﻿1
00:00:28,060 --> 00:00:30,187
‫8 يوليو عام 1979...

2
00:00:30,646 --> 00:00:34,191
‫جمعوا آباء الحائزين
‫على جائزة "نوبل"...

3
00:00:34,650 --> 00:00:37,027
‫بواسطة وحدات عسكرية
‫تابعة للأمم المتحدة...

4
00:00:37,361 --> 00:00:39,279
‫وأجبروهم بتهديد السلاح...

5
00:00:39,655 --> 00:00:42,406
‫...على تسليم عينات من المني
‫في أوعية بلاستيكية صغيرة،

6
00:00:42,741 --> 00:00:44,785
‫مخزنة الآن في مركز "روكفلر"

7
00:00:45,118 --> 00:00:46,995
‫تحت حلبة التزلج.

8
00:00:47,371 --> 00:00:49,623
‫لا أحد يرغب في التواجد هناك
‫إذا حدث ذوبان.

9
00:00:50,916 --> 00:00:52,167
‫هذا مقزز!

10
00:00:52,376 --> 00:00:54,169
{\an8}‫أتعرف ماذا يضعون في الماء؟

11
00:00:54,628 --> 00:00:56,755
‫فلورايد!

12
00:00:57,297 --> 00:01:00,217
‫بذريعة أنه يقوي الأسنان!

13
00:01:00,634 --> 00:01:01,802
{\an8}‫هذا سخيف.

14
00:01:02,052 --> 00:01:03,470
{\an8}‫أتعرف ماذا تفعل هذه المادة؟

15
00:01:03,971 --> 00:01:06,098
{\an8}‫إنها تضعف الإرادة.

16
00:01:06,473 --> 00:01:09,935
‫تسلب القدرة
‫على التفكير الحر والإبداع...

17
00:01:10,310 --> 00:01:11,937
‫وتجعلك عبدا للدولة.

18
00:01:12,646 --> 00:01:14,605
‫"نظرية المؤامرة"

19
00:01:15,022 --> 00:01:17,025
‫وماذا عن مجموعات الميليشيات...

20
00:01:17,276 --> 00:01:19,444
‫والشخصيات المنظمة للكارثة النووية؟

21
00:01:19,987 --> 00:01:23,490
‫يقولون إنهم يدافعون عن البلاد
‫من قوات الأمم المتحدة.

22
00:01:23,824 --> 00:01:24,908
‫إنهم يصرخون بشدة،

23
00:01:25,200 --> 00:01:27,369
‫نظريتي، وهي نظرية مؤامرة يا صاح.

24
00:01:27,619 --> 00:01:30,122
{\an8}‫أنهم هو قوات الأمم المتحدة.
‫وهم مستعدون للعمل!

25
00:01:30,372 --> 00:01:32,332
{\an8}‫البنية التحتية جاهزة.
‫هذا أمر واقع.

26
00:01:32,624 --> 00:01:34,918
‫سيستولون على كل شيء عندما يحين الوقت،
‫سيقضى علينا.

27
00:01:35,210 --> 00:01:37,379
‫"أوزوالد".
‫هذا ما قلته، "أوزوالد".

28
00:01:37,713 --> 00:01:39,256
‫قال "أنا مجرد كبش فداء".

29
00:01:39,506 --> 00:01:41,091
‫وهذا يعني أنه لم يرتكب الجريمة، صحيح؟

30
00:01:41,258 --> 00:01:43,427
‫ذهب "أرماند هامر" إلى الطبيب...

31
00:01:44,052 --> 00:01:44,928
‫وقال الطبيب،

32
00:01:45,179 --> 00:01:47,639
‫" اسمع يا ’أرماند‘،
‫لديك ثلاث دقائق فقط باقية في حياتك."

33
00:01:48,056 --> 00:01:50,058
‫فقال "يا إلهي، هذا خبر فظيع.

34
00:01:50,309 --> 00:01:53,187
‫أليس هناك ما يمكنك أن تفعله
‫من أجلي أيها الطبيب؟ ثلاث دقائق؟"

35
00:01:53,604 --> 00:01:56,273
‫فقال الطبيب،
‫"يمكنني أن أسلق لك بيضة".

36
00:01:57,774 --> 00:01:59,026
‫لا أظن هذا إذن.

37
00:01:59,234 --> 00:02:00,068
‫حسنًا.

38
00:02:00,444 --> 00:02:03,822
‫هل رأيت هذه الإعلانات،
‫"ألديك حليب؟" أو...

39
00:02:07,659 --> 00:02:08,577
‫افتح!

40
00:02:09,244 --> 00:02:10,495
‫افتح الباب!

41
00:02:10,829 --> 00:02:12,039
‫ماذا يحدث؟
‫افتح.

42
00:02:13,248 --> 00:02:14,666
‫أيها الوغد!

43
00:02:16,126 --> 00:02:17,169
‫"هل تأكل اللحم البقري"؟

44
00:02:17,377 --> 00:02:18,628
‫هذا مثلما تقول،

45
00:02:18,836 --> 00:02:21,048
‫"أنت تدخن السجائر"
‫أو "تقود السيارات".

46
00:02:21,381 --> 00:02:22,216
‫هذا شامل حقًا.

47
00:02:22,424 --> 00:02:24,051
{\an8}‫نظر إلي وقال...

48
00:02:24,176 --> 00:02:25,969
{\an8}‫"أتظن أنك تعيش في دولة حرة؟"

49
00:02:26,261 --> 00:02:28,597
{\an8}‫"أتظن أن هذه ديموقراطية؟"
‫ليست كذلك بالطبع.

50
00:02:29,014 --> 00:02:30,599
{\an8}‫مواقع الإنترنت والنشرات الإخبارية،

51
00:02:30,974 --> 00:02:32,226
{\an8}‫النشرات الشخصية المطبوعة...

52
00:02:32,476 --> 00:02:33,685
{\an8}‫يظنون أننا حمقى.

53
00:02:34,144 --> 00:02:35,771
‫كان "جورج بوش" يعي ما يقوله...

54
00:02:35,979 --> 00:02:37,231
‫عندما قال "النظام العالمي الجديد".

55
00:02:37,439 --> 00:02:38,357
‫هل تذكر هذه الكلمات الثلاث؟

56
00:02:38,565 --> 00:02:39,483
‫النظام العالمي الجديد؟

57
00:02:39,816 --> 00:02:41,693
‫كان ماسونيًا لأعلى درجة وبامتياز،

58
00:02:41,902 --> 00:02:43,904
‫وكمدير سابق للاستخبارات المركزية...

59
00:02:44,321 --> 00:02:47,574
‫كان يعرف أنه بقوله هذا
‫سيجعل كل من يؤمن بالمؤامرات...

60
00:02:47,950 --> 00:02:49,993
‫ينشغلون ويبحثون كثيرا.

61
00:02:50,327 --> 00:02:51,954
{\an8}‫ثم يدمرون مصداقيتهم.

62
00:02:52,162 --> 00:02:53,080
‫لا تفهميني خطأ يا أختاه.

63
00:02:53,288 --> 00:02:55,332
‫أنا واثق من حسن نواياك لكن...

64
00:02:55,958 --> 00:02:57,751
‫لكن يجب أن يتخلص أحد من الجرب،

65
00:02:58,043 --> 00:03:00,087
‫الجرب المتفشي وأقصد "الفاتيكان".

66
00:03:02,631 --> 00:03:05,092
‫رقاقة التعرف حتى يمكنهم تعقب الحيوان

67
00:03:05,384 --> 00:03:06,426
‫في أي مكان.

68
00:03:06,677 --> 00:03:08,220
‫يحقنونها تحت جلد الكلب

69
00:03:08,512 --> 00:03:10,264
‫وستصبح أداة للتعرف عليه.

70
00:03:10,597 --> 00:03:13,141
‫إنها خطوة منطقية صغيرة...

71
00:03:13,350 --> 00:03:15,519
‫... حتى يبدأوا بحقنها لنا ولأطفالنا.

72
00:03:15,769 --> 00:03:17,980
‫وقبل أن ندرك، يا إلهي...

73
00:03:18,230 --> 00:03:20,023
‫سيأتون بعذر ما...

74
00:03:22,067 --> 00:03:23,235
‫هل هذه ورقة من فئة 100 دولار الجديدة؟

75
00:03:23,694 --> 00:03:25,362
‫حيث غيروا صورة "بن فرانكلين"؟

76
00:03:25,612 --> 00:03:26,405
‫انظري إليه.

77
00:03:26,613 --> 00:03:28,073
‫يبدو ثمرة حب محظور...

78
00:03:28,365 --> 00:03:30,075
‫بين "فريد ميرتز" و"روزوي أودونيل".

79
00:03:30,534 --> 00:03:31,577
‫هذا هو.

80
00:03:31,785 --> 00:03:33,203
‫تخلصي منه في أسرع وقت يا سيدتي.

81
00:03:33,412 --> 00:03:34,329
{\an8}‫انظري إليها في الضوء.

82
00:03:34,580 --> 00:03:36,707
{\an8}‫هل ترين الشريط المعدني فيه؟
‫هذا جهاز تعقب.

83
00:03:36,915 --> 00:03:40,002
‫إذا كان لديك المزيد من هذا في المنزل،
‫تخلصي منه...

84
00:03:40,836 --> 00:03:42,171
‫لأنهم سيتبعونك.

85
00:03:42,379 --> 00:03:44,506
‫يعرفون إلى أين تذهب
‫كل ورقة من هذه الفئات...

86
00:03:47,384 --> 00:03:48,343
‫مروحيات سوداء.

87
00:03:48,594 --> 00:03:50,262
‫هل سمعت عنهاظ
‫المروحيات السوداء؟

88
00:03:50,512 --> 00:03:51,430
‫إنها...

89
00:03:51,680 --> 00:03:52,514
‫إنها في كل مكان.

90
00:03:53,682 --> 00:03:55,309
‫إنها مزودة بكاتم للصوت.

91
00:03:55,893 --> 00:03:57,644
‫لذا لا يمكن سماعها
‫إلا بعد أن تختفي.

92
00:03:58,353 --> 00:03:59,479
‫هل تعلم؟

93
00:04:02,858 --> 00:04:04,610
‫لا يوجد أحد.

94
00:04:04,902 --> 00:04:08,280
‫أين ذهبوا؟
‫لم يكن هناك أحد!

95
00:04:09,406 --> 00:04:11,825
‫من الذي كنت أتحدث--
‫لماذا العداد يعمل؟

96
00:04:14,995 --> 00:04:16,914
‫تاكسي.

97
00:04:33,263 --> 00:04:35,599
‫- إلى أين يا صاح؟
‫- أبراج "لوكسمبورغ" الجادة السابعة.

98
00:04:35,891 --> 00:04:36,892
‫حسنًا.

99
00:04:49,738 --> 00:04:51,198
‫صوت الحب.

100
00:04:51,573 --> 00:04:52,699
‫المعذرة؟

101
00:04:53,033 --> 00:04:54,368
‫ما فعلته توًا.

102
00:04:55,911 --> 00:04:57,162
‫هذا هو الحب.

103
00:04:57,496 --> 00:05:00,123
‫الحب هو وسيلة جميلة
‫لقول "أريد مضاحعتك".

104
00:05:00,791 --> 00:05:02,543
‫اعترف بالأمر.
‫لقد رأيتك تقبلها.

105
00:05:02,876 --> 00:05:05,170
‫أنت تحبها، وهذا هو الشارع
‫الذي يعيش فيه الحب.

106
00:05:05,671 --> 00:05:07,089
‫الحب هراء.

107
00:05:08,715 --> 00:05:10,300
‫الحب يمنحك أجنحة.

108
00:05:10,843 --> 00:05:12,261
‫يجعلك تطير.

109
00:05:13,345 --> 00:05:14,930
‫لا أدعوه حتى بالحب.

110
00:05:15,722 --> 00:05:17,432
‫بل "جيرونيمو".

111
00:05:18,183 --> 00:05:19,434
‫"جيرونيمو"؟

112
00:05:19,893 --> 00:05:21,603
‫"جيرونيمو".
‫عندما تكون في حالة حب، فإنك...

113
00:05:22,479 --> 00:05:25,858
‫ستقفز من أعلى مبنى
‫"الإمباير ستايت" ولن تكترث.

114
00:05:26,191 --> 00:05:28,318
‫وتصرخ قائلا "جيرونيمو"
‫وأنت تهوي إلى الاسفل.

115
00:05:28,819 --> 00:05:29,611
‫هذا عظيم.

116
00:05:29,945 --> 00:05:30,946
‫لكنك ستموت حينئذ.

117
00:05:31,238 --> 00:05:33,031
‫ستنسحق. فما الفائدة إذن؟

118
00:05:33,365 --> 00:05:34,491
‫ألم تكن منصتًا؟
‫لقد أخبرتك،

119
00:05:34,741 --> 00:05:36,159
‫سيمنحك الحب أجنحة.

120
00:05:37,911 --> 00:05:39,663
‫لا بد وأنها فتاة مميزة.

121
00:05:41,206 --> 00:05:43,166
‫أحبها كثيرًا، حتى...

122
00:05:43,542 --> 00:05:45,169
‫إنها تحطمني.

123
00:05:47,880 --> 00:05:49,298
‫مستعد للموت من أجلها.

124
00:05:52,843 --> 00:05:54,469
‫هكذا يا رجل.

125
00:05:56,847 --> 00:05:58,599
‫هل تشعر بنفس المشاعر تجاهك؟

126
00:05:59,725 --> 00:06:01,185
‫لا أعرف.

127
00:06:03,729 --> 00:06:05,147
‫لم أخبرها.

128
00:06:05,898 --> 00:06:07,065
‫لماذا؟

129
00:06:15,240 --> 00:06:16,909
‫لدي بعض المشاكل.

130
00:06:35,302 --> 00:06:37,095
‫استعيدوا الأسرى.

131
00:06:39,306 --> 00:06:40,224
‫هذا عسكري.

132
00:06:41,892 --> 00:06:42,643
‫"هجوم القاتل"

133
00:06:43,477 --> 00:06:44,394
‫"صلصة"

134
00:06:46,772 --> 00:06:47,814
‫انتبه!

135
00:06:52,861 --> 00:06:54,530
‫- أيها المعتوه الأحمق!
‫- يا إلهي!

136
00:06:57,115 --> 00:06:58,200
‫أوقف السيارة!

137
00:07:07,960 --> 00:07:09,044
‫أنا آسف.

138
00:07:09,419 --> 00:07:11,338
‫اصمت! أيها المعتوه!

139
00:07:12,297 --> 00:07:13,882
‫لا تدفع النقود.

140
00:07:24,309 --> 00:07:25,477
‫شارع الحب.

141
00:07:27,563 --> 00:07:29,064
‫لأنني عندما أنظر في أعين الشخص...

142
00:07:40,701 --> 00:07:42,369
‫هل ترى الضوء الأخضر
‫في تلك المنطقة؟

143
00:07:42,619 --> 00:07:43,704
‫هذا تخطيطي.

144
00:07:45,372 --> 00:07:46,498
‫بعض الناس لا يتقبلون ذلك،

145
00:07:46,748 --> 00:07:48,876
‫الساعة في الجزء الخلفي
‫كانت ساعة غريبة الشكل.

146
00:07:52,546 --> 00:07:54,798
‫بالتأكيد، ما كان ذلك الكائي الفضائي؟
‫ذلك الشيء...

147
00:07:55,257 --> 00:07:57,092
‫"بودكور". لكن لم يمكنهم قول...

148
00:07:58,343 --> 00:08:02,681
‫بالتأكيد، من الممكن أن "لي هارفي
‫أوزوالد" لم يقتل "كينيدي".

149
00:08:03,015 --> 00:08:05,017
‫وبصراحة، من الممكن أن "جاك روبي"...

150
00:08:05,350 --> 00:08:06,310
‫لم يقتل "أوزوالد".

151
00:08:06,643 --> 00:08:07,436
‫إذا نظرنا إلى هذه الأفلام،

152
00:08:07,728 --> 00:08:09,396
‫سنرى رجلاً آخر يقف خلف "روبي".

153
00:08:09,938 --> 00:08:12,357
‫تقصد إذن أن "أوزوالد" لا يزال حيًا؟

154
00:08:12,858 --> 00:08:14,359
‫لا أقول هذا بالتحديد.

155
00:08:14,735 --> 00:08:16,528
‫بل شخص يشبه "لي هارفي أوزوالد"
‫هو من قتله.

156
00:08:16,904 --> 00:08:17,654
‫حسنًا.

157
00:08:17,863 --> 00:08:19,281
‫إنها تغني.

158
00:08:41,053 --> 00:08:42,136
‫وجدتها!

159
00:09:01,740 --> 00:09:03,867
‫"وإذا كان لا بأس بذلك،
‫أحتاجك يا عزيزتي.

160
00:09:05,869 --> 00:09:08,163
‫لتدفئة ليالي الوحدة،
‫أنا أحبك يا عزيزتي.

161
00:09:08,789 --> 00:09:12,167
‫صدقيني حين أقول...

162
00:09:13,752 --> 00:09:15,462
‫عزيزتي الجميلة--

163
00:09:17,798 --> 00:09:19,758
‫أيتها الجميلة."

164
00:09:44,199 --> 00:09:45,617
‫لماذا تفعلين ذلك؟

165
00:09:47,870 --> 00:09:49,454
‫لماذا تضغطين على نفسك هكذا؟

166
00:10:27,784 --> 00:10:28,577
‫هيا يا أخي.

167
00:10:28,785 --> 00:10:30,412
‫ماذا تفعلين؟

168
00:10:31,038 --> 00:10:32,206
‫هيا يا أخي، استمر في العزف.

169
00:10:32,539 --> 00:10:33,665
‫كيف حالك؟

170
00:10:45,844 --> 00:10:46,887
‫انظر إليه.

171
00:10:48,597 --> 00:10:49,848
‫استمر.

172
00:10:52,643 --> 00:10:54,436
‫أيمكنك السباحة يا رجل؟

173
00:10:55,270 --> 00:10:58,732
‫أنبوب المياه الرئيسي،
‫انفجر بين شارع 40 والجادة السابعة.

174
00:10:59,024 --> 00:11:00,692
‫يقولون إن الأنفاق
‫ممتلئة بالمياه.

175
00:11:01,026 --> 00:11:02,110
‫هذا غريب.

176
00:11:03,362 --> 00:11:05,364
‫ما الأمر يا "جيري"؟
‫فيم تفكر؟

177
00:11:05,697 --> 00:11:07,866
‫لا تنفجر أنابيب المياه إلا في الشتاء.

178
00:11:08,158 --> 00:11:09,660
‫تنفجر الأنابيب...

179
00:11:10,035 --> 00:11:11,036
‫بسب البرودة...

180
00:11:11,203 --> 00:11:13,205
‫ونحن لا نزال في أول أكتوبر.

181
00:11:13,539 --> 00:11:15,040
‫يذكرني هذا بالحياة في الدلتا.

182
00:11:15,374 --> 00:11:16,875
‫مثل "ميسيسيبي".

183
00:11:18,210 --> 00:11:20,045
‫"مايكونغ" يا صديقي. "مايكونغ".

184
00:11:21,129 --> 00:11:22,256
‫"فليب"، هل أخبرتك من قبل،

185
00:11:22,548 --> 00:11:23,882
‫أن حرب "فيتنام"...

186
00:11:24,132 --> 00:11:25,676
‫كانت بسبب رهان...

187
00:11:26,051 --> 00:11:27,845
‫خسره "هاورد هيوز"
‫لصالح "أرسطو أوناسيس"؟

188
00:11:28,095 --> 00:11:29,012
‫سمعت بذلك.

189
00:11:29,346 --> 00:11:31,014
‫وكلاهما استخدم ساقي كوسيلة للرهان.

190
00:11:31,348 --> 00:11:32,933
‫كادا يقضيان علي.

191
00:11:33,225 --> 00:11:35,394
‫- أجل، إنهما مدينان لك.
‫- كلا، أنت مدين لي!

192
00:11:36,478 --> 00:11:37,312
‫سأدفع لك غدًا.

193
00:11:37,604 --> 00:11:38,480
‫حسنًا. صحبتك السلامة.

194
00:11:38,814 --> 00:11:40,107
‫وأنت أيضًا!
‫كن حذرًا يا "فليب".

195
00:11:40,482 --> 00:11:41,859
‫حسنًا، حسنًا.

196
00:12:27,946 --> 00:12:29,448
‫73، 74،

197
00:12:29,740 --> 00:12:31,491
‫75، 76...

198
00:12:38,373 --> 00:12:40,167
‫ليس سيئًا. دقيقة و31 ثانية.

199
00:12:40,584 --> 00:12:42,211
‫جيد، جيد.
‫يمكنني القيام بهذا بضعة مرات أخرى.

200
00:12:42,586 --> 00:12:43,545
‫أربعة مرات إضافية
‫لو اضطررت إلى هذا.

201
00:12:43,837 --> 00:12:44,838
‫لكن لا أظن أنني سأضطر إلى هذا.

202
00:12:45,047 --> 00:12:46,256
‫هناك من يزرع بعض النباتات على السطح.

203
00:12:46,590 --> 00:12:47,508
‫إنها ناضجة للقطف.

204
00:12:47,841 --> 00:12:49,718
‫طعام صحي.

205
00:12:50,469 --> 00:12:51,762
‫هذا مقزز! ما هذا؟

206
00:12:52,221 --> 00:12:53,722
‫إنه ليس للأكل.

207
00:12:55,390 --> 00:12:56,517
‫لم أترك الباب مفتوحًا.

208
00:12:56,934 --> 00:12:57,893
‫كان هناك أحد ما هنا--

209
00:12:58,268 --> 00:12:59,937
‫لست الوحيد الذي معه مفتاح السطح.

210
00:13:17,996 --> 00:13:19,998
‫حيث تركتك بالضبط.

211
00:14:12,676 --> 00:14:14,052
‫العودة إلى المرسل.

212
00:14:15,012 --> 00:14:16,180
‫مقزز!

213
00:15:17,282 --> 00:15:18,992
‫"تحديد موعد إطلاق المكوك في أكتوبر"

214
00:15:33,715 --> 00:15:35,634
‫"الرئيس سيزور ’تركيا‘"

215
00:15:39,346 --> 00:15:41,473
‫"غرق رجل الصناعة ’هاريمان‘"

216
00:15:49,439 --> 00:15:51,859
‫"نظرية المؤامرة"

217
00:17:30,123 --> 00:17:31,040
‫- "جيري".
‫- ماذا--

218
00:17:31,290 --> 00:17:32,334
‫المفاتيح.

219
00:17:35,546 --> 00:17:36,338
‫كيف...

220
00:17:36,588 --> 00:17:38,464
‫تعتبرون هذا آمنً لي
‫وليس آمنًا للمفاتيح؟

221
00:17:49,059 --> 00:17:49,935
‫فتاة ذكية.

222
00:17:50,602 --> 00:17:52,646
‫- ماذا يا "جير"؟
‫- العدالة.

223
00:17:52,980 --> 00:17:54,439
‫إنها تضع عصابة للعينين.

224
00:18:00,028 --> 00:18:01,029
‫- "جيري".
‫- ماذا؟

225
00:18:01,238 --> 00:18:03,156
‫- ألديك موعد اليوم؟
‫- أجل، بالتأكيد. بالطبع.

226
00:18:03,490 --> 00:18:06,076
‫- أيمكنك أن ترينا التصريح؟
‫- لا أستطيع، هذا أمر شخصي.

227
00:18:09,580 --> 00:18:10,289
‫صباح الخير يا "كلوديا".

228
00:18:10,581 --> 00:18:11,290
‫صباح الخير يا سيدي.

229
00:18:11,582 --> 00:18:12,958
‫هذا ما طلبته...

230
00:18:13,250 --> 00:18:14,585
‫- القهوة على المكتب.
‫- شكرًا لك.

231
00:18:15,502 --> 00:18:16,753
‫أخلوا الغرفة من فضلكم.

232
00:18:17,004 --> 00:18:17,796
‫صباح الخير.

233
00:18:18,505 --> 00:18:20,674
‫انتظري يا آنسة "ساتون".

234
00:18:24,845 --> 00:18:27,347
‫هذا طلب منك بتركيب 18 جهاز تنصت...

235
00:18:27,598 --> 00:18:29,391
‫في قضية "إيزيكايل والترز".

236
00:18:30,184 --> 00:18:32,269
‫القضية التي أوقفنا التحقيق فيها.

237
00:18:33,103 --> 00:18:34,688
‫أنا أدرسها في أوقات فراغي.

238
00:18:35,022 --> 00:18:38,066
‫هذه وزارة العدل وليست مكتب
‫"أليس ساتون للتحريات الخاصة".

239
00:18:38,567 --> 00:18:40,944
‫حكم على "والترز" بالسجن مدى الحياة
‫في تفجير المصرف.

240
00:18:41,278 --> 00:18:42,738
‫وحتى نجد أدلة جيدة...

241
00:18:43,197 --> 00:18:44,573
‫فإن هذه القضية ستظل مغلقة.

242
00:18:45,657 --> 00:18:46,992
‫هل تعرف ذلك الشعور يا سيد "ويلسون"؟

243
00:18:47,326 --> 00:18:48,952
‫حيث تشعر بأنك تعرف ما حدث...

244
00:18:49,244 --> 00:18:50,662
‫لكنك لست واثقًا؟

245
00:18:51,455 --> 00:18:52,998
‫أعمل هنا منذ 20 سنة يا "اليس".

246
00:18:53,540 --> 00:18:55,125
‫أعرف هذا الشعور.

247
00:18:57,127 --> 00:18:59,129
‫إلى أن تحقق في مقتل والدك...

248
00:18:59,713 --> 00:19:01,715
‫فإنك لن تعرف حقًا.

249
00:19:02,382 --> 00:19:04,551
‫- "أليس ساتون" تعرفني.
‫- "أليس ساتون"، "أليس ساتون...

250
00:19:04,843 --> 00:19:06,094
‫أنت تصعب الأمور على نفسك.

251
00:19:06,386 --> 00:19:08,305
‫جاء مهووس الآنسة "ساتون" ثانية.

252
00:19:08,639 --> 00:19:10,307
‫"كلوديا"، أبعدوه عن هنا.

253
00:19:10,641 --> 00:19:11,725
‫- نحن أولاً سوف--
‫- يحق لي--

254
00:19:11,934 --> 00:19:13,018
‫- اهدأ.
‫- أنا مواطن أمريكي!

255
00:19:13,227 --> 00:19:13,977
‫وثانيًا...

256
00:19:14,269 --> 00:19:15,729
‫- أطالب بمقابلة "أليس ساتون"!
‫- غادر المبنى من فضلك.

257
00:19:15,938 --> 00:19:16,605
‫- يجب--
‫- "أليس ساتون"؟

258
00:19:16,813 --> 00:19:17,856
‫- أطالب بمقابلة "أليس ساتون".
‫- تبًا.

259
00:19:18,065 --> 00:19:19,274
‫يجب أن يكون لديك موعد مسبق.

260
00:19:19,483 --> 00:19:21,693
‫سيصدرون بحقه أمر إبعاد قريبًا.

261
00:19:22,069 --> 00:19:23,570
‫- أيمكن أن تفعلي شيئًا من فضلك؟
‫- أيمكنني مقابلة "أليس ساتون"؟

262
00:19:23,862 --> 00:19:25,572
‫كلا، لا يمكنه مقابلتها.
‫يحتاج إلى موعد مسبق.

263
00:19:25,906 --> 00:19:26,865
‫يحق لي التواجد هنا.

264
00:19:27,074 --> 00:19:28,534
‫- ستخبركم هي بذلك.
‫- لا يحق لي أي شيء.

265
00:19:28,742 --> 00:19:29,576
‫أخرجوه.

266
00:19:29,785 --> 00:19:31,078
‫- شكرًا لك.
‫- لا يمكنها أن تقول "كلا".

267
00:19:31,578 --> 00:19:33,205
‫لم أرتكب أي خطأ!

268
00:19:33,497 --> 00:19:35,165
‫أيها الضباط، من فضلكم.
‫سأتعامل أنا معه.

269
00:19:35,457 --> 00:19:37,626
‫أنا "أليس ساتون". المعذرة.

270
00:19:45,843 --> 00:19:46,760
‫مرحبًا يا "أليس".

271
00:19:47,678 --> 00:19:49,429
‫يجب أن تحدد موعدًا مسبقًا.

272
00:19:49,847 --> 00:19:50,931
‫سأفعل.
‫أيمكنني تحديد موعد الآن؟

273
00:19:51,265 --> 00:19:52,057
‫بعد بضع دقائق؟

274
00:19:52,307 --> 00:19:53,600
‫يمكنني الانتظار هنا إذا كنت مشغولة.

275
00:19:55,853 --> 00:19:57,187
‫تعال من الجانب.

276
00:19:59,731 --> 00:20:01,108
‫- لا أرى أي رابط.
‫- لا ترين--

277
00:20:01,400 --> 00:20:05,904
‫بحقك. ستة زلازل كبيرة
‫خلال ثلاث سنوات ونصف ويكون المكوك...

278
00:20:06,405 --> 00:20:07,823
‫في المدار في كل مرة منها.

279
00:20:08,115 --> 00:20:09,408
‫ألا تظنين أن هذا غريب بعض الشيء؟

280
00:20:09,700 --> 00:20:11,702
‫تجارب على سلاح زلزالي سري؟

281
00:20:12,035 --> 00:20:13,704
‫كلا، ليست تجارب. بل استخدامه.

282
00:20:13,996 --> 00:20:15,080
‫مر زمن السلاح النووي.

283
00:20:15,664 --> 00:20:16,832
‫نحن نتحدث عن أسلحة المستقبل.

284
00:20:17,165 --> 00:20:19,251
‫ما زلت لا أفهم ما علاقة ذلك بالرئيس؟

285
00:20:19,585 --> 00:20:20,752
‫الرئيس في "أوروبا"--
‫مرحبًا.

286
00:20:21,044 --> 00:20:22,796
‫"أوروبا" في الوقت الحالي،
‫وغدًا سيكون...

287
00:20:24,840 --> 00:20:27,426
‫في "تركيا"،
‫هنا تحديدًاعند خط الانكسار الجيولوجي.

288
00:20:28,010 --> 00:20:30,345
‫ولقد أطلقوا مكوكًا فضائيًا بالأمس.

289
00:20:30,679 --> 00:20:31,680
‫- وما الدافع؟
‫- الدافع!

290
00:20:32,097 --> 00:20:34,600
‫ما رأيك في 50 مليار دولار؟
‫ما رأيك بهذا كدافع؟

291
00:20:36,852 --> 00:20:38,562
‫دعيني أساعدك في ذلك.

292
00:20:38,937 --> 00:20:40,480
‫الرئيس يقلل تمويل "ناسا".

293
00:20:40,772 --> 00:20:42,149
‫البقرة الحلوب لصناعة الفضاء.

294
00:20:42,441 --> 00:20:43,317
‫يحصلون على أموال كثيرة بسببها.

295
00:20:43,609 --> 00:20:44,902
‫أتقصد...

296
00:20:45,110 --> 00:20:47,321
‫أن "ناسا" تحاول
‫قتل رئيس "الولايات المتحدة"،

297
00:20:47,613 --> 00:20:48,655
‫بواسطة زلزال؟

298
00:20:48,864 --> 00:20:51,325
‫- هل ما زلت تركبين الخيل؟
‫- لم أفعل منذ سنوات.

299
00:20:51,783 --> 00:20:54,286
‫لماذا تحتفظين بهذه الصورة؟
‫هل لأنك تتمنين لو وصلت ركوب الخيل؟

300
00:20:54,578 --> 00:20:55,120
‫- "جيري".
‫- ماذا؟

301
00:20:55,412 --> 00:20:56,622
‫- الزلزال.
‫- أجل.

302
00:20:56,997 --> 00:20:58,290
‫ليس شيئًا...

303
00:20:58,498 --> 00:21:01,752
‫يمكن للحرس الخاص للرئيس
‫أن يحمونه بأجسادهم منه، صحيح؟

304
00:21:03,212 --> 00:21:04,546
‫السيد "ويلسون" يطلب حضورك في مكتبه.

305
00:21:04,880 --> 00:21:05,797
‫شكرًا لك.

306
00:21:07,508 --> 00:21:08,926
‫هل تندفع هي إلى هنا هكذا دائمًا؟

307
00:21:09,259 --> 00:21:10,594
‫أجل يا "جيري"، هذا عملها.

308
00:21:10,886 --> 00:21:12,095
‫والآن، يجب أن أذهب.

309
00:21:12,387 --> 00:21:13,972
‫يسعى رئيسي إلى الصراخ بي.

310
00:21:14,306 --> 00:21:15,474
‫هل تريدين أن أتحدث إليه؟

311
00:21:15,724 --> 00:21:17,142
‫- لتهدئة الأمور قليلاً بينكما؟
‫- كلا.

312
00:21:17,392 --> 00:21:18,727
‫كلا يا "جيري".
‫أريدك أن تذهب إلى المنزل.

313
00:21:19,019 --> 00:21:20,312
‫أو مهما يكن المكان الذي تذهب إليه.

314
00:21:20,562 --> 00:21:21,688
‫وأريدك أن تحدد موعدًا مسبقًا
‫في المرة القادمة.

315
00:21:22,064 --> 00:21:23,565
‫لا يمكنك الحضور فجأة هكذا.

316
00:21:23,815 --> 00:21:26,527
‫كلا. هذا مايتوقعونه.
‫إذا حددت موعدًا...

317
00:21:26,902 --> 00:21:27,986
‫"جيري".

318
00:21:29,655 --> 00:21:30,864
‫لدي عمل هام أقوم به هنا.

319
00:21:31,156 --> 00:21:32,908
‫لدي رئيس، يجب أن أرد عليه.

320
00:21:34,409 --> 00:21:35,911
‫هل تفهم ذلك؟

321
00:21:38,330 --> 00:21:39,957
‫أنا آسف. أنت محقة.

322
00:21:40,290 --> 00:21:41,250
‫استخدم التفكير المنطقي.

323
00:21:41,583 --> 00:21:42,543
‫اتفقنا.

324
00:21:42,918 --> 00:21:43,919
‫هل ستحذرينه؟

325
00:21:44,253 --> 00:21:45,170
‫من؟

326
00:21:46,004 --> 00:21:46,797
‫الرئيس.

327
00:21:48,173 --> 00:21:49,758
‫لن أعدك بأي شيء، اتفقنا؟

328
00:21:52,511 --> 00:21:54,346
‫تظنين أنني مجنون؟
‫تظن أنني مجنون.

329
00:21:54,638 --> 00:21:56,932
‫كلا يا "جيري"، أظن أنك مختلف.

330
00:21:57,599 --> 00:21:59,142
‫أن يكون المرء طبيعيًا...

331
00:21:59,434 --> 00:22:00,769
‫في العالم الحقيقي و...

332
00:22:01,103 --> 00:22:03,230
‫- يتناول المياه الغازية ويأكل...
‫- "جيري".

333
00:22:03,730 --> 00:22:05,607
‫أنا آسف.
‫يأكل دجاج "كنتاكي" المشوي...

334
00:22:05,899 --> 00:22:08,902
‫فلا بد وأن يكون متآمرًا ضد نفسه.

335
00:22:10,737 --> 00:22:12,072
‫هل تودين الخروج في موعد معي
‫في وقت ما؟

336
00:22:17,870 --> 00:22:18,537
‫كلا.

337
00:22:20,330 --> 00:22:21,164
‫حسنًا، حسنًا.

338
00:22:22,457 --> 00:22:24,293
‫ما اسم حصانك؟

339
00:22:25,627 --> 00:22:26,795
‫"جوني دانسر".

340
00:22:28,589 --> 00:22:31,425
‫أتيت إلى هنا عدة مرات،
‫ولم تسألني عن ذلك من قبل.

341
00:22:32,968 --> 00:22:35,470
‫كنت أنتظر حتى أتعرف عليك
‫بشكل أفضل.

342
00:22:41,476 --> 00:22:43,729
‫في الحقيقة، ثمانية...

343
00:22:44,438 --> 00:22:45,647
‫مرات.

344
00:22:47,399 --> 00:22:49,318
‫أتيت إلى هنا ثمانية مرات.

345
00:23:05,083 --> 00:23:06,084
‫اسمع يا صاح!

346
00:23:07,753 --> 00:23:09,796
‫ألا تنفجر أنابيب المياه
‫في الشتاء عادة؟

347
00:23:10,172 --> 00:23:12,508
‫كل ما أعرفه
‫هو أنهم يدفعون لنا الأجر الإضافي.

348
00:23:26,522 --> 00:23:27,606
‫مباحث فيدرالية.

349
00:23:27,940 --> 00:23:29,274
‫كلا، ليسوا مباحث فيدرالية.

350
00:23:30,108 --> 00:23:31,944
‫هؤلاء الرجال لديهم هدف محدد.

351
00:23:32,277 --> 00:23:34,029
‫إنها لوحات حكومية.

352
00:23:34,863 --> 00:23:36,532
‫هناك شيء مريب يحدث هنا.

353
00:23:37,908 --> 00:23:39,159
‫أراهن على ذلك.

354
00:23:39,535 --> 00:23:41,870
‫إنهم قادمون. الكاميرا!

355
00:24:27,332 --> 00:24:29,334
‫"مبنى المحاكم الجنائية"

356
00:24:49,855 --> 00:24:51,607
‫سيدي، إنه في المبنى الآن.

357
00:24:52,107 --> 00:24:53,233
‫"وكالة الاستخبارات المركزية"

358
00:24:53,567 --> 00:24:54,943
‫عملاء سريون. كنت أعرف هذا!

359
00:24:58,822 --> 00:24:59,823
‫أجل يا سيدي.

360
00:25:22,679 --> 00:25:24,139
‫عنصر المفاجأة له تأثير كبير...

361
00:25:24,431 --> 00:25:25,474
‫أنتم بارعون...

362
00:25:25,724 --> 00:25:27,476
‫هل تراقبونني منذ فترة؟

363
00:25:27,893 --> 00:25:29,770
‫قالوا لي
‫إنني أتمتع بالحذر الشديد لكن...

364
00:25:30,562 --> 00:25:33,315
‫لم أشعر باقترابكم.

365
00:25:35,234 --> 00:25:36,944
‫لا بجد وأنكم عملاء سريون؟
‫عملاء سريون؟

366
00:25:37,277 --> 00:25:38,195
‫عملاء سريون للاستخبارت، صحيح؟

367
00:25:38,612 --> 00:25:40,072
‫أيمكن أن تقول شيئا؟
‫من فضلك.

368
00:25:44,743 --> 00:25:45,786
‫كنت محقًا.

369
00:25:47,287 --> 00:25:48,539
‫عم كنت محقًا؟

370
00:25:49,456 --> 00:25:52,334
‫لم أكن محقًا بشأن--
‫كنت مخطئًا.

371
00:25:54,253 --> 00:25:55,462
‫أنتم من "ناسا"!

372
00:25:55,796 --> 00:25:57,589
‫هذا صحيح! أنت من "ناسا"!
‫هيا!

373
00:25:58,048 --> 00:25:59,174
‫كلا، ليس العينين!

374
00:26:20,779 --> 00:26:21,613
‫ماذا؟

375
00:26:24,116 --> 00:26:27,202
‫كنا نبحث عنك
‫منذ فترة طويلة يا "جيري".

376
00:26:28,787 --> 00:26:29,997
‫هل أعرفك؟

377
00:26:31,206 --> 00:26:32,624
‫جيدًا.

378
00:26:34,751 --> 00:26:35,794
‫"جيري".

379
00:26:37,546 --> 00:26:38,672
‫هل كنت يومًا...

380
00:26:39,006 --> 00:26:42,009
‫في مكان زال منه الأمل؟

381
00:26:42,676 --> 00:26:44,970
‫حيث لم يبق فيه سوى...

382
00:26:45,470 --> 00:26:46,889
‫الصبر؟

383
00:26:51,977 --> 00:26:53,478
‫والآن يا "جيري"...

384
00:26:54,396 --> 00:26:56,565
‫من الذي كنت تتحدث إليه؟

385
00:26:58,317 --> 00:27:01,445
‫أنا أتحدث إلى الكثير من الناس.
‫أنا سائق تاكسي.

386
00:27:01,778 --> 00:27:05,073
‫- أقابل الناس طوال الوقت.
‫- من أيضًا يعرف ما نعرفه؟

387
00:27:07,409 --> 00:27:08,577
‫ماذا؟

388
00:27:09,411 --> 00:27:10,913
‫ما نعرفه يا "جيري".

389
00:27:11,246 --> 00:27:13,165
‫ماذا؟

390
00:27:13,916 --> 00:27:14,666
‫أخبرني بماذا؟

391
00:27:15,000 --> 00:27:15,876
‫ما الذي تقصده؟

392
00:27:16,502 --> 00:27:17,503
‫إذا كنت أعرف ما تقصد...

393
00:27:18,128 --> 00:27:19,379
‫كنت سأخبرك بما نعرفه،

394
00:27:19,588 --> 00:27:21,298
‫وإذا كان هناك أحد آخر يعرف.
‫مفهوم؟

395
00:27:21,548 --> 00:27:22,424
‫هذا--

396
00:27:23,008 --> 00:27:25,010
‫يجب أن تكون أكثر تحديدًا.

397
00:27:37,147 --> 00:27:38,106
‫ما هذا؟

398
00:27:40,275 --> 00:27:42,110
‫صلصلة للدماغ.

399
00:27:42,611 --> 00:27:43,487
‫كلا!

400
00:27:44,071 --> 00:27:45,280
‫ليست الصلصة!

401
00:27:46,448 --> 00:27:47,658
‫أرجوك!

402
00:27:49,952 --> 00:27:52,162
‫ليست الصلصة.
‫ليست الصلصة!

403
00:27:53,455 --> 00:27:55,457
‫لا تفعل هذا بي، أرجوك!

404
00:28:01,547 --> 00:28:02,881
‫والآن يا "جيري"...

405
00:28:03,799 --> 00:28:05,300
‫من الذي كنت تتحدث إليه؟

406
00:28:05,634 --> 00:28:07,386
‫كلا، لقد تلقيت الصلصة!

407
00:28:11,348 --> 00:28:12,349
‫أنا أعرفك.

408
00:28:12,599 --> 00:28:13,267
‫أجل.

409
00:28:13,559 --> 00:28:14,810
‫تعرف الآن يا "جيري".

410
00:28:15,018 --> 00:28:16,061
‫- أصبجت تعرف الآن.
‫- النجدة!

411
00:28:16,395 --> 00:28:19,106
‫- لا أعرف! ساعدوني!
‫- من أيضًا يعرف يا "جيري"؟

412
00:28:19,439 --> 00:28:20,482
‫من أيضًا يعرف يا "جيري"؟

413
00:28:20,816 --> 00:28:22,609
‫- من يعرف؟
‫- النجدة!

414
00:28:22,943 --> 00:28:25,404
‫ماذا تعرف؟
‫من الذي كنت تتحدث إليه؟

415
00:28:25,737 --> 00:28:27,322
‫النجدة! النجدة!

416
00:28:33,662 --> 00:28:36,582
‫أعرف أنني أتحمل بعض اللوم في هذا.

417
00:28:38,417 --> 00:28:40,502
‫ليت الأمر لم يكن بهذا الشكل.

418
00:28:41,253 --> 00:28:42,629
‫يجب الحصول على المقابل.

419
00:28:45,174 --> 00:28:47,551
‫من الذي كنت تحدث إليه؟

420
00:28:51,013 --> 00:28:52,973
‫من أيضًا يعرف؟

421
00:28:53,557 --> 00:28:54,725
‫"جيري"!

422
00:29:02,274 --> 00:29:03,358
‫أنا أصدق.

423
00:29:03,692 --> 00:29:04,776
‫أنا أصدق...

424
00:29:07,779 --> 00:29:09,364
‫- من أيضًا يعرف؟
‫- لا أعرف.

425
00:29:11,533 --> 00:29:13,035
‫أخبرني بالأسماء يا "جيري"!

426
00:29:13,702 --> 00:29:15,537
‫لا أريد أن أرقص!

427
00:29:15,871 --> 00:29:18,040
‫من الذي كنت تتحدث إليه؟

428
00:29:32,971 --> 00:29:33,972
‫إنه يعرف الآن!

429
00:29:34,473 --> 00:29:35,974
‫إنه يعرف الآن!

430
00:30:07,256 --> 00:30:08,549
‫أوقفوه!

431
00:30:50,382 --> 00:30:52,092
‫إنه يطير!

432
00:32:03,080 --> 00:32:06,208
{\an8}‫"مستشفى ’جيرماين أو نيكولز‘
‫للأمراض العقلية"

433
00:32:16,134 --> 00:32:17,845
‫ما كنتم لتفعلوا هذا لو كنتم تعرفون!

434
00:32:18,178 --> 00:32:19,263
‫"أليس"!

435
00:32:19,680 --> 00:32:21,849
‫أريد مقابلة "أليس ستاتون"!
‫ها هي.

436
00:32:22,182 --> 00:32:24,142
‫ها هي. "اليس"!
‫لا أعرف--

437
00:32:24,518 --> 00:32:27,104
‫"أليس"، سأقول لها!
‫لقد حاولوا...

438
00:32:28,522 --> 00:32:31,108
‫لا أعرف ماذا حاولوا،
‫لكنني أعرف...

439
00:32:31,400 --> 00:32:33,527
‫لا أعرف ما أعرفه.
‫لكن أعرف أن هناك شيء كبير.

440
00:32:33,777 --> 00:32:34,695
‫ولقد قاموا--
‫اسمعي!

441
00:32:34,903 --> 00:32:35,863
‫أيمكن أن تدعاني أتحدث؟

442
00:32:36,154 --> 00:32:38,115
‫ابتعدا...

443
00:32:38,824 --> 00:32:39,783
‫اهدأ.

444
00:32:40,033 --> 00:32:42,578
‫توقفا عن هذا. تراجعا!

445
00:32:43,120 --> 00:32:45,581
‫تراجعا.
‫من فضلك، أعطني ذلك المسدس.

446
00:32:45,914 --> 00:32:47,583
‫- ارمه ناحيتي هنا.
‫- حسنًا، حسنًا.

447
00:32:50,335 --> 00:32:51,420
‫- أيمكنك أن تتراجع؟
‫- حسنًا.

448
00:32:51,628 --> 00:32:52,588
‫- أيمكنك أن تتراجع؟
‫- حسنًا.

449
00:32:52,921 --> 00:32:54,256
‫- أريد أن أتحدث إليك يا "أليس".
‫- "جيري"...

450
00:32:54,631 --> 00:32:55,716
‫- أتريد التحدي إلي؟
‫- أجل.

451
00:32:55,966 --> 00:32:56,842
‫ها أنا أمامك.

452
00:32:57,176 --> 00:32:59,595
‫كانوا على الكرسي المتحرك--
‫كلا، كنت مقعدًا...

453
00:33:00,220 --> 00:33:01,388
‫- اهدأ.
‫- أيمكنك أن تتراجع؟

454
00:33:01,638 --> 00:33:02,472
‫حسنًا.

455
00:33:03,307 --> 00:33:05,809
‫يجب أن أخبرك بشيء.

456
00:33:06,852 --> 00:33:09,062
‫فلتهدأ فحسب.

457
00:33:09,396 --> 00:33:12,566
‫اهدأ، اتفقنا؟ اهدأ فحسب.

458
00:33:13,692 --> 00:33:15,611
‫هناك دماء على ملابسك يا "جيري".

459
00:33:18,697 --> 00:33:20,574
‫لقد قضمت أنفه!

460
00:33:22,159 --> 00:33:23,535
‫هل قضمت أنف أحد ما؟

461
00:33:25,495 --> 00:33:27,873
‫لا تجعليني أكرر ما أقول.

462
00:33:28,165 --> 00:33:28,999
‫- أكره ذلك.
‫- حسنًا.

463
00:33:29,416 --> 00:33:30,250
‫أنا آسفة.

464
00:33:30,584 --> 00:33:33,420
‫تراجعا أيها الغبيان!

465
00:33:33,754 --> 00:33:36,381
‫ابحثا عن رجل بأنف مصاب، وليس عني!

466
00:33:37,257 --> 00:33:38,342
‫- أريد أن أخبرك--
‫- حسنًا يا "جيري".

467
00:33:38,592 --> 00:33:39,218
‫- "جيري".
‫- كان هناك--

468
00:33:39,510 --> 00:33:41,303
‫- انظر إلي.
‫- كحوض سمك. بل سمكة ذهبية!

469
00:33:41,637 --> 00:33:44,264
‫- وكنت في بطن الحوت.
‫- اهدأ فحسب.

470
00:33:44,598 --> 00:33:46,350
‫كرسي متحرك!
‫كنت مقعدًا...

471
00:33:46,683 --> 00:33:49,269
‫انظر إلي.
‫أريدك أن تبعد المسدس من فضلك.

472
00:33:49,603 --> 00:33:52,648
‫كلا. كانت هناك سمكة ذهبية.
‫لم تكن هناك صلصة وأنا...

473
00:33:54,441 --> 00:33:55,943
‫لا أعرف ماذا سأفعل...

474
00:33:56,276 --> 00:33:57,486
‫أبعد المسدس فحسب.

475
00:34:01,865 --> 00:34:02,783
‫أنا آسف.

476
00:34:03,158 --> 00:34:04,326
‫لا بأس.

477
00:34:05,244 --> 00:34:06,328
‫أنا آسف.

478
00:34:07,704 --> 00:34:09,540
‫رائع.

479
00:34:11,041 --> 00:34:13,210
‫بهدوء! بهدوء! يا إلهي.

480
00:34:13,752 --> 00:34:15,504
‫يا إلهي، أنت تنزف يا "جيري"!
‫إنه ينزف.

481
00:34:15,754 --> 00:34:17,047
‫استدعوا الإسعاف!

482
00:34:17,506 --> 00:34:19,757
‫أصابتني قطعة من الكرسي المتحرك.

483
00:34:20,759 --> 00:34:22,261
‫تراجعوا! تراجعوا!

484
00:34:22,761 --> 00:34:24,263
‫أبعد هذا!

485
00:34:24,763 --> 00:34:27,099
‫- يا إلهي!
‫- أخبرني بما حدث.

486
00:34:27,766 --> 00:34:28,766
‫لا أستطيع.

487
00:34:32,437 --> 00:34:33,856
‫لا أتذكر.

488
00:34:34,273 --> 00:34:37,359
‫لا أتذكر من كانوا.
‫لا أتذكر نفسي.

489
00:34:38,110 --> 00:34:39,527
‫لكن أتذكرك.

490
00:34:40,529 --> 00:34:41,612
‫أنا أتذكرك.

491
00:34:43,949 --> 00:34:45,784
‫إنه على طرف لساني.

492
00:34:49,788 --> 00:34:51,373
‫سأتذكر في الصباح.

493
00:34:51,873 --> 00:34:53,458
‫أنا مرهق.

494
00:34:55,627 --> 00:34:58,380
‫أحتاج إلى بعض النوم.

495
00:35:06,929 --> 00:35:08,015
‫افتحي.

496
00:35:12,936 --> 00:35:14,396
‫افتحي من فضلك.

497
00:35:17,065 --> 00:35:18,525
‫أتت من أجلك.

498
00:35:19,568 --> 00:35:21,486
‫كلا أيتها الممرضة. لا تفعلي!

499
00:35:21,945 --> 00:35:24,907
‫ما هذا؟ ما هذا؟
‫أخبرتهم...

500
00:35:25,240 --> 00:35:27,075
‫هذا شيء لساعدك على النوم.

501
00:35:27,492 --> 00:35:29,995
‫لا أريد أن أنام،
‫أريد الخروج من هناز

502
00:35:30,329 --> 00:35:33,916
‫لماذا أنا مكبل في السرير؟
‫أنا لست مجرمًا. ساعدوني، أرجوكم!

503
00:35:34,249 --> 00:35:37,169
‫أخرجيني من هنا يا "أليس".
‫لقد حقنوني بمادة ما.

504
00:35:37,503 --> 00:35:38,420
‫أنت رهن الاعتقال.

505
00:35:38,837 --> 00:35:39,630
‫ماذا؟

506
00:35:39,963 --> 00:35:41,465
‫ما التهمة؟

507
00:35:41,798 --> 00:35:43,884
‫"جيري"، أنت الذي كنت هناك.
‫اكتشف ذلك.

508
00:35:44,301 --> 00:35:46,303
‫إن استطعت تذكر
‫من طعنك بقطعة الكرسي المتحرك...

509
00:35:46,595 --> 00:35:47,763
‫- أو أين حدث ذلك.
‫- الكرسي المتحرك.

510
00:35:48,013 --> 00:35:49,014
‫قد يساعدنا ذلك كثيرًا.

511
00:35:49,890 --> 00:35:51,016
‫كنت في...

512
00:35:51,558 --> 00:35:53,727
‫يا إلهي، ليتني أستطيع توضيح الأمر
‫حتى يصبح كل شيء مفهومًا.

513
00:35:54,102 --> 00:35:55,395
‫لا بأس. استرخ فحسب.

514
00:35:55,646 --> 00:35:56,855
‫"أليس"، "أليس".

515
00:35:57,814 --> 00:35:59,149
‫عليك أن تستبدلي البيانات.

516
00:35:59,525 --> 00:36:01,818
‫استبدلي بياناتي مع بيانات ذلك الرجل.
‫يجب أن تستبدلينها.

517
00:36:02,653 --> 00:36:04,071
‫لا تجعلينني أكرر كلامي، أرجوك.

518
00:36:04,363 --> 00:36:05,948
‫استبدلي بياناتي مع بيانات ذلك الرجل،

519
00:36:06,240 --> 00:36:07,699
‫وإلا سأصبح ميتًا في الصباح.
‫أقسم لك--

520
00:36:07,991 --> 00:36:10,661
‫استرخ يا "جيري". اخلد إلى النوم.
‫سألقاك غدًا.

521
00:36:10,994 --> 00:36:13,288
‫- أتريدين المراهنة؟
‫- أنت مرتاب.

522
00:36:13,622 --> 00:36:15,165
‫لأنهم يريدون موتي.

523
00:36:15,499 --> 00:36:18,043
‫أرجوك يا "أليس".
‫أنقذي حياتي، أرجوك.

524
00:36:19,628 --> 00:36:20,796
‫استبدليها.

525
00:36:22,756 --> 00:36:24,341
‫استبدلي البيانات.

526
00:37:00,252 --> 00:37:01,545
‫أيمكنك أن تفتحي هذا من فضلك يا سيدتي؟

527
00:37:01,962 --> 00:37:03,213
‫سيدتي.

528
00:37:04,214 --> 00:37:05,132
‫ماذا حدث؟

529
00:37:05,465 --> 00:37:07,384
‫جاء مصابًا بجرح طعنة
‫ومات بسبب أزمة قلبية.

530
00:37:07,718 --> 00:37:09,011
‫شيء غريب.

531
00:37:13,640 --> 00:37:14,558
‫- أأنت الآنسة "ساتون"؟
‫- أجل.

532
00:37:15,017 --> 00:37:17,019
‫يريدون أن أصطحبك إلى الطابق السفلي.

533
00:37:17,686 --> 00:37:18,604
‫من؟

534
00:37:19,021 --> 00:37:20,564
‫المباحث الفيدرالية،
‫والاستخبارات المركزية.

535
00:37:21,064 --> 00:37:22,858
‫كل الأجهزة ذات الأسماء المختصرة،
‫إنهم في الأسفل.

536
00:37:23,358 --> 00:37:24,776
‫هل هناك سبب محدد؟

537
00:37:25,110 --> 00:37:27,613
‫كل ما قالوه هو أن أصطحبك
‫أنت والجثة إلى القبو.

538
00:37:27,988 --> 00:37:30,407
‫والجثة في طريقها، تعالي معي.

539
00:37:32,659 --> 00:37:34,453
‫أريد بعض الوقت فحسب، من فضلك.

540
00:37:45,714 --> 00:37:46,757
‫شكرًا لك.

541
00:37:48,884 --> 00:37:49,760
‫لماذا؟

542
00:37:51,220 --> 00:37:53,096
‫لأنك استبدلت البيانات.

543
00:37:53,680 --> 00:37:55,766
‫لم أستبدل البيانات.

544
00:37:56,642 --> 00:37:58,018
‫كلا، لا بأس. كان الرجل...

545
00:37:58,727 --> 00:38:00,521
‫تبادل إطلاق النار مع رجل عجوز
‫في متجر مشروبات كحولية.

546
00:38:00,896 --> 00:38:02,147
‫كان يستحق ذلك.

547
00:38:03,023 --> 00:38:05,901
‫أتتوقع أن أصدق
‫أن ثمة من دخل في الليل....

548
00:38:06,401 --> 00:38:08,695
‫وأعطى ذلك الرجل شيئًا أوقف قلبه؟

549
00:38:09,863 --> 00:38:11,949
‫لقد استبدلت البيانات، أخبريني.

550
00:38:17,204 --> 00:38:19,873
‫يجب أن أذهب إلى الأسفل.
‫يريد رجال الاستخبارات رؤية جثتك.

551
00:38:20,207 --> 00:38:21,208
‫حقًا؟

552
00:38:24,211 --> 00:38:27,005
‫لن أكون موجودًا هنا عند عودتك.
‫لكن سأتصل بك.

553
00:38:27,548 --> 00:38:29,174
‫أنت مكبل في السرير يا "جيري".

554
00:38:30,050 --> 00:38:32,052
‫سأقضم ذراعي أو ما شابه.

555
00:38:32,469 --> 00:38:33,971
‫سيكون أشهى من طعام المستشفى.

556
00:38:36,223 --> 00:38:37,140
‫شكرًا لك.

557
00:38:42,563 --> 00:38:44,106
‫لقد أنقذت حياتي.
‫شكرًا لك.

558
00:38:47,025 --> 00:38:48,443
‫الأزمات القلبية تحدث.

559
00:38:51,738 --> 00:38:53,490
‫لم أستبدل البيانات.

560
00:38:55,200 --> 00:38:56,493
‫بل استبدلتها.

561
00:38:56,869 --> 00:38:59,997
‫لقد اسبتدلتيها.
‫اسبتدلت البيانات.

562
00:39:02,749 --> 00:39:05,836
‫لنر.
‫هذه تجربة مرهقة.

563
00:39:10,924 --> 00:39:11,925
‫المعذرة.

564
00:39:12,092 --> 00:39:13,302
‫أطفئي هذه!

565
00:39:13,635 --> 00:39:16,847
‫ها هو رجل الحكومة.
‫هذه هي الآنسة "ساتون".

566
00:39:17,222 --> 00:39:19,308
‫آنسة "ساتون"، أنا العميل "لاوري"،
‫المباحث الفيدرالية.

567
00:39:19,892 --> 00:39:22,728
‫ننتظر حل مشاكل الصلاحيات.

568
00:39:23,061 --> 00:39:25,063
‫- هذا الرجل "فليتشر" شيء مختلف.
‫- أعرف هذا!

569
00:39:25,397 --> 00:39:28,567
‫شرطة العاصمة تبحث عنه بتهمة الاعتداء.
‫والخدمة السرية بسبب التزييف.

570
00:39:28,901 --> 00:39:31,153
‫نحن نبحث عنه بسبب سلسلة
‫من أعمال السطو على البنوك، لذا...

571
00:39:31,486 --> 00:39:33,655
‫لا أحد يعلم لماذا تبحث عنه
‫الاستخبارات المركزية.

572
00:39:36,283 --> 00:39:37,492
‫هذا الرجل طبيب نفسي
‫في الاستخبارات المركزية.

573
00:39:37,743 --> 00:39:40,454
‫جاء للتعرف على "فليتشر".
‫يبدو أنهما يعرفان بعضهما بشكل ما.

574
00:39:40,787 --> 00:39:41,872
‫ارفعوا الغطاء.

575
00:39:44,124 --> 00:39:46,502
‫هذا ليس هو. مكتوب على البيانات
‫"جيري فليتشر".

576
00:39:46,960 --> 00:39:48,378
‫"أليس".

577
00:39:50,339 --> 00:39:51,673
‫"جيري"...

578
00:39:52,257 --> 00:39:54,259
‫- إنه...
‫- إنه ماذا؟

579
00:39:58,722 --> 00:40:00,474
‫إنه يعاني من أزمة قلبية!

580
00:40:01,225 --> 00:40:02,893
‫أين ذلك الشرطي؟

581
00:40:04,311 --> 00:40:05,896
‫أحضروا عربة طوارئ، بسرعة!

582
00:40:11,026 --> 00:40:13,237
‫- عضني كلب.
‫- المعذرة؟

583
00:40:13,695 --> 00:40:15,572
‫كنت ستسألين عن أنفي.

584
00:40:15,906 --> 00:40:18,200
‫من المقرر
‫أن يتم قتل الكلب المسكين اليوم.

585
00:40:18,700 --> 00:40:21,453
‫- وهل تشعر بالأسف على هذا؟
‫- إنه كلبي.

586
00:40:23,372 --> 00:40:25,082
‫كلا! أنا آسف.

587
00:40:26,875 --> 00:40:27,835
‫أيتها الممرضة!

588
00:40:29,211 --> 00:40:30,754
‫ها هو!

589
00:40:32,005 --> 00:40:35,092
‫- افتحي الباب اللعين!
‫- كلا، واصن لسانك!

590
00:40:36,885 --> 00:40:38,470
‫مباحث فيدرالية يا سيدتي!
‫افتحي الباب اللعين!

591
00:40:51,191 --> 00:40:51,984
‫مرحبًا يا "أليس".

592
00:40:53,193 --> 00:40:54,319
‫لم تريني قط.

593
00:40:57,823 --> 00:40:58,574
‫سكوت!

594
00:40:58,907 --> 00:40:59,825
‫ها هو!

595
00:41:02,035 --> 00:41:03,412
‫افتحي الباب اللعين يا سيدتي!

596
00:41:03,745 --> 00:41:05,956
‫افتحي الباب!
‫أيمكنك أن تفتحيه؟

597
00:41:11,545 --> 00:41:13,213
‫أنت! استدع أمن المستشفى.

598
00:41:13,547 --> 00:41:15,674
‫- أغلقوا كل المخارج.
‫- حسنًا يا سيدي. لنذهب!

599
00:41:16,216 --> 00:41:18,468
‫أهذا الرجل طبيب نفسي أم عميل ميداني؟

600
00:41:38,572 --> 00:41:41,366
‫أيمكنك أن تخرج من هناك؟

601
00:41:42,117 --> 00:41:43,327
‫بحقك يا صاح.

602
00:41:43,785 --> 00:41:46,830
‫لو عرفت ماذا أصاب "سيربيكو"...

603
00:41:47,206 --> 00:41:49,124
‫كنت ستفعل كل ما في استطاعتك
‫لتساعدني الآن.

604
00:41:49,541 --> 00:41:50,375
‫ابتعد عن هناك!

605
00:41:52,628 --> 00:41:53,712
‫هيا، الآن!

606
00:41:54,046 --> 00:41:55,964
‫تمهل علي. أنا مصاب.

607
00:41:56,298 --> 00:41:57,508
‫ضع يديك خلف ظهرك!

608
00:42:01,970 --> 00:42:03,555
‫أنا آسف، أنا آسف.

609
00:42:32,417 --> 00:42:34,127
‫قال إن الكلب عض أنفه.

610
00:42:36,922 --> 00:42:39,591
‫ساعديني في الخروج من هنا
‫من فضلك يا "أليس".

611
00:42:39,925 --> 00:42:41,426
‫لا يمكنني أن أعدك بأي شيء.

612
00:42:41,760 --> 00:42:43,178
‫أنا عالق هنا.

613
00:42:43,554 --> 00:42:44,596
‫ساعديني، أرجوك.

614
00:42:46,598 --> 00:42:48,058
‫تبدين جميلة جدًا اليوم.

615
00:42:48,851 --> 00:42:50,769
‫عيناك تبدو مختلفتين.

616
00:42:51,103 --> 00:42:53,355
‫أرجوك يا "أليس"،
‫هذه المرة فقط.

617
00:42:57,609 --> 00:42:59,570
‫أرجوك. "أليس"، أأنت هناك؟
‫أرجوك.

618
00:43:00,195 --> 00:43:02,531
‫ارجعي.
‫أرجوك، لا تتركيني هنا.

619
00:43:07,119 --> 00:43:08,203
‫شكرًا لك.

620
00:43:09,538 --> 00:43:10,581
‫ها نحن.

621
00:43:24,178 --> 00:43:25,888
‫هناك حوالي أربعة أو خمسة مخارج.

622
00:43:26,263 --> 00:43:27,639
‫ما زلت لا أستطيع...

623
00:43:28,515 --> 00:43:29,600
‫هيا بنا.

624
00:43:36,315 --> 00:43:37,274
‫هل رأيته؟

625
00:43:37,524 --> 00:43:38,567
‫كلا. هل رأيته؟

626
00:43:38,859 --> 00:43:41,236
‫مستحيل أن نغلق مكانًا بهذا الحجم
‫بسرعة كافية.

627
00:43:41,570 --> 00:43:43,614
‫إنه رجل نصف عار
‫ومكبل في إطار سرير.

628
00:43:43,989 --> 00:43:45,574
‫أغلقوا كل المداخل.

629
00:43:46,825 --> 00:43:47,951
‫هذه فكرة جيدة.

630
00:43:48,660 --> 00:43:50,829
‫أيمكنك مرافقتي قليلاً؟

631
00:44:10,182 --> 00:44:11,391
‫- "ديفيد"؟
‫- "كارل".

632
00:44:11,642 --> 00:44:13,477
‫المعذرة يا "كارل".
‫دكتور "فين".

633
00:44:13,936 --> 00:44:15,354
‫اسمع، أريد استشارتك في شيء ما.

634
00:44:15,854 --> 00:44:18,815
‫كان لدي مريض في منتصف العمر،
‫أزال حصوة في المرارة--

635
00:44:19,483 --> 00:44:20,484
‫هل أعرفك؟

636
00:44:20,817 --> 00:44:23,237
‫بالطبع. دكتور "فين".
‫قسم المسالك.

637
00:44:24,863 --> 00:44:28,283
‫يظن "جيري" أن "ناسا"
‫تتآمر لقتل الرئيس؟

638
00:44:28,867 --> 00:44:30,285
‫لقد سألتني ذلك بالفعل.

639
00:44:30,619 --> 00:44:32,871
‫ولا تعرفين منزل "جيري"؟

640
00:44:33,455 --> 00:44:34,790
‫لقد سألتني ذلك ثلاث مرات.

641
00:44:35,082 --> 00:44:36,834
‫لماذا تجعلني أكرر ما أقول؟

642
00:44:37,292 --> 00:44:39,127
‫حسنًا، ها هو سؤال جديد.

643
00:44:40,796 --> 00:44:41,964
‫لماذا أنت؟

644
00:44:42,381 --> 00:44:43,340
‫زميلك السيد "ويلسون"...

645
00:44:43,632 --> 00:44:45,801
‫يقول إن "جيري"
‫لا يتحدث إلا لك.

646
00:44:47,052 --> 00:44:48,804
‫يبدو هذا...

647
00:44:49,555 --> 00:44:52,140
‫سلوك تملكي بنمط غريب.

648
00:44:53,141 --> 00:44:54,977
‫المعذرة، ماذا كان السؤال؟

649
00:44:55,394 --> 00:44:57,980
‫لماذا تصرين
‫على أن تجعليني أكرر نفسي؟

650
00:45:01,483 --> 00:45:02,484
‫لماذا...

651
00:45:02,818 --> 00:45:03,819
‫أنت؟

652
00:45:07,906 --> 00:45:09,324
‫أظن أنه يحبني.

653
00:45:10,117 --> 00:45:11,368
‫هذا ساحر.

654
00:45:11,994 --> 00:45:13,203
‫لديه ذوق راق.

655
00:45:14,162 --> 00:45:15,205
‫والآن، لماذا هو؟

656
00:45:15,581 --> 00:45:18,542
‫لماذا تتحملين زياراته لمكتبك؟

657
00:45:20,919 --> 00:45:22,045
‫قبل ستة أشهر...

658
00:45:22,379 --> 00:45:25,215
‫كنت أغادر عملي،
‫وحاول رجلان سرقتي.

659
00:45:26,008 --> 00:45:27,634
‫ظهر "جيري" فجأة وأنقذني.

660
00:45:28,010 --> 00:45:29,178
‫وهكذا قابلته.

661
00:45:31,972 --> 00:45:36,185
‫إنه مجنون في الغالب،
‫لكن هناك شيء في شخصية "جيري"...

662
00:45:37,269 --> 00:45:38,187
‫إنه...

663
00:45:40,689 --> 00:45:41,690
‫لا أعرف.

664
00:45:42,774 --> 00:45:45,194
‫أظن أنني لا أتمتع بالشجاعة
‫لأطلب منه أن يبتعد.

665
00:45:45,527 --> 00:45:47,654
‫لم أكن أعرف أن الاستخبارات
‫لديهم أطباء نفسيين.

666
00:45:49,031 --> 00:45:50,824
‫نحن متخصصون جدًا.

667
00:45:52,659 --> 00:45:53,410
‫أيمكنني؟

668
00:45:57,122 --> 00:45:58,332
‫"هارفرد"

669
00:45:58,707 --> 00:45:59,917
‫"فريتاس".

670
00:46:00,876 --> 00:46:01,960
‫الحقيقة.

671
00:46:03,670 --> 00:46:05,589
‫ماذا يقولون عن الحقيقة؟

672
00:46:06,381 --> 00:46:08,425
‫الحقيقة ستحررك.

673
00:46:42,251 --> 00:46:43,710
‫"كاتشر إن ذا راي".

674
00:46:44,545 --> 00:46:47,047
‫إنه الكتاب الذي كان مع "تشابمان"
‫عندما أطلق النار على "جون لينون".

675
00:46:48,090 --> 00:46:49,508
‫كنت أفكر في ذلك.

676
00:46:50,342 --> 00:46:52,553
‫أتذكران "جون هينكلي"
‫الذي أطلق النار على "ريغان"؟

677
00:46:52,886 --> 00:46:55,681
‫أذكر أنني قرأت أنهم قد وجدوا
‫نسخة من ذلك الكتاب في شقته.

678
00:46:59,017 --> 00:47:01,019
‫مصادفة غريبة.

679
00:47:02,437 --> 00:47:04,022
‫شكرًا على إضافتك أيها الشرطي.

680
00:47:07,526 --> 00:47:08,277
‫علكة.

681
00:47:08,861 --> 00:47:10,112
‫مفاتيح.

682
00:47:10,863 --> 00:47:12,197
‫وكتاب.

683
00:47:15,033 --> 00:47:15,868
‫مفتاح سيارة.

684
00:47:16,785 --> 00:47:18,120
‫ربما مفتاح شقة.

685
00:47:20,163 --> 00:47:21,498
‫هذا غريب.

686
00:47:22,249 --> 00:47:24,459
‫ما رأيك؟
‫عليه بعض الطلاء.

687
00:47:27,880 --> 00:47:29,173
‫مفتاح صندوق أمانات.

688
00:47:30,174 --> 00:47:30,924
‫سآخذ هذا.

689
00:47:31,967 --> 00:47:32,968
‫وهذا.

690
00:47:38,432 --> 00:47:39,516
‫على الرحب.

691
00:47:40,392 --> 00:47:41,643
‫عملاء سريون.

692
00:47:44,730 --> 00:47:46,481
‫ما رأيك...

693
00:47:47,232 --> 00:47:49,985
‫في أن نتبادل المعلومات
‫بشأن هذا الرجل؟

694
00:47:58,118 --> 00:47:58,869
‫"جيرونيمو"؟

695
00:47:59,203 --> 00:48:00,954
‫"جيرونيمو"

696
00:48:06,126 --> 00:48:07,628
‫كلا، لا تفعلا!

697
00:48:07,961 --> 00:48:08,879
‫دعني آحرر المخالفة.

698
00:48:09,755 --> 00:48:11,173
‫كلا، أنا هنا، أنا هنا!

699
00:48:12,424 --> 00:48:14,384
‫توجد إشارة "ممنوع الانتظار" يا سيدتي.

700
00:48:14,718 --> 00:48:15,719
‫أنا أراها.

701
00:48:16,261 --> 00:48:19,681
‫- شرطيان لتسجيل مخالفة انتظار؟
‫- يتطلب الأمر شرطيين في هذه الأيام.

702
00:48:30,943 --> 00:48:32,486
‫- يا إلهي!
‫- أنا آسف.

703
00:48:32,819 --> 00:48:33,862
‫لم أقصد أن أخيفك.

704
00:48:34,154 --> 00:48:35,239
‫تلقيت مخالفات كثيرة طوال اليوم.

705
00:48:35,489 --> 00:48:36,782
‫لم أعرف ماذا أفعل بها.

706
00:48:37,115 --> 00:48:40,619
‫- كيف عرفت أن هذه سيارتي؟
‫- لم أعرف. خمنت بشكل صحيح.

707
00:48:40,953 --> 00:48:43,622
‫اسمعي، أشعر كأنني عار بلا ملابس.
‫أيمكننا الرحيل عن هنا؟

708
00:48:43,956 --> 00:48:45,457
‫أرجوك لا تقل لي إنك عار خلفي.

709
00:48:45,749 --> 00:48:47,668
‫هذا تعبير مجازي.
‫أيمكننا الرحيل؟

710
00:48:48,293 --> 00:48:49,795
‫أسرعي. أرجوك.

711
00:48:50,295 --> 00:48:52,130
‫إنهم يبحثون في كل مكان.

712
00:49:01,890 --> 00:49:03,976
‫لماذا تأخرت هكذا؟
‫انتظرتك طوال اليوم.

713
00:49:04,309 --> 00:49:06,144
‫هذا ما يستغرقه
‫قلب المستشفى رأسًا على عقب.

714
00:49:06,395 --> 00:49:07,813
‫هناك الكثير من الأشخاص
‫يطاردونك يا "جيري".

715
00:49:08,897 --> 00:49:10,524
‫سيصفونني بنفس ما وصفوا "أوزوالد" به.

716
00:49:10,858 --> 00:49:12,734
‫معتوه آخر يعمل وحده.

717
00:49:13,569 --> 00:49:14,736
‫"أوزوالد" قتل الر ئيس.

718
00:49:15,028 --> 00:49:16,363
‫هل هذا ما تخطط لفعله يا "جيري"؟

719
00:49:16,697 --> 00:49:17,489
‫كلا، على العكس.

720
00:49:17,698 --> 00:49:19,157
‫هل أخبرته بشأن الزلزال؟

721
00:49:19,575 --> 00:49:20,576
‫سأفعل.

722
00:49:20,909 --> 00:49:22,494
‫أيمكنكم الجلوس حتى أتمكن من رؤيتك؟

723
00:49:22,911 --> 00:49:24,997
‫كلا. لا أريدهم أن يروني.

724
00:49:25,330 --> 00:49:26,206
‫من؟

725
00:49:26,498 --> 00:49:27,875
‫الذين خلفنا. انظري...

726
00:49:28,250 --> 00:49:30,669
‫غيري المسار.
‫وانظري إلى مرآة المشهد الخلفي.

727
00:49:31,086 --> 00:49:32,838
‫إنها تجربة ممتعة.

728
00:49:48,020 --> 00:49:50,606
‫أرأيت؟
‫مصابيح واسعة؟

729
00:49:50,856 --> 00:49:51,815
‫"كراون فيكتوريا"؟

730
00:49:52,065 --> 00:49:53,692
‫المباحث الفيدرالية.
‫إنها مراقبة قانونية.

731
00:49:55,277 --> 00:49:56,403
‫بالنسبة إلى ماذا؟

732
00:49:57,279 --> 00:49:59,156
‫أشخاص جادون في القيام بعملهم.

733
00:49:59,698 --> 00:50:04,119
‫أتجيدين القيادة
‫أم أنك تحبين أن يبدو مظهرك جيدًا؟

734
00:50:04,536 --> 00:50:06,663
‫أظن أنك ترى أن علي أن أسرع
‫وأحاول الهرب منهم.

735
00:50:06,997 --> 00:50:08,040
‫أجل.

736
00:50:08,707 --> 00:50:10,667
‫هذا ما قد يفعله الرجل،
‫لكن أنا لست رجلاً.

737
00:50:11,627 --> 00:50:12,461
‫لقد لاحظت ذلك.

738
00:50:12,794 --> 00:50:14,004
‫ماذا تفعلين؟

739
00:50:29,144 --> 00:50:30,062
‫العميل "لاوري".

740
00:50:31,313 --> 00:50:32,564
‫لم تكن هذه فكرتي.

741
00:50:32,898 --> 00:50:34,066
‫"جوناس"؟

742
00:50:35,234 --> 00:50:36,735
‫إنه المسؤول الحالي.

743
00:50:39,321 --> 00:50:40,864
‫أتودين أن نتناول العشاء معًا؟

744
00:50:42,574 --> 00:50:44,493
‫التعاون بين الوكالات وما شابه؟

745
00:50:46,912 --> 00:50:49,164
‫عندما أكون جاهزة لتبادل المعلومات،
‫سأخبرك بالأمر.

746
00:50:49,498 --> 00:50:50,582
‫كما تريدين.

747
00:50:51,750 --> 00:50:53,126
‫طابت ليلتك.

748
00:50:57,965 --> 00:50:59,758
‫أرأيت؟
‫ألم يكن ذلك أسهل كثيرًا من...

749
00:51:00,092 --> 00:51:02,427
‫الانطلاق بسرعة
‫والاصطدام بأوعية القمامة؟

750
00:51:02,761 --> 00:51:03,887
‫لا يوجد شيء سهل.

751
00:51:04,429 --> 00:51:06,014
‫أتعرفين ذلك الرجل الذي اعتقلوه--

752
00:51:06,348 --> 00:51:08,058
‫منذ متى ونحن نعرف بعضنا؟

753
00:51:09,268 --> 00:51:11,854
‫ستة أشهر و11 يومًا.

754
00:51:13,605 --> 00:51:15,440
‫ستة أشهر و11 يومًا؟

755
00:51:16,358 --> 00:51:18,110
‫سأمنحك ساعة أخرى.

756
00:51:18,610 --> 00:51:19,695
‫إلى أين؟

757
00:51:29,705 --> 00:51:32,040
‫لماذا ننزل حتى تصعد ثانية؟

758
00:51:33,083 --> 00:51:33,959
‫لأن...

759
00:51:34,960 --> 00:51:36,795
‫لأنني لا أحب النزول والصعود

760
00:51:37,129 --> 00:51:38,463
‫من نفس الطريق مرتين.

761
00:51:38,964 --> 00:51:42,050
‫أنا أعيش هناك. يجب أن...

762
00:51:53,312 --> 00:51:55,564
‫- خذي، ينبغي أن تأخذي هذا.
‫- ما هذا؟

763
00:51:55,898 --> 00:51:58,734
‫دبوس نقابتي.
‫حسب طريقتك في القيادة...

764
00:51:59,318 --> 00:52:01,737
‫يبنغي أن تنضمي إلى النقابة.

765
00:52:02,654 --> 00:52:06,074
‫سأشعر بالفخر أن أركب معك
‫وأنت تقودين السيارة الأجرة.

766
00:52:08,493 --> 00:52:09,661
‫تفضلي.

767
00:52:10,412 --> 00:52:12,497
‫أعطني هذه. سأضعها هنا.

768
00:52:13,332 --> 00:52:14,333
‫دعيني أغلق الباب.

769
00:52:14,708 --> 00:52:15,751
‫المعذرة لأن المكان ضيق.

770
00:52:16,251 --> 00:52:17,419
‫مفاتيحي!

771
00:52:18,504 --> 00:52:19,922
‫سأشغل الأضواء.

772
00:52:25,260 --> 00:52:26,678
‫ملف "جيري غارسيا".

773
00:52:27,012 --> 00:52:29,097
‫لم أقم...
‫بل فعلت!ّ

774
00:52:29,515 --> 00:52:31,767
‫أتعرفين لماذا "غريتفول ديد"
‫يقومون بجولات عروض دائمًا؟

775
00:52:32,059 --> 00:52:32,976
‫- كلا.
‫- ألا تعرفين؟

776
00:52:33,352 --> 00:52:35,521
‫لأنهم جميعًا عملاء بريطانيون.

777
00:52:35,812 --> 00:52:38,065
‫علماء مخابرات. إنهم جواسيس.

778
00:52:39,525 --> 00:52:43,028
‫"جيري غارسيا" نفسه يحمل درجة 00،
‫مثل "جيمس بوند".

779
00:52:43,695 --> 00:52:45,364
‫"جيري غارسيا" مات.

780
00:52:46,490 --> 00:52:48,408
‫هذا ما يريدونك أن تعتقدينه.

781
00:52:49,701 --> 00:52:52,788
‫هل يفترض أن تحميك هذه
‫من الكائنات الفضائية أو ما شابه؟

782
00:52:53,121 --> 00:52:54,623
‫كلا، إنها زجاجة جعة فحسب.

783
00:52:55,457 --> 00:52:56,542
‫اتبعيني.

784
00:52:57,042 --> 00:52:58,794
‫تفضلي إلى سكني المتواضع.

785
00:52:59,628 --> 00:53:00,546
‫ها نحن.

786
00:53:04,550 --> 00:53:05,467
‫مرحبًا.

787
00:53:08,804 --> 00:53:10,305
‫أتودين شرب شيء ما؟

788
00:53:11,557 --> 00:53:12,641
‫قهوة...

789
00:53:13,225 --> 00:53:14,309
‫إذا كان يناسبك هذا.

790
00:53:14,935 --> 00:53:16,478
‫لا مشكلة، القهوة شيء جيد.

791
00:53:16,979 --> 00:53:19,147
‫القهوة شيء جيد. لا بأس.

792
00:53:33,912 --> 00:53:35,581
‫أحتفظ بالحبوب في الثلاجة.

793
00:53:35,914 --> 00:53:37,833
‫تبقها طازجة،
‫تجعل القهوة أفضل...

794
00:53:39,710 --> 00:53:41,962
‫إيطالي عجوز يدعى "بابا ليوني"
‫أخبرني بذلك...

795
00:53:42,671 --> 00:53:44,840
‫لكنه ميت الآن. كان لطيفًا حقًا.

796
00:53:56,101 --> 00:53:58,145
‫"أحب الظل الرقيق لرغبتها
‫في أن أكون..."

797
00:53:58,604 --> 00:54:00,063
‫"أحب الظل الرقيق...

798
00:54:01,231 --> 00:54:02,107
‫لرغبتها...

799
00:54:03,442 --> 00:54:04,943
‫في أن أكون."

800
00:54:06,278 --> 00:54:08,197
‫لا أذكر رمز فتح هذه.

801
00:54:08,488 --> 00:54:10,240
‫بشأن القهوة.
‫أتريدين بعض العصير بدلاً منها؟

802
00:54:10,616 --> 00:54:11,658
‫لا بأس.

803
00:54:23,921 --> 00:54:25,005
‫"الخمسة عشر المنسيون"

804
00:54:25,339 --> 00:54:26,548
‫"القفز العالي"

805
00:54:26,882 --> 00:54:27,841
‫"تم اغتياله"

806
00:54:35,307 --> 00:54:36,975
‫إذا كان الكون الخاص بي له مركز...

807
00:54:37,309 --> 00:54:38,310
‫فإن هذا سيكون مركزه؟

808
00:54:40,437 --> 00:54:41,355
‫تفضلي.

809
00:54:43,065 --> 00:54:44,316
‫"داخل الركب"؟

810
00:54:44,650 --> 00:54:48,278
‫أتعمق بهذا الأمر مؤخرًا. الفروسية.

811
00:54:48,654 --> 00:54:49,947
‫هل هذه لك؟

812
00:54:55,994 --> 00:54:58,330
‫لكن هذه، أظن أن هذه هي سبب المشكلة.

813
00:54:58,664 --> 00:55:00,082
‫إنها الطبعة الثالثة هذا العام.

814
00:55:00,624 --> 00:55:02,793
‫"نظرة المؤامرة"،
‫أقدم لك "نظرية المؤامرة".

815
00:55:04,086 --> 00:55:05,504
‫هذه نشرتي.

816
00:55:06,004 --> 00:55:07,673
‫أظن أنها قد أخافتهم.

817
00:55:08,215 --> 00:55:11,134
‫لا بد وأنني قد اكتشفت شيئًا
‫بأحد مقالاتي.

818
00:55:11,343 --> 00:55:14,429
‫إنهم غاضبون بشأن شيء ما
‫وهذا...

819
00:55:15,264 --> 00:55:17,683
‫"سر الزلازل للمكوك الفضائي؟"

820
00:55:19,768 --> 00:55:21,520
‫"علاقة ’أوليفر ستون‘ مع ’جورج بوش‘؟"

821
00:55:21,770 --> 00:55:22,646
‫"أوليفر ستون"؟

822
00:55:23,689 --> 00:55:26,608
‫بالتأكيد، إنه المتحدث الخاص بهم.

823
00:55:28,986 --> 00:55:31,822
‫أتظنين أنه إذا كان هناك أحد
‫يمتلك المعلومات التي لديه...

824
00:55:32,114 --> 00:55:33,824
‫ولديه الفرصة ليصرح به للأمة،

825
00:55:34,116 --> 00:55:35,826
‫هل كانوا سيسمحون له بذلك؟

826
00:55:36,118 --> 00:55:38,453
‫كلا، واضح تمامًا أنه أرسله
‫ليشيع المعلومات الكاذبة لصالحه.

827
00:55:41,290 --> 00:55:42,666
‫حقيقة أنه لا يزال حياً توضح كل شيء.

828
00:55:42,958 --> 00:55:44,501
‫كان ينبغي أن يكون ميتًا.
‫لكنه حي.

829
00:55:45,961 --> 00:55:47,504
‫أيمكنك إثبات أي من هذا؟

830
00:55:49,464 --> 00:55:52,092
‫كلا، بالتأكيد.
‫المؤامرة الناجحة...

831
00:55:52,426 --> 00:55:53,886
‫هي التي لا يمكن إثباتها.

832
00:55:57,890 --> 00:55:58,849
‫إن نجحت في إثباتها...

833
00:55:59,099 --> 00:56:00,309
‫فهذا يعني أنهم قد فشلوا في مرحلة ما.

834
00:56:00,893 --> 00:56:02,477
‫وإذا كان الأمر كذلك...

835
00:56:02,895 --> 00:56:03,729
‫"هم"؟

836
00:56:04,062 --> 00:56:04,980
‫هم!

837
00:56:07,357 --> 00:56:09,109
‫- من تقصد؟
‫- هم...

838
00:56:10,152 --> 00:56:12,905
‫هم--
‫لا أعرف.

839
00:56:13,238 --> 00:56:15,741
‫لهذا يقولون "هم".

840
00:56:16,116 --> 00:56:16,992
‫تعرفين.

841
00:56:18,577 --> 00:56:19,912
‫وما دور "جوناس" في كل هذا؟

842
00:56:20,245 --> 00:56:21,163
‫إنه واحد منهم.

843
00:56:21,455 --> 00:56:23,624
‫إنه أحدهم. بالتأكيد.

844
00:56:25,000 --> 00:56:26,919
‫- "هم".
‫- هم.

845
00:56:29,004 --> 00:56:30,672
‫أظن أن لديهم طريقة مصافحة سرية.

846
00:56:48,190 --> 00:56:49,107
‫هل هذه هي؟

847
00:56:50,442 --> 00:56:52,861
‫كلا. كيف أعرف؟
‫لست واحدًا منهم.

848
00:56:53,987 --> 00:56:55,405
‫أنا--
‫أنا أعبث فحسب.

849
00:56:58,617 --> 00:57:00,077
‫كم مشتركًا لديك؟

850
00:57:00,869 --> 00:57:02,538
‫لنر.

851
00:57:06,458 --> 00:57:07,376
‫خمسة.

852
00:57:09,503 --> 00:57:12,798
‫لكن أظن أن هذا بسبب الاقتصاد.

853
00:57:15,217 --> 00:57:17,386
‫أتظنين أن أحدهم ليس كما يبدو؟

854
00:57:18,720 --> 00:57:20,556
‫أتظنين أنه قد يكون واحدًا منهم؟

855
00:57:21,223 --> 00:57:23,642
‫هذا محتمل. بالطبع.

856
00:57:24,351 --> 00:57:25,352
‫هل لديك قائمة؟

857
00:57:27,396 --> 00:57:29,064
‫قائمة مشتركين؟

858
00:57:29,565 --> 00:57:31,316
‫أجل، هنا.

859
00:57:33,819 --> 00:57:36,655
‫ظننت أنك تقصدين شيئًا...

860
00:57:41,535 --> 00:57:42,953
‫"ذا كاتشر إن ذا راي"

861
00:57:43,996 --> 00:57:45,831
‫أأنت معجب كبير
‫بأعمال "هولدين كولفيلد"؟

862
00:57:51,628 --> 00:57:52,087
‫كلا.

863
00:57:53,338 --> 00:57:54,339
‫ليس حقًا.

864
00:57:54,673 --> 00:57:56,300
‫هل تحب القصة؟

865
00:57:59,845 --> 00:58:01,763
‫ليس بشكل خاص.

866
00:58:02,681 --> 00:58:05,267
‫"جيري"، لديك عدة نسخ من هذا الكتاب.

867
00:58:06,351 --> 00:58:07,352
‫أعرف هذا.

868
00:58:08,520 --> 00:58:09,521
‫أعرف هذا.

869
00:58:13,567 --> 00:58:15,110
‫ويجد المزيد منها هنا.

870
00:58:17,946 --> 00:58:19,364
‫تحت السرير أيضًا.

871
00:58:21,116 --> 00:58:23,952
‫لا أعرف لماذا،
‫لكن في كل مرة أرى فيها نسخة...

872
00:58:24,369 --> 00:58:25,787
‫أضطر إلى شرائها.

873
00:58:28,457 --> 00:58:29,958
‫وإذا لم أرها...

874
00:58:30,292 --> 00:58:32,211
‫يجب أن أعثر على واحدة...

875
00:58:32,544 --> 00:58:33,712
‫لأشتريها...

876
00:58:34,129 --> 00:58:35,714
‫حتى أشعر بأنني طبيعي.

877
00:58:41,970 --> 00:58:43,430
‫لا أعرف لماذا.

878
00:58:44,556 --> 00:58:46,141
‫هل قرأته؟

879
00:58:49,561 --> 00:58:51,813
‫نقرأه في المدرسة.

880
00:58:52,147 --> 00:58:54,650
‫لم يعطني أحد إياه لأقرأه في المدرسة.

881
00:58:54,983 --> 00:58:57,152
‫يبدأون الأمر هكذا والمرء صغير.

882
00:58:57,486 --> 00:59:01,740
‫في المدرسة، يغسلون أدمغة
‫كل الأولاد بالكشافة و"بادن باول"...

883
00:59:02,074 --> 00:59:04,201
‫وأدمغة الفتيات
‫بخبز الكعك و"بيتي كروكر"...

884
00:59:04,743 --> 00:59:06,411
‫ثم يعبثون بعقلك.

885
00:59:06,745 --> 00:59:09,998
‫كأنهم يضعونك فيما يشبه الفرن،
‫حتى تصبحين عاجزة عن التنفس--

886
00:59:12,751 --> 00:59:14,336
‫لا بد وأنك تظنينأنني مجنون.

887
00:59:16,421 --> 00:59:17,881
‫أجل، صحيح!

888
00:59:20,926 --> 00:59:23,011
‫أربعة، 23...

889
00:59:23,428 --> 00:59:24,346
‫... 12.

890
00:59:28,433 --> 00:59:30,352
‫هذا هو، رمز القهوة.

891
00:59:30,394 --> 00:59:32,271
‫أما زلت تريدين بعضها؟

892
00:59:38,610 --> 00:59:40,445
‫ايها الأحمق!

893
00:59:47,536 --> 00:59:48,787
‫لقد انكشفنا. أطلقوا قنابل الغاز.

894
00:59:52,708 --> 00:59:54,126
‫هيا! غاز مسيل للدموع!

895
00:59:54,459 --> 00:59:55,627
‫لا تتنفسي!

896
00:59:59,798 --> 01:00:01,884
‫- فريق "دلتا"، مستعدون؟
‫- فريق "دلتا"، مستعدون.

897
01:00:06,471 --> 01:00:06,930
‫جاهزون؟

898
01:00:07,556 --> 01:00:08,557
‫اقتحموها!

899
01:00:16,899 --> 01:00:17,900
‫آمن!

900
01:00:19,985 --> 01:00:21,069
‫ابقي على السرير وانبطحي!

901
01:00:26,074 --> 01:00:27,993
‫هيا! هيا!

902
01:00:33,332 --> 01:00:33,790
‫- ماذا تفعل؟
‫- هناك سلم.

903
01:00:44,760 --> 01:00:46,220
‫- هل ستنزل إلى الأسفل؟
‫- سأكون خلفك تمامًا.

904
01:00:46,512 --> 01:00:47,679
‫بسرعة.

905
01:00:54,686 --> 01:00:56,021
‫أغلقي عينيك.

906
01:00:56,438 --> 01:00:57,356
‫ماذا تفعل؟

907
01:00:57,773 --> 01:00:58,857
‫أحرق مركزي!

908
01:01:19,878 --> 01:01:21,046
‫ما هذه؟

909
01:01:21,463 --> 01:01:23,549
‫كانت موجودة عندما انتقلت للسكن هنا.

910
01:01:39,565 --> 01:01:42,067
‫- ماذا تفعل؟
‫- كوني مستعدة دائمًا.

911
01:01:45,320 --> 01:01:47,573
‫لنخرج على الفور! هيا!

912
01:01:56,081 --> 01:01:58,292
‫هناك حريقين في الأعلى.

913
01:01:58,625 --> 01:01:59,751
‫المعذرة.

914
01:02:01,253 --> 01:02:02,546
‫أفسحوا الطريق.

915
01:02:03,589 --> 01:02:05,257
‫هل هذا من أظن؟

916
01:02:05,591 --> 01:02:07,593
‫- هل حدث هذا من قبل؟
‫- كلا.

917
01:02:07,926 --> 01:02:09,219
‫لكنني كنت أتدرب.
‫هيا بنا، لنذهب.

918
01:02:09,469 --> 01:02:10,095
‫"جيري".

919
01:02:10,387 --> 01:02:11,805
‫من أنت؟

920
01:02:13,432 --> 01:02:15,058
‫أنا مجرد رجل يحاول إطفاء الحريق.

921
01:02:16,310 --> 01:02:17,311
‫هيا بنا، لنذهب.

922
01:02:19,646 --> 01:02:22,566
‫أترى هذه المادة الشبيهة بالألومنيوم؟
‫إنها عازل ناري.

923
01:02:23,817 --> 01:02:27,029
‫هذا مذهل. لقد صمم المكان
‫حتى يكون مثل المحرقة...

924
01:02:27,905 --> 01:02:30,532
‫لكنه يمنع باقي المبني من أن يتأثر.

925
01:02:31,325 --> 01:02:32,701
‫دكتور "جوناس".

926
01:02:34,786 --> 01:02:36,496
‫هناك شيء آخر هنا
‫عليك أن تراه.

927
01:02:36,830 --> 01:02:38,207
‫أريد معرفة المزيد.

928
01:02:38,832 --> 01:02:40,501
‫لنذهب. أسرعوا.

929
01:02:44,463 --> 01:02:45,589
‫أتسمح؟

930
01:03:09,404 --> 01:03:10,405
‫خلال ساعة واحدة...

931
01:03:10,697 --> 01:03:12,324
‫أريد معرفة ماذا تأكل
‫وأين تنام.

932
01:03:12,616 --> 01:03:14,451
‫وماذا كان اسم مدرستها في الحضانة.
‫كل شيء.

933
01:03:18,205 --> 01:03:20,541
‫- المنزل، آمن وهادئ.
‫- كلا. إنه يبدو آمنًا فحسب يا "أليس".

934
01:03:20,832 --> 01:03:21,667
‫- لا يمكنك البقاء هنا.
‫- "جيري"--

935
01:03:21,959 --> 01:03:23,418
‫- لا يمكنك البقاء هنا يا "أليس"!
‫- إنهم يبحثون عنك، وليس عني.

936
01:03:23,669 --> 01:03:24,711
‫لا تشغلي الأضواء.

937
01:03:26,421 --> 01:03:28,382
‫يمكنني البقاء هنا معك،
‫يمكنني النوم على الأريكة.

938
01:03:28,590 --> 01:03:29,675
‫- كلا، كلا.
‫- أرجوك لا تشغلي الأضواء.

939
01:03:29,925 --> 01:03:31,051
‫كلا يا "جيري". سترحل، اتفقنا؟

940
01:03:31,343 --> 01:03:32,302
‫- لا أريد أن أرحل يا "أليس".
‫- أرجوك.

941
01:03:32,469 --> 01:03:33,470
‫- كلا، سترحل!
‫- أنت لا تفهمين نوع--

942
01:03:33,637 --> 01:03:34,471
‫- مهلاً...
‫- ماذا؟

943
01:03:34,680 --> 01:03:36,265
‫- أريد أن اسألك شيئًا.
‫- اسأليني أن أبقى.

944
01:03:36,473 --> 01:03:37,683
‫يمكنني النوم في الحمام.

945
01:03:38,100 --> 01:03:39,977
‫- لا يمكنك البقاء هنا بمفردك.
‫- اصمت. يا إلهي.

946
01:03:40,602 --> 01:03:42,312
‫انبطحي!

947
01:03:43,355 --> 01:03:44,606
‫ماذا تفعل الآن؟

948
01:03:44,940 --> 01:03:46,191
‫يجب ألا يراك أحد هنا. هذا...

949
01:03:46,525 --> 01:03:48,235
‫يجب ألا تقفي.
‫احرصي دائمًا على غلق هذه.

950
01:03:48,527 --> 01:03:51,864
‫توقف، أرجوك. اهدأ.
‫اسمعني.

951
01:03:52,197 --> 01:03:54,157
‫أظن أننا سنحقق بعض التقدم...

952
01:03:54,533 --> 01:03:58,453
‫لو أنك أجبت على سؤال واحد.

953
01:03:58,787 --> 01:03:59,663
‫سأحاول.

954
01:04:01,748 --> 01:04:04,835
‫إنه بشأن اللوحة
‫التي كانت على الجدار في شقتك.

955
01:04:06,545 --> 01:04:08,130
‫لم أقصد أن أجعلك ترينها.

956
01:04:08,630 --> 01:04:10,215
‫هذا أشبه بتفحص مذكرات شخص ما...

957
01:04:10,591 --> 01:04:13,468
‫ثم تغيير مضمونها.

958
01:04:13,719 --> 01:04:14,761
‫حسنًا، حسنًا.

959
01:04:14,970 --> 01:04:15,929
‫هذا منصف.

960
01:04:16,138 --> 01:04:17,556
‫لكن...

961
01:04:18,974 --> 01:04:20,350
‫"جيري"، كانت كبيرة للغاية...

962
01:04:20,601 --> 01:04:23,312
‫ومن الواضح أنك قضيت وقتًا طويلاً
‫في إعدادها، ويبدو أنك...

963
01:04:24,313 --> 01:04:25,439
‫تعرفني جيدًا.

964
01:04:25,689 --> 01:04:27,274
‫كيف ذلك؟

965
01:04:28,400 --> 01:04:30,110
‫ما السؤال إذن؟

966
01:04:31,111 --> 01:04:32,821
‫كيف ذلك؟

967
01:04:35,616 --> 01:04:37,284
‫هذه صورتك أنت ووالدك.
‫تعرض...

968
01:04:37,576 --> 01:04:38,827
‫للقتل، صحيح؟
‫كان ذلك القاضي.

969
01:04:39,119 --> 01:04:40,579
‫قرأت عن هذا في الصحف.

970
01:04:41,163 --> 01:04:42,623
‫هل اكتشفوا، كما تعرفين...

971
01:04:43,081 --> 01:04:44,750
‫كيف، من قتله؟

972
01:04:45,250 --> 01:04:47,711
‫هل لديك مانع في أن أسألك؟

973
01:04:50,130 --> 01:04:52,174
‫أنت تغير الموضوع.

974
01:04:55,594 --> 01:04:57,346
‫إنه هو السبب الذي يجعلك
‫تضغطين على نفسك؟ صحيح؟

975
01:04:57,679 --> 01:04:58,847
‫اسمع يا "جيري".
‫لا تبدأ في هذا، أرجوك.

976
01:04:59,181 --> 01:05:00,474
‫أجل، تصعدين على الجهاز،

977
01:05:00,766 --> 01:05:02,017
‫وتديرين ظهرك للصورة...

978
01:05:02,267 --> 01:05:03,769
‫وكأنك تهربين منه أو ما شابه.

979
01:05:03,852 --> 01:05:04,978
‫وتعاقبين نفسك.

980
01:05:05,145 --> 01:05:06,438
‫أحيانًا تغنين مع الموسيقى...

981
01:05:06,688 --> 01:05:08,857
‫... لكن أغلب الوقت،
‫تعاقبين نفسك.

982
01:05:09,358 --> 01:05:10,442
‫لا أعرف من أين تجدين الطاقة...

983
01:05:10,734 --> 01:05:12,361
‫بعد يوم عمل كامل لكن...

984
01:05:13,195 --> 01:05:14,863
‫تجرين مثل المجانين.
‫وكنت أتساءل لماذا تفعلين ذلك؟

985
01:05:15,072 --> 01:05:16,573
‫عم تتكلم؟ الموسيقى؟

986
01:05:16,865 --> 01:05:19,493
‫عم تتكلم؟
‫هل كنت تراقبني؟

987
01:05:19,826 --> 01:05:21,203
‫ماذا كنت تفعل؟
‫تجلس في السيارة؟

988
01:05:21,537 --> 01:05:24,248
‫هل تنتظر في زقاق ما؟
‫هل تفعل هذا يوميًا؟ أم ماذا؟

989
01:05:24,498 --> 01:05:26,542
‫- الأمر ليس--
‫- ما الأمر؟ أخبرني!

990
01:05:26,875 --> 01:05:28,502
‫- لا تركبين حصانك--
‫- لا تغير الموضوع! ارحل!

991
01:05:28,752 --> 01:05:29,878
‫ارحل.
‫ابتعد عن منزلي!

992
01:05:30,128 --> 01:05:31,088
‫في الحال.

993
01:05:31,338 --> 01:05:33,966
‫سأمنحك 100 دولار لترحل.

994
01:05:34,299 --> 01:05:36,927
‫لا أحتاج إلى مالك.
‫أوفر الكثير للأيام الممطرة.

995
01:05:37,803 --> 01:05:39,221
‫أتعرف ماذا؟

996
01:05:40,347 --> 01:05:43,225
‫- المطر ينهمر في الخارج.
‫- حسنًا، أنت متعبة.

997
01:05:44,142 --> 01:05:46,061
‫لا تغضبي مني فحسب، اتفقنا؟

998
01:05:50,691 --> 01:05:53,944
‫استخدمي الأقفال يا "أليس" اتفقنا؟
‫أغلقي الباب.

999
01:06:16,383 --> 01:06:18,260
‫سأتبول لأفرغ مثانتي.

1000
01:06:50,918 --> 01:06:52,961
‫- كيف حال مثانتك؟
‫- يجب أن أتبول. ماذا عنك؟

1001
01:06:53,629 --> 01:06:55,672
‫كلا، لا تفعل ذلك.

1002
01:06:58,884 --> 01:07:00,636
‫يبحث عنك الكثير من الأشخاص.

1003
01:07:01,595 --> 01:07:04,306
‫أظن أن هذا يجعلك الأذكى.

1004
01:07:05,891 --> 01:07:07,643
‫ضع يديك على القود.

1005
01:07:09,269 --> 01:07:10,979
‫يداك الاثنان، على المقود.

1006
01:07:11,188 --> 01:07:12,147
‫شكرا لك.

1007
01:07:12,397 --> 01:07:13,273
‫على الرحب.

1008
01:07:13,482 --> 01:07:14,525
‫لا عليك.

1009
01:07:15,234 --> 01:07:16,527
‫أين زميلي؟

1010
01:07:16,902 --> 01:07:18,362
‫من؟ زميلك--

1011
01:07:18,570 --> 01:07:19,488
‫إنه بخير.

1012
01:07:19,696 --> 01:07:21,323
‫لكن، ها أنت ذا
‫وهناك مسدس موجه إلى رأسك...

1013
01:07:21,573 --> 01:07:23,075
‫وتسأل عن زميلك...

1014
01:07:24,451 --> 01:07:25,869
‫لا بأس بك.

1015
01:07:26,703 --> 01:07:28,997
‫سيشعر بالصداع ليوم أو يومين.

1016
01:07:30,123 --> 01:07:31,792
‫هل نواياك شريفة؟

1017
01:07:33,085 --> 01:07:34,545
‫لا أفهم ماذا تعني.

1018
01:07:36,755 --> 01:07:39,049
‫تجاه "أليس". أعني--

1019
01:07:39,550 --> 01:07:41,510
‫اعتبرني ملاكها الحارس.

1020
01:07:42,928 --> 01:07:46,890
‫هذا مثير للسخرية لأننا هنا
‫لحمايتها منك.

1021
01:07:49,476 --> 01:07:51,562
‫كلا، أنتم هنا لأنكم ظننتم
‫أنني سآتي إلى هنا...

1022
01:07:51,812 --> 01:07:53,939
‫سآتي إلى هنا، لهذا أتيتم إلى هنا.

1023
01:07:55,107 --> 01:07:57,359
‫هذا محتمل.

1024
01:07:58,443 --> 01:08:00,737
‫ماذا عن نواياك؟
‫هل هي...

1025
01:08:01,154 --> 01:08:02,239
‫شريفة؟

1026
01:08:04,783 --> 01:08:06,368
‫أنا لست برجل عنيف.

1027
01:08:06,952 --> 01:08:07,995
‫كلا، ليس بطبيعتي...

1028
01:08:08,287 --> 01:08:10,205
‫أنا لست رجلاً عنيفًا يا سيد "لاوري".

1029
01:08:10,581 --> 01:08:13,458
‫لكن إذا آذيت "أليس" بأي طريقة...

1030
01:08:14,543 --> 01:08:17,045
‫أو أي شيء كهذا، فسأقتلك.

1031
01:08:19,464 --> 01:08:21,425
‫هل يبدو هذا شريفًا بما يكفي لك؟

1032
01:08:22,009 --> 01:08:23,760
‫ربما.

1033
01:08:35,189 --> 01:08:36,899
‫هل تتظاهر؟

1034
01:08:38,358 --> 01:08:39,943
‫أجل، أجل--

1035
01:08:42,654 --> 01:08:43,738
‫آسف.

1036
01:08:44,072 --> 01:08:45,948
‫لا بد وأنه هنا.

1037
01:09:01,548 --> 01:09:02,633
‫حمدًا للرب!

1038
01:09:07,888 --> 01:09:09,305
‫أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

1039
01:09:11,725 --> 01:09:13,935
‫- يجب أن أسجله يا سيدي.
‫- مرريه عبر الجهاز.

1040
01:09:14,269 --> 01:09:15,103
‫كلا، هذا الجانب.

1041
01:09:15,437 --> 01:09:16,479
‫سأفعلها أنا.

1042
01:09:19,774 --> 01:09:21,984
‫هذا صحيح، استمر في البحث
‫يا "لونغ آيلاند".

1043
01:09:22,152 --> 01:09:22,986
‫"تسجيل المبيعات..."

1044
01:09:23,194 --> 01:09:24,571
‫لونغ آيلاند ماتريكس واحد.

1045
01:09:24,821 --> 01:09:26,448
‫يتم متابعة البحث.

1046
01:09:27,032 --> 01:09:29,326
‫وجدتها! "كاتشر إن ذا راي".

1047
01:09:29,743 --> 01:09:33,330
‫الموقع هو 33 شرق شارع 17،
‫"بارنز" و"نوبل".

1048
01:09:34,915 --> 01:09:36,124
‫أين...

1049
01:09:37,042 --> 01:09:39,294
‫- سأضعه في الكيس يا سيدي.
‫- لا أريد كيسًا.

1050
01:09:55,227 --> 01:09:57,062
‫لدي المبلغ بالضبط لك.

1051
01:09:57,395 --> 01:09:58,981
‫لأسهل عليك الأمر.

1052
01:10:07,447 --> 01:10:08,532
‫الوصل.

1053
01:10:09,283 --> 01:10:10,409
‫شكرًا لك.

1054
01:10:11,410 --> 01:10:12,911
‫"كاتشر إن ذا راي".

1055
01:10:13,245 --> 01:10:14,997
‫إنه كلاسيكي.

1056
01:10:15,330 --> 01:10:16,540
‫هل قرأته؟

1057
01:10:17,124 --> 01:10:19,501
‫- لم أقرأه قط.
‫- حقًا؟

1058
01:10:19,835 --> 01:10:22,713
‫- كلا، لم أفعل. لم أقرأه.
‫- إنه رائع.

1059
01:10:32,264 --> 01:10:33,849
‫سنستخدم الكاتم الصوتي يا رجال.

1060
01:10:39,271 --> 01:10:40,647
‫تأكيد الكاتم الصوتي.

1061
01:10:48,280 --> 01:10:49,865
‫أيمكنني الحصول على كعكة؟

1062
01:12:16,869 --> 01:12:18,036
‫عثرت عليه.

1063
01:12:27,045 --> 01:12:28,172
‫ها هو.

1064
01:12:32,759 --> 01:12:34,052
‫واحدة فقط.

1065
01:12:36,763 --> 01:12:38,015
‫بسرعة.

1066
01:13:00,370 --> 01:13:01,747
‫المعذرة.

1067
01:13:34,988 --> 01:13:37,032
‫قنبلة!
‫توجد قنبلة أسفل مقعدي!

1068
01:13:50,128 --> 01:13:53,465
‫اهدأوا! اهدأوا وتحركوا بطريقة ملائمة!

1069
01:14:19,575 --> 01:14:20,742
‫ها هو!

1070
01:14:38,427 --> 01:14:39,678
‫لست آسفًا.

1071
01:14:40,220 --> 01:14:41,513
‫دعوني وشأني فحسب.

1072
01:15:53,001 --> 01:15:55,045
‫بدأت أصبح مثل "جيري".

1073
01:16:47,598 --> 01:16:49,057
‫تلقيت أمرًا بالتوقف...

1074
01:16:49,391 --> 01:16:51,059
‫عن كل النشاطات المتعلقة
‫بشأن "جيري فليتشر".

1075
01:16:51,393 --> 01:16:54,730
‫لن نتحدث عنه مع الصحافة،
‫أو شرطة "نيويورك"، أو أي جهة آخرى.

1076
01:16:55,564 --> 01:16:58,066
‫سيعتقله حراس المبنى بمجرد رؤيته...

1077
01:16:58,400 --> 01:17:01,653
‫وسنبلغ عن أي محاولة يجريها
‫للاتصال بك.

1078
01:17:02,404 --> 01:17:05,157
‫لا يعجبني ذلك.
‫ثمة خطأ ما هنا.

1079
01:17:05,574 --> 01:17:08,744
‫أشار دكتور "جوناس"
‫إلى أنك لن تتعاوني.

1080
01:17:08,994 --> 01:17:10,120
‫لم ذلك؟

1081
01:17:12,414 --> 01:17:14,833
‫نحن لا نعرف دكتور "جوناس" هذا.

1082
01:17:15,167 --> 01:17:16,877
‫لا نعرف من الذين نتعاون معهم.

1083
01:17:17,711 --> 01:17:20,047
‫أظهروا لي وثائق
‫وتصريحات كثيرة يا "أليس".

1084
01:17:20,380 --> 01:17:23,008
‫وبعد ما رأيته بالأمس،
‫أصبحت أعرف ألا أسأل أسئلة.

1085
01:17:23,884 --> 01:17:25,594
‫انتهى الأمر. اغلقوا الطريق علينا.

1086
01:17:25,928 --> 01:17:27,137
‫لم نعد لنا شأن بالأمر.

1087
01:17:29,264 --> 01:17:30,516
‫مفهوم؟

1088
01:17:34,394 --> 01:17:35,646
‫مفهوم.

1089
01:17:52,079 --> 01:17:53,997
‫لا يرون الغابة من كثيرة الأشجار.

1090
01:17:56,542 --> 01:17:59,378
‫"مارك كيتشام"
‫"سان دييغو، كاليفورنيا"

1091
01:18:04,091 --> 01:18:05,175
‫مرحبًا.

1092
01:18:05,634 --> 01:18:08,595
‫مرحبًا، أيمكنني الحديث
‫إلى السيد "كيتشام" من فضلك؟

1093
01:18:08,929 --> 01:18:10,430
‫أنا السيدة "كيتشام".

1094
01:18:10,764 --> 01:18:13,809
‫مرحبًا يا سيدة "كيتشام".
‫يتلقى زوجك نشرتنا.

1095
01:18:14,142 --> 01:18:16,979
‫وأود معرفة
‫إذا كان يريد تجديد الاشتراك؟

1096
01:18:17,312 --> 01:18:18,564
‫لقد مات زوجي.

1097
01:18:18,856 --> 01:18:20,899
‫مات ليلة أمس في حادث سيارة.

1098
01:18:36,623 --> 01:18:38,375
‫وصلت هذه لك.

1099
01:18:39,626 --> 01:18:41,545
‫- أتريدين مزهرية؟
‫- أجل من فضلك.

1100
01:18:44,506 --> 01:18:48,093
‫اخرجي من المبنى إلى ناحية اليمين.
‫اركبي أول حافلة.

1101
01:18:57,019 --> 01:18:59,396
‫"كلوديا"، أخبري "جيل" بأنني أنتظر
‫مكالمة من "ميلواكي".

1102
01:18:59,688 --> 01:19:01,315
‫لتحول المكالمات إلى هاتفي المحمول.

1103
01:19:01,523 --> 01:19:02,816
‫- حسنًا.
‫- شكرًا لك.

1104
01:19:11,325 --> 01:19:12,242
‫رأيتها.

1105
01:19:14,703 --> 01:19:16,622
‫الهدف يتحرك.

1106
01:19:40,854 --> 01:19:42,064
‫لقد رركبت الحافلة. هيا!

1107
01:19:42,397 --> 01:19:44,399
‫الهدف على الحافلة رقم 1648.

1108
01:19:44,733 --> 01:19:45,984
‫سنتبعها.

1109
01:19:59,373 --> 01:20:00,415
‫ما هذا؟

1110
01:20:00,749 --> 01:20:01,917
‫استمر في الحركة!

1111
01:20:29,736 --> 01:20:32,239
‫- مثل رسوم "رودرنر" المتحركة. أرأيت؟
‫- كلا، ماذا؟

1112
01:20:32,573 --> 01:20:35,534
‫ألم تري ذلك؟
‫لا أحد يرى ما أراه.

1113
01:20:36,285 --> 01:20:38,704
‫من أين حصلت
‫على الاشتراكات الخمسة الخاصة بك؟

1114
01:20:39,454 --> 01:20:41,456
‫وضعت إعلانًا على لوحة إعلانات
‫على الكمبويتر،

1115
01:20:41,748 --> 01:20:43,333
‫ثم دخلت على الإنترنت
‫من مكتبة حتى لا يمكنهم تحديد الموقع.

1116
01:20:43,750 --> 01:20:45,460
‫لقد ماتوا.
‫أربعة من المشتركين الخمسة.

1117
01:20:45,711 --> 01:20:47,504
‫راجعت الأكر.
‫ماتوا كلهم في آخر 24 ساعة.

1118
01:20:47,921 --> 01:20:49,798
‫مات أحدهم في حادث،
‫واثنان بأزمة قلبية، ووحد بسكتة.

1119
01:20:50,132 --> 01:20:51,925
‫لم أستطيع الوصول إلى هذا،
‫"هنري فينش".

1120
01:20:52,217 --> 01:20:53,468
‫ماتوا.

1121
01:20:53,927 --> 01:20:55,220
‫أنا السبب في ذلك.

1122
01:20:56,471 --> 01:20:59,141
‫أزمات قلبية وسكتات، إنها الاستخبارات.
‫"هنري فينش"!

1123
01:20:59,474 --> 01:21:00,684
‫يا إلهي!

1124
01:21:02,477 --> 01:21:03,812
‫كان يجب أن أعرف.

1125
01:21:04,146 --> 01:21:05,981
‫إنهم يراقبون كل شيء،
‫كل شيء بالتأكيد.

1126
01:21:06,315 --> 01:21:07,983
‫اذكر تفاصيل أكثر عمن تقصد بكلمة "هم"؟

1127
01:21:08,317 --> 01:21:09,484
‫هم؟

1128
01:21:09,651 --> 01:21:11,987
‫هناك مجموعات كثيرة.
‫وأسماء مختصرة كثيرة.

1129
01:21:12,321 --> 01:21:15,407
‫الاستخبارات المركزية
‫والمباحث الفيدرالية والقوات الخاصة.

1130
01:21:16,158 --> 01:21:18,660
‫لكنهم جزء من مجموعيت متعارضتين.

1131
01:21:18,994 --> 01:21:20,746
‫- وما هما؟
‫- هما، مهلاً، الأولى--

1132
01:21:20,996 --> 01:21:22,080
‫الأولى.

1133
01:21:23,207 --> 01:21:25,459
‫بعضهم عائلات ثرية جدًا جدًا.

1134
01:21:25,792 --> 01:21:28,670
‫هدفهم الحفاظ على الاستقرار
‫أو هذا ما يقولونه على الأقل.

1135
01:21:29,004 --> 01:21:31,882
‫الثانية هو مجمع "آيزنهاور"
‫الصناعي العسكري.

1136
01:21:32,216 --> 01:21:34,468
‫ويريدون الحفاظ على عدم الاستقرار،
‫حسب ما يقولون.

1137
01:21:34,801 --> 01:21:37,429
‫تقصد إذن أن المجموعة الأولى
‫تحارب المجموعة الثانية؟

1138
01:21:37,679 --> 01:21:39,056
‫أجل، في مستويات معينة.

1139
01:21:39,264 --> 01:21:40,682
‫لكن في مستويات أخرى،
‫إنهم نفس المجموعة.

1140
01:21:40,849 --> 01:21:42,267
‫الأمر مخيف حقًا!
‫نشاط منسق.

1141
01:21:42,476 --> 01:21:43,352
‫الحروب الباردة، الحرب المشتعلة.

1142
01:21:43,560 --> 01:21:44,686
‫ثم يجلسون ويشاهدون العرض كله.

1143
01:21:44,853 --> 01:21:45,729
‫- "جيري".
‫- ماذا؟

1144
01:21:45,854 --> 01:21:47,272
‫- تنفس.
‫- حسنًا.

1145
01:21:47,523 --> 01:21:48,482
‫حسنًا.

1146
01:21:48,690 --> 01:21:51,568
‫آخر ضحية في هذا العرض المشين...

1147
01:21:51,902 --> 01:21:53,362
‫هو أحد أثرى الرجال في "أمريكا".

1148
01:21:54,196 --> 01:21:55,781
‫"إيرنيست هاريمان".

1149
01:21:57,157 --> 01:21:58,367
‫تعرض للقتل.

1150
01:21:58,700 --> 01:22:00,160
‫- القتل؟
‫- أجل، هنا في "مانهاتن".

1151
01:22:00,369 --> 01:22:02,538
‫كلا يا "جيري"،
‫قرأت في الصحيفة أنه كان...

1152
01:22:02,871 --> 01:22:03,914
‫غرق في بركة سباحة.

1153
01:22:04,206 --> 01:22:05,916
‫كان حادثًا. كان في "نيوبورت".

1154
01:22:06,792 --> 01:22:07,960
‫لا أحد يموت في "نيوبورت".

1155
01:22:08,210 --> 01:22:10,087
‫لم يمكنهم حتى قبل "صاني فون بولو"
‫في "نيوبورت".

1156
01:22:10,712 --> 01:22:12,339
‫لقد غرق، لكن ليس في "نيوبورت".

1157
01:22:12,673 --> 01:22:13,757
‫أين إذن؟

1158
01:22:17,135 --> 01:22:19,304
‫هنا، في محطة القطار النفقي
‫في الجادة 7.

1159
01:22:19,638 --> 01:22:21,223
‫ملياردير بمحطة قطار نفقي؟

1160
01:22:21,515 --> 01:22:23,308
‫لماذا لم يغرقونه
‫في سيارته الليموزين يا "جيري"؟

1161
01:22:23,642 --> 01:22:26,395
‫ألا تقرأين الصحف؟
‫ألا تشاهدين التلفاز؟

1162
01:22:26,979 --> 01:22:28,897
‫كان هذا المكان مغمورا بالماء
‫في الأسبوع الماضي.

1163
01:22:29,231 --> 01:22:31,066
‫- انفجر أنبوب مياه رئيسي.
‫- أعرف هذا.

1164
01:22:31,400 --> 01:22:34,486
‫لكن هل تعرفين ما يقع فوق هذه المنطقة؟
‫مبنى "هاريمان".

1165
01:22:34,820 --> 01:22:38,323
‫البنية التحتية غرقت بالكامل.
‫لم يغرق في بركة.

1166
01:22:38,657 --> 01:22:41,285
‫اطلبي محقق أسباب الوفيات
‫في "رود آيلاند" أو أينما حدث ذلك...

1167
01:22:41,577 --> 01:22:43,579
‫واسأليه إذا كان هناك ماء بالكلور
‫في رئتيه.

1168
01:22:44,329 --> 01:22:45,998
‫- حسنًا، سأفعل.
‫- ستفعلين؟

1169
01:22:46,415 --> 01:22:47,708
‫إذا كنت تريدني أن أفعل، فسأفعل.

1170
01:22:48,041 --> 01:22:50,043
‫لا أعرف ماذا أقول.
‫أنا أحبك.

1171
01:22:51,420 --> 01:22:52,588
‫ماذا؟

1172
01:22:53,088 --> 01:22:53,922
‫أنا--

1173
01:22:55,174 --> 01:22:57,176
‫كأنني قررت...

1174
01:22:57,509 --> 01:22:59,469
‫الاتصال بك 1000 مرة في اليوم...

1175
01:23:00,721 --> 01:23:02,139
‫وأسألك إذا كنت تقبلين الزواج مني...

1176
01:23:03,098 --> 01:23:04,933
‫بطريقة تقليدية قديمة...

1177
01:23:06,685 --> 01:23:08,604
‫كل ما تفعلينه يسحرني.

1178
01:23:11,523 --> 01:23:13,317
‫هذه كلمات أغنية يا "جيري".

1179
01:23:14,943 --> 01:23:17,070
‫أعرف ذلك.

1180
01:23:20,365 --> 01:23:24,203
‫أنا متوتر. قلت أول ما جاء في بالي--

1181
01:23:24,536 --> 01:23:28,373
‫أعرف أنها كلمات أغنية،
‫لكن أعرف ما أشعر به...

1182
01:23:28,999 --> 01:23:30,751
‫- أظن أنك مرتبك.
‫- كلا.

1183
01:23:31,084 --> 01:23:32,628
‫- كان اليوم مرهقًا.
‫- كلا، لست مرتبكًا.

1184
01:23:33,045 --> 01:23:34,505
‫لست كذلك. كنت تريدين معرفة...

1185
01:23:34,796 --> 01:23:36,048
‫معلومات عن الصورة على الجدار.

1186
01:23:36,256 --> 01:23:37,299
‫كيف استطعت ذلك؟

1187
01:23:37,508 --> 01:23:38,634
‫أظن أننا ينبغي ألا نتحدث عن هذا.

1188
01:23:38,800 --> 01:23:40,385
‫بل يجب أن نتحدثز
‫إنه "جيرونيمو"

1189
01:23:40,719 --> 01:23:43,305
‫أي الحب.
‫الحب يمنح الحكمة.

1190
01:23:43,639 --> 01:23:46,391
‫الحب يمنحك القدرة على رؤية أشياء
‫لا يمكنك رؤيتها عادة...

1191
01:23:47,059 --> 01:23:50,354
‫أعرف أنني أحببتك منذ رأيتك لأول مرة.

1192
01:23:50,562 --> 01:23:52,356
‫كلا يا "جيري".

1193
01:23:53,106 --> 01:23:54,274
‫أنت لا تحبني.

1194
01:23:54,608 --> 01:23:55,776
‫- بل أحبك.
‫- كلا.

1195
01:23:56,276 --> 01:23:57,861
‫- ألا أحبك؟
‫- كلا.

1196
01:24:04,284 --> 01:24:05,494
‫ظننت أن...

1197
01:24:05,827 --> 01:24:07,079
‫لقد ظننت...

1198
01:24:07,579 --> 01:24:09,456
‫ظننت أنه ربما...

1199
01:24:12,334 --> 01:24:13,210
‫"جيري".

1200
01:24:14,503 --> 01:24:15,546
‫"جيري"!

1201
01:24:26,515 --> 01:24:29,268
‫أنا آسفة.
‫"جيري"، أنا آسفة.

1202
01:24:48,787 --> 01:24:51,415
‫تلقينا مكالمة من مكتب بريد "ميلواكي".

1203
01:24:52,124 --> 01:24:55,544
‫بريد "هنري فينش" يتم تحويله
‫إلى هنا في "مانهاتن".

1204
01:24:55,961 --> 01:24:57,045
‫أين؟

1205
01:24:57,296 --> 01:25:00,299
‫ميدان "فولي".
‫مبنى ماحكم الجنايات.

1206
01:25:26,116 --> 01:25:28,452
{\an8}‫"ألصندوق العالمي
‫للدمج والاستحواذ"

1207
01:25:28,869 --> 01:25:30,704
‫أود مقابلة السيد "فينش" من فضلك.

1208
01:25:31,079 --> 01:25:33,582
‫- من؟
‫- "هنري فينش".

1209
01:25:34,416 --> 01:25:36,001
‫هل هو في انتظارك؟

1210
01:25:36,543 --> 01:25:38,295
‫اسمي "ساتون"،
‫أنا من وزارة العدل.

1211
01:25:38,587 --> 01:25:40,547
‫أود مقابلة السيد "فينش" في الحال.

1212
01:26:01,777 --> 01:26:03,904
‫- سيأتي إليك حالاً.
‫- شكرًا لك.

1213
01:26:16,542 --> 01:26:18,460
‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

1214
01:26:18,794 --> 01:26:21,129
‫أنا منبهر يا "أليس".

1215
01:26:22,631 --> 01:26:24,758
‫كيف حال "جيري"؟

1216
01:26:25,092 --> 01:26:26,468
‫أظن أن السؤال الأكثر أهمية هو...

1217
01:26:26,802 --> 01:26:27,886
‫من أنت؟

1218
01:26:28,178 --> 01:26:31,765
‫هذه أسئلة أكبر كثيرًا مما تظنين.

1219
01:26:33,809 --> 01:26:35,060
‫اجلسي من فضلك.

1220
01:26:43,569 --> 01:26:46,989
‫لبعض الأسباب والتي ستكون قريبًا...

1221
01:26:48,574 --> 01:26:51,702
‫واضحة للأسف،
‫سأخبرك بسر.

1222
01:26:53,328 --> 01:26:56,081
‫ثم يمكنك أن تحكمي من أنا.

1223
01:26:56,915 --> 01:26:57,958
‫قبل سنوات...

1224
01:26:58,333 --> 01:27:01,503
‫عملت لصالح الاستخبارت المركزية...

1225
01:27:01,837 --> 01:27:05,382
‫في برنامج "إم كاي أتلرا".
‫هل سمعت عنه؟

1226
01:27:06,300 --> 01:27:08,010
‫كان للتحكم بالعقول.

1227
01:27:08,302 --> 01:27:10,345
‫مثل "المرشح المنشوري".

1228
01:27:11,763 --> 01:27:13,557
‫هذه استقراء غير دقيق.

1229
01:27:13,891 --> 01:27:15,392
‫لكن، أجل...

1230
01:27:16,018 --> 01:27:17,603
‫نأخذ الرجل العادي...

1231
01:27:17,853 --> 01:27:19,813
‫ونحوله إلى قاتل.

1232
01:27:20,147 --> 01:27:21,481
‫كان ذلك هدفنا.

1233
01:27:21,857 --> 01:27:22,858
‫وبعد ذلك...

1234
01:27:23,317 --> 01:27:26,778
‫تم إلغاء "إم كاي ألترا" في عام 1973.

1235
01:27:27,571 --> 01:27:28,697
‫لكن...

1236
01:27:29,615 --> 01:27:30,949
‫ليس...

1237
01:27:31,325 --> 01:27:32,701
‫البحث...

1238
01:27:33,243 --> 01:27:34,828
‫والذي استمررت فيه.

1239
01:27:37,414 --> 01:27:38,874
‫هل أكمل؟

1240
01:27:41,293 --> 01:27:43,629
‫"الحقيقة ستحررك."

1241
01:27:47,799 --> 01:27:50,969
‫تتضمن أبحاث الهلوسة...

1242
01:27:51,887 --> 01:27:55,641
‫صدمات كهربائية تؤدي إلى العجز.

1243
01:27:56,141 --> 01:27:58,852
‫تجارب نهائية في تعجيز الحواس.

1244
01:27:59,520 --> 01:28:00,687
‫نهائية؟

1245
01:28:01,104 --> 01:28:02,856
‫أعني تؤدي إلى الموت.

1246
01:28:08,570 --> 01:28:10,155
‫"أليس"، أنا--

1247
01:28:10,989 --> 01:28:13,075
‫أحاول التكفير عن ذنوبي.

1248
01:28:14,743 --> 01:28:18,121
‫هذه الأشياء التي تتحدث عنها،
‫هل أجريتها على "جيري"؟

1249
01:28:20,040 --> 01:28:24,628
‫كان برنامج "إم كاي ألترا" علمًا،
‫بتصريح الحكومة.

1250
01:28:26,505 --> 01:28:27,923
‫لكن انتهى كل شيء بالطبع...

1251
01:28:28,131 --> 01:28:30,509
‫لحظة أطلق "جون هينكلي" النار
‫على "رونالد ريغان".

1252
01:28:36,265 --> 01:28:38,308
‫كلا، لم نكن المسؤولين عن هذا.

1253
01:28:39,726 --> 01:28:41,770
‫لكن تمت سرقة التقنية.

1254
01:28:43,063 --> 01:28:45,357
‫فتح صنددوق ألألغاز.

1255
01:28:46,942 --> 01:28:50,696
‫أخذوا حالاتي مني،
‫واستخدموهم في القطاع الخاص...

1256
01:28:51,029 --> 01:28:52,573
‫كان "جيري" أحدهم.

1257
01:28:54,116 --> 01:28:56,034
‫أحد حالاتك.

1258
01:28:56,952 --> 01:28:59,955
‫من الضروري أن أكتشف
‫من سرق التقنية.

1259
01:29:01,623 --> 01:29:04,334
‫"أليس"، سأفعل كل ما يلزم...

1260
01:29:04,710 --> 01:29:08,005
‫لحث "جيري" على أن يخبرني
‫بما يعرفه.

1261
01:29:11,091 --> 01:29:13,218
‫"جيري" خطير جدًا.

1262
01:29:18,265 --> 01:29:20,058
‫قام "جيري" بالقتل في السابق.

1263
01:29:30,569 --> 01:29:32,112
‫لأعرف من قام ببرمجة "جيري"...

1264
01:29:32,487 --> 01:29:36,283
‫يجب أن أعثر على "جيري"،
‫لكن لا يمكنني هذا من دونك.

1265
01:29:54,468 --> 01:29:55,928
‫هل تعرفين هذه؟

1266
01:30:03,143 --> 01:30:04,561
‫أين وجدتها؟

1267
01:30:04,978 --> 01:30:06,605
‫أنت تعرفينها إذن؟

1268
01:30:08,023 --> 01:30:09,441
‫بالطبع.

1269
01:30:10,484 --> 01:30:13,111
‫كانت لوالدي.
‫أين عثرت عليها؟

1270
01:30:15,531 --> 01:30:18,283
‫ماذا تعرفين عن موت والدك؟

1271
01:30:21,161 --> 01:30:24,623
‫رفض التماس سجين لإعادة المحاكمة.

1272
01:30:25,165 --> 01:30:26,750
‫"إيزيكيل والترز".

1273
01:30:27,167 --> 01:30:30,629
‫"والترز" لم يكن له أي علاقة
‫بمقتل والدك.

1274
01:30:32,381 --> 01:30:34,591
‫عندما عثروا عليه،
‫كان يحمل حافظته.

1275
01:30:34,883 --> 01:30:37,135
‫والشيء الوحيد الذي كان مفقودًا
‫هو هذه الصورة.

1276
01:30:37,511 --> 01:30:39,096
‫أين عثرت عليها؟

1277
01:30:42,349 --> 01:30:44,852
‫في صندوق خزانة "جيري".

1278
01:30:47,938 --> 01:30:50,524
‫"أليس"، أين رآك "جيري" لأول مرة
‫في رأيك؟

1279
01:30:51,900 --> 01:30:54,444
‫ما الشيء المشترك بينكما؟

1280
01:30:56,864 --> 01:30:59,074
‫تعرضت للسرقة وأنقذني هو.

1281
01:30:59,408 --> 01:31:03,120
‫ربما أنقذك يا "اليس"،
‫لكن لم تكن هذه مصادفة.

1282
01:31:03,537 --> 01:31:06,331
‫هيا، أنت محامية.
‫فكري كمحامية.

1283
01:31:07,499 --> 01:31:10,127
‫تم اغتيال والدك.

1284
01:31:13,338 --> 01:31:17,467
‫والوغد المعتوه مهووس بك
‫منذ ذلك الحين.

1285
01:31:30,606 --> 01:31:32,983
‫أنا آسف للغاية يا "أليس".

1286
01:31:33,775 --> 01:31:35,527
‫أنا آسف حقًا.

1287
01:32:07,518 --> 01:32:08,769
‫آنسة "ساتون"؟

1288
01:32:09,686 --> 01:32:11,271
‫مهلاً.

1289
01:32:13,690 --> 01:32:15,442
‫- "أليس"، هل طلبت بيتزا؟
‫- كلا.

1290
01:32:17,110 --> 01:32:18,195
‫انتظري.

1291
01:32:32,709 --> 01:32:33,961
‫"اذهبي إلى الركن الشمالي الشرقي...

1292
01:32:34,169 --> 01:32:36,046
‫لمنطقة "غرينويتش" و "باتري".

1293
01:32:36,922 --> 01:32:40,050
‫أحضري البيتزا.
‫لدي شيء مهم لأخبرك به."

1294
01:32:44,638 --> 01:32:47,349
‫"كلوديا"، اطلبي "بيل" في الأمر
‫وأخبريه بأن "فليتشر" في المنطقة.

1295
01:32:47,558 --> 01:32:48,767
‫حسنًا يا سيدي.

1296
01:32:49,643 --> 01:32:52,646
‫"لدي شيء مهم لأخبرك به."

1297
01:32:53,564 --> 01:32:54,815
‫"أليس"...

1298
01:32:55,315 --> 01:32:58,652
‫لقد جربت كل شيء أعرفه
‫لأجعل "جيري" يتكلم.

1299
01:32:59,111 --> 01:33:00,320
‫أيمكنك المحاولة؟

1300
01:33:00,654 --> 01:33:03,031
‫أؤكد لك بأنك ستكونين
‫في أمان تام.

1301
01:33:03,490 --> 01:33:05,117
‫مستحيل. "أليس"...

1302
01:33:05,325 --> 01:33:07,160
‫ليس عليك أن تفعلي هذا.

1303
01:33:12,624 --> 01:33:13,667
‫سأفعل.

1304
01:33:14,001 --> 01:33:15,252
‫أحسنت.

1305
01:33:15,919 --> 01:33:18,338
‫أريد وضع جهاز تنصت وتتبع
‫في هذه العلبة.

1306
01:33:27,598 --> 01:33:28,849
‫ألا تزال ساخنة؟

1307
01:33:29,183 --> 01:33:31,685
‫اركبي.
‫لا فائدة من الوقوف طويلاً.

1308
01:33:59,713 --> 01:34:01,715
‫هنا "42 كاي".
‫نحن نتعقبه.

1309
01:34:06,970 --> 01:34:08,263
‫شكرًا.

1310
01:34:08,597 --> 01:34:09,806
‫أنا أتضور جوعًا.

1311
01:34:13,143 --> 01:34:14,353
‫هذه شهية.

1312
01:34:14,728 --> 01:34:15,896
‫تناولي قطعة.

1313
01:34:20,609 --> 01:34:23,070
‫- هل تراه هنا؟
‫- لا نزال نتعقبه.

1314
01:34:23,529 --> 01:34:24,863
‫أأنت بخير يا "أليس"؟

1315
01:34:25,447 --> 01:34:26,657
‫كلا، لست بخير.

1316
01:34:26,907 --> 01:34:29,243
‫لم يكن ينبغي أن أقول
‫كل هذه الأشياء التي قلتها من قبل.

1317
01:34:31,203 --> 01:34:33,205
‫لن أفعل ذلك بعد الآن.
‫أنا آسف لأنني أخفتك.

1318
01:34:33,413 --> 01:34:34,873
‫لكن لا أستطيع التحكم بما أشعر به.

1319
01:34:35,249 --> 01:34:37,417
‫"جيري"، ماذا أردت أن تخبرني به؟

1320
01:34:39,670 --> 01:34:43,632
‫أشعر بما... أعمي،
‫أفكر في... كلا، أشعر...

1321
01:34:43,924 --> 01:34:45,425
‫ما أريد أن أقوله،
‫لكن لا أستطيع التفكير. كلا...

1322
01:34:45,717 --> 01:34:47,094
‫لا يمكنني التعبير عنه.

1323
01:34:47,427 --> 01:34:49,012
‫لدي نقاط أعجز عن--

1324
01:34:49,221 --> 01:34:52,140
‫لقد سمعت ما يكفي.
‫أوقف السيارة. أريدها أن تخرج من هناك.

1325
01:34:52,349 --> 01:34:53,392
‫استمر في القيادة.

1326
01:34:53,600 --> 01:34:54,935
‫الأمر يشبه...

1327
01:34:55,269 --> 01:34:57,020
‫إذا غنيت مع الموسيقى و...

1328
01:34:57,437 --> 01:34:59,898
‫إذا لم تكن هناك موسيقى،
‫وتعرفين الكلمات عند وجود الموسيقى.

1329
01:35:00,232 --> 01:35:01,483
‫لكن إذا لم تكن هناك موسيقى،
‫لا تعرفين الكلمات.

1330
01:35:01,775 --> 01:35:03,861
‫لا أفهم. هل هناك خطأ ما؟

1331
01:35:05,112 --> 01:35:07,531
‫كلا، لا تقلقي.

1332
01:35:08,156 --> 01:35:10,450
‫أريد أن أصطحبك
‫إلى المكان حيث تعزف الموسيقى.

1333
01:35:10,784 --> 01:35:12,661
‫الموسيقى تعزف في "كوينز"؟

1334
01:35:13,704 --> 01:35:14,872
‫كلا، ليس اليوم.

1335
01:35:16,123 --> 01:35:17,791
‫- هل قالت "كوينز"؟
‫- أجل.

1336
01:35:18,125 --> 01:35:20,210
‫هنا الوحدة الجوية الأولى.
‫لم نعد نراهما.

1337
01:35:20,544 --> 01:35:23,797
‫إنه في المستوى السفلي.
‫سننتظره عند الجانب الآخر.

1338
01:35:35,642 --> 01:35:37,477
‫- أين هو؟
‫- أمامك مباشرة.

1339
01:35:38,812 --> 01:35:40,314
‫حوالي 270 مترًا تقريبًا.

1340
01:35:43,942 --> 01:35:45,402
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

1341
01:35:45,986 --> 01:35:47,237
‫هل ترين شيئًا؟

1342
01:35:49,406 --> 01:35:50,407
‫تماسكي.

1343
01:35:51,325 --> 01:35:53,410
‫ماذا تفعل؟

1344
01:35:54,703 --> 01:35:56,455
‫- لنذهب.
‫- البيتزا!

1345
01:35:56,663 --> 01:35:57,956
‫آسف، آسف!

1346
01:35:58,123 --> 01:35:59,708
‫اتركي البيتزا. لن نحتاج إليها.

1347
01:36:00,000 --> 01:36:01,418
‫سأحضر لك واحدة أخرى.

1348
01:36:01,668 --> 01:36:02,669
‫مهلاً. مهلاً.

1349
01:36:03,003 --> 01:36:04,379
‫- ما هذا؟
‫- لقد توقف.

1350
01:36:06,673 --> 01:36:08,842
‫يجب أن أعود وأحضر البيتزا.

1351
01:36:09,510 --> 01:36:11,345
‫ستفهمين كل شيء بعد قليل.

1352
01:36:12,012 --> 01:36:13,514
‫توقف، توقف، توقف!

1353
01:36:14,264 --> 01:36:15,682
‫هذه لنا.. اركبي.

1354
01:36:16,266 --> 01:36:18,602
‫إلى كل الوحدات المتحركة.
‫ماذا ترون؟

1355
01:36:18,936 --> 01:36:20,687
‫انتقلي إلى المقعد الآخر.
‫سأقوم بتشغيلها.

1356
01:36:45,879 --> 01:36:47,881
‫الوحدة الجوية الأولى، ماذا ترون؟

1357
01:36:48,215 --> 01:36:52,135
‫لا توجد تحركات.
‫سنهبط ونلقي نظرة..

1358
01:37:08,735 --> 01:37:09,987
‫لا شيء!

1359
01:37:10,487 --> 01:37:11,655
‫لقد غادرا السيارة.

1360
01:37:11,947 --> 01:37:13,740
‫- لا تزال علبة البيتزا في السيارة.
‫- هيا.

1361
01:37:23,917 --> 01:37:25,836
‫أين سنذهب؟

1362
01:37:26,420 --> 01:37:27,921
‫"كونيتيكت".

1363
01:37:28,338 --> 01:37:32,092
‫أغلقنا الجسر. كل المنافذ.
‫المستويين. هل تسمعني؟

1364
01:37:32,467 --> 01:37:34,720
‫علم.
‫سآخذ الطرف الغربي.

1365
01:37:45,355 --> 01:37:46,857
‫أين سنذهب؟

1366
01:37:48,525 --> 01:37:50,277
‫- هل تسمعينها؟
‫- ماذا؟

1367
01:37:51,862 --> 01:37:53,197
‫الموسيقى، أكاد أسمعها.

1368
01:37:55,866 --> 01:37:57,117
‫أكاد أسمعها.

1369
01:37:57,784 --> 01:37:58,785
‫سنسمعها.

1370
01:38:00,287 --> 01:38:01,205
‫سنسمعها.

1371
01:38:26,146 --> 01:38:27,981
‫مكتب السيد "ويلسون".

1372
01:38:28,398 --> 01:38:29,358
‫مرحبًا؟

1373
01:38:35,447 --> 01:38:36,323
‫"ديفيد بيركويتز".

1374
01:38:37,407 --> 01:38:39,910
‫"تيد باندي". "ريتشارد سبيك".

1375
01:38:42,996 --> 01:38:44,081
‫ماذا عنهم؟

1376
01:38:45,165 --> 01:38:46,667
‫قتلة متسلسلون.

1377
01:38:47,918 --> 01:38:50,671
‫للقتلة المتسلسلون اسما ثنائيًا فقط.
‫هل لاحظت ذلك؟

1378
01:38:51,421 --> 01:38:54,049
‫لكن، المغتالون...

1379
01:38:54,341 --> 01:38:56,927
‫يحملون اسمًا ثلاثيًا دائمًا.
‫"جون ويلكز بوث".

1380
01:38:57,219 --> 01:38:59,763
‫"لي هارفي أوزوالد".
‫"مارك ديفيد تشابمان".

1381
01:39:00,097 --> 01:39:02,349
‫"جون هينكلي"، أطلق النار على "ريغان".
‫واسمه ثنائي.

1382
01:39:06,186 --> 01:39:09,439
‫لكنه أطلق النار على "ريغن" فقط.
‫لكن لم يمت "ريغان".

1383
01:39:09,731 --> 01:39:11,900
‫لو كان "ريغان" قد مات"،
‫فإنني واثق...

1384
01:39:12,276 --> 01:39:13,861
‫أننا كنا سنعرف...

1385
01:39:14,152 --> 01:39:15,946
‫اسم "جون هينكلي" الأوسط.

1386
01:39:27,040 --> 01:39:28,792
‫مكتب السيد "ويلسون".

1387
01:39:32,963 --> 01:39:35,632
‫إنها هي. الخط مفتوح. تعقبه.

1388
01:39:36,133 --> 01:39:38,468
‫- تعقب سريع للخط رقم ثلاثة.
‫- تعقب هاتف محمول.

1389
01:39:54,735 --> 01:39:55,819
‫هذا منزل والدي.

1390
01:39:59,072 --> 01:40:00,991
‫تعزف الموسيقى هنا.

1391
01:40:19,593 --> 01:40:21,094
‫تذكرت واحدًا آخر.

1392
01:40:21,678 --> 01:40:24,348
‫"جيمس إيرل راي".
‫الرجل الذي قتل "لوثر كينغ".

1393
01:40:25,557 --> 01:40:28,310
‫وهناك "سرحان سرحان".
‫لم أستطع حل ذلك بعد.

1394
01:40:28,602 --> 01:40:31,313
‫ربما اسمه "سرحان سرحان سرحان".
‫لا أدري.

1395
01:40:31,730 --> 01:40:34,274
‫الاسطبلات هنا
‫والمبنى الرئيسي هناك.

1396
01:40:34,483 --> 01:40:36,735
‫أظن أنني سأتبع حدسي.

1397
01:40:43,408 --> 01:40:44,993
‫ما اسمك الأوسط يا "جيري"؟

1398
01:40:45,327 --> 01:40:46,662
‫ماذا تعنين؟

1399
01:40:47,371 --> 01:40:49,915
‫- هل قتلت والدي؟
‫- كلا.

1400
01:40:54,336 --> 01:40:55,087
‫ربما.

1401
01:40:56,046 --> 01:40:56,964
‫- ربما؟
‫- حسنًا...

1402
01:40:57,130 --> 01:40:58,090
‫لا أعرف.

1403
01:40:58,215 --> 01:40:59,591
‫- لا تعرف؟
‫- كلا، أنا--

1404
01:41:01,718 --> 01:41:05,138
‫كنت في عرض الخيول في ذلك اليوم.

1405
01:41:06,557 --> 01:41:07,933
‫ولم الخيل بعد ذلك.

1406
01:41:08,433 --> 01:41:10,227
‫أظن أنك تلومين نفسك.

1407
01:41:11,645 --> 01:41:13,564
‫يا إلهي، هذا على طرف دماغي.

1408
01:41:18,151 --> 01:41:19,403
‫لقد مات هنا.

1409
01:41:22,406 --> 01:41:24,700
‫لقد... مات هنا.

1410
01:41:24,992 --> 01:41:27,911
‫هل رآك تقترب لتقتله يا "جيري"؟
‫هل توسل لحياته؟

1411
01:41:28,245 --> 01:41:31,248
‫وجهت المسدس إلى رأسه وقتلته!
‫أليس كذلك؟

1412
01:41:31,582 --> 01:41:35,586
‫مات في التراب، مثل الحيوان!
‫أنت قتلت أبي!

1413
01:41:35,919 --> 01:41:39,798
‫أجبني! يجب أن أعرف!
‫أخبرني، أرجوك.

1414
01:41:40,257 --> 01:41:41,800
‫أرجوك أخبرني!

1415
01:41:45,095 --> 01:41:46,763
‫سأحاول...

1416
01:41:47,514 --> 01:41:48,891
‫أنا--

1417
01:41:50,100 --> 01:41:53,103
‫ذهبت إلى المحكمة، لأقتل والدك.

1418
01:41:54,062 --> 01:41:55,063
‫أنا آسف.

1419
01:41:55,439 --> 01:41:56,732
‫كان هذا ما تمت برمجتي لأفعله.

1420
01:41:57,024 --> 01:41:58,567
‫جلسة "إيزيكيل والترز".

1421
01:41:59,026 --> 01:42:00,485
‫كان معي المسدس...

1422
01:42:00,819 --> 01:42:02,905
‫ولم أستطع أن أطلق النار عليه.

1423
01:42:03,280 --> 01:42:05,532
‫لم أستطع أن أفعل هذا،
‫لأنني رأيتك.

1424
01:42:06,533 --> 01:42:08,243
‫كانت هذه أول مرة آراك فيها.

1425
01:42:08,577 --> 01:42:10,370
‫كانت هذه أول مرة نلتقي.

1426
01:42:11,747 --> 01:42:14,708
‫ويا للهول، كنت أعرف أنني فشلت...

1427
01:42:15,083 --> 01:42:17,211
‫وأن "جوناس"،
‫كان سيرسل أحد آخر...

1428
01:42:17,377 --> 01:42:18,462
‫للقيام بالمهمة التي لم أستطع
‫القيام بها...

1429
01:42:18,754 --> 01:42:22,132
‫لذا قررت مراقبته.
‫والحرص على أمانته. ليكون آمنًا.

1430
01:42:22,758 --> 01:42:23,967
‫بدأ يحمل مسدسًا.

1431
01:42:24,384 --> 01:42:25,385
‫أعرف هذا.

1432
01:42:25,719 --> 01:42:28,388
‫وضعه في وجهي
‫عندما حاولت أن أعرفه بنفسي لأول مرة.

1433
01:42:28,847 --> 01:42:30,140
‫اضطررت...

1434
01:42:36,063 --> 01:42:37,481
‫أنا لم أقتله.

1435
01:42:43,737 --> 01:42:46,823
‫لم أقتله.
‫أصبحنا صديقين.

1436
01:42:49,868 --> 01:42:51,286
‫كان يصنع قهوة رائعة.

1437
01:42:53,247 --> 01:42:55,666
‫وحاول مساعدتي على تذكر
‫كل هذه الأشياء.

1438
01:43:00,087 --> 01:43:02,589
‫أحد رجال "جوناس"... كلا!

1439
01:43:13,433 --> 01:43:16,645
‫عندما وصلت إلى هنا،
‫كان يحتضر بالفعل.

1440
01:43:18,522 --> 01:43:20,274
‫كان يحتضر عندما وصلت إلى هنا.

1441
01:43:20,941 --> 01:43:24,278
‫ما هي علاقة "جوناس"
‫مع "إيزيكيل والترز"؟

1442
01:43:29,867 --> 01:43:32,452
‫"إيزيكيل كارل والترز"...

1443
01:43:36,790 --> 01:43:38,750
‫"إيزيكيل والترز" هو أحد رجال "جوناس"!

1444
01:43:39,001 --> 01:43:42,337
‫إنه يحمل اسمًا ثلاثيًا!
‫"إيزيكيل كارل والترز"! أترين؟

1445
01:43:45,299 --> 01:43:48,051
‫كان بريئًا، بريئًا من كل شيء.

1446
01:43:50,220 --> 01:43:51,930
‫كان والدك سيعيد فتح القضية،

1447
01:43:52,222 --> 01:43:54,516
‫كان سيعيد فتح القضية لأنه...

1448
01:43:54,975 --> 01:43:56,643
‫لم يقبل القصة الرسمية.

1449
01:43:56,977 --> 01:43:58,395
‫- لماذا؟
‫- لأنه...

1450
01:44:00,898 --> 01:44:02,482
‫لأنه صدقني.

1451
01:44:02,900 --> 01:44:04,568
‫صدقني.

1452
01:44:09,740 --> 01:44:13,744
‫صدق أنني لم أستطع أن أفعل
‫ما كان يفترض أن أفعله به...

1453
01:44:14,077 --> 01:44:16,413
‫وكان سيفضح كل شيء...

1454
01:44:16,747 --> 01:44:19,249
‫قبل أن يرسل "جوناس" شخصًا آخر.
‫كان سوف...

1455
01:44:25,923 --> 01:44:27,257
‫عندما كان يحتضر...

1456
01:44:28,258 --> 01:44:30,427
‫كان لا يزال قلقًا جدًا بشأنك.

1457
01:44:32,596 --> 01:44:34,890
‫أخرج صورتك من حافظته.

1458
01:44:35,599 --> 01:44:37,100
‫دعاك صغيرته.

1459
01:44:38,936 --> 01:44:41,522
‫أخبرته بأنني سأبقيك في أمان.

1460
01:44:43,190 --> 01:44:45,943
‫واحتفظت بصورتك،
‫وأراقبك منذ ذلك الحين.

1461
01:44:48,779 --> 01:44:50,030
‫أنا لم أقتله.

1462
01:44:51,532 --> 01:44:53,617
‫لكنني كنت متأخرًا و...

1463
01:44:55,452 --> 01:44:56,703
‫أنا آسف.

1464
01:44:58,872 --> 01:44:59,957
‫أنا آسف.

1465
01:45:10,217 --> 01:45:11,552
‫أنا أصدقك.

1466
01:45:12,386 --> 01:45:13,720
‫أنا أصدقك.

1467
01:45:27,192 --> 01:45:28,485
‫كان يصنع قهوة رائعة.

1468
01:45:31,446 --> 01:45:32,739
‫لقد تعقبوا هاتفي. أنا آسفة.

1469
01:45:33,073 --> 01:45:34,157
‫- يا إلهي!
‫- كلا، كلا، كلا!

1470
01:45:34,408 --> 01:45:35,617
‫قبل أن نذهب،
‫يجب أن أسالك شيئًا.

1471
01:45:35,784 --> 01:45:36,702
‫- ماذا؟
‫- يجب أن أعرف.

1472
01:45:36,869 --> 01:45:37,744
‫- هل استبدلت البيانات؟
‫- "جيري"...

1473
01:45:37,911 --> 01:45:39,121
‫الوقت ليس مناسبًأ الآن.

1474
01:45:39,454 --> 01:45:41,498
‫ليس لدي أي وقت سوى الآن!
‫هل استبدلتها؟

1475
01:45:43,333 --> 01:45:44,001
‫أجل.

1476
01:45:44,418 --> 01:45:45,752
‫كنت أعرف هذا.

1477
01:45:52,301 --> 01:45:53,468
‫لا تتحرك!

1478
01:45:56,722 --> 01:45:59,266
‫- لا تتحرك!
‫- ابتعد عنها!

1479
01:46:05,105 --> 01:46:07,024
‫- ابتعدوا عني!
‫- دعها وشأنها!

1480
01:46:07,274 --> 01:46:08,358
‫"جيري"!

1481
01:46:08,609 --> 01:46:10,360
‫ابتعد عني!

1482
01:46:12,029 --> 01:46:13,697
‫اتركني!

1483
01:46:14,698 --> 01:46:15,991
‫ابتعد عنها!

1484
01:46:30,255 --> 01:46:31,965
‫لقد سببت لي الحرج البالغ يا "جيري".

1485
01:46:32,299 --> 01:46:35,552
‫جعلت بعض الأشخاص ينتبهون لعملي
‫ويفترض ألا ينتبهوا لي.

1486
01:46:40,641 --> 01:46:42,142
‫"أليس"، أأنت بخير؟

1487
01:46:42,726 --> 01:46:44,311
‫"ويلسون"!

1488
01:47:18,428 --> 01:47:19,638
‫"أليس".

1489
01:47:22,099 --> 01:47:23,600
‫يفضل ألا تشاهد هذا يا "جيري".

1490
01:47:24,935 --> 01:47:27,020
‫إنها لحظة يأس.

1491
01:47:28,772 --> 01:47:30,691
‫أنت لم ترها تجري من قبل.

1492
01:48:22,242 --> 01:48:25,078
‫سيجعلك هذا تقول ما أريد.

1493
01:48:33,170 --> 01:48:37,424
‫بمجرد أن يبدأ التأثير،
‫ستقسم بأنك قتلت والدها.

1494
01:48:39,426 --> 01:48:41,011
‫لقد ماتت.

1495
01:48:46,266 --> 01:48:49,102
‫لم تعد قادرًا على إيذائي إذن.

1496
01:48:51,021 --> 01:48:52,856
‫سأحدد أنا ذلك.

1497
01:49:03,033 --> 01:49:04,952
‫ادخلوا. سأشعل الأضواء.

1498
01:49:14,127 --> 01:49:15,629
‫اللعنة!

1499
01:49:16,046 --> 01:49:17,172
‫يجب أن نتحدث.

1500
01:49:17,506 --> 01:49:20,217
‫عندما كنت هنا بالأمس،
‫كانت هناك مكاتب.

1501
01:49:20,551 --> 01:49:22,219
‫هذا غريب.
‫سأطلب الإدارة الآن.

1502
01:49:22,427 --> 01:49:24,388
‫سأطلب رئيسي. هذا سيئ.

1503
01:49:25,013 --> 01:49:27,975
‫سأقابلكما في الأسفل.
‫هيا.

1504
01:49:30,310 --> 01:49:31,311
‫هيا.

1505
01:49:34,898 --> 01:49:37,317
‫من نائب مدير مكتب المباحث الفيدرالية؟

1506
01:49:37,734 --> 01:49:39,903
‫أتظنين أن لدينا الوقت
‫لحل الألغاز؟ هيا.

1507
01:49:40,487 --> 01:49:42,906
‫توقف.
‫ارفع يديك عاليًا.

1508
01:49:49,913 --> 01:49:51,039
‫ما الذي كشفني؟

1509
01:49:52,124 --> 01:49:54,501
‫لا شيء.
‫أردت التأكد فحسب.

1510
01:49:55,294 --> 01:49:56,670
‫من أنتم؟

1511
01:49:58,338 --> 01:50:00,757
‫إذا كان عالم المخابرات مثل العائلة...

1512
01:50:01,341 --> 01:50:03,719
‫فنحن العم الذي لا يتحدث عنه أي أحد.

1513
01:50:07,347 --> 01:50:08,682
‫نحن نراقب "جيري".

1514
01:50:09,349 --> 01:50:11,268
‫"جيري" هو الطعم لإسقاط "جوناس".

1515
01:50:12,186 --> 01:50:14,938
‫فضح "جوناس" نفسه.
‫لماذا لا تلقون القبض عليه؟

1516
01:50:15,856 --> 01:50:17,482
‫"جوناس" يصنع القتلة.

1517
01:50:17,774 --> 01:50:18,901
‫ونريد أن نعرف من هم و...

1518
01:50:19,109 --> 01:50:20,777
‫أين هم، ومن الذي يعمل "جوناس لصالحه.

1519
01:50:24,031 --> 01:50:26,283
‫"جوناس" أمر بقتل والدي، صحيح؟

1520
01:50:29,286 --> 01:50:30,329
‫نظن هذا.

1521
01:50:32,456 --> 01:50:34,458
‫- هل تعرف أين "جيري"؟
‫- كلا.

1522
01:50:34,791 --> 01:50:36,960
‫ليتني كنت أعرف. بصدق.

1523
01:50:40,214 --> 01:50:41,632
‫ماذا ستفعلين؟

1524
01:50:42,883 --> 01:50:44,301
‫سأعثر عليه...

1525
01:50:45,135 --> 01:50:46,970
‫... لأنه كان ليعثر علي.

1526
01:50:48,055 --> 01:50:51,642
‫- لنعمل معًا في هذا.
‫- أظن أن هذه ليست فكرة جيدة.

1527
01:50:53,727 --> 01:50:56,980
‫خذي رقمي على الأقل
‫حيث يمكنك الاتصال بي إذا احتجتني.

1528
01:50:57,314 --> 01:50:58,982
‫ارفع يدك في الهواء.

1529
01:51:10,994 --> 01:51:12,162
‫أنا آسفة.

1530
01:51:25,551 --> 01:51:26,844
‫الجميع يتأسفون.

1531
01:51:30,138 --> 01:51:31,515
‫"جونسون اليساري"

1532
01:51:45,195 --> 01:51:47,114
‫"موت مفاجئ"

1533
01:51:55,372 --> 01:51:57,040
‫"اعتقال والترز"

1534
01:51:57,291 --> 01:51:59,042
‫"تعرض لإطلاق النار"

1535
01:52:00,252 --> 01:52:03,172
{\an8}‫"إيزيكايل والترز"

1536
01:53:34,721 --> 01:53:37,015
‫"مستشفى ’جيرماين أو نيكولز‘
‫للأمراض العقلية"

1537
01:53:44,565 --> 01:53:45,816
‫"جيرونيمو".

1538
01:53:46,483 --> 01:53:47,317
‫أيها الوغد.

1539
01:54:12,509 --> 01:54:15,387
‫غادر الرئيس المنطقة قبل لحظات،

1540
01:54:15,679 --> 01:54:17,306
‫وهو في مكان آمن في "ألمانيا".

1541
01:54:17,598 --> 01:54:21,226
‫نكرر، كان الزلزال في جنوب "تركيا"
‫بقوة 7.3 درجات بمقياس "ريختر".

1542
01:54:21,810 --> 01:54:25,480
‫يخشى أن يكون الآلاف مفقودين أو قتلى.
‫تفاصيل أخرى في--

1543
01:54:33,614 --> 01:54:34,573
‫أيمكنني مساعدتك؟

1544
01:54:34,907 --> 01:54:36,491
‫أجل، أنا من وزارة العدل.
‫وأنا...

1545
01:54:36,700 --> 01:54:38,619
‫أريد رؤية أي مرضى ذكور
‫تم جلبهم إلى هنا...

1546
01:54:38,994 --> 01:54:40,245
‫في آخر 12 ساعة.

1547
01:54:40,954 --> 01:54:42,122
‫وزارة العدل؟

1548
01:54:42,414 --> 01:54:44,499
‫ألديك بطاقة هوية أو أوراق إثبات
‫أو ما شابه؟

1549
01:54:56,637 --> 01:54:58,305
‫هذه وزارة المالية.

1550
01:55:00,349 --> 01:55:02,976
‫لكنها ستكفي.
‫هيا بنا، لنذهب.

1551
01:55:06,313 --> 01:55:09,233
‫"أنت أجمل من أن تكوني حقيقة".

1552
01:55:09,650 --> 01:55:10,984
‫هذا أفضل.

1553
01:55:11,318 --> 01:55:13,278
‫" أنت أروع من أن تكوني حقيقة".

1554
01:55:19,076 --> 01:55:19,993
‫"ماري"!

1555
01:55:20,327 --> 01:55:22,037
‫ماذا حدث للشخصين
‫اللذين وصلا في الصباح؟

1556
01:55:22,538 --> 01:55:24,873
‫تم نقلهما
‫إلى "ماونت فيرنون" في الحال.

1557
01:55:26,667 --> 01:55:27,751
‫آسف.

1558
01:55:46,478 --> 01:55:48,063
‫"جيري"، هل تسمعني؟

1559
01:55:48,480 --> 01:55:49,731
‫"جيري".

1560
01:55:54,111 --> 01:55:55,529
‫هل تسمعني يا "جيري"؟

1561
01:55:58,240 --> 01:56:01,159
‫أنت أجمل من أن تكوني حقيقة...

1562
01:56:04,121 --> 01:56:06,832
‫"أنت أجمل من أن تكوني حقيقة..."

1563
01:56:08,375 --> 01:56:10,210
‫"جيري"، أخبرني أين أنت!

1564
01:56:11,545 --> 01:56:12,546
‫"جيري"!

1565
01:56:16,133 --> 01:56:18,135
‫"أنا أحبك يا عزيزتي...

1566
01:56:20,387 --> 01:56:22,639
‫وإذا كان لا بأس بذلك...

1567
01:56:23,056 --> 01:56:24,766
‫أحتاجك يا عزيزتي...

1568
01:56:25,100 --> 01:56:27,728
‫لتدفئة ليالي الوحدة..."

1569
01:56:28,228 --> 01:56:29,062
‫مرحبًا يا "أليس".

1570
01:56:30,731 --> 01:56:32,065
‫مرحبًا يا "جيري".

1571
01:56:32,399 --> 01:56:34,443
‫"أليس"، أنا آسف لأنك ميتة.

1572
01:56:34,902 --> 01:56:38,113
‫أخبرني بمكانك يا "جيري".

1573
01:56:39,114 --> 01:56:40,157
‫هنا.

1574
01:56:45,579 --> 01:56:46,955
‫أين بالتحديد يا "جيري"؟

1575
01:56:48,207 --> 01:56:49,583
‫على الأرض.

1576
01:56:52,920 --> 01:56:55,172
‫خلف محمصة أو...

1577
01:56:58,509 --> 01:57:01,678
‫الطلاء يتساقط من السماء.

1578
01:57:03,263 --> 01:57:05,182
‫هذه قافية.
‫الطلاء يتساقط من السماء.

1579
01:57:08,060 --> 01:57:10,521
‫مناظر جميلة، وأستطيع...

1580
01:57:16,777 --> 01:57:19,279
‫أستطيع رؤية المداخن في النهار.

1581
01:57:19,613 --> 01:57:21,198
‫مناظر جميلة.

1582
01:57:21,615 --> 01:57:23,951
‫من أين يمكنك رؤية المداخن؟

1583
01:57:24,826 --> 01:57:26,078
‫المداخن.

1584
01:57:26,370 --> 01:57:28,455
‫إنها محطة الطاقة.

1585
01:57:28,789 --> 01:57:30,624
‫يمكنك رؤيتها من الجناح الشمالي.
‫الطابق العلوي...

1586
01:57:30,874 --> 01:57:32,459
‫لكن هذا القسم مغلق منذ حوالي سنتين.

1587
01:57:32,668 --> 01:57:33,877
‫- خذني إلى هنا، في الحال.
‫- بالتأكيد.

1588
01:57:34,086 --> 01:57:35,671
‫أنا قادمة لك يا "جيري". هيا.

1589
01:57:36,588 --> 01:57:38,382
‫"أليس"...

1590
01:57:41,969 --> 01:57:43,387
‫أيمكنك العبور من هناك؟

1591
01:57:44,137 --> 01:57:45,472
‫عند الزاوية.

1592
01:57:45,973 --> 01:57:47,057
‫عبر الرواق.

1593
01:57:48,392 --> 01:57:50,686
‫أطلق الصافرة. سأخرك لك.

1594
01:57:52,312 --> 01:57:53,313
‫هذا هو.

1595
01:57:53,647 --> 01:57:55,566
‫- هل لديك مفتاح لهذا؟
‫- ليس لدي مفتاح.

1596
01:57:56,817 --> 01:57:57,818
‫أيمكنك أن تكسره؟

1597
01:57:58,151 --> 01:58:00,028
‫المئة دولار لا تغطي شيئًا كهذا.

1598
01:58:00,362 --> 01:58:02,698
‫سأنظف المكان.

1599
01:58:03,824 --> 01:58:04,908
‫كلا، انتظري!

1600
01:58:05,242 --> 01:58:07,077
‫لنفكر في هذا!

1601
01:58:27,347 --> 01:58:29,349
‫لا يمكنني أن أذهب
‫أكثر من هذا يا سيدتي.

1602
01:58:30,350 --> 01:58:33,770
‫اطلب الشرطة وهذا الرجل.
‫وأخبرهم بمكاني.

1603
01:58:34,855 --> 01:58:36,273
‫سأطلب الدعم.

1604
01:58:36,857 --> 01:58:38,108
‫سأطلب الدعم.

1605
01:58:39,234 --> 01:58:43,197
‫اطلب "روتو روتر"، هذا هو الاسم...

1606
01:59:26,823 --> 01:59:28,909
‫ماذا ظننت أن هذا سيفعل يا "جيري"؟

1607
01:59:30,369 --> 01:59:32,829
‫كيف أعرف؟
‫أنا مكبل على الأرض.

1608
01:59:36,792 --> 01:59:39,628
‫لا أعرف،
‫ربما أردت جذب الانتباه.

1609
01:59:40,295 --> 01:59:41,880
‫كنت أشعر بالوحدة.

1610
01:59:58,897 --> 02:00:00,524
‫أأنت بخير؟

1611
02:00:02,818 --> 02:00:05,821
‫وكأن هذا هو أفضل حلم حلمت به.

1612
02:00:08,198 --> 02:00:09,533
‫"أليس".

1613
02:00:11,285 --> 02:00:12,995
‫أيمكنك حل وثاقي؟

1614
02:00:13,328 --> 02:00:15,122
‫يا إلهي، أجل، بالطبع.
‫أنا آسفة.

1615
02:00:33,765 --> 02:00:35,851
‫- الجناح الشمالي؟
‫- انتظر! أيمكنني رؤية بطاقة هوية؟

1616
02:00:36,185 --> 02:00:37,352
‫أره الهوية يا "فليب".

1617
02:00:37,853 --> 02:00:39,479
‫إنه عبر هذا الباب، لكنه مهجور.

1618
02:00:39,813 --> 02:00:41,064
‫لا يهم.

1619
02:00:43,775 --> 02:00:45,277
‫يا إلهي! أنا آسفة.

1620
02:00:45,569 --> 02:00:46,278
‫أيمكنك السير؟

1621
02:00:46,612 --> 02:00:47,779
‫أظن هذا.

1622
02:00:50,282 --> 02:00:52,034
‫- قبليني.
‫- ماذا؟

1623
02:00:52,451 --> 02:00:53,535
‫من أجل الحظ.

1624
02:00:54,286 --> 02:00:55,245
‫قبليني و...

1625
02:00:56,872 --> 02:00:57,915
‫- أنت مجنون.
‫- كلا.

1626
02:00:58,207 --> 02:01:00,209
‫أعرف أنني أستحق العلاج، لكن...

1627
02:01:00,459 --> 02:01:03,378
‫قبليني مرة واحدة.
‫قبليني، ثم سنذهب.

1628
02:01:28,737 --> 02:01:31,114
‫"جيري"، أنت تفاجئني باستمرار.

1629
02:01:52,845 --> 02:01:53,637
‫هيا!

1630
02:01:57,099 --> 02:01:58,475
‫"أليس".

1631
02:01:59,893 --> 02:02:03,230
‫يبدو أنني أحرمك من الرجال
‫في حياتك دائمًا.

1632
02:03:00,621 --> 02:03:02,080
‫ليساعدني أحد ما!

1633
02:03:02,414 --> 02:03:03,498
‫النجدة!

1634
02:03:07,920 --> 02:03:09,254
‫لا تتحرك!
‫ارم سلاحك!

1635
02:03:09,588 --> 02:03:10,547
‫لا تطلق النار!

1636
02:03:12,257 --> 02:03:14,176
‫استدعوا الإسعاف، في الحال!

1637
02:03:20,432 --> 02:03:21,850
‫"جيرونيمو".

1638
02:03:23,769 --> 02:03:25,187
‫هل هذا هو المكان؟

1639
02:03:25,938 --> 02:03:27,523
‫كلا، لم يعد كذلك.

1640
02:03:30,192 --> 02:03:31,527
‫إنه الحب.

1641
02:03:32,945 --> 02:03:34,947
‫الحب يمنحك أجنحة.

1642
02:03:35,489 --> 02:03:36,698
‫و...

1643
02:03:36,990 --> 02:03:39,451
‫يساعدك على الطيران
‫ويمكننا الطيران بعيدًا.

1644
02:03:46,291 --> 02:03:47,626
‫أجل، حقًا.

1645
02:03:47,960 --> 02:03:49,294
‫هذا حقيقي.

1646
02:03:54,132 --> 02:03:55,133
‫أنا أحبك.

1647
02:03:55,467 --> 02:03:56,552
‫حقًا.

1648
02:04:03,809 --> 02:04:05,310
‫وأنا أيضًا أحبك.

1649
02:04:15,153 --> 02:04:16,280
‫تقولين لي هذا الآن.

1650
02:04:20,784 --> 02:04:22,327
‫"جيري"...

1651
02:04:32,421 --> 02:04:34,590
‫ليساعدني أحدكم، أرجوكم!

1652
02:04:35,007 --> 02:04:37,092
‫ليساعدني أحد!

1653
02:04:43,348 --> 02:04:45,309
‫أنا هنا.
‫أنا هنا معك.

1654
02:04:45,684 --> 02:04:47,186
‫سيكون الأمر على ما يرام.

1655
02:04:47,519 --> 02:04:50,397
‫كلا، أريد أن أذهب معه.
‫أرجوك، أريد أن أبقى معه!

1656
02:04:51,356 --> 02:04:52,774
‫كف عن سحبي.

1657
02:04:55,194 --> 02:04:56,278
‫"جيري"، أنا هنا!

1658
02:04:56,612 --> 02:04:57,487
‫- جاهزون.
‫- "جيري".

1659
02:05:00,365 --> 02:05:01,783
‫"جيري"، انظر إلي!

1660
02:06:20,070 --> 02:06:22,739
‫"جيري فليتشر"

1661
02:06:51,268 --> 02:06:53,228
‫أفتقد وجهك.

1662
02:07:19,421 --> 02:07:20,339
‫مرحبًا.

1663
02:07:25,344 --> 02:07:26,637
‫لقد عدت...

1664
02:07:27,346 --> 02:07:28,639
‫إذا كنت تقبل يا "جوني".

1665
02:07:30,766 --> 02:07:32,100
‫هل هذه "موافقة"؟

1666
02:08:05,968 --> 02:08:07,302
‫"جيرونيمو".

1667
02:08:25,112 --> 02:08:28,365
‫طالما يظنون أنك ميت،
‫فستبقى هي في أمان.

1668
02:08:30,450 --> 02:08:32,202
‫لقد نفذت الجزء الخاص بي
‫من الاتفاق.

1669
02:08:32,786 --> 02:08:34,121
‫ماذا عن الجزء الخاص بك؟

1670
02:08:34,454 --> 02:08:35,956
‫سأخبرك بكل ما أتذكره.

1671
02:08:36,206 --> 02:08:40,252
‫سأعطيك كل المعلومات عن "جوناس"
‫وعن نشاطاته...

1672
02:08:42,087 --> 02:08:43,547
‫لكن سيكون عليك مساعدتي
‫أيها العميل "لاوري".

1673
02:08:43,797 --> 02:08:45,549
‫أنا أتذكر لكن ببطء.

1674
02:08:46,258 --> 02:08:47,342
‫حسنًا.

1675
02:08:48,135 --> 02:08:50,721
‫بالمناسبة، اسمي الحقيقي هو "هاتشر".

1676
02:08:54,725 --> 02:08:55,726
‫سررت بمقابلتك.

1677
02:08:57,269 --> 02:08:59,021
‫- ترفق بي.
‫- آسف بشأن ذلك.

1678
02:09:00,147 --> 02:09:02,316
‫أظن أنه لا شيء كما يبدو، صحيح؟

1679
02:09:03,817 --> 02:09:04,943
‫كلا.

1680
02:09:05,485 --> 02:09:06,570
‫أظن أنه لا شيء كما يبدو.

1681
02:09:08,322 --> 02:09:09,573
‫عداها.

1682
02:09:31,178 --> 02:09:32,888
‫أيها الوغد.

1683
02:09:40,020 --> 02:09:41,480
‫أحضرت لك صحف الصباح.

1684
02:09:41,855 --> 02:09:45,108
‫- شكرًا يا "فليب". اسمك "فليب"، صحيح؟
‫- أجل، إنه "فليب".

1685
02:09:47,027 --> 02:09:49,112
‫لا تفكر حتى في ذلك.

1686
02:09:50,364 --> 02:09:51,907
‫ليس في الوقت الحالي على الأقل.

1687
02:10:09,132 --> 02:10:10,968
‫"أحتاجك يا عزيزتي...

1688
02:10:11,677 --> 02:10:13,887
‫لتدفئة ليالي الوحدة...

1689
02:10:14,555 --> 02:10:19,101
‫يا عزيزتي...
‫صدقيني حين أقول..."

1690
02:10:20,269 --> 02:10:23,230
‫عزيزتي الجميلة...

1691
02:10:23,856 --> 02:10:26,775
‫إذا كان لا بأس بذلك...

1692
02:10:28,235 --> 02:10:29,486
‫لدينا مسقتبل في هذا.

1693
02:15:01,008 --> 02:15:03,594
‫"تظرية المؤامرة"

‫

