:58,670 --> 01:34:01,673
‫(لينيرد)، (لينيرد) أرجوك
‫انظر إلى نفسك

853
01:34:01,924 --> 01:34:09,014
‫لا، انظر إلى نفسك، أعاني مرضاً
‫مرض أبعدني عن العالم، وحاربت لأعود

854
01:34:09,264 --> 01:34:14,686
‫حاربت لثلاثين عاماً
‫ثلاثون عاماً، وما زلت أحارب

855
01:34:14,937 --> 01:34:17,731
‏-‏ أما أنت فلا حجة لديك
‏-‏ أنا؟ لا علاقة لي بالأمر

856
01:34:17,981 --> 01:34:22,277
‫أعلم، ولكن لا حجة لديك، أنت
‫مجرد رجل خائف ووحيد لا يملك شيئاً

857
01:34:22,528 --> 01:34:25,864
‫لا حياة، لا شيء
‫أنت الذي في سبات

858
01:34:26,114 --> 01:34:27,950
‫يمكنهم أن يحرموك دواءك

859
01:34:29,576 --> 01:34:35,249
‫يمكنهم أن يفعلوا ذلك
‫قد تستيقظ في الصباح فلا تجده

860
01:34:40,379 --> 01:34:43,799
‏-‏ (لينيرد)
‏-‏ ابتعد عني!‏

861
01:35:00,357 --> 01:35:03,151
‫أنا بخير، شكراً

862
01:35:03,485 --> 01:35:07,823
‫سقطت فحسب، أنا بخير
‫شكراً

863
01:37:28,755 --> 01:37:31,008
‫ساعدني

864
01:37:47,608 --> 01:37:49,484
‫هل تستطيع المشي؟

865
01:37:50,944 --> 01:37:55,073
‫لن أدعهم يحرمونك الدواء، (لينيرد)
‫سنعمل سوية معه

866
01:37:59,786 --> 01:38:02,623
‫جلّ ما نقوله هو
‫أننا نتخذ تدابير غير ضرورية.‏.‏.‏

867
01:38:02,873 --> 01:38:06,543
‫طوّر حساسية تجاه الدواء
‫اكتسب تقلصات لا إرادية

868
01:38:06,793 --> 01:38:12,049
‫لكنه ليس قلقاً بشأن مظهره بقدر ما
‫هو قلق من تأثيره على المرضى الآخرين

869
01:38:13,300 --> 01:38:15,219
‫سنعمل على هذه الجرعة

870
01:38:15,469 --> 01:38:20,098
‫يعرف ذلك وهو مستعد للآثار الجانبية
‫لكنه يريد أن يكون الآخرون مستعدين أيضاً

871
01:38:21,141 --> 01:38:23,769
‏-‏ عليكم مساعدتي في هذا
‏-‏ حاضر أيها الدكتور

872
01:38:37,991 --> 01:38:41,662
‏-‏ مرحباً (لين)، أهلاً بعودتك
‏-‏ شكراً

873
01:38:44,414 --> 01:38:45,791
‏-‏ مرحباً (لين)
‏-‏ مرحباً

874
01:38:46,041 --> 01:38:48,335
‏-‏ كيف حالك؟ كيف تشعر؟
‏-‏ هل أنت بخير؟

875
01:38:48,585 --> 01:38:50,879
‫تسرني رؤيتك، (لينيرد)

876
01:38:53,674 --> 01:38:58,303
‏-‏ المكان هادئ هنا
‏-‏ لأننا كنا بانتظارك

877
01:39:00,180 --> 01:39:05,686
‫"مجرد أغنية عند الشفق"

878
01:39:06,228 --> 01:39:11,608
‏-‏ يا له من يوم مثالي!‏
‏-‏ "‏عندما يضعف النور"‏

879
01:39:12,442 --> 01:39:17,406
‫تبدو بخير (لين)
‫تبدو أحسن حالاً يوماً بعد يوم

880
01:39:18,282 --> 01:39:22,661
‫"‏وتتحرك الأطياف
‫التي تومض ذهاباً وإياباً"‏

881
01:39:22,911 --> 01:39:27,624
‏-‏ ماذا لو لم يعد مفيداً له؟
‏-‏ إنها مسألة وقت بالنسبة إلينا جميعاً

882
01:39:32,296 --> 01:39:37,217
‫ما من سبب طبي لنظن أن
‫ما حدث مع (لينيرد) سيحدث معكم

883
01:39:37,467 --> 01:39:38,719
‫لمَ لا؟

884
01:39:39,970 --> 01:39:47,936
‫لأنكم أفراد، وأنتم بخير
‫ألستم كذلك؟

885
01:39:48,770 --> 01:39:57,112
‫"تأتي أغنية الحبّ اللطيفة"

886
01:40:03,410 --> 01:40:05,412
‫كان هذا رائعاً (لوسي)

887
01:40:06,622 --> 01:40:10,292
‫تعلمت هذه الأغنية
‫قبل مدة طويلة

888
01:40:14,421 --> 01:40:22,054
‫أعرف في أي سنة نحن، لكنني
‫لا أتصور نفسي أكبر من سن الـ٢٢

889
01:40:23,055 --> 01:40:25,265
‫لا خبرة لي في هذا

890
01:40:26,892 --> 01:40:33,607
‫أعرف أنها ليست سنة ١٩٢٦
‫أريدها أن تكون كذلك

891
01:40:49,289 --> 01:40:51,416
‫كيف حالك (لينيرد)؟

892
01:40:52,584 --> 01:40:54,294
‫بأفضل حال

893
01:40:58,549 --> 01:41:01,969
‫كيف حال الآخرين؟
‫هل يتحدثون عني؟

894
01:41:02,511 --> 01:41:06,014
‏-‏ إنهم خائفون
‏-‏ يجدر بهم ذلك

895
01:41:11,103 --> 01:41:15,524
‏-‏ هل تستطيع إيقاف هذا؟
‏-‏ لست واثقاً لكنني أحاول

896
01:41:15,774 --> 01:41:18,360
‏-‏ لا تتخلَ عني
‏-‏ لن أفعل ذلك

897
01:41:31,957 --> 01:41:33,333
‏-‏ ٤٢٥
‏-‏ ٤٢٥

898
01:41:33,625 --> 01:41:37,588
‏-‏ أجل
‏-‏ حسناً، ها نحن أولاء، ٤٢٥

899
01:41:42,050 --> 01:41:46,346
‏-‏ تلقيت بطاقة بريدية من ابني
‏-‏ "‏أكون بخير، ثم يتوقف كل شيء"‏

900
01:41:46,597 --> 01:41:48,891
‫انظر إلى هذا!‏
‫تلقيت بطاقة بريدية من ابني

901
01:41:49,141 --> 01:41:53,145
‫"‏من دون إنذار، وكأنه مفتاح نور
‫انطفأ، يحدث الأمر بهذه السرعة"‏

902
01:41:53,395 --> 01:41:57,900
‫"‏يجب أن يحدث أمر ما ليعيدني
‫صوت أو لمسة"‏

903
01:41:59,318 --> 01:42:01,612
‫"‏ثم أستطيع التحرك من جديد
‫أعود بخير"‏

904
01:42:01,862 --> 01:42:03,238
‫شكراً

905
01:42:07,367 --> 01:42:13,415
‫ليس الأمر سيئاً، لا شيء
‫لا أشعر بشيء، وكأنني ميت

906
01:42:16,168 --> 01:42:19,421
‫لا شيء، لا شيء

907
01:42:21,048 --> 01:42:26,011
‫وكأنني لم أعد إنساناً
‫مجرد مجموعة من التقلصات اللا إرادية

908
01:42:26,803 --> 01:42:32,226
‫لا أهتم بها
‫فهي تجعل الحياة ممتعة أحياناً

909
01:42:32,476 --> 01:42:37,856
‫لا أعرف مَن المسيطر أنا أم هي
‫أدرك أنها يجب ألا تكون موجودة

910
01:42:40,609 --> 01:42:43,195
‏-‏ زدها حتى رقم خمسة
‏-‏ حسناً

911
01:42:51,203 --> 01:42:55,165
‏-‏ القليل بعد
‏-‏ حسناً

912
01:42:55,707 --> 01:42:59,419
‫أشعر بالرضى حين أعمل
‫أشعر بالفرح هنا

913
01:43:00,546 --> 01:43:03,590
‏-‏ تسير لائحة الكتب على نحو جيد
‏-‏ أود رؤيتها

914
01:43:03,924 --> 01:43:05,342
‫إنها هنا في مكان ما

915
01:43:11,181 --> 01:43:13,433
‫لا بأس، في مرة أخرى

916
01:43:17,729 --> 01:43:21,358
‏-‏ (لينيرد)، (لينيرد)
‏-‏ ماذا يحدث؟

917
01:43:21,608 --> 01:43:28,574
‏-‏ تعاني مدور المقلة
‏-‏ أحضر الكاميرا، أحضر الكاميرا.‏.‏.‏

918
01:43:38,125 --> 01:43:40,002
‫لا أستطيع ذلك (لينيرد)
‫سأطفئ الكاميرا

919
01:43:40,252 --> 01:43:44,131
‫لا، راقب، راقب.‏.‏.‏

920
01:43:45,465 --> 01:43:48,385
‫تعلّم، تعلّم.‏.‏.‏

921
01:43:48,635 --> 01:43:52,973
‫تعلّم من أجلي، تعلّم

922
01:43:56,518 --> 01:44:00,480
‏-‏ ٦٢٥
‏-‏ حسناً، ٦٢٥

923
01:44:00,898 --> 01:44:05,319
‏-‏ ٦٧٥
‏-‏ ٦٧٥

924
01:44:22,044 --> 01:44:23,921
‫لم أعد أستطيع القراءة

925
01:44:24,171 --> 01:44:30,677
‫لا أستطيع تثبيت عينيّ على
‫مكان واحد، لا أنفك أعود إلى البداية.‏.‏.‏

926
01:44:34,306 --> 01:44:36,099
‏-‏ خذلت الجميع
‏-‏ لا

927
01:44:36,350 --> 01:44:38,977
‏-‏ بلى، خذلتك
‏-‏ لا، لم تفعل ذلك

928
01:44:39,228 --> 01:44:42,105
‏-‏ بلى، أنا عجيب
‏-‏ لا، لست كذلك

929
01:44:42,356 --> 01:44:43,815
‫هذا غير صحيح، لن أصغي
‫إليك حين تتحدث بهذا الشكل

930
01:44:44,066 --> 01:44:47,694
‫أنا عجيب، انظر إليّ
‫انظر إليّ، وقل لي إنني لست كذلك

931
01:44:47,945 --> 01:44:50,030
‏-‏ قل لي إنني لست كذلك
‏-‏ لست كذلك

932
01:44:50,280 --> 01:44:54,284
‫هذا ليس أنا، هذا ليس أنا

933
01:45:08,590 --> 01:45:13,387
‫حين ولد ابني بصحة جيدة
‫لم أسأل قط عن السبب

934
01:45:14,012 --> 01:45:19,017
‫لمَ كنت محظوظة؟ ماذا فعلت
‫لأستحق هذا الطفل السليم؟

935
01:45:19,434 --> 01:45:26,984
‫هذه الحياة المثالية، لكن حين مرض
‫تساءلت عن السبب، طالبت أن أعرف

936
01:45:27,317 --> 01:45:29,111
‫لماذا يحدث هذا؟

937
01:45:32,489 --> 01:45:39,621
‫لا يسعني شيء حيال ذلك، لا يمكنني
‫أن أقصد أحداً وأقول "‏أوقف هذا رجاءً"‏

938
01:45:39,872 --> 01:45:42,833
‫أوقف هذا، ألا ترى أن ابني يتألم؟

939
01:45:45,961 --> 01:45:49,756
‫ابني يتألم
‫أرجوك، أوقف هذا

940
01:45:50,716 --> 01:45:53,802
‏-‏ إنه يحارب سيدة (لو)
‏-‏ إنه يخسر

941
01:46:20,329 --> 01:46:27,336
‫عملت، من ثم زارني
‫بعض من أصدقائي وذهبنا للرقص

942
01:46:27,586 --> 01:46:32,508
‏-‏ هذا كل شيء، لم يحدث الكثير
‏-‏ هذا رائع

943
01:46:33,050 --> 01:46:36,678
‏-‏ لم أفعل أياً من هذه الأمور قط
‏-‏ لكنك ستفعلها

944
01:46:39,348 --> 01:46:43,602
‫لن يخرجوني من هذا المكان أبداً

945
01:46:45,062 --> 01:46:46,730
‫ولا يجدر بهم فعل ذلك

946
01:46:48,899 --> 01:46:53,820
‫ما زالت حالتي سيئة
‫كما ترين

947
01:47:00,911 --> 01:47:04,164
‫تتحسن حالي عندما أراك

948
01:47:27,771 --> 01:47:29,982
‫لن أراك بعد الآن

949
01:47:42,411 --> 01:47:45,330
‫أردت توديعك فحسب

950
01:48:09,354 --> 01:48:11,356
‫انظر إلى هذا

951
01:51:04,696 --> 01:51:07,282
‏-‏ الآن؟
‏-‏ "‏حالما تجهز"‏

952
01:51:09,618 --> 01:51:17,543
‫"‏أدعى (لينيرد لو)،  قيل لي
‫إنني كنت في غيبوبة لفترة طويلة"‏

953
01:51:19,503 --> 01:51:21,129
‫"لكنني استعدت وعيي"

954
01:51:22,506 --> 01:51:28,136
‏-‏ "‏كيف تشعر حيال استعادة وعيك؟"‏
‏-‏ خلت أن ذلك حلم في البدء

955
01:51:28,637 --> 01:51:31,473
‫"‏ما الذي جعلك
‫تدرك أنه لم يكن حلماً؟"‏

956
01:51:33,600 --> 01:51:36,645
‫عندما تكلّمت وفهمتَ ما قلته لك

957
01:51:58,417 --> 01:52:01,044
‫أخبرته بأنني رجل لطيف

958
01:52:03,881 --> 01:52:08,385
‫إلى أي حد يعتبر ذلك لطيفاً إن منحت
‫الحياة لأحدهم فقط لتسلبه إياها لاحقاً؟

959
01:52:10,596 --> 01:52:14,057
‫تمنح الحياة لنا جميعاً
‫وتسلب منا لاحقاً

960
01:52:16,351 --> 01:52:18,353
‫لمَ لا يعزّيني هذا؟

961
01:52:20,731 --> 01:52:22,858
‫لأنك رجل طيّب

962
01:52:36,079 --> 01:52:37,873
‫ولأنه صديقك

963
01:53:14,576 --> 01:53:17,079
‫"كان فصل الصيف رائعاً"

964
01:53:17,329 --> 01:53:21,834
‫"‏كان موسم الولادة من جديد والبراءة
‫كان معجزة"‏

965
01:53:22,417 --> 01:53:27,381
‫"‏شعر بذلك ١٥ مريضاً
‫ونحن، المشرفون أيضاً"‏

966
01:53:27,631 --> 01:53:31,218
‫"‏لكن الآن، علينا التكيف
‫مع حقائق المعجزات"‏

967
01:53:33,011 --> 01:53:36,974
‫"‏يمكننا إلقاء اللوم على العلم
‫والقول إن الدواء لم يكن فعّالاً"‏

968
01:53:37,266 --> 01:53:40,227
‫"أو إن الداء عاد من جديد"

969
01:53:40,477 --> 01:53:45,065
‫"‏أو إن المرضى عجزوا عن التأقلم
‫مع خسارة العقود المنصرمة من حياتهم"‏

970
01:53:45,899 --> 01:53:52,114
‫"‏في الحقيقة، لا نعلم ما الخطأ
‫الذي حدث بقدر ما نجهل ما كان الصح"‏

971
01:53:52,990 --> 01:53:57,953
‫"‏ما نعرفه هو أنه
‫مع انغلاق النافذة الكيماوية"‏

972
01:54:00,455 --> 01:54:02,708
‫"حدثت صحوة جديدة"

973
01:54:06,920 --> 01:54:11,258
‫"إن روح الإنسان أقوى من أي دواء"

974
01:54:13,594 --> 01:54:16,013
‫"وهذا ما يجب تغذيته"

975
01:54:18,348 --> 01:54:24,438
‫من خلال العمل واللهو
‫والصداقة والعائلة

976
01:54:27,399 --> 01:54:29,401
‫هذه هي الأمور الأهم

977
01:54:32,404 --> 01:54:34,448
‫لقد نسينا أمرها

978
01:54:39,786 --> 01:54:41,872
‫أبسط الأمور

979
01:54:50,130 --> 01:54:54,218
‏-‏ حسناً، طابت ليلتك
‏-‏ طابت ليلتك

980
01:55:46,895 --> 01:55:50,065
‏-‏ (إليانور)!‏
‏-‏ نعم؟

981
01:56:02,661 --> 01:56:05,914
‏-‏ (إليانور)؟
‏-‏ أجل، ما بالك؟

982
01:56:07,916 --> 01:56:14,131
‫كنت أتساءل.‏.‏.‏ ماذا تفعلين الليلة؟
‫هل لديك مشاريع أخرى؟

983
01:56:14,381 --> 01:56:15,799
‏-‏ لا.‏.‏.‏
‏-‏ لأنني كنت أتساءل.‏.‏.‏

984
01:56:16,049 --> 01:56:19,845
‏-‏ لا.‏.‏.‏
‏-‏ ليس لديك أي مشاريع

985
01:56:20,095 --> 01:56:24,433
‫لأنني كنت أتساءل إن كنتِ
‫بل نحن الاثنان.‏.‏.‏

986
01:56:24,683 --> 01:56:32,191
‫إن كان بإمكاننا
‫أن نحتسي كوباً من القهوة

987
01:56:33,275 --> 01:56:36,570
‫نعم، أود ذلك

988
01:56:44,578 --> 01:56:46,371
‫سيارتي مركونة هناك

989
01:56:46,622 --> 01:56:50,167
‏-‏ ما رأيك لو مشينا؟
‏-‏ حسناً

990
01:56:55,547 --> 01:56:59,551
‫"‏واصل الطبيب (ساير) وفريقه الطبي العمل
‫مع مرضى ما بعد الالتهاب الدماغي"‏

991
01:56:59,801 --> 01:57:01,553
‫"‏يجرّبون علاجات أدوية جديدة
‫كلما توفرت"‏

992
01:57:01,803 --> 01:57:05,641
‫"‏اختبر (لينيرد) وعدد كبير من المرضى
‫الصحوة لفترات وجيزة"‏

993
01:57:05,891 --> 01:57:11,897
‫"‏لكن ليس كما شهدوا
‫في صيف ١٩٦٩"‏

994
01:57:17,736 --> 01:57:24,910
‫"‏لا يزال الطبيب (ساير) يعمل في
‫مستشفى للأمراض المزمنة في (برونكس)"‏

995
01:57:29,456 --> 01:57:31,083
‫فلنبدأ

‫

